All language subtitles for fa7cfc8e64438ae8c28d8764b8e7f8e435ad129f5542c484ec4ea5c9ec37c06ae5682aea15163f36356d8d89169a2863b78b5a05aa5ccf2833d2ed28c125
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,778 --> 00:00:30,572
In China,
during the Sung Dynasty,
2
00:00:30,614 --> 00:00:35,786
a single golden statue was
cast for the use of the Emperor.
3
00:00:35,827 --> 00:00:40,249
It indicated seven forbidden
acupuncture points.
4
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Used in correct sequence,
5
00:00:42,042 --> 00:00:46,004
they brought about extraordinary
sexual vigor and youth.
6
00:00:46,046 --> 00:00:51,468
Used incorrectly,
they brought instant and painful death.
7
00:00:51,510 --> 00:00:55,889
Stolen, hidden, lost,
and rediscovered through the centuries
8
00:00:55,931 --> 00:01:00,310
the statue has come to be known
as the Golden Needles of Ecstasy.
9
00:10:05,480 --> 00:10:06,606
Oh!
10
00:10:12,695 --> 00:10:13,780
Oh!
11
00:10:15,532 --> 00:10:17,784
It is as beautiful as they say.
12
00:10:27,460 --> 00:10:31,047
It is not a matter of beauty,
it is a matter of power.
13
00:10:35,802 --> 00:10:37,929
And a matter of price.
14
00:10:43,852 --> 00:10:46,980
We have come to believe
that it's priceless.
15
00:10:47,021 --> 00:10:48,439
Yeah, well, whatever.
16
00:10:48,481 --> 00:10:50,275
All right, here's the $75,000.
17
00:10:50,316 --> 00:10:53,069
That's the balance of our
payments as arranged.
18
00:10:53,111 --> 00:10:54,904
We must rearrange it.
19
00:10:56,739 --> 00:10:59,576
Listen,
where I come from in Ohio,
20
00:10:59,617 --> 00:11:04,122
when somebody pays you $25,000
down and $75,000 on delivery,
21
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
honey, that's priceless.
22
00:11:07,959 --> 00:11:10,712
Uh, 250,000.
23
00:11:13,131 --> 00:11:15,800
200... 200 and...
24
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
You're insane.
25
00:11:20,972 --> 00:11:23,433
Would you tell him he's insane?
26
00:12:02,305 --> 00:12:04,682
You don't have to
tell him he's insane,
27
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
he already knows.
28
00:12:45,640 --> 00:12:47,892
There are other powerful men
in Hong Kong, Lin Toa,
29
00:12:47,934 --> 00:12:49,143
did you know that?
30
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
And I know one or two.
31
00:13:33,062 --> 00:13:36,024
I didn't get the damn statue.
32
00:13:36,065 --> 00:13:39,402
He wants $250,000 for it.
33
00:13:39,444 --> 00:13:42,947
I see, now I am convinced
that it is authentic.
34
00:13:43,906 --> 00:13:48,119
Kwan, I don't have $250,000.
35
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
It wouldn't matter.
36
00:13:49,620 --> 00:13:51,914
He would not sell it to you.
37
00:13:51,956 --> 00:13:53,791
Hey, you're starting to sound
just like Lin Toa.
38
00:13:53,833 --> 00:13:55,752
He was saying how
it was priceless.
39
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
It is.
40
00:14:01,049 --> 00:14:02,050
Kwan...
41
00:14:03,343 --> 00:14:06,095
See, I'm in too deep.
I owe too much
42
00:14:06,137 --> 00:14:08,931
and my employer isn't going
to believe one word of this.
43
00:14:08,973 --> 00:14:12,769
And my employer makes Lin Toa
look like Alice in Wonderland.
44
00:14:12,810 --> 00:14:15,063
Kwan, look,
I've got to get that statue
45
00:14:15,104 --> 00:14:18,566
and I've got to get it fast.
46
00:14:18,608 --> 00:14:22,528
There's only one man
that I know in Hong Kong
47
00:14:22,570 --> 00:14:25,865
who could get in and out
of Lin Toa's office alive.
48
00:14:26,616 --> 00:14:28,076
Who is he, Kwan?
49
00:14:28,117 --> 00:14:29,369
He's my partner.
50
00:14:50,264 --> 00:14:53,434
I'm ending all losing streaks
around here.
51
00:14:53,476 --> 00:14:55,019
Pung!
52
00:14:55,061 --> 00:14:56,771
Destroy the percentages
of this here con game.
53
00:14:58,856 --> 00:15:00,066
There you go.
54
00:15:01,234 --> 00:15:02,527
Pung!
55
00:15:02,568 --> 00:15:04,654
Bo Fong Tan, put it back.
56
00:15:07,198 --> 00:15:09,784
I'm gonna lose if I see his face,
I know it, I'm gonna lose.
57
00:15:09,826 --> 00:15:12,328
Fong Tan, put it back!
58
00:15:13,538 --> 00:15:14,956
Come on.
59
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
- Is he gone?
- Mmmmmm.
60
00:15:23,172 --> 00:15:24,799
Okay.
61
00:15:24,841 --> 00:15:26,300
For God and country.
62
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
Oh, phooey!
63
00:15:35,852 --> 00:15:37,895
You won it, darling.
64
00:15:37,937 --> 00:15:40,231
You feel like messing around
a little bit later in the afternoon?
65
00:15:43,151 --> 00:15:44,902
It's all good.
I'll get you later.
66
00:16:22,064 --> 00:16:24,859
Lousy pickpocket in there
just killed my luck.
67
00:16:24,901 --> 00:16:26,360
Okay.
68
00:16:26,402 --> 00:16:28,613
You know, I was gonna
bust you tonight, Fenzie.
69
00:16:28,654 --> 00:16:30,615
I was waiting.
70
00:16:30,656 --> 00:16:32,450
I could hardly wait.
71
00:16:33,326 --> 00:16:35,161
Hey, how much I owe you?
72
00:16:35,203 --> 00:16:36,329
I forget.
73
00:16:36,370 --> 00:16:38,623
Can I buy you a drink?
74
00:16:38,664 --> 00:16:42,043
- All right, I'll have a drink.
- What'll you have?
75
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Champagne.
76
00:16:43,753 --> 00:16:47,173
Well,
I just... I just lost my champagne money.
77
00:16:48,132 --> 00:16:49,759
I'll have a beer.
78
00:16:50,551 --> 00:16:52,178
Beer, you got it.
79
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
Do you want your fortune told?
80
00:17:29,799 --> 00:17:32,218
Oh, Kwan, no.
81
00:17:32,260 --> 00:17:34,095
Fortune tellers make me nervous.
82
00:17:34,136 --> 00:17:35,638
It would be a good idea.
83
00:17:35,680 --> 00:17:37,640
It is better if I'm alone
with him.
84
00:17:37,682 --> 00:17:39,600
You can join us later.
85
00:17:42,311 --> 00:17:43,854
Oh, all right, Kwan,
anything you say.
86
00:17:43,896 --> 00:17:45,064
But get him.
87
00:17:45,106 --> 00:17:46,524
Yes, I'll try.
88
00:18:02,999 --> 00:18:05,751
Kwan, I can't believe
what you're asking me to do.
89
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
You know I retired
from all that crap.
90
00:18:08,212 --> 00:18:11,299
I have no closer
friend in the world.
91
00:18:11,340 --> 00:18:14,385
Look, I'll do it for you
and you know that.
92
00:18:14,427 --> 00:18:17,221
But I've got a feeling you're
not telling me the whole story.
93
00:18:17,263 --> 00:18:19,599
I know you old man.
94
00:18:19,640 --> 00:18:22,101
You know what they'll do to me
if they catch me in there?
95
00:18:25,271 --> 00:18:28,232
I knew I was
wrong to ask you this.
96
00:18:28,274 --> 00:18:32,194
It is just that I
felt an obligation.
97
00:18:33,362 --> 00:18:35,281
She has been cheated.
98
00:18:38,492 --> 00:18:41,245
I think there's
a lady looking for ya.
99
00:18:41,912 --> 00:18:44,123
Ah, how did you know?
100
00:18:47,835 --> 00:18:49,462
Just a wild guess.
101
00:19:04,226 --> 00:19:06,729
Miss Chatworth,
102
00:19:06,771 --> 00:19:08,272
Dan Mason.
103
00:19:10,816 --> 00:19:13,736
Don't get up, I'll come down.
104
00:19:15,488 --> 00:19:20,660
I told her you might not do this,
it's too dangerous.
105
00:19:20,701 --> 00:19:24,580
There's nothing any good in
this world that ain't too dangerous.
106
00:19:24,622 --> 00:19:26,374
That's not what my
mama used to say.
107
00:19:27,375 --> 00:19:29,293
And what'd your
momma used to tell you?
108
00:19:30,753 --> 00:19:34,131
Well, she used to say,
wear your galoshes,
109
00:19:34,840 --> 00:19:36,550
stay outta trouble.
110
00:19:40,638 --> 00:19:44,809
Well, I've been staying out of
trouble lately. And it's real nice.
111
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
What do you want?
112
00:19:49,897 --> 00:19:55,945
Hmm. She used to hold my hand. Said,
"Don't worry darling, mommy's here."
113
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
There's twenty five thousand
dollars coming to Kwan.
114
00:20:01,200 --> 00:20:03,619
I can add five more.
That makes thirty.
115
00:20:03,661 --> 00:20:06,080
She used to hug me a lot, too,
116
00:20:06,122 --> 00:20:08,999
say, "Everything's all right.
I love you."
117
00:20:09,917 --> 00:20:12,753
Look, I'm begging.
118
00:20:13,629 --> 00:20:14,797
Huh?
119
00:20:16,340 --> 00:20:18,509
Do you like ladies begging?
120
00:20:19,593 --> 00:20:21,429
What do you want?
121
00:20:28,477 --> 00:20:29,979
You got it.
122
00:20:31,188 --> 00:20:32,398
Yeah...
123
00:20:34,817 --> 00:20:37,027
...and thirty thousand
American dollars, too.
124
00:20:38,946 --> 00:20:41,449
That must be one
bell ringer of a statue.
125
00:20:48,164 --> 00:20:53,335
When was the last time that you
hugged somebody and said I love you?
126
00:20:56,005 --> 00:20:57,548
A long time ago.
127
00:20:58,382 --> 00:20:59,467
Do it.
128
00:21:03,220 --> 00:21:04,889
Here? Now?
129
00:21:06,056 --> 00:21:07,641
Right in the middle of it all.
130
00:21:20,070 --> 00:21:22,531
That's not a hug.
That's a nothing.
131
00:21:29,622 --> 00:21:30,748
Now,
132
00:21:31,624 --> 00:21:33,459
say, "l love you".
133
00:21:34,502 --> 00:21:35,628
Or I don't go.
134
00:21:39,381 --> 00:21:41,175
I love you!
135
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
I love you.
136
00:21:48,057 --> 00:21:49,475
It's not bad.
137
00:21:54,522 --> 00:21:56,774
Just when I was beginning
to clean up my act.
138
00:22:02,488 --> 00:22:06,325
Chung Ha,
I pay you for protection and I expect protection.
139
00:24:53,283 --> 00:24:54,827
That's the baby.
140
00:26:48,065 --> 00:26:50,275
These are needles.
141
00:26:50,317 --> 00:26:52,236
Yeah, I guess so.
142
00:26:54,738 --> 00:26:57,157
How are you going
to ship it to LA, Kwan?
143
00:26:57,199 --> 00:27:01,662
Your employer will receive it
in Los Angeles as promised.
144
00:27:03,455 --> 00:27:06,250
If you will wait here
forjust a few moments.
145
00:27:07,042 --> 00:27:08,585
I need Dan.
146
00:27:09,711 --> 00:27:11,880
Then he can take you home.
147
00:27:26,478 --> 00:27:27,980
Am I gonna take you home?
148
00:27:29,273 --> 00:27:32,151
Mister, definitely.
149
00:27:36,113 --> 00:27:37,322
Okay.
150
00:27:40,159 --> 00:27:41,702
Hey.
151
00:27:44,872 --> 00:27:46,582
Not only that,
152
00:27:48,375 --> 00:27:49,877
thank you.
153
00:28:09,897 --> 00:28:13,400
Your work is done,
now mine begins.
154
00:28:16,653 --> 00:28:22,451
The jar will be shaped
and fired around the statue
155
00:28:22,492 --> 00:28:27,623
and filled with oil,
just like the others.
156
00:28:27,664 --> 00:28:34,129
I'll work all night and it'll be shipped
to Jeff in Los Angeles before morning.
157
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Is that all you
wanna tell me, partner?
158
00:28:40,344 --> 00:28:41,929
No.
159
00:28:41,970 --> 00:28:44,139
It's not all I want to say.
160
00:28:46,391 --> 00:28:48,018
Please forgive me.
161
00:28:49,895 --> 00:28:50,938
That's okay.
162
00:28:52,940 --> 00:28:53,941
It's okay.
163
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Scotch?
164
00:30:09,141 --> 00:30:10,350
Sure.
165
00:30:30,037 --> 00:30:31,621
What'd you call this?
166
00:30:33,290 --> 00:30:38,170
Oh,
that's a conversation circle.
167
00:30:41,089 --> 00:30:42,799
So, talk to me.
168
00:30:58,315 --> 00:30:59,608
Hello.
169
00:31:03,028 --> 00:31:04,071
Hello.
170
00:32:09,010 --> 00:32:11,096
Hey, cover yourself up.
171
00:32:22,691 --> 00:32:25,318
Wow. I thought you
ordered a shrimp cocktail.
172
00:32:25,360 --> 00:32:26,361
Would you look at that.
173
00:32:27,362 --> 00:32:29,281
All right.
174
00:32:29,322 --> 00:32:31,116
I don't believe that.
175
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
You have an American friend
named Dan Mason?
176
00:34:33,488 --> 00:34:34,739
Where is he?
177
00:34:35,615 --> 00:34:36,992
Uh, who?
178
00:34:58,221 --> 00:34:59,306
Uh-huh,
179
00:35:00,515 --> 00:35:03,143
an American, did you say?
180
00:35:03,184 --> 00:35:04,561
Well, what does he look like?
181
00:35:06,563 --> 00:35:08,148
Turn around.
182
00:35:10,191 --> 00:35:13,278
Come on, all the way around.
183
00:35:17,240 --> 00:35:18,533
That's nice.
184
00:35:20,368 --> 00:35:22,203
You're beautiful.
185
00:35:23,121 --> 00:35:25,165
You're really beautiful.
186
00:35:32,672 --> 00:35:34,716
No!
187
00:35:42,682 --> 00:35:44,726
Please, speak softly.
188
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
I don't know where
he is, you cluck head.
189
00:35:49,731 --> 00:35:51,191
He doesn't even
know where he is.
190
00:35:54,110 --> 00:35:56,488
I don't know.
191
00:36:01,993 --> 00:36:03,995
I don't know!
192
00:37:14,524 --> 00:37:15,650
Felicity?
193
00:37:28,580 --> 00:37:29,831
Felicity?
194
00:37:41,468 --> 00:37:43,178
Felicity?
195
00:37:44,429 --> 00:37:46,389
Where are you?
196
00:37:52,353 --> 00:37:55,148
Oh, yeah. Yeah.
197
00:37:56,149 --> 00:37:57,650
Where's my money?
198
00:38:03,031 --> 00:38:06,367
Oh, yeah. Yeah. Shit.
199
00:39:17,063 --> 00:39:18,273
Kwan!
200
00:39:18,314 --> 00:39:19,399
Help!
201
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
No!
202
00:40:23,713 --> 00:40:25,506
- Kwan?
- Lotus.
203
00:40:25,548 --> 00:40:27,508
- What?
- Lotus.
204
00:40:27,550 --> 00:40:30,929
- Lotus?
- Take care of her.
205
00:40:30,970 --> 00:40:33,181
What you mean?
What are you talking about?
206
00:40:34,015 --> 00:40:35,642
Lotus.
207
00:40:36,976 --> 00:40:40,772
- Take care of her.
- I will. Don't worry about it.
208
00:40:40,813 --> 00:40:42,482
Kwan, you're gonna be able to
take care of her yourself.
209
00:40:42,523 --> 00:40:44,734
You're gonna be all right.
I'm gonna get you to a hospital.
210
00:40:47,195 --> 00:40:49,572
Kwan? Kwan.
211
00:40:52,575 --> 00:40:53,576
Kwan.
212
00:42:10,403 --> 00:42:12,989
The last words he
spoke were about you.
213
00:42:13,031 --> 00:42:15,491
He asked me to take care of you.
214
00:42:15,533 --> 00:42:18,786
That's what I'm gonna do,
I'm gonna take care of you, Lotus.
215
00:42:18,828 --> 00:42:20,455
No, I mean it.
216
00:42:20,496 --> 00:42:23,499
I'm gonna continue Kwan's business
and I'm gonna make a lot of money
217
00:42:23,541 --> 00:42:24,625
and you can bet on it.
218
00:42:59,786 --> 00:43:01,537
What say, friend?
219
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
You want some champagne?
220
00:43:16,552 --> 00:43:18,554
Why yo_u always
gettlng ln fights?
221
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
Everybody from Jersey
City gets into fights.
222
00:43:21,599 --> 00:43:23,059
Oh.
223
00:43:23,101 --> 00:43:25,770
Hey, I'm gonna hop a plane
over to LA and see our buddy, Jeff.
224
00:43:25,812 --> 00:43:27,730
You got any regards?
225
00:43:27,772 --> 00:43:31,526
Tell him he owes me eighty bucks
at 18 percent interest for two years.
226
00:43:31,567 --> 00:43:33,611
You're never gonna get it.
227
00:43:35,738 --> 00:43:37,240
They hurt you, didn't they?
228
00:43:38,783 --> 00:43:40,743
Yeah, they hurt me.
229
00:43:45,039 --> 00:43:46,666
Why'd they do it to you?
230
00:43:46,707 --> 00:43:49,669
I don't know. I just don't know.
231
00:43:49,710 --> 00:43:52,547
They thought I knew
what you was up to.
232
00:43:52,588 --> 00:43:55,716
I tried to tell them you don't
even know what you're up to.
233
00:43:58,511 --> 00:44:00,721
What are you up to, Danny?
234
00:44:00,763 --> 00:44:02,140
I don't know.
235
00:44:03,808 --> 00:44:05,726
I guess I'm just
a Hong Kong whore.
236
00:44:10,857 --> 00:44:12,733
Well, I'll see you, Fenzie.
237
00:44:17,780 --> 00:44:22,493
Danny, don't ever
come back here, huh?
238
00:44:22,535 --> 00:44:25,705
Make some sense out of
your life the way Jeff did.
239
00:44:25,746 --> 00:44:29,041
Be smart, one time.
240
00:44:30,710 --> 00:44:32,086
I'll be back.
241
00:45:33,397 --> 00:45:36,317
I'm so happy to know you, Mr.
Mason.
242
00:45:36,359 --> 00:45:39,570
Oh, hi. You wanna
tell me who you are?
243
00:45:40,363 --> 00:45:41,447
No.
244
00:45:43,115 --> 00:45:45,952
But I'll tell you what I know.
245
00:45:45,993 --> 00:45:48,955
Are you familiar
with acupuncture?
246
00:45:48,996 --> 00:45:53,251
Sure, yeah, well, a little. But aren't
you gonna tell me who you are?
247
00:45:53,292 --> 00:45:55,878
No, but I'll tell
you where I'm going.
248
00:45:55,920 --> 00:45:58,297
- Los Angeles, with you.
- Oh.
249
00:45:58,339 --> 00:46:02,677
I have a ticket on the 11:00
plane and I'm sitting next to you.
250
00:46:02,718 --> 00:46:04,637
Oh.
251
00:46:04,679 --> 00:46:07,098
- We're going in my car, huh?
- Do you mind?
252
00:46:07,139 --> 00:46:09,934
Oh, no, lady. No, hop in.
253
00:46:32,957 --> 00:46:36,794
Centuries ago our warriors found
that if they were pierced by arrows
254
00:46:36,836 --> 00:46:41,424
in certain areas of their bodies,
they felt much better than ever before.
255
00:46:41,465 --> 00:46:44,760
Medical men kept records
of these puncture points.
256
00:46:48,055 --> 00:46:52,018
The statue is the key to the
proper use of the needles.
257
00:46:52,059 --> 00:46:53,769
Its obvious great value
258
00:46:53,811 --> 00:46:56,856
has brought with it
a violent and bloody history.
259
00:47:10,786 --> 00:47:12,747
So you see,
260
00:47:12,788 --> 00:47:14,874
the statue belongs
to my government.
261
00:47:14,915 --> 00:47:18,169
Ah, so, you're a cop? Uh-huh.
262
00:47:18,210 --> 00:47:20,921
That statue belongs to anybody
who possesses it,
263
00:47:20,963 --> 00:47:23,841
if I understand
your history correctly.
264
00:47:23,883 --> 00:47:27,261
My government is very adamant
about this matter.
265
00:47:27,303 --> 00:47:30,806
We shall match any amount
of money that is offered to you.
266
00:47:30,848 --> 00:47:32,933
Any amount? That's a deal.
267
00:47:35,603 --> 00:47:38,314
I shall see you at
your hotel this afternoon.
268
00:47:53,037 --> 00:47:55,539
Oh man, I wouldn't have believed it,
Dan. You let that one get away.
269
00:47:55,581 --> 00:47:57,124
What was it? Too small?
270
00:47:57,166 --> 00:47:59,543
Oh, I didn't let it get away.
I'm just saving her for lunch.
271
00:47:59,585 --> 00:48:03,297
No, no, no, no. You'rejust getting
old and soft. Look at that belly.
272
00:48:03,339 --> 00:48:05,716
What the hell are you
talking about? What belly?
273
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
That belly.
274
00:48:10,596 --> 00:48:12,056
It's been bad, huh?
275
00:48:13,933 --> 00:48:15,101
Yeah.
276
00:48:17,186 --> 00:48:18,479
I loved that old man.
277
00:48:20,356 --> 00:48:22,566
S0 did I.
278
00:48:22,608 --> 00:48:25,236
Ever since those first days
when the war was over
279
00:48:25,277 --> 00:48:27,988
we got to Hong Kong,
he was the one.
280
00:48:30,074 --> 00:48:32,576
He taught me more about
antiques and the antique business
281
00:48:32,618 --> 00:48:35,162
than anybody in
this country knows.
282
00:48:35,204 --> 00:48:38,165
Antiques are the best con game
in this world. You're a natural.
283
00:48:38,207 --> 00:48:40,751
Which reminds me,
I've got some news about the antique business.
284
00:48:40,793 --> 00:48:42,753
Yeah, what?
285
00:48:42,795 --> 00:48:44,046
There was a little bit of
robbery on those crates you sent.
286
00:48:44,088 --> 00:48:45,673
What?
287
00:48:45,714 --> 00:48:47,341
Oh, they didn't get away with it,
they just tried to.
288
00:48:47,383 --> 00:48:49,135
But they really
made a mess of it.
289
00:48:49,176 --> 00:48:52,430
Oh, yeah?
What about those jars of oil?
290
00:48:52,471 --> 00:48:54,557
They busted one of them
and I sent the other two out.
291
00:48:54,598 --> 00:48:56,016
What was in the one they busted?
292
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
Oil, what else?
293
00:48:58,102 --> 00:48:59,145
You sent those other two out?
294
00:49:00,229 --> 00:49:03,190
Of course, why not?
295
00:49:03,232 --> 00:49:06,318
Why not? Ever since we've been
kids you been asking, "Why not?"
296
00:49:09,572 --> 00:49:12,283
You just never change, do you?
297
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Oh, yeah.
298
00:49:18,164 --> 00:49:22,042
Will somebody please
close the door? I feel a draft?
299
00:49:22,084 --> 00:49:23,377
Who's that?
300
00:49:24,211 --> 00:49:26,464
I think it's a phantom.
301
00:49:30,426 --> 00:49:33,971
Aw now,
what are you doing in my bathroom, huh?
302
00:49:34,013 --> 00:49:35,639
Hey, where's my money?
303
00:49:38,100 --> 00:49:39,226
Hi.
304
00:49:44,231 --> 00:49:47,818
I'm in your bathtub because I
was waiting for you and I got bored.
305
00:49:47,860 --> 00:49:51,197
I've always been able to handle
boredom much easier in the bathtub.
306
00:49:52,364 --> 00:49:55,784
Dan, I'm sorry I disappeared,
I had to.
307
00:49:55,826 --> 00:49:58,078
There was no way
of explaining it.
308
00:49:58,120 --> 00:50:00,039
I've got your money or I wouldn't be here,
would I?
309
00:50:00,080 --> 00:50:02,666
- Where is it?
- It's at Winters.
310
00:50:02,708 --> 00:50:04,543
That's one of
the places we sent the jars.
311
00:50:04,585 --> 00:50:08,047
Right, and he got thejars
and he wants to pay himself.
312
00:50:08,088 --> 00:50:10,049
How did she
disappear from you, Dan?
313
00:50:10,090 --> 00:50:12,801
Ah, he was sleeping like a baby.
314
00:50:12,843 --> 00:50:14,261
I told you,
you were getting old.
315
00:50:15,304 --> 00:50:17,264
Oh, no, he's not getting old.
316
00:50:17,306 --> 00:50:19,099
He's gettin' new.
He's getting brand new.
317
00:50:19,141 --> 00:50:20,226
You better believe it.
318
00:50:22,019 --> 00:50:24,939
Come on, Dan.
I couldn't help it. I had to.
319
00:50:24,980 --> 00:50:26,899
I believe her.
320
00:50:26,941 --> 00:50:28,359
Would you please get me a towel?
321
00:50:40,246 --> 00:50:42,164
You're not gonna do anything
that may distract me.
322
00:50:42,206 --> 00:50:43,916
I'm just gonna sit
here and watching you,
323
00:50:43,958 --> 00:50:47,002
looking at you,
until I get my money.
324
00:51:12,194 --> 00:51:14,154
This way through the garden,
it's quicker.
325
00:51:57,197 --> 00:51:59,450
To your right,
down the hallway to the library.
326
00:52:04,955 --> 00:52:07,291
You know, I think this man
has some money.
327
00:52:07,333 --> 00:52:08,667
I agree.
328
00:52:11,295 --> 00:52:12,296
WOW!
329
00:52:24,892 --> 00:52:26,810
There is jar number two.
330
00:52:26,852 --> 00:52:28,062
Yeah.
331
00:52:28,103 --> 00:52:29,521
But, where are all the people?
332
00:52:31,899 --> 00:52:33,192
Oh, shit!
333
00:52:35,027 --> 00:52:36,028
Oh!
334
00:52:38,238 --> 00:52:41,950
Dan, what is it about you, man,
that girls keep disappearing?
335
00:52:41,992 --> 00:52:43,869
I'm gonna put that
girl in chains next time.
336
00:52:47,665 --> 00:52:50,084
You won't have to chain her.
337
00:52:50,125 --> 00:52:52,378
No, you will see her again.
338
00:52:52,419 --> 00:52:54,254
I just wanted to surprise you.
339
00:52:54,296 --> 00:52:56,215
It was perfectly amazing.
340
00:52:56,256 --> 00:52:58,592
You know, I sat there,
absolute stillness.
341
00:52:59,426 --> 00:53:01,387
You never even saw me.
342
00:53:01,428 --> 00:53:05,307
You didn't. You looked at me twice,
and you never saw me.
343
00:53:05,349 --> 00:53:08,560
Oh, I'm delighted it worked.
I never did it before.
344
00:53:11,563 --> 00:53:15,734
No, gentlemen, it isn't madness.
345
00:53:15,776 --> 00:53:17,194
It's just that suddenly.
346
00:53:18,445 --> 00:53:21,073
I feel very, very old.
347
00:53:21,115 --> 00:53:23,242
And when you get old, you know,
348
00:53:23,283 --> 00:53:27,079
you struggle about for
any kind of amusement,
349
00:53:27,121 --> 00:53:29,665
and the longer you live,
350
00:53:29,707 --> 00:53:32,042
the harder it is for
you to stay amused.
351
00:53:32,084 --> 00:53:36,130
That's one of the great,
I think, pities of life, eh?
352
00:53:36,171 --> 00:53:38,048
Now, I've collected
everything in the world.
353
00:53:38,632 --> 00:53:40,008
Look, look.
354
00:53:40,050 --> 00:53:42,553
Hey, but, but collecting
things isn't enough,
355
00:53:42,594 --> 00:53:44,430
and playing games isn't enough,
356
00:53:45,431 --> 00:53:47,015
being funny isn't enough.
357
00:53:48,308 --> 00:53:52,146
And even power is
a pain in the ass.
358
00:53:53,397 --> 00:53:56,859
Now, I try to be nice
and generous.
359
00:53:56,900 --> 00:53:59,486
And you wait anxiously for the
promised land
360
00:53:59,528 --> 00:54:02,239
and the promised packages.
361
00:54:02,281 --> 00:54:04,658
And lo and behold, they arrive.
362
00:54:04,700 --> 00:54:08,912
And your heart begins to pound
like it did when you were very young.
363
00:54:08,954 --> 00:54:11,331
And you very carefully unwrap
the great Christmas present
364
00:54:11,373 --> 00:54:13,375
under the great
Christmas tree and then...
365
00:54:14,543 --> 00:54:15,544
Well, it isn't there.
366
00:54:17,129 --> 00:54:18,505
It isn't there.
367
00:54:25,012 --> 00:54:29,308
I thought it would work
because I trusted her.
368
00:54:29,349 --> 00:54:32,478
And do you know why
I trusted her, huh?
369
00:54:32,519 --> 00:54:34,688
Because she has no soul.
370
00:54:35,564 --> 00:54:38,942
On, l gave the lady $300,000.
371
00:54:38,984 --> 00:54:40,027
You know what she brought me?
372
00:54:40,903 --> 00:54:43,655
She brought me aromatic oil.
373
00:54:46,492 --> 00:54:49,661
I am aware that there is an energy crisis,
but
374
00:54:49,703 --> 00:54:51,705
it's a little absurd,
don't you agree?
375
00:54:51,747 --> 00:54:52,790
Hmm.
376
00:54:52,831 --> 00:54:55,626
Mistaken jars, mistaken people.
377
00:54:55,667 --> 00:54:57,377
Mistakes.
378
00:54:57,419 --> 00:55:01,381
Well,
I tell you, that all mistakes
379
00:55:01,423 --> 00:55:04,134
are gonna end within 24 hours.
380
00:55:04,176 --> 00:55:06,220
Now, you'll get me the statue
and the needles
381
00:55:06,261 --> 00:55:08,347
and bring them to
this specific spot.
382
00:55:08,388 --> 00:55:09,389
And if you don't...
383
00:55:11,391 --> 00:55:15,395
You will be subtracted
from this good earth.
384
00:55:21,610 --> 00:55:24,029
You there, if you
think that I exaggerate,
385
00:55:24,863 --> 00:55:26,031
I don't.
386
00:55:28,116 --> 00:55:30,744
Begins now, immediately.
387
00:55:30,786 --> 00:55:33,705
You only have 24 hours
and when I count to 10,
388
00:55:33,747 --> 00:55:37,125
I want you to be out of
this house and on your way.
389
00:55:37,543 --> 00:55:38,544
Hey!
390
00:55:39,670 --> 00:55:41,463
One,
391
00:55:41,505 --> 00:55:44,591
two, three, four
392
00:55:45,551 --> 00:55:47,803
five, six...
393
00:55:47,845 --> 00:55:53,767
You looked at me twice and
you didn't know I was there.
394
00:55:53,809 --> 00:55:55,561
Well...
395
00:55:55,602 --> 00:56:00,440
Seven, eight, nine, ten.
396
00:56:02,401 --> 00:56:03,777
Are they gone?
397
00:56:03,819 --> 00:56:04,820
Yes.
398
00:56:13,912 --> 00:56:15,956
No, no, no, none of that.
399
00:56:15,998 --> 00:56:18,625
For the kind of money I'm paying you,
you can talk English.
400
00:56:21,628 --> 00:56:23,338
It is difficult to comprehend.
401
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
Why you allowed that woman to go
402
00:56:27,593 --> 00:56:30,971
even though you know, she lied
and betrayed you.
403
00:56:31,013 --> 00:56:32,306
Maybe you're right.
404
00:56:33,473 --> 00:56:34,725
Well...
405
00:56:36,518 --> 00:56:39,646
I think Dan Mason
really cares for her.
406
00:56:39,688 --> 00:56:41,106
So if we pick her up
407
00:56:42,566 --> 00:56:46,445
and Mason believes she's in danger,
we might stimulate some activity.
408
00:56:47,237 --> 00:56:48,530
Have her followed.
409
00:56:48,572 --> 00:56:49,907
My men are following her.
410
00:56:51,366 --> 00:56:53,577
Good. Good. Good.
411
00:56:53,619 --> 00:56:55,579
And you gave her $300,000.
412
00:56:56,663 --> 00:56:57,873
Yeah.
413
00:56:57,915 --> 00:57:01,084
And I only asked for 250.
414
00:57:01,126 --> 00:57:03,462
The statue would have
been yours so easily.
415
00:57:04,630 --> 00:57:07,507
If only you had come to
Hong Kong yourself.
416
00:57:07,549 --> 00:57:11,470
No, no, no, I never travel.
Never. I hate it.
417
00:57:11,511 --> 00:57:14,598
I don't like dealing
directly like this.
418
00:57:14,640 --> 00:57:19,144
And all this for something,
that might bring a smile from a lady.
419
00:57:19,186 --> 00:57:21,688
Oh, it's nothing as
frivolous as that.
420
00:57:22,648 --> 00:57:24,524
It's time.
421
00:57:24,566 --> 00:57:28,570
My dear fellow,
I simply do not care to die.
422
00:57:32,824 --> 00:57:37,162
300,000 bucks. What do
you do with all your money?
423
00:57:38,830 --> 00:57:40,791
Well, I owed it
and I had to pay it back.
424
00:57:42,084 --> 00:57:44,211
She owed it.
She had to pay it back.
425
00:57:45,545 --> 00:57:46,546
I lost it.
426
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
She lost it.
427
00:57:49,633 --> 00:57:52,678
- I'm saving it for a rainy day.
- Oh.
428
00:57:54,221 --> 00:57:56,181
The last five years
have been a rainy day
429
00:57:56,223 --> 00:57:58,976
and this is a ticket
out for me. I retire.
430
00:57:59,017 --> 00:58:00,644
Kwan gets killed.
431
00:58:00,686 --> 00:58:02,729
Fenzie gets beat up.
432
00:58:02,771 --> 00:58:04,815
But you, you get a ticket out.
That's beautiful.
433
00:58:09,403 --> 00:58:12,906
The important thing is not who's got what,
but how do we get the statue?
434
00:58:12,948 --> 00:58:15,909
Which means,
find out where Bobby sent out the third jar.
435
00:58:15,951 --> 00:58:16,952
Yeah, right.
436
00:58:18,954 --> 00:58:20,497
Lady.
437
00:58:20,539 --> 00:58:22,332
Would you mind going somewhere
and disappearing?
438
00:58:22,374 --> 00:58:23,417
I want to talk to Jeff alone.
439
00:58:23,917 --> 00:58:25,002
Go on.
440
00:58:28,630 --> 00:58:30,590
Scram! Beat it!
441
00:58:30,632 --> 00:58:32,676
I want to talk to Jeff alone.
442
00:58:32,718 --> 00:58:34,761
Come on Dan, cool it.
443
00:58:36,596 --> 00:58:37,597
I'll wait for you.
444
00:58:38,181 --> 00:58:39,182
Don't hold your breath.
445
00:58:48,275 --> 00:58:51,611
Hey, listen, you better
get yourself together.
446
00:58:51,653 --> 00:58:54,740
Because if you lose that temper
of yours the way I know you can,
447
00:58:54,781 --> 00:58:55,782
we're both goners.
448
00:58:59,786 --> 00:59:01,538
I happen to know
a couple of customers.
449
00:59:01,580 --> 00:59:04,166
So, if this antique thing
is what it's supposed to be,
450
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
we both can make a lot of money.
451
00:59:07,169 --> 00:59:08,170
A lot.
452
00:59:08,628 --> 00:59:10,589
Yeah, why not.
453
00:59:10,630 --> 00:59:11,923
- Hey, why not now?
- Let's do it.
454
00:59:20,098 --> 00:59:21,099
Let's go.
455
00:59:23,810 --> 00:59:24,811
Hey!
456
00:59:28,523 --> 00:59:29,649
Hey!
457
00:59:34,071 --> 00:59:35,197
Taxi!
458
00:59:36,531 --> 00:59:37,657
Taxi.
459
00:59:59,554 --> 01:00:00,680
Damn.
460
01:00:04,017 --> 01:00:05,936
Felicity.
461
01:00:09,189 --> 01:00:10,732
Felicity!
462
01:00:10,774 --> 01:00:12,067
Felicity!
463
01:00:27,874 --> 01:00:28,875
I'm Su Lin.
464
01:00:30,043 --> 01:00:31,628
Where'd you come from?
465
01:00:31,670 --> 01:00:33,213
How'd you know who I am?
466
01:00:33,255 --> 01:00:35,632
- You're a friend of Dan Mason.
- Yeah.
467
01:00:35,674 --> 01:00:37,801
So am I. I was going to see him.
468
01:00:37,843 --> 01:00:39,928
He's not here.
469
01:00:39,970 --> 01:00:42,764
I know. I saw him go by.
470
01:00:42,806 --> 01:00:44,724
But I think I can find him.
471
01:00:44,766 --> 01:00:48,812
Yeah. Uh,
how do you happen to know Mr. Mason?
472
01:00:48,854 --> 01:00:51,815
In Hong Kong, I'm his employer.
473
01:00:51,857 --> 01:00:53,859
Ah, that's funny.
474
01:00:54,734 --> 01:00:55,819
- So am I.
- Oh.
475
01:01:25,432 --> 01:01:27,767
Hey, it's great.
You've been doing all right.
476
01:01:28,435 --> 01:01:30,270
Yeah. Not bad, huh?
477
01:01:30,312 --> 01:01:31,646
Come on in.
Meet my partner, Bobby.
478
01:01:35,525 --> 01:01:36,860
Hey, Bobby.
479
01:01:42,824 --> 01:01:43,825
Bobby?
480
01:01:53,418 --> 01:01:54,419
Hey. Bobby?
481
01:02:03,261 --> 01:02:04,304
Is he dead?
482
01:02:05,764 --> 01:02:06,765
Yeah.
483
01:02:09,851 --> 01:02:11,519
That's Lin Toa.
484
01:02:12,854 --> 01:02:13,855
Who's Lin Toa?
485
01:02:16,816 --> 01:02:17,817
He killed Kwan.
486
01:02:22,656 --> 01:02:23,990
I have to call the police.
487
01:02:29,371 --> 01:02:32,874
Have somebody to
take care of Bobby.
488
01:02:32,916 --> 01:02:35,126
Do you have the address where
the last jar of oil was sent?
489
01:02:36,086 --> 01:02:37,087
Yeah, I'll get it.
490
01:02:40,298 --> 01:02:41,341
There's somebody out front.
491
01:02:41,841 --> 01:02:42,842
Ru get it.
492
01:02:50,100 --> 01:02:52,894
We just met Lin Toa
outside your hotel.
493
01:02:52,936 --> 01:02:55,605
He was about to
kidnap your friend here.
494
01:02:55,647 --> 01:02:58,817
Dan, I had no idea
he was in the States.
495
01:02:58,858 --> 01:02:59,901
I don't even know why?
496
01:03:01,403 --> 01:03:02,779
That's God's honest truth.
497
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Look, Winters must
have bought Lin Toa.
498
01:03:08,535 --> 01:03:10,412
Hmm.
499
01:03:10,453 --> 01:03:12,831
I know where they sent the jar,
some kind of health club.
500
01:03:33,018 --> 01:03:34,144
It has to be in this place.
501
01:03:46,906 --> 01:03:47,907
What now?
502
01:03:49,951 --> 01:03:50,952
Hold on.
503
01:04:42,379 --> 01:04:44,589
Oils from the Orient.
504
01:04:45,965 --> 01:04:48,051
The formula's a 1000 years old.
505
01:04:48,093 --> 01:04:50,970
Soothing, isn't it?
506
01:04:51,012 --> 01:04:53,973
Soothing and revitalizing.
507
01:04:55,517 --> 01:04:56,935
What do you men want?
508
01:04:56,976 --> 01:04:59,145
A jug of oil was delivered
here in the last day or so.
509
01:05:01,272 --> 01:05:02,524
That's her.
510
01:05:04,484 --> 01:05:05,527
It's emPtV-
511
01:05:05,568 --> 01:05:07,237
Well,
of course, we're nearly out.
512
01:05:08,905 --> 01:05:10,240
It's under
the stairs in the hallway.
513
01:05:12,409 --> 01:05:14,119
Are you two
supposed to bring it in?
514
01:05:23,169 --> 01:05:25,130
Hey, Jeff, that's it.
515
01:05:25,171 --> 01:05:27,132
Let's get the hell out of here.
516
01:05:32,053 --> 01:05:33,263
You get that bunch, Jeff.
517
01:05:53,908 --> 01:05:54,909
Ha!
518
01:06:11,676 --> 01:06:13,178
Get out. Get out of here!
519
01:07:02,310 --> 01:07:06,564
If there is one thing in the world worse,
than a middle man,
520
01:07:06,606 --> 01:07:08,650
it's a middle woman.
521
01:07:08,691 --> 01:07:11,152
Felicity, my dearest.
522
01:07:11,194 --> 01:07:16,824
You could have given $250,000 to
Lin Toa and kept $50,000 for yourself.
523
01:07:16,866 --> 01:07:19,744
But no,
because you're too greedy.
524
01:07:19,786 --> 01:07:24,916
And you forced me to break an ironclad rule,
never to deal directly.
525
01:07:24,958 --> 01:07:26,668
It's very dangerous.
526
01:07:26,709 --> 01:07:28,795
Do you realize that
without middle men,
527
01:07:28,836 --> 01:07:33,007
the entire business structure
of this world would crumple.
528
01:07:35,218 --> 01:07:37,053
Come on.
529
01:08:22,307 --> 01:08:23,725
Om.
530
01:08:35,987 --> 01:08:37,572
And now...
531
01:08:37,614 --> 01:08:42,785
My friend, Claude,
he's been with me for 3O years.
532
01:08:44,037 --> 01:08:46,539
He saved my life many times.
533
01:08:46,581 --> 01:08:53,421
And he has volunteered
to verify this great statue.
534
01:08:53,463 --> 01:08:56,424
And I want to thank him publicly
from the bottom of my heart.
535
01:11:45,009 --> 01:11:47,345
The greatest acupuncturist in
the United States.
536
01:11:47,386 --> 01:11:49,055
Mistake.
537
01:11:49,096 --> 01:11:51,974
It should have been the
greatest acupuncturist in China.
538
01:11:54,435 --> 01:11:55,436
What now?
539
01:11:56,395 --> 01:11:57,396
What?
540
01:12:04,237 --> 01:12:05,238
Well?
541
01:12:12,745 --> 01:12:15,540
The statue is not authentic.
542
01:12:21,587 --> 01:12:25,049
Oh. Oh, God.
543
01:12:25,091 --> 01:12:27,260
God, that's strange.
544
01:12:28,302 --> 01:12:30,429
How deadly strange.
545
01:12:32,598 --> 01:12:36,018
That's twice I've played
the fool with this audience.
546
01:12:38,938 --> 01:12:40,523
You know, there is a saying...
547
01:12:43,526 --> 01:12:46,529
"...That God
forgives and men forget."
548
01:12:46,571 --> 01:12:49,532
I'm feeling very God-like today.
549
01:12:49,574 --> 01:12:51,075
I forgive you.
550
01:12:51,117 --> 01:12:54,453
I wanted it to be a happy ending.
I'm just hopelessly American.
551
01:12:54,495 --> 01:12:58,249
So let me invite all of you to
return to Hong Kong if necessary,
552
01:12:58,291 --> 01:13:00,167
you're free to go
and find the statue.
553
01:13:00,918 --> 01:13:02,461
And if you do,
554
01:13:03,588 --> 01:13:04,714
all will be forgiven.
555
01:13:06,674 --> 01:13:07,675
Please go.
556
01:13:25,693 --> 01:13:27,862
That bastard knows where it is.
557
01:13:28,738 --> 01:13:30,239
Keep track of him.
558
01:13:42,001 --> 01:13:45,588
I told you Winters took the
money back, every cent.
559
01:13:45,630 --> 01:13:47,298
Aw, you're full of it.
560
01:13:47,340 --> 01:13:50,426
Do you think I'd still be
here if I had $300,000?
561
01:13:50,468 --> 01:13:52,637
Look, I don't want to hear it.
I've heard it all from you.
562
01:13:52,678 --> 01:13:55,181
One lie, on top of another lie,
on top of another lie.
563
01:13:55,222 --> 01:13:57,433
I'm just trying to tell
you a way to stay alive.
564
01:13:57,475 --> 01:13:59,977
- It's all I'm trying to do.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
565
01:14:00,019 --> 01:14:01,896
Sorry. I'm sorry.
566
01:14:03,147 --> 01:14:04,982
I just want to get my
hands on that statue.
567
01:14:05,024 --> 01:14:07,151
I want to keep my eyes on
you at all times. That's all I want.
568
01:14:07,193 --> 01:14:08,486
I'm hungry for all this.
569
01:14:08,527 --> 01:14:10,571
I'm hungry for all
this Hong Kong crap food.
570
01:14:10,613 --> 01:14:11,614
I can't live without...
571
01:14:12,990 --> 01:14:14,367
You want some of this?
572
01:14:18,955 --> 01:14:19,956
No!
573
01:14:35,721 --> 01:14:38,057
I thought I told
you to get smart.
574
01:14:38,099 --> 01:14:40,977
Huh? This one time,
but you're just too damn dumb.
575
01:14:41,018 --> 01:14:43,020
Now, I'm telling you,
just stay the hell out of here.
576
01:14:43,062 --> 01:14:45,022
I'm back in one
piece and so is my place.
577
01:14:49,193 --> 01:14:51,862
Oh, to hell with it. I'll never
amount to anything, anyway.
578
01:14:53,322 --> 01:14:54,699
Would you know
a girl named Lotus?
579
01:14:55,741 --> 01:14:57,118
Hundreds of them.
580
01:14:57,159 --> 01:14:59,537
Well, this one was
always with Kwan.
581
01:14:59,578 --> 01:15:01,622
I mean, I know I saw
her at the funeral, but...
582
01:15:01,664 --> 01:15:03,165
I don't know where she lives.
583
01:15:03,207 --> 01:15:04,875
Hmm.
584
01:15:04,917 --> 01:15:06,877
- Is she tall for a Chinese and beautiful?
- Yeah.
585
01:15:08,379 --> 01:15:11,257
Try Kwan's boat boy
at Aberdeen Harbor.
586
01:17:21,011 --> 01:17:22,429
May I offer you tea?
587
01:17:23,347 --> 01:17:24,348
No. No thank you.
588
01:17:26,433 --> 01:17:29,562
Lotus,
like I said at the cemetery,
589
01:17:29,603 --> 01:17:32,231
Kwan asked me to take care of
you and that's what I want to do, but...
590
01:17:33,065 --> 01:17:34,775
Right now, I need some help.
591
01:17:34,817 --> 01:17:36,944
Maybe...
592
01:17:36,986 --> 01:17:38,988
Did Kwan give you
anything to hide?
593
01:17:42,116 --> 01:17:43,117
In here.
594
01:17:44,201 --> 01:17:45,911
I should have destroyed it.
595
01:17:47,663 --> 01:17:50,624
I thought to sink it to the
bottom of the harbor.
596
01:17:50,666 --> 01:17:53,419
And then no more
people would be harmed.
597
01:17:53,460 --> 01:17:57,214
But, it's not the object
itself which is evil,
598
01:17:57,256 --> 01:17:59,758
only the men who try to own it.
599
01:17:59,800 --> 01:18:01,177
Kwan was not evil.
600
01:18:08,184 --> 01:18:10,102
Kwan was a fine man
601
01:18:10,144 --> 01:18:13,230
but he thought the statue could
bring him the youth he sought.
602
01:18:15,149 --> 01:18:18,986
He could not understand
that all I wanted was his love.
603
01:18:23,782 --> 01:18:28,037
He had a copy made of this
statue from old photographs.
604
01:18:32,875 --> 01:18:34,877
Let's get out of here.
There's gonna be some trouble.
605
01:18:34,919 --> 01:18:35,920
No.
606
01:18:37,296 --> 01:18:38,297
You go.
607
01:22:33,240 --> 01:22:35,617
Dan, that crazy son-of-a-bitch
is gonna kill you.
608
01:22:48,255 --> 01:22:49,256
Call in.
609
01:23:23,123 --> 01:23:24,124
Su Lin!
610
01:23:28,170 --> 01:23:30,255
Why are they chasing him?
611
01:23:30,297 --> 01:23:32,174
They said he killed a child.
612
01:23:33,383 --> 01:23:34,635
That's a lie.
613
01:23:36,136 --> 01:23:37,638
Are you all right?
614
01:23:37,679 --> 01:23:38,931
I've been cut.
615
01:24:34,361 --> 01:24:35,862
Headquarters. Headquarters.
616
01:24:38,240 --> 01:24:39,283
Headquarters.
617
01:25:47,476 --> 01:25:48,477
Get off! Get!
618
01:26:18,882 --> 01:26:21,968
No child has been killed.
No child has been killed.
619
01:26:35,565 --> 01:26:37,317
No child has been killed.
620
01:26:37,359 --> 01:26:39,027
No child has been killed.
621
01:27:12,769 --> 01:27:13,770
Hey!
622
01:29:01,753 --> 01:29:02,879
Shit!
623
01:29:12,430 --> 01:29:14,558
- We'll follow behind you.
- I'm okay.
624
01:29:21,481 --> 01:29:22,607
Hey! Wait a minute!
625
01:29:24,234 --> 01:29:26,444
Hey, Felicity. Wait a minute!
626
01:29:28,488 --> 01:29:30,407
Hey. Su Lin!
627
01:29:35,620 --> 01:29:37,038
All right.
628
01:29:37,080 --> 01:29:39,499
Hey, you owe me 30,000 American.
629
01:29:39,541 --> 01:29:40,542
You'll get it.
630
01:29:41,042 --> 01:29:42,043
All right.
631
01:29:46,172 --> 01:29:47,757
Felicity.
632
01:29:47,799 --> 01:29:50,218
- Felicity, you all right?
- Yeah. Let him in.
633
01:29:53,763 --> 01:29:54,931
You sure you're okay?
634
01:29:56,558 --> 01:29:57,559
Never mind.
635
01:30:00,520 --> 01:30:03,815
- $30,000.
- Yeah.
636
01:30:03,857 --> 01:30:05,775
How could you be so dumb?
637
01:30:10,405 --> 01:30:11,615
I mean, I almost got killed.
638
01:30:12,824 --> 01:30:13,867
ow!
639
01:30:15,619 --> 01:30:17,037
I mean, it's worth a million.
640
01:30:21,291 --> 01:30:22,626
How are we gonna live on that?
641
01:30:33,929 --> 01:30:34,930
Come here.
44833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.