All language subtitles for fa7cfc8e64438ae8c28d8764b8e7f8e435ad129f5542c484ec4ea5c9ec37c06ae5682aea15163f36356d8d89169a2863b78b5a05aa5ccf2833d2ed28c125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,778 --> 00:00:30,572 In China, during the Sung Dynasty, 2 00:00:30,614 --> 00:00:35,786 a single golden statue was cast for the use of the Emperor. 3 00:00:35,827 --> 00:00:40,249 It indicated seven forbidden acupuncture points. 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,000 Used in correct sequence, 5 00:00:42,042 --> 00:00:46,004 they brought about extraordinary sexual vigor and youth. 6 00:00:46,046 --> 00:00:51,468 Used incorrectly, they brought instant and painful death. 7 00:00:51,510 --> 00:00:55,889 Stolen, hidden, lost, and rediscovered through the centuries 8 00:00:55,931 --> 00:01:00,310 the statue has come to be known as the Golden Needles of Ecstasy. 9 00:10:05,480 --> 00:10:06,606 Oh! 10 00:10:12,695 --> 00:10:13,780 Oh! 11 00:10:15,532 --> 00:10:17,784 It is as beautiful as they say. 12 00:10:27,460 --> 00:10:31,047 It is not a matter of beauty, it is a matter of power. 13 00:10:35,802 --> 00:10:37,929 And a matter of price. 14 00:10:43,852 --> 00:10:46,980 We have come to believe that it's priceless. 15 00:10:47,021 --> 00:10:48,439 Yeah, well, whatever. 16 00:10:48,481 --> 00:10:50,275 All right, here's the $75,000. 17 00:10:50,316 --> 00:10:53,069 That's the balance of our payments as arranged. 18 00:10:53,111 --> 00:10:54,904 We must rearrange it. 19 00:10:56,739 --> 00:10:59,576 Listen, where I come from in Ohio, 20 00:10:59,617 --> 00:11:04,122 when somebody pays you $25,000 down and $75,000 on delivery, 21 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 honey, that's priceless. 22 00:11:07,959 --> 00:11:10,712 Uh, 250,000. 23 00:11:13,131 --> 00:11:15,800 200... 200 and... 24 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 You're insane. 25 00:11:20,972 --> 00:11:23,433 Would you tell him he's insane? 26 00:12:02,305 --> 00:12:04,682 You don't have to tell him he's insane, 27 00:12:04,724 --> 00:12:06,351 he already knows. 28 00:12:45,640 --> 00:12:47,892 There are other powerful men in Hong Kong, Lin Toa, 29 00:12:47,934 --> 00:12:49,143 did you know that? 30 00:12:51,771 --> 00:12:53,690 And I know one or two. 31 00:13:33,062 --> 00:13:36,024 I didn't get the damn statue. 32 00:13:36,065 --> 00:13:39,402 He wants $250,000 for it. 33 00:13:39,444 --> 00:13:42,947 I see, now I am convinced that it is authentic. 34 00:13:43,906 --> 00:13:48,119 Kwan, I don't have $250,000. 35 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 It wouldn't matter. 36 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 He would not sell it to you. 37 00:13:51,956 --> 00:13:53,791 Hey, you're starting to sound just like Lin Toa. 38 00:13:53,833 --> 00:13:55,752 He was saying how it was priceless. 39 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 It is. 40 00:14:01,049 --> 00:14:02,050 Kwan... 41 00:14:03,343 --> 00:14:06,095 See, I'm in too deep. I owe too much 42 00:14:06,137 --> 00:14:08,931 and my employer isn't going to believe one word of this. 43 00:14:08,973 --> 00:14:12,769 And my employer makes Lin Toa look like Alice in Wonderland. 44 00:14:12,810 --> 00:14:15,063 Kwan, look, I've got to get that statue 45 00:14:15,104 --> 00:14:18,566 and I've got to get it fast. 46 00:14:18,608 --> 00:14:22,528 There's only one man that I know in Hong Kong 47 00:14:22,570 --> 00:14:25,865 who could get in and out of Lin Toa's office alive. 48 00:14:26,616 --> 00:14:28,076 Who is he, Kwan? 49 00:14:28,117 --> 00:14:29,369 He's my partner. 50 00:14:50,264 --> 00:14:53,434 I'm ending all losing streaks around here. 51 00:14:53,476 --> 00:14:55,019 Pung! 52 00:14:55,061 --> 00:14:56,771 Destroy the percentages of this here con game. 53 00:14:58,856 --> 00:15:00,066 There you go. 54 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 Pung! 55 00:15:02,568 --> 00:15:04,654 Bo Fong Tan, put it back. 56 00:15:07,198 --> 00:15:09,784 I'm gonna lose if I see his face, I know it, I'm gonna lose. 57 00:15:09,826 --> 00:15:12,328 Fong Tan, put it back! 58 00:15:13,538 --> 00:15:14,956 Come on. 59 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 - Is he gone? - Mmmmmm. 60 00:15:23,172 --> 00:15:24,799 Okay. 61 00:15:24,841 --> 00:15:26,300 For God and country. 62 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 Oh, phooey! 63 00:15:35,852 --> 00:15:37,895 You won it, darling. 64 00:15:37,937 --> 00:15:40,231 You feel like messing around a little bit later in the afternoon? 65 00:15:43,151 --> 00:15:44,902 It's all good. I'll get you later. 66 00:16:22,064 --> 00:16:24,859 Lousy pickpocket in there just killed my luck. 67 00:16:24,901 --> 00:16:26,360 Okay. 68 00:16:26,402 --> 00:16:28,613 You know, I was gonna bust you tonight, Fenzie. 69 00:16:28,654 --> 00:16:30,615 I was waiting. 70 00:16:30,656 --> 00:16:32,450 I could hardly wait. 71 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 Hey, how much I owe you? 72 00:16:35,203 --> 00:16:36,329 I forget. 73 00:16:36,370 --> 00:16:38,623 Can I buy you a drink? 74 00:16:38,664 --> 00:16:42,043 - All right, I'll have a drink. - What'll you have? 75 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 Champagne. 76 00:16:43,753 --> 00:16:47,173 Well, I just... I just lost my champagne money. 77 00:16:48,132 --> 00:16:49,759 I'll have a beer. 78 00:16:50,551 --> 00:16:52,178 Beer, you got it. 79 00:17:28,005 --> 00:17:29,757 Do you want your fortune told? 80 00:17:29,799 --> 00:17:32,218 Oh, Kwan, no. 81 00:17:32,260 --> 00:17:34,095 Fortune tellers make me nervous. 82 00:17:34,136 --> 00:17:35,638 It would be a good idea. 83 00:17:35,680 --> 00:17:37,640 It is better if I'm alone with him. 84 00:17:37,682 --> 00:17:39,600 You can join us later. 85 00:17:42,311 --> 00:17:43,854 Oh, all right, Kwan, anything you say. 86 00:17:43,896 --> 00:17:45,064 But get him. 87 00:17:45,106 --> 00:17:46,524 Yes, I'll try. 88 00:18:02,999 --> 00:18:05,751 Kwan, I can't believe what you're asking me to do. 89 00:18:05,793 --> 00:18:08,170 You know I retired from all that crap. 90 00:18:08,212 --> 00:18:11,299 I have no closer friend in the world. 91 00:18:11,340 --> 00:18:14,385 Look, I'll do it for you and you know that. 92 00:18:14,427 --> 00:18:17,221 But I've got a feeling you're not telling me the whole story. 93 00:18:17,263 --> 00:18:19,599 I know you old man. 94 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 You know what they'll do to me if they catch me in there? 95 00:18:25,271 --> 00:18:28,232 I knew I was wrong to ask you this. 96 00:18:28,274 --> 00:18:32,194 It is just that I felt an obligation. 97 00:18:33,362 --> 00:18:35,281 She has been cheated. 98 00:18:38,492 --> 00:18:41,245 I think there's a lady looking for ya. 99 00:18:41,912 --> 00:18:44,123 Ah, how did you know? 100 00:18:47,835 --> 00:18:49,462 Just a wild guess. 101 00:19:04,226 --> 00:19:06,729 Miss Chatworth, 102 00:19:06,771 --> 00:19:08,272 Dan Mason. 103 00:19:10,816 --> 00:19:13,736 Don't get up, I'll come down. 104 00:19:15,488 --> 00:19:20,660 I told her you might not do this, it's too dangerous. 105 00:19:20,701 --> 00:19:24,580 There's nothing any good in this world that ain't too dangerous. 106 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 That's not what my mama used to say. 107 00:19:27,375 --> 00:19:29,293 And what'd your momma used to tell you? 108 00:19:30,753 --> 00:19:34,131 Well, she used to say, wear your galoshes, 109 00:19:34,840 --> 00:19:36,550 stay outta trouble. 110 00:19:40,638 --> 00:19:44,809 Well, I've been staying out of trouble lately. And it's real nice. 111 00:19:48,145 --> 00:19:49,855 What do you want? 112 00:19:49,897 --> 00:19:55,945 Hmm. She used to hold my hand. Said, "Don't worry darling, mommy's here." 113 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 There's twenty five thousand dollars coming to Kwan. 114 00:20:01,200 --> 00:20:03,619 I can add five more. That makes thirty. 115 00:20:03,661 --> 00:20:06,080 She used to hug me a lot, too, 116 00:20:06,122 --> 00:20:08,999 say, "Everything's all right. I love you." 117 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 Look, I'm begging. 118 00:20:13,629 --> 00:20:14,797 Huh? 119 00:20:16,340 --> 00:20:18,509 Do you like ladies begging? 120 00:20:19,593 --> 00:20:21,429 What do you want? 121 00:20:28,477 --> 00:20:29,979 You got it. 122 00:20:31,188 --> 00:20:32,398 Yeah... 123 00:20:34,817 --> 00:20:37,027 ...and thirty thousand American dollars, too. 124 00:20:38,946 --> 00:20:41,449 That must be one bell ringer of a statue. 125 00:20:48,164 --> 00:20:53,335 When was the last time that you hugged somebody and said I love you? 126 00:20:56,005 --> 00:20:57,548 A long time ago. 127 00:20:58,382 --> 00:20:59,467 Do it. 128 00:21:03,220 --> 00:21:04,889 Here? Now? 129 00:21:06,056 --> 00:21:07,641 Right in the middle of it all. 130 00:21:20,070 --> 00:21:22,531 That's not a hug. That's a nothing. 131 00:21:29,622 --> 00:21:30,748 Now, 132 00:21:31,624 --> 00:21:33,459 say, "l love you". 133 00:21:34,502 --> 00:21:35,628 Or I don't go. 134 00:21:39,381 --> 00:21:41,175 I love you! 135 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 I love you. 136 00:21:48,057 --> 00:21:49,475 It's not bad. 137 00:21:54,522 --> 00:21:56,774 Just when I was beginning to clean up my act. 138 00:22:02,488 --> 00:22:06,325 Chung Ha, I pay you for protection and I expect protection. 139 00:24:53,283 --> 00:24:54,827 That's the baby. 140 00:26:48,065 --> 00:26:50,275 These are needles. 141 00:26:50,317 --> 00:26:52,236 Yeah, I guess so. 142 00:26:54,738 --> 00:26:57,157 How are you going to ship it to LA, Kwan? 143 00:26:57,199 --> 00:27:01,662 Your employer will receive it in Los Angeles as promised. 144 00:27:03,455 --> 00:27:06,250 If you will wait here forjust a few moments. 145 00:27:07,042 --> 00:27:08,585 I need Dan. 146 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 Then he can take you home. 147 00:27:26,478 --> 00:27:27,980 Am I gonna take you home? 148 00:27:29,273 --> 00:27:32,151 Mister, definitely. 149 00:27:36,113 --> 00:27:37,322 Okay. 150 00:27:40,159 --> 00:27:41,702 Hey. 151 00:27:44,872 --> 00:27:46,582 Not only that, 152 00:27:48,375 --> 00:27:49,877 thank you. 153 00:28:09,897 --> 00:28:13,400 Your work is done, now mine begins. 154 00:28:16,653 --> 00:28:22,451 The jar will be shaped and fired around the statue 155 00:28:22,492 --> 00:28:27,623 and filled with oil, just like the others. 156 00:28:27,664 --> 00:28:34,129 I'll work all night and it'll be shipped to Jeff in Los Angeles before morning. 157 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Is that all you wanna tell me, partner? 158 00:28:40,344 --> 00:28:41,929 No. 159 00:28:41,970 --> 00:28:44,139 It's not all I want to say. 160 00:28:46,391 --> 00:28:48,018 Please forgive me. 161 00:28:49,895 --> 00:28:50,938 That's okay. 162 00:28:52,940 --> 00:28:53,941 It's okay. 163 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Scotch? 164 00:30:09,141 --> 00:30:10,350 Sure. 165 00:30:30,037 --> 00:30:31,621 What'd you call this? 166 00:30:33,290 --> 00:30:38,170 Oh, that's a conversation circle. 167 00:30:41,089 --> 00:30:42,799 So, talk to me. 168 00:30:58,315 --> 00:30:59,608 Hello. 169 00:31:03,028 --> 00:31:04,071 Hello. 170 00:32:09,010 --> 00:32:11,096 Hey, cover yourself up. 171 00:32:22,691 --> 00:32:25,318 Wow. I thought you ordered a shrimp cocktail. 172 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Would you look at that. 173 00:32:27,362 --> 00:32:29,281 All right. 174 00:32:29,322 --> 00:32:31,116 I don't believe that. 175 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 You have an American friend named Dan Mason? 176 00:34:33,488 --> 00:34:34,739 Where is he? 177 00:34:35,615 --> 00:34:36,992 Uh, who? 178 00:34:58,221 --> 00:34:59,306 Uh-huh, 179 00:35:00,515 --> 00:35:03,143 an American, did you say? 180 00:35:03,184 --> 00:35:04,561 Well, what does he look like? 181 00:35:06,563 --> 00:35:08,148 Turn around. 182 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Come on, all the way around. 183 00:35:17,240 --> 00:35:18,533 That's nice. 184 00:35:20,368 --> 00:35:22,203 You're beautiful. 185 00:35:23,121 --> 00:35:25,165 You're really beautiful. 186 00:35:32,672 --> 00:35:34,716 No! 187 00:35:42,682 --> 00:35:44,726 Please, speak softly. 188 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 I don't know where he is, you cluck head. 189 00:35:49,731 --> 00:35:51,191 He doesn't even know where he is. 190 00:35:54,110 --> 00:35:56,488 I don't know. 191 00:36:01,993 --> 00:36:03,995 I don't know! 192 00:37:14,524 --> 00:37:15,650 Felicity? 193 00:37:28,580 --> 00:37:29,831 Felicity? 194 00:37:41,468 --> 00:37:43,178 Felicity? 195 00:37:44,429 --> 00:37:46,389 Where are you? 196 00:37:52,353 --> 00:37:55,148 Oh, yeah. Yeah. 197 00:37:56,149 --> 00:37:57,650 Where's my money? 198 00:38:03,031 --> 00:38:06,367 Oh, yeah. Yeah. Shit. 199 00:39:17,063 --> 00:39:18,273 Kwan! 200 00:39:18,314 --> 00:39:19,399 Help! 201 00:39:19,440 --> 00:39:20,483 No! 202 00:40:23,713 --> 00:40:25,506 - Kwan? - Lotus. 203 00:40:25,548 --> 00:40:27,508 - What? - Lotus. 204 00:40:27,550 --> 00:40:30,929 - Lotus? - Take care of her. 205 00:40:30,970 --> 00:40:33,181 What you mean? What are you talking about? 206 00:40:34,015 --> 00:40:35,642 Lotus. 207 00:40:36,976 --> 00:40:40,772 - Take care of her. - I will. Don't worry about it. 208 00:40:40,813 --> 00:40:42,482 Kwan, you're gonna be able to take care of her yourself. 209 00:40:42,523 --> 00:40:44,734 You're gonna be all right. I'm gonna get you to a hospital. 210 00:40:47,195 --> 00:40:49,572 Kwan? Kwan. 211 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Kwan. 212 00:42:10,403 --> 00:42:12,989 The last words he spoke were about you. 213 00:42:13,031 --> 00:42:15,491 He asked me to take care of you. 214 00:42:15,533 --> 00:42:18,786 That's what I'm gonna do, I'm gonna take care of you, Lotus. 215 00:42:18,828 --> 00:42:20,455 No, I mean it. 216 00:42:20,496 --> 00:42:23,499 I'm gonna continue Kwan's business and I'm gonna make a lot of money 217 00:42:23,541 --> 00:42:24,625 and you can bet on it. 218 00:42:59,786 --> 00:43:01,537 What say, friend? 219 00:43:10,004 --> 00:43:12,131 You want some champagne? 220 00:43:16,552 --> 00:43:18,554 Why yo_u always gettlng ln fights? 221 00:43:18,596 --> 00:43:21,557 Everybody from Jersey City gets into fights. 222 00:43:21,599 --> 00:43:23,059 Oh. 223 00:43:23,101 --> 00:43:25,770 Hey, I'm gonna hop a plane over to LA and see our buddy, Jeff. 224 00:43:25,812 --> 00:43:27,730 You got any regards? 225 00:43:27,772 --> 00:43:31,526 Tell him he owes me eighty bucks at 18 percent interest for two years. 226 00:43:31,567 --> 00:43:33,611 You're never gonna get it. 227 00:43:35,738 --> 00:43:37,240 They hurt you, didn't they? 228 00:43:38,783 --> 00:43:40,743 Yeah, they hurt me. 229 00:43:45,039 --> 00:43:46,666 Why'd they do it to you? 230 00:43:46,707 --> 00:43:49,669 I don't know. I just don't know. 231 00:43:49,710 --> 00:43:52,547 They thought I knew what you was up to. 232 00:43:52,588 --> 00:43:55,716 I tried to tell them you don't even know what you're up to. 233 00:43:58,511 --> 00:44:00,721 What are you up to, Danny? 234 00:44:00,763 --> 00:44:02,140 I don't know. 235 00:44:03,808 --> 00:44:05,726 I guess I'm just a Hong Kong whore. 236 00:44:10,857 --> 00:44:12,733 Well, I'll see you, Fenzie. 237 00:44:17,780 --> 00:44:22,493 Danny, don't ever come back here, huh? 238 00:44:22,535 --> 00:44:25,705 Make some sense out of your life the way Jeff did. 239 00:44:25,746 --> 00:44:29,041 Be smart, one time. 240 00:44:30,710 --> 00:44:32,086 I'll be back. 241 00:45:33,397 --> 00:45:36,317 I'm so happy to know you, Mr. Mason. 242 00:45:36,359 --> 00:45:39,570 Oh, hi. You wanna tell me who you are? 243 00:45:40,363 --> 00:45:41,447 No. 244 00:45:43,115 --> 00:45:45,952 But I'll tell you what I know. 245 00:45:45,993 --> 00:45:48,955 Are you familiar with acupuncture? 246 00:45:48,996 --> 00:45:53,251 Sure, yeah, well, a little. But aren't you gonna tell me who you are? 247 00:45:53,292 --> 00:45:55,878 No, but I'll tell you where I'm going. 248 00:45:55,920 --> 00:45:58,297 - Los Angeles, with you. - Oh. 249 00:45:58,339 --> 00:46:02,677 I have a ticket on the 11:00 plane and I'm sitting next to you. 250 00:46:02,718 --> 00:46:04,637 Oh. 251 00:46:04,679 --> 00:46:07,098 - We're going in my car, huh? - Do you mind? 252 00:46:07,139 --> 00:46:09,934 Oh, no, lady. No, hop in. 253 00:46:32,957 --> 00:46:36,794 Centuries ago our warriors found that if they were pierced by arrows 254 00:46:36,836 --> 00:46:41,424 in certain areas of their bodies, they felt much better than ever before. 255 00:46:41,465 --> 00:46:44,760 Medical men kept records of these puncture points. 256 00:46:48,055 --> 00:46:52,018 The statue is the key to the proper use of the needles. 257 00:46:52,059 --> 00:46:53,769 Its obvious great value 258 00:46:53,811 --> 00:46:56,856 has brought with it a violent and bloody history. 259 00:47:10,786 --> 00:47:12,747 So you see, 260 00:47:12,788 --> 00:47:14,874 the statue belongs to my government. 261 00:47:14,915 --> 00:47:18,169 Ah, so, you're a cop? Uh-huh. 262 00:47:18,210 --> 00:47:20,921 That statue belongs to anybody who possesses it, 263 00:47:20,963 --> 00:47:23,841 if I understand your history correctly. 264 00:47:23,883 --> 00:47:27,261 My government is very adamant about this matter. 265 00:47:27,303 --> 00:47:30,806 We shall match any amount of money that is offered to you. 266 00:47:30,848 --> 00:47:32,933 Any amount? That's a deal. 267 00:47:35,603 --> 00:47:38,314 I shall see you at your hotel this afternoon. 268 00:47:53,037 --> 00:47:55,539 Oh man, I wouldn't have believed it, Dan. You let that one get away. 269 00:47:55,581 --> 00:47:57,124 What was it? Too small? 270 00:47:57,166 --> 00:47:59,543 Oh, I didn't let it get away. I'm just saving her for lunch. 271 00:47:59,585 --> 00:48:03,297 No, no, no, no. You'rejust getting old and soft. Look at that belly. 272 00:48:03,339 --> 00:48:05,716 What the hell are you talking about? What belly? 273 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 That belly. 274 00:48:10,596 --> 00:48:12,056 It's been bad, huh? 275 00:48:13,933 --> 00:48:15,101 Yeah. 276 00:48:17,186 --> 00:48:18,479 I loved that old man. 277 00:48:20,356 --> 00:48:22,566 S0 did I. 278 00:48:22,608 --> 00:48:25,236 Ever since those first days when the war was over 279 00:48:25,277 --> 00:48:27,988 we got to Hong Kong, he was the one. 280 00:48:30,074 --> 00:48:32,576 He taught me more about antiques and the antique business 281 00:48:32,618 --> 00:48:35,162 than anybody in this country knows. 282 00:48:35,204 --> 00:48:38,165 Antiques are the best con game in this world. You're a natural. 283 00:48:38,207 --> 00:48:40,751 Which reminds me, I've got some news about the antique business. 284 00:48:40,793 --> 00:48:42,753 Yeah, what? 285 00:48:42,795 --> 00:48:44,046 There was a little bit of robbery on those crates you sent. 286 00:48:44,088 --> 00:48:45,673 What? 287 00:48:45,714 --> 00:48:47,341 Oh, they didn't get away with it, they just tried to. 288 00:48:47,383 --> 00:48:49,135 But they really made a mess of it. 289 00:48:49,176 --> 00:48:52,430 Oh, yeah? What about those jars of oil? 290 00:48:52,471 --> 00:48:54,557 They busted one of them and I sent the other two out. 291 00:48:54,598 --> 00:48:56,016 What was in the one they busted? 292 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 Oil, what else? 293 00:48:58,102 --> 00:48:59,145 You sent those other two out? 294 00:49:00,229 --> 00:49:03,190 Of course, why not? 295 00:49:03,232 --> 00:49:06,318 Why not? Ever since we've been kids you been asking, "Why not?" 296 00:49:09,572 --> 00:49:12,283 You just never change, do you? 297 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Oh, yeah. 298 00:49:18,164 --> 00:49:22,042 Will somebody please close the door? I feel a draft? 299 00:49:22,084 --> 00:49:23,377 Who's that? 300 00:49:24,211 --> 00:49:26,464 I think it's a phantom. 301 00:49:30,426 --> 00:49:33,971 Aw now, what are you doing in my bathroom, huh? 302 00:49:34,013 --> 00:49:35,639 Hey, where's my money? 303 00:49:38,100 --> 00:49:39,226 Hi. 304 00:49:44,231 --> 00:49:47,818 I'm in your bathtub because I was waiting for you and I got bored. 305 00:49:47,860 --> 00:49:51,197 I've always been able to handle boredom much easier in the bathtub. 306 00:49:52,364 --> 00:49:55,784 Dan, I'm sorry I disappeared, I had to. 307 00:49:55,826 --> 00:49:58,078 There was no way of explaining it. 308 00:49:58,120 --> 00:50:00,039 I've got your money or I wouldn't be here, would I? 309 00:50:00,080 --> 00:50:02,666 - Where is it? - It's at Winters. 310 00:50:02,708 --> 00:50:04,543 That's one of the places we sent the jars. 311 00:50:04,585 --> 00:50:08,047 Right, and he got thejars and he wants to pay himself. 312 00:50:08,088 --> 00:50:10,049 How did she disappear from you, Dan? 313 00:50:10,090 --> 00:50:12,801 Ah, he was sleeping like a baby. 314 00:50:12,843 --> 00:50:14,261 I told you, you were getting old. 315 00:50:15,304 --> 00:50:17,264 Oh, no, he's not getting old. 316 00:50:17,306 --> 00:50:19,099 He's gettin' new. He's getting brand new. 317 00:50:19,141 --> 00:50:20,226 You better believe it. 318 00:50:22,019 --> 00:50:24,939 Come on, Dan. I couldn't help it. I had to. 319 00:50:24,980 --> 00:50:26,899 I believe her. 320 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 Would you please get me a towel? 321 00:50:40,246 --> 00:50:42,164 You're not gonna do anything that may distract me. 322 00:50:42,206 --> 00:50:43,916 I'm just gonna sit here and watching you, 323 00:50:43,958 --> 00:50:47,002 looking at you, until I get my money. 324 00:51:12,194 --> 00:51:14,154 This way through the garden, it's quicker. 325 00:51:57,197 --> 00:51:59,450 To your right, down the hallway to the library. 326 00:52:04,955 --> 00:52:07,291 You know, I think this man has some money. 327 00:52:07,333 --> 00:52:08,667 I agree. 328 00:52:11,295 --> 00:52:12,296 WOW! 329 00:52:24,892 --> 00:52:26,810 There is jar number two. 330 00:52:26,852 --> 00:52:28,062 Yeah. 331 00:52:28,103 --> 00:52:29,521 But, where are all the people? 332 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 Oh, shit! 333 00:52:35,027 --> 00:52:36,028 Oh! 334 00:52:38,238 --> 00:52:41,950 Dan, what is it about you, man, that girls keep disappearing? 335 00:52:41,992 --> 00:52:43,869 I'm gonna put that girl in chains next time. 336 00:52:47,665 --> 00:52:50,084 You won't have to chain her. 337 00:52:50,125 --> 00:52:52,378 No, you will see her again. 338 00:52:52,419 --> 00:52:54,254 I just wanted to surprise you. 339 00:52:54,296 --> 00:52:56,215 It was perfectly amazing. 340 00:52:56,256 --> 00:52:58,592 You know, I sat there, absolute stillness. 341 00:52:59,426 --> 00:53:01,387 You never even saw me. 342 00:53:01,428 --> 00:53:05,307 You didn't. You looked at me twice, and you never saw me. 343 00:53:05,349 --> 00:53:08,560 Oh, I'm delighted it worked. I never did it before. 344 00:53:11,563 --> 00:53:15,734 No, gentlemen, it isn't madness. 345 00:53:15,776 --> 00:53:17,194 It's just that suddenly. 346 00:53:18,445 --> 00:53:21,073 I feel very, very old. 347 00:53:21,115 --> 00:53:23,242 And when you get old, you know, 348 00:53:23,283 --> 00:53:27,079 you struggle about for any kind of amusement, 349 00:53:27,121 --> 00:53:29,665 and the longer you live, 350 00:53:29,707 --> 00:53:32,042 the harder it is for you to stay amused. 351 00:53:32,084 --> 00:53:36,130 That's one of the great, I think, pities of life, eh? 352 00:53:36,171 --> 00:53:38,048 Now, I've collected everything in the world. 353 00:53:38,632 --> 00:53:40,008 Look, look. 354 00:53:40,050 --> 00:53:42,553 Hey, but, but collecting things isn't enough, 355 00:53:42,594 --> 00:53:44,430 and playing games isn't enough, 356 00:53:45,431 --> 00:53:47,015 being funny isn't enough. 357 00:53:48,308 --> 00:53:52,146 And even power is a pain in the ass. 358 00:53:53,397 --> 00:53:56,859 Now, I try to be nice and generous. 359 00:53:56,900 --> 00:53:59,486 And you wait anxiously for the promised land 360 00:53:59,528 --> 00:54:02,239 and the promised packages. 361 00:54:02,281 --> 00:54:04,658 And lo and behold, they arrive. 362 00:54:04,700 --> 00:54:08,912 And your heart begins to pound like it did when you were very young. 363 00:54:08,954 --> 00:54:11,331 And you very carefully unwrap the great Christmas present 364 00:54:11,373 --> 00:54:13,375 under the great Christmas tree and then... 365 00:54:14,543 --> 00:54:15,544 Well, it isn't there. 366 00:54:17,129 --> 00:54:18,505 It isn't there. 367 00:54:25,012 --> 00:54:29,308 I thought it would work because I trusted her. 368 00:54:29,349 --> 00:54:32,478 And do you know why I trusted her, huh? 369 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Because she has no soul. 370 00:54:35,564 --> 00:54:38,942 On, l gave the lady $300,000. 371 00:54:38,984 --> 00:54:40,027 You know what she brought me? 372 00:54:40,903 --> 00:54:43,655 She brought me aromatic oil. 373 00:54:46,492 --> 00:54:49,661 I am aware that there is an energy crisis, but 374 00:54:49,703 --> 00:54:51,705 it's a little absurd, don't you agree? 375 00:54:51,747 --> 00:54:52,790 Hmm. 376 00:54:52,831 --> 00:54:55,626 Mistaken jars, mistaken people. 377 00:54:55,667 --> 00:54:57,377 Mistakes. 378 00:54:57,419 --> 00:55:01,381 Well, I tell you, that all mistakes 379 00:55:01,423 --> 00:55:04,134 are gonna end within 24 hours. 380 00:55:04,176 --> 00:55:06,220 Now, you'll get me the statue and the needles 381 00:55:06,261 --> 00:55:08,347 and bring them to this specific spot. 382 00:55:08,388 --> 00:55:09,389 And if you don't... 383 00:55:11,391 --> 00:55:15,395 You will be subtracted from this good earth. 384 00:55:21,610 --> 00:55:24,029 You there, if you think that I exaggerate, 385 00:55:24,863 --> 00:55:26,031 I don't. 386 00:55:28,116 --> 00:55:30,744 Begins now, immediately. 387 00:55:30,786 --> 00:55:33,705 You only have 24 hours and when I count to 10, 388 00:55:33,747 --> 00:55:37,125 I want you to be out of this house and on your way. 389 00:55:37,543 --> 00:55:38,544 Hey! 390 00:55:39,670 --> 00:55:41,463 One, 391 00:55:41,505 --> 00:55:44,591 two, three, four 392 00:55:45,551 --> 00:55:47,803 five, six... 393 00:55:47,845 --> 00:55:53,767 You looked at me twice and you didn't know I was there. 394 00:55:53,809 --> 00:55:55,561 Well... 395 00:55:55,602 --> 00:56:00,440 Seven, eight, nine, ten. 396 00:56:02,401 --> 00:56:03,777 Are they gone? 397 00:56:03,819 --> 00:56:04,820 Yes. 398 00:56:13,912 --> 00:56:15,956 No, no, no, none of that. 399 00:56:15,998 --> 00:56:18,625 For the kind of money I'm paying you, you can talk English. 400 00:56:21,628 --> 00:56:23,338 It is difficult to comprehend. 401 00:56:24,548 --> 00:56:27,551 Why you allowed that woman to go 402 00:56:27,593 --> 00:56:30,971 even though you know, she lied and betrayed you. 403 00:56:31,013 --> 00:56:32,306 Maybe you're right. 404 00:56:33,473 --> 00:56:34,725 Well... 405 00:56:36,518 --> 00:56:39,646 I think Dan Mason really cares for her. 406 00:56:39,688 --> 00:56:41,106 So if we pick her up 407 00:56:42,566 --> 00:56:46,445 and Mason believes she's in danger, we might stimulate some activity. 408 00:56:47,237 --> 00:56:48,530 Have her followed. 409 00:56:48,572 --> 00:56:49,907 My men are following her. 410 00:56:51,366 --> 00:56:53,577 Good. Good. Good. 411 00:56:53,619 --> 00:56:55,579 And you gave her $300,000. 412 00:56:56,663 --> 00:56:57,873 Yeah. 413 00:56:57,915 --> 00:57:01,084 And I only asked for 250. 414 00:57:01,126 --> 00:57:03,462 The statue would have been yours so easily. 415 00:57:04,630 --> 00:57:07,507 If only you had come to Hong Kong yourself. 416 00:57:07,549 --> 00:57:11,470 No, no, no, I never travel. Never. I hate it. 417 00:57:11,511 --> 00:57:14,598 I don't like dealing directly like this. 418 00:57:14,640 --> 00:57:19,144 And all this for something, that might bring a smile from a lady. 419 00:57:19,186 --> 00:57:21,688 Oh, it's nothing as frivolous as that. 420 00:57:22,648 --> 00:57:24,524 It's time. 421 00:57:24,566 --> 00:57:28,570 My dear fellow, I simply do not care to die. 422 00:57:32,824 --> 00:57:37,162 300,000 bucks. What do you do with all your money? 423 00:57:38,830 --> 00:57:40,791 Well, I owed it and I had to pay it back. 424 00:57:42,084 --> 00:57:44,211 She owed it. She had to pay it back. 425 00:57:45,545 --> 00:57:46,546 I lost it. 426 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 She lost it. 427 00:57:49,633 --> 00:57:52,678 - I'm saving it for a rainy day. - Oh. 428 00:57:54,221 --> 00:57:56,181 The last five years have been a rainy day 429 00:57:56,223 --> 00:57:58,976 and this is a ticket out for me. I retire. 430 00:57:59,017 --> 00:58:00,644 Kwan gets killed. 431 00:58:00,686 --> 00:58:02,729 Fenzie gets beat up. 432 00:58:02,771 --> 00:58:04,815 But you, you get a ticket out. That's beautiful. 433 00:58:09,403 --> 00:58:12,906 The important thing is not who's got what, but how do we get the statue? 434 00:58:12,948 --> 00:58:15,909 Which means, find out where Bobby sent out the third jar. 435 00:58:15,951 --> 00:58:16,952 Yeah, right. 436 00:58:18,954 --> 00:58:20,497 Lady. 437 00:58:20,539 --> 00:58:22,332 Would you mind going somewhere and disappearing? 438 00:58:22,374 --> 00:58:23,417 I want to talk to Jeff alone. 439 00:58:23,917 --> 00:58:25,002 Go on. 440 00:58:28,630 --> 00:58:30,590 Scram! Beat it! 441 00:58:30,632 --> 00:58:32,676 I want to talk to Jeff alone. 442 00:58:32,718 --> 00:58:34,761 Come on Dan, cool it. 443 00:58:36,596 --> 00:58:37,597 I'll wait for you. 444 00:58:38,181 --> 00:58:39,182 Don't hold your breath. 445 00:58:48,275 --> 00:58:51,611 Hey, listen, you better get yourself together. 446 00:58:51,653 --> 00:58:54,740 Because if you lose that temper of yours the way I know you can, 447 00:58:54,781 --> 00:58:55,782 we're both goners. 448 00:58:59,786 --> 00:59:01,538 I happen to know a couple of customers. 449 00:59:01,580 --> 00:59:04,166 So, if this antique thing is what it's supposed to be, 450 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 we both can make a lot of money. 451 00:59:07,169 --> 00:59:08,170 A lot. 452 00:59:08,628 --> 00:59:10,589 Yeah, why not. 453 00:59:10,630 --> 00:59:11,923 - Hey, why not now? - Let's do it. 454 00:59:20,098 --> 00:59:21,099 Let's go. 455 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Hey! 456 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 Hey! 457 00:59:34,071 --> 00:59:35,197 Taxi! 458 00:59:36,531 --> 00:59:37,657 Taxi. 459 00:59:59,554 --> 01:00:00,680 Damn. 460 01:00:04,017 --> 01:00:05,936 Felicity. 461 01:00:09,189 --> 01:00:10,732 Felicity! 462 01:00:10,774 --> 01:00:12,067 Felicity! 463 01:00:27,874 --> 01:00:28,875 I'm Su Lin. 464 01:00:30,043 --> 01:00:31,628 Where'd you come from? 465 01:00:31,670 --> 01:00:33,213 How'd you know who I am? 466 01:00:33,255 --> 01:00:35,632 - You're a friend of Dan Mason. - Yeah. 467 01:00:35,674 --> 01:00:37,801 So am I. I was going to see him. 468 01:00:37,843 --> 01:00:39,928 He's not here. 469 01:00:39,970 --> 01:00:42,764 I know. I saw him go by. 470 01:00:42,806 --> 01:00:44,724 But I think I can find him. 471 01:00:44,766 --> 01:00:48,812 Yeah. Uh, how do you happen to know Mr. Mason? 472 01:00:48,854 --> 01:00:51,815 In Hong Kong, I'm his employer. 473 01:00:51,857 --> 01:00:53,859 Ah, that's funny. 474 01:00:54,734 --> 01:00:55,819 - So am I. - Oh. 475 01:01:25,432 --> 01:01:27,767 Hey, it's great. You've been doing all right. 476 01:01:28,435 --> 01:01:30,270 Yeah. Not bad, huh? 477 01:01:30,312 --> 01:01:31,646 Come on in. Meet my partner, Bobby. 478 01:01:35,525 --> 01:01:36,860 Hey, Bobby. 479 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Bobby? 480 01:01:53,418 --> 01:01:54,419 Hey. Bobby? 481 01:02:03,261 --> 01:02:04,304 Is he dead? 482 01:02:05,764 --> 01:02:06,765 Yeah. 483 01:02:09,851 --> 01:02:11,519 That's Lin Toa. 484 01:02:12,854 --> 01:02:13,855 Who's Lin Toa? 485 01:02:16,816 --> 01:02:17,817 He killed Kwan. 486 01:02:22,656 --> 01:02:23,990 I have to call the police. 487 01:02:29,371 --> 01:02:32,874 Have somebody to take care of Bobby. 488 01:02:32,916 --> 01:02:35,126 Do you have the address where the last jar of oil was sent? 489 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 Yeah, I'll get it. 490 01:02:40,298 --> 01:02:41,341 There's somebody out front. 491 01:02:41,841 --> 01:02:42,842 Ru get it. 492 01:02:50,100 --> 01:02:52,894 We just met Lin Toa outside your hotel. 493 01:02:52,936 --> 01:02:55,605 He was about to kidnap your friend here. 494 01:02:55,647 --> 01:02:58,817 Dan, I had no idea he was in the States. 495 01:02:58,858 --> 01:02:59,901 I don't even know why? 496 01:03:01,403 --> 01:03:02,779 That's God's honest truth. 497 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Look, Winters must have bought Lin Toa. 498 01:03:08,535 --> 01:03:10,412 Hmm. 499 01:03:10,453 --> 01:03:12,831 I know where they sent the jar, some kind of health club. 500 01:03:33,018 --> 01:03:34,144 It has to be in this place. 501 01:03:46,906 --> 01:03:47,907 What now? 502 01:03:49,951 --> 01:03:50,952 Hold on. 503 01:04:42,379 --> 01:04:44,589 Oils from the Orient. 504 01:04:45,965 --> 01:04:48,051 The formula's a 1000 years old. 505 01:04:48,093 --> 01:04:50,970 Soothing, isn't it? 506 01:04:51,012 --> 01:04:53,973 Soothing and revitalizing. 507 01:04:55,517 --> 01:04:56,935 What do you men want? 508 01:04:56,976 --> 01:04:59,145 A jug of oil was delivered here in the last day or so. 509 01:05:01,272 --> 01:05:02,524 That's her. 510 01:05:04,484 --> 01:05:05,527 It's emPtV- 511 01:05:05,568 --> 01:05:07,237 Well, of course, we're nearly out. 512 01:05:08,905 --> 01:05:10,240 It's under the stairs in the hallway. 513 01:05:12,409 --> 01:05:14,119 Are you two supposed to bring it in? 514 01:05:23,169 --> 01:05:25,130 Hey, Jeff, that's it. 515 01:05:25,171 --> 01:05:27,132 Let's get the hell out of here. 516 01:05:32,053 --> 01:05:33,263 You get that bunch, Jeff. 517 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Ha! 518 01:06:11,676 --> 01:06:13,178 Get out. Get out of here! 519 01:07:02,310 --> 01:07:06,564 If there is one thing in the world worse, than a middle man, 520 01:07:06,606 --> 01:07:08,650 it's a middle woman. 521 01:07:08,691 --> 01:07:11,152 Felicity, my dearest. 522 01:07:11,194 --> 01:07:16,824 You could have given $250,000 to Lin Toa and kept $50,000 for yourself. 523 01:07:16,866 --> 01:07:19,744 But no, because you're too greedy. 524 01:07:19,786 --> 01:07:24,916 And you forced me to break an ironclad rule, never to deal directly. 525 01:07:24,958 --> 01:07:26,668 It's very dangerous. 526 01:07:26,709 --> 01:07:28,795 Do you realize that without middle men, 527 01:07:28,836 --> 01:07:33,007 the entire business structure of this world would crumple. 528 01:07:35,218 --> 01:07:37,053 Come on. 529 01:08:22,307 --> 01:08:23,725 Om. 530 01:08:35,987 --> 01:08:37,572 And now... 531 01:08:37,614 --> 01:08:42,785 My friend, Claude, he's been with me for 3O years. 532 01:08:44,037 --> 01:08:46,539 He saved my life many times. 533 01:08:46,581 --> 01:08:53,421 And he has volunteered to verify this great statue. 534 01:08:53,463 --> 01:08:56,424 And I want to thank him publicly from the bottom of my heart. 535 01:11:45,009 --> 01:11:47,345 The greatest acupuncturist in the United States. 536 01:11:47,386 --> 01:11:49,055 Mistake. 537 01:11:49,096 --> 01:11:51,974 It should have been the greatest acupuncturist in China. 538 01:11:54,435 --> 01:11:55,436 What now? 539 01:11:56,395 --> 01:11:57,396 What? 540 01:12:04,237 --> 01:12:05,238 Well? 541 01:12:12,745 --> 01:12:15,540 The statue is not authentic. 542 01:12:21,587 --> 01:12:25,049 Oh. Oh, God. 543 01:12:25,091 --> 01:12:27,260 God, that's strange. 544 01:12:28,302 --> 01:12:30,429 How deadly strange. 545 01:12:32,598 --> 01:12:36,018 That's twice I've played the fool with this audience. 546 01:12:38,938 --> 01:12:40,523 You know, there is a saying... 547 01:12:43,526 --> 01:12:46,529 "...That God forgives and men forget." 548 01:12:46,571 --> 01:12:49,532 I'm feeling very God-like today. 549 01:12:49,574 --> 01:12:51,075 I forgive you. 550 01:12:51,117 --> 01:12:54,453 I wanted it to be a happy ending. I'm just hopelessly American. 551 01:12:54,495 --> 01:12:58,249 So let me invite all of you to return to Hong Kong if necessary, 552 01:12:58,291 --> 01:13:00,167 you're free to go and find the statue. 553 01:13:00,918 --> 01:13:02,461 And if you do, 554 01:13:03,588 --> 01:13:04,714 all will be forgiven. 555 01:13:06,674 --> 01:13:07,675 Please go. 556 01:13:25,693 --> 01:13:27,862 That bastard knows where it is. 557 01:13:28,738 --> 01:13:30,239 Keep track of him. 558 01:13:42,001 --> 01:13:45,588 I told you Winters took the money back, every cent. 559 01:13:45,630 --> 01:13:47,298 Aw, you're full of it. 560 01:13:47,340 --> 01:13:50,426 Do you think I'd still be here if I had $300,000? 561 01:13:50,468 --> 01:13:52,637 Look, I don't want to hear it. I've heard it all from you. 562 01:13:52,678 --> 01:13:55,181 One lie, on top of another lie, on top of another lie. 563 01:13:55,222 --> 01:13:57,433 I'm just trying to tell you a way to stay alive. 564 01:13:57,475 --> 01:13:59,977 - It's all I'm trying to do. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 565 01:14:00,019 --> 01:14:01,896 Sorry. I'm sorry. 566 01:14:03,147 --> 01:14:04,982 I just want to get my hands on that statue. 567 01:14:05,024 --> 01:14:07,151 I want to keep my eyes on you at all times. That's all I want. 568 01:14:07,193 --> 01:14:08,486 I'm hungry for all this. 569 01:14:08,527 --> 01:14:10,571 I'm hungry for all this Hong Kong crap food. 570 01:14:10,613 --> 01:14:11,614 I can't live without... 571 01:14:12,990 --> 01:14:14,367 You want some of this? 572 01:14:18,955 --> 01:14:19,956 No! 573 01:14:35,721 --> 01:14:38,057 I thought I told you to get smart. 574 01:14:38,099 --> 01:14:40,977 Huh? This one time, but you're just too damn dumb. 575 01:14:41,018 --> 01:14:43,020 Now, I'm telling you, just stay the hell out of here. 576 01:14:43,062 --> 01:14:45,022 I'm back in one piece and so is my place. 577 01:14:49,193 --> 01:14:51,862 Oh, to hell with it. I'll never amount to anything, anyway. 578 01:14:53,322 --> 01:14:54,699 Would you know a girl named Lotus? 579 01:14:55,741 --> 01:14:57,118 Hundreds of them. 580 01:14:57,159 --> 01:14:59,537 Well, this one was always with Kwan. 581 01:14:59,578 --> 01:15:01,622 I mean, I know I saw her at the funeral, but... 582 01:15:01,664 --> 01:15:03,165 I don't know where she lives. 583 01:15:03,207 --> 01:15:04,875 Hmm. 584 01:15:04,917 --> 01:15:06,877 - Is she tall for a Chinese and beautiful? - Yeah. 585 01:15:08,379 --> 01:15:11,257 Try Kwan's boat boy at Aberdeen Harbor. 586 01:17:21,011 --> 01:17:22,429 May I offer you tea? 587 01:17:23,347 --> 01:17:24,348 No. No thank you. 588 01:17:26,433 --> 01:17:29,562 Lotus, like I said at the cemetery, 589 01:17:29,603 --> 01:17:32,231 Kwan asked me to take care of you and that's what I want to do, but... 590 01:17:33,065 --> 01:17:34,775 Right now, I need some help. 591 01:17:34,817 --> 01:17:36,944 Maybe... 592 01:17:36,986 --> 01:17:38,988 Did Kwan give you anything to hide? 593 01:17:42,116 --> 01:17:43,117 In here. 594 01:17:44,201 --> 01:17:45,911 I should have destroyed it. 595 01:17:47,663 --> 01:17:50,624 I thought to sink it to the bottom of the harbor. 596 01:17:50,666 --> 01:17:53,419 And then no more people would be harmed. 597 01:17:53,460 --> 01:17:57,214 But, it's not the object itself which is evil, 598 01:17:57,256 --> 01:17:59,758 only the men who try to own it. 599 01:17:59,800 --> 01:18:01,177 Kwan was not evil. 600 01:18:08,184 --> 01:18:10,102 Kwan was a fine man 601 01:18:10,144 --> 01:18:13,230 but he thought the statue could bring him the youth he sought. 602 01:18:15,149 --> 01:18:18,986 He could not understand that all I wanted was his love. 603 01:18:23,782 --> 01:18:28,037 He had a copy made of this statue from old photographs. 604 01:18:32,875 --> 01:18:34,877 Let's get out of here. There's gonna be some trouble. 605 01:18:34,919 --> 01:18:35,920 No. 606 01:18:37,296 --> 01:18:38,297 You go. 607 01:22:33,240 --> 01:22:35,617 Dan, that crazy son-of-a-bitch is gonna kill you. 608 01:22:48,255 --> 01:22:49,256 Call in. 609 01:23:23,123 --> 01:23:24,124 Su Lin! 610 01:23:28,170 --> 01:23:30,255 Why are they chasing him? 611 01:23:30,297 --> 01:23:32,174 They said he killed a child. 612 01:23:33,383 --> 01:23:34,635 That's a lie. 613 01:23:36,136 --> 01:23:37,638 Are you all right? 614 01:23:37,679 --> 01:23:38,931 I've been cut. 615 01:24:34,361 --> 01:24:35,862 Headquarters. Headquarters. 616 01:24:38,240 --> 01:24:39,283 Headquarters. 617 01:25:47,476 --> 01:25:48,477 Get off! Get! 618 01:26:18,882 --> 01:26:21,968 No child has been killed. No child has been killed. 619 01:26:35,565 --> 01:26:37,317 No child has been killed. 620 01:26:37,359 --> 01:26:39,027 No child has been killed. 621 01:27:12,769 --> 01:27:13,770 Hey! 622 01:29:01,753 --> 01:29:02,879 Shit! 623 01:29:12,430 --> 01:29:14,558 - We'll follow behind you. - I'm okay. 624 01:29:21,481 --> 01:29:22,607 Hey! Wait a minute! 625 01:29:24,234 --> 01:29:26,444 Hey, Felicity. Wait a minute! 626 01:29:28,488 --> 01:29:30,407 Hey. Su Lin! 627 01:29:35,620 --> 01:29:37,038 All right. 628 01:29:37,080 --> 01:29:39,499 Hey, you owe me 30,000 American. 629 01:29:39,541 --> 01:29:40,542 You'll get it. 630 01:29:41,042 --> 01:29:42,043 All right. 631 01:29:46,172 --> 01:29:47,757 Felicity. 632 01:29:47,799 --> 01:29:50,218 - Felicity, you all right? - Yeah. Let him in. 633 01:29:53,763 --> 01:29:54,931 You sure you're okay? 634 01:29:56,558 --> 01:29:57,559 Never mind. 635 01:30:00,520 --> 01:30:03,815 - $30,000. - Yeah. 636 01:30:03,857 --> 01:30:05,775 How could you be so dumb? 637 01:30:10,405 --> 01:30:11,615 I mean, I almost got killed. 638 01:30:12,824 --> 01:30:13,867 ow! 639 01:30:15,619 --> 01:30:17,037 I mean, it's worth a million. 640 01:30:21,291 --> 01:30:22,626 How are we gonna live on that? 641 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 Come here. 44833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.