All language subtitles for chucky.s01e03.1080p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:06,466 NĂŁo sou um monstro, Jake. [Risos] Oi, eu sou Chucky, 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,701 e eu sou seu amigo atĂ© o fim. 3 00:00:08,701 --> 00:00:12,071 Caroline, gostaria de conhecer Chucky algum dia? 4 00:00:12,071 --> 00:00:15,141 E se ele nĂŁo gostar de mim? Sou o detetive Evans. 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,142 VocĂȘ sabe que houve uma quebra 6 00:00:16,142 --> 00:00:17,277 na escola ontem Ă  noite? 7 00:00:17,277 --> 00:00:19,512 A Ășnica coisa que faltava era uma boneca. 8 00:00:19,512 --> 00:00:21,714 Sinto muito, eu nĂŁo deveria ter mentido. 9 00:00:21,714 --> 00:00:23,516 Nunca fiz nada assim antes. 10 00:00:23,516 --> 00:00:26,452 Sua irmĂŁ adora vocĂȘ. Ela mal sabe que eu existo. 11 00:00:26,452 --> 00:00:28,388 Ela nem gosta de ser tocada. 12 00:00:28,388 --> 00:00:30,523 Onde Ă© que ele estĂĄ? Junior o levou? 13 00:00:30,523 --> 00:00:34,194 Do que vocĂȘ estĂĄ falando? Chucky. Ele foi-se embora. 14 00:00:34,194 --> 00:00:37,363 Oi, eu sou Chucky. Estou procurando uma festa. 15 00:00:37,363 --> 00:00:38,631 Eu fui procurar a Lexy. 16 00:00:38,631 --> 00:00:40,300 Preciso ter certeza que ela estĂĄ bem. 17 00:00:40,300 --> 00:00:44,304 Sete minutos no inferno! Onde estĂĄ Lexy? 18 00:00:44,304 --> 00:00:46,706 Provavelmente beijando Junior em algum lugar. 19 00:00:46,706 --> 00:00:50,376 Pelo menos ela vai morrer fazendo o que ama. 20 00:00:52,212 --> 00:00:55,715 Deixe meus amigos em paz! 21 00:00:55,715 --> 00:00:58,251 VocĂȘ tem um sĂ©rio problema com bonecas. ‐ Se vocĂȘ soubesse. 22 00:01:07,594 --> 00:01:09,028 [zapping de eletricidade] ‐ Algumas pessoas apenas 23 00:01:09,028 --> 00:01:10,830 merecem morrer. 24 00:01:10,830 --> 00:01:12,599 NĂŁo posso deixĂĄ-la se safar dessa. 25 00:01:12,599 --> 00:01:15,068 Mate a cadela antes que ela te mate. 26 00:01:15,068 --> 00:01:16,703 VocĂȘ sabe que quer. 27 00:01:27,780 --> 00:01:31,684 EntĂŁo, Jake, vocĂȘ Ă© mais um tipo de tipo de esfaqueamento 28 00:01:31,684 --> 00:01:33,653 ou um tipo de estrangulamento? 29 00:01:33,653 --> 00:01:40,693 Porque eu vejo o apelo de ambos. NĂŁo sei. 30 00:01:40,693 --> 00:01:42,061 Nem. 31 00:01:42,061 --> 00:01:44,063 NĂŁo sei se consigo fazer isso. 32 00:01:44,063 --> 00:01:47,800 Ah, claro que vocĂȘ pode. FĂĄcil. 33 00:01:47,800 --> 00:01:49,702 VocĂȘ quer duro? [Risos] 34 00:01:49,702 --> 00:01:54,073 Tente sufocar alguĂ©m com isso. 35 00:01:54,073 --> 00:01:57,243 VocĂȘ a odeia, nĂŁo Ă©? Claro que a odeio. 36 00:01:57,243 --> 00:02:00,280 Ela definitivamente tem que chegar. 37 00:02:00,280 --> 00:02:02,715 Sim, e eu quero-a morta. 38 00:02:02,715 --> 00:02:05,185 Mas e se eu nĂŁo for um assassino? 39 00:02:05,185 --> 00:02:09,322 Todo mundo Ă© um assassino se vocĂȘ empurrĂĄ-los longe o suficiente. 40 00:02:09,322 --> 00:02:15,461 E acho que lexy te empurrou atĂ© o limite. 41 00:02:15,461 --> 00:02:22,068 Chucky? 42 00:02:22,068 --> 00:02:26,239 Como vocĂȘ acabou assim? ‐ Grande pergunta. 43 00:02:26,239 --> 00:02:30,510 De muitas maneiras, foi sua transferĂȘncia padrĂŁo de alma vodu. 44 00:02:30,510 --> 00:02:34,247 Minha grande inovação foi usar a boneca. 45 00:02:34,247 --> 00:02:37,116 VocĂȘ vĂȘ‐‐ ‐ NĂŁo, quero dizer, 46 00:02:37,116 --> 00:02:41,821 Quando vocĂȘ se tornou um assassino em primeiro lugar? NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 47 00:02:41,821 --> 00:02:43,790 [Risos] Ah, eu entendo. 48 00:02:43,790 --> 00:02:46,593 Tudo bem, garoto, deixe-me contar a histĂłria 49 00:02:46,593 --> 00:02:53,566 da minha primeira vez. VocĂȘ nunca esquece o seu primeiro. 50 00:02:53,566 --> 00:02:55,468 [risos assustadores] 51 00:02:55,468 --> 00:02:59,405 Primeiro passo, escolher sua presa. 52 00:02:59,405 --> 00:03:02,542 Pode ser um completo estranho. Pode ser alguĂ©m prĂłximo a vocĂȘ. 53 00:03:02,542 --> 00:03:04,244 ‐ Eu quero bolo agora! 54 00:03:04,244 --> 00:03:06,412 Charles, apresse-se e corte o bolo! 55 00:03:06,412 --> 00:03:10,316 Ou talvez alguĂ©m que vocĂȘ sĂł quer calar a boca. 56 00:03:10,316 --> 00:03:12,185 Mas nĂŁo importa como vocĂȘ cortĂĄ-lo, 57 00:03:12,185 --> 00:03:15,121 VocĂȘ tem que encontrar esse alguĂ©m especial. 58 00:03:45,618 --> 00:03:48,454 ‐ Um assassino em massa continuou seu reinado de terror hoje, 59 00:03:48,454 --> 00:03:50,523 deixando mais dois mortos em seu rastro. 60 00:03:50,523 --> 00:03:52,525 À medida que os crimes violentos continuam a aumentar, 61 00:03:52,525 --> 00:03:54,694 pedimos a todos os cidadĂŁos de Hackensack 62 00:03:54,694 --> 00:03:56,429 nĂŁo sair sozinho Ă  noite. 63 00:04:36,603 --> 00:04:40,440 Kim, vocĂȘ estĂĄ aqui pelo Devon? NĂŁo o tenho atĂ© o quinto. 64 00:04:40,440 --> 00:04:45,111 NĂŁo, na verdade estou aqui oficialmente, Srta. Fairchild. 65 00:04:45,111 --> 00:04:46,446 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. ‐ Eu gostaria de falar 66 00:04:46,446 --> 00:04:49,282 sobre Jake Wheeler. 67 00:04:49,282 --> 00:04:51,684 Bem, me desculpe, mas nĂŁo estou confortĂĄvel. 68 00:04:51,684 --> 00:04:53,553 falando sobre meus alunos, 69 00:04:53,553 --> 00:04:56,823 especialmente um que passou pelo que Jake tem recentemente, 70 00:04:56,823 --> 00:04:58,658 Detetive Evans. 71 00:04:58,658 --> 00:05:01,661 Agradeço sua preocupação com essas crianças. 72 00:05:01,661 --> 00:05:03,696 É meu trabalho me preocupar tambĂ©m. 73 00:05:03,696 --> 00:05:06,332 Mas nĂŁo sĂł para eles, para todos na comunidade. 74 00:05:06,332 --> 00:05:08,234 Ótimo, entĂŁo vocĂȘ entende minha posição. 75 00:05:08,234 --> 00:05:12,205 ‐ O que eu entendo Ă© que em todo lugar que Jake Wheeler vai, 76 00:05:12,205 --> 00:05:14,207 a morte parece seguir. 77 00:05:14,207 --> 00:05:16,709 Agora talvez seu pai e governanta 78 00:05:16,709 --> 00:05:18,244 foram apenas acidentes, 79 00:05:18,244 --> 00:05:20,380 Mas acho que Jake sabe mais do que estĂĄ dizendo. 80 00:05:20,380 --> 00:05:22,382 Sinto muito, mas vocĂȘ estĂĄ sugerindo‐‐ 81 00:05:22,382 --> 00:05:23,650 E se ele sabe de alguma coisa, 82 00:05:23,650 --> 00:05:30,690 Quem pode dizer que uma dessas crianças nĂŁo serĂĄ a prĂłxima a ser ferida? 83 00:05:30,690 --> 00:05:32,125 Eu sinto muito. Eu nĂŁo posso ajudĂĄ-lo. 84 00:05:32,125 --> 00:05:37,197 NĂŁo pode ou nĂŁo vai? ‐ [suspiros] 85 00:06:08,061 --> 00:06:12,632 Oh, hum... ‐ Eu sou tarde demais para dizer "boo"? 86 00:06:12,632 --> 00:06:16,102 ‐ Eu vou permitir. Ei, vocĂȘ estĂĄ indo bem? 87 00:06:16,102 --> 00:06:18,404 Sim, estou totalmente bem. NĂŁo Ă© nada demais. 88 00:06:18,404 --> 00:06:19,572 Bem, eu acho que Ă© um grande negĂłcio. 89 00:06:19,572 --> 00:06:22,709 O que lexy fez com vocĂȘ foi cruel e nojento. 90 00:06:22,709 --> 00:06:24,244 Sinto muito que tenha visto isso. 91 00:06:24,244 --> 00:06:26,846 NĂŁo consigo imaginar o quanto isso doeu. 92 00:06:26,846 --> 00:06:29,182 Bem, obrigado. 93 00:06:29,182 --> 00:06:32,118 ‐ Eu gostaria de poder‐‐ [suspiros] 94 00:06:32,118 --> 00:06:34,120 NĂŁo faz mal. NĂŁo, Ă© estĂșpido, nĂŁo. 95 00:06:34,120 --> 00:06:35,321 NĂŁo, me diga. 96 00:06:35,321 --> 00:06:38,057 Bem, eu gostaria de poder, tipo, 97 00:06:38,057 --> 00:06:42,195 proteger vocĂȘ ou algo assim. ‐ [risos levemente] 98 00:06:42,195 --> 00:06:45,698 Acho que dĂłi um pouco. 99 00:06:48,067 --> 00:06:50,136 Ainda nĂŁo acredito que ela fez isso. 100 00:06:50,136 --> 00:06:53,139 VocĂȘ deve ter ficado tĂŁo zangado. 101 00:06:53,139 --> 00:06:54,741 Bem, quero dizer, Ă© claro, eu estava com raiva. 102 00:06:54,741 --> 00:06:56,509 Lexy pode ser uma verdadeira vadia. 103 00:06:56,509 --> 00:06:59,512 VocĂȘ sabe como ela Ă©. 104 00:06:59,512 --> 00:07:01,381 Quero dizer, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, estamos bem agora. 105 00:07:01,381 --> 00:07:04,150 NĂŁo, mas ela sĂł estava brincando. 106 00:07:04,150 --> 00:07:06,085 [suspiros] [zumbidos de telefone] 107 00:07:06,085 --> 00:07:08,588 Ah. [o telefone toca mais] 108 00:07:08,588 --> 00:07:11,090 [sinos de telefone] Oh, um, um 109 00:07:11,090 --> 00:07:15,428 Eu tenho que ir fazer um projeto de lição de casa, e‐‐ 110 00:07:15,428 --> 00:07:18,064 Eu tenho que ir. Vejo vocĂȘ mais tarde? 111 00:07:18,064 --> 00:07:21,701 NĂŁo sei. Quero dizer, talvez. 112 00:07:21,701 --> 00:07:25,638 AtĂ© vocĂȘ, Devon. 113 00:07:34,113 --> 00:07:39,152 Jake, perfeito. Precisamos conversar. 114 00:07:39,152 --> 00:07:41,187 Eu quero dizer, eu sou‐ 115 00:07:41,187 --> 00:07:43,556 Vou encontrar alguns amigos e estou um pouco atrasado. 116 00:07:43,556 --> 00:07:44,424 Vai levar um minuto. 117 00:07:44,424 --> 00:07:46,092 Eu sĂł queria que vocĂȘ ouvisse isso de mim. 118 00:07:46,092 --> 00:07:47,427 Perguntei aos seus tios. 119 00:07:47,427 --> 00:07:50,430 para vir para uma reuniĂŁo comigo esta noite. 120 00:07:50,430 --> 00:07:52,832 ‐ O quĂȘ, por quĂȘ? Fiz alguma coisa errada? 121 00:07:52,832 --> 00:07:54,434 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, Jake, vocĂȘ nĂŁo tem. 122 00:07:54,434 --> 00:07:56,502 TambĂ©m estou convidando os pais da Lexy. 123 00:07:56,502 --> 00:07:57,637 Eu acho que essa coisa toda 124 00:07:57,637 --> 00:08:00,139 entre vocĂȘs dois ficou um pouco fora de controle, 125 00:08:00,139 --> 00:08:02,375 e eu acho que recebendo os pais‐‐um, me desculpe, 126 00:08:02,375 --> 00:08:04,244 os‐‐os guardiĂ”es juntos vai ajudar 127 00:08:04,244 --> 00:08:07,146 para difundir a situação. NĂŁo precisa fazer isso. 128 00:08:07,146 --> 00:08:08,248 Sabe, eu e lexy somos muito legais agora. 129 00:08:08,248 --> 00:08:10,383 EstĂĄ tudo bem. 130 00:08:10,383 --> 00:08:12,652 Eu vi as fotos da festa do Oliver. 131 00:08:12,652 --> 00:08:16,456 Eles estĂŁo por toda a escola. 132 00:08:16,456 --> 00:08:18,324 ‐ [suspiros] ‐ VocĂȘ nĂŁo precisa fingir 133 00:08:18,324 --> 00:08:21,528 Como se tudo estivesse bem, Jake. 134 00:08:21,528 --> 00:08:24,397 [sinos de telefone] ‐ Um‐‐ 135 00:08:24,397 --> 00:08:28,067 vocĂȘ sabe o que, todo este pai‐ 136 00:08:28,067 --> 00:08:30,803 coisa de encontro guardiĂŁo, é‐‐é‐é Ăłtimo. 137 00:08:30,803 --> 00:08:32,639 Sim, Ă© uma boa ideia. 138 00:08:32,639 --> 00:08:34,340 Sim, um‐‐ ‐ - Ok. 139 00:08:34,340 --> 00:08:37,110 [sinos de telefone] ‐ Um, sim, atĂ© mais tarde. 140 00:08:37,110 --> 00:08:39,512 NĂŁo, ouça. 141 00:08:40,813 --> 00:08:43,149 Eu quero que vocĂȘ saiba que se vocĂȘ estiver sempre 142 00:08:43,149 --> 00:08:46,252 em qualquer tipo de problema, eu sĂł quero que vocĂȘ saiba 143 00:08:46,252 --> 00:08:50,590 que vocĂȘ sempre pode vir atĂ© mim, sim? VocĂȘ pode confiar em mim. 144 00:08:53,159 --> 00:08:55,662 Obrigado, Srta. F. ‐ Ok. 145 00:09:11,110 --> 00:09:12,645 ‐ A prĂłxima coisa que vocĂȘ tem que fazer 146 00:09:12,645 --> 00:09:15,682 Ă© realmente conhecer sua vĂ­tima. 147 00:09:15,682 --> 00:09:22,589 O que eles gostam, onde eles vĂŁo. 148 00:09:22,589 --> 00:09:27,594 Mas, eventualmente, vocĂȘ tem que pegar sua vĂ­tima sozinha. 149 00:09:29,462 --> 00:09:36,703 Seja Ă­ntimo. Realmente definir o clima. 150 00:09:36,703 --> 00:09:38,805 O tempo Ă© tudo. 151 00:09:38,805 --> 00:09:44,510 VocĂȘs estĂŁo procurando por esse momento mĂĄgico, sĂł vocĂȘs dois. 152 00:10:32,425 --> 00:10:40,333 ' Uau! O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 153 00:10:40,333 --> 00:10:42,068 NĂŁo estava fazendo nada. Eu estava‐‐ 154 00:10:42,068 --> 00:10:45,071 Qual era o seu problema? 155 00:10:45,071 --> 00:10:51,144 Por que diabos vocĂȘ estĂĄ me seguindo? Que seja,. 156 00:10:57,550 --> 00:11:00,320 ‐ O momento nem sempre Ă© certo, 157 00:11:00,320 --> 00:11:06,192 mas eu prometo a vocĂȘ, o momento certo sempre vem. 158 00:11:16,202 --> 00:11:19,172 [pĂĄssaros chamando] ‐ [ofegante] 159 00:11:31,084 --> 00:11:35,355 Ei, querida. Obrigado por agarrĂĄ-lo. 160 00:11:35,355 --> 00:11:40,126 Gostaria da minha playlist? 161 00:11:40,126 --> 00:11:43,396 Nossa, muito mal-humorado? Qual Ă© o seu problema? 162 00:11:43,396 --> 00:11:45,798 É o Jake. Meu Deus, o que Ă© isso? 163 00:11:45,798 --> 00:11:48,201 VocĂȘ realmente foi longe demais desta vez. 164 00:11:48,201 --> 00:11:50,136 Foi engraçado. Ele tem uns 400 curtidas. 165 00:11:50,136 --> 00:11:54,641 VocĂȘ se vestiu como seu pai morto, meu tio. 166 00:11:54,641 --> 00:11:56,776 Segure a respiração para minhas desculpas. 167 00:11:56,776 --> 00:12:00,413 Foi uma merda, Lex. VocĂȘ passou dos limites. 168 00:12:00,413 --> 00:12:03,283 E agora‐‐ ‐ ‐ ‐ E agora? 169 00:12:03,283 --> 00:12:04,751 Que? ‐ [suspiros] 170 00:12:04,751 --> 00:12:06,386 Precisa se desculpar com o Jake. 171 00:12:06,386 --> 00:12:09,522 ‐ [risos] TambĂ©m porra de jeito nenhum. 172 00:12:09,522 --> 00:12:11,157 Nunca. Eu estou falando sĂ©rio. 173 00:12:11,157 --> 00:12:13,660 VocĂȘ precisa falar com ele. ‐ Sim? 174 00:12:13,660 --> 00:12:18,665 E se eu nĂŁo fizer isso? O que jake vai fazer? 175 00:12:18,665 --> 00:12:20,800 Honestamente... 176 00:12:20,800 --> 00:12:23,603 [suspiros] Eu nĂŁo sei. 177 00:12:23,603 --> 00:12:28,374 Olha, eu falo com vocĂȘ mais tarde, ok? 178 00:12:37,650 --> 00:12:40,353 ‐ NĂŁo. 179 00:12:40,353 --> 00:12:41,788 ‐ [suspiros] Querida, vamos lĂĄ. 180 00:12:41,788 --> 00:12:45,758 NĂŁo. ‐ [gritos] 181 00:12:45,758 --> 00:12:49,529 Meu Deus, por que ela estĂĄ agindo assim? 182 00:12:49,529 --> 00:12:51,064 ‐ [shushing] ‐ NĂŁo. 183 00:12:51,064 --> 00:12:53,166 Ela gosta do seu blankie. NĂŁo. 184 00:12:53,166 --> 00:12:55,068 ‐ MĂŁe, os Ăłculos de sol ou o blankie. 185 00:12:55,068 --> 00:12:57,203 NĂŁo! E os Ăłculos de sol dela? 186 00:12:57,203 --> 00:12:59,505 Olhei na gaveta, Nathan, eles nĂŁo estĂŁo lĂĄ. 187 00:12:59,505 --> 00:13:01,341 [suspiros] Por que ela sempre faz isso? 188 00:13:01,341 --> 00:13:02,542 Quando eu estou saindo pela porta? 189 00:13:02,542 --> 00:13:04,410 NĂŁo. NĂŁo, querida, estĂĄ tudo bem. 190 00:13:04,410 --> 00:13:05,778 NĂŁo. NĂŁo. 191 00:13:05,778 --> 00:13:07,413 EstĂĄ tudo bem, vocĂȘ estĂĄ bem. 192 00:13:07,413 --> 00:13:09,616 Olha, olha, olha, olha. NĂŁo. 193 00:13:09,616 --> 00:13:11,651 [gemendo] ‐ Aqui. 194 00:13:11,651 --> 00:13:12,785 NĂŁo, aqui, ei. 195 00:13:12,785 --> 00:13:14,621 O que posso te dar? 196 00:13:14,621 --> 00:13:18,625 Eu quero chucky. Chucky Ă© meu melhor amigo! 197 00:13:18,625 --> 00:13:22,262 Eu quero o Chucky! Eu quero o Chucky! 198 00:14:08,741 --> 00:14:16,082 Ei, show de horrores. Isso parece afiado. 199 00:14:16,082 --> 00:14:23,656 O Junior nĂŁo estĂĄ em casa. Quem se importa? Estou aqui por vocĂȘ. 200 00:14:23,656 --> 00:14:29,529 Para que Ă© isso? ‐ É para jardinagem. 201 00:14:29,529 --> 00:14:31,197 Na verdade, para minha nova casa de esculturas‐ 202 00:14:31,197 --> 00:14:33,066 NĂŁo importa, nĂŁo me importo. 203 00:14:34,767 --> 00:14:38,238 Sabe, papai nos levou a um museu de cera uma vez. 204 00:14:38,238 --> 00:14:40,573 Totalmente sugado. 205 00:14:40,573 --> 00:14:45,245 Mas eles tinham essa "CĂąmara do Terror", 206 00:14:45,245 --> 00:14:49,148 coisas de tortura. ‐ [respirando trĂȘmula] 207 00:14:49,148 --> 00:14:51,751 ‐ Todas essas ferramentas insanas em uma parede como esta. 208 00:14:51,751 --> 00:14:53,353 Na verdade, foi bem legal. 209 00:14:54,587 --> 00:14:59,526 VocĂȘ estĂĄ ainda mais estranho do que o normal agora. 210 00:14:59,526 --> 00:15:01,127 Por que vocĂȘ estĂĄ aqui? 211 00:15:01,127 --> 00:15:02,729 ‐ Estou aqui porque preciso falar com vocĂȘ, 212 00:15:02,729 --> 00:15:07,567 se vocĂȘ pode me encaixar em sua agenda de jardinagem ocupada. 213 00:15:07,567 --> 00:15:11,604 Ok, fale. 214 00:15:11,604 --> 00:15:17,210 ‐ Eu quero... desculpar-se 215 00:15:17,210 --> 00:15:24,117 para toda essa fantasia de Halloween do pai morto. 216 00:15:24,117 --> 00:15:27,353 Acho que posso ver por que vocĂȘ entendeu errado. 217 00:15:27,353 --> 00:15:29,622 NĂŁo havia um caminho certo? 218 00:15:29,622 --> 00:15:33,793 Tudo bem, tudo bem... 219 00:15:33,793 --> 00:15:39,199 Às vezes, quando estou chateado, eu... 220 00:15:39,199 --> 00:15:42,702 machucar pessoas ou algo assim. 221 00:15:42,702 --> 00:15:50,410 E isso‐‐ [suspiros] Olha, me desculpe 222 00:15:50,410 --> 00:15:58,051 Feri seus sentimentos. Sim, eu sou. 223 00:15:58,051 --> 00:16:00,386 Mesmo que vocĂȘ seja como um tumor social estranho que Ă© assustador AF 224 00:16:00,386 --> 00:16:03,122 e vocĂȘ pensou que poderia mexer comigo no show de talentos. 225 00:16:05,191 --> 00:16:08,561 Eu sĂł pensei que talvez eu fosse um pouco duro, 226 00:16:08,561 --> 00:16:10,530 Eu deveria ser o homem maior. 227 00:16:10,530 --> 00:16:15,335 Sabe, acho que as pessoas realmente subestimam minha humildade. 228 00:16:15,335 --> 00:16:17,036 [risos levemente] De qualquer maneira 229 00:16:17,036 --> 00:16:20,607 agora que eu fiz isso, como, ato de caridade, 230 00:16:20,607 --> 00:16:23,810 Tenho certeza que quer saber o que pode fazer por mim. 231 00:16:23,810 --> 00:16:27,547 NĂŁo estava realmente pensando nisso, mas, uh, 232 00:16:27,547 --> 00:16:31,251 Lexy, o que eu poderia fazer por vocĂȘ? 233 00:16:31,251 --> 00:16:34,153 Chucky. Chucky? 234 00:16:34,153 --> 00:16:37,524 ‐ Sim. Posso ficar com ele? 235 00:16:37,524 --> 00:16:39,792 Para mim, nĂŁo. Acho que ele Ă© totalmente assustador. 236 00:16:39,792 --> 00:16:44,597 Pela Caroline. NĂŁo, nĂŁo, absolutamente nĂŁo. NĂŁo. 237 00:16:44,597 --> 00:16:47,267 Com licença? VocĂȘ nĂŁo pode tĂȘ-lo 238 00:16:47,267 --> 00:16:50,403 por qualquer razĂŁo. VocĂȘ nunca poderĂĄ tĂȘ-lo. 239 00:16:50,403 --> 00:16:53,573 Quer dizer que vim atĂ© aqui para me desculpar, 240 00:16:53,573 --> 00:16:57,377 e Ă© assim que vocĂȘ me paga? Sim, Ă© exatamente assim. 241 00:16:57,377 --> 00:17:03,216 VocĂȘ Ă© um desperdĂ­cio! 242 00:17:03,216 --> 00:17:06,252 [scoffs] Ah, sim! 243 00:17:12,091 --> 00:17:16,329 EntĂŁo vocĂȘ teve a chance de matĂĄ-la e engasgou. 244 00:17:16,329 --> 00:17:23,770 E nĂŁo no bom sentido. 245 00:17:34,047 --> 00:17:38,651 Chama-se "ansiedade de conclusĂŁo". 246 00:17:38,651 --> 00:17:40,119 Olha, eu queria fazer isso. 247 00:17:40,119 --> 00:17:43,756 Eu simplesmente nĂŁo podia. 248 00:17:43,756 --> 00:17:47,260 E alĂ©m disso, com meu pai e Annie, eu... 249 00:17:47,260 --> 00:17:50,797 NĂŁo poderia simplesmente matar Lexy na garagem. É muito arriscado. 250 00:17:50,797 --> 00:17:57,403 ‐ Buceta. E isso significa mais uma vez, 251 00:17:57,403 --> 00:18:02,108 Tenho que fazer seu trabalho sujo por vocĂȘ. NĂŁo sei. 252 00:18:02,108 --> 00:18:05,545 Vamos lĂĄ, Jake. Deixe-me resolver seu problema com a Lexy. 253 00:18:05,545 --> 00:18:08,615 Como? 254 00:18:08,615 --> 00:18:13,253 NĂłs damos a ela o que ela quer. [Risos] 255 00:18:20,193 --> 00:18:25,064 Brilhante. 256 00:18:25,064 --> 00:18:30,670 Mm‐hmm. 257 00:18:43,116 --> 00:18:46,085 Lexy pode ser uma verdadeira vadia. 258 00:18:46,085 --> 00:18:47,754 Quero dizer, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, estamos bem agora. 259 00:18:47,754 --> 00:18:52,125 NĂŁo, ela sĂł estava brincando. 260 00:18:52,125 --> 00:18:54,260 Tenho que ir fazer um projeto. 261 00:18:54,260 --> 00:18:55,562 [rebobinamento de ĂĄudio] VocĂȘ sabe 262 00:18:55,562 --> 00:18:58,131 Lexy pode ser uma verdadeira vadia. 263 00:18:58,131 --> 00:18:59,332 Quero dizer‐‐ [rebobinamento de ĂĄudio] 264 00:18:59,332 --> 00:19:01,668 Lexy pode ser uma verdadeira vadia. 265 00:19:01,668 --> 00:19:02,835 Quero dizer‐‐ ‐ 266 00:19:02,835 --> 00:19:08,241 Sabe, Lexy pode ser a‐‐ ‐ ‐ Como estĂĄ indo aqui? 267 00:19:08,241 --> 00:19:10,410 ‐ Super. 268 00:19:10,410 --> 00:19:14,414 Obrigado por bater, a propĂłsito. ‐ Devon, tom. 269 00:19:14,414 --> 00:19:17,183 ‐ Tom? E quanto Ă  privacidade? 270 00:19:17,183 --> 00:19:19,385 NĂŁo sabia que tinha algo a esconder. 271 00:19:19,385 --> 00:19:25,525 Claro que nĂŁo, detetive. Meu teto, minhas regras. ‐ Copie isso. 272 00:19:25,525 --> 00:19:32,398 Preciso falar com vocĂȘ sobre Jake. 273 00:19:32,398 --> 00:19:34,567 E o Jake? 274 00:19:34,567 --> 00:19:39,505 ‐ Eu acho que Ă© melhor se vocĂȘ ficar longe dele de agora em diante. 275 00:19:39,505 --> 00:19:41,774 MĂŁe, eu te disse, eu mal o conheço. 276 00:19:41,774 --> 00:19:43,443 E o que, vocĂȘ estĂĄ escolhendo meus amigos agora? 277 00:19:43,443 --> 00:19:46,112 NĂŁo, claro que nĂŁo. 278 00:19:46,112 --> 00:19:49,415 Mas acho que tenho que desenhar a linha para certas pessoas. 279 00:19:49,415 --> 00:19:51,184 ‐ Certas pessoas? 280 00:19:51,184 --> 00:19:53,219 Isso Ă© loucura. O que Ă© que ele fez? 281 00:19:53,219 --> 00:19:56,389 Bem, por exemplo, as pessoas parecem cair mortas ao seu redor. 282 00:19:56,389 --> 00:19:59,359 O pai do Jake morreu e agora vocĂȘ estĂĄ fazendo do Jake o vilĂŁo? 283 00:19:59,359 --> 00:20:03,296 NĂŁo se trata do pai do Jake. É sobre meu filho. 284 00:20:03,296 --> 00:20:08,401 ‐ Sim, isso Ă© muito carinhoso. 285 00:20:08,401 --> 00:20:12,071 ‐ Ou Jake Ă© problema, ou problemas parecem segui-lo, 286 00:20:12,071 --> 00:20:13,373 e eu nĂŁo quero vocĂȘ misturado nele. 287 00:20:13,373 --> 00:20:18,144 VocĂȘ estĂĄ errado, certo? Jake nĂŁo machucaria ninguĂ©m. 288 00:20:18,144 --> 00:20:19,612 E eu vou provar isso. VocĂȘ sabe o quĂȘ? 289 00:20:19,612 --> 00:20:22,549 Isto nĂŁo Ă© um debate. É um edital. 290 00:20:22,549 --> 00:20:24,717 Fique longe dele. 291 00:20:48,341 --> 00:20:50,643 [ĂĄudio rebobinando] ‐ NĂŁo, ela estava apenas bagunça‐‐ 292 00:21:22,442 --> 00:21:24,544 Por que vocĂȘ estĂĄ aqui? 293 00:21:24,544 --> 00:21:27,547 Achei legal da sua parte 294 00:21:27,547 --> 00:21:33,653 para se desculpar do jeito que vocĂȘ fez. Eu sei, eu sei. ‐ I‐‐e eu sĂł 295 00:21:33,653 --> 00:21:39,225 pensei que vocĂȘ deveria ter Chucky. 296 00:21:39,225 --> 00:21:45,064 Chucky? Chucky! Ela pode ficar com ele? 297 00:21:45,064 --> 00:21:52,338 Realmente? ‐ Sim. 298 00:21:56,109 --> 00:22:01,114 Isso significa muito para ela. Obrigado. 299 00:22:01,114 --> 00:22:03,616 Mas sĂł para esclarecer, nĂŁo quero que pense. 300 00:22:03,616 --> 00:22:06,252 Somos amigos ou algo assim agora. 301 00:22:06,252 --> 00:22:12,058 NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, vamos lĂĄ. 302 00:22:17,130 --> 00:22:21,134 ‐ Quando tudo se junta, Ă© como fogos de artifĂ­cio. 303 00:22:21,134 --> 00:22:22,101 NĂŁo amigos. 304 00:22:22,101 --> 00:22:26,372 E, Deus, adoro ver as faĂ­scas voarem. 305 00:22:45,758 --> 00:22:48,228 Aqui estĂĄ vocĂȘ, Chucky. 306 00:22:48,228 --> 00:22:49,696 MĂŁe, vocĂȘ viu meu livro de biologia? 307 00:22:49,696 --> 00:22:52,432 ‐ Uh‐‐ [shushes] 308 00:22:52,432 --> 00:22:54,567 Ótimo, o que o pequeno gĂȘnio estĂĄ fazendo agora? 309 00:22:54,567 --> 00:22:56,736 Shh, olha. 310 00:22:59,172 --> 00:23:01,474 ‐ [voz da criança] Eu gosto de ser abraçado. 311 00:23:16,289 --> 00:23:21,294 Posso dar um abraço no Chucky? Ele gosta de ser abraçado. 312 00:23:21,294 --> 00:23:28,701 EstĂĄ bem. Ok, vem aqui. 313 00:23:33,273 --> 00:23:34,641 [suspiros] Obrigado, Chucky. 314 00:23:34,641 --> 00:23:40,680 Foi um bom abraço. 315 00:23:40,680 --> 00:23:46,553 Ele quer te dar um abraço. 316 00:23:53,159 --> 00:24:00,166 Lexy, ele estĂĄ esperando. 317 00:24:09,576 --> 00:24:12,712 ‐ Eu gosto de ser abraçado. 318 00:24:15,281 --> 00:24:17,817 Todo assassino precisa de um disfarce. 319 00:24:17,817 --> 00:24:24,557 Pessoalmente, gosto de me esconder atrĂĄs de um rosto inocente. 320 00:24:24,557 --> 00:24:26,559 ‐ Hackensack continua sua raia 321 00:24:26,559 --> 00:24:29,696 como uma das dez cidades mais seguras da AmĂ©rica. 322 00:24:29,696 --> 00:24:32,232 A prefeita Michelle Cross citou uma alta prioridade 323 00:24:32,232 --> 00:24:34,734 sobre segurança e envolvimento do cidadĂŁo. 324 00:24:34,734 --> 00:24:39,672 Certo, pirralho, vocĂȘ vai ficar bem aqui por um tempo? ‐ Mm‐hmm. 325 00:24:39,672 --> 00:24:41,674 Pensei que estivesse assistindo "Westworld". 326 00:24:41,674 --> 00:24:47,280 Chucky diz que a vida Ă© muito curta. Ele quer ver as notĂ­cias. 327 00:25:15,542 --> 00:25:17,410 Oi. Desculpa. 328 00:25:17,410 --> 00:25:19,312 Demorou uma eternidade para meus pais irem embora. 329 00:25:19,312 --> 00:25:21,281 Por quanto tempo ficarĂŁo fora? 330 00:25:21,281 --> 00:25:22,549 Oh, o tempo que for preciso para todos 331 00:25:22,549 --> 00:25:25,385 para terminar de chorar sobre o pobre Jake Wheeler. 332 00:25:25,385 --> 00:25:27,820 Eu trouxe o seu favorito. Ooh. 333 00:25:27,820 --> 00:25:31,691 Cortesia do esconderijo dos meus pais. Ooh! 334 00:25:31,691 --> 00:25:33,359 Obrigado. 335 00:25:34,794 --> 00:25:38,631 Deixe pra lĂĄ, Junior. Ele nĂŁo vale a pena, certo? 336 00:25:38,631 --> 00:25:45,271 Ela tambĂ©m nĂŁo. 337 00:25:45,271 --> 00:25:47,273 Por que nĂŁo me pediu para trazer algo? 338 00:25:47,273 --> 00:25:48,341 Meu Deus. 339 00:25:48,341 --> 00:25:49,842 VocĂȘ estĂĄ brincando, certo? 340 00:25:49,842 --> 00:25:52,745 Se seu pai te pegasse roubando a bebida dele, ele ficaria puto. 341 00:25:52,745 --> 00:25:59,552 Os pais do Oliver nĂŁo dĂŁo a mĂ­nima. NĂŁo importa. 342 00:25:59,552 --> 00:26:03,156 O que estĂĄ fazendo com a boneca do Jake? 343 00:26:03,156 --> 00:26:06,426 Ele o trouxe para Caroline. 344 00:26:06,426 --> 00:26:09,062 E eu falei com ele como vocĂȘ queria que eu fizesse, 345 00:26:09,062 --> 00:26:10,563 para que vocĂȘ pare de me dar merda. 346 00:26:10,563 --> 00:26:13,666 Obrigado, Lex. Eu agradeço isso. 347 00:26:13,666 --> 00:26:18,504 Caroline, venha pegar sua boneca estĂșpida. 348 00:26:18,504 --> 00:26:21,407 ‐ AĂ­ estĂĄ vocĂȘ! 349 00:26:21,407 --> 00:26:24,110 VocĂȘ nĂŁo vai mencionar que Junior e nossos amigos vieram 350 00:26:24,110 --> 00:26:26,446 para mamĂŁe e papai, certo? 351 00:26:26,446 --> 00:26:27,747 SerĂĄ nosso segredinho, certo? 352 00:26:27,747 --> 00:26:32,785 Cruze seu coração. Cruze meu coração. 353 00:26:46,432 --> 00:26:51,204 Obrigado por se importar bastante com nossa filha 354 00:26:51,204 --> 00:26:52,805 para se encontrar conosco, mas... [scoffs] 355 00:26:52,805 --> 00:26:56,409 SĂł preciso perguntar. Quanto tempo isso vai levar? 356 00:26:56,409 --> 00:26:58,578 Temos ingressos para o teatro e, vocĂȘ sabe, 357 00:26:58,578 --> 00:27:01,214 as pessoas notam quando o prefeito aparece tarde. 358 00:27:01,214 --> 00:27:05,518 ‐ [risos] ‐ Oi, oi. 359 00:27:05,518 --> 00:27:09,155 Desculpe o atraso. O trĂąnsito estava terrĂ­vel. 360 00:27:09,155 --> 00:27:11,624 OlĂĄ, Michelle. Oi, Nathan. OlĂĄ, senhoras. 361 00:27:11,624 --> 00:27:13,159 Oi . Sra. Wheeler. 362 00:27:13,159 --> 00:27:15,495 Oi . Obrigado por se juntar a nĂłs. 363 00:27:15,495 --> 00:27:18,198 Ok, entĂŁo agora que estamos todos juntos, uh, 364 00:27:18,198 --> 00:27:19,799 Fairchild e eu gostarĂ­amos de discutir com vocĂȘ. 365 00:27:19,799 --> 00:27:24,270 eventos recentes com Jake e Lexy. 366 00:27:24,270 --> 00:27:27,207 Queremos garantir que cada aluno se sinta seguro 367 00:27:27,207 --> 00:27:28,508 aqui no Perry Middle School‐‐ 368 00:27:28,508 --> 00:27:30,677 E eu lhe asseguro, nĂłs queremos isso tambĂ©m. 369 00:27:30,677 --> 00:27:33,279 Um dos meus primeiros passos como prefeito foi alocar fundos 370 00:27:33,279 --> 00:27:35,548 aos programas de segurança escolar. 371 00:27:35,548 --> 00:27:39,385 ‐ Acreditamos que o bullying Ă© inaceitĂĄvel. Como nĂłs. 372 00:27:39,385 --> 00:27:40,420 ‐ Chegou ao nosso conhecimento 373 00:27:40,420 --> 00:27:46,392 que Lexy tem intimidado Jake. 374 00:27:48,328 --> 00:27:50,296 Nossa filha nĂŁo Ă© o valentĂŁo. 375 00:27:50,296 --> 00:27:52,265 Ela Ă© a vĂ­tima. 376 00:27:52,265 --> 00:27:53,833 Viu o que aquele garoto fez no show de talentos? 377 00:27:53,833 --> 00:27:55,568 Ele a humilhou. 378 00:27:55,568 --> 00:27:57,604 ‐ Isso foi muito alĂ©m do nome tĂ­pico. 379 00:27:57,604 --> 00:27:59,505 Olha, com licença, 380 00:27:59,505 --> 00:28:01,407 Jake tem passado por muita coisa ultimamente. 381 00:28:01,407 --> 00:28:03,576 Isso nĂŁo Ă© desculpa para o comportamento dele. 382 00:28:03,576 --> 00:28:06,079 Eu realmente gostaria de trazer isso de volta para Lexy. 383 00:28:06,079 --> 00:28:07,547 ‐ NĂłs nĂŁo precisamos sentar aqui e ouvir 384 00:28:07,547 --> 00:28:09,315 a esses ataques infundados Ă  nossa filha. 385 00:28:09,315 --> 00:28:12,051 ‐ Um aluno me chamou a atenção. 386 00:28:27,066 --> 00:28:29,802 O que Ă© isso? A fantasia de Halloween dela? 387 00:28:29,802 --> 00:28:36,142 Ela estĂĄ vestida como o Lucas... O meu irmĂŁo. 388 00:28:36,142 --> 00:28:39,712 Por que a deixaria fazer isso? 389 00:28:39,712 --> 00:28:41,748 Ok, olha, todos nĂłs sabemos que comunicar 390 00:28:41,748 --> 00:28:44,684 com adolescentes Ă© um desafio. 391 00:28:44,684 --> 00:28:46,719 Acho que todos concordamos que a melhor coisa Ă© ir para casa. 392 00:28:46,719 --> 00:28:50,557 fale com seus filhos, encontre uma maneira de seguir em frente. 393 00:29:50,083 --> 00:29:54,220 MĂŁe, vocĂȘ sempre disse que iria melhorar, 394 00:29:54,220 --> 00:30:01,528 mas nunca aconteceu. Tudo piorou. 395 00:30:07,534 --> 00:30:11,571 NĂŁo espero que me perdoe. E eu sou‐‐ 396 00:30:11,571 --> 00:30:18,611 Desculpe nĂŁo ser a pessoa que vocĂȘ queria que eu fosse. 397 00:30:25,251 --> 00:30:27,187 Ei, Ă© hora de dormir. VocĂȘ escovou os dentes? 398 00:30:27,187 --> 00:30:30,557 E chucky tambĂ©m. Bom trabalho. 399 00:30:30,557 --> 00:30:37,716 Ok, vĂĄ dormir. VocĂȘ nĂŁo fez direito. ‐ O quĂȘ? 400 00:30:38,342 --> 00:30:40,427 ‐ Hora de dormir. VocĂȘ tem que cantar para mim. 401 00:30:40,427 --> 00:30:42,221 Papai canta para mim. ‐ [rindo baixinho] 402 00:30:46,225 --> 00:30:50,062 Se contar a alguĂ©m sobre isso, eu te mato. 403 00:30:50,479 --> 00:30:51,605 ‐ Eu nĂŁo vou dizer uma palavra. ‐ [suspiros] 404 00:31:59,298 --> 00:32:00,966 Ok. 405 00:32:04,720 --> 00:32:08,015 Ok. ConfortĂĄvel como um inseto. 406 00:32:08,265 --> 00:32:10,100 E o Chucky? 407 00:32:10,225 --> 00:32:13,896 ‐ ConfortĂĄvel como um inseto. Agora vĂĄ dormir. 408 00:32:24,270 --> 00:32:28,408 Ei, garoto. Vou matar sua irmĂŁ. 409 00:32:28,408 --> 00:32:34,814 Quer vir? Estou com sono. 410 00:32:34,814 --> 00:32:38,151 VocĂȘ soneca, vocĂȘ perde. 411 00:32:45,260 --> 00:32:46,970 ConfortĂĄvel como um inseto. 412 00:34:11,555 --> 00:34:13,515 Meu Deus, adoro essa mĂșsica! 413 00:34:15,892 --> 00:34:18,103 Sem essa! Eu nĂŁo danço. 414 00:34:18,103 --> 00:34:19,521 Sim, vocĂȘ faz. 415 00:34:24,026 --> 00:34:25,736 Sem essa. 416 00:34:38,582 --> 00:34:40,000 NĂŁo vou deixar vocĂȘ cair. 417 00:35:10,572 --> 00:35:13,659 Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ na cama? Chucky se foi. 418 00:35:15,160 --> 00:35:16,953 VocĂȘ tem certeza? Talvez ele tenha caĂ­do debaixo da sua cama. 419 00:35:17,496 --> 00:35:19,623 Ele disse que ia te matar. 420 00:35:20,582 --> 00:35:23,251 Caroline, por que vocĂȘ diria isso? 421 00:35:23,251 --> 00:35:25,170 Eu nĂŁo disse isso. Foi o Chucky. 422 00:35:27,464 --> 00:35:28,423 ‐ [suspiros] Vamos lĂĄ. 423 00:35:44,481 --> 00:35:46,400 ‐ Atenção, cidadĂŁos de Hackensack. 424 00:35:46,400 --> 00:35:48,402 Um assassino estĂĄ Ă  solta. 425 00:35:48,402 --> 00:35:50,612 Pedimos que fiquem em suas casas. 426 00:35:50,612 --> 00:35:52,531 Outro corpo foi encontrado hoje‐‐ [vidro quebra] ‐ [suspiros] 427 00:35:52,545 --> 00:35:57,619 ‐ Elevando a contagem de corpos para 19. 428 00:35:57,953 --> 00:36:00,330 ‐ Pedimos que permaneçam em suas casas‐‐ 429 00:36:08,922 --> 00:36:12,092 ‐ MĂŁe? Papai? 430 00:36:23,103 --> 00:36:26,079 ‐[suspira] Que dor na bunda. 431 00:36:28,734 --> 00:36:30,110 Boneca estĂșpida. 432 00:36:36,783 --> 00:36:39,826 Onde estĂĄ essa coisa estĂșpida? 433 00:37:14,279 --> 00:37:15,947 ‐ Pai? 434 00:37:19,701 --> 00:37:20,827 Lexy. Ah! 435 00:37:25,582 --> 00:37:27,834 Ah, sim! Merda, meu mal. 436 00:37:28,084 --> 00:37:30,109 Pensei que fosse a Lexy. ‐ [choramingando] 437 00:37:32,672 --> 00:37:34,424 Eh, foda-se. NĂŁo! 438 00:37:49,981 --> 00:37:51,608 Charles, corre. 439 00:37:56,988 --> 00:37:57,906 ‐ Charles? 440 00:38:01,159 --> 00:38:02,160 Charles, vamos lĂĄ. 441 00:38:08,875 --> 00:38:11,784 Ok, aqui. EstĂĄ tudo bem, estĂĄ tudo bem. Shh, shh. 442 00:39:14,316 --> 00:39:16,484 Caroline, nĂŁo consigo encontrar... 443 00:39:20,989 --> 00:39:22,365 NĂŁo faz mal. 444 00:41:52,572 --> 00:42:00,280 Isso Ă© para jake, seu porra pouco 445 00:42:51,533 --> 00:42:52,909 NĂŁo consigo respirar. Ok, tudo bem. 446 00:43:32,699 --> 00:43:39,205 Desculpa. Desculpa. 447 00:43:39,205 --> 00:43:41,207 [chorando] Desculpa. 448 00:43:41,749 --> 00:43:45,420 Desculpa. Desculpa. 449 00:44:26,794 --> 00:44:28,254 Eu ajudei. 450 00:44:31,731 --> 00:44:39,472 VocĂȘ tem coragem, garoto. Eu vou te dar isso. Aqui. 451 00:44:45,939 --> 00:44:47,565 VocĂȘ quer fazer isso direito? 452 00:44:52,070 --> 00:44:54,197 VocĂȘ tem que cobrir seus rastros. 453 00:45:16,052 --> 00:45:16,844 Vejo vocĂȘ por aĂ­, garoto. 454 00:45:21,975 --> 00:45:26,396 EntĂŁo, para responder sua pergunta, Jake, alguns assassinos sĂŁo feitos, 455 00:45:26,604 --> 00:45:28,731 mas o melhor de nĂłs nasce. 456 00:45:29,065 --> 00:45:33,027 Às vezes sĂł precisamos de um empurrĂŁozinho. 457 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automĂĄtica Por: www.elsubtitle.com Visite nosso site para tradução livre 33849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.