Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,450 --> 00:00:20,551
[DOG BARKING]
2
00:02:04,056 --> 00:02:05,656
[DOG BARKING]
3
00:02:05,724 --> 00:02:07,158
[SHOUTING IN GERMAN]
4
00:02:07,226 --> 00:02:08,425
[ALARM SOUNDS]
5
00:02:08,493 --> 00:02:09,943
AAH!
6
00:04:56,378 --> 00:04:58,144
ACHTUNG!
7
00:05:23,238 --> 00:05:25,005
THEY'RE HERE.
8
00:05:25,073 --> 00:05:26,473
THEY'RE COMING, SIR.
9
00:05:30,245 --> 00:05:32,179
HAND ME THOSE FILES
OVER THERE,
10
00:05:32,247 --> 00:05:33,814
WILL YOU, PLEASE?
11
00:05:57,606 --> 00:06:00,207
COLONEL WALDRON,
YOU KNOW HERR ENDER.
12
00:06:01,776 --> 00:06:04,378
A DOCTOR FROM
THE SWISS RED CROSS.
13
00:06:05,347 --> 00:06:07,214
OBERSTLEUTNANT STRAUSS.
14
00:06:09,117 --> 00:06:10,417
MAJOR VON STEINER.
15
00:06:15,923 --> 00:06:19,025
COLONEL WALDRON IS
THE SENIOR BRITISH OFFICER,
16
00:06:19,093 --> 00:06:21,295
MAJOR ROSE, HEAD OF
THE INTELLIGENCE COMMITTEE,
17
00:06:21,363 --> 00:06:23,230
WING COMMANDER SHURLOCK,
18
00:06:23,298 --> 00:06:25,899
HEAD OF
THE ESCAPE COMMITTEE.
19
00:06:25,967 --> 00:06:27,100
I THINK YOU'VE COME
TO INVESTIGATE
20
00:06:27,168 --> 00:06:28,135
THE KILLING
OF MY OFFICER.
21
00:06:28,202 --> 00:06:29,303
AN ACCIDENT.
22
00:06:29,371 --> 00:06:31,972
I WOULD LIKE THE RED CROSS
TO SEE THE WHOLE CAMP--
23
00:06:32,039 --> 00:06:33,940
YOUR SLEEPING QUARTERS,
MESS, TOILET--
24
00:06:34,008 --> 00:06:36,610
AND SEE THAT YOU ARE
BEING TREATED WELL,
25
00:06:36,678 --> 00:06:39,513
ACCORDING TO THE SPIRIT
OF THE GENEVA CONVENTION.
26
00:06:41,115 --> 00:06:44,217
P.A.: [SPEAKING GERMAN]
27
00:06:48,690 --> 00:06:50,190
[WHISTLE BLOWS]
28
00:06:50,258 --> 00:06:51,525
COME ON.
29
00:06:51,593 --> 00:06:54,361
P.A.: ALL PRISONERS
REPORT TO THE BARRACKS
30
00:06:54,429 --> 00:06:56,863
FOR RED CROSS INSPECTION.
31
00:07:16,284 --> 00:07:19,386
PLEASE, SIR, CAN
I HAVE MY BALL BACK?
32
00:07:38,473 --> 00:07:40,507
YOU ARE THE SPORT FUHRER?
33
00:07:41,810 --> 00:07:43,344
I'M COLBY.
34
00:07:43,411 --> 00:07:44,411
COLBY?
35
00:07:44,479 --> 00:07:46,447
THAT'S VERY FAMILIAR.
36
00:07:46,514 --> 00:07:48,114
IT'S A COMMON NAME.
37
00:07:50,652 --> 00:07:52,753
THEY'RE VERY
ENTHUSIASTIC.
38
00:07:52,821 --> 00:07:54,254
NO BLOODY GOOD,
39
00:07:54,322 --> 00:07:55,856
BUT VERY
ENTHUSIASTIC, YEAH.
40
00:07:55,923 --> 00:07:57,358
DO YOU PLAY MATCHES?
41
00:07:57,425 --> 00:08:00,361
OH, YEAH. WE HAVE
A LEAGUE, 4 DIVISIONS.
42
00:08:00,428 --> 00:08:01,862
WE EVEN PLAY
INTERNATIONALS.
43
00:08:01,929 --> 00:08:02,896
INTERNATIONALS?
44
00:08:02,964 --> 00:08:03,897
YEAH.
45
00:08:03,965 --> 00:08:05,466
ENGLAND, IRELAND,
SCOTLAND, WALES.
46
00:08:05,533 --> 00:08:07,468
AH, YOU CALL THAT
INTERNATIONAL.
47
00:08:07,535 --> 00:08:08,969
IT WOULD BE INTERNATIONAL
48
00:08:09,036 --> 00:08:11,137
IF YOU PLAYED
AGAINST GERMANY.
49
00:08:11,205 --> 00:08:12,639
WE'D MURDER YOU.
50
00:08:12,707 --> 00:08:13,640
OH.
51
00:08:13,708 --> 00:08:14,875
COLBY.
52
00:08:14,942 --> 00:08:16,810
JOHN COLBY.
53
00:08:16,878 --> 00:08:20,313
YES. WESTERN UNITED
IN ENGLAND.
54
00:08:20,382 --> 00:08:21,982
THAT'S RIGHT.
55
00:08:22,049 --> 00:08:25,318
IT'S A SHAME THE WAR
HAS ENDED YOUR CAREER.
56
00:08:25,387 --> 00:08:27,320
INTERRUPTED.
57
00:08:27,389 --> 00:08:29,155
LET'S HOPE SO.
58
00:09:00,605 --> 00:09:02,806
[ENGINE STARTS]
59
00:09:27,799 --> 00:09:29,233
THE COLONEL'S PROTEST
60
00:09:29,301 --> 00:09:31,735
WILL BE A WASTE
OF BREATH, I'M AFRAID.
61
00:09:31,803 --> 00:09:32,903
2 HEARTS.
62
00:09:32,970 --> 00:09:35,406
IF WE DON'T KICK UP A STINK,
63
00:09:35,473 --> 00:09:37,408
WE GIVE THE BLIGHTERS
PERMISSION TO DO IT AGAIN.
64
00:09:37,475 --> 00:09:38,609
NO BID.
65
00:09:38,677 --> 00:09:40,143
PASS.
66
00:09:40,212 --> 00:09:42,946
COLBY, WHAT WERE YOU
TALKING TO JERRY ABOUT?
67
00:09:43,014 --> 00:09:44,582
NONE OF YOUR BUSINESS.
68
00:09:44,649 --> 00:09:46,016
2 SPADES.
69
00:09:46,084 --> 00:09:47,518
IT IS OUR BUSINESS.
70
00:09:47,586 --> 00:09:50,521
YOU WERE SEEN CONVERSING
WITH THE ENEMY--
71
00:09:50,589 --> 00:09:52,022
A MAJOR VON STEINER.
72
00:09:52,090 --> 00:09:53,524
WHAT DID HE WANT?
73
00:09:53,592 --> 00:09:55,092
HE RECOGNIZED ME.
74
00:09:55,159 --> 00:09:57,060
AS WHAT? PASS?
75
00:09:57,128 --> 00:09:58,061
PASS.
76
00:09:58,129 --> 00:09:59,930
SO THE MAJOR'S
A FOOTBALL FAN?
77
00:09:59,997 --> 00:10:01,432
ELEMENTARY,
MY DEAR SHURLOCK.
78
00:10:01,499 --> 00:10:04,401
KARL VON STEINER PLAYED
FOR GERMANY IN 1938.
79
00:10:04,469 --> 00:10:06,470
WHAT DID HE
SAY TO YOU?
80
00:10:06,538 --> 00:10:07,504
BUZZ OFF.
81
00:10:07,572 --> 00:10:08,539
IN GERMAN?
82
00:10:08,607 --> 00:10:09,573
YEAH.
83
00:10:09,641 --> 00:10:11,442
SHH. I THINK
I'M GETTING SOMETHING.
84
00:10:11,509 --> 00:10:14,311
Radio: MINISTER OF PROPAGANDA
IS WORKING TO EXTREMES
85
00:10:14,379 --> 00:10:16,780
TO DIVERT WORLD ATTENTION
FROM LOSSES IN NORTH AFRICA
86
00:10:16,848 --> 00:10:19,950
AND THE REPORTED INHUMAN
TREATMENT OF THE PRISONERS
87
00:10:20,017 --> 00:10:21,735
FROM EAST EUROPEAN NATIONS.
88
00:10:42,023 --> 00:10:44,124
WHAT'S THE VERDICT
ON WILLIAMS?
89
00:10:45,026 --> 00:10:46,960
A REGRETTABLE MISTAKE.
90
00:10:47,028 --> 00:10:49,963
THE WHOLE BLOODY WAR'S
A REGRETTABLE MISTAKE.
91
00:10:50,031 --> 00:10:51,131
I AGREE.
92
00:10:51,199 --> 00:10:52,299
DO YOU?
93
00:10:52,366 --> 00:10:55,302
WELL, YOU CAN
BELIEVE ME OR NOT.
94
00:10:55,369 --> 00:10:56,804
IT'S NOTHING TO ME.
95
00:10:56,871 --> 00:10:59,139
IF NATIONS COULD SETTLE
THEIR DIFFERENCES
96
00:10:59,207 --> 00:11:00,640
ON THE FOOTBALL PITCH,
97
00:11:00,709 --> 00:11:02,642
WOULDN'T THAT
BE A CHALLENGE?
98
00:11:02,711 --> 00:11:05,645
HOW WOULD YOU
LIKE TO PLAY A GAME
99
00:11:05,714 --> 00:11:08,682
AGAINST A TEAM
FROM THE WEHRMACHT,
100
00:11:08,750 --> 00:11:10,818
A TEAM FROM
THE ARMY BASE NEARBY?
101
00:11:11,886 --> 00:11:14,321
WHAT FOR, TO
SETTLE THE WAR?
102
00:11:14,388 --> 00:11:15,823
UNFORTUNATELY, NO.
103
00:11:15,890 --> 00:11:17,157
LET'S SAY...
104
00:11:17,225 --> 00:11:18,491
FOR MORALE.
105
00:11:18,559 --> 00:11:19,993
YOURS OR OURS?
106
00:11:20,061 --> 00:11:21,161
FOR BOTH.
107
00:11:21,229 --> 00:11:24,364
LIFE IN THIS PLACE
MUST BE VERY BORING.
108
00:11:28,903 --> 00:11:30,337
WHAT SORT OF TEAM?
109
00:11:30,404 --> 00:11:31,839
ARE THEY ANY GOOD?
110
00:11:31,906 --> 00:11:33,340
I HAVEN'T
CHOSEN A TEAM.
111
00:11:33,407 --> 00:11:34,842
IT'S JUST AN IDEA.
112
00:11:34,909 --> 00:11:37,845
IT'S NOT AN ORDER.
YOU CAN'T MAKE US PLAY.
113
00:11:37,912 --> 00:11:39,479
NO. IT'S
A CHALLENGE.
114
00:11:41,750 --> 00:11:44,184
NAH. IT WOULD
BE A WASHOUT,
115
00:11:44,252 --> 00:11:45,685
A COMPLETE WASHOUT.
116
00:11:45,754 --> 00:11:47,020
WHY?
117
00:11:47,088 --> 00:11:48,521
WELL, LOOK AT THEM.
118
00:11:48,589 --> 00:11:51,024
LOOK AT THEM.
THEY'RE BLOODY USELESS.
119
00:11:51,092 --> 00:11:53,526
I MEAN, LOOK
AT THOSE CLOTHES
120
00:11:53,594 --> 00:11:55,028
AND BLOODY
GREAT BOOTS.
121
00:11:55,096 --> 00:11:56,529
THEY'RE CHARGING
ABOUT THERE
122
00:11:56,597 --> 00:11:58,531
LIKE A HERD
OF ELEPHANTS.
123
00:11:58,599 --> 00:11:59,699
PLAY FOOTBALL?
124
00:11:59,768 --> 00:12:01,701
THEY CAN HARDLY
STAND UP.
125
00:12:01,770 --> 00:12:03,536
BOOTS
CAN BE SUPPLIED.
126
00:12:04,605 --> 00:12:08,041
YOU MEAN PROPER GEAR--
SHIRTS, SHORTS?
127
00:12:09,610 --> 00:12:11,044
NO, NO, NO, NO.
128
00:12:11,112 --> 00:12:12,545
NO BLOODY GOOD.
129
00:12:12,613 --> 00:12:15,048
THEY COULDN'T RUN
ABOUT FOR 90 MINUTES.
130
00:12:15,116 --> 00:12:17,050
THEY'LL BE CHUCKING
THEIR GUTS UP.
131
00:12:17,118 --> 00:12:18,685
ALL RIGHT.
I'M SORRY.
132
00:12:19,954 --> 00:12:21,721
UH, MAJOR.
133
00:12:24,793 --> 00:12:26,559
I'D WANT, UH...
134
00:12:26,627 --> 00:12:28,561
SPECIAL CONDITIONS,
SPECIAL RATIONS.
135
00:12:28,629 --> 00:12:31,564
THE TEAM WOULD HAVE
TO LIVE TOGETHER,
136
00:12:31,632 --> 00:12:33,066
EAT TOGETHER.
137
00:12:33,134 --> 00:12:37,570
I'D WANT, UH, MEAT,
FRESH VEGETABLES,
138
00:12:37,638 --> 00:12:39,072
EGGS...
139
00:12:39,140 --> 00:12:40,240
BEER.
140
00:12:40,308 --> 00:12:42,242
YOU'LL TALK
TO YOUR COLONEL?
141
00:12:42,310 --> 00:12:44,244
NO MATTER
WHAT HE SAYS,
142
00:12:44,312 --> 00:12:47,747
IF YOU COULD SUPPLY US
WITH ALL THAT STUFF,
143
00:12:47,816 --> 00:12:49,482
YOU'D HAVE A GAME
OF FOOTBALL.
144
00:12:49,550 --> 00:12:51,751
OH, WHICH
REMINDS ME--
145
00:12:51,820 --> 00:12:53,753
IF IT'S CONFINED
TO OFFICERS,
146
00:12:53,822 --> 00:12:55,255
I'M NOT
BLOODY PLAYING.
147
00:12:55,323 --> 00:12:57,257
I WANT
A DECENT TEAM.
148
00:12:57,325 --> 00:13:01,261
I WANT THE LADS...
FROM OVER THERE.
149
00:13:01,329 --> 00:13:02,896
OK?
150
00:13:04,498 --> 00:13:06,066
WE SHALL SEE.
151
00:13:08,669 --> 00:13:10,770
OH, UH,
JUST A MINUTE.
152
00:13:14,675 --> 00:13:16,910
RIGHT. ESCAPES.
153
00:13:16,978 --> 00:13:19,612
WE'VE HAD ALL
THE USUAL REQUESTS,
154
00:13:19,680 --> 00:13:21,982
BUT HERE'S A NEW ONE
YOU MIGHT LIKE.
155
00:13:22,050 --> 00:13:24,284
PETER BAILEY
HAS A PLAN
156
00:13:24,352 --> 00:13:26,820
TO POLE-VAULT
THE SOUTH FENCE.
157
00:13:26,888 --> 00:13:29,823
GOD, WHAT WILL
THEY THINK OF NEXT?
158
00:13:29,891 --> 00:13:32,192
OH, CHRIST. REFUSED.
159
00:13:32,260 --> 00:13:33,193
ANYTHING ELSE?
160
00:13:33,261 --> 00:13:35,863
NO, NO. LET'S
HAVE HATCH IN.
161
00:13:37,098 --> 00:13:38,332
HATCH.
162
00:13:40,568 --> 00:13:42,836
SORRY TO KEEP YOU WAITING.
YOU'RE AMERICAN?
163
00:13:42,904 --> 00:13:44,671
MMM. ENLISTED
CANADIAN ARMY.
164
00:13:44,739 --> 00:13:46,273
'38, TRANSFERRED
COMMANDOS.
165
00:13:46,341 --> 00:13:47,674
HOW LONG HAVE
YOU BEEN WITH US?
166
00:13:47,742 --> 00:13:49,676
SINCE DIEPPE.
167
00:13:49,744 --> 00:13:51,178
HOW MANY ATTEMPTS?
168
00:13:51,246 --> 00:13:53,180
2 ON THE WAY,
3 SINCE THEN.
169
00:13:53,248 --> 00:13:55,349
TIME BEFORE LAST,
I GOT TO STUTTGART.
170
00:13:55,416 --> 00:13:57,550
HOW'S THIS ONE
GOING?
171
00:13:57,618 --> 00:13:59,552
SIR, EVERYTHING
DEPENDS ON THE FACT
172
00:13:59,620 --> 00:14:02,055
THAT SOME GOONS DON'T PATROL
WHEN WE'RE SHOWERING.
173
00:14:02,123 --> 00:14:03,757
UH, SOME OF THEM?
174
00:14:03,824 --> 00:14:05,259
YES, LIKE HANS
AND ANTON.
175
00:14:05,326 --> 00:14:07,227
AT LEAST ONE
SHOULD BE OUTSIDE
176
00:14:07,295 --> 00:14:08,728
WALKING
BACK AND FORTH,
177
00:14:08,796 --> 00:14:11,431
BUT THEY KNOW WE'RE
INSIDE HAVING A SHOWER.
178
00:14:11,499 --> 00:14:14,034
SO THEY COME INSIDE,
LEAN AGAINST THE DOOR,
179
00:14:14,102 --> 00:14:15,468
HAVE A SMOKE
IF THEY CAN BUM ONE.
180
00:14:15,536 --> 00:14:18,238
IF SOMEBODY WENT MISSING,
THEY WOULDN'T REPORT IT.
181
00:14:18,306 --> 00:14:19,239
WHY NOT?
182
00:14:19,307 --> 00:14:20,740
THEY'D THINK
THEY'D MISCOUNTED
183
00:14:20,808 --> 00:14:22,442
AND LEAVE IT
UNTIL ROLL CALL.
184
00:14:22,510 --> 00:14:24,744
IF YOU'D COVER
FOR ME AT ROLL CALL,
185
00:14:24,812 --> 00:14:26,579
I COULD BE GONE
FOR DAYS.
186
00:14:26,647 --> 00:14:28,848
WAIT A MINUTE. YOU'RE
GOING TOO FAST FOR ME.
187
00:14:28,917 --> 00:14:30,284
HOW ARE YOU GOING TO GET
OUT OF THE WASH HOUSE?
188
00:14:30,351 --> 00:14:32,585
THERE'S A VENT
IN THE SHOWER ROOM.
189
00:14:32,653 --> 00:14:34,854
IT LEADS INTO A
STOREROOM OR SOMETHING.
190
00:14:34,923 --> 00:14:36,189
IT MUST HAVE BEEN
BUILT AS A LAVATORY
191
00:14:36,257 --> 00:14:37,490
TO MATCH THE ONE
ON THE GERMAN SIDE.
192
00:14:37,558 --> 00:14:40,427
IF I CAN GET IN
AND PICK THE LOCK...
193
00:14:40,494 --> 00:14:42,329
YOU'D BE BACK IN THE ENCLOSURE
WHERE YOU STARTED.
194
00:14:42,397 --> 00:14:45,198
BUT I'D BE ALL ALONE.
THERE'S NO ONE THERE.
195
00:14:45,266 --> 00:14:46,599
NOW, I COULD
GET ONTO THE ROOF,
196
00:14:46,667 --> 00:14:48,101
GO UNDERNEATH
THE BARBED WIRE,
197
00:14:48,169 --> 00:14:50,603
AND DROP INTO
THE GERMAN COMPOUND.
198
00:14:50,671 --> 00:14:52,739
NAKED?
199
00:14:52,807 --> 00:14:55,208
AND, UH, HOW
ARE YOU PLANNING
200
00:14:55,276 --> 00:14:58,278
TO GET OUT OF THE GERMAN
COMPOUND NAKED?
201
00:14:58,346 --> 00:15:00,981
I'VE GOT 5 OR 6 IDEAS.
202
00:15:02,216 --> 00:15:03,783
SHALL WE DISCUSS THEM?
203
00:15:04,953 --> 00:15:06,186
YES.
204
00:15:12,677 --> 00:15:14,978
COLBY INSISTED ON
PLAYING THE OTHER RANKS
205
00:15:15,046 --> 00:15:16,713
AGAINST THE BEST
OF THE OFFICERS.
206
00:15:16,781 --> 00:15:18,549
WHAT'S THE IDEA
BEHIND THAT?
207
00:15:18,616 --> 00:15:22,252
I SUPPOSE HE WANTS TO PICK
THE BEST TEAM POSSIBLE.
208
00:15:22,319 --> 00:15:25,722
I DON'T THINK HE'S QUITE
GOT THE POINT, HAS HE?
209
00:15:25,790 --> 00:15:29,392
TELL HIM TO COME AND
SEE ME, WILL YOU?
210
00:15:33,665 --> 00:15:34,598
OH!
OH!
211
00:15:34,666 --> 00:15:36,099
WELL DONE, SON.
212
00:15:36,167 --> 00:15:37,601
WHAT'S YOUR NAME?
213
00:15:37,669 --> 00:15:38,769
SID ARMOR.
214
00:15:38,836 --> 00:15:41,438
HOW'D YOU LIKE DOUBLE
RATIONS FOR A MONTH?
215
00:15:41,505 --> 00:15:43,941
WHOSE MOTHER DO YOU
WANT ME TO STRANGLE?
216
00:15:44,008 --> 00:15:45,075
WELCOME ABOARD.
217
00:15:46,044 --> 00:15:48,478
OK, I'M READY
TO SIGN UP.
218
00:15:48,546 --> 00:15:50,113
SIGN UP, HATCH.
219
00:15:57,689 --> 00:15:59,623
TACKLE HIM!
TACKLE HIM!
220
00:15:59,691 --> 00:16:00,624
GOAL!
221
00:16:00,692 --> 00:16:01,625
NICE SHOT.
222
00:16:01,693 --> 00:16:02,793
THANKS, COLBY.
223
00:16:02,860 --> 00:16:04,628
IT'S NOT LIKE PLAYING
FOR MANCHESTER,
224
00:16:04,696 --> 00:16:06,964
BUT IT'S BETTER THAN
NOT PLAYING AT ALL.
225
00:16:07,031 --> 00:16:07,965
WELCOME ABOARD.
226
00:16:08,032 --> 00:16:08,966
WHAT ABOUT ME?
227
00:16:09,033 --> 00:16:10,467
GET OUT THERE.
228
00:16:10,534 --> 00:16:11,969
WHAT ABOUT ME?
229
00:16:12,036 --> 00:16:13,604
GET OUT THERE
AND PLAY.
230
00:16:15,940 --> 00:16:17,107
[BLOWS WHISTLE]
231
00:16:17,174 --> 00:16:19,076
THE MAP OF MARBURG
IS FROM AN OLD GUIDEBOOK,
232
00:16:19,143 --> 00:16:20,577
BUT IT'S RELIABLE,
I SHOULD HOPE.
233
00:16:20,645 --> 00:16:22,345
THERE'S A FAST TRAIN
TO COLOGNE
234
00:16:22,413 --> 00:16:24,615
AT 5:33
EVERY SATURDAY.
235
00:16:24,682 --> 00:16:27,618
UNDER THE MAP IS
A SKETCH OF THE STADIUM
236
00:16:27,685 --> 00:16:30,654
WITH EXITS, PERSPECTIVES,
AND CHANGING ROOMS.
237
00:16:30,722 --> 00:16:33,957
COLONEL...WHAT ARE
YOU TALKING ABOUT?
238
00:16:34,025 --> 00:16:37,027
I'M TALKING ABOUT
YOUR ESCAPE, COLBY.
239
00:16:41,766 --> 00:16:43,166
MY ESCAPE?
240
00:16:44,769 --> 00:16:46,169
YES, OF COURSE.
241
00:16:46,237 --> 00:16:47,671
THE WHOLE TEAM,
IF POSSIBLE.
242
00:16:47,739 --> 00:16:49,673
WHAT ABOUT THE LORRY THAT'S
TAKING YOU TO THE MATCH?
243
00:16:49,741 --> 00:16:51,474
YOU COULD LOOSEN
THE FLOORBOARDS ON THE WAY IN
244
00:16:51,542 --> 00:16:52,976
AND DROP OUT
ON THE WAY BACK.
245
00:16:53,044 --> 00:16:56,346
YOU STICK TO SCROUNGING,
AND I'LL STICK TO FOOTBALL.
246
00:16:56,413 --> 00:16:58,715
IT'S YOUR DUTY
AS AN OFFICER.
247
00:16:58,783 --> 00:17:00,483
IT COULD BE AN
EXCELLENT OPPORTUNITY.
248
00:17:00,551 --> 00:17:02,318
CERTAINLY
WORTH CONSIDERING.
249
00:17:02,386 --> 00:17:04,721
I AM NOT INTERESTED
IN GETTING THEM KILLED.
250
00:17:04,789 --> 00:17:06,456
ARE YOU
AFRAID TO TRY?
251
00:17:06,524 --> 00:17:10,493
YOUR ESCAPING IS JUST SOME
BLOODY UPPER-CRUST GAME!
252
00:17:10,561 --> 00:17:11,995
THEY'VE DONE THEIR JOB,
253
00:17:12,063 --> 00:17:15,032
AND THEY JUST WANT TO BE
LEFT ALONE UNTIL IT'S OVER.
254
00:17:15,099 --> 00:17:17,534
NOW, THAT
WILL BE ALL, COLBY.
255
00:17:17,601 --> 00:17:18,869
THANK YOU.
256
00:18:51,746 --> 00:18:53,179
YOU SEE THAT?
257
00:18:53,247 --> 00:18:55,682
AM I GOOD,
OR AM I GOOD?
258
00:18:55,750 --> 00:18:57,183
WHAT'S
YOUR NAME?
259
00:18:57,251 --> 00:18:58,685
YOU KNOW MY NAME.
260
00:18:58,753 --> 00:19:00,186
WHAT'S YOUR NAME?
261
00:19:00,254 --> 00:19:01,287
TERRY BRADY.
262
00:19:01,355 --> 00:19:03,590
HOW'D YOU LIKE TO LIVE
WITH THE OFFICERS?
263
00:19:03,658 --> 00:19:05,592
ONLY IF YOU GOT
A CHAPERON, MATE.
264
00:19:05,660 --> 00:19:06,993
WELCOME ABOARD,
TERRY.
265
00:19:17,504 --> 00:19:18,705
SHOOT!
SHOOT!
266
00:19:32,519 --> 00:19:34,554
WHERE'D YOU LEARN
TO DO THAT?
267
00:19:34,622 --> 00:19:37,323
WHEN I WAS A BOY...
268
00:19:37,391 --> 00:19:38,792
IN TRINIDAD...
269
00:19:40,227 --> 00:19:42,996
ON THE STREETS
WITH THE ORANGES.
270
00:19:45,399 --> 00:19:48,668
HOW'D YOU LIKE TO PLAY
FOOTBALL AGAINST THE GERMANS?
271
00:19:48,736 --> 00:19:50,870
WHY NOT?
272
00:19:59,914 --> 00:20:01,848
HEY! FOUL THERE!
STUPID BLOODY YANK!
273
00:20:01,916 --> 00:20:04,350
WHAT THE HELL DO
YOU THINK THIS IS?
274
00:20:04,418 --> 00:20:05,351
BLOODY HELL!
275
00:20:05,419 --> 00:20:06,853
WHAT DID I DO?
276
00:20:06,921 --> 00:20:08,321
YOU KNOW
BLOODY WELL!
277
00:20:08,388 --> 00:20:09,322
TELL ME.
278
00:20:09,389 --> 00:20:11,825
YOU CANNOT TACKLE
LIKE THAT IN SOCCER!
279
00:20:11,892 --> 00:20:14,828
I WAS JUST GOING
FOR THE BALL!
280
00:20:14,895 --> 00:20:16,329
USE THAT AMERICAN
STYLE AGAIN,
281
00:20:16,396 --> 00:20:17,831
AND
YOU'LL BE BARRED!
282
00:20:17,898 --> 00:20:19,833
YOU PLAY ENGLISH.
I PLAY AMERICAN.
283
00:20:19,900 --> 00:20:21,835
DON'T PLAY THE BLOODY
AMERICAN GAME!
284
00:20:21,902 --> 00:20:23,903
WHAT KIND OF GAME
IS THIS,
285
00:20:23,971 --> 00:20:25,571
FOR OLD LADIES
AND FAIRIES?
286
00:20:25,640 --> 00:20:27,073
I QUIT.
287
00:20:27,141 --> 00:20:28,808
OK!
288
00:20:28,876 --> 00:20:32,512
1, 2, 3,
289
00:20:32,579 --> 00:20:36,182
4, 5, 6,
290
00:20:36,250 --> 00:20:40,353
7, 8, 9,
291
00:20:40,420 --> 00:20:41,688
TURN.
292
00:20:41,756 --> 00:20:46,325
1, 2, 3,
293
00:20:46,393 --> 00:20:48,494
4, 5, 6...
294
00:20:48,562 --> 00:20:50,830
HATCH, THE COMMITTEE
HAS CONSIDERED YOUR PLAN.
295
00:20:50,898 --> 00:20:53,833
YOU MAY SEE THE TAILOR
AND THE FORGER.
296
00:20:53,901 --> 00:20:55,835
I'VE GOT TO SEE
THE LOCKSMITH.
297
00:20:55,903 --> 00:20:57,837
YES, BUT SEE
THE TAILOR FIRST.
298
00:20:57,905 --> 00:20:59,338
THAT TAKES TIME.
299
00:20:59,406 --> 00:21:01,841
7, 8, 9,
300
00:21:01,909 --> 00:21:03,342
TURN.
301
00:21:03,410 --> 00:21:04,811
THANKS.
302
00:21:09,416 --> 00:21:11,350
HEY, COLBY!
303
00:21:11,418 --> 00:21:13,853
COLBY, I'VE BEEN
LOOKING FOR YOU.
304
00:21:13,921 --> 00:21:16,322
YOU KNOW THAT
FOOTBALL TEAM OF YOURS?
305
00:21:16,390 --> 00:21:18,825
YOU KNOW WHAT
YOU CAN DO WITH IT?
306
00:21:18,893 --> 00:21:21,828
I DON'T WANT TO BE
ON THAT FOOTBALL TEAM.
307
00:21:21,896 --> 00:21:23,830
AS A MATTER OF FACT,
YOU COULDN'T PAY ME
308
00:21:23,898 --> 00:21:26,733
TO BE ON THAT
FOOTBALL TEAM, COLBY.
309
00:21:26,801 --> 00:21:28,234
YOU GOT IT, COLBY?
310
00:21:28,302 --> 00:21:31,738
I DON'T NEED YOU OR YOUR
FOOTBALL TEAM ANYMORE!
311
00:21:31,806 --> 00:21:33,239
YOU GOT IT?
312
00:21:33,307 --> 00:21:35,742
I DON'T NEED
THIS AGGRAVATION, COLBY!
313
00:21:44,284 --> 00:21:45,885
CAPTAIN COLBY.
314
00:21:46,887 --> 00:21:48,421
HOW ARE YOU?
315
00:21:48,488 --> 00:21:50,256
SIT DOWN, PLEASE.
316
00:21:52,727 --> 00:21:54,728
MARTIN,
ZWEI BIER, BITTE.
317
00:21:57,898 --> 00:22:01,334
WHY DON'T YOU TELL ME
WHAT THIS IS ALL ABOUT?
318
00:22:01,401 --> 00:22:03,469
OUR FOOTBALL MATCH
HAS BEEN TAKEN
319
00:22:03,537 --> 00:22:05,605
A LITTLE
OUT OF OUR HANDS.
320
00:22:05,672 --> 00:22:06,672
OH?
321
00:22:06,741 --> 00:22:08,742
IT HAS BEEN DECIDED
322
00:22:08,809 --> 00:22:11,845
THAT A GERMAN NATIONAL TEAM
WILL PLAY A COMBINED TEAM
323
00:22:11,912 --> 00:22:14,848
FROM THE PRISONERS OF WAR
OF THE OCCUPIED TERRITORIES
324
00:22:14,915 --> 00:22:19,318
AUGUST 15th AT
COLOMBES STADIUM IN PARIS.
325
00:22:19,386 --> 00:22:21,020
PARIS?
326
00:22:22,456 --> 00:22:24,023
THAT'S CRAZY.
327
00:22:25,459 --> 00:22:26,893
COME IN, MUELLER.
328
00:22:26,961 --> 00:22:29,428
THIS IS HAUPTMANN
REINHOLD MUELLER,
329
00:22:29,496 --> 00:22:31,430
COACH FOR
OUR NATIONAL TEAM.
330
00:22:31,498 --> 00:22:33,800
CAPTAIN JOHN COLBY.
331
00:22:33,868 --> 00:22:36,035
WE'VE MET...
332
00:22:36,103 --> 00:22:37,603
A LONG TIME AGO.
333
00:22:37,671 --> 00:22:39,939
JA, IN LONDON.
334
00:22:40,007 --> 00:22:42,876
YOU WERE CENTER HALF.
335
00:22:43,878 --> 00:22:45,812
HAUPTMANN MUELLER
WILL ASSIST ME,
336
00:22:45,880 --> 00:22:47,313
MANAGE OUR TEAM,
337
00:22:47,381 --> 00:22:49,715
MAKE SURE YOU HAVE
EVERYTHING YOU NEED.
338
00:22:49,784 --> 00:22:51,918
PARIS.
339
00:22:51,986 --> 00:22:53,920
WHAT IF I REFUSE?
340
00:22:58,893 --> 00:23:02,495
I THINK YOU WILL RECOGNIZE
SOME OF THOSE NAMES.
341
00:23:16,243 --> 00:23:17,811
Mueller: NO, THANK YOU.
342
00:23:19,246 --> 00:23:20,346
YEAH.
343
00:23:20,414 --> 00:23:24,517
THERE ARE SOME
GOOD PLAYERS ON HERE--
344
00:23:24,584 --> 00:23:26,019
BRITISH,
345
00:23:26,086 --> 00:23:27,386
FRENCH,
346
00:23:27,454 --> 00:23:28,788
DUTCH...
347
00:23:29,890 --> 00:23:31,991
EVEN A NORWEGIAN.
348
00:23:33,894 --> 00:23:36,429
WHAT ABOUT THE POLES
AND THE CZECHS?
349
00:23:36,496 --> 00:23:38,631
I MEAN,
OFF THE TOP OF MY HEAD,
350
00:23:38,699 --> 00:23:41,134
I COULD THINK
OF HALF A DOZEN
351
00:23:41,202 --> 00:23:42,635
EAST EUROPEAN PLAYERS
352
00:23:42,703 --> 00:23:45,905
WHO WOULD HAVE TO BE
ON THAT SQUAD.
353
00:23:45,973 --> 00:23:47,440
ISN'T THAT SO, MUELLER?
354
00:23:47,507 --> 00:23:49,408
I'M SORRY.
I CANNOT LET YOU
355
00:23:49,476 --> 00:23:50,910
HAVE ANY EASTERN
EUROPEANS.
356
00:23:50,978 --> 00:23:51,911
WHY NOT?
357
00:23:51,979 --> 00:23:53,112
IT'S IMPOSSIBLE.
358
00:23:53,180 --> 00:23:55,215
OFFICIALLY,
THEY DO NOT EXIST.
359
00:23:55,282 --> 00:23:56,716
GERMANY DOES NOT
RECOGNIZE THEM
360
00:23:56,783 --> 00:23:58,218
AS PRISONERS OF WAR.
361
00:23:58,285 --> 00:23:59,719
THEY'RE
IN LABOR CAMPS.
362
00:23:59,786 --> 00:24:01,187
WELL, MAYBE
NOT OFFICIALLY,
363
00:24:01,255 --> 00:24:04,257
BUT THEY DO EXIST
AS PLAYERS...
364
00:24:04,325 --> 00:24:05,758
DON'T THEY?
365
00:24:05,826 --> 00:24:08,962
I DON'T KNOW WHETHER
THESE EAST EUROPEAN PLAYERS
366
00:24:09,029 --> 00:24:10,796
ARE ALIVE OR DEAD,
367
00:24:10,865 --> 00:24:13,299
BUT YOU CAN FIND THAT OUT.
368
00:24:13,367 --> 00:24:17,036
AS AN OFFICER
AND A GENTLEMEN,
369
00:24:17,104 --> 00:24:18,304
YOU ARE OBLIGED
TO GIVE ME
370
00:24:18,372 --> 00:24:20,539
A MARGINAL CHANCE
OF WINNING.
371
00:24:30,817 --> 00:24:32,418
MAKE YOUR LIST,
CAPTAIN.
372
00:24:32,486 --> 00:24:35,054
I'LL SEE
WHAT I CAN DO.
373
00:24:46,233 --> 00:24:48,334
COLLABORATION PAYS.
374
00:24:48,402 --> 00:24:50,336
I DON'T CONSIDER IT
COLLABORATION.
375
00:24:50,404 --> 00:24:53,106
AND YOU WANT TO BE
EXHIBITED IN PARIS
376
00:24:53,173 --> 00:24:54,607
LIKE
PERFORMING FLEAS?
377
00:24:54,674 --> 00:24:57,343
LONDON WON'T TAKE
VERY KINDLY TO THIS.
378
00:24:57,411 --> 00:24:58,912
YOU'VE
INFORMED LONDON?
379
00:24:58,979 --> 00:25:00,746
NO NEED.
380
00:25:00,814 --> 00:25:02,415
THE GERMAN
PROPAGANDA MACHINE
381
00:25:02,482 --> 00:25:04,583
WILL TAKE CARE
OF THAT.
382
00:25:11,725 --> 00:25:13,392
CAPTAIN HATCH.
383
00:25:13,460 --> 00:25:14,560
AH.
384
00:25:14,628 --> 00:25:16,061
A CUSTOMER. GOOD.
385
00:25:16,129 --> 00:25:17,563
HOW ARE YOU?
386
00:25:17,631 --> 00:25:19,565
I'M VERY WELL,
VERY WELL.
387
00:25:19,633 --> 00:25:22,067
NOW, IF YOU'LL
JUST GET DRESSED...
388
00:25:22,135 --> 00:25:23,569
THAT'S IT.
OVER THERE.
389
00:25:23,637 --> 00:25:25,571
WILL YOU CHAPS
STAND GUARD
390
00:25:25,639 --> 00:25:28,574
WHILE I DEAL WITH OUR
AMERICAN FRIEND HERE?
391
00:25:28,642 --> 00:25:30,075
STAY WHERE YOU ARE,
PHILLIP.
392
00:25:30,143 --> 00:25:31,711
JUST, UH, JUST LISTEN.
393
00:25:38,184 --> 00:25:40,152
HERE WE ARE.
394
00:25:43,790 --> 00:25:45,224
UH, HAVE YOU SHAVED?
395
00:25:45,292 --> 00:25:46,726
HAVE YOU SHAVED?
396
00:25:46,793 --> 00:25:47,893
GOOD ENOUGH?
397
00:25:47,961 --> 00:25:49,828
VERY GOOD.
398
00:25:49,896 --> 00:25:53,031
YOU KNOW, IT'S REALLY
RATHER GRATIFYING.
399
00:25:53,099 --> 00:25:56,034
IN SPITE OF THE RELATIVELY
GOOD CONDITIONS HERE,
400
00:25:56,102 --> 00:25:58,537
COMPARED TO OTHER
CAMPS, THAT IS,
401
00:25:58,605 --> 00:26:00,273
EVERYONE STILL
WANTS TO ESCAPE.
402
00:26:09,516 --> 00:26:11,651
GETTING DRESSED? GOOD.
403
00:26:11,718 --> 00:26:13,852
DON'T DILLYDALLY.
404
00:26:18,124 --> 00:26:21,126
NOW, I CAN'T PROMISE YOU
A STUDIO PORTRAIT,
405
00:26:21,194 --> 00:26:23,095
BUT IT'LL DO.
406
00:26:23,163 --> 00:26:24,229
AHH.
407
00:26:25,299 --> 00:26:28,233
YOU DIDN'T MAKE THE LENS
AS WELL, DID YOU?
408
00:26:28,302 --> 00:26:31,069
NO. I'M A GENIUS,
NOT A MAGICIAN.
409
00:26:31,137 --> 00:26:32,438
SIT DOWN.
410
00:26:34,441 --> 00:26:36,742
RIGHT, NOW,
DON'T SMILE.
411
00:26:36,810 --> 00:26:38,744
WE WANT
THAT CRIMINAL LOOK
412
00:26:38,812 --> 00:26:41,447
ASSOCIATED WITH
PASSPORT PHOTOGRAPHS.
413
00:26:41,515 --> 00:26:44,216
JUST, UH, SULLEN,
DEPRESSED, DEJECTED.
414
00:26:44,284 --> 00:26:45,718
THAT--THAT'S--
THAT'S LOVELY.
415
00:26:45,786 --> 00:26:46,985
HOLD THAT.
416
00:26:48,455 --> 00:26:50,356
WAIT, WAIT.
ONE MORE FOR LUCK?
417
00:26:50,424 --> 00:26:52,257
NO. FILM'S TOO
VALUABLE. SORRY.
418
00:26:52,326 --> 00:26:53,892
THIS WILL DO.
419
00:26:59,199 --> 00:27:00,766
THERE WE ARE.
420
00:27:01,935 --> 00:27:05,438
NOW, DUPAIN IS THE NAME
YOU WANT, IS IT?
421
00:27:05,505 --> 00:27:08,374
YEAH, MARCEL DUPAIN,
ELECTRICIAN.
422
00:27:08,442 --> 00:27:10,476
I NEED AN ADDRESS
IN LYONS
423
00:27:10,544 --> 00:27:13,479
AND PAPERS TO SHOW I'M
A CONSCRIPTED WORKER.
424
00:27:13,547 --> 00:27:16,982
YES. WHY DOES MONSIEUR DUPAIN
WANT TO GO HOME?
425
00:27:17,050 --> 00:27:19,452
UH, COMPASSIONATE LEAVE,
DEATH IN THE FAMILY.
426
00:27:19,519 --> 00:27:21,454
CAN YOU DO IT?
427
00:27:21,521 --> 00:27:22,955
YES. IT'S
QUITE SIMPLE.
428
00:27:23,022 --> 00:27:25,958
I MIGHT EVEN MANAGE A LETTER
ON YOUR BEREAVEMENT.
429
00:27:26,025 --> 00:27:28,461
LET'S SEE.
WHAT HAVE WE GOT?
430
00:27:28,528 --> 00:27:30,363
UH...FRENCH POLICE...
431
00:27:30,430 --> 00:27:31,864
AND GERMANY...
432
00:27:31,931 --> 00:27:33,366
HEALTH OFFICER...
433
00:27:33,433 --> 00:27:35,133
MILITARY DISTRICT.
434
00:27:35,201 --> 00:27:36,635
THEY KEEP CHANGING.
435
00:27:36,703 --> 00:27:38,203
THAT'S VERY
INCONSIDERATE OF THEM.
436
00:27:38,271 --> 00:27:40,539
VERY. HOW LONG
WILL IT TAKE?
437
00:27:40,607 --> 00:27:43,041
YOU MUST REALIZE
IT'S MY BUSY TIME.
438
00:27:43,109 --> 00:27:46,044
EVERYBODY WANTS TO ESCAPE
IN THE GOOD WEATHER.
439
00:27:46,112 --> 00:27:48,447
JUST, UH, BE PATIENT,
ALL RIGHT?
440
00:27:48,515 --> 00:27:49,948
BE PATIENT. YEAH.
441
00:27:50,016 --> 00:27:51,517
THANKS.
442
00:27:51,585 --> 00:27:53,753
HMM.
443
00:28:12,706 --> 00:28:15,140
WHO THE HELL ARE THEY?
444
00:28:15,208 --> 00:28:17,476
WHO THE HELL
ARE THOSE GUYS?
445
00:28:23,149 --> 00:28:24,583
I'VE HAD IT. LOOK.
446
00:28:24,651 --> 00:28:26,552
THEY SWITCHED
THE GUARDS ON ME.
447
00:28:26,620 --> 00:28:29,422
THOSE GOONS ARE PATROLLING
OUTSIDE OF THE WASH HOUSE.
448
00:28:29,489 --> 00:28:30,423
I KNOW.
449
00:28:30,490 --> 00:28:31,424
WHAT?
450
00:28:31,491 --> 00:28:33,426
HANS AND ANTON
HAVE BEEN SWITCHED
451
00:28:33,493 --> 00:28:35,428
TO WATCH OVER
THE FOOTBALL TEAM.
452
00:28:35,495 --> 00:28:36,929
COLBY'S FOOTBALL TEAM?
453
00:28:36,996 --> 00:28:38,931
THOSE ARE MY GUARDS.
I NEEDED THEM.
454
00:28:38,998 --> 00:28:40,933
IN 2 OR 3 WEEKS,
I WAS OUT OF HERE.
455
00:28:41,000 --> 00:28:42,435
WELL, THAT'S BAD LUCK.
456
00:28:42,502 --> 00:28:43,936
JUST BETWEEN OURSELVES,
457
00:28:44,003 --> 00:28:47,105
I NEVER THOUGHT
IT WAS A VERY GOOD PLAN.
458
00:28:58,919 --> 00:29:00,853
HERE WE ARE.
459
00:29:00,921 --> 00:29:03,021
OH, UH, LUIS,
THIS IS ARTHUR.
460
00:29:03,089 --> 00:29:04,189
HELLO, ARTHUR.
461
00:29:04,257 --> 00:29:05,357
SID, TERRY.
462
00:29:05,425 --> 00:29:06,525
LUIS FERNANDEZ.
463
00:29:06,593 --> 00:29:07,693
TERRY.
464
00:29:07,761 --> 00:29:09,194
HERE'S YOUR BEDS
OVER HERE.
465
00:29:09,262 --> 00:29:10,696
I'LL HAVE
A TOP ONE.
466
00:29:10,764 --> 00:29:12,698
HELP YOURSELF.
FIRST COME, FIRST SERVED.
467
00:29:12,766 --> 00:29:14,199
I'LL TAKE
THE BOTTOM ONE
468
00:29:14,267 --> 00:29:15,701
IN CASE
I SLEEPWALK.
469
00:29:15,769 --> 00:29:16,869
NOT BAD.
470
00:29:16,937 --> 00:29:18,370
IT'S LIKE
THE SAVOY HOTEL.
471
00:29:18,438 --> 00:29:19,872
HOW WOULD YOU KNOW?
472
00:29:19,940 --> 00:29:21,874
AND NO BLEEDING
CHAMBERMAIDS.
473
00:29:21,942 --> 00:29:23,375
IS THIS ONE?
474
00:29:23,443 --> 00:29:25,544
HI, GUYS.
475
00:29:31,084 --> 00:29:32,384
WHAT ARE YOU DOING?
476
00:29:32,452 --> 00:29:34,052
I'M JOINING THE TEAM.
477
00:29:34,120 --> 00:29:36,455
OH? TELL ME EVERYTHING.
478
00:29:36,523 --> 00:29:38,958
BEING ON THIS TEAM'S
A ONE-WAY TICKET
479
00:29:39,025 --> 00:29:40,960
OUT OF HERE, RIGHT?
480
00:29:43,429 --> 00:29:45,130
YOU'RE NOT ON THIS TEAM.
481
00:29:45,198 --> 00:29:46,966
OH, YEAH,
SURE, I AM.
482
00:29:47,033 --> 00:29:48,467
I'M THE TRAINER.
483
00:29:48,535 --> 00:29:49,468
THE WHAT?
484
00:29:49,536 --> 00:29:51,971
YOU FORGOT TO PUT IN
FOR A TRAINER.
485
00:29:52,038 --> 00:29:54,907
MAYBE I CAN'T PLAY
YOUR KIND OF FOOTBALL,
486
00:29:54,975 --> 00:29:57,376
BUT IN MY KIND,
YOU KNOW EVERYTHING
487
00:29:57,443 --> 00:29:59,879
ABOUT BRUISES, SPRAINS,
AND CHARLEY HORSES.
488
00:29:59,946 --> 00:30:01,380
JUST GET
YOUR VON STEINER
489
00:30:01,447 --> 00:30:02,882
TO GET ME
SOME BANDAGES,
490
00:30:02,949 --> 00:30:04,349
SOME LINIMENT,
OIL, TAPES,
491
00:30:04,417 --> 00:30:06,151
WE'RE IN BUSINESS.
492
00:30:09,589 --> 00:30:11,690
I DON'T WANT
A TRAINER.
493
00:30:12,759 --> 00:30:14,192
COLBY,
I'M A BALLPLAYER.
494
00:30:14,260 --> 00:30:16,529
I DON'T WANT
TO BE LEFT OUT
495
00:30:16,596 --> 00:30:18,030
OF SOMETHING
LIKE THIS.
496
00:30:18,097 --> 00:30:19,498
PULL THE OTHER ONE.
497
00:30:21,434 --> 00:30:24,036
I JUST WANT TO BE
AROUND THE GUYS.
498
00:30:24,103 --> 00:30:25,337
BULLSHIT.
499
00:30:41,120 --> 00:30:42,621
DON'T DO THIS TO ME.
500
00:30:42,689 --> 00:30:44,389
I DON'T NEED
A CON MAN.
501
00:30:44,457 --> 00:30:46,058
YOUR TEAM
WRECKED MY ESCAPE.
502
00:30:46,125 --> 00:30:47,726
HOW?
503
00:30:47,794 --> 00:30:50,228
I WAS READY AND
WAITING FOR MY PAPERS.
504
00:30:50,296 --> 00:30:52,731
I WAS GOING
THROUGH THE WASH HUT,
505
00:30:52,799 --> 00:30:55,200
BUT ONLY IF THOSE
2 GOONS WERE ON DUTY.
506
00:30:55,268 --> 00:30:57,970
NOW THOSE 2 GOONS HAVE
BEEN TRANSFERRED TO YOU,
507
00:30:58,038 --> 00:31:00,338
SO THE ONLY WAY OUT
IS THROUGH THAT TEAM.
508
00:31:00,406 --> 00:31:02,340
NO.
509
00:31:02,408 --> 00:31:03,976
WHY NOT?
510
00:31:04,044 --> 00:31:05,978
I WON'T BE RESPONSIBLE
FOR YOUR DEATH.
511
00:31:06,046 --> 00:31:08,714
YOU'LL GET
YOURSELF SHOT.
512
00:31:11,885 --> 00:31:13,986
THAT'S MY CHOICE,
ISN'T IT?
513
00:31:20,126 --> 00:31:21,994
IS IT YES OR NO?
514
00:31:25,331 --> 00:31:26,565
OK.
515
00:31:58,498 --> 00:31:59,931
TONY.
516
00:32:00,000 --> 00:32:01,433
NICE TO SEE YOU.
517
00:32:01,501 --> 00:32:02,934
GREAT TO SEE YOU.
518
00:32:03,003 --> 00:32:04,436
HELLO.
HATCH, THE TRAINER.
519
00:32:04,504 --> 00:32:05,937
DOUG CLURE.
520
00:32:06,006 --> 00:32:06,938
YEAH.
WHAT'S GOING ON?
521
00:32:07,007 --> 00:32:09,441
I'LL TELL YOU
IN A MINUTE.
522
00:32:09,509 --> 00:32:11,443
COLBY'S MY NAME.
HELLO.
523
00:32:11,511 --> 00:32:14,446
HATCH, THE TRAINER.
WELCOME TO MY HOLIDAY CAMP.
524
00:32:14,514 --> 00:32:15,947
HELLO. HOW ARE YOU?
525
00:32:16,016 --> 00:32:17,916
ERIC BALL, RIGHT?
YES.
526
00:32:17,984 --> 00:32:19,418
COLBY.
527
00:32:19,486 --> 00:32:20,919
HATCH, THE TRAINER.
528
00:32:20,987 --> 00:32:23,088
HELLO. HOW ARE YOU?
529
00:32:23,990 --> 00:32:24,923
COME INSIDE.
530
00:32:24,991 --> 00:32:26,425
HATCH, THE TRAINER.
531
00:32:26,493 --> 00:32:29,094
HAVE SOMETHING TO EAT,
AND I'LL EXPLAIN.
532
00:32:30,263 --> 00:32:32,998
THE EXTRA FOOD
IS PART OF THE DEAL.
533
00:32:33,066 --> 00:32:35,934
WE STILL RESPOND TO
ROLL CALL 3 TIMES A DAY.
534
00:32:36,002 --> 00:32:38,470
BUT APART FROM THAT,
WE MAKE OUR OWN RULES.
535
00:32:38,538 --> 00:32:40,939
THERE IS NO RANK HERE.
536
00:32:41,007 --> 00:32:42,941
THIS IS A FOOTBALL TEAM.
537
00:32:43,009 --> 00:32:45,944
I AM THE CAPTAIN
AND THE MANAGER.
538
00:32:46,012 --> 00:32:47,479
ANY QUESTIONS?
539
00:32:47,547 --> 00:32:48,613
WELL...
540
00:32:49,549 --> 00:32:52,084
I DON'T KNOW
HOW YOU DID IT.
541
00:32:53,486 --> 00:32:54,786
CHEERS ANYWAY.
542
00:32:54,854 --> 00:32:56,422
IT'S BEEN
A LONG TIME,
543
00:32:56,489 --> 00:32:58,424
AND NONE OF US
FEELS LIKE
544
00:32:58,491 --> 00:33:01,093
OR LOOKS LIKE
WORLD-CLASS PLAYERS.
545
00:33:02,595 --> 00:33:05,431
IT'LL BE DIFFICULT GETTING
INTO SHAPE WITH THOSE BOOTS,
546
00:33:05,498 --> 00:33:07,933
SO LET'S HOPE
THE GERMAN MAJOR
547
00:33:08,000 --> 00:33:09,935
GIVES US
THE PROPER GEAR.
548
00:33:10,002 --> 00:33:11,437
WELL...
549
00:33:11,504 --> 00:33:13,439
UH, WE GOT TO START
SOMEWHERE,
550
00:33:13,506 --> 00:33:15,941
SO LET'S START
WITH BASICS, SHALL WE?
551
00:33:16,008 --> 00:33:19,445
SLOW, EASY STRETCHING
AND PULLING, OK?
552
00:33:19,512 --> 00:33:22,114
WE WON'T BE NEEDING
THAT FOR A WHILE.
553
00:33:24,484 --> 00:33:25,917
LET'S GO.
PICK 'EM UP.
554
00:33:25,985 --> 00:33:28,920
LEFT, LEFT.
LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT.
555
00:33:28,988 --> 00:33:31,923
PICK 'EM UP, PICK 'EM UP,
PUT 'EM DOWN.
556
00:33:31,991 --> 00:33:34,493
GOOD, GOOD,
GOOD, GOOD.
557
00:33:34,561 --> 00:33:35,927
GOOD, COLBY.
558
00:33:35,995 --> 00:33:38,430
COME ON, GUYS,
PICK 'EM UP, PUT 'EM DOWN.
559
00:33:38,498 --> 00:33:39,965
GOOD.
560
00:33:40,032 --> 00:33:42,934
THEY'RE IN ALL DIFFERENT SIZES,
SO MAKE SURE EVERYTHING FITS.
561
00:33:43,002 --> 00:33:43,969
EVERYTHING FITS!
562
00:33:44,036 --> 00:33:46,938
I WANT YOU TO KNOW
IF YOU'RE HAVING TROUBLE
563
00:33:47,006 --> 00:33:48,440
WITH APPENDICITIS
OR HEART ATTACKS,
564
00:33:48,508 --> 00:33:49,441
THAT'S OK.
565
00:33:49,509 --> 00:33:51,443
NO PROBLEM,
I CAN HANDLE THAT,
566
00:33:51,511 --> 00:33:53,945
BUT I DON'T WANT
ANY BLISTERS!
567
00:33:54,013 --> 00:33:56,415
NO BLISTERS ALLOWED!
568
00:33:56,483 --> 00:33:58,417
IF THERE'S ANYTHING
WRONG WITH YOU,
569
00:33:58,485 --> 00:34:00,919
TELL ME NOW,
NOT LATER, OK?
570
00:34:00,987 --> 00:34:03,422
LITTLE INCONVENIENCES
LIKE ANAL BLEEDING,
571
00:34:03,490 --> 00:34:06,425
TUBERCULOSIS,
GROWING TUMORS,
572
00:34:06,493 --> 00:34:08,327
LITTLE INCONVENIENCES
LIKE THAT, ALL RIGHT?
573
00:34:08,394 --> 00:34:09,428
SHUT UP.
574
00:34:09,496 --> 00:34:11,930
I'M JUST TRYING TO GET
SOME TEAM SPIRIT GOING,
575
00:34:11,998 --> 00:34:12,931
RIGHT, GUYS?
576
00:34:12,999 --> 00:34:13,932
YES, YES.
577
00:34:14,000 --> 00:34:15,434
WELL, MAKE SURE
EVERYTHING FITS.
578
00:34:15,502 --> 00:34:17,603
YEAH, EVERYTHING FITS.
EVERYTHING FITS.
579
00:34:18,505 --> 00:34:20,071
I'LL KEEP THIS
MYSELF.
580
00:34:24,511 --> 00:34:26,445
WHOA! LOOK WHAT
THEY'VE GOT.
581
00:34:26,513 --> 00:34:27,946
[WHISTLES]
582
00:34:28,014 --> 00:34:29,548
AREN'T THEY LOVELY?
583
00:34:44,830 --> 00:34:46,931
TAKE NO NOTICE, LADS.
THEY'RE ONLY JEALOUS.
584
00:34:46,999 --> 00:34:48,433
WHO'S THE PRETTY BOY,
THEN?
585
00:34:48,501 --> 00:34:49,701
UP YOURS!
586
00:36:29,869 --> 00:36:32,937
IF YOU GET UP HERE,
DON'T TRY AND RUN THROUGH.
587
00:36:33,005 --> 00:36:35,440
DON'T TRY AND BE A HERO
AND GET A GOAL YOURSELF.
588
00:36:35,508 --> 00:36:37,442
THAT CENTER
I WANT UP THERE,
589
00:36:37,510 --> 00:36:39,444
AND I WANT YOU
TO PASS, PASS.
590
00:36:39,512 --> 00:36:41,913
LET THE BALL
DO THE RUNNING FOR YOU.
591
00:36:41,981 --> 00:36:42,981
DON'T RUN WITH IT.
592
00:36:43,048 --> 00:36:45,950
YOU'RE IN NO CONDITION
TO RUN FOR 90 MINUTES.
593
00:36:46,018 --> 00:36:47,586
THIS ESPECIALLY
APPLIES TO WINGERS.
594
00:36:47,654 --> 00:36:49,921
IF YOU CAN'T CROSS,
DON'T RUN IT THROUGH.
595
00:36:49,989 --> 00:36:51,423
TRY AND GET A CORNER.
596
00:36:51,491 --> 00:36:53,925
A SET PIECE WORKS
IN OUR FAVOR,
597
00:36:53,993 --> 00:36:55,427
WHICH MEANS
THAT AS THEY--
598
00:36:55,495 --> 00:36:56,928
GIVE ME THIS.
599
00:36:56,996 --> 00:36:59,431
COLBY, AFTER
GIVING ME BALL HERE,
600
00:36:59,499 --> 00:37:01,366
I DO THIS, THIS,
601
00:37:01,434 --> 00:37:02,867
THIS, THIS,
602
00:37:02,935 --> 00:37:05,370
THIS, THIS, THIS...
603
00:37:05,438 --> 00:37:06,738
GOAL!
604
00:37:06,806 --> 00:37:07,806
EASY.
605
00:37:07,873 --> 00:37:08,891
[TEAM LAUGHS]
606
00:37:08,959 --> 00:37:10,392
THAT'S THE RIGHT SPIRIT,
LUIS.
607
00:37:10,460 --> 00:37:11,894
BEFORE YOU KNOW IT,
608
00:37:11,962 --> 00:37:13,896
YOU'LL HAVE ME
THINKING IT'S EASY.
609
00:37:13,964 --> 00:37:15,364
COLBY, OLD CHAP.
610
00:37:15,431 --> 00:37:17,366
WALDRON WOULD LIKE A WORD.
611
00:37:17,433 --> 00:37:18,367
OH.
612
00:37:18,434 --> 00:37:20,535
I'LL BE
RIGHT BACK, MATES.
613
00:37:33,950 --> 00:37:36,051
HOW DID THEY GET HERE?
614
00:37:37,287 --> 00:37:39,388
I INSISTED
ON HAVING THEM.
615
00:37:39,455 --> 00:37:41,023
YOU INSISTED?
616
00:37:42,458 --> 00:37:44,026
THEY'RE ALL
GREAT PLAYERS.
617
00:37:45,962 --> 00:37:47,229
THEY WERE.
618
00:37:49,699 --> 00:37:52,368
YOU ARE
A NAIVE FOOL, COLBY,
619
00:37:52,435 --> 00:37:54,870
INSISTING
ON GREAT PLAYERS.
620
00:37:54,938 --> 00:37:57,739
VON STEINER HAS
SENT YOU 5 SKELETONS,
621
00:37:57,807 --> 00:37:59,375
GUARANTEES THAT
YOU'LL TURN UP IN PARIS
622
00:37:59,442 --> 00:38:00,876
FOR HIS
PROPAGANDA VICTORY.
623
00:38:00,944 --> 00:38:02,378
COLONEL, I--
624
00:38:02,445 --> 00:38:04,380
THE GERMANS ARE DOING
THEIR JOB VERY WELL.
625
00:38:04,447 --> 00:38:06,882
LONDON KNOWS.
WE HEARD IT ON THE NEWS.
626
00:38:06,950 --> 00:38:08,884
IT'S IN ALL THE PAPERS.
627
00:38:08,952 --> 00:38:11,387
THEY'RE CALLING IT
ANOTHER GERMAN LIE.
628
00:38:11,454 --> 00:38:13,389
LONDON IS SAYING
THAT NO BRITISH OFFICER
629
00:38:13,456 --> 00:38:15,391
WOULD EVER BE INVOLVED
IN SUCH A GAME.
630
00:38:15,458 --> 00:38:17,026
LONDON IS SAYING,
COLONEL?
631
00:38:17,961 --> 00:38:20,062
WHAT ABOUT THOSE
POOR BASTARDS THERE?
632
00:38:21,497 --> 00:38:24,566
DO WE SEND THEM BACK
TO THE LABOR CAMPS?
633
00:38:24,634 --> 00:38:27,069
THAT'S A VERY GOOD
QUESTION, COLBY.
634
00:38:32,976 --> 00:38:35,911
COLBY, THEY CAN'T
GO IN THERE LIKE THAT,
635
00:38:35,979 --> 00:38:37,612
FULL OF LICE.
636
00:38:37,680 --> 00:38:39,381
WE SHOULD TAKE THEM
AROUND BACK,
637
00:38:39,449 --> 00:38:40,449
SCRUB THEM,
638
00:38:40,516 --> 00:38:42,584
TAKE OFF WHAT THEY'RE
WEARING AND BURN IT.
639
00:38:42,652 --> 00:38:44,954
YOU GUYS WANT TO
GET SOME WATER?
640
00:38:45,021 --> 00:38:46,455
ANYBODY GOT ANY SOAP?
641
00:38:46,522 --> 00:38:48,457
I HAVE.
I GOT DDT AS WELL.
642
00:38:48,524 --> 00:38:49,458
ALL RIGHT.
643
00:38:49,525 --> 00:38:51,626
GO ON, GUYS.
GET SOME WATER.
644
00:39:46,016 --> 00:39:48,617
I'M RESPONSIBLE
FOR THEM BEING HERE...
645
00:39:50,020 --> 00:39:52,954
AND I AM RESPONSIBLE
FOR THEM BEING SENT BACK
646
00:39:53,023 --> 00:39:54,589
IF WE DON'T PLAY.
647
00:39:56,026 --> 00:39:57,092
WELL...
648
00:39:59,029 --> 00:40:00,562
I CAN'T DO THAT.
649
00:40:02,999 --> 00:40:05,434
BUT I CAN'T TELL
ANY OF YOU
650
00:40:05,502 --> 00:40:07,536
TO DISOBEY
HIS HIGH COMMAND.
651
00:40:08,704 --> 00:40:11,940
SO EACH OF YOU WILL HAVE
TO MAKE HIS OWN DECISION.
652
00:40:12,008 --> 00:40:13,575
WE PLAY.
653
00:40:14,511 --> 00:40:16,611
WHAT ELSE CAN WE DO?
654
00:40:18,515 --> 00:40:20,082
YES, WE'LL PLAY.
655
00:40:21,017 --> 00:40:22,084
YEAH?
656
00:40:23,520 --> 00:40:24,453
EVERYBODY?
657
00:40:24,521 --> 00:40:26,621
YEAH, COME ON,
LET'S PLAY.
658
00:40:27,690 --> 00:40:29,941
PASS IT AROUND.
WORK ON THE FOOT.
659
00:40:30,009 --> 00:40:31,075
LOOKING GOOD.
660
00:40:32,011 --> 00:40:33,411
YOU'VE GOT A GOOD BUNCH.
661
00:40:33,479 --> 00:40:35,913
THESE GUYS ARE COMING
ALONG REAL FINE.
662
00:40:35,981 --> 00:40:38,416
THE GERMANS HAVE TO GO
SOME TO BEAT THEM.
663
00:40:38,484 --> 00:40:39,917
YOU'RE AN OPTIMIST.
664
00:40:39,985 --> 00:40:41,085
WHAT ARE YOU?
665
00:40:41,154 --> 00:40:42,220
HATCH!
666
00:40:43,623 --> 00:40:45,423
THAT'S NOT BAD, HATCH.
667
00:40:45,491 --> 00:40:46,924
WHAT'S NOT BAD?
668
00:40:46,992 --> 00:40:48,260
USING YOUR HANDS.
669
00:40:48,327 --> 00:40:50,228
YOU'VE GOT FEET,
I'VE GOT HANDS.
670
00:40:50,296 --> 00:40:52,364
YEAH.
GIVE ME THAT.
671
00:40:53,966 --> 00:40:55,500
GET IN THERE.
672
00:40:55,568 --> 00:40:57,001
SURE THING, GENERAL.
673
00:40:57,069 --> 00:40:58,703
LUIS.
674
00:40:58,771 --> 00:41:01,673
LUIS...FIRE
A FEW AT HIM.
675
00:41:03,075 --> 00:41:05,544
AH, GOT TO DO BETTER
THAN THAT.
676
00:41:05,611 --> 00:41:08,079
COME ON, YOU GUYS!
FIRE THEM IN HERE!
677
00:41:08,147 --> 00:41:10,182
HERE WE GO!
PUT 'EM IN THERE!
678
00:41:10,249 --> 00:41:11,816
GIVE ME SOME BALLS,
CHARLIE.
679
00:41:11,884 --> 00:41:13,985
YOU'RE GETTING SERIOUS
NOW, HUH?
680
00:41:14,053 --> 00:41:15,487
FIRE 'EM IN HERE.
681
00:41:15,555 --> 00:41:17,088
LET'S GO, ALL RIGHT?
682
00:41:17,156 --> 00:41:19,491
COME ON,
DON'T BE AFRAID OF ME.
683
00:41:19,559 --> 00:41:20,492
YEAH, WHAT, WHAT?
684
00:41:20,560 --> 00:41:21,693
FASTER!
685
00:41:21,760 --> 00:41:22,694
WHOA!
686
00:41:22,761 --> 00:41:24,095
RIGHT DOWN THE MIDDLE!
687
00:41:24,163 --> 00:41:26,231
CAN YOU DO IT
WITH YOUR MOUTH SHUT?
688
00:41:26,299 --> 00:41:27,999
THE MOUTH AND THE HANDS
689
00:41:28,067 --> 00:41:29,601
WORK TOGETHER AS A TEAM.
690
00:41:29,669 --> 00:41:31,002
COME ON, COME ON!
691
00:41:31,070 --> 00:41:32,804
GET YOUR BODY
BEHIND IT.
692
00:41:32,871 --> 00:41:34,506
NOT LIKE THAT.
LIKE THAT.
693
00:41:34,574 --> 00:41:37,509
HANDS BEHIND IT,
PULL IT INTO THE CHEST.
694
00:41:37,577 --> 00:41:39,143
DON'T WORRY ABOUT IT.
695
00:41:39,212 --> 00:41:41,646
COME ON, HATCH.
I WANT TO SEE YOU NOW.
696
00:41:45,318 --> 00:41:46,951
Hatch: I THOUGHT
YOU'RE MY FRIEND.
697
00:41:47,019 --> 00:41:48,587
I AM YOUR FRIEND.
698
00:41:49,555 --> 00:41:52,457
YOU KNOW, HATCH,
TO BE HONEST WITH YOU,
699
00:41:52,525 --> 00:41:54,959
YOU DON'T KICK WELL,
700
00:41:55,027 --> 00:41:56,961
YOU DON'T
DRIBBLE WELL,
701
00:41:57,029 --> 00:41:58,963
BUT YOU COULD BE
A GOOD GOALKEEPER.
702
00:41:59,031 --> 00:41:59,964
KEEP TRYING.
703
00:42:00,032 --> 00:42:01,466
THANKS A LOT.
704
00:42:01,534 --> 00:42:04,135
HE'S RIGHT.
YOU'RE NOT BAD.
705
00:42:08,040 --> 00:42:10,475
HMM...CA VA,
MONSIEUR DUPAIN?
706
00:42:10,543 --> 00:42:12,944
I'M GOOD. DO YOU
HAVE MY PAPERS?
707
00:42:13,011 --> 00:42:14,946
IT WAS READY, BUT
THE COLONEL'S TAKEN IT.
708
00:42:15,013 --> 00:42:16,448
HE WANTS TO SEE YOU.
709
00:42:16,515 --> 00:42:17,582
THE COLONEL?
710
00:42:18,517 --> 00:42:19,951
THE COLONEL
TOOK MY PASSPORT?
711
00:42:20,018 --> 00:42:21,586
YES, HE DID.
712
00:42:23,021 --> 00:42:23,955
THANKS.
713
00:42:24,022 --> 00:42:25,457
HOW'S THAT FRENCH
COMING ALONG?
714
00:42:25,524 --> 00:42:26,958
COMME CI COMME CA.
715
00:42:27,025 --> 00:42:29,461
YOU DON'T NEED MUCH.
"I'M GOING TO A FUNERAL."
716
00:42:29,528 --> 00:42:32,464
UH, JE VAIS ENTERREMENT...
717
00:42:32,531 --> 00:42:33,965
SOMETHING LIKE THAT.
718
00:42:34,032 --> 00:42:35,467
WELL,
THE PAPERS ARE GOOD.
719
00:42:35,534 --> 00:42:36,901
OH, HATCH!
720
00:42:36,969 --> 00:42:39,404
UH...REMEMBER TO TAKE
YOUR IDENTITY TAG.
721
00:42:39,472 --> 00:42:41,906
WE DON'T WANT
TO BE SHOT AS A SPY.
722
00:42:41,974 --> 00:42:44,376
NO. I DON'T WANT TO BE
SHOT AS ANYTHING.
723
00:42:44,443 --> 00:42:45,510
AU REVOIR.
724
00:42:48,448 --> 00:42:50,381
HE'S ON HIS WAY, SIR.
725
00:42:50,450 --> 00:42:51,516
GOOD.
726
00:42:52,952 --> 00:42:54,886
[KNOCK ON DOOR]
727
00:42:54,954 --> 00:42:56,020
ENTER.
728
00:42:57,457 --> 00:42:58,389
HATCH.
729
00:42:58,458 --> 00:42:59,390
HELLO.
730
00:42:59,459 --> 00:43:00,525
SIT DOWN.
731
00:43:02,462 --> 00:43:03,394
CUP OF TEA?
732
00:43:03,463 --> 00:43:04,563
YES, PLEASE.
733
00:43:04,630 --> 00:43:05,797
TEA?
734
00:43:05,865 --> 00:43:07,031
BEAUTIFUL.
735
00:43:07,099 --> 00:43:10,702
GOD KNOWS WHAT THE FELLOW
WILL DO IN CIVILIAN LIFE.
736
00:43:10,770 --> 00:43:13,538
MAKE HIS OWN POUND NOTES
AND SHARE CERTIFICATES.
737
00:43:13,606 --> 00:43:14,940
ARE YOU READY?
738
00:43:15,975 --> 00:43:16,908
PRETTY NEAR.
739
00:43:16,976 --> 00:43:18,877
ANYTHING ELSE
WE CAN DO FOR YOU?
740
00:43:18,945 --> 00:43:21,245
NO, BUT THANKS
FOR HELPING OUT.
741
00:43:21,313 --> 00:43:23,715
DON'T THANK US.
IT'S A TEAM EFFORT.
742
00:43:23,783 --> 00:43:25,717
WHAT PEERY MEANS
IS NOWADAYS
743
00:43:25,785 --> 00:43:27,486
THE GERMANS ARE UP
TO ALL THE TRICKS.
744
00:43:27,553 --> 00:43:29,988
IT'S ALMOST IMPOSSIBLE
TO ESCAPE WITHOUT HELP.
745
00:43:30,055 --> 00:43:31,823
HELPING ONE ANOTHER
IS THE MOST IMPORTANT PART
746
00:43:31,891 --> 00:43:33,492
OF THE WHOLE THING.
747
00:43:33,559 --> 00:43:36,495
HOW WOULD YOU LIKE TO DO
SOMETHING TO HELP US,
748
00:43:36,562 --> 00:43:39,498
PROVIDED, OF COURSE,
THAT YOU GET OUT?
749
00:43:39,565 --> 00:43:42,501
WHICH WAY WERE YOU,
UH, PLANNING TO GO?
750
00:43:42,568 --> 00:43:45,203
LYONS, NEAR
THE SWISS BORDER.
751
00:43:45,270 --> 00:43:46,505
SWITZERLAND?
752
00:43:46,572 --> 00:43:50,642
I SUPPOSE YOU HADN'T THOUGHT
OF GOING VIA PARIS, HAD YOU?
753
00:43:50,710 --> 00:43:52,243
NO. PARIS? NO, SIR.
754
00:43:52,311 --> 00:43:53,879
YOU'D FIND IT EASIER.
755
00:43:53,946 --> 00:43:56,481
THEY WOULDN'T EXPECT YOU
TO GO THAT WAY.
756
00:43:56,549 --> 00:43:57,916
THAT'S STILL
OCCUPIED TERRITORY.
757
00:43:57,984 --> 00:43:59,150
WHERE DO I GO THEN?
758
00:43:59,218 --> 00:44:01,586
WE COULD SUPPLY YOU
WITH CONTACTS, NAMES,
759
00:44:01,654 --> 00:44:02,988
AND SAFE HOUSES.
760
00:44:03,055 --> 00:44:05,356
YOU'D BE
WELL LOOKED AFTER.
761
00:44:07,059 --> 00:44:08,493
NO, THANKS.
762
00:44:08,561 --> 00:44:09,995
THANK YOU ALL
FOR YOUR CONCERN,
763
00:44:10,062 --> 00:44:14,599
BUT I DON'T PLAN TO SEE
PARIS UNTIL AFTER THE WAR.
764
00:44:14,667 --> 00:44:16,735
HMM? HMM?
765
00:44:18,070 --> 00:44:19,337
WHY, COLONEL?
766
00:44:21,574 --> 00:44:24,976
WE WANT YOU TO CONTACT
THE RESISTANCE FOR US.
767
00:44:25,044 --> 00:44:26,044
WHAT?
768
00:44:26,111 --> 00:44:29,147
AND ARRANGE THE ESCAPE
OF THE FOOTBALL TEAM.
769
00:44:40,560 --> 00:44:42,126
COLBY'S ESCAPING?
770
00:44:42,194 --> 00:44:44,328
ALL OF THEM.
THE WHOLE TEAM.
771
00:44:44,396 --> 00:44:46,998
THIS MATCH IS A PROPAGANDA
STUNT FOR THE GERMANS.
772
00:44:47,066 --> 00:44:49,568
IT'S A WONDERFUL
OPPORTUNITY FOR US.
773
00:44:49,635 --> 00:44:51,002
BUT WHY SEND ME?
774
00:44:51,070 --> 00:44:53,337
THE FRENCH MAY HAVE
THOUGHT OF ALL THIS.
775
00:44:53,405 --> 00:44:54,505
INDEED THEY MAY.
776
00:44:54,574 --> 00:44:56,507
BUT THEN AGAIN,
THEY MAY NOT.
777
00:44:56,576 --> 00:44:59,143
WE HAVE TO GET WORD
TO THEM SOMEHOW.
778
00:45:06,052 --> 00:45:08,086
WHAT DO YOU
WANT ME TO DO?
779
00:45:08,153 --> 00:45:11,489
FIND OUT IF AN ESCAPE'S
FEASIBLE. ASK THEM TO TRY.
780
00:45:11,557 --> 00:45:12,991
IF THEY WON'T?
781
00:45:13,059 --> 00:45:14,492
THEY WON'T.
782
00:45:14,560 --> 00:45:18,063
BUT THEY'D HELP YOU GET
TO SPAIN OR SWITZERLAND.
783
00:45:24,070 --> 00:45:25,904
I SUPPOSE
I COULD DO THAT.
784
00:45:25,972 --> 00:45:28,106
WONDERFUL.
785
00:45:28,173 --> 00:45:29,107
THANK YOU.
786
00:45:29,174 --> 00:45:30,976
I'LL GO OVER
THE DETAILS TONIGHT.
787
00:45:31,043 --> 00:45:32,477
NOT A WORD TO COLBY.
788
00:45:32,544 --> 00:45:33,812
HE'LL HAVE
TO KNOW SOMETHING.
789
00:45:33,879 --> 00:45:36,581
HE'LL HAVE TO KNOW
YOU'RE GOING, BUT NOT WHY.
790
00:45:42,554 --> 00:45:43,989
I REALLY DON'T
BELIEVE THIS.
791
00:45:44,056 --> 00:45:45,123
WHAT?
792
00:45:49,061 --> 00:45:52,163
THIS FRIGGING GAME
IS WRECKING MY LIFE.
793
00:45:53,432 --> 00:45:55,000
SIR.
794
00:45:55,067 --> 00:45:56,134
GOOD LUCK.
795
00:46:00,239 --> 00:46:02,674
[SHOWERS RUNNING]
796
00:46:25,665 --> 00:46:27,199
RED CROSS HERE.
797
00:46:30,002 --> 00:46:31,436
ROTES KREUZ.
798
00:46:31,504 --> 00:46:33,738
[SHOWERS RUNNING]
799
00:46:48,120 --> 00:46:49,053
GOOD?
800
00:46:49,121 --> 00:46:50,188
GUT, GUT.
801
00:47:37,637 --> 00:47:39,070
ALL THE BEST, HATCH.
802
00:47:39,138 --> 00:47:40,905
HOPE HE MAKES IT.
803
00:48:10,235 --> 00:48:13,571
DAS IST GENUG!
BEREIT EUCH!
804
00:48:16,609 --> 00:48:19,110
RASCH. HERAUS.
805
00:48:20,846 --> 00:48:22,347
HERAUS.
806
00:48:32,558 --> 00:48:34,426
SCHNELL. SCHNELL.
807
00:48:34,493 --> 00:48:35,794
RASCH.
808
00:49:29,915 --> 00:49:31,349
ABGETRETEN!
809
00:49:34,620 --> 00:49:36,554
Lads, stay close
to him.
810
00:49:36,622 --> 00:49:38,189
Easy, easy.
811
00:49:44,129 --> 00:49:47,231
He doesn't have quite
as much to say for himself.
812
00:49:53,906 --> 00:49:56,557
ACHTUNG! ACHTUNG!
813
00:49:56,625 --> 00:49:58,059
LIGHTS OUT!
814
00:49:58,127 --> 00:50:00,561
[HARMONICA PLAYING]
815
00:50:00,629 --> 00:50:01,696
LIGHTS OUT!
816
00:53:04,413 --> 00:53:07,015
[DOG BARKS]
817
00:53:12,154 --> 00:53:13,221
[DOG BARKS]
818
00:53:16,125 --> 00:53:17,691
[DOG BARKS]
819
00:53:20,129 --> 00:53:22,230
[RADIO PLAYS
GERMAN SONG]
820
00:53:45,654 --> 00:53:47,221
[DOG BARKS]
821
00:53:52,127 --> 00:53:53,061
[WOMAN LAUGHS]
822
00:53:53,128 --> 00:53:55,729
[SPEAKING GERMAN]
823
00:54:08,544 --> 00:54:10,211
BIS MORGEN.
824
00:54:15,150 --> 00:54:16,084
TSCHUSS.
825
00:54:16,151 --> 00:54:17,418
TSCHUSS.
826
00:54:41,643 --> 00:54:43,077
GUTE NACHT, FRAULEIN.
827
00:54:43,145 --> 00:54:44,712
OFFNEN.
828
00:55:30,626 --> 00:55:32,059
NACH PARIS, BITTE.
829
00:55:32,127 --> 00:55:33,694
[SPEAKING GERMAN]
830
00:55:43,939 --> 00:55:46,741
[SPEAKING GERMAN]
831
00:55:52,147 --> 00:55:53,714
MADAME, KOMME.
832
00:55:56,451 --> 00:55:59,253
WAS IST IHR GRUND
IHRER REISE?
833
00:56:00,622 --> 00:56:02,189
PARLEZ-VOUS FRANCAIS?
834
00:56:04,126 --> 00:56:05,559
SPRECHEN SIE
NICHT DEUTSCH?
835
00:56:05,627 --> 00:56:09,229
NON. JE VAIS
ENTERREMENT A PARIS.
836
00:56:11,633 --> 00:56:13,200
JE VAIS
ENTERREMENT.
837
00:56:16,638 --> 00:56:17,705
MON CHERIE!
838
00:56:23,511 --> 00:56:25,179
[WHISTLE BLOWS]
839
00:58:12,120 --> 00:58:14,221
[SPEAKING FRENCH]
840
00:58:24,132 --> 00:58:25,199
[SPEAKING FRENCH]
841
00:58:34,642 --> 00:58:35,709
MERCI.
842
00:58:46,421 --> 00:58:47,354
SALUT.
843
00:58:47,422 --> 00:58:48,588
SALUT.
844
00:58:54,930 --> 00:58:55,963
UN AUTRE.
845
00:58:56,031 --> 00:58:57,097
OUI.
846
00:59:19,120 --> 00:59:21,105
[SPEAKING FRENCH]
847
00:59:23,742 --> 00:59:25,242
[SPEAKING FRENCH]
848
00:59:34,653 --> 00:59:35,920
MISTER?
849
00:59:35,988 --> 00:59:37,855
THE ANSWER IS NO.
850
00:59:37,923 --> 00:59:40,091
THAT'S WHAT I FIGURED.
851
00:59:40,158 --> 00:59:44,095
WE DO NOT KNOW WHERE
THEY WILL STAY IN PARIS,
852
00:59:44,162 --> 00:59:46,497
AND I DO NOT WANT
BATTLE IN THE STREETS.
853
00:59:46,564 --> 00:59:49,466
THE GERMANS WILL
HAVE A WHOLE BATTALION
854
00:59:49,534 --> 00:59:50,935
AT THE COLOMBES STADIUM.
855
00:59:51,003 --> 00:59:52,903
LE STADE DE COLOMBES?
856
00:59:52,971 --> 00:59:55,906
[SPEAKING FRENCH]
857
01:00:04,349 --> 01:00:05,850
WHAT DID HE SAY?
858
01:00:06,784 --> 01:00:08,285
THERE WERE SEWERS THERE,
859
01:00:08,353 --> 01:00:09,853
SEWERS GOING
INTO THE SEINE.
860
01:00:09,921 --> 01:00:11,255
IT'S COVERED OVER NOW.
861
01:00:12,624 --> 01:00:14,024
WHO KNOWS?
862
01:00:22,534 --> 01:00:24,835
WE WILL HAVE A LOOK, OK?
BONSOIR.
863
01:00:24,902 --> 01:00:26,103
WHAT AM I
SUPPOSED TO DO?
864
01:00:26,171 --> 01:00:28,172
YOU WILL STAY
WITH RENEE, PLEASE.
865
01:00:28,240 --> 01:00:29,840
THE HOUSE IS SAFE, OK?
866
01:00:29,907 --> 01:00:31,675
GOOD-BYE.
867
01:00:31,743 --> 01:00:32,843
SALUT.
868
01:00:36,448 --> 01:00:37,548
AU REVOIR, RENEE.
869
01:00:37,616 --> 01:00:38,682
BONSOIR.
870
01:00:55,099 --> 01:00:57,901
THANKS.
NO-- MERCI.
871
01:01:00,138 --> 01:01:02,072
LOOK, LADY,
I JUST SAID THANKS.
872
01:01:02,140 --> 01:01:03,073
NO OFFENSE.
873
01:01:03,141 --> 01:01:05,176
WE ARE BOTH ON
THE SAME SIDE, AREN'T WE?
874
01:01:05,243 --> 01:01:06,577
PLEASE...
875
01:01:06,645 --> 01:01:07,911
I JUST WANTED TO TALK.
876
01:01:07,979 --> 01:01:09,580
IT'S BEEN A LONG TIME
877
01:01:09,648 --> 01:01:12,082
SINCE I'VE TALKED
TO A WOMAN.
878
01:01:12,150 --> 01:01:14,585
DO YOU UNDERSTAND
WHAT I'M SAYING?
879
01:01:14,653 --> 01:01:16,086
PARLEZ-VOUS ENGLISH?
880
01:01:16,154 --> 01:01:18,088
I UNDERSTAND YOU
VERY WELL.
881
01:01:18,156 --> 01:01:21,091
GOOD. WHY DON'T YOU
SIT DOWN AND WE'LL TALK?
882
01:01:21,159 --> 01:01:22,426
MY FRIENDS
CALL ME HATCH.
883
01:01:22,494 --> 01:01:23,427
NO!
884
01:01:23,495 --> 01:01:25,596
YOU DON'T WANT
TO BE MY FRIEND?
885
01:01:25,664 --> 01:01:27,398
I DIDN'T WANT
TO HEAR YOUR NAME.
886
01:01:27,465 --> 01:01:29,333
AND NOW THAT I DO,
I DON'T WANT TO HEAR
887
01:01:29,401 --> 01:01:31,335
ANYTHING ELSE ABOUT YOU.
888
01:01:31,403 --> 01:01:33,103
THE LESS I KNOW,
THE BETTER IT IS FOR YOU.
889
01:01:33,171 --> 01:01:34,171
AND FOR YOU?
890
01:01:34,239 --> 01:01:35,772
AND FOR ME, TOO.
891
01:01:35,840 --> 01:01:38,242
MY BEING HERE PUTS YOU AND
YOUR FRIENDS IN A TOUGH SPOT.
892
01:01:38,310 --> 01:01:40,077
IS THAT WHY YOU'RE MAD?
893
01:01:40,144 --> 01:01:41,412
I'M NOT MAD.
894
01:01:41,479 --> 01:01:43,914
BUT BEING IN A TOUGH
SPOT, AS YOU CALL IT,
895
01:01:43,981 --> 01:01:45,916
IS WHERE I CHOOSE TO BE.
896
01:01:45,983 --> 01:01:48,919
HOW DO YOU FEEL
ABOUT ME BEING HERE?
897
01:01:48,986 --> 01:01:50,487
HOW DO I FEEL?
898
01:01:50,555 --> 01:01:53,557
I FEEL RESPONSIBLE,
HOPEFUL.
899
01:01:53,625 --> 01:01:54,858
WHEN I GET WORD
900
01:01:54,926 --> 01:01:57,428
THAT SOMEONE I SHELTERED
IS SAFE, THEN I'M HAPPY.
901
01:01:57,495 --> 01:01:58,995
I CAN FORGET THEM.
902
01:01:59,063 --> 01:02:00,497
BUT WHEN I HEAR
903
01:02:00,565 --> 01:02:02,999
THAT THEY'VE
BEEN CAUGHT OR KILLED,
904
01:02:03,067 --> 01:02:04,735
THEN I
REMEMBER EVERYTHING.
905
01:02:04,802 --> 01:02:07,238
I REMEMBER THEIR FACE,
THEIR VOICES,
906
01:02:07,305 --> 01:02:11,007
WHAT THEY SAID
ABOUT THEIR PARENTS,
907
01:02:11,075 --> 01:02:14,511
THEIR CHILD, THEIR PETS,
AND I MOURN FOR THEM.
908
01:02:14,579 --> 01:02:17,581
I DON'T WANT
TO MOURN FOR YOU.
909
01:02:17,649 --> 01:02:20,150
WELL, YOU'RE SAFE
WITH ME, RENEE.
910
01:02:20,218 --> 01:02:21,852
HOW?
911
01:02:21,919 --> 01:02:26,857
WELL, I'M, UH...
AN ORPHAN, A BASTARD.
912
01:02:26,924 --> 01:02:29,025
I HAVE NO PARENTS, NO MONEY,
NO WIFE, NO CHILDREN.
913
01:02:29,093 --> 01:02:30,961
I DON'T EVEN
HAVE A PET.
914
01:02:31,028 --> 01:02:33,964
ANYTHING I MIGHT SAY IN
MY SLEEP TO THE CONTRARY
915
01:02:34,031 --> 01:02:36,367
CAN'T BE HELD AGAINST ME.
916
01:02:36,434 --> 01:02:38,435
DO YOU LIVE HERE ALONE?
917
01:02:38,503 --> 01:02:39,803
NO.
918
01:02:41,606 --> 01:02:43,540
ARE YOU MARRIED?
919
01:02:43,608 --> 01:02:45,942
HE GOT KILLED THE FIRST
WEEK OF THE WAR.
920
01:02:46,010 --> 01:02:47,478
I'M SORRY.
921
01:02:47,545 --> 01:02:49,446
WHO DO YOU LIVE WITH?
922
01:02:49,514 --> 01:02:50,947
NOW WITH FRANCOIS.
923
01:02:51,015 --> 01:02:52,449
IS THAT YOUR BOYFRIEND?
924
01:02:52,517 --> 01:02:55,986
IT'S LATE. I'LL HAVE HIM
MOVE OUT OF HIS ROOM,
925
01:02:56,053 --> 01:02:57,988
SO YOU CAN SLEEP THERE.
926
01:02:58,055 --> 01:03:00,491
WAIT. YOU DON'T HAVE
TO GET FRANCOIS UP.
927
01:03:00,558 --> 01:03:02,993
I DON'T WANT
TO CAUSE ANY TROUBLE.
928
01:03:03,060 --> 01:03:05,162
I CAN SLEEP HERE
ON THE COUCH.
929
01:03:06,063 --> 01:03:07,631
MY SON FRANCOIS.
930
01:03:21,429 --> 01:03:22,563
ALLES IST IN ORDNUNG.
931
01:03:22,630 --> 01:03:23,697
DANKE.
932
01:03:29,771 --> 01:03:31,705
Colby:
Easy, Terry. Careful.
933
01:03:31,773 --> 01:03:32,706
[SPEAKING GERMAN]
934
01:03:32,774 --> 01:03:34,007
Colby: Shit.
935
01:03:45,787 --> 01:03:47,654
HERR KOMMANDANT, BITTE!
936
01:04:01,636 --> 01:04:04,705
[LAUGHTER]
937
01:04:12,514 --> 01:04:13,947
THE AMERICAN'S ESCAPE
938
01:04:14,015 --> 01:04:16,950
HAS PUT ME IN
A VERY BAD POSITION
939
01:04:17,018 --> 01:04:19,119
WITH THE COMMANDANT
OF THE HIGH COMMAND.
940
01:04:19,186 --> 01:04:22,122
HATCH'S ESCAPE HAD NOTHING
TO DO WITH MY TEAM.
941
01:04:22,189 --> 01:04:23,924
THAT WAS HIS OWN IDEA.
942
01:04:23,991 --> 01:04:26,059
YOUR MEN COVERED
FOR HIM.
943
01:04:26,127 --> 01:04:28,629
WHAT DO YOU
EXPECT THEM TO DO?
944
01:04:28,696 --> 01:04:30,096
WHAT WOULD YOU DO?
945
01:04:30,164 --> 01:04:32,966
I WANT YOUR WORD, COLBY,
946
01:04:33,034 --> 01:04:35,168
THERE'LL BE NO ATTEMPT
TO ESCAPE FROM THE TEAM.
947
01:04:35,236 --> 01:04:37,738
SCOUT'S HONOR.
948
01:04:39,206 --> 01:04:42,142
THE IDEA OF THE MATCH
WAS FRIENDLY.
949
01:04:42,209 --> 01:04:43,644
THAT WAS THE IDEA.
950
01:04:43,711 --> 01:04:46,313
I WANT YOUR WORD.
951
01:04:47,214 --> 01:04:49,316
I CAN'T GIVE IT TO YOU.
952
01:04:52,219 --> 01:04:56,824
YOU WILL ALL BE VERY
CLOSELY GUARDED NOW.
953
01:04:56,891 --> 01:04:58,158
ALL RIGHT.
954
01:04:58,225 --> 01:05:00,293
WACHER, REIN.
955
01:05:52,764 --> 01:05:54,331
C'EST ICI.
956
01:06:06,577 --> 01:06:08,746
AND DOWN THE SEWER HERE
957
01:06:08,813 --> 01:06:11,749
WE DISCOVER A FOUNDATION
PILE OF THE STADIUM.
958
01:06:11,816 --> 01:06:14,251
HMM...
SOUNDS GOOD TO ME.
959
01:06:14,318 --> 01:06:18,488
BUT WE MUST MAKE SURE
WHICH ONE IT IS.
960
01:06:18,556 --> 01:06:22,292
WE HAVE TO FIND
THE ORIGINAL PLANS.
961
01:06:22,360 --> 01:06:25,295
WE THINK
THE BEST CHANCE TO ESCAPE
962
01:06:25,363 --> 01:06:28,298
WILL BE FROM
THE VISITORS' DRESSING ROOM.
963
01:06:28,366 --> 01:06:30,734
MAYBE THEY'LL BE
LEFT ALONE AT HALFTIME.
964
01:06:30,802 --> 01:06:33,470
MAYBE. BUT WE CAN RUN
INTO A CONCRETE WALL.
965
01:06:33,538 --> 01:06:35,338
ANYTHING CAN HAPPEN.
966
01:06:43,048 --> 01:06:45,615
YOU WILL HAVE
TO GO BACK.
967
01:06:46,785 --> 01:06:47,785
WHAT?
968
01:06:47,852 --> 01:06:50,754
TO THE CAMP...
TO TELL THEM.
969
01:06:51,790 --> 01:06:52,890
THE TEAM.
970
01:06:52,957 --> 01:06:55,693
THEY MUST KNOW
THAT WE'LL BE THERE.
971
01:06:55,760 --> 01:06:57,861
IT TOOK ME A YEAR
TO GET OUT.
972
01:06:57,929 --> 01:07:00,530
WE NEED A CONTACT.
973
01:07:00,598 --> 01:07:03,200
COLBY MUST KNOW
AND ALSO YOUR COLONEL.
974
01:07:03,267 --> 01:07:05,035
THAT'S NOT MY PROBLEM.
975
01:07:05,103 --> 01:07:06,203
YOU BELIEVE THAT?
976
01:07:06,270 --> 01:07:08,939
I DON'T KNOW WHAT
TO BELIEVE. I DON'T.
977
01:07:09,007 --> 01:07:11,709
DO I BREAK BACK
INTO THE CAMP?
978
01:07:11,776 --> 01:07:13,343
NO. YOU GET CAPTURED.
979
01:07:13,411 --> 01:07:14,845
GET CAPTURED.
980
01:07:14,913 --> 01:07:17,147
ALL RIGHT,
SUPPOSE I GET CAPTURED
981
01:07:17,215 --> 01:07:19,349
AND THEY SEND ME TO
THE WRONG PRISONER CAMP.
982
01:07:19,417 --> 01:07:20,684
WHAT ABOUT THAT?
983
01:07:20,752 --> 01:07:24,688
THE GERMANS WILL TAKE YOU
TO THE SAME PLACE AGAIN
984
01:07:24,756 --> 01:07:27,490
TO SHOW THE OTHER PRISONERS
YOU'RE NOT A SUCCESS.
985
01:07:29,027 --> 01:07:31,528
YOU'VE GOT ALL
THE ANSWERS, DON'T YOU?
986
01:07:31,596 --> 01:07:32,830
YES.
987
01:07:34,298 --> 01:07:37,167
MISTER, YOU WILL
LEAVE TOMORROW.
988
01:07:39,537 --> 01:07:40,470
TOMORROW.
989
01:07:40,538 --> 01:07:41,671
YES. TOMORROW.
990
01:07:45,710 --> 01:07:48,345
THIS FRIGGING
SOCCER GAME...
991
01:07:49,380 --> 01:07:50,781
ALLONS-Y.
992
01:07:53,451 --> 01:07:55,385
I'LL LEAVE YOU MY PAPERS.
993
01:07:55,453 --> 01:07:57,054
THEY'RE PRETTY GOOD.
994
01:07:57,122 --> 01:08:01,558
I'M SURE SOMEBODY WILL
BE ABLE TO USE THEM,
995
01:08:01,626 --> 01:08:02,760
ALL RIGHT?
996
01:08:47,172 --> 01:08:48,338
WELL...
997
01:08:49,440 --> 01:08:50,707
HE'S BACK.
998
01:08:55,146 --> 01:08:56,113
SCHNELL.
999
01:08:56,181 --> 01:08:58,282
OH, THANK YOU.
THANK YOU.
1000
01:08:59,184 --> 01:09:01,318
[CHEERING]
1001
01:09:04,189 --> 01:09:05,588
COME ON.
1002
01:09:07,192 --> 01:09:08,425
MARCH, MARCH.
1003
01:09:10,261 --> 01:09:13,130
SO, OUR HATCH
KNOWS HIS MYTHOLOGY.
1004
01:09:13,198 --> 01:09:14,998
WHAT DOES IT MEAN?
1005
01:09:15,066 --> 01:09:16,700
MERCURY...
1006
01:09:16,767 --> 01:09:19,602
MESSENGER OF THE GODS.
1007
01:09:19,670 --> 01:09:20,871
NO FLIES ON ROSIE.
1008
01:09:20,939 --> 01:09:22,206
NEWS, EH?
1009
01:09:22,273 --> 01:09:25,209
HOW DO WE FIND OUT
WHAT IT IS?
1010
01:09:25,276 --> 01:09:26,944
GOOD QUESTION.
1011
01:09:33,351 --> 01:09:36,286
WE SENT HIM TO PARIS
ON YOUR BEHALF,
1012
01:09:36,354 --> 01:09:38,822
YOURS AND THE TEAM'S.
1013
01:09:40,124 --> 01:09:41,124
COLONEL...
1014
01:09:41,192 --> 01:09:44,127
I DON'T KNOW WHAT
YOU'RE TALKING ABOUT.
1015
01:09:44,195 --> 01:09:47,630
WE SENT HIM TO PARIS
TO ARRANGE YOUR ESCAPE.
1016
01:09:47,698 --> 01:09:49,632
HATCH DID THAT FOR YOU?
1017
01:09:49,700 --> 01:09:51,134
NO. FOR YOU.
1018
01:09:51,202 --> 01:09:52,469
WE COULD ARGUE
ABOUT THAT.
1019
01:09:52,536 --> 01:09:54,437
WHY DIDN'T YOU TELL ME?
1020
01:09:54,505 --> 01:09:57,440
NO POINT UNLESS HE MANAGED
TO ARRANGE SOMETHING.
1021
01:09:57,508 --> 01:09:59,943
HE APPEARS TO HAVE
BEEN SUCCESSFUL.
1022
01:10:00,011 --> 01:10:02,346
SNAG IS,
HE CAN'T TELL US.
1023
01:10:02,413 --> 01:10:04,248
HE'S IN THE COOLER
UNTIL AFTER THE MATCH.
1024
01:10:04,315 --> 01:10:07,117
YOU'LL HAVE TO GET HIM
OUT OF THERE, WON'T YOU?
1025
01:10:07,185 --> 01:10:08,151
EXCUSE ME.
1026
01:10:08,219 --> 01:10:10,954
I HAVE
A TRAINING SESSION.
1027
01:10:11,022 --> 01:10:12,589
JUST A MINUTE. COLBY.
1028
01:10:12,656 --> 01:10:14,657
I KNOW YOU WANTED
TO PLAY
1029
01:10:14,725 --> 01:10:16,894
FOR THE SAKE OF
THOSE EASTERN EUROPEANS.
1030
01:10:16,961 --> 01:10:18,095
I ADMIRE YOU.
1031
01:10:18,162 --> 01:10:21,398
WE BOTH KNOW YOU'LL RISK
A COURT-MARTIAL FOR THIS
1032
01:10:21,465 --> 01:10:22,599
AFTER THE WAR.
1033
01:10:22,666 --> 01:10:24,101
WHAT HAVE
YOU ACCOMPLISHED?
1034
01:10:24,168 --> 01:10:26,270
GIVEN THEM A COUPLE
OF WEEKS OF LIFE?
1035
01:10:26,337 --> 01:10:27,404
WHAT HAPPENS TO THEM
1036
01:10:27,471 --> 01:10:29,239
AFTER YOUR MATCH
IS OVER?
1037
01:10:29,307 --> 01:10:31,841
FOR THE SAME REASON
YOU WANTED TO PLAY,
1038
01:10:31,910 --> 01:10:34,677
YOU MUST ESCAPE...
IF YOU CAN.
1039
01:10:34,745 --> 01:10:38,448
WHAT CAN I DO? I CAN'T
GET HIM OUT OF THERE.
1040
01:10:38,516 --> 01:10:41,985
HATCH IS OFFICIALLY
YOUR TRAINER, ISN'T HE?
1041
01:10:42,053 --> 01:10:44,487
VON STEINER AND
THE CAMP COMMANDANT
1042
01:10:44,555 --> 01:10:46,523
WON'T BUY THAT ONE.
1043
01:10:46,590 --> 01:10:49,259
I HAVE TO THINK
OF SOMETHING ELSE.
1044
01:11:04,943 --> 01:11:06,043
CRAZY YANK.
1045
01:11:17,155 --> 01:11:19,555
YOU, COLONEL WALDRON,
AND MAJOR ROSE
1046
01:11:19,624 --> 01:11:21,057
WILL TRAVEL TO PARIS
1047
01:11:21,125 --> 01:11:24,060
ALONG WITH OTHER SENIOR
OFFICERS FROM VARIOUS CAMPS
1048
01:11:24,128 --> 01:11:25,729
TO REPRESENT
YOUR COUNTRIES.
1049
01:11:26,864 --> 01:11:28,297
I WON'T DO IT.
1050
01:11:28,365 --> 01:11:30,399
YOU HAVE NO CHOICE.
1051
01:11:30,467 --> 01:11:31,901
THEN I'LL TRAVEL,
1052
01:11:31,969 --> 01:11:35,171
BUT I WON'T
REPRESENT ANYTHING.
1053
01:11:35,239 --> 01:11:37,473
YOU WILL BE SEEN.
1054
01:11:39,543 --> 01:11:42,078
THE TEAM WILL BE READY
TO TRAVEL
1055
01:11:42,146 --> 01:11:43,980
AT MIDDAY ON THURSDAY.
1056
01:11:44,048 --> 01:11:46,816
FURTHER ARRANGEMENTS
WILL BE ANNOUNCED LATER.
1057
01:11:46,884 --> 01:11:49,052
ONE OF MY MEN IS IN
THE PUNISHMENT BLOCK,
1058
01:11:49,120 --> 01:11:50,120
IN SOLITARY.
1059
01:11:50,187 --> 01:11:53,056
I'LL GIVE YOU A TRAINER.
YOU DON'T NEED HIM.
1060
01:11:53,124 --> 01:11:54,490
HATCH IS MY GOALKEEPER.
1061
01:11:54,558 --> 01:11:57,627
THE AMERICAN? NO.
1062
01:11:57,695 --> 01:11:59,629
TONY LEWIS
IS YOUR GOALKEEPER.
1063
01:11:59,697 --> 01:12:00,964
HE'S BROKEN HIS ARM.
1064
01:12:04,902 --> 01:12:06,569
WHEN DID THIS HAPPEN?
1065
01:12:06,637 --> 01:12:07,570
THIS MORNING.
1066
01:12:07,638 --> 01:12:09,072
PUT SOMEONE ELSE
IN GOAL.
1067
01:12:09,140 --> 01:12:11,074
HATCH IS MY BEST MAN.
1068
01:12:11,142 --> 01:12:14,343
I THOUGHT THE IDEA
WAS TO GIVE US A CHANCE.
1069
01:12:14,411 --> 01:12:16,245
THIS IS THE IDEA.
1070
01:12:20,651 --> 01:12:24,420
IF THE CAMP DOCTOR
VERIFIES THIS BROKEN ARM,
1071
01:12:24,488 --> 01:12:26,690
YOU MAY
HAVE THE AMERICAN.
1072
01:12:26,757 --> 01:12:28,124
THANK YOU.
1073
01:12:33,164 --> 01:12:34,731
WELL, TONY...
1074
01:12:37,068 --> 01:12:40,503
TRY AND MAKE IT
A CLEAN BREAK, WILL YOU?
1075
01:12:40,571 --> 01:12:41,604
I'LL TRY.
1076
01:12:41,672 --> 01:12:45,608
I WON'T EVEN GET TO
SEE THE GAME, WILL I?
1077
01:12:45,676 --> 01:12:47,243
SIT ON THE BED.
1078
01:12:48,679 --> 01:12:51,114
PUT YOUR ARM
BETWEEN THOSE TWO.
1079
01:12:51,182 --> 01:12:52,248
OK.
1080
01:13:10,968 --> 01:13:12,135
AAH!
1081
01:13:12,203 --> 01:13:14,037
[MOANING]
1082
01:14:26,777 --> 01:14:28,278
[SPEAKING GERMAN]
1083
01:14:28,346 --> 01:14:29,279
OUI, MONSIEUR.
1084
01:14:29,347 --> 01:14:31,014
[SPEAKING FRENCH]
1085
01:14:59,826 --> 01:15:01,061
OUI, MONSIEUR.
1086
01:15:01,128 --> 01:15:02,228
GUT.
1087
01:15:19,513 --> 01:15:23,149
COLBY, I DON'T KNOW HOW
TO PLAY THIS GAME,
1088
01:15:23,217 --> 01:15:26,186
SO WHERE DO I STAND
FOR THE CORNER KICK?
1089
01:15:26,253 --> 01:15:27,487
WHAT?
1090
01:15:27,555 --> 01:15:29,255
I'M NOT GOOD
AT THE GAME.
1091
01:15:29,323 --> 01:15:32,592
WHERE DO I STAND
FOR A CORNER KICK?
1092
01:15:32,659 --> 01:15:34,860
GO TO SLEEP, HATCH.
1093
01:16:02,423 --> 01:16:04,023
[SPEAKING GERMAN]
1094
01:17:00,981 --> 01:17:02,248
KOMMEN SIE AUS.
1095
01:17:06,487 --> 01:17:07,953
FOLGEN SIE MIR.
1096
01:18:23,063 --> 01:18:24,930
[SPEAKING FRENCH]
1097
01:18:31,739 --> 01:18:33,839
[SPEAKING FRENCH]
1098
01:19:27,328 --> 01:19:30,330
[BROADCASTING
IN GERMAN]
1099
01:20:56,733 --> 01:20:57,666
COLBY.
1100
01:20:57,734 --> 01:20:58,667
WHAT?
1101
01:20:58,735 --> 01:21:01,838
WHERE DO I STAND
FOR A CORNER KICK?
1102
01:21:03,240 --> 01:21:07,176
THE FAR POST,
FACING THE BALL.
1103
01:21:08,378 --> 01:21:09,678
THANKS.
1104
01:21:09,746 --> 01:21:13,649
FOR A WHILE, I THOUGHT YOU
WERE KEEPING IT A SECRET.
1105
01:21:31,835 --> 01:21:34,003
[BAND PLAYS]
1106
01:21:54,658 --> 01:21:57,594
Announcer:
MESDAMES ET MESSIEURS...
1107
01:21:58,762 --> 01:22:00,863
[INTRODUCING PLAYERS
IN FRENCH]
1108
01:22:12,409 --> 01:22:14,510
[APPLAUSE]
1109
01:23:12,335 --> 01:23:16,438
[BAND PLAYS
DEUTSCHLAND UBER ALLES]
1110
01:24:17,334 --> 01:24:20,269
A HEARTY WELCOME TO ALL
OUR LISTENERS IN ENGLAND.
1111
01:24:20,337 --> 01:24:22,271
THERE'S A FEW MINUTES TO GO
1112
01:24:22,339 --> 01:24:24,673
BEFORE THE KICKOFF
OF THIS HISTORIC MATCH.
1113
01:24:24,742 --> 01:24:26,675
THIS GREAT CROWD OF 50,000
1114
01:24:26,744 --> 01:24:29,578
REALLY HAS SOMETHING
TO LOOK FORWARD TO
1115
01:24:29,646 --> 01:24:31,547
DURING THE NEXT
90 MINUTES.
1116
01:24:31,615 --> 01:24:34,083
TO ENSURE FAIR PLAY
AND GOOD SPORTSMANSHIP,
1117
01:24:34,151 --> 01:24:36,085
THE GERMAN ORGANIZERS
PICKED A NEUTRAL
1118
01:24:36,153 --> 01:24:37,586
TO REFEREE THE MATCH.
1119
01:24:37,654 --> 01:24:40,089
AND HE IS NOW READY
FOR THE TOSS OF THE COIN.
1120
01:24:40,157 --> 01:24:41,157
HEADS.
1121
01:24:41,225 --> 01:24:44,160
THE WINNER WILL CHOOSE
TO KICK OFF OR DEFEND,
1122
01:24:44,228 --> 01:24:47,163
BUT WILL PROBABLY CHOOSE
TO PLAY TOWARD THE EAST GOAL
1123
01:24:47,231 --> 01:24:49,465
WITH THE WIND
IN HIS FAVOR.
1124
01:24:49,532 --> 01:24:51,901
THE ALLIES WILL KICK OFF
THIS GREAT EVENT.
1125
01:24:51,969 --> 01:24:54,203
I TELL YOU,
YEARS FROM NOW,
1126
01:24:54,271 --> 01:24:56,205
MEN WILL SAY
OF THIS GAME,
1127
01:24:56,273 --> 01:24:57,606
"DID IT HAPPEN?"
1128
01:24:57,674 --> 01:25:00,409
I TELL YOU IN THE LISTENING
AUDIENCE TODAY,
1129
01:25:00,477 --> 01:25:01,844
IT IS HAPPENING.
1130
01:25:01,912 --> 01:25:03,846
WE'RE ALL WITNESS
TO AN OCCASION
1131
01:25:03,914 --> 01:25:05,281
LONG TO BE REMEMBERED,
1132
01:25:05,348 --> 01:25:07,950
NOT AS PROPAGANDA,
AS SOME WOULD SAY,
1133
01:25:08,018 --> 01:25:10,619
BUT AS A MAGNIFICENT
SPORTING SPECTACLE.
1134
01:25:21,198 --> 01:25:22,999
HATCH, HATCH.
1135
01:25:24,467 --> 01:25:26,568
HATCH, HATCH.
HALFTIME, HALFTIME.
1136
01:25:26,636 --> 01:25:28,404
ALL RIGHT. THANKS.
1137
01:25:28,471 --> 01:25:30,139
WHAT DID HE SAY?
1138
01:25:30,207 --> 01:25:32,809
ALL RIGHT,
IT'S ON FOR HALFTIME.
1139
01:25:41,952 --> 01:25:43,452
HERE'S TO VICTORY.
1140
01:25:43,520 --> 01:25:45,387
VICTOIRE!
VICTOIRE!
1141
01:25:45,455 --> 01:25:48,157
VICTOIRE!
VICTOIRE!
1142
01:25:49,993 --> 01:25:51,427
COME ON, LOOK ALIVE!
1143
01:25:51,494 --> 01:25:53,562
LET'S GO! LET'S PLAY BALL!
1144
01:25:53,630 --> 01:25:55,064
PLAY HARD, HUH?
1145
01:25:55,132 --> 01:25:57,300
LET'S PLAY HARD.
1146
01:25:59,136 --> 01:26:01,637
ARMOR KICKS OFF
FOR THE ALLIES,
1147
01:26:01,705 --> 01:26:03,139
AND THE GAME HAS BEGUN.
1148
01:26:03,206 --> 01:26:05,641
YOU'D HAVE A JOB
GETTING 22 BETTER PLAYERS
1149
01:26:05,709 --> 01:26:08,210
THAN ARE OUT THERE
ON THE PITCH RIGHT NOW.
1150
01:26:08,278 --> 01:26:10,146
THE ALLIES
ARE PLAYING IT COOL.
1151
01:26:17,220 --> 01:26:18,154
VERY CLOSE.
1152
01:26:18,221 --> 01:26:19,521
VERY CLOSE.
1153
01:26:19,589 --> 01:26:22,524
THE BALL IS BACK IN PLAY
BY SCHMIDT,
1154
01:26:22,592 --> 01:26:24,226
GERMANY'S LEGENDARY
GOALKEEPER.
1155
01:26:24,294 --> 01:26:27,429
REINHART...
REINHART TO BECKER...
1156
01:26:27,497 --> 01:26:29,231
TO BAUMANN, NUMBER 4.
1157
01:26:29,299 --> 01:26:30,733
FORWARD NOW TO BRANDT.
1158
01:26:30,801 --> 01:26:33,368
BACK TO ALBRECHT,
NUMBER 11.
1159
01:26:38,241 --> 01:26:40,776
WATCH MY BACK!
WATCH MY BACK!
1160
01:26:45,682 --> 01:26:47,016
[WHISTLE BLOWS]
1161
01:26:49,953 --> 01:26:51,553
HERE'S YOUR
CORNER KICK, HATCH.
1162
01:26:53,123 --> 01:26:54,556
GUYS, HELP ME OUT.
1163
01:26:54,624 --> 01:26:56,058
DEFEND
THAT GOAL POST.
1164
01:26:57,627 --> 01:26:59,561
WATCH HIM THERE.
WATCH HIM.
1165
01:27:00,897 --> 01:27:02,798
WATCH IT.
WATCH HIM THERE.
1166
01:27:09,272 --> 01:27:10,840
HEADS UP! I GOT IT!
1167
01:27:12,008 --> 01:27:13,743
IT'S A GOAL!
1168
01:27:16,679 --> 01:27:18,047
GERMANY 1, ALLIES NIL.
1169
01:27:23,686 --> 01:27:25,988
AND LISTEN
TO THAT APPLAUSE!
1170
01:27:26,056 --> 01:27:27,022
[APPLAUSE]
1171
01:27:27,090 --> 01:27:29,091
THE CROWD IS GOING WILD.
1172
01:27:32,863 --> 01:27:34,296
TAKE IT EASY.
YOU'RE TIGHT AS A DRUM.
1173
01:27:34,364 --> 01:27:36,031
JUST GET ME
TO HALFTIME.
1174
01:27:36,099 --> 01:27:38,100
DON'T GET PULLED
OFF YOUR LINE.
1175
01:27:46,709 --> 01:27:48,277
THAT'S A FOUL!
1176
01:28:02,192 --> 01:28:03,692
WATCH IT BACK THERE.
1177
01:28:12,435 --> 01:28:13,936
GOAL!
GOAL!
1178
01:28:14,004 --> 01:28:15,838
GERMANY 2, ALLIES NIL.
1179
01:28:15,906 --> 01:28:16,972
DAMN!
1180
01:28:27,483 --> 01:28:29,852
[SPEAKING FRENCH]
1181
01:28:48,104 --> 01:28:50,206
[WHISTLE BLOWS]
1182
01:28:51,808 --> 01:28:53,843
[BLOWS WHISTLE]
1183
01:29:32,148 --> 01:29:33,715
[WHISTLE BLOWS]
1184
01:30:13,256 --> 01:30:14,189
[WHISTLE BLOWS]
1185
01:30:14,257 --> 01:30:15,324
PENALTY AREA.
1186
01:30:15,392 --> 01:30:17,826
THE REFEREE WILL PROBABLY
CALL A PENALTY KICK,
1187
01:30:17,894 --> 01:30:19,461
AND HE DOES.
1188
01:30:24,935 --> 01:30:26,101
[WHISTLE BLOWS]
1189
01:30:26,169 --> 01:30:27,102
[YELLING IN GERMAN]
1190
01:30:27,170 --> 01:30:29,104
THIS IS THE FELLA HERE.
1191
01:30:29,172 --> 01:30:30,739
OH, COME ON!
1192
01:30:33,009 --> 01:30:35,777
THE REFEREE TRYING
TO SETTLE THEM DOWN.
1193
01:30:35,845 --> 01:30:37,279
THE CALL WILL REMAIN.
1194
01:30:37,347 --> 01:30:40,282
IT'LL BE A PENALTY KICK--
ONE ON ONE.
1195
01:30:40,350 --> 01:30:42,451
HATCH, THE GOALKEEPER.
1196
01:30:42,518 --> 01:30:44,954
HE'LL HAVE TO BE
ON HIS LINE.
1197
01:30:45,021 --> 01:30:46,956
HE TAKES A SHOT
AT YOU.
1198
01:30:47,023 --> 01:30:48,457
I'M SUPPOSED
TO STOP IT?
1199
01:30:48,524 --> 01:30:51,060
HE CANNOT MOVE
UNTIL THE BALL IS STRUCK.
1200
01:30:51,127 --> 01:30:52,627
YES, YES, INDEED.
1201
01:30:52,695 --> 01:30:55,797
GERMANY'S GREAT BAUMANN
WILL TAKE THE KICK.
1202
01:31:09,712 --> 01:31:11,380
[WHISTLE BLOWS]
1203
01:31:15,785 --> 01:31:16,986
GOAL!
1204
01:31:17,053 --> 01:31:19,821
AND HE PUTS IT
BY HATCH,
1205
01:31:19,889 --> 01:31:22,757
AND IT'S 3-0 IN FAVOR
OF GERMANY.
1206
01:31:39,476 --> 01:31:41,410
THE ALLIES KICK OFF AGAIN.
1207
01:31:41,478 --> 01:31:43,412
IT'S RAY.
RAY TO FERNANDEZ.
1208
01:31:43,480 --> 01:31:44,913
FERNANDEZ BACK TO RAY.
1209
01:31:44,981 --> 01:31:47,416
WE HAVE SEEN
SOME VERY GOOD FOOTBALL.
1210
01:31:47,484 --> 01:31:49,584
VERY FORTUNATE FOR US,
INDEED.
1211
01:31:54,491 --> 01:31:56,425
BAUMANN MAKES
A BEAUTIFUL TACKLE,
1212
01:31:56,493 --> 01:31:57,426
DISPOSSESSES HIM,
1213
01:31:57,494 --> 01:32:00,329
AND THE GERMANS ARE AGAIN
ON THE ATTACK.
1214
01:32:17,113 --> 01:32:19,848
SO IT'S THE GERMANS 4-NIL.
1215
01:32:24,187 --> 01:32:25,554
STAY ON THE BLOODY LINE!
1216
01:32:25,621 --> 01:32:26,555
I MISSED.
1217
01:32:26,622 --> 01:32:28,057
STAY ON THE LINE!
1218
01:32:28,124 --> 01:32:30,625
WHEN THEY COME IN,
NARROW THE ANGLE.
1219
01:33:06,496 --> 01:33:07,829
[WHISTLE BLOWS]
1220
01:33:21,711 --> 01:33:23,145
WE'LL PLAY 10 MEN.
1221
01:33:23,213 --> 01:33:24,913
I'LL GO FORWARD.
1222
01:33:24,981 --> 01:33:27,182
THIS AIN'T
GOING TO BE EASY.
1223
01:33:37,093 --> 01:33:38,927
WE'VE TAKEN ENOUGH!
LET'S GET 'EM!
1224
01:33:38,995 --> 01:33:41,296
THE ALLIES ARE PLAYING
WITH 10 MEN.
1225
01:33:41,364 --> 01:33:42,664
INTERESTING,
1226
01:33:42,732 --> 01:33:45,167
BECAUSE COLBY HAS CHOSEN
TO GIVE THIS ADVANTAGE
1227
01:33:45,235 --> 01:33:46,701
TO THE GERMANS.
1228
01:34:28,844 --> 01:34:30,745
GET IT OUT!
1229
01:34:30,813 --> 01:34:31,913
MY BALL!
1230
01:35:12,589 --> 01:35:15,190
4-1, AND LESS THAN A MINUTE
TO GO TILL HALFTIME.
1231
01:35:15,258 --> 01:35:16,525
THIS KIND OF ACTION
1232
01:35:16,593 --> 01:35:19,027
REMINDS ME OF THE WORLD CUP
OF '38,
1233
01:35:19,095 --> 01:35:22,364
PLAYED RIGHT HERE IN
COLOMBES STADIUM IN PARIS.
1234
01:35:29,339 --> 01:35:31,640
[SPEAKING FRENCH]
1235
01:35:35,578 --> 01:35:38,179
THE END OF 45 MINUTES
OF PLAY,
1236
01:35:38,248 --> 01:35:41,350
AND IT'S BEEN
A BRILLIANT FIRST HALF.
1237
01:35:51,026 --> 01:35:52,394
WELL DONE, LADS.
1238
01:35:53,829 --> 01:35:56,931
WELL, HATCH,
WE GOT YOU TO HALFTIME.
1239
01:35:59,935 --> 01:36:01,103
LET'S SEE.
1240
01:36:07,277 --> 01:36:08,710
WE SCORED A GOAL.
1241
01:36:08,778 --> 01:36:10,212
OH, YEAH? WHO SCORED?
1242
01:36:10,280 --> 01:36:11,713
TERRY SCORED A GOAL.
1243
01:36:11,781 --> 01:36:13,715
FANTASTIC.
WHAT'S THE SCORE NOW?
1244
01:36:13,783 --> 01:36:17,886
4-1, BUT AT LEAST
WE SCORED A GOAL.
ONE GOAL.
1245
01:36:17,954 --> 01:36:19,388
WE'RE DOING GOOD.
1246
01:36:19,455 --> 01:36:20,889
WE'LL BE ALL RIGHT.
1247
01:36:20,957 --> 01:36:22,891
WIN THE SECOND HALF, OK?
1248
01:36:22,959 --> 01:36:24,226
YEAH.
1249
01:36:24,294 --> 01:36:25,860
WAY TO GO,
GUYS.
1250
01:36:47,750 --> 01:36:49,617
WHAT'S HAPPENING?
1251
01:36:49,685 --> 01:36:51,619
WE'RE GETTING
OUT OF HERE.
1252
01:36:51,687 --> 01:36:52,754
HOW?
1253
01:36:52,822 --> 01:36:55,757
OUR ESCAPE HAS BEEN ARRANGED
TO THE SEINE RIVER.
1254
01:36:55,825 --> 01:36:57,759
ONCE WE REACH
THE OTHER SIDE,
1255
01:36:57,827 --> 01:36:59,194
WE'LL BLOW THE TUNNEL.
1256
01:36:59,262 --> 01:37:02,864
A BOAT WILL HAVE US
IN THE COUNTRY IN ONE HOUR.
1257
01:37:23,819 --> 01:37:24,886
SALUT!
1258
01:37:26,822 --> 01:37:28,290
VITE, VITE.
1259
01:37:30,226 --> 01:37:32,027
VITE, VITE, VITE.
1260
01:37:32,095 --> 01:37:34,529
COLBY, TAKE THE LEAD.
I'LL TAKE THE REAR.
1261
01:37:34,597 --> 01:37:36,031
OK. GET LEWIS
AND PETERS.
1262
01:37:36,099 --> 01:37:37,532
HOLD ON.
I DON'T WANT TO GO.
1263
01:37:37,600 --> 01:37:39,034
SHUT UP AND GET IN.
1264
01:37:39,102 --> 01:37:40,435
WE CAN BEAT THEM.
1265
01:37:40,503 --> 01:37:42,937
HATCH, WE STILL
GOT A CHANCE.
1266
01:37:43,006 --> 01:37:44,939
A CHANCE, MY ASS. MOVE!
1267
01:37:45,008 --> 01:37:46,441
HATCH, DON'T YOU SEE?
1268
01:37:46,509 --> 01:37:49,444
YOU GUYS CRAZY OR SOMETHING?
YOU HAVE NO CHANCE.
1269
01:37:49,512 --> 01:37:50,945
YOU UNDERSTAND?
NO CHANCE.
1270
01:37:51,014 --> 01:37:52,914
THEY'VE BEEN LUCKY,
THAT'S ALL.
1271
01:37:52,982 --> 01:37:55,217
THEM AND THE BLOODY REF.
1272
01:37:55,284 --> 01:37:57,785
THEY'RE A BUNCH
OF GODDAMN MANIACS.
1273
01:37:57,853 --> 01:37:59,287
COME ON, LET'S GO!
1274
01:37:59,355 --> 01:38:00,589
COME ON.
1275
01:38:00,656 --> 01:38:03,091
HEY, I DON'T
WANT TO GO.
1276
01:38:03,158 --> 01:38:05,093
LET'S GO BACK.
WE CAN WIN.
1277
01:38:05,160 --> 01:38:06,094
WHO SAID THAT?
1278
01:38:06,161 --> 01:38:07,095
I DID.
1279
01:38:07,162 --> 01:38:08,397
WE'RE NOT BEING
SLAUGHTERED.
1280
01:38:08,464 --> 01:38:11,199
WHAT DO YOU MEAN
WE CAN WIN?
1281
01:38:11,267 --> 01:38:13,067
COLBY,
WE'RE LOSING TIME.
1282
01:38:13,135 --> 01:38:14,569
PLAY THE SECOND HALF?
1283
01:38:14,637 --> 01:38:16,571
WE ONLY GOT
A FEW MINUTES.
1284
01:38:16,639 --> 01:38:18,006
WE CAN WIN THIS!
1285
01:38:18,073 --> 01:38:19,508
NOT WITH ME
IN GOAL.
1286
01:38:19,575 --> 01:38:21,510
SURE, WE CAN.
HE'S NOT BAD.
1287
01:38:21,577 --> 01:38:23,512
YOU WANT TO
GO BACK TO PRISON?
1288
01:38:23,579 --> 01:38:25,013
WE NEED YOU!
1289
01:38:25,080 --> 01:38:27,015
DO WHAT YOU WANT!
I'M LEAVING!
1290
01:38:27,082 --> 01:38:28,517
I AIN'T GOING BACK
TO PRISON!
1291
01:38:28,584 --> 01:38:30,018
YOU GOT TO COME BACK!
1292
01:38:30,085 --> 01:38:31,019
FORGET IT.
1293
01:38:31,086 --> 01:38:33,655
IF YOU DON'T COME BACK,
WE CAN'T GO!
1294
01:38:33,723 --> 01:38:36,324
IF YOU GO,
WE HAVE TO GO WITH YOU.
1295
01:38:36,392 --> 01:38:38,827
WE CAN'T GO BACK
WITHOUT A GOALIE!
1296
01:38:38,895 --> 01:38:40,361
HATCH!
1297
01:38:40,430 --> 01:38:43,998
PLEASE, HATCH.
THAT GAME MEANS A LOT TO US.
1298
01:38:44,066 --> 01:38:45,500
YOU KNOW THAT.
1299
01:38:45,568 --> 01:38:47,502
WE MUST GO BACK.
PLEASE.
1300
01:38:47,570 --> 01:38:49,237
HATCH, LET'S GO.
1301
01:38:49,305 --> 01:38:50,672
WE CAN WIN.
1302
01:38:50,740 --> 01:38:51,673
COME ON.
1303
01:38:51,741 --> 01:38:53,675
HATCH, IF YOU RUN NOW,
1304
01:38:53,743 --> 01:38:55,811
WE LOSE MORE THAN A GAME.
1305
01:38:55,878 --> 01:38:57,646
PLEASE, HATCH.
1306
01:39:01,317 --> 01:39:03,985
[BAND PLAYS FANFARE]
1307
01:39:29,178 --> 01:39:31,279
GOOD LUCK, HATCH.
GOOD LUCK.
1308
01:39:58,541 --> 01:39:59,708
[BLOWS WHISTLE]
1309
01:40:16,826 --> 01:40:18,627
THE ALLIES ARE PLAYING
ABOVE THEMSELVES,
1310
01:40:18,694 --> 01:40:20,428
THROWING EVERYTHING
INTO A DESPERATE ATTACK.
1311
01:40:52,194 --> 01:40:53,361
OH-HO!
1312
01:40:53,429 --> 01:40:56,364
QUICKLY THE ALLIES HAVE
COME BACK WITH A GOAL,
1313
01:40:56,432 --> 01:40:58,266
AND IT'S 4-2.
1314
01:41:19,922 --> 01:41:23,458
15 MINUTES REMAIN
IN THIS INCREDIBLE GAME,
1315
01:41:23,525 --> 01:41:24,826
AND YOU WON'T SEE MANY
BETTER THAN THIS.
1316
01:42:03,099 --> 01:42:04,532
A MARVELOUS GAME.
1317
01:42:04,600 --> 01:42:06,034
WE ANTICIPATED IT,
1318
01:42:06,102 --> 01:42:08,536
AND SO FAR
IT'S A SIZZLER.
1319
01:42:08,604 --> 01:42:10,772
THE GERMANS
ARE IN TOP FORM.
1320
01:43:10,499 --> 01:43:11,766
GET LOST!
1321
01:43:11,834 --> 01:43:13,935
GET MEAN NOW!
FIGHT BACK!
1322
01:43:14,003 --> 01:43:15,303
YEAH.
1323
01:43:38,727 --> 01:43:40,228
[BLOWS WHISTLE]
1324
01:43:40,296 --> 01:43:41,729
THE GOAL
HAS BEEN DISALLOWED.
1325
01:43:41,797 --> 01:43:43,098
NO GOAL! NO GOAL!
1326
01:43:43,165 --> 01:43:45,600
THE GOAL
HAS BEEN DISALLOWED.
1327
01:43:45,667 --> 01:43:46,868
NO GOAL?
1328
01:43:46,936 --> 01:43:48,370
IT'S IN THERE!
1329
01:43:48,437 --> 01:43:50,305
THAT'S
A BLOODY LIE!
1330
01:43:54,676 --> 01:43:56,211
THAT'S A BLOODY LIE!
1331
01:43:56,279 --> 01:44:00,181
WELL, THIS GAME
HAS HAD ALL THE DRAMA.
1332
01:44:00,249 --> 01:44:02,683
AN EQUALIZING GOAL
NOW NOT ALLOWED.
1333
01:44:02,752 --> 01:44:06,855
SO THE ALLIES ARE STILL
BEHIND 3 GOALS TO 4.
1334
01:44:09,058 --> 01:44:10,491
I WANT TO PLAY.
1335
01:44:10,559 --> 01:44:12,493
YOU CAN'T PLAY
LIKE THAT.
1336
01:44:12,561 --> 01:44:13,795
I FEEL BETTER.
1337
01:44:13,863 --> 01:44:15,296
I MUST PLAY.
1338
01:44:15,364 --> 01:44:17,465
REF, HE'S COMING BACK ON!
1339
01:44:25,507 --> 01:44:27,976
3 GOALS TO 4
IN THIS FOOTBALL FESTIVAL.
1340
01:44:28,043 --> 01:44:29,477
ONLY 4 MINUTES REMAINING,
1341
01:44:29,544 --> 01:44:31,646
4 VERY CRUCIAL MINUTES.
1342
01:44:31,713 --> 01:44:34,816
THE GERMANS ARE POWERFUL
AND VERY STRONG.
1343
01:46:15,384 --> 01:46:17,218
Crowd: VICTOIRE!
1344
01:46:17,286 --> 01:46:19,254
VICTOIRE!
1345
01:46:19,321 --> 01:46:21,155
VICTOIRE!
1346
01:46:21,223 --> 01:46:23,324
VICTOIRE!
1347
01:46:27,296 --> 01:46:28,229
VICTOIRE!
1348
01:46:28,297 --> 01:46:29,463
VICTOIRE!
1349
01:46:35,470 --> 01:46:36,804
VICTOIRE!
1350
01:46:37,773 --> 01:46:38,973
VICTOIRE!
1351
01:46:40,309 --> 01:46:41,509
VICTOIRE!
1352
01:46:43,045 --> 01:46:44,512
VICTOIRE!
1353
01:46:45,447 --> 01:46:47,315
VICTOIRE!
1354
01:46:47,383 --> 01:46:49,083
VICTOIRE!
1355
01:46:49,151 --> 01:46:51,019
VICTOIRE!
1356
01:46:51,921 --> 01:46:53,687
VICTOIRE!
1357
01:46:53,755 --> 01:46:55,957
VICTOIRE!
1358
01:46:56,025 --> 01:46:57,926
VICTOIRE!
1359
01:46:57,993 --> 01:46:59,894
VICTOIRE!
1360
01:46:59,962 --> 01:47:01,129
VICTOIRE!
1361
01:47:06,501 --> 01:47:07,969
[BLOWS WHISTLE]
1362
01:47:34,864 --> 01:47:37,365
SCHMIDT, ONE OF THE BEST
GOALKEEPERS IN THE WORLD,
1363
01:47:37,432 --> 01:47:40,969
SHOWING US AGAIN HE'S
NOT LOST ANY OF HIS SKILL.
1364
01:47:41,036 --> 01:47:42,403
ABOUT A MINUTE REMAINING.
1365
01:47:42,471 --> 01:47:45,573
SCHMIDT LEFT-FOOTS IT
DOWN THE FIELD.
1366
01:47:52,982 --> 01:47:54,315
[BLOWS WHISTLE]
1367
01:47:57,119 --> 01:47:59,187
A DELIBERATE FOUL BY RAY,
1368
01:47:59,255 --> 01:48:00,688
AS THE CLOCK RUNS OUT,
1369
01:48:00,756 --> 01:48:02,223
AND THE PENALTY CORRECT.
1370
01:48:08,964 --> 01:48:11,399
NEAR THE VERY END
OF THE GAME,
1371
01:48:11,466 --> 01:48:12,901
THEY'VE RESORTED
TO FOULING.
1372
01:48:12,968 --> 01:48:16,070
WHAT A SAD WAY
TO END THIS GAME.
1373
01:48:17,106 --> 01:48:20,441
[SINGING
LA MARSEILLAISE]
1374
01:48:35,958 --> 01:48:37,325
[WHISTLE BLOWS]
1375
01:48:38,260 --> 01:48:40,161
[WHISTLE BLOWS]
1376
01:49:43,926 --> 01:49:45,826
Crowd: VICTOIRE!
1377
01:49:45,895 --> 01:49:47,328
VICTOIRE!
1378
01:49:47,396 --> 01:49:49,830
COME ON, HATCH.
COME ON.
1379
01:49:49,899 --> 01:49:52,500
VICTOIRE!
1380
01:49:52,567 --> 01:49:54,035
VICTOIRE!
1381
01:50:00,409 --> 01:50:01,842
[WHISTLE BLOWS]
1382
01:50:29,938 --> 01:50:31,506
VICTOIRE!
1383
01:50:31,573 --> 01:50:32,706
VICTOIRE!
1384
01:50:39,381 --> 01:50:41,349
VICTOIRE!
1385
01:50:41,416 --> 01:50:43,251
VICTOIRE!
1386
01:52:39,768 --> 01:52:41,669
VICTOIRE!
1387
01:52:41,737 --> 01:52:43,704
VICTOIRE!
1388
01:52:43,772 --> 01:52:45,673
VICTOIRE!
1389
01:52:45,807 --> 01:52:47,675
VICTOIRE!
1390
01:52:47,743 --> 01:52:49,777
VICTOIRE!
91088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.