All language subtitles for White.Collar.S02E07.720p.WEBRip.x264.DD5.1.H.264-STRiFE (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:06,464 Sa han vad det handlade om? Vilka andra kommer? Alla? 2 00:00:06,632 --> 00:00:11,219 Det Ă€r ju redan lördag, men jag kan lĂ€gga till 30 personer. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,015 Kan du...? Nej, socker. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,684 Inte du, Jones! 5 00:00:19,227 --> 00:00:24,440 Vi kan öppna upp altanen. 6 00:00:25,651 --> 00:00:29,362 -Okej, jag fattar. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Jag kommer vid 2. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 -Tack för frukosten. Jag mĂ„ste gĂ„. -Jag med. 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,494 FĂ„ se nu... Vad Ă€r det jag mĂ„ste göra? 9 00:00:36,662 --> 00:00:41,499 -Vad Ă€r det? -Det hĂ€r Ă€r vansinne. Det Ă€r helg. 10 00:00:41,667 --> 00:00:45,045 Mottagningen Ă€r i dag. Jag ska bestĂ€lla prostini. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,049 Jag ska fĂ„nga bovar. Men vi mĂ„ste fĂ„ tid för oss sjĂ€lva. 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,678 Det har gĂ„tt i ett sen jag var i San Francisco. 13 00:00:52,844 --> 00:00:56,389 Allt det dĂ€r tar slut i kvĂ€ll. 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,726 Du och jag, en flaska vin och en film. 15 00:00:59,893 --> 00:01:05,356 Inget jobb, inget snack om jobb. Inga ursĂ€kter, bara vi. 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,737 Okej. Jag Ă€r med pĂ„ det. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 Jag kanske gör min specialgryta. 18 00:01:16,117 --> 00:01:19,621 Vad gör du om jag fortsĂ€tter? 19 00:01:19,830 --> 00:01:22,123 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 20 00:01:24,042 --> 00:01:29,965 -I kvĂ€ll Ă€r det dejtkvĂ€ll. Kom i tid. -Jag lovar. 21 00:01:34,510 --> 00:01:37,055 Varför kallas vi in kl. 8 en lördag? 22 00:01:37,222 --> 00:01:40,016 Hade du planer för helgen? 23 00:01:40,183 --> 00:01:43,144 Jag tĂ€nkte gĂ„ pĂ„ White Bored-utstĂ€llningen. 24 00:01:43,311 --> 00:01:48,108 -White board? -Nej, B-O-R-E-D. Konceptkonst. 25 00:01:48,274 --> 00:01:52,570 KonstnĂ€ren kommenterar affĂ€rslivet med vanligt kontorsmateriel. 26 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 AnvĂ€nder han fĂ€rg? Jag har en med tuschpennor. 27 00:01:56,116 --> 00:02:00,203 -Hur visste du hur jag stavade bored? -Din ton. 28 00:02:00,370 --> 00:02:03,331 Du mĂ„ste se den. Följ med mig! 29 00:02:03,498 --> 00:02:09,504 Museet ligger utanför din radie och jag har dejtkvĂ€ll med Elizabeth. 30 00:02:09,671 --> 00:02:14,300 DejtkvĂ€ll betyder ingen White Bored och ingen Neal. 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,428 -Du kan ta med henne. -Jag har ett förslag. 32 00:02:17,595 --> 00:02:24,519 Du kan se utstĂ€llningen om du hittar en FBI-agent som vill eskortera dig. 33 00:02:26,104 --> 00:02:30,108 Ska du göra din gryta till Elle? Du skryter jĂ€mt om den. 34 00:02:32,402 --> 00:02:37,407 -Bancroft Ă€r hĂ€r. -Chefens chef. 35 00:02:37,573 --> 00:02:41,662 -Pekar alla chefer med tvĂ„ fingrar? -Det ingĂ„r i kursen. 36 00:02:47,709 --> 00:02:51,880 -Diana! -Godmorgon, Neal. Vad vill du? 37 00:02:52,047 --> 00:02:54,590 Det Ă€r sista helgen för White Bored. 38 00:02:54,800 --> 00:02:59,763 -Utanför ditt omrĂ„de. -Jag behöver en eskort. 39 00:02:59,971 --> 00:03:04,392 Du kommer att gilla Swans verk. MĂ€sterlig bolagsmotkultur. 40 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 Det vore oansvarigt att ignorera den för en upplyst medarbetare. 41 00:03:09,439 --> 00:03:12,818 Det stĂ€mmer. DĂ€rför sĂ„g jag den förra veckan. 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,611 Du skulle ha frĂ„gat tidigare. 43 00:03:17,238 --> 00:03:20,075 Vad gör de federala poliserna hĂ€r? 44 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 Det lĂ€r du snart fĂ„ reda pĂ„. 45 00:03:28,624 --> 00:03:33,254 -Det hĂ€r Ă€r John Deckard, Neal. -MĂ„ste han informeras om det hĂ€r? 46 00:03:33,421 --> 00:03:38,927 -Hur lĂ€nge kom du undan US Marshals? -Tekniskt sett hittade de mig aldrig. 47 00:03:39,094 --> 00:03:43,014 Jag har hört att du lĂ€t dem leta pĂ„ mexikanska rivieran. 48 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 Neal Caffrey vet hur man undviker att gripas. 49 00:03:48,103 --> 00:03:53,483 Jag vill att ni tvĂ„ funderar ut hur man hittar den hĂ€r agenten. 50 00:03:53,649 --> 00:03:57,821 FBI-agent Jack Franklin Ă€r för nĂ€rvarande pĂ„ flykt. 51 00:03:57,988 --> 00:04:01,574 -En FBI-agent pĂ„ flykt? -Han jobbade hĂ€r hos oss. 52 00:04:01,742 --> 00:04:06,329 -KĂ€nde du honom? -Inte sĂ„ vĂ€l. Han kom frĂ„n Chicago. 53 00:04:06,496 --> 00:04:09,124 Han förflyttades till bankbedrĂ€gerier. 54 00:04:09,290 --> 00:04:13,211 -Anses inte det som Sibirien? -Han borde nog ha sparkats. 55 00:04:14,629 --> 00:04:17,715 De kom pĂ„ att han hackade vittnesdatabasen. 56 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Vill du samordna sökandet, Deckard? 57 00:04:22,387 --> 00:04:25,723 Justitiedepartementet vill att vi informerar dig. 58 00:04:25,891 --> 00:04:28,684 Du Ă€r informerad. Tala om vad ni hittar. 59 00:04:31,062 --> 00:04:34,315 US Marshals Ă€r ett glatt gĂ€ng. 60 00:04:34,482 --> 00:04:36,609 Konferensrummet! 61 00:04:38,028 --> 00:04:41,114 Franklin Ă€r en av oss. 62 00:04:41,281 --> 00:04:44,450 Ska han tas in, Ă€r det FBI som ska göra det. 63 00:04:46,036 --> 00:04:50,331 Det Ă€r första gĂ„ngen jag Ă€r pĂ„ den hĂ€r sidan i en personjakt. 64 00:05:05,346 --> 00:05:08,934 Polisen letade efter Franklin i morse. Han Ă€r saknad. 65 00:05:09,267 --> 00:05:13,521 De har tvĂ„ timmars försprĂ„ng. De fĂ„r inte hitta honom före oss. 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Flyr han, skjuter de honom. 67 00:05:16,607 --> 00:05:18,734 Kolla flygplatser och utfarter. 68 00:05:18,902 --> 00:05:23,156 -Diana? -Jag lĂ€gger ut foton, med FBI-alias. 69 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 Knacka dörr hos familj och vĂ€nner. SĂ€tt fart! 70 00:05:31,915 --> 00:05:36,169 -Franklin var en bra agent. -BĂ€st i klassen. 12 Ă„rs tjĂ€nst. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 FBI:s tapperhetsmedalj Ă€r inte lĂ€tt att fĂ„. 72 00:05:39,714 --> 00:05:44,928 -Vad hĂ€nde? -Han hade ett olĂ€mpligt förhĂ„llande. 73 00:05:45,095 --> 00:05:48,932 -Hur olĂ€mpligt? -Ska jag rita ett diagram för dig? 74 00:05:49,099 --> 00:05:52,477 Han blev kĂ€r och Ă„kte ner till bankbedrĂ€gerier. 75 00:05:52,643 --> 00:05:57,523 -DĂ„ Ă€r han vĂ€l hos henne? -Hon var informatör. De gjorde slut. 76 00:05:57,690 --> 00:06:01,486 Hon har tre identiteter. Hon vet hur man gömmer nĂ„n. 77 00:06:01,652 --> 00:06:07,325 -Kom igen! Om du var pĂ„ flykt... -Jag skulle inte fly. 78 00:06:07,492 --> 00:06:10,996 I sĂ„ fall skulle det sĂ€kert vara ditt fel. 79 00:06:18,461 --> 00:06:24,092 Jag söker Rebecca Vidal. Hon Ă€r försĂ€ljare hĂ€r. 80 00:06:30,431 --> 00:06:35,853 -Vad gjorde hon tidigare? -Hon var biltjuv. 81 00:06:36,021 --> 00:06:38,106 Man Ă€gnar sig Ă„t det man kan. 82 00:06:40,483 --> 00:06:45,196 Jag Ă€r potentiell kund. Rebecca och jag ska ta en provtur. 83 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Jag kan göra det. Informatör till informatör. 84 00:06:48,574 --> 00:06:52,453 Absolut inte. Du vill bara köra bilen. 85 00:06:59,627 --> 00:07:04,757 -De dĂ€r tvĂ„ herrarna. -Javisst! 86 00:07:04,966 --> 00:07:09,012 Nu förstĂ„r jag det dĂ€r med "olĂ€mpligt förhĂ„llande". 87 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 Elle föredrar att jag har en manlig informatör. 88 00:07:12,557 --> 00:07:16,852 Blir bilsnacket för avancerat, rycker jag in. 89 00:07:18,354 --> 00:07:20,648 Vad kan jag hjĂ€lpa er med? 90 00:07:20,815 --> 00:07:25,445 Min vĂ€n Peter har rĂ„kat fĂ„ lite pengar och jag Ă€r hans konsult. 91 00:07:25,611 --> 00:07:29,032 Jag har en 86 GTB och behöver uppgradera mig. 92 00:07:29,199 --> 00:07:35,080 86:an Ă€r en klassiker. Men Spyder har 483 hĂ€stkrafter mot dina 270. 93 00:07:35,288 --> 00:07:39,875 Dubbelt vridmoment, F-tracks- stabilitet. Behövs vid 320 km/tim. 94 00:07:40,043 --> 00:07:42,795 Hur anpassas den till Manettino-kontroll? 95 00:07:42,963 --> 00:07:49,469 Vi kan tala om rattmonterad vĂ€xling, men Ă€r det inte bĂ€ttre att provköra? 96 00:07:49,635 --> 00:07:55,266 -Är GPS standard? -Ja. Jag hĂ€mtar nycklarna. 97 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 86 GTB. Snyggt jobbat. 98 00:07:59,729 --> 00:08:02,398 Man mĂ„ste inte ha en för att drömma. 99 00:08:04,109 --> 00:08:06,569 Sköt dig medan jag Ă€r borta. 100 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 -VarsĂ„god. -Tack. 101 00:08:32,637 --> 00:08:35,765 -Har du varit hĂ€r förut? -NĂ„gra gĂ„nger. 102 00:08:35,931 --> 00:08:38,684 -Vad heter du? -Dan. 103 00:08:38,893 --> 00:08:45,400 -Har nĂ„n erbjudit dig att provköra? -Ingen har ens hĂ€lsat. 104 00:08:45,566 --> 00:08:50,155 Folk dömer en. TrĂ„kigt nog Ă€r det sĂ„ att de dömer en- 105 00:08:50,363 --> 00:08:53,491 -efter polyesterklĂ€derna och mobilfodralet. 106 00:08:53,658 --> 00:08:59,330 Men du kan ha pĂ„ dig vad som helst om du kör en Gallardo. 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,582 Det Ă€r inte dĂ€rför du kör den. 108 00:09:01,791 --> 00:09:06,921 Du kör den för att det Ă€r en överlĂ€gsen upplevelse. 109 00:09:07,088 --> 00:09:10,633 Hej, Dan! Jag heter Nick Holden. 110 00:09:10,800 --> 00:09:14,637 -Är du redo att provköra? -Ja. 111 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 Jag hĂ€mtar nycklarna. 112 00:09:19,559 --> 00:09:23,521 -Jag tar ut Gallardon. -Han tittar, han köper inte. 113 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 -NĂ€r började du? -I morse. 114 00:09:26,649 --> 00:09:30,153 -Sa inte Eddy det? Nick Holden. -VĂ€lkommen, Nick. 115 00:09:30,320 --> 00:09:33,281 Han kanske bara tittar, men han har puls. 116 00:09:33,448 --> 00:09:35,783 -Lycka till! -Tack. 117 00:09:57,138 --> 00:10:02,268 -Varför stannar vi? -Peter Burke, FBI. 118 00:10:02,435 --> 00:10:05,855 -Ditt uttryck sĂ€ger att du fattar. -Jag visste det. 119 00:10:06,021 --> 00:10:11,152 Jag jobbade med Franklin pĂ„ White Collar. Jag vill hjĂ€lpa honom. 120 00:10:11,319 --> 00:10:16,116 Federala polisen letade igenom min lĂ€genhet i morse och sen kontoret. 121 00:10:16,282 --> 00:10:21,121 Jag gĂ„r inte igenom det en gĂ„ng till. Kör tillbaka. Nu. 122 00:10:22,372 --> 00:10:26,501 Min informatör Ă€r inte bara ingĂ„ngen till brottsvĂ€rlden. 123 00:10:26,667 --> 00:10:30,087 Det Ă€r honom jag vĂ€nder mig till för hjĂ€lp. 124 00:10:30,255 --> 00:10:35,218 Om du Ă€r fĂ€rdig, kan du vĂ€nda bilen. 125 00:10:38,804 --> 00:10:41,807 -Vad var det jag sa? -Jag vill ha den! 126 00:10:41,974 --> 00:10:45,228 Jag ska fixa papperen. Vill du ha en espresso? 127 00:10:45,395 --> 00:10:47,813 Det vore inte sĂ„ dumt. 128 00:10:47,980 --> 00:10:51,942 Det Ă€r min första försĂ€ljning. Jag ska dela med Rebecca. 129 00:10:52,109 --> 00:10:54,654 -Köper han? -Hon har en annan kund. 130 00:10:54,820 --> 00:10:57,990 -Kan du logga in mig pĂ„ hennes dator? -Visst. 131 00:11:10,085 --> 00:11:12,547 -Grattis! -Tack. 132 00:11:15,675 --> 00:11:20,846 Kan du hĂ€mta en espresso till honom? Tack. 133 00:11:24,267 --> 00:11:26,352 Hoppas jag hittar honom först. 134 00:11:26,519 --> 00:11:30,940 Det har gĂ„tt ett Ă„r. Han gjorde slut nĂ€r han degraderades. 135 00:11:31,106 --> 00:11:35,445 -Han var en bra agent. -Han har inte gjort vad de pĂ„stĂ„r. 136 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Han kan bara rentvĂ„s om han kommer in. 137 00:11:38,573 --> 00:11:42,452 Jag har ju sagt att jag inte vet var han Ă€r. 138 00:11:42,618 --> 00:11:45,120 Om ni skulle fĂ„ kontakt- 139 00:11:45,288 --> 00:11:50,418 -sĂ€g till honom att jag lovar att lyssna pĂ„ honom. 140 00:12:06,726 --> 00:12:12,648 -Du tror att jag bara ville prata. -Du ville vĂ€l inte köra bilen? 141 00:12:12,815 --> 00:12:19,071 Jag behöver ett Ă€rligt svar pĂ„ en frĂ„ga till. 142 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 Jag har jobbat flĂ€ckfritt pĂ„ FBI i 12 Ă„r. 143 00:12:23,075 --> 00:12:25,370 Kan jag lĂ„na till en sĂ„n dĂ€r? 144 00:12:25,536 --> 00:12:29,123 Du har större chans att ta en frĂ„n en knarklangare. 145 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Rebecca, sĂ„ bra att du Ă€r tillbaka. 146 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Dan köper den gula Gallardon. 147 00:12:35,296 --> 00:12:39,258 Rebecca tar hand om dig. Grattis, min vĂ€n! 148 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 Hur tĂ€nkte du? 149 00:12:49,143 --> 00:12:54,357 -Hennes körlogg frĂ„n i gĂ„r? Och? -15.45 provkörde Claudia Weaver. 150 00:12:54,524 --> 00:12:57,568 Det Ă€r ett av Rebeccas alias. 151 00:12:57,735 --> 00:13:00,154 Körde hon Porsche sjĂ€lv i en timme? 152 00:13:00,321 --> 00:13:05,910 -Vart körde hon och hennes alias? -Tack och lov har bilarna GPS. 153 00:13:06,076 --> 00:13:09,789 -Precis som du. -Precis som jag. 154 00:13:15,878 --> 00:13:20,132 Franklin kommer dit. Rebecca sĂ€ger att hon ska pĂ„ provkörning. 155 00:13:20,341 --> 00:13:23,177 Hon parkerar bilen hĂ€r. 156 00:13:23,344 --> 00:13:25,430 Eller ocksĂ„ möttes de dĂ€r. 157 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 Titta pĂ„ den hĂ€r dossiern. 158 00:13:31,894 --> 00:13:37,066 -"Antitrustfallet mot Sullivan." -Franklin jobbade pĂ„ det. 159 00:13:37,232 --> 00:13:41,028 -Var hittade du den? -I en lĂ„st lĂ„da i Franklins rum. 160 00:13:41,236 --> 00:13:45,658 Jag gick in dit innan jag slĂ€ppte in polisen. 161 00:13:47,785 --> 00:13:50,413 Det Ă€r Deckard. 162 00:13:50,621 --> 00:13:54,875 -Tillhör allihop US Marshals? -Inte allihop. 163 00:13:55,042 --> 00:13:59,171 En del Ă€r vittnen. Han dĂ€r Ă€r advokat och Ă€ven den hĂ€r. 164 00:13:59,338 --> 00:14:03,175 Har ni hittat nĂ„t? Var Ă€r agent Burke? 165 00:14:03,342 --> 00:14:05,636 I konferensrummet dĂ€r uppe. 166 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 Kom nu. 167 00:14:12,101 --> 00:14:15,855 Om det Ă€r en kommentar pĂ„ duk, varför anvĂ€nda vitt? 168 00:14:16,021 --> 00:14:18,983 Burke! NĂ„gra ledtrĂ„dar? 169 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 Förvarna oss nĂ€r du Ă€r pĂ„ vĂ€g hit, Deckard. 170 00:14:22,277 --> 00:14:27,700 -Vad sa Franklins informatör? -Vi vet ingenting Ă€nnu. 171 00:14:27,867 --> 00:14:32,830 -Hur vet du att vi trĂ€ffade Rebecca? -De har koll pĂ„ min fotboja. 172 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 Jag har hört att du Ă€r snabb. 173 00:14:36,041 --> 00:14:39,837 -Är det Franklins handlingar? -Bara vad du gav oss. 174 00:14:40,004 --> 00:14:43,048 Han Ă€r en av er men lika skyldig för det. 175 00:14:43,215 --> 00:14:48,053 Vi jobbar för samma team. Jones! Visa vad vi har. 176 00:14:52,224 --> 00:14:56,145 -Du visar vĂ€l inte Franklins dossier? -Jag tar hem den. 177 00:14:56,353 --> 00:14:59,356 Arbetar du hemifrĂ„n kikar de inte över axeln. 178 00:14:59,524 --> 00:15:04,404 Om du stannar hĂ€r kan du lĂ„ta dem titta över din axel. 179 00:15:04,612 --> 00:15:08,533 Du, Peter! Ha sĂ„ kul nĂ€r du lagar grytstek. 180 00:15:52,827 --> 00:15:56,456 -Jack Franklin? -Agent Burke? 181 00:15:56,622 --> 00:16:00,292 Du sa att du skulle lyssna. Nu Ă€r jag hĂ€r. 182 00:16:16,601 --> 00:16:19,103 -LĂ€gg ner vapnet. -Det kan jag inte. 183 00:16:19,269 --> 00:16:22,356 LĂ€gg ner vapnet, Jack. SĂ„na Ă€r reglerna. 184 00:16:22,523 --> 00:16:27,069 Jag vet att du Ă€r renhĂ„rig. Du sa att du skulle lyssna. 185 00:16:27,236 --> 00:16:32,324 Jag överlĂ€mnar inte mitt vapen förrĂ€n sanningen kommer fram. 186 00:16:32,492 --> 00:16:36,203 SĂ€tt vapnet i hölstret sĂ„ kan vi prata. 187 00:16:40,791 --> 00:16:44,795 Hej, Moz! FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 188 00:16:44,962 --> 00:16:49,174 De kallar in dig pĂ„ lördagar. Heja, FBI! 189 00:16:50,425 --> 00:16:56,056 Jag har avkodat telefonnumret som Kate ringde frĂ„n planet. 190 00:16:56,265 --> 00:16:59,476 Jag spĂ„rade det till en engĂ„ngstelefon. 191 00:16:59,644 --> 00:17:02,563 -Det finns inget namn? -Inte Ă€n. 192 00:17:02,730 --> 00:17:07,109 "Tiden Ă€r till för att allt inte ska hĂ€nda pĂ„ en gĂ„ng." 193 00:17:07,276 --> 00:17:11,155 Det var ett tag sen du citerade Einstein. Du Ă€r pĂ„ G. 194 00:17:11,321 --> 00:17:16,952 "Stora sjĂ€lar har ofta mött vĂ„ldsamt motstĂ„nd frĂ„n svaga hjĂ€rnor." 195 00:17:21,707 --> 00:17:24,043 Grytan luktar gott. 196 00:17:24,209 --> 00:17:26,921 Du sabbar dejten med min fru. 197 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Vill du snacka om anklagelserna? 198 00:17:31,300 --> 00:17:34,637 Jag jobbade med antitrustfallet mot Sullivan. 199 00:17:34,845 --> 00:17:39,016 Efter tvĂ„ Ă„r hade jag ett vittne som ville stĂ€lla upp. 200 00:17:39,183 --> 00:17:44,146 -Han dör i en smitningsolycka. -Och du misstĂ€nker Marshals Office? 201 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Det var bara de som visste var vittnet var. 202 00:17:47,567 --> 00:17:51,571 Strax dĂ€refter vet granskningsnĂ€mnden om mig och Rebecca. 203 00:17:51,737 --> 00:17:53,948 Jag flyttas till bankbedrĂ€geri. 204 00:17:54,114 --> 00:17:57,827 -Varför sa du inget? -Jag hade inga bevis. 205 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 Varför började Deckard jaga dig i dag? 206 00:18:01,538 --> 00:18:04,917 Deckard vet att jag Ă€r honom pĂ„ spĂ„ren. 207 00:18:05,125 --> 00:18:10,130 -Jag hackade en advokats dator. -Det Ă€r Volker i Sullivanfallet. 208 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 Jag hittade mejl om en huvudbok. 209 00:18:12,925 --> 00:18:17,262 I den finns varenda transaktion mellan Volker och Deckard. 210 00:18:17,429 --> 00:18:21,183 Vittnenas namn, hur mycket Deckard fick, kontonamn. 211 00:18:21,350 --> 00:18:24,645 Volker har den pĂ„ sitt kontor om Deckard surnar. 212 00:18:26,521 --> 00:18:29,942 Du och Rebecca letade efter den pĂ„ Volkers kontor. 213 00:18:30,150 --> 00:18:32,402 Vi rekade. Hur vet du det? 214 00:18:32,569 --> 00:18:35,114 Vi följde GPS:en pĂ„ provkörningen. 215 00:18:35,322 --> 00:18:38,117 -Vet Deckard om det? -Det Ă€r hans fall. 216 00:18:38,283 --> 00:18:41,328 Vet Deckard att jag var dĂ€r, Ă„ker han dit. 217 00:18:41,536 --> 00:18:45,374 FĂ„r han tag i utskriften av huvudboken... 218 00:18:45,540 --> 00:18:48,794 Vi gör det tillsammans eller inte alls. 219 00:18:48,961 --> 00:18:53,758 Du Ă€r pĂ„ fri fot och efterlyst. Du mĂ„ste lĂ€mna ifrĂ„n dig vapnet. 220 00:19:02,474 --> 00:19:04,559 Bra. DĂ„ sticker vi. 221 00:19:09,189 --> 00:19:12,317 Du fĂ„r inte missa de hĂ€r kontorsmotiven... 222 00:19:12,484 --> 00:19:15,279 TĂ€nk dig, Shepard Fairey möter Dilbert. 223 00:19:15,445 --> 00:19:17,698 Det dĂ€r förstod jag inte alls. 224 00:19:19,825 --> 00:19:24,789 -Var Ă€r Deckard? -Han Ă€r ute och följer ett spĂ„r. 225 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 -Vart? -Det sa han inte. 226 00:19:41,889 --> 00:19:45,976 Neal och jag talar i högtalartelefonen pĂ„ ditt kontor. 227 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 Deckard lĂ€mnade FBI. 228 00:19:48,520 --> 00:19:51,816 -Vem talar du med? -Avbryt inte, Jack. 229 00:19:51,982 --> 00:19:54,985 -Är du med Franklin? -Ja, pĂ„ Volkers kontor. 230 00:19:55,152 --> 00:19:58,739 Han sĂ€ger att Deckard sĂ€ljer vittnesinformation. 231 00:19:58,906 --> 00:20:02,952 -Det finns bevis pĂ„ Volkers kontor. -Deckard Ă€r nog pĂ„ vĂ€g. 232 00:20:03,118 --> 00:20:05,830 -Peter! Är du med Franklin? -Ja. 233 00:20:06,038 --> 00:20:09,624 -Behöver du assistans? -Det tar en halvtimme hit. 234 00:20:09,792 --> 00:20:12,627 Jag vĂ€ntar inte pĂ„ assistans. 235 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 VĂ€nta hĂ€r eller följ efter. 236 00:20:15,130 --> 00:20:18,008 -Jag ringer lokalpolisen. -Jag klarar det. 237 00:20:18,175 --> 00:20:23,597 Jag hör av mig om situationen förĂ€ndras. 238 00:20:25,933 --> 00:20:30,855 Franklin? Deckard? Det Ă€r Burke. 239 00:20:35,442 --> 00:20:39,613 -Han förstör bevisen. -Franklin, det Ă€r slut. Du kommer in. 240 00:20:39,780 --> 00:20:41,907 -Deckard? -Ja? 241 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 -Var Ă€r assistansstyrkan? -De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 242 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Deckard, skjut inte! 243 00:20:51,876 --> 00:20:55,629 -Han fick tag i handlingarna. -Nu stĂ€ller jag mig upp. 244 00:20:55,796 --> 00:20:59,049 Vi lĂ€gger bĂ„da ner vĂ„ra vapen. 245 00:20:59,258 --> 00:21:05,722 -Franklin borde ha handfĂ€ngsel. -Han Ă€r obevĂ€pnad. VĂ€nta pĂ„ hjĂ€lp. 246 00:21:05,890 --> 00:21:10,602 Jag vet inte vad du har för planer, men han följer med mig. 247 00:21:10,770 --> 00:21:14,106 FBI tĂ€cker alltid upp för varandra. 248 00:21:14,273 --> 00:21:19,528 -Gör det inte! -Du vet inte vad du ger dig in i. 249 00:21:23,740 --> 00:21:27,912 -Blockera dörren. -Det gĂ„r inte sĂ„ lĂ€nge. 250 00:21:42,968 --> 00:21:45,512 Jag mĂ„ste tjuvkoppla en Lamborghini. 251 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 -Teoretiskt sett? -Nej, nu genast. 252 00:21:48,182 --> 00:21:54,313 Jag mĂ„ste tjuvkoppla en Lamborghini MurciĂ©lago-sportbil. 253 00:21:54,521 --> 00:21:57,066 -Kan du göra det? -Nej. 254 00:21:57,232 --> 00:22:02,112 Det Ă€r en Lamborghini vĂ€rd en halv miljon dollar. Du behöver nyckeln. 255 00:22:02,279 --> 00:22:05,282 Rebecca, det Ă€r en 09 Lamborghini 640. 256 00:22:05,449 --> 00:22:08,243 Ge mig VIN-koden. Jag söker i databasen. 257 00:22:08,410 --> 00:22:11,080 Jag kanske kan överföra nyckelkoden. 258 00:22:11,246 --> 00:22:15,709 Talar Franklin med Rebecca? Är det en informatörsduell? 259 00:22:15,876 --> 00:22:18,753 Vet inte. Han lĂ€ser VIN-koden för henne. 260 00:22:18,921 --> 00:22:22,049 -Har Volker bevis mot Deckard? -PĂ„ kontoret. 261 00:22:22,216 --> 00:22:26,845 -Han Ă€r typen som har en reservplan. -Jag har kollat överallt. 262 00:22:27,012 --> 00:22:30,807 Det finns en fördjupning inne i bakre stötfĂ„ngaren. 263 00:22:31,016 --> 00:22:33,310 -Leta dĂ€r. -Hon har hittat koden. 264 00:22:33,477 --> 00:22:37,731 Det tar ett par minuter för att se om den funkar. 265 00:22:41,443 --> 00:22:45,614 -Min informatör slog din. -Min Ă€r ringrostig. 266 00:23:08,220 --> 00:23:10,722 -Vad gör du? -HĂ€r tar det slut. 267 00:23:10,889 --> 00:23:13,433 Jag möter upp med mitt team. 268 00:23:13,600 --> 00:23:17,771 -Jag mĂ„ste fundera ut det hĂ€r. -Inte med mig. 269 00:23:17,938 --> 00:23:20,107 Du kan inte fly frĂ„n det hĂ€r. 270 00:23:20,274 --> 00:23:23,152 Deckard förstörde det som kunde rentvĂ„ mig. 271 00:23:23,360 --> 00:23:26,196 -Han skjuter skarpt. -Vi ordnar det hĂ€r. 272 00:23:26,405 --> 00:23:29,699 -Hur ska du ordna det? -Jag vet inte Ă€n. 273 00:23:29,866 --> 00:23:32,702 Det löser inget att hoppa pĂ„ en buss. 274 00:23:32,869 --> 00:23:37,916 Deckard vet att du har kontakt med Rebecca. Han ger sig pĂ„ henne. 275 00:23:38,083 --> 00:23:44,214 Du hade ett skĂ€l att riskera din karriĂ€r för vittnet som dödades. 276 00:23:44,381 --> 00:23:46,633 Du tror pĂ„ vĂ„ra metoder. 277 00:23:46,800 --> 00:23:49,428 Du hade mig vid "ge sig pĂ„ Rebecca". 278 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 Det Ă€r lugnt. 279 00:23:59,854 --> 00:24:04,026 -Bilen kan lĂ€tt spĂ„ras. -Kan du koppla ur spĂ„rningssystemet? 280 00:24:04,193 --> 00:24:07,904 -Kommer du inte in? -Vi mĂ„ste skaka av oss polisen. 281 00:24:08,113 --> 00:24:12,409 -De ligger i hĂ€larna pĂ„ oss. -BĂ€st att sĂ€tta igĂ„ng, dĂ„. 282 00:24:14,578 --> 00:24:17,372 Ja, visst. 283 00:24:24,671 --> 00:24:27,341 Har jag fattat rĂ€tt? Är Burke pĂ„ flykt? 284 00:24:27,507 --> 00:24:30,677 -Samme Burke som aldrig skulle fly. -Tyst. 285 00:24:34,931 --> 00:24:37,351 SpĂ„rningsutrustningen urkopplad. 286 00:24:37,517 --> 00:24:40,562 -Är du okej? -Det blir nog bra. 287 00:24:40,729 --> 00:24:44,108 Vi behöver ett gömstĂ€lle medan vi funderar. 288 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 -Det kan jag nog fixa. -Bra. 289 00:24:47,777 --> 00:24:50,364 Du mĂ„ste vara agent Franklin. 290 00:24:50,530 --> 00:24:55,369 Ni tvĂ„ Ă„ker till FBI. Ytterligare kontakter gĂ„r genom Diana. 291 00:24:56,661 --> 00:24:59,206 Ta det försiktigt, Mario! 292 00:25:21,520 --> 00:25:25,774 -Var Ă€r Peter? -Ni tycks ha talat med Deckard. 293 00:25:25,940 --> 00:25:29,528 Franklin förstör bevis och Peter hjĂ€lper honom fly. 294 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 -Peter Ă€r med Franklin. -Varför? 295 00:25:39,954 --> 00:25:43,750 Deckard sĂ€ljer vittnesinformation, inte Franklin. 296 00:25:43,917 --> 00:25:48,004 Bevisen fanns pĂ„ Volkers kontor, men Deckard förstörde dem. 297 00:25:48,213 --> 00:25:50,340 Var du dĂ€r och sĂ„g det? 298 00:25:50,507 --> 00:25:53,093 Peter flyr bara om Franklin Ă€r i fara. 299 00:25:53,260 --> 00:25:56,930 -Varför kom han inte in? -Han stannar med Franklin... 300 00:25:57,097 --> 00:26:00,600 ...medan de letar bevis pĂ„ att Deckard ligger bakom. 301 00:26:00,809 --> 00:26:04,354 Ring Peter! Han begĂ€r egentligen inte tillĂ„telse. 302 00:26:04,521 --> 00:26:06,856 Han informerade er vĂ€l bara. 303 00:26:07,065 --> 00:26:10,652 Deckard vet inte att vi misstĂ€nker honom. 304 00:26:10,819 --> 00:26:13,780 Han tror nog att Peter ska kontakta oss. 305 00:26:13,947 --> 00:26:18,910 Du vill ha tillĂ„telse att vilseleda US Marshals för att vinna tid. 306 00:26:19,077 --> 00:26:22,164 -Jag hör av mig. -Tack. 307 00:26:22,331 --> 00:26:27,419 Om Deckard skulle nĂ€mna det... 308 00:26:27,586 --> 00:26:31,548 Peter var tvungen att stjĂ€la en Lamborghini... 309 00:26:35,552 --> 00:26:40,390 Förr eller senare mĂ„ste det ske: JĂ€garen har blivit den jagade. 310 00:26:41,808 --> 00:26:43,935 Den hĂ€r vĂ€gen, mina herrar. 311 00:26:53,195 --> 00:26:59,701 -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? -Dit inga kostymnissar nĂ„nsin gĂ„r. 312 00:27:18,345 --> 00:27:22,266 -Är du buddist? -Jag gillar inte etiketter. 313 00:27:23,600 --> 00:27:26,311 Tro inte att det Ă€r mitt enda sĂ€kra hus. 314 00:27:26,478 --> 00:27:30,482 Ett av mĂ„nga. Jag kallar det "tisdag". 315 00:27:30,649 --> 00:27:34,236 -Varför det? -Jag Ă€r oftast hĂ€r pĂ„ onsdagar. 316 00:27:36,112 --> 00:27:38,573 -Hur vĂ€l kĂ€nner du honom? -RĂ€tt vĂ€l. 317 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Jag glömde steken i ugnen. 318 00:27:45,497 --> 00:27:47,999 DejtkvĂ€ll. Jag ringde inte Elizabeth. 319 00:27:48,208 --> 00:27:51,127 -Fru Kostym blir inte glad Ă„t det. -Nej. 320 00:27:51,336 --> 00:27:55,674 -KĂ€nner han din fru? -Har inte Rebecca konstiga vĂ€nner? 321 00:27:55,840 --> 00:28:01,388 Borde ni inte visa respekt för den som gömmer tvĂ„ flyktingar? 322 00:28:01,555 --> 00:28:04,516 Ni anar inte vad ni gör med min chi. 323 00:28:04,683 --> 00:28:08,395 UrsĂ€kta, Mozzie. Tack för din gĂ€stfrihet. 324 00:28:08,562 --> 00:28:13,733 I sĂ„ fall Ă€r mi casa kostym-casa. 325 00:28:16,695 --> 00:28:18,988 Vi ska inte stanna lĂ€nge. 326 00:28:19,155 --> 00:28:22,617 Vad har du hittat om Volker? 327 00:28:22,784 --> 00:28:28,373 Han vinner oftast sina mĂ„l. I de senaste tre dog nyckelvittnen. 328 00:28:28,540 --> 00:28:32,794 -Vad Ă€r planen? -Jones och jag uppehĂ„ller Deckard. 329 00:28:33,002 --> 00:28:36,172 Det betyder att Peter kan kontakta dig. 330 00:28:41,636 --> 00:28:45,349 Du och Jones. Vi ska bevaka Burkes hem. 331 00:28:45,557 --> 00:28:48,727 -Vem Ă€r du? -Hon har förflyttats frĂ„n D.C. 332 00:28:48,893 --> 00:28:52,647 Jag vill att hon leder samordningen med ditt folk. 333 00:28:59,946 --> 00:29:04,326 Det mĂ„ste gĂ„ att bevisa att Deckard jobbar med Volker. 334 00:29:04,493 --> 00:29:07,203 Stan Volker? Försvarsadvokaten? 335 00:29:07,412 --> 00:29:13,335 -Hur kĂ€nner du honom? -Han sĂ„lde ut en av mina kompisar. 336 00:29:13,502 --> 00:29:18,340 Lita aldrig pĂ„ nĂ„n som har dollartecken pĂ„ bilplĂ„tarna. 337 00:29:18,507 --> 00:29:20,800 KĂ€nner du till hans bilar? 338 00:29:21,009 --> 00:29:24,304 Han talar aldrig om annat Ă€n sina "Lambis". 339 00:29:24,471 --> 00:29:28,975 Vi mĂ„ste flytta bilen. Den drar till sig uppmĂ€rksamhet pĂ„ gatan. 340 00:29:29,142 --> 00:29:33,730 -Snodde du en av Stans MurciĂ©lagos? -Vi tog över den. 341 00:29:33,897 --> 00:29:36,858 Ni G-mĂ€n och ert förutbestĂ€mda öde. 342 00:29:37,025 --> 00:29:41,530 Vill du vara med pĂ„ ett regeringssanktionerat bedrĂ€geri? 343 00:29:43,239 --> 00:29:48,662 Involverar det en skum polis, Stan och en av hans Lamborghinis? 344 00:29:48,828 --> 00:29:51,247 -Svar: ja. -UtmĂ€rkt. 345 00:29:51,415 --> 00:29:53,625 Jag behöver ringa till Diana. 346 00:29:53,792 --> 00:29:56,503 "Tisdag" har inga telefoner. 347 00:29:56,670 --> 00:29:58,797 Skaffa en telefon, Mozzie. 348 00:29:58,963 --> 00:30:01,675 En nödengĂ„ngstelefon ligger i dojon. 349 00:30:01,841 --> 00:30:04,969 -Var? -Det finns bara en dojo pĂ„ loftet. 350 00:30:07,847 --> 00:30:11,810 Jag ordnar det. 351 00:30:15,939 --> 00:30:20,151 Hej, Ă€lskling! Vad Ă€r det för rök? 352 00:30:22,153 --> 00:30:24,406 Satchmo, vad gör du dĂ€r ute? 353 00:30:24,614 --> 00:30:28,284 Var Ă€r husse? Herregud! 354 00:30:29,869 --> 00:30:33,247 Det hĂ€r kĂ€nns vĂ€ldigt fel. 355 00:30:33,415 --> 00:30:36,751 -Du kan ju sĂ€ga var han Ă€r. -Om jag bara visste. 356 00:30:36,918 --> 00:30:41,673 -Jag Ă€r sĂ„rad att han inte har ringt. -Det Ă€r inte jag. 357 00:30:41,840 --> 00:30:45,009 Jag vill inte dras in i det. Det Ă€r Peters sak. 358 00:30:45,176 --> 00:30:48,179 Han Ă€r din chef. Borde du inte vara lojal? 359 00:30:49,389 --> 00:30:54,185 Peter Ă€r skĂ€let till att du inte sitter inne, sĂ„ du skyddar honom. 360 00:30:54,353 --> 00:30:57,356 LĂ„t oss vara uppriktiga om varför vi Ă€r hĂ€r. 361 00:30:57,522 --> 00:31:00,900 Förr eller senare kontaktar han henne eller er. 362 00:31:08,408 --> 00:31:10,660 En nyckel gĂ„r till din fotboja. 363 00:31:14,205 --> 00:31:16,500 Hur gillar du den nya modellen? 364 00:31:16,708 --> 00:31:21,463 Den Ă€r lĂ€ttare Ă€n den förra. Och smidig. Jag fĂ„r komplimanger. 365 00:31:21,630 --> 00:31:25,550 GPS:en Ă€r ocksĂ„ mer exakt. Ner till en meter. 366 00:31:25,717 --> 00:31:30,472 I kvĂ€ll tĂ€nkte jag gĂ„ pĂ„ ett museum som ligger utanför min radie... 367 00:31:32,724 --> 00:31:34,976 Vi har besök. 368 00:31:36,520 --> 00:31:41,065 -Vem Ă€r det? -Ingen aning. 369 00:31:43,860 --> 00:31:46,738 -Mozzie? -FĂ„r jag komma in? 370 00:31:46,946 --> 00:31:50,909 -Vad gör du hĂ€r? -Det Ă€r dejtkvĂ€ll. 371 00:31:55,955 --> 00:32:00,419 -AlltsĂ„, en US Marshal... -En skum US Marshal, Deckard. 372 00:32:00,627 --> 00:32:05,381 -...sĂ€ljer vittnen till en advokat? -En skum försvarsadvokat. 373 00:32:05,549 --> 00:32:09,010 -Uppgifterna har anvĂ€nts för... -Att döda vittnen. 374 00:32:09,177 --> 00:32:14,849 DĂ€rför har din Ă€dle make hjĂ€lpt en felaktigt anklagad FBI-agent. 375 00:32:15,016 --> 00:32:18,562 Som oavsiktligt tog befĂ€let över min dejtkvĂ€ll? 376 00:32:18,728 --> 00:32:21,523 HĂ€r Ă€r jag nu. 377 00:32:21,690 --> 00:32:24,651 Hur exakt lyder planen? 378 00:32:24,818 --> 00:32:29,531 Ju mindre du vet, desto bĂ€ttre. Om Deckard försöker förhöra dig. 379 00:32:32,116 --> 00:32:35,036 Har du hört talas om en fĂ„nges dilemma? 380 00:32:35,203 --> 00:32:39,040 TvĂ„ misstĂ€nkta skiljs Ă„t och förmodas ge sig pĂ„ varandra. 381 00:32:39,248 --> 00:32:41,334 Ja, men lite mer avancerat. 382 00:32:41,501 --> 00:32:43,587 Är Neal inblandad? 383 00:32:43,753 --> 00:32:47,173 Ja, men han vet inte om det. Det gör det svĂ„rare. 384 00:32:47,340 --> 00:32:49,843 Vi har gjort vad vi kan. 385 00:32:50,009 --> 00:32:53,638 -MĂ„r min man bra? -Javisst, ja. 386 00:32:53,847 --> 00:33:00,604 -Jag skulle sĂ€ga "azaleor" till dig. -Det betyder att han mĂ„r bra. 387 00:33:00,770 --> 00:33:03,898 -Vad Ă€r det? -Jag har inga synpunkter pĂ„ det. 388 00:33:04,065 --> 00:33:06,901 Mitt kodord Ă€r "brödkorg". 389 00:33:07,068 --> 00:33:11,155 -Det Ă€r egentligen tvĂ„ ord. -Just det. 390 00:33:13,324 --> 00:33:15,494 UrsĂ€kta, jag heter Stan Volker. 391 00:33:15,702 --> 00:33:20,456 Agent Diana Barragan har ringt om min bil. 392 00:33:20,624 --> 00:33:23,001 Stanley Volker? Bra att ni kom. 393 00:33:23,167 --> 00:33:25,629 Jag har dĂ„liga nyheter om er bil. 394 00:33:25,795 --> 00:33:30,759 -Vilken av dem? -Ni bör nog se sjĂ€lv. Vi Ă„ker dit. 395 00:33:40,519 --> 00:33:43,479 -Vad vet du om killen? -Han Ă€r informatör. 396 00:33:43,647 --> 00:33:46,149 Peter lĂ„ter honom ersĂ€tta Neal. 397 00:33:46,315 --> 00:33:49,944 JasĂ„? Vi borde snacka med honom. 398 00:33:50,153 --> 00:33:54,658 LĂ„t spelet löpa pĂ„. Vi ser vart det leder oss. 399 00:33:59,663 --> 00:34:04,333 -SĂ„ "torsdag" har fin utsikt? -Har "torsdag" fin utsikt? 400 00:34:04,500 --> 00:34:07,253 Har Hubble-teleskopet förstoringsglas? 401 00:34:07,420 --> 00:34:11,424 Det Ă€r den finaste stadsutsikt vĂ„r vackra stad kan erbjuda. 402 00:34:11,591 --> 00:34:16,971 -JasĂ„, minsann? -Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 403 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 -Ska du se "MĂ„nlandningsfakta"? -Nej. 404 00:34:20,183 --> 00:34:22,602 DĂ„ tar jag den med mig. 405 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 -Trevligt att ses, fru Kostym. -Trevligt att se dig. 406 00:34:31,653 --> 00:34:34,113 -Tack för vinet. -Det var Neals. 407 00:34:37,491 --> 00:34:39,911 VĂ„r informatör tycks ha gĂ„tt. 408 00:34:48,920 --> 00:34:53,007 -Ska vi följa efter eller stanna? -Vi bör följa efter honom. 409 00:34:53,174 --> 00:34:56,636 Killarna stannar och vi följer efter lill-Caffrey. 410 00:35:10,609 --> 00:35:14,070 Det verkar vara lĂ„t-informatören-jobba-dagen. 411 00:35:22,078 --> 00:35:24,664 Den hĂ€r vĂ€gen. 412 00:35:30,211 --> 00:35:33,547 -LĂ„tsas att du kĂ€nner mig. -Ge mig ett skĂ€l. 413 00:35:33,715 --> 00:35:36,092 Jag har gett din Ă€lskare fri lejd. 414 00:35:36,259 --> 00:35:39,178 Om tvĂ„ minuter ska vi rentvĂ„ honom. 415 00:35:53,943 --> 00:35:56,988 De talar nog om Burke och Franklin. 416 00:36:00,616 --> 00:36:03,286 UrsĂ€kta mig, jag mĂ„ste ta samtalet. 417 00:36:06,080 --> 00:36:10,919 -Det Ă€r Neal. -Är du med Deckard? 418 00:36:11,085 --> 00:36:14,213 -Är ni dĂ€r, sir? -Ja. 419 00:36:14,380 --> 00:36:18,677 -Vem Ă€r det? -SĂ€g att det Ă€r Bancroft. 420 00:36:18,843 --> 00:36:24,265 -Diana bör vara med Stan Volker. -Ja, det Ă€r hon. 421 00:36:24,473 --> 00:36:27,310 Det stĂ€mmer. 422 00:36:28,561 --> 00:36:33,274 -Ge mig telefonen. -Deckard vill visst prata med er. 423 00:36:33,441 --> 00:36:36,610 -Är du kvar, Caffrey? -Tappade du bort honom? 424 00:36:38,154 --> 00:36:42,450 -Det hĂ€r Ă€r Deckard, sir. -Ge mig Caffrey igen. 425 00:36:42,616 --> 00:36:44,828 Ja, sir. 426 00:36:46,871 --> 00:36:51,334 -Har du kört ett "fĂ„ngdilemma"? -Jag har deltagit i ett. 427 00:36:51,542 --> 00:36:54,462 Nu fĂ„r du köra det mot en US Marshal. 428 00:36:54,670 --> 00:36:59,383 -Klar över vad du ska göra? -Kristallklar. Tack, sir. 429 00:37:04,263 --> 00:37:07,183 -Vad hĂ€nder? -Haka pĂ„ mig. 430 00:37:09,268 --> 00:37:13,689 "Stan 1" stals tidigare i dag och buskördes riktigt ordentligt. 431 00:37:13,857 --> 00:37:16,567 De letade efter reservdelar hĂ€r. 432 00:37:17,777 --> 00:37:21,948 -Vad gör de dĂ€r inne? -Det fattar du nog. 433 00:37:24,909 --> 00:37:27,245 Nu rĂ€cker det. 434 00:37:27,411 --> 00:37:31,249 -Vem har gjort det hĂ€r? -De Ă€r gripna, mr Volker. 435 00:37:31,415 --> 00:37:33,877 De ska fĂ„ betala för det hĂ€r. 436 00:37:38,172 --> 00:37:40,925 Jag behöver er underskrift. 437 00:37:41,092 --> 00:37:46,014 Titta igenom redogörelsen. Ni ser nog att allt Ă€r som det ska. 438 00:37:49,142 --> 00:37:53,772 Volker gör en uppgörelse med FBI. Han sĂ€ljer ut. 439 00:38:01,070 --> 00:38:05,950 DĂ€r har vi det. Ett underskrivet erkĂ€nnande. 440 00:38:07,493 --> 00:38:13,499 NĂ€r ni visade er pĂ„ Volkers kontor förstod han att ni var efter honom. 441 00:38:13,666 --> 00:38:16,836 Gör det inte vĂ€rre Ă€n det Ă€r, Deckard. 442 00:38:17,045 --> 00:38:19,297 Det var en sak till. 443 00:38:24,343 --> 00:38:28,097 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Ni ska ha betalat en FBI-agent... 444 00:38:28,264 --> 00:38:30,809 ...för att hota och döda vittnen. 445 00:38:30,975 --> 00:38:35,188 Du kan fĂ„ 25 Ă„r till livstid om du inte börjar snacka. 446 00:38:38,316 --> 00:38:41,319 Det var Deckards idĂ©. Vad vill ni veta? 447 00:38:41,485 --> 00:38:44,072 -Ge dig! -GĂ„ tillbaka! 448 00:38:44,238 --> 00:38:47,491 Upp med hĂ€nderna, Deckard! Det Ă€r slut. 449 00:38:47,658 --> 00:38:49,953 LĂ€gg vapnet pĂ„ marken. 450 00:38:56,918 --> 00:39:00,671 Fattar du problemen jag fick med Bancroft nĂ€r du drog? 451 00:39:00,880 --> 00:39:04,800 Att vara den jagade Ă€r inte heller nĂ„n dans pĂ„ rosor. 452 00:39:08,596 --> 00:39:11,099 BĂ€ttre Ă€n att gĂ„ ivĂ€g i handfĂ€ngsel. 453 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 Ett nöje att jobba med dig, Deckard. 454 00:39:42,881 --> 00:39:47,385 -Hur gick det? -Franklin Ă€r totalt rentvĂ„dd. 455 00:39:47,593 --> 00:39:50,138 Han Ă„terinsĂ€tts i White Collar-tjĂ€nst. 456 00:39:50,304 --> 00:39:53,057 Bra jobbat! Nu vilar vi upp oss. 457 00:40:01,774 --> 00:40:05,694 Neal! Bra jobbat. 458 00:40:05,861 --> 00:40:10,116 Tack. 459 00:40:12,911 --> 00:40:15,955 Jag ska vĂ€l ocksĂ„ ge mig hemĂ„t. 460 00:40:16,122 --> 00:40:22,295 Kan inte gĂ„ till Powell i dag, för det Ă€r utanför min radie. SnĂ€lla? 461 00:40:36,184 --> 00:40:40,854 -Tack för att du stĂ€llde upp, Moz. -"Följa John?" Rena barnleken. 462 00:40:41,022 --> 00:40:45,609 Jag ringer nu för att jag har kommit över en del information. 463 00:40:45,776 --> 00:40:49,322 -Vad Ă€r det? -Jag vet vem Kate ringde frĂ„n planet. 464 00:40:49,488 --> 00:40:55,828 -FBI-agenten som var mellanhand. -Garrett Fowler. 465 00:40:57,663 --> 00:41:01,084 -Nu mĂ„ste jag hitta honom. -Caffrey? 466 00:41:02,501 --> 00:41:04,795 Jag Ă„terkommer. 467 00:41:09,133 --> 00:41:12,428 -Sir? -Kom hit. 468 00:41:16,975 --> 00:41:20,644 -TĂ€nkte du se den hĂ€r? -Jag hade tĂ€nkt det, men... 469 00:41:20,811 --> 00:41:23,731 ...det Ă€r utanför min radie. 470 00:41:26,692 --> 00:41:29,112 Jag hade ocksĂ„ tĂ€nkt se den. 471 00:41:36,410 --> 00:41:38,912 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 472 00:41:39,122 --> 00:41:41,499 Jag visste vĂ€l att ni hade smak. 473 00:41:42,666 --> 00:41:47,546 Jag vet, Ă€lskling. Jag Ă€r hemma om högst en kvart. 474 00:41:47,713 --> 00:41:49,798 Jag lĂ€ngtar ocksĂ„. 475 00:41:49,965 --> 00:41:54,012 NĂ„gra timmars sömn och jag Ă€r din dag och natt. 476 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 J. Edgar Hoover var hĂ€r 477 00:43:02,621 --> 00:43:03,622 ÖversĂ€ttning: A.T. Söderberg39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.