All language subtitles for chucky.s01e03.1080p.web.h264-ggwp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:06,466
NĂŁo sou um monstro, Jake. [Risos]
Oi, eu sou Chucky,
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,701
e eu sou seu amigo até o fim.
3
00:00:08,701 --> 00:00:12,071
Caroline, gostaria de conhecer Chucky
algum dia?
4
00:00:12,071 --> 00:00:15,141
E se ele nĂŁo gostar de mim? Sou o
detetive Evans.
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,142
VocĂȘ sabe que houve uma quebra
6
00:00:16,142 --> 00:00:17,277
na escola ontem Ă noite?
7
00:00:17,277 --> 00:00:19,512
A Ășnica coisa que faltava era uma
boneca.
8
00:00:19,512 --> 00:00:21,714
Sinto muito, eu nĂŁo deveria ter
mentido.
9
00:00:21,714 --> 00:00:23,516
Nunca fiz nada assim antes.
10
00:00:23,516 --> 00:00:26,452
Sua irmĂŁ adora vocĂȘ. Ela mal sabe
que eu existo.
11
00:00:26,452 --> 00:00:28,388
Ela nem gosta de ser tocada.
12
00:00:28,388 --> 00:00:30,523
Onde Ă© que ele estĂĄ? Junior o levou?
13
00:00:30,523 --> 00:00:34,194
Do que vocĂȘ estĂĄ falando? Chucky.
Ele foi-se embora.
14
00:00:34,194 --> 00:00:37,363
Oi, eu sou Chucky. Estou procurando
uma festa.
15
00:00:37,363 --> 00:00:38,631
Eu fui procurar a Lexy.
16
00:00:38,631 --> 00:00:40,300
Preciso ter certeza que ela estĂĄ bem.
17
00:00:40,300 --> 00:00:44,304
Sete minutos no inferno! Onde estĂĄ
Lexy?
18
00:00:44,304 --> 00:00:46,706
Provavelmente beijando Junior em
algum lugar.
19
00:00:46,706 --> 00:00:50,376
Pelo menos ela vai morrer fazendo o
que ama.
20
00:00:52,212 --> 00:00:55,715
Deixe meus amigos em paz!
21
00:00:55,715 --> 00:00:58,251
VocĂȘ tem um sĂ©rio problema com
bonecas. â Se vocĂȘ soubesse.
22
00:01:07,594 --> 00:01:09,028
[zapping de eletricidade] â Algumas
pessoas apenas
23
00:01:09,028 --> 00:01:10,830
merecem morrer.
24
00:01:10,830 --> 00:01:12,599
NĂŁo posso deixĂĄ-la se safar dessa.
25
00:01:12,599 --> 00:01:15,068
Mate a cadela antes que ela te mate.
26
00:01:15,068 --> 00:01:16,703
VocĂȘ sabe que quer.
27
00:01:27,780 --> 00:01:31,684
EntĂŁo, Jake, vocĂȘ Ă© mais um tipo
de tipo de esfaqueamento
28
00:01:31,684 --> 00:01:33,653
ou um tipo de estrangulamento?
29
00:01:33,653 --> 00:01:40,693
Porque eu vejo o apelo de ambos. NĂŁo
sei.
30
00:01:40,693 --> 00:01:42,061
Nem.
31
00:01:42,061 --> 00:01:44,063
NĂŁo sei se consigo fazer isso.
32
00:01:44,063 --> 00:01:47,800
Ah, claro que vocĂȘ pode. FĂĄcil.
33
00:01:47,800 --> 00:01:49,702
VocĂȘ quer duro? [Risos]
34
00:01:49,702 --> 00:01:54,073
Tente sufocar alguém com isso.
35
00:01:54,073 --> 00:01:57,243
VocĂȘ a odeia, nĂŁo Ă©? Claro que a
odeio.
36
00:01:57,243 --> 00:02:00,280
Ela definitivamente tem que chegar.
37
00:02:00,280 --> 00:02:02,715
Sim, e eu quero-a morta.
38
00:02:02,715 --> 00:02:05,185
Mas e se eu nĂŁo for um assassino?
39
00:02:05,185 --> 00:02:09,322
Todo mundo Ă© um assassino se vocĂȘ
empurrĂĄ-los longe o suficiente.
40
00:02:09,322 --> 00:02:15,461
E acho que lexy te empurrou até o
limite.
41
00:02:15,461 --> 00:02:22,068
Chucky?
42
00:02:22,068 --> 00:02:26,239
Como vocĂȘ acabou assim? â Grande
pergunta.
43
00:02:26,239 --> 00:02:30,510
De muitas maneiras, foi sua
transferĂȘncia padrĂŁo de alma vodu.
44
00:02:30,510 --> 00:02:34,247
Minha grande inovação foi usar a
boneca.
45
00:02:34,247 --> 00:02:37,116
VocĂȘ vĂȘââ â NĂŁo, quero dizer,
46
00:02:37,116 --> 00:02:41,821
Quando vocĂȘ se tornou um assassino
em primeiro lugar? NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo,
nĂŁo.
47
00:02:41,821 --> 00:02:43,790
[Risos] Ah, eu entendo.
48
00:02:43,790 --> 00:02:46,593
Tudo bem, garoto, deixe-me contar a
histĂłria
49
00:02:46,593 --> 00:02:53,566
da minha primeira vez. VocĂȘ nunca
esquece o seu primeiro.
50
00:02:53,566 --> 00:02:55,468
[risos assustadores]
51
00:02:55,468 --> 00:02:59,405
Primeiro passo, escolher sua presa.
52
00:02:59,405 --> 00:03:02,542
Pode ser um completo estranho. Pode
ser alguĂ©m prĂłximo a vocĂȘ.
53
00:03:02,542 --> 00:03:04,244
â Eu quero bolo agora!
54
00:03:04,244 --> 00:03:06,412
Charles, apresse-se e corte o bolo!
55
00:03:06,412 --> 00:03:10,316
Ou talvez alguĂ©m que vocĂȘ sĂł quer
calar a boca.
56
00:03:10,316 --> 00:03:12,185
Mas nĂŁo importa como vocĂȘ cortĂĄ-lo,
57
00:03:12,185 --> 00:03:15,121
VocĂȘ tem que encontrar esse alguĂ©m
especial.
58
00:03:45,618 --> 00:03:48,454
â Um assassino em massa continuou
seu reinado de terror hoje,
59
00:03:48,454 --> 00:03:50,523
deixando mais dois mortos em seu
rastro.
60
00:03:50,523 --> 00:03:52,525
Ă medida que os crimes violentos
continuam a aumentar,
61
00:03:52,525 --> 00:03:54,694
pedimos a todos os cidadĂŁos de
Hackensack
62
00:03:54,694 --> 00:03:56,429
nĂŁo sair sozinho Ă noite.
63
00:04:36,603 --> 00:04:40,440
Kim, vocĂȘ estĂĄ aqui pelo Devon?
Não o tenho até o quinto.
64
00:04:40,440 --> 00:04:45,111
NĂŁo, na verdade estou aqui
oficialmente, Srta. Fairchild.
65
00:04:45,111 --> 00:04:46,446
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. â Eu
gostaria de falar
66
00:04:46,446 --> 00:04:49,282
sobre Jake Wheeler.
67
00:04:49,282 --> 00:04:51,684
Bem, me desculpe, mas nĂŁo estou
confortĂĄvel.
68
00:04:51,684 --> 00:04:53,553
falando sobre meus alunos,
69
00:04:53,553 --> 00:04:56,823
especialmente um que passou pelo que
Jake tem recentemente,
70
00:04:56,823 --> 00:04:58,658
Detetive Evans.
71
00:04:58,658 --> 00:05:01,661
Agradeço sua preocupação com essas
crianças.
72
00:05:01,661 --> 00:05:03,696
à meu trabalho me preocupar também.
73
00:05:03,696 --> 00:05:06,332
Mas nĂŁo sĂł para eles, para todos na
comunidade.
74
00:05:06,332 --> 00:05:08,234
Ătimo, entĂŁo vocĂȘ entende minha
posição.
75
00:05:08,234 --> 00:05:12,205
â O que eu entendo Ă© que em todo
lugar que Jake Wheeler vai,
76
00:05:12,205 --> 00:05:14,207
a morte parece seguir.
77
00:05:14,207 --> 00:05:16,709
Agora talvez seu pai e governanta
78
00:05:16,709 --> 00:05:18,244
foram apenas acidentes,
79
00:05:18,244 --> 00:05:20,380
Mas acho que Jake sabe mais do que
estĂĄ dizendo.
80
00:05:20,380 --> 00:05:22,382
Sinto muito, mas vocĂȘ estĂĄ
sugerindoââ
81
00:05:22,382 --> 00:05:23,650
E se ele sabe de alguma coisa,
82
00:05:23,650 --> 00:05:30,690
Quem pode dizer que uma dessas
crianças não serå a próxima a ser
ferida?
83
00:05:30,690 --> 00:05:32,125
Eu sinto muito. Eu nĂŁo posso
ajudĂĄ-lo.
84
00:05:32,125 --> 00:05:37,197
NĂŁo pode ou nĂŁo vai? â [suspiros]
85
00:06:08,061 --> 00:06:12,632
Oh, hum... â Eu sou tarde demais
para dizer "boo"?
86
00:06:12,632 --> 00:06:16,102
â Eu vou permitir. Ei, vocĂȘ estĂĄ
indo bem?
87
00:06:16,102 --> 00:06:18,404
Sim, estou totalmente bem. NĂŁo Ă©
nada demais.
88
00:06:18,404 --> 00:06:19,572
Bem, eu acho que Ă© um grande
negĂłcio.
89
00:06:19,572 --> 00:06:22,709
O que lexy fez com vocĂȘ foi cruel e
nojento.
90
00:06:22,709 --> 00:06:24,244
Sinto muito que tenha visto isso.
91
00:06:24,244 --> 00:06:26,846
NĂŁo consigo imaginar o quanto isso
doeu.
92
00:06:26,846 --> 00:06:29,182
Bem, obrigado.
93
00:06:29,182 --> 00:06:32,118
â Eu gostaria de poderââ
[suspiros]
94
00:06:32,118 --> 00:06:34,120
NĂŁo faz mal. NĂŁo, Ă© estĂșpido,
nĂŁo.
95
00:06:34,120 --> 00:06:35,321
NĂŁo, me diga.
96
00:06:35,321 --> 00:06:38,057
Bem, eu gostaria de poder, tipo,
97
00:06:38,057 --> 00:06:42,195
proteger vocĂȘ ou algo assim. â
[risos levemente]
98
00:06:42,195 --> 00:06:45,698
Acho que dĂłi um pouco.
99
00:06:48,067 --> 00:06:50,136
Ainda nĂŁo acredito que ela fez isso.
100
00:06:50,136 --> 00:06:53,139
VocĂȘ deve ter ficado tĂŁo zangado.
101
00:06:53,139 --> 00:06:54,741
Bem, quero dizer, Ă© claro, eu estava
com raiva.
102
00:06:54,741 --> 00:06:56,509
Lexy pode ser uma verdadeira vadia.
103
00:06:56,509 --> 00:06:59,512
VocĂȘ sabe como ela Ă©.
104
00:06:59,512 --> 00:07:01,381
Quero dizer, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo,
estamos bem agora.
105
00:07:01,381 --> 00:07:04,150
NĂŁo, mas ela sĂł estava brincando.
106
00:07:04,150 --> 00:07:06,085
[suspiros] [zumbidos de telefone]
107
00:07:06,085 --> 00:07:08,588
Ah. [o telefone toca mais]
108
00:07:08,588 --> 00:07:11,090
[sinos de telefone] Oh, um, um
109
00:07:11,090 --> 00:07:15,428
Eu tenho que ir fazer um projeto de
lição de casa, eââ
110
00:07:15,428 --> 00:07:18,064
Eu tenho que ir. Vejo vocĂȘ mais
tarde?
111
00:07:18,064 --> 00:07:21,701
NĂŁo sei. Quero dizer, talvez.
112
00:07:21,701 --> 00:07:25,638
AtĂ© vocĂȘ, Devon.
113
00:07:34,113 --> 00:07:39,152
Jake, perfeito. Precisamos conversar.
114
00:07:39,152 --> 00:07:41,187
Eu quero dizer, eu souâ
115
00:07:41,187 --> 00:07:43,556
Vou encontrar alguns amigos e estou
um pouco atrasado.
116
00:07:43,556 --> 00:07:44,424
Vai levar um minuto.
117
00:07:44,424 --> 00:07:46,092
Eu sĂł queria que vocĂȘ ouvisse isso
de mim.
118
00:07:46,092 --> 00:07:47,427
Perguntei aos seus tios.
119
00:07:47,427 --> 00:07:50,430
para vir para uma reuniĂŁo comigo
esta noite.
120
00:07:50,430 --> 00:07:52,832
â O quĂȘ, por quĂȘ? Fiz alguma
coisa errada?
121
00:07:52,832 --> 00:07:54,434
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, Jake, vocĂȘ
nĂŁo tem.
122
00:07:54,434 --> 00:07:56,502
Também estou convidando os pais da
Lexy.
123
00:07:56,502 --> 00:07:57,637
Eu acho que essa coisa toda
124
00:07:57,637 --> 00:08:00,139
entre vocĂȘs dois ficou um pouco fora
de controle,
125
00:08:00,139 --> 00:08:02,375
e eu acho que recebendo os
paisââum, me desculpe,
126
00:08:02,375 --> 00:08:04,244
osââos guardiĂ”es juntos vai
ajudar
127
00:08:04,244 --> 00:08:07,146
para difundir a situação. Não
precisa fazer isso.
128
00:08:07,146 --> 00:08:08,248
Sabe, eu e lexy somos muito legais
agora.
129
00:08:08,248 --> 00:08:10,383
EstĂĄ tudo bem.
130
00:08:10,383 --> 00:08:12,652
Eu vi as fotos da festa do Oliver.
131
00:08:12,652 --> 00:08:16,456
Eles estĂŁo por toda a escola.
132
00:08:16,456 --> 00:08:18,324
â [suspiros] â VocĂȘ nĂŁo precisa
fingir
133
00:08:18,324 --> 00:08:21,528
Como se tudo estivesse bem, Jake.
134
00:08:21,528 --> 00:08:24,397
[sinos de telefone] â Umââ
135
00:08:24,397 --> 00:08:28,067
vocĂȘ sabe o que, todo este paiâ
136
00:08:28,067 --> 00:08:30,803
coisa de encontro guardiĂŁo,
Ă©ââĂ©âĂ© Ăłtimo.
137
00:08:30,803 --> 00:08:32,639
Sim, Ă© uma boa ideia.
138
00:08:32,639 --> 00:08:34,340
Sim, umââ â - Ok.
139
00:08:34,340 --> 00:08:37,110
[sinos de telefone] â Um, sim, atĂ©
mais tarde.
140
00:08:37,110 --> 00:08:39,512
Não, ouça.
141
00:08:40,813 --> 00:08:43,149
Eu quero que vocĂȘ saiba que se vocĂȘ
estiver sempre
142
00:08:43,149 --> 00:08:46,252
em qualquer tipo de problema, eu sĂł
quero que vocĂȘ saiba
143
00:08:46,252 --> 00:08:50,590
que vocĂȘ sempre pode vir atĂ© mim,
sim? VocĂȘ pode confiar em mim.
144
00:08:53,159 --> 00:08:55,662
Obrigado, Srta. F. â Ok.
145
00:09:11,110 --> 00:09:12,645
â A prĂłxima coisa que vocĂȘ tem
que fazer
146
00:09:12,645 --> 00:09:15,682
Ă© realmente conhecer sua vĂtima.
147
00:09:15,682 --> 00:09:22,589
O que eles gostam, onde eles vĂŁo.
148
00:09:22,589 --> 00:09:27,594
Mas, eventualmente, vocĂȘ tem que
pegar sua vĂtima sozinha.
149
00:09:29,462 --> 00:09:36,703
Seja Ăntimo. Realmente definir o
clima.
150
00:09:36,703 --> 00:09:38,805
O tempo Ă© tudo.
151
00:09:38,805 --> 00:09:44,510
VocĂȘs estĂŁo procurando por esse
momento mĂĄgico, sĂł vocĂȘs dois.
152
00:10:32,425 --> 00:10:40,333
' Uau! O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
153
00:10:40,333 --> 00:10:42,068
NĂŁo estava fazendo nada. Eu
estavaââ
154
00:10:42,068 --> 00:10:45,071
Qual era o seu problema?
155
00:10:45,071 --> 00:10:51,144
Por que diabos vocĂȘ estĂĄ me
seguindo? Que seja,.
156
00:10:57,550 --> 00:11:00,320
â O momento nem sempre Ă© certo,
157
00:11:00,320 --> 00:11:06,192
mas eu prometo a vocĂȘ, o momento
certo sempre vem.
158
00:11:16,202 --> 00:11:19,172
[pĂĄssaros chamando] â [ofegante]
159
00:11:31,084 --> 00:11:35,355
Ei, querida. Obrigado por agarrĂĄ-lo.
160
00:11:35,355 --> 00:11:40,126
Gostaria da minha playlist?
161
00:11:40,126 --> 00:11:43,396
Nossa, muito mal-humorado? Qual Ă© o
seu problema?
162
00:11:43,396 --> 00:11:45,798
Ă o Jake. Meu Deus, o que Ă© isso?
163
00:11:45,798 --> 00:11:48,201
VocĂȘ realmente foi longe demais
desta vez.
164
00:11:48,201 --> 00:11:50,136
Foi engraçado. Ele tem uns 400
curtidas.
165
00:11:50,136 --> 00:11:54,641
VocĂȘ se vestiu como seu pai morto,
meu tio.
166
00:11:54,641 --> 00:11:56,776
Segure a respiração para minhas
desculpas.
167
00:11:56,776 --> 00:12:00,413
Foi uma merda, Lex. VocĂȘ passou dos
limites.
168
00:12:00,413 --> 00:12:03,283
E agoraââ â â â E agora?
169
00:12:03,283 --> 00:12:04,751
Que? â [suspiros]
170
00:12:04,751 --> 00:12:06,386
Precisa se desculpar com o Jake.
171
00:12:06,386 --> 00:12:09,522
â [risos] TambĂ©m porra de jeito
nenhum.
172
00:12:09,522 --> 00:12:11,157
Nunca. Eu estou falando sério.
173
00:12:11,157 --> 00:12:13,660
VocĂȘ precisa falar com ele. â Sim?
174
00:12:13,660 --> 00:12:18,665
E se eu nĂŁo fizer isso? O que jake
vai fazer?
175
00:12:18,665 --> 00:12:20,800
Honestamente...
176
00:12:20,800 --> 00:12:23,603
[suspiros] Eu nĂŁo sei.
177
00:12:23,603 --> 00:12:28,374
Olha, eu falo com vocĂȘ mais tarde,
ok?
178
00:12:37,650 --> 00:12:40,353
â NĂŁo.
179
00:12:40,353 --> 00:12:41,788
â [suspiros] Querida, vamos lĂĄ.
180
00:12:41,788 --> 00:12:45,758
NĂŁo. â [gritos]
181
00:12:45,758 --> 00:12:49,529
Meu Deus, por que ela estĂĄ agindo
assim?
182
00:12:49,529 --> 00:12:51,064
â [shushing] â NĂŁo.
183
00:12:51,064 --> 00:12:53,166
Ela gosta do seu blankie. NĂŁo.
184
00:12:53,166 --> 00:12:55,068
â MĂŁe, os Ăłculos de sol ou o
blankie.
185
00:12:55,068 --> 00:12:57,203
NĂŁo! E os Ăłculos de sol dela?
186
00:12:57,203 --> 00:12:59,505
Olhei na gaveta, Nathan, eles nĂŁo
estĂŁo lĂĄ.
187
00:12:59,505 --> 00:13:01,341
[suspiros] Por que ela sempre faz
isso?
188
00:13:01,341 --> 00:13:02,542
Quando eu estou saindo pela porta?
189
00:13:02,542 --> 00:13:04,410
NĂŁo. NĂŁo, querida, estĂĄ tudo bem.
190
00:13:04,410 --> 00:13:05,778
NĂŁo. NĂŁo.
191
00:13:05,778 --> 00:13:07,413
EstĂĄ tudo bem, vocĂȘ estĂĄ bem.
192
00:13:07,413 --> 00:13:09,616
Olha, olha, olha, olha. NĂŁo.
193
00:13:09,616 --> 00:13:11,651
[gemendo] â Aqui.
194
00:13:11,651 --> 00:13:12,785
NĂŁo, aqui, ei.
195
00:13:12,785 --> 00:13:14,621
O que posso te dar?
196
00:13:14,621 --> 00:13:18,625
Eu quero chucky. Chucky Ă© meu melhor
amigo!
197
00:13:18,625 --> 00:13:22,262
Eu quero o Chucky! Eu quero o Chucky!
198
00:14:08,741 --> 00:14:16,082
Ei, show de horrores. Isso parece
afiado.
199
00:14:16,082 --> 00:14:23,656
O Junior nĂŁo estĂĄ em casa. Quem se
importa? Estou aqui por vocĂȘ.
200
00:14:23,656 --> 00:14:29,529
Para que Ă© isso? â Ă para
jardinagem.
201
00:14:29,529 --> 00:14:31,197
Na verdade, para minha nova casa de
esculturasâ
202
00:14:31,197 --> 00:14:33,066
NĂŁo importa, nĂŁo me importo.
203
00:14:34,767 --> 00:14:38,238
Sabe, papai nos levou a um museu de
cera uma vez.
204
00:14:38,238 --> 00:14:40,573
Totalmente sugado.
205
00:14:40,573 --> 00:14:45,245
Mas eles tinham essa "CĂąmara do
Terror",
206
00:14:45,245 --> 00:14:49,148
coisas de tortura. â [respirando
trĂȘmula]
207
00:14:49,148 --> 00:14:51,751
â Todas essas ferramentas insanas
em uma parede como esta.
208
00:14:51,751 --> 00:14:53,353
Na verdade, foi bem legal.
209
00:14:54,587 --> 00:14:59,526
VocĂȘ estĂĄ ainda mais estranho do
que o normal agora.
210
00:14:59,526 --> 00:15:01,127
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
211
00:15:01,127 --> 00:15:02,729
â Estou aqui porque preciso falar
com vocĂȘ,
212
00:15:02,729 --> 00:15:07,567
se vocĂȘ pode me encaixar em sua
agenda de jardinagem ocupada.
213
00:15:07,567 --> 00:15:11,604
Ok, fale.
214
00:15:11,604 --> 00:15:17,210
â Eu quero... desculpar-se
215
00:15:17,210 --> 00:15:24,117
para toda essa fantasia de Halloween
do pai morto.
216
00:15:24,117 --> 00:15:27,353
Acho que posso ver por que vocĂȘ
entendeu errado.
217
00:15:27,353 --> 00:15:29,622
NĂŁo havia um caminho certo?
218
00:15:29,622 --> 00:15:33,793
Tudo bem, tudo bem...
219
00:15:33,793 --> 00:15:39,199
Ăs vezes, quando estou chateado,
eu...
220
00:15:39,199 --> 00:15:42,702
machucar pessoas ou algo assim.
221
00:15:42,702 --> 00:15:50,410
E issoââ [suspiros] Olha, me
desculpe
222
00:15:50,410 --> 00:15:58,051
Feri seus sentimentos. Sim, eu sou.
223
00:15:58,051 --> 00:16:00,386
Mesmo que vocĂȘ seja como um tumor
social estranho que Ă© assustador AF
224
00:16:00,386 --> 00:16:03,122
e vocĂȘ pensou que poderia mexer
comigo no show de talentos.
225
00:16:05,191 --> 00:16:08,561
Eu sĂł pensei que talvez eu fosse um
pouco duro,
226
00:16:08,561 --> 00:16:10,530
Eu deveria ser o homem maior.
227
00:16:10,530 --> 00:16:15,335
Sabe, acho que as pessoas realmente
subestimam minha humildade.
228
00:16:15,335 --> 00:16:17,036
[risos levemente] De qualquer maneira
229
00:16:17,036 --> 00:16:20,607
agora que eu fiz isso, como, ato de
caridade,
230
00:16:20,607 --> 00:16:23,810
Tenho certeza que quer saber o que
pode fazer por mim.
231
00:16:23,810 --> 00:16:27,547
NĂŁo estava realmente pensando nisso,
mas, uh,
232
00:16:27,547 --> 00:16:31,251
Lexy, o que eu poderia fazer por
vocĂȘ?
233
00:16:31,251 --> 00:16:34,153
Chucky. Chucky?
234
00:16:34,153 --> 00:16:37,524
â Sim. Posso ficar com ele?
235
00:16:37,524 --> 00:16:39,792
Para mim, nĂŁo. Acho que ele Ă©
totalmente assustador.
236
00:16:39,792 --> 00:16:44,597
Pela Caroline. NĂŁo, nĂŁo,
absolutamente nĂŁo. NĂŁo.
237
00:16:44,597 --> 00:16:47,267
Com licença? VocĂȘ nĂŁo pode tĂȘ-lo
238
00:16:47,267 --> 00:16:50,403
por qualquer razĂŁo. VocĂȘ nunca
poderĂĄ tĂȘ-lo.
239
00:16:50,403 --> 00:16:53,573
Quer dizer que vim até aqui para me
desculpar,
240
00:16:53,573 --> 00:16:57,377
e Ă© assim que vocĂȘ me paga? Sim, Ă©
exatamente assim.
241
00:16:57,377 --> 00:17:03,216
VocĂȘ Ă© um desperdĂcio!
242
00:17:03,216 --> 00:17:06,252
[scoffs] Ah, sim!
243
00:17:12,091 --> 00:17:16,329
EntĂŁo vocĂȘ teve a chance de
matĂĄ-la e engasgou.
244
00:17:16,329 --> 00:17:23,770
E nĂŁo no bom sentido.
245
00:17:34,047 --> 00:17:38,651
Chama-se "ansiedade de conclusĂŁo".
246
00:17:38,651 --> 00:17:40,119
Olha, eu queria fazer isso.
247
00:17:40,119 --> 00:17:43,756
Eu simplesmente nĂŁo podia.
248
00:17:43,756 --> 00:17:47,260
E além disso, com meu pai e Annie,
eu...
249
00:17:47,260 --> 00:17:50,797
NĂŁo poderia simplesmente matar Lexy
na garagem. Ă muito arriscado.
250
00:17:50,797 --> 00:17:57,403
â Buceta. E isso significa mais uma
vez,
251
00:17:57,403 --> 00:18:02,108
Tenho que fazer seu trabalho sujo por
vocĂȘ. NĂŁo sei.
252
00:18:02,108 --> 00:18:05,545
Vamos lĂĄ, Jake. Deixe-me resolver
seu problema com a Lexy.
253
00:18:05,545 --> 00:18:08,615
Como?
254
00:18:08,615 --> 00:18:13,253
NĂłs damos a ela o que ela quer.
[Risos]
255
00:18:20,193 --> 00:18:25,064
Brilhante.
256
00:18:25,064 --> 00:18:30,670
Mmâhmm.
257
00:18:43,116 --> 00:18:46,085
Lexy pode ser uma verdadeira vadia.
258
00:18:46,085 --> 00:18:47,754
Quero dizer, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo,
estamos bem agora.
259
00:18:47,754 --> 00:18:52,125
NĂŁo, ela sĂł estava brincando.
260
00:18:52,125 --> 00:18:54,260
Tenho que ir fazer um projeto.
261
00:18:54,260 --> 00:18:55,562
[rebobinamento de ĂĄudio] VocĂȘ sabe
262
00:18:55,562 --> 00:18:58,131
Lexy pode ser uma verdadeira vadia.
263
00:18:58,131 --> 00:18:59,332
Quero dizerââ [rebobinamento de
ĂĄudio]
264
00:18:59,332 --> 00:19:01,668
Lexy pode ser uma verdadeira vadia.
265
00:19:01,668 --> 00:19:02,835
Quero dizerââ â
266
00:19:02,835 --> 00:19:08,241
Sabe, Lexy pode ser aââ â â
Como estĂĄ indo aqui?
267
00:19:08,241 --> 00:19:10,410
â Super.
268
00:19:10,410 --> 00:19:14,414
Obrigado por bater, a propĂłsito. â
Devon, tom.
269
00:19:14,414 --> 00:19:17,183
â Tom? E quanto Ă privacidade?
270
00:19:17,183 --> 00:19:19,385
NĂŁo sabia que tinha algo a esconder.
271
00:19:19,385 --> 00:19:25,525
Claro que nĂŁo, detetive. Meu teto,
minhas regras. â Copie isso.
272
00:19:25,525 --> 00:19:32,398
Preciso falar com vocĂȘ sobre Jake.
273
00:19:32,398 --> 00:19:34,567
E o Jake?
274
00:19:34,567 --> 00:19:39,505
â Eu acho que Ă© melhor se vocĂȘ
ficar longe dele de agora em diante.
275
00:19:39,505 --> 00:19:41,774
Mãe, eu te disse, eu mal o conheço.
276
00:19:41,774 --> 00:19:43,443
E o que, vocĂȘ estĂĄ escolhendo meus
amigos agora?
277
00:19:43,443 --> 00:19:46,112
NĂŁo, claro que nĂŁo.
278
00:19:46,112 --> 00:19:49,415
Mas acho que tenho que desenhar a
linha para certas pessoas.
279
00:19:49,415 --> 00:19:51,184
â Certas pessoas?
280
00:19:51,184 --> 00:19:53,219
Isso Ă© loucura. O que Ă© que ele fez?
281
00:19:53,219 --> 00:19:56,389
Bem, por exemplo, as pessoas parecem
cair mortas ao seu redor.
282
00:19:56,389 --> 00:19:59,359
O pai do Jake morreu e agora vocĂȘ
estĂĄ fazendo do Jake o vilĂŁo?
283
00:19:59,359 --> 00:20:03,296
NĂŁo se trata do pai do Jake. Ă
sobre meu filho.
284
00:20:03,296 --> 00:20:08,401
â Sim, isso Ă© muito carinhoso.
285
00:20:08,401 --> 00:20:12,071
â Ou Jake Ă© problema, ou problemas
parecem segui-lo,
286
00:20:12,071 --> 00:20:13,373
e eu nĂŁo quero vocĂȘ misturado nele.
287
00:20:13,373 --> 00:20:18,144
VocĂȘ estĂĄ errado, certo? Jake nĂŁo
machucaria ninguém.
288
00:20:18,144 --> 00:20:19,612
E eu vou provar isso. VocĂȘ sabe o
quĂȘ?
289
00:20:19,612 --> 00:20:22,549
Isto nĂŁo Ă© um debate. Ă um edital.
290
00:20:22,549 --> 00:20:24,717
Fique longe dele.
291
00:20:48,341 --> 00:20:50,643
[ĂĄudio rebobinando] â NĂŁo, ela
estava apenas bagunçaââ
292
00:21:22,442 --> 00:21:24,544
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
293
00:21:24,544 --> 00:21:27,547
Achei legal da sua parte
294
00:21:27,547 --> 00:21:33,653
para se desculpar do jeito que vocĂȘ
fez. Eu sei, eu sei. â Iââe eu
sĂł
295
00:21:33,653 --> 00:21:39,225
pensei que vocĂȘ deveria ter Chucky.
296
00:21:39,225 --> 00:21:45,064
Chucky? Chucky! Ela pode ficar com
ele?
297
00:21:45,064 --> 00:21:52,338
Realmente? â Sim.
298
00:21:56,109 --> 00:22:01,114
Isso significa muito para ela.
Obrigado.
299
00:22:01,114 --> 00:22:03,616
Mas sĂł para esclarecer, nĂŁo quero
que pense.
300
00:22:03,616 --> 00:22:06,252
Somos amigos ou algo assim agora.
301
00:22:06,252 --> 00:22:12,058
NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, vamos lĂĄ.
302
00:22:17,130 --> 00:22:21,134
â Quando tudo se junta, Ă© como
fogos de artifĂcio.
303
00:22:21,134 --> 00:22:22,101
NĂŁo amigos.
304
00:22:22,101 --> 00:22:26,372
E, Deus, adoro ver as faĂscas voarem.
305
00:22:45,758 --> 00:22:48,228
Aqui estĂĄ vocĂȘ, Chucky.
306
00:22:48,228 --> 00:22:49,696
MĂŁe, vocĂȘ viu meu livro de biologia?
307
00:22:49,696 --> 00:22:52,432
â Uhââ [shushes]
308
00:22:52,432 --> 00:22:54,567
Ătimo, o que o pequeno gĂȘnio estĂĄ
fazendo agora?
309
00:22:54,567 --> 00:22:56,736
Shh, olha.
310
00:22:59,172 --> 00:23:01,474
â [voz da criança] Eu gosto de ser
abraçado.
311
00:23:16,289 --> 00:23:21,294
Posso dar um abraço no Chucky? Ele
gosta de ser abraçado.
312
00:23:21,294 --> 00:23:28,701
EstĂĄ bem. Ok, vem aqui.
313
00:23:33,273 --> 00:23:34,641
[suspiros] Obrigado, Chucky.
314
00:23:34,641 --> 00:23:40,680
Foi um bom abraço.
315
00:23:40,680 --> 00:23:46,553
Ele quer te dar um abraço.
316
00:23:53,159 --> 00:24:00,166
Lexy, ele estĂĄ esperando.
317
00:24:09,576 --> 00:24:12,712
â Eu gosto de ser abraçado.
318
00:24:15,281 --> 00:24:17,817
Todo assassino precisa de um disfarce.
319
00:24:17,817 --> 00:24:24,557
Pessoalmente, gosto de me esconder
atrĂĄs de um rosto inocente.
320
00:24:24,557 --> 00:24:26,559
â Hackensack continua sua raia
321
00:24:26,559 --> 00:24:29,696
como uma das dez cidades mais seguras
da América.
322
00:24:29,696 --> 00:24:32,232
A prefeita Michelle Cross citou uma
alta prioridade
323
00:24:32,232 --> 00:24:34,734
sobre segurança e envolvimento do
cidadĂŁo.
324
00:24:34,734 --> 00:24:39,672
Certo, pirralho, vocĂȘ vai ficar bem
aqui por um tempo? â Mmâhmm.
325
00:24:39,672 --> 00:24:41,674
Pensei que estivesse assistindo
"Westworld".
326
00:24:41,674 --> 00:24:47,280
Chucky diz que a vida Ă© muito curta.
Ele quer ver as notĂcias.
327
00:25:15,542 --> 00:25:17,410
Oi. Desculpa.
328
00:25:17,410 --> 00:25:19,312
Demorou uma eternidade para meus pais
irem embora.
329
00:25:19,312 --> 00:25:21,281
Por quanto tempo ficarĂŁo fora?
330
00:25:21,281 --> 00:25:22,549
Oh, o tempo que for preciso para todos
331
00:25:22,549 --> 00:25:25,385
para terminar de chorar sobre o pobre
Jake Wheeler.
332
00:25:25,385 --> 00:25:27,820
Eu trouxe o seu favorito. Ooh.
333
00:25:27,820 --> 00:25:31,691
Cortesia do esconderijo dos meus
pais. Ooh!
334
00:25:31,691 --> 00:25:33,359
Obrigado.
335
00:25:34,794 --> 00:25:38,631
Deixe pra lĂĄ, Junior. Ele nĂŁo vale
a pena, certo?
336
00:25:38,631 --> 00:25:45,271
Ela também não.
337
00:25:45,271 --> 00:25:47,273
Por que nĂŁo me pediu para trazer
algo?
338
00:25:47,273 --> 00:25:48,341
Meu Deus.
339
00:25:48,341 --> 00:25:49,842
VocĂȘ estĂĄ brincando, certo?
340
00:25:49,842 --> 00:25:52,745
Se seu pai te pegasse roubando a
bebida dele, ele ficaria puto.
341
00:25:52,745 --> 00:25:59,552
Os pais do Oliver nĂŁo dĂŁo a
mĂnima. NĂŁo importa.
342
00:25:59,552 --> 00:26:03,156
O que estĂĄ fazendo com a boneca do
Jake?
343
00:26:03,156 --> 00:26:06,426
Ele o trouxe para Caroline.
344
00:26:06,426 --> 00:26:09,062
E eu falei com ele como vocĂȘ queria
que eu fizesse,
345
00:26:09,062 --> 00:26:10,563
para que vocĂȘ pare de me dar merda.
346
00:26:10,563 --> 00:26:13,666
Obrigado, Lex. Eu agradeço isso.
347
00:26:13,666 --> 00:26:18,504
Caroline, venha pegar sua boneca
estĂșpida.
348
00:26:18,504 --> 00:26:21,407
â AĂ estĂĄ vocĂȘ!
349
00:26:21,407 --> 00:26:24,110
VocĂȘ nĂŁo vai mencionar que Junior e
nossos amigos vieram
350
00:26:24,110 --> 00:26:26,446
para mamĂŁe e papai, certo?
351
00:26:26,446 --> 00:26:27,747
SerĂĄ nosso segredinho, certo?
352
00:26:27,747 --> 00:26:32,785
Cruze seu coração. Cruze meu
coração.
353
00:26:46,432 --> 00:26:51,204
Obrigado por se importar bastante com
nossa filha
354
00:26:51,204 --> 00:26:52,805
para se encontrar conosco, mas...
[scoffs]
355
00:26:52,805 --> 00:26:56,409
SĂł preciso perguntar. Quanto tempo
isso vai levar?
356
00:26:56,409 --> 00:26:58,578
Temos ingressos para o teatro e,
vocĂȘ sabe,
357
00:26:58,578 --> 00:27:01,214
as pessoas notam quando o prefeito
aparece tarde.
358
00:27:01,214 --> 00:27:05,518
â [risos] â Oi, oi.
359
00:27:05,518 --> 00:27:09,155
Desculpe o atraso. O trĂąnsito estava
terrĂvel.
360
00:27:09,155 --> 00:27:11,624
OlĂĄ, Michelle. Oi, Nathan. OlĂĄ,
senhoras.
361
00:27:11,624 --> 00:27:13,159
Oi . Sra. Wheeler.
362
00:27:13,159 --> 00:27:15,495
Oi . Obrigado por se juntar a nĂłs.
363
00:27:15,495 --> 00:27:18,198
Ok, entĂŁo agora que estamos todos
juntos, uh,
364
00:27:18,198 --> 00:27:19,799
Fairchild e eu gostarĂamos de
discutir com vocĂȘ.
365
00:27:19,799 --> 00:27:24,270
eventos recentes com Jake e Lexy.
366
00:27:24,270 --> 00:27:27,207
Queremos garantir que cada aluno se
sinta seguro
367
00:27:27,207 --> 00:27:28,508
aqui no Perry Middle Schoolââ
368
00:27:28,508 --> 00:27:30,677
E eu lhe asseguro, nĂłs queremos isso
também.
369
00:27:30,677 --> 00:27:33,279
Um dos meus primeiros passos como
prefeito foi alocar fundos
370
00:27:33,279 --> 00:27:35,548
aos programas de segurança escolar.
371
00:27:35,548 --> 00:27:39,385
â Acreditamos que o bullying Ă©
inaceitĂĄvel. Como nĂłs.
372
00:27:39,385 --> 00:27:40,420
â Chegou ao nosso conhecimento
373
00:27:40,420 --> 00:27:46,392
que Lexy tem intimidado Jake.
374
00:27:48,328 --> 00:27:50,296
Nossa filha nĂŁo Ă© o valentĂŁo.
375
00:27:50,296 --> 00:27:52,265
Ela Ă© a vĂtima.
376
00:27:52,265 --> 00:27:53,833
Viu o que aquele garoto fez no show
de talentos?
377
00:27:53,833 --> 00:27:55,568
Ele a humilhou.
378
00:27:55,568 --> 00:27:57,604
â Isso foi muito alĂ©m do nome
tĂpico.
379
00:27:57,604 --> 00:27:59,505
Olha, com licença,
380
00:27:59,505 --> 00:28:01,407
Jake tem passado por muita coisa
ultimamente.
381
00:28:01,407 --> 00:28:03,576
Isso nĂŁo Ă© desculpa para o
comportamento dele.
382
00:28:03,576 --> 00:28:06,079
Eu realmente gostaria de trazer isso
de volta para Lexy.
383
00:28:06,079 --> 00:28:07,547
â NĂłs nĂŁo precisamos sentar aqui
e ouvir
384
00:28:07,547 --> 00:28:09,315
a esses ataques infundados Ă nossa
filha.
385
00:28:09,315 --> 00:28:12,051
â Um aluno me chamou a atenção.
386
00:28:27,066 --> 00:28:29,802
O que Ă© isso? A fantasia de
Halloween dela?
387
00:28:29,802 --> 00:28:36,142
Ela estĂĄ vestida como o Lucas... O
meu irmĂŁo.
388
00:28:36,142 --> 00:28:39,712
Por que a deixaria fazer isso?
389
00:28:39,712 --> 00:28:41,748
Ok, olha, todos nĂłs sabemos que
comunicar
390
00:28:41,748 --> 00:28:44,684
com adolescentes Ă© um desafio.
391
00:28:44,684 --> 00:28:46,719
Acho que todos concordamos que a
melhor coisa Ă© ir para casa.
392
00:28:46,719 --> 00:28:50,557
fale com seus filhos, encontre uma
maneira de seguir em frente.
393
00:29:50,083 --> 00:29:54,220
MĂŁe, vocĂȘ sempre disse que iria
melhorar,
394
00:29:54,220 --> 00:30:01,528
mas nunca aconteceu. Tudo piorou.
395
00:30:07,534 --> 00:30:11,571
NĂŁo espero que me perdoe. E eu
souââ
396
00:30:11,571 --> 00:30:18,611
Desculpe nĂŁo ser a pessoa que vocĂȘ
queria que eu fosse.
397
00:30:25,251 --> 00:30:27,187
Ei, Ă© hora de dormir. VocĂȘ escovou
os dentes?
398
00:30:27,187 --> 00:30:30,557
E chucky também. Bom trabalho.
399
00:30:30,557 --> 00:30:37,716
Ok, vĂĄ dormir. VocĂȘ nĂŁo fez
direito. â O quĂȘ?
400
00:30:38,342 --> 00:30:40,427
â Hora de dormir. VocĂȘ tem que
cantar para mim.
401
00:30:40,427 --> 00:30:42,221
Papai canta para mim. â [rindo
baixinho]
402
00:30:46,225 --> 00:30:50,062
Se contar a alguém sobre isso, eu te
mato.
403
00:30:50,479 --> 00:30:51,605
â Eu nĂŁo vou dizer uma palavra.
â [suspiros]
404
00:31:59,298 --> 00:32:00,966
Ok.
405
00:32:04,720 --> 00:32:08,015
Ok. ConfortĂĄvel como um inseto.
406
00:32:08,265 --> 00:32:10,100
E o Chucky?
407
00:32:10,225 --> 00:32:13,896
â ConfortĂĄvel como um inseto.
Agora vĂĄ dormir.
408
00:32:24,270 --> 00:32:28,408
Ei, garoto. Vou matar sua irmĂŁ.
409
00:32:28,408 --> 00:32:34,814
Quer vir? Estou com sono.
410
00:32:34,814 --> 00:32:38,151
VocĂȘ soneca, vocĂȘ perde.
411
00:32:45,260 --> 00:32:46,970
ConfortĂĄvel como um inseto.
412
00:34:11,555 --> 00:34:13,515
Meu Deus, adoro essa mĂșsica!
413
00:34:15,892 --> 00:34:18,103
Sem essa! Eu não danço.
414
00:34:18,103 --> 00:34:19,521
Sim, vocĂȘ faz.
415
00:34:24,026 --> 00:34:25,736
Sem essa.
416
00:34:38,582 --> 00:34:40,000
NĂŁo vou deixar vocĂȘ cair.
417
00:35:10,572 --> 00:35:13,659
Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ na cama?
Chucky se foi.
418
00:35:15,160 --> 00:35:16,953
VocĂȘ tem certeza? Talvez ele tenha
caĂdo debaixo da sua cama.
419
00:35:17,496 --> 00:35:19,623
Ele disse que ia te matar.
420
00:35:20,582 --> 00:35:23,251
Caroline, por que vocĂȘ diria isso?
421
00:35:23,251 --> 00:35:25,170
Eu nĂŁo disse isso. Foi o Chucky.
422
00:35:27,464 --> 00:35:28,423
â [suspiros] Vamos lĂĄ.
423
00:35:44,481 --> 00:35:46,400
â Atenção, cidadĂŁos de
Hackensack.
424
00:35:46,400 --> 00:35:48,402
Um assassino estĂĄ Ă solta.
425
00:35:48,402 --> 00:35:50,612
Pedimos que fiquem em suas casas.
426
00:35:50,612 --> 00:35:52,531
Outro corpo foi encontrado hojeââ
[vidro quebra] â [suspiros]
427
00:35:52,545 --> 00:35:57,619
â Elevando a contagem de corpos
para 19.
428
00:35:57,953 --> 00:36:00,330
â Pedimos que permaneçam em suas
casasââ
429
00:36:08,922 --> 00:36:12,092
â MĂŁe? Papai?
430
00:36:23,103 --> 00:36:26,079
â[suspira] Que dor na bunda.
431
00:36:28,734 --> 00:36:30,110
Boneca estĂșpida.
432
00:36:36,783 --> 00:36:39,826
Onde estĂĄ essa coisa estĂșpida?
433
00:37:14,279 --> 00:37:15,947
â Pai?
434
00:37:19,701 --> 00:37:20,827
Lexy. Ah!
435
00:37:25,582 --> 00:37:27,834
Ah, sim! Merda, meu mal.
436
00:37:28,084 --> 00:37:30,109
Pensei que fosse a Lexy. â
[choramingando]
437
00:37:32,672 --> 00:37:34,424
Eh, foda-se. NĂŁo!
438
00:37:49,981 --> 00:37:51,608
Charles, corre.
439
00:37:56,988 --> 00:37:57,906
â Charles?
440
00:38:01,159 --> 00:38:02,160
Charles, vamos lĂĄ.
441
00:38:08,875 --> 00:38:11,784
Ok, aqui. EstĂĄ tudo bem, estĂĄ tudo
bem. Shh, shh.
442
00:39:14,316 --> 00:39:16,484
Caroline, nĂŁo consigo encontrar...
443
00:39:20,989 --> 00:39:22,365
NĂŁo faz mal.
444
00:41:52,572 --> 00:42:00,280
Isso Ă© para jake, seu porra pouco
445
00:42:51,533 --> 00:42:52,909
NĂŁo consigo respirar. Ok, tudo bem.
446
00:43:32,699 --> 00:43:39,205
Desculpa. Desculpa.
447
00:43:39,205 --> 00:43:41,207
[chorando] Desculpa.
448
00:43:41,749 --> 00:43:45,420
Desculpa. Desculpa.
449
00:44:26,794 --> 00:44:28,254
Eu ajudei.
450
00:44:31,731 --> 00:44:39,472
VocĂȘ tem coragem, garoto. Eu vou te
dar isso. Aqui.
451
00:44:45,939 --> 00:44:47,565
VocĂȘ quer fazer isso direito?
452
00:44:52,070 --> 00:44:54,197
VocĂȘ tem que cobrir seus rastros.
453
00:45:16,052 --> 00:45:16,844
Vejo vocĂȘ por aĂ, garoto.
454
00:45:21,975 --> 00:45:26,396
EntĂŁo, para responder sua pergunta,
Jake, alguns assassinos sĂŁo feitos,
455
00:45:26,604 --> 00:45:28,731
mas o melhor de nĂłs nasce.
456
00:45:29,065 --> 00:45:33,027
Ăs vezes sĂł precisamos de um
empurrĂŁozinho.
457
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automåtica Por:
www.elsubtitle.com
Visite nosso site para tradução livre
33849