All language subtitles for Villain.1971.REMASTERED.BDRip.x264-EiDER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,954 --> 00:01:04,233 Buenas noches. 2 00:01:25,746 --> 00:01:28,448 - El último esta noche. - Pensé que no acababas nunca. 3 00:01:28,788 --> 00:01:29,788 Hasta mañana. 4 00:01:40,371 --> 00:01:42,694 - Buenas noches, Patti. - Buenos días. 5 00:01:53,704 --> 00:01:54,983 Dame las llaves. 6 00:02:49,704 --> 00:02:52,109 Estoy cansado quiero irme a casa. 7 00:02:55,746 --> 00:02:56,824 Mira esto. 8 00:02:59,663 --> 00:03:03,359 - Me gustaría verla hacer gimnasia. - No piensas en otra cosa. 9 00:03:03,788 --> 00:03:06,780 Esta revista vale 9 chelines y 6 peniques. 10 00:03:06,804 --> 00:03:08,279 9 chelines y medio. 11 00:03:11,662 --> 00:03:13,783 Ojalá tuviera un periódico. 12 00:03:16,038 --> 00:03:19,238 - ¿Crees que hay algo de comer? - Qué sé yo, ve a verlo. 13 00:03:19,954 --> 00:03:23,954 Tengo hambre, no he comido nada desde ayer. 14 00:03:24,954 --> 00:03:26,233 Ya ha llegado. 15 00:03:28,162 --> 00:03:29,739 Él te lo dirá. 16 00:03:33,038 --> 00:03:36,368 Viene acompañado de su palomita. 17 00:03:38,912 --> 00:03:40,868 Si yo la pillara... 18 00:03:45,704 --> 00:03:49,704 - ¿Qué haces? - Ordenarlo un poco. 19 00:03:58,662 --> 00:04:01,116 Vic, Vic. 20 00:04:58,204 --> 00:04:59,401 La luz está encendida. 21 00:05:00,121 --> 00:05:01,495 Buenos días. 22 00:05:03,912 --> 00:05:06,697 - ¿Qué pretendéis hacer? - Entra. 23 00:05:10,954 --> 00:05:13,194 No te quedes ahí parada, nena. 24 00:05:27,912 --> 00:05:29,702 Haznos una taza de té. 25 00:05:38,954 --> 00:05:40,151 Hola, Benny. 26 00:05:41,912 --> 00:05:45,029 Escucha, Vic... 27 00:05:52,204 --> 00:05:54,111 Arriba, levántale. 28 00:06:22,454 --> 00:06:25,902 - Has hablado demasiado. - ¿Qué vas hacer? 29 00:06:26,871 --> 00:06:30,871 - Con esto hablarás más rápido. - Por favor... 30 00:06:49,579 --> 00:06:53,579 - Cuidado, Vic. - Asquerosos palomos. 31 00:07:52,579 --> 00:07:54,735 - Buenos días, mamá. - ¡Hola! 32 00:07:55,121 --> 00:07:57,360 - Te he traído una taza de té. - Gracias. 33 00:07:57,621 --> 00:08:00,489 - ¿Has dormido bien? - Bastante bien. 34 00:08:00,871 --> 00:08:03,538 - ¿Qué hora es? - Alrededor de las ocho y media. 35 00:08:03,996 --> 00:08:07,996 - ¿Has madrugado mucho? - Sí, he pasado la noche con los muchachos. 36 00:08:09,079 --> 00:08:13,079 Me parece que va hacer un buen día. Podríamos ir a dar una vuelta por la costa. 37 00:08:13,538 --> 00:08:17,318 - A Brighton. - Sí, si tú quieres... 38 00:08:17,662 --> 00:08:19,985 Bébete el té mientras está caliente. 39 00:08:25,038 --> 00:08:26,234 Buenos días. 40 00:08:27,579 --> 00:08:29,369 Hola, Tom. 41 00:08:29,954 --> 00:08:31,992 ¿Cómo está mi chica favorita, eh? 42 00:08:33,454 --> 00:08:35,575 A mí nunca me abraza así. ¿Qué es lo que haces? 43 00:08:35,913 --> 00:08:39,913 Su tío Tom es su favorito, ¿verdad? Me gusta tu vestido, es precioso. 44 00:08:40,746 --> 00:08:44,746 - ¿Has venido a ayudarme en el jardín? - A Benny lo cazaron anoche. 45 00:08:46,496 --> 00:08:50,496 - ¿Está muerto? - No, pero le cortaron la cara. 46 00:08:53,288 --> 00:08:57,288 Dile a mamá que nos baje una taza de café. 47 00:08:57,597 --> 00:08:59,320 Y con galletas. 48 00:09:00,538 --> 00:09:04,282 Le dejaron desangrándose colgado de una ventana de un quinto piso. 49 00:09:04,704 --> 00:09:08,704 - ¿No nos contó mucho, verdad? - No mucho. Sólo chismorreos. 50 00:09:10,412 --> 00:09:13,280 - Me huele a Vic Dakin. - No sé por qué se molestó. 51 00:09:14,288 --> 00:09:16,858 - Vamos a pasar. - ¿No estamos bien aquí? 52 00:09:17,121 --> 00:09:20,284 Es un pretexto, cualquier cosa vale para dejar el jardín. 53 00:09:30,538 --> 00:09:34,538 - Buenos días, Vic. ¿Vio el partido? - Un aburrimiento. 54 00:09:36,912 --> 00:09:39,697 ¿Dónde has estado, Tommy? ¿En el sur de Francia? 55 00:09:40,746 --> 00:09:44,746 - Está jugando muy bien ese Willer. - Sí, dale un trago para que se anime. 56 00:09:46,371 --> 00:09:50,371 - ¿Cómo está la señora Dakin? - Está muy bien, gracias. 57 00:10:01,662 --> 00:10:04,863 Buenas días, Vic. ¿Cómo estás? 58 00:10:07,204 --> 00:10:11,204 Hay un buen programa en la tele esta noche. 59 00:10:14,412 --> 00:10:16,966 ¿Qué ocurre, Danny, algo anda mal en el club? 60 00:10:16,990 --> 00:10:18,869 Tiene que hablarte de negocios. 61 00:10:20,162 --> 00:10:23,907 - Dime. - Hay mucho dinero en juego. 62 00:10:24,829 --> 00:10:27,116 - ¿Cuánto? - 60 ó 70 mil. 63 00:10:27,454 --> 00:10:29,196 Aquí tenéis, muchachos. 64 00:10:29,912 --> 00:10:31,286 Gracias. 65 00:10:34,912 --> 00:10:37,282 - Te escucho. - Una fábrica de plásticos. 66 00:10:37,704 --> 00:10:40,737 Con una importante nómina y ningún coche blindado. 67 00:10:42,829 --> 00:10:46,111 Conozco a un empleado que trabaja en el departamento de nóminas. 68 00:10:46,538 --> 00:10:48,611 Él ve como se entrega el dinero cada semana. 69 00:10:48,954 --> 00:10:51,988 - ¿Y por qué te cuenta todo esto? - Viene al club, ¿sabes? 70 00:10:52,704 --> 00:10:55,279 Es un pobre hombre que viene todos los 71 00:10:55,303 --> 00:10:58,369 sábados. Le dice a su mujer que va al fútbol. 72 00:10:59,121 --> 00:11:03,115 - ¿Y por eso es pobre? - No, no, pero está colado por una chica. 73 00:11:03,579 --> 00:11:04,741 Sólo quiere cuidarse de ella. 74 00:11:05,454 --> 00:11:09,454 Está algo amargado, cree que el mundo está en deuda con él. 75 00:11:14,579 --> 00:11:18,579 - Vale la pena echar una mirada. - Parece apetitoso. 76 00:11:25,412 --> 00:11:29,412 Agradezco que hayas pensado en nosotros, Danny. Tendré que reflexionar. 77 00:11:31,162 --> 00:11:33,698 - Ya nos veremos. - Lo que tú digas, Vic. 78 00:11:37,246 --> 00:11:39,402 Ya sabes, cuando quieras. 79 00:11:40,621 --> 00:11:41,621 Adiós. 80 00:11:47,454 --> 00:11:51,400 No cobréis a Danny en un par de semanas. Recompensa por la iniciativa. 81 00:11:55,829 --> 00:11:58,400 No creo. Ya sabes... 82 00:11:58,996 --> 00:12:02,996 En fin, que un robo a estas alturas... 83 00:12:04,746 --> 00:12:07,317 es decir. No se sabe. 84 00:12:08,121 --> 00:12:12,121 Hoy estás muy erudito, ha sido un buen ejercicio de elocuencia. 85 00:12:13,954 --> 00:12:17,154 Échame las llaves, quiero llevar a mamá a dar una vuelta. 86 00:12:17,538 --> 00:12:21,234 Ve a ver si localizas a Wolfe. Quiero hablar con él, quiero saber lo que hace. 87 00:12:23,413 --> 00:12:27,157 - Sólo es un favor, encanto. - Hay favores tuyos que no me gustan. 88 00:12:27,579 --> 00:12:31,579 - Daremos un paseo por el campo, ¿vale? - ¿Y quién va estar allí? 89 00:12:34,288 --> 00:12:35,994 Algunos amigos míos. 90 00:12:36,829 --> 00:12:39,033 Sólo tienes que mostrarte simpática. 91 00:12:39,829 --> 00:12:41,349 Ya sabes lo importante que es para mí. 92 00:12:41,788 --> 00:12:44,702 Conocerás a unos tipos muy agradables y muy generosos. 93 00:13:01,704 --> 00:13:04,821 Tiene su avión particular, aterriza en el jardín de atrás. 94 00:13:05,246 --> 00:13:09,246 - Cena en Escocia y come aquí. - Sí, lo hace todo a lo grande, ¿verdad? 95 00:13:09,704 --> 00:13:13,401 - Vaya casa, ¿eh? - El agua de la ducha estará helada. 96 00:13:21,538 --> 00:13:24,985 - Cuánto me alegra que hayas podido venir. - Hola, Vivian. 97 00:13:25,329 --> 00:13:26,329 Ésta es Venecia. 98 00:13:26,538 --> 00:13:28,363 - Hola, Venecia. - Hola. 99 00:13:28,704 --> 00:13:30,860 Pasad a tomar el aperitivo. 100 00:13:32,704 --> 00:13:36,704 Ojalá hubieras estado aquí anoche, Wolfe. Vinieron unas chicas preciosas. 101 00:13:37,663 --> 00:13:41,663 Estáis en vuestra casa. Perdonadme, luego nos veremos. 102 00:13:44,954 --> 00:13:48,320 - ¿Quién es? - Es el brazo derecho del marqués. 103 00:13:48,704 --> 00:13:50,245 Y vende sus influencias por dinero. 104 00:13:50,996 --> 00:13:52,323 - Gracias. - Gracias. 105 00:13:58,788 --> 00:13:59,866 A su salud. 106 00:14:01,079 --> 00:14:02,079 Esa cara me suena. 107 00:14:02,103 --> 00:14:04,244 Tienes que conocerle, lo has visto en la tele. 108 00:14:04,996 --> 00:14:07,698 Remueve la conciencia de la Nación desde el Parlamento. 109 00:14:09,079 --> 00:14:11,994 - Yo no votaría por él. - No es tu voto lo que él busca. 110 00:14:15,163 --> 00:14:18,777 - Hola, Wolfe. - Venecia, Gerald Draycott. 111 00:14:19,412 --> 00:14:21,238 - Hola, Venecia. - Hola. 112 00:14:22,038 --> 00:14:24,194 Me han dicho que no te quedas, Wolfe. 113 00:14:25,662 --> 00:14:27,071 ¿Cómo que no te quedas? 114 00:14:27,095 --> 00:14:30,533 Debo volver a la ciudad. Me llevo tu coche, ¿de acuerdo? 115 00:14:31,538 --> 00:14:34,985 - Alguien te acompañará mañana. - Sí, yo tengo que regresar. 116 00:14:37,663 --> 00:14:39,203 Hasta mañana entonces. 117 00:14:42,662 --> 00:14:45,365 - Eres un canalla, Wolfe. - Es la vida. 118 00:14:45,912 --> 00:14:49,912 Espero que te encuentres a gusto y que te diviertas, Venecia. 119 00:15:17,913 --> 00:15:20,117 Hola, bonito. 120 00:15:20,746 --> 00:15:24,526 - Hola, Wolfe. ¿Viste a tus amigos? - ¿Amigos? 121 00:15:25,896 --> 00:15:26,896 ¿Qué amigos? 122 00:15:26,920 --> 00:15:29,818 Eran dos. Preguntaron por ti hace una hora. 123 00:15:32,829 --> 00:15:36,829 - ¿Vas a llevarlo a dar un paseo? - No, pensaba ir a tomar un trago. 124 00:15:37,329 --> 00:15:40,493 - Arriba tengo un poco de carne para él. - Ah, gracias. 125 00:16:09,162 --> 00:16:11,532 Terry, Duncan. 126 00:16:14,121 --> 00:16:15,495 Quieto. 127 00:16:19,621 --> 00:16:20,621 ¿De qué se trata? 128 00:16:21,954 --> 00:16:24,241 Vic te ha echado de menos. Quiere verte. 129 00:16:25,538 --> 00:16:28,240 Esto es una visita amistosa, Wolfe. 130 00:16:28,662 --> 00:16:32,662 - ¿Cómo está su madre? - Muy bien. 131 00:16:35,788 --> 00:16:39,788 - Él quiere verte. - Bueno, le llamaré. ¿De acuerdo? 132 00:16:43,746 --> 00:16:44,746 Adiós. 133 00:16:47,329 --> 00:16:49,865 - ¿Y tú cómo te llamas? - Kenneth. 134 00:16:50,829 --> 00:16:54,829 Tienes un perro muy bonito. Un amigo mío tenía uno igual y le atropelló un coche... 135 00:16:59,538 --> 00:17:01,196 Hasta hacerle papilla. 136 00:17:06,288 --> 00:17:07,864 ¿Qué les pasaba a esos tipos? 137 00:17:08,912 --> 00:17:12,029 No te preocupes, sólo son un par de bromistas. 138 00:17:13,704 --> 00:17:16,240 Anda ven, le daré la carne, ¿eh? 139 00:17:28,996 --> 00:17:30,275 Ya estoy aquí. 140 00:17:36,412 --> 00:17:37,989 Pudo haber calentado el agua. 141 00:17:43,996 --> 00:17:45,193 ¿Queso o jamón? 142 00:17:46,162 --> 00:17:48,698 Le dije que se quedara en casa, cuidando el jardín. 143 00:17:49,579 --> 00:17:53,579 - Iba hacerlo la semana pasada pero... - La chica no dijo nada. 144 00:17:55,162 --> 00:17:56,762 Vaya, pues es usted un hombre con suerte. 145 00:17:58,038 --> 00:18:00,147 No, me refiero a la novia de Benny Thompson. 146 00:18:00,171 --> 00:18:02,161 Dijo que llegó a casa y lo encontró allí. 147 00:18:02,829 --> 00:18:04,654 ¿A las 6 de la mañana? 148 00:18:05,954 --> 00:18:07,714 - ¿Cómo sigue Thompson? - Su estado es grave. 149 00:18:08,204 --> 00:18:10,693 Vivirá, por un pelo, pero vivirá. 150 00:18:11,829 --> 00:18:13,108 Está bien. Muchas gracias. 151 00:18:15,746 --> 00:18:17,404 ¿Estaría allí Dakin en persona? 152 00:18:18,204 --> 00:18:21,783 No sólo estuvo allí, sino que lo hizo él mismo. 153 00:18:22,496 --> 00:18:25,162 Y lo que habrá disfrutado. No le importa nada. 154 00:18:26,621 --> 00:18:28,611 Le habrá relajado por una semana o dos. 155 00:18:29,662 --> 00:18:31,072 ¿Sabes cómo pasa los domingos, Tom? 156 00:18:31,912 --> 00:18:34,366 Si hace un buen día lleva a su madre a Brighton. 157 00:18:34,912 --> 00:18:38,912 A dar un paseo por la playa, por el rompeolas. 158 00:18:39,027 --> 00:18:42,616 Le compra unas almejas y vuelven a casa. 159 00:18:43,788 --> 00:18:46,074 Entonces no puede ser tan malo, ¿verdad? 160 00:18:57,663 --> 00:18:59,700 Bueno, me voy a acostar, estoy cansado. 161 00:19:00,121 --> 00:19:03,866 - Lo he pasado muy bien. - Yo también. 162 00:19:04,913 --> 00:19:05,943 Que descanses. 163 00:19:06,996 --> 00:19:09,780 - Que Dios te bendiga. - Buenas noches, mamá. 164 00:19:49,412 --> 00:19:51,815 ¿Cómo estás, Danny, qué tal el fin de semana? 165 00:19:51,839 --> 00:19:54,366 Tengo que acabar con todo esto, señor Matthevs. 166 00:19:55,246 --> 00:19:57,003 Benny Thompson... 167 00:19:57,027 --> 00:20:01,027 Benny era un fanfarrón. Le gustaba ostentar, no como tú. 168 00:20:03,204 --> 00:20:06,617 - Tiene bastante sentido común. - No tiene gracia. 169 00:20:07,829 --> 00:20:10,697 - Son los riesgos de la profesión. - ¿Qué? 170 00:20:11,204 --> 00:20:13,740 - Estás muy verde, Danny, no comprendes nada. 171 00:20:14,371 --> 00:20:17,571 Tengo que andar con cuidado, de lo contrario no duraré mucho. 172 00:20:18,329 --> 00:20:22,329 Si tuviera un buen año en el club lo dejaría todo. Lo vendería y me iría al sol. 173 00:20:25,704 --> 00:20:28,157 A España, no ando bien del pecho. 174 00:20:30,288 --> 00:20:33,735 ¿Qué está haciendo Dakin a parte de rajar a los crupieres? 175 00:20:34,204 --> 00:20:37,700 Yo no sé nada de Dakin. 176 00:20:38,454 --> 00:20:41,654 - Le pagas porgue te proteja. - Está chiflado. 177 00:20:42,788 --> 00:20:45,454 Es un psicópata. 178 00:20:46,162 --> 00:20:50,162 - ¿Sabe lo que hizo? - Sí, ya lo sé. 179 00:20:58,912 --> 00:21:02,195 Vas a necesitar algo de dinero para irte a España. 180 00:21:14,829 --> 00:21:17,400 - Hola, ¿le has sacado algo? - Nada. 181 00:21:17,954 --> 00:21:20,209 Estarán espantados durante una semanas. 182 00:21:20,233 --> 00:21:23,109 "Mina de oro" es una buena apuesta en esa carrera. 183 00:21:23,788 --> 00:21:26,157 Oh, vamos, debe estar bromeando. 184 00:21:52,538 --> 00:21:56,538 Hay un tráfico de asco. Mira ese imbécil. 185 00:21:57,538 --> 00:21:59,445 Aparta, idiota. 186 00:22:04,162 --> 00:22:05,193 Ése es el banco. 187 00:22:12,496 --> 00:22:15,364 Déjate de eso ahora, ya tendrás tiempo. 188 00:22:17,913 --> 00:22:20,579 Cuenta lo que tardamos en llegar a la fábrica, más o menos. 189 00:22:21,162 --> 00:22:23,616 Luego contaremos lo que tarda su coche con el dinero. 190 00:22:41,538 --> 00:22:42,538 Ahí está. 191 00:22:50,121 --> 00:22:51,614 Para en esa cabina telefónica. 192 00:22:59,496 --> 00:23:01,819 Haz una llamada, Terry. 193 00:23:04,579 --> 00:23:05,579 ¿A quién? 194 00:23:06,371 --> 00:23:09,950 Yo que sé, a quién te salga de las narices, pero ve a llamar 195 00:23:12,496 --> 00:23:16,496 para que parezca que estamos aquí esperando a que hagas una llamada telefónica. 196 00:23:31,496 --> 00:23:34,613 - ¿Te imaginas vivir aquí? - Parece tranquilo. 197 00:23:35,079 --> 00:23:38,527 Burgueses. La tele toda la semana y el sábado a hacer el amor con sus mujeres. 198 00:23:39,079 --> 00:23:40,620 ¿Tú qué opinas? 199 00:23:42,329 --> 00:23:43,443 Que es negocio. 200 00:23:48,079 --> 00:23:49,951 - No funciona. - Es lo mismo. 201 00:23:55,621 --> 00:23:59,621 Hay que averiguar... cuántos coches, cuántas personas, y cómo llevan el dinero. 202 00:24:02,788 --> 00:24:05,951 Y quiero ver a ese tipo del departamento de nóminas. 203 00:24:06,371 --> 00:24:07,484 Soy un empleado. 204 00:24:07,871 --> 00:24:10,597 Y un empleado en estos tiempos no es nada. 205 00:24:10,621 --> 00:24:14,621 Antes de la guerra tenía importancia, daba órdenes y podía ganar 400 libras al año, 206 00:24:16,204 --> 00:24:18,693 con la esperanza de tener un coche al cumplir los 40. 207 00:24:18,954 --> 00:24:21,354 El que trabajaba, se conformaba con sus 3 libras a la semana. 208 00:24:21,746 --> 00:24:25,746 Ahora no. Mi esposa le dice a nuestro hijo: "No seas un fracasado, como tu padre". 209 00:24:26,162 --> 00:24:29,363 Me parece una mujer sensata. Necesitaremos muchos detalles. 210 00:24:29,621 --> 00:24:32,784 Tengo 46 años, estoy casado con esa mujer, 211 00:24:33,621 --> 00:24:37,621 soy humano. Necesito cariño en lugar de desprecio. 212 00:24:38,704 --> 00:24:40,908 Chicas, que casi las he olvidado. 213 00:24:42,996 --> 00:24:45,053 He encontrado una, muy agradable. 214 00:24:45,077 --> 00:24:48,198 Te daré algo de dinero para que le hagas un regalo. 215 00:24:48,871 --> 00:24:51,952 Bueno, y además, a mí que me importa la Compañía. Gana millones. 216 00:24:52,162 --> 00:24:55,610 No tema, no hablaré ni me asustaré, ni iré a la policía. 217 00:24:56,038 --> 00:24:58,194 Si lo consiguen, disfrutaré como un loco. 218 00:24:58,579 --> 00:25:02,579 ¿Podrías dibujarme un plano de la fábrica? 219 00:25:03,246 --> 00:25:05,669 He trabajado allí durante 17 años, rellenando 220 00:25:05,693 --> 00:25:07,820 estúpidos formularios de color de rosa. 221 00:25:08,246 --> 00:25:11,197 Hábleme de los coches, de los colores y de las personas. 222 00:25:11,829 --> 00:25:13,239 Varía. 223 00:25:14,079 --> 00:25:16,650 - Tiene usted 4 semanas para hacerlo. - ¿Por qué? 224 00:25:17,662 --> 00:25:21,656 Están esperando la entrega de un coche blindado y lo tendrán dentro de un mes. 225 00:25:33,746 --> 00:25:36,317 Gracias. Buenas noches, caballeros. 226 00:25:46,996 --> 00:25:49,235 Gracias, por el fin de semana. 227 00:25:51,454 --> 00:25:55,454 - Era maravillosa, en cuanto empezó... - Ya basta, cállate ya. 228 00:26:05,996 --> 00:26:08,615 Oye, aquella está muy bien. 229 00:26:10,329 --> 00:26:13,991 - Ya lo creo. ¿La conoces? - De vista. 230 00:26:15,371 --> 00:26:18,950 - ¿Me la presentas? - Preséntate tú. Y dile que te vote. 231 00:26:24,454 --> 00:26:28,234 Thompson, sólo trabajaba aquí. Yo era su jefe, no su guardián. 232 00:26:28,746 --> 00:26:32,017 Pensaba que sabría algo de sus empleados. 233 00:26:32,041 --> 00:26:35,785 No, mientras no tengan antecedentes criminales. 234 00:26:36,162 --> 00:26:39,575 Y sean honrados y bien vestidos. 235 00:26:40,038 --> 00:26:43,734 Tenemos mucho cuidado, dada la clase de clientela que viene por aquí. 236 00:26:43,954 --> 00:26:47,035 - ¿Qué clase es esa? - Distinguida. 237 00:26:51,579 --> 00:26:54,826 ¿Con las conocidas personalidades deportivas de los bajos fondos? 238 00:26:55,371 --> 00:26:57,316 En realidad el señor Dakin no juega nunca. 239 00:26:57,340 --> 00:26:59,447 Viene aquí por nuestro excelente restaurante. 240 00:26:59,871 --> 00:27:01,198 Y para poner el cazo. 241 00:27:02,746 --> 00:27:06,194 - No le comprendo bien. - Olvídelo, no he dicho nada. 242 00:27:14,371 --> 00:27:18,371 - ¿Frank, cómo estás? - Hola, Vic, tienes buen aspecto. 243 00:27:20,162 --> 00:27:23,030 - Sí, me encuentro bien, muy bien. - ¿Conoces a Lowis? 244 00:27:24,996 --> 00:27:25,996 Sí. 245 00:27:35,496 --> 00:27:37,984 - ¿Qué tal el señor Barsan? - Tan elegante como de costumbre. 246 00:27:38,371 --> 00:27:42,068 - Dakin está aquí, ¿sabe? - Sí, lo sé. Le dieron la gran bienvenida. 247 00:27:42,704 --> 00:27:45,738 Está con Fletcher y su cuñado. 248 00:27:46,496 --> 00:27:48,533 - ¿Lowis, no? - Sí. 249 00:27:49,704 --> 00:27:53,704 Conferencia en la cumbre. Tomaré un par de huevos escalfados. 250 00:27:54,371 --> 00:27:58,371 ¿Escalfados? ¿Vas a comer huevos, teniendo aquí uno de los mejores menús de la ciudad? 251 00:27:59,912 --> 00:28:01,868 Qué remedio, tengo una úlcera. 252 00:28:02,413 --> 00:28:05,860 - Necesito comer cada 2 horas. - Debido a tus preocupaciones. 253 00:28:07,871 --> 00:28:10,710 Frank, el motivo por el que te he llamado, es 254 00:28:10,734 --> 00:28:13,784 que tenemos un negocio, pero está en tu terreno. 255 00:28:14,329 --> 00:28:17,493 - Pensé que debía avisarte. - ¿Un buen negocio? 256 00:28:18,746 --> 00:28:22,746 - Sí, y habrá una buena parte para ti. - ¿Cuánto vas a conseguir, Vic? 257 00:28:28,079 --> 00:28:30,366 Según dicen 60 ó 70 mil. 258 00:28:32,621 --> 00:28:35,405 Sí, es un buen pellizco. 259 00:28:35,746 --> 00:28:39,111 Y ya que está en mi terreno, ¿qué te parece si mis muchachos se ocupan de esto? 260 00:28:39,454 --> 00:28:42,201 Bueno, yo no conozco a tus muchachos y tengo 261 00:28:42,225 --> 00:28:45,119 los míos. Tengo que cuidar de mi gente, Frank. 262 00:28:46,121 --> 00:28:49,403 - Él también tiene una buena empresa. - Ése no es el caso. 263 00:28:49,871 --> 00:28:53,699 - No los conozco. - Me conoces a mí y a él. 264 00:28:57,621 --> 00:29:01,621 - Sé que es tu cuñado. - Respondo de él. 265 00:29:05,954 --> 00:29:09,954 Está bien, te diré lo que haré: me quedo con dos muchachos. 266 00:29:12,121 --> 00:29:14,905 - Vosotros. - ¿Nosotros? 267 00:29:15,788 --> 00:29:18,536 Vamos, Vic, no nos gusta ensuciarnos las manos. 268 00:29:20,454 --> 00:29:23,820 Frank, ¿las cosas nos van muy bien, verdad? 269 00:29:24,538 --> 00:29:27,204 Somos los reyes de nuestros castillos. Tienes aquella casita... 270 00:29:30,412 --> 00:29:34,412 Pero no la podrá mantener si te quedas sentado viendo la tele. 271 00:29:35,538 --> 00:29:39,117 Si es lo bastante importante, y lo bastante bueno, hazlo tú mismo. 272 00:29:40,121 --> 00:29:43,403 ¿Y sabes por qué? Porgue no hay quién pueda hacerlo mejor. 273 00:29:44,912 --> 00:29:47,401 - Gracias. - El viejo Tom está aquí. 274 00:29:52,621 --> 00:29:55,453 Ése sí que es importante. Es de la Brigada Criminal. 275 00:29:55,954 --> 00:29:58,359 ¿Te importa que te vean en mala compañía? 276 00:29:58,912 --> 00:30:02,029 No, pero sé lo que él quiere decir. 277 00:30:02,454 --> 00:30:04,113 ¿Sabes lo qué se murmura? 278 00:30:04,621 --> 00:30:07,156 Dicen que Matthews sólo tiene una misión, 279 00:30:07,912 --> 00:30:10,318 ya no sé encarga del tráfico, ni nada parecido, 280 00:30:11,829 --> 00:30:13,322 sólo tiene una misión. 281 00:30:20,038 --> 00:30:23,901 Tranquilízate, podrías perforar tu úlcera. 282 00:31:05,912 --> 00:31:06,912 Hola, Dakin. 283 00:31:07,996 --> 00:31:10,698 ¿Qué estás haciendo, poniéndote guapo? 284 00:31:15,079 --> 00:31:17,568 - Perdona. - ¿Por qué estás tan nervioso? 285 00:31:18,954 --> 00:31:22,954 - ¿Te dura la resaca de tu última juerga? - Por favor. 286 00:31:24,871 --> 00:31:28,871 ¡Estúpido! ¡Estúpido! ¡Eres un estúpido! 287 00:31:36,412 --> 00:31:37,412 Fuera. 288 00:31:51,038 --> 00:31:53,526 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Es un miembro del parlamento, no? 289 00:31:54,079 --> 00:31:55,986 Todo el país le respeta, ¿cierto? 290 00:31:56,871 --> 00:32:00,283 Pero juega, va con mujeres, bebe, se droga... 291 00:32:01,496 --> 00:32:05,496 Y ni siguiera se lava las manos cuando va al retrete. 292 00:32:06,912 --> 00:32:10,444 ¿Por qué su pandilla mutiló a Benny? - ¿Quién es? 293 00:32:11,579 --> 00:32:14,945 No sé lo qué esperan conseguir con eso, como no sea un orgasmo. 294 00:32:18,996 --> 00:32:21,070 No sea un verdugo toda su vida. 295 00:32:27,662 --> 00:32:29,949 Ya le han ascendido. Qué bien. 296 00:32:31,954 --> 00:32:33,945 Un aumento de la pensión de viudedad. 297 00:32:51,162 --> 00:32:52,642 - Buenas noches. - Buenas noches, Bob. 298 00:32:55,829 --> 00:32:57,370 - Mañana a las nueve. - De acuerdo. 299 00:33:08,871 --> 00:33:10,529 Fuera de aquí. 300 00:33:14,246 --> 00:33:15,246 ¿Bob? 301 00:33:18,162 --> 00:33:22,026 - He encontrado a nuestro hijo abajo. - Te he dejado un bocadillo. 302 00:33:23,662 --> 00:33:25,736 Brian acaba de regresar. 303 00:33:26,246 --> 00:33:30,192 - ¿Sabes que son las tres de la madrugada? - Estoy dormida. 304 00:33:30,454 --> 00:33:34,151 Nuestro hijo ha pasado la mitad de la noche fuera. 305 00:33:34,621 --> 00:33:36,114 ¿Y quién demonios es Brenda? 306 00:33:36,621 --> 00:33:37,621 Su novia. 307 00:33:38,913 --> 00:33:39,913 ¿Mamá? 308 00:33:42,996 --> 00:33:46,996 - ¡Mamá! - Ya se ha despertado toda la casa. 309 00:33:52,621 --> 00:33:56,484 - ¡Mamá! - ¿Qué te pasa? 310 00:34:02,662 --> 00:34:03,662 Buenas noches. 311 00:34:05,579 --> 00:34:07,036 - Hola, Wolfe. - Hola. 312 00:34:07,288 --> 00:34:09,368 - Hace tiempo que no te veo. - Esta noche he perdido. 313 00:34:10,454 --> 00:34:13,571 - ¿Pues hacerme un préstamo? - ¿Llevas algo? 314 00:34:14,454 --> 00:34:18,033 - Tres mil en el coche. - Estupendo, tráemelo. 315 00:34:18,788 --> 00:34:21,074 Algunos de los muchachos están nerviosos. Ya me entiendes. 316 00:34:33,579 --> 00:34:36,494 Vamos, Wolfe, no te entretengas. 317 00:34:36,962 --> 00:34:38,832 Terry y Duncan. 318 00:34:39,679 --> 00:34:40,894 Delante. 319 00:34:41,038 --> 00:34:42,578 Hasta luego, Joe. 320 00:35:09,454 --> 00:35:10,454 Cierra la puerta, Wolfe. 321 00:35:18,121 --> 00:35:19,365 Iba a llamarte, Vic. 322 00:35:21,621 --> 00:35:22,621 Pero... 323 00:35:29,496 --> 00:35:31,036 perdí un poco y... 324 00:35:33,496 --> 00:35:34,526 tuve que esconderme. 325 00:35:35,204 --> 00:35:38,119 Has tenido que recurrir a eso. Algo sórdido. 326 00:35:39,246 --> 00:35:42,279 - Así no estás atado. - ¿Acaso te he tenido atado a una correa? 327 00:35:44,121 --> 00:35:45,365 Te daba cien a la semana. 328 00:35:45,912 --> 00:35:47,872 - Un lujoso coche y buenos trajes. - Sí, ya lo sé. 329 00:35:48,246 --> 00:35:52,246 ¿Tenías que levantarte a las 4 de la madrugada para vigilar a las putas? 330 00:35:53,288 --> 00:35:56,285 - No. - ¿Entonces? 331 00:36:09,746 --> 00:36:12,317 Los muchachos me dijeron que preguntaste por mi madre. 332 00:36:15,704 --> 00:36:17,245 Eres muy amable. 333 00:36:19,871 --> 00:36:21,280 Muy amable, Wolfe. 334 00:36:56,208 --> 00:36:57,540 Sin prisas. 335 00:36:57,625 --> 00:36:58,957 Sucio. 336 00:37:10,375 --> 00:37:12,082 Sin demasiado ruido. 337 00:37:13,708 --> 00:37:14,789 ¡Ah! 338 00:37:21,458 --> 00:37:23,700 Mañana te llevaré a la ciudad. 339 00:37:24,917 --> 00:37:26,954 Y te conseguiremos unos buenos trajes. 340 00:37:52,321 --> 00:37:54,560 - Hola, ¿cómo van las cosas? - Bien, gracias. 341 00:37:56,500 --> 00:37:58,958 Éste es el de Clark. Ésta es la fábrica. 342 00:37:59,042 --> 00:38:00,351 Entonces, allá vamos. 343 00:38:00,375 --> 00:38:02,145 Éste es el coche de ellos. 344 00:38:03,946 --> 00:38:07,062 El coche de Frank, siguiéndoles, les alcanza al llegar aquí. 345 00:38:08,154 --> 00:38:11,105 Lowis viene por ahí. Les corta la retirada. 346 00:38:11,488 --> 00:38:14,190 Nosotros llegamos y acabamos con ellos. 347 00:38:21,988 --> 00:38:23,018 ¿Qué pasa? 348 00:38:24,779 --> 00:38:27,730 Son juguetes, Vic. Sólo juguetes. 349 00:38:28,363 --> 00:38:31,977 - ¿Qué pasa, Frank? - Tengo dudas. 350 00:38:32,362 --> 00:38:33,690 Presentimientos. 351 00:38:34,071 --> 00:38:37,271 Hemos visto el sitio. La cosa parece fácil pero... 352 00:38:38,029 --> 00:38:39,098 ¿Pero qué? 353 00:38:39,122 --> 00:38:42,402 No es nuestro juego, Vic. No sabemos jugar. 354 00:38:46,446 --> 00:38:48,934 Robo a mano armada, y aún así, le han cogido. 355 00:38:49,654 --> 00:38:51,028 Es una pena. 356 00:38:52,112 --> 00:38:54,980 15 años. Tiene dos preciosos hijos. 357 00:38:57,571 --> 00:39:01,571 - El viejo Tom te tiene vigilado. - ¡Estoy hablando con Frank! 358 00:39:06,696 --> 00:39:08,770 Vic, no me gusta ser imprudente. 359 00:39:22,071 --> 00:39:26,071 Frank, somos amigos, buenos amigos. 360 00:39:28,446 --> 00:39:30,650 Siempre lo hemos sido. Desde que éramos niños. 361 00:39:31,363 --> 00:39:34,810 Apenas dejamos de mamar cuando los teníamos temblando de miedo. 362 00:39:35,529 --> 00:39:38,942 Debisteis haberle visto, era el terror de la calle. 363 00:39:39,279 --> 00:39:42,028 Ya somos mayores, Vic. Entonces éramos niños. 364 00:39:43,612 --> 00:39:45,850 Nos salíamos con la nuestra. Siempre hicimos 365 00:39:45,874 --> 00:39:47,985 lo que quisimos. Lo hacíamos con cuidado. 366 00:39:48,362 --> 00:39:52,362 Ahora tenemos que tener más cuidado, Frank, todos tenemos familias que mantener. 367 00:39:55,363 --> 00:39:59,226 Así que no podemos correr el riesgo de ser imprudentes como unos chavales. 368 00:40:00,779 --> 00:40:03,813 Somos los amos, Frank. ¿Verdad que lo somos? 369 00:40:08,612 --> 00:40:12,612 Terry, tomaremos una copa, sírvenos un trago. Vamos, Edgar. 370 00:40:14,279 --> 00:40:15,902 Tómate un whisky con leche. 371 00:40:17,904 --> 00:40:20,736 - No me atrevo, Vic. - Bueno, no te preocupes por eso. 372 00:40:21,279 --> 00:40:24,561 Webb, mañana es miércoles. 373 00:40:30,362 --> 00:40:33,396 Wolfe, Wolfe, ¿puedo hablar contigo? 374 00:40:34,946 --> 00:40:35,946 Vamos. 375 00:40:38,279 --> 00:40:39,523 Sólo un par de palabras. 376 00:40:45,071 --> 00:40:46,351 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 377 00:40:49,904 --> 00:40:52,938 ¿Qué hacen? ¿Por qué me maltratan? 378 00:40:53,529 --> 00:40:56,776 - Está bien. - Cuidado con las manos. 379 00:40:59,029 --> 00:41:03,029 - ¿Qué te pasa, te salen cardenales? - ¿Qué buscan, qué piensan encontrar? 380 00:41:03,268 --> 00:41:04,268 Depende de la suerte. 381 00:41:04,292 --> 00:41:06,396 Oh, ése no es mi juego, yo no trafico en drogas. 382 00:41:07,779 --> 00:41:11,061 No, ya sabemos en lo que traficas. 383 00:41:11,404 --> 00:41:15,404 Citas con chicas, palizas, vírgenes profesionales. 384 00:41:17,488 --> 00:41:18,568 ¿Cómo se fuman estas cosas? 385 00:41:18,988 --> 00:41:21,738 Yo soy judío. Y no hay mucha delincuencia 386 00:41:21,762 --> 00:41:24,735 entre los judíos, debido a su vida familiar. 387 00:41:25,196 --> 00:41:28,110 - Sobrevivimos, eso es todo. - Sí, sobrevivir. 388 00:41:28,404 --> 00:41:32,315 Eso sí que sabes hacerlo muy bien. Dentro y fuera, sin mojarte los pies. 389 00:41:32,696 --> 00:41:34,402 - Hasta ahora. - ¿Qué pasa con ahora? 390 00:41:35,654 --> 00:41:39,654 Pues ahora sabemos que eres un buen amigo de Dakin. 391 00:41:41,154 --> 00:41:45,154 Eso es dudoso. Despídete de él antes de que sea demasiado tarde. 392 00:41:45,738 --> 00:41:48,605 - Hazte ese favor. - ¿O que se lo haga yo a usted, no? 393 00:41:49,696 --> 00:41:51,817 También eso entra dentro de mis cálculos. 394 00:41:53,154 --> 00:41:55,145 Podrías decirnos algo si quisieras. 395 00:41:56,029 --> 00:41:57,107 Ya sabes mis señas. 396 00:41:58,529 --> 00:42:02,475 No hablará en serio. Podrían pegarme un tiro sólo por hablar con usted. 397 00:42:03,029 --> 00:42:04,570 Y también eso es sobrevivir. 398 00:42:05,696 --> 00:42:06,696 ¿Puedo irme ya? 399 00:42:07,238 --> 00:42:08,611 - ¿Y esto? - Ah, sí. 400 00:42:11,654 --> 00:42:13,775 Este caballo nunca será ganador. 401 00:42:17,654 --> 00:42:21,600 Aquí tienes hijo. Es como tú, no conseguirá llegar a la meta. 402 00:42:54,196 --> 00:42:55,196 Hola. 403 00:42:56,529 --> 00:42:58,484 Vaya. ¿Qué ocurre? 404 00:42:58,904 --> 00:43:01,060 - Díselo tú. - Que van a declararse en huelga. 405 00:43:01,946 --> 00:43:03,522 - ¿Quién? - Los de la fábrica Clark. 406 00:43:04,363 --> 00:43:08,363 - ¿Y por qué? - No lo sé, no soy adivino. 407 00:43:10,529 --> 00:43:12,899 Es una auténtica vergüenza. Esos obreros... 408 00:43:13,196 --> 00:43:17,196 - Por eso la economía está por los suelos. - Qué tonterías dices. 409 00:43:17,571 --> 00:43:20,190 - Por el amor de Dios. - ¿Te das cuenta, Vic? 410 00:43:20,529 --> 00:43:21,649 Alivia el dolor de estómago. 411 00:43:21,821 --> 00:43:24,772 Cuando hayan terminado la huelga ya tendrán el coche blindado. 412 00:43:25,279 --> 00:43:29,279 A no ser que lo hagamos mañana. 413 00:43:30,946 --> 00:43:31,946 ¿Mañana? 414 00:43:32,029 --> 00:43:33,029 Es un poco precipitado. 415 00:43:33,821 --> 00:43:35,065 ¿Qué opinas de las motos? 416 00:43:39,071 --> 00:43:40,071 Se puede hacer. 417 00:43:40,321 --> 00:43:43,023 Bien, si hoy no lo han recogido, lo recogerán mañana. 418 00:43:43,238 --> 00:43:46,070 Si nosotros no lo hacemos mañana, olvídate del asunto. 419 00:43:46,738 --> 00:43:47,738 ¿No, Frank? 420 00:43:50,279 --> 00:43:52,435 Bonito coche, Terry. Es un buen robo. 421 00:43:53,112 --> 00:43:56,976 - Me gustaría tener una igual. - Podrás comprártelo mañana. 422 00:44:08,446 --> 00:44:09,476 Ahí está. 423 00:44:13,696 --> 00:44:15,935 - ¿Quieres uno? - ¿De qué son? 424 00:44:17,612 --> 00:44:18,986 De tutti-fruti. 425 00:44:20,112 --> 00:44:21,112 Probaré uno. 426 00:44:37,654 --> 00:44:40,439 - ¿Qué hora es? - Pasan de las 11. 427 00:44:42,863 --> 00:44:44,734 ¿Por qué no comes algo? 428 00:44:54,738 --> 00:44:55,816 Ahí está Vic. 429 00:45:00,029 --> 00:45:03,110 - Llega tarde. - ¡Qué dices, llega puntual! 430 00:45:22,738 --> 00:45:25,191 Vaya, parecen muy fuertes. 431 00:45:27,862 --> 00:45:30,565 - Del equipo de rugby de aquí. - Sí. 432 00:45:32,238 --> 00:45:34,145 Pues el sábado habrá escasez de jugadores. 433 00:46:22,112 --> 00:46:24,815 Espera, no corras, tenemos tiempo. 434 00:46:25,738 --> 00:46:27,858 - Limpia el volante. - Está bien. 435 00:47:01,571 --> 00:47:04,818 Bien, ha llegado el momento. Agárrate fuerte. 436 00:47:09,738 --> 00:47:10,816 Ahora. 437 00:47:13,362 --> 00:47:14,362 ¡Vamos! 438 00:47:27,696 --> 00:47:28,857 Nos han visto. 439 00:47:31,488 --> 00:47:33,561 Deprisa, hay que adelantarles. 440 00:47:43,404 --> 00:47:44,897 ¡Qué miras, payaso! 441 00:48:09,488 --> 00:48:10,861 ¡Vamos, pasa tú delante! 442 00:48:27,946 --> 00:48:29,107 Todo sale mal. 443 00:48:33,154 --> 00:48:34,154 ¡Choca contra ellos! 444 00:49:11,529 --> 00:49:12,939 ¡Pon el Jaguar en marcha! 445 00:49:21,665 --> 00:49:23,241 ¡No se acerque! 446 00:49:39,483 --> 00:49:40,513 ¡Dámelo! 447 00:49:41,683 --> 00:49:42,797 ¡Vámonos de aquí! 448 00:49:47,558 --> 00:49:48,558 Ya está. 449 00:50:58,198 --> 00:51:00,630 ¡Ten cuidado! ¡Nos matarás a todos! 450 00:51:00,750 --> 00:51:02,450 No hables con la boca llena. 451 00:51:02,673 --> 00:51:06,673 - No podemos entrar así en la ciudad. - ¡Escóndete la cara! 452 00:51:09,548 --> 00:51:13,245 - No hay forma de seguir, se fijarán. - Hay que conseguir otro coche. 453 00:51:13,507 --> 00:51:16,919 - ¿Cómo? ¿Comprándolo? - Cuando veas uno, para. 454 00:51:37,298 --> 00:51:41,298 Perdone, mi amigo está enfermo y hemos sufrido un pinchazo. 455 00:51:43,257 --> 00:51:44,797 Quizá, si usted pudiera... 456 00:52:10,173 --> 00:52:12,045 - ¿Pudo ver a alguno de cerca? - Sí. 457 00:52:20,757 --> 00:52:22,463 Bien, vosotros dos bajad. 458 00:52:52,298 --> 00:52:54,703 No podemos trasladar el botín aquí, hay mucha gente. 459 00:52:55,673 --> 00:52:57,249 Estoy muy mal. 460 00:53:00,048 --> 00:53:01,458 Está perdiendo mucha sangre. 461 00:53:02,673 --> 00:53:06,673 - Dakin, hemos de llevarle a un médico. - Vivirá, llévate el coche. 462 00:53:07,548 --> 00:53:10,188 - Dakin, hemos de llevarle a un médico. - Vivirá, llévate el coche. 463 00:53:10,212 --> 00:53:14,212 Espéranos esta noche. Y trae todo el dinero contigo. 464 00:53:15,500 --> 00:53:16,991 Vamos, Terry. 465 00:54:24,507 --> 00:54:27,707 - ¿Iremos a cenar? - No, tengo que ver a unas personas. 466 00:54:28,048 --> 00:54:29,873 - ¿Qué personas? - Personas, sólo personas. 467 00:54:30,608 --> 00:54:32,948 Por eso estamos haciendo el amor a las 6. 468 00:54:33,105 --> 00:54:35,783 - ¿Tienes algo en contra de las 6? - No, nada. 469 00:54:37,632 --> 00:54:41,246 - ¿Puedo hacer algo? - No te preocupes, ya haces bastante. 470 00:54:41,507 --> 00:54:42,513 ¿Ah, sí? 471 00:54:42,637 --> 00:54:44,977 De lo contrario no aguantaría esta mierda. 472 00:54:45,375 --> 00:54:47,241 Entonces debo tener algo, cielo. 473 00:54:47,333 --> 00:54:48,619 Energía. 474 00:54:48,708 --> 00:54:51,451 - Ah, como todos, ¿no? - Oh, no los tarados que conozco. 475 00:54:51,583 --> 00:54:54,823 Oh, ¿te refieres al tipo de fulanos que papaíto llamaría "tipos de primera clase"? 476 00:54:54,917 --> 00:54:56,328 Oh, ese grupo. 477 00:54:56,417 --> 00:54:58,332 Sólo porque son impulsivos y pueden derrapar 478 00:54:58,356 --> 00:55:00,036 sobre cuatro ruedas en un Mini Cooper. 479 00:55:00,125 --> 00:55:02,268 Papaíto habría aprobado a Draycott, ¿verdad? 480 00:55:02,292 --> 00:55:04,204 Quiero decir, van al mismo club. 481 00:55:04,292 --> 00:55:06,329 Oh, no hablemos de Draycott. 482 00:55:09,948 --> 00:55:13,948 - No me pidas más favores, ¿eh? - Sólo uno, que te quites el gorrito. 483 00:55:16,990 --> 00:55:17,990 Gracias. 484 00:55:24,156 --> 00:55:25,156 ¡Oh, no! 485 00:55:25,948 --> 00:55:27,738 - No te vayas. - Lo siento, tengo que ir. 486 00:55:28,198 --> 00:55:29,312 Que crean que has salido. 487 00:55:31,532 --> 00:55:33,901 No puedo, de verdad. 488 00:55:47,823 --> 00:55:50,933 Vic, dijiste que vendrías alrededor de las 10. 489 00:55:50,957 --> 00:55:53,690 Es cierto, es pronto, no te preocupes. 490 00:56:02,198 --> 00:56:05,528 - ¿Queréis tomar algo? - Sí, una taza de té. 491 00:56:08,282 --> 00:56:11,694 ¿Hay alguien más aquí? 492 00:56:13,073 --> 00:56:16,604 Una chica. Sólo una chica, Vic. 493 00:56:16,653 --> 00:56:18,433 Se estaba divirtiendo, Vic. 494 00:56:18,657 --> 00:56:20,942 Ella no es nada. Una cualquiera de clase alta. 495 00:56:21,166 --> 00:56:22,929 Se estaba divirtiendo, Vic. 496 00:56:23,353 --> 00:56:25,897 Ella no es nada. Una cualquiera de clase alta. 497 00:56:25,956 --> 00:56:28,052 Te llamé, te dije que vendrían amigos 498 00:56:28,307 --> 00:56:30,380 para charlar de cosas, cosas de confianza. 499 00:56:30,574 --> 00:56:32,855 - Vic, te prometo que yo sólo estaba... - ¡Échala de aquí! 500 00:56:35,656 --> 00:56:38,987 Échala de aquí antes de que lleguen los otros. 501 00:57:09,740 --> 00:57:11,814 - Buenas noches, señora Lowis. - ¿Qué desea usted? 502 00:57:12,073 --> 00:57:14,098 - ¿Dónde está Edgar? - No está aquí. 503 00:57:15,115 --> 00:57:16,972 Yo creo que sí está. 504 00:58:01,906 --> 00:58:05,906 Vamos, Edgar. Es mejor que entres en casa, se está más caliente, 505 00:58:07,907 --> 00:58:10,063 y aún no te has terminado la leche. 506 00:58:25,282 --> 00:58:27,770 - ¿Cómo sigue tu estómago? - Usted no lo ayuda en nada. 507 00:58:28,365 --> 00:58:31,233 Haces una vida demasiado agitada. 508 00:58:34,115 --> 00:58:36,899 Me han dicho que debo evitar toda clase de disgustos. 509 00:58:38,448 --> 00:58:40,519 Pregúnteselo a cualquier médico. 510 00:58:40,543 --> 00:58:43,236 Lo que debes evitar es comer huevos duros. 511 00:58:45,032 --> 00:58:48,195 En las cáscaras se ven muy bien las huellas dactilares. 512 00:59:02,115 --> 00:59:04,152 No es salsa de tomate, ¿verdad? 513 00:59:04,782 --> 00:59:07,549 ¿Qué es todo esto, Edgar, te has cortado al afeitarte? 514 00:59:08,282 --> 00:59:10,852 Él ha estado aquí. Ha estado aquí todo el día. 515 00:59:11,282 --> 00:59:14,647 Frank Fletcher está arriba con un fuerte dolor de cabeza. 516 00:59:22,990 --> 00:59:26,990 ¡Edgar! ¡Dios mío, le ha dado uno de sus ataques! 517 00:59:27,532 --> 00:59:31,532 - ¡No se queden mirando, está enfermo! - ¿Tiene anginas a menudo? 518 00:59:37,073 --> 00:59:41,073 Edgar, la próxima vez que tengas uno de tus ataques disimula mejor. 519 00:59:43,050 --> 00:59:44,050 Bueno, ya basta. 520 00:59:44,074 --> 00:59:45,779 Bueno, ya basta. 521 00:59:51,448 --> 00:59:55,193 ¿Diga? No, no, no está aquí. Está enfermo. 522 00:59:57,782 --> 00:59:59,488 ¿Quiere dejar algún recado? 523 01:00:00,865 --> 01:00:04,277 - ¿Qué pasa? - Me contestó un hombre. 524 01:00:05,532 --> 01:00:09,532 Pero primero una mujer. Me dijo que no estaba allí. 525 01:00:10,462 --> 01:00:11,622 A lo mejor ya está en camino. 526 01:00:11,646 --> 01:00:13,772 No, no, hace una hora que ya tendrían que estar aquí. 527 01:00:14,115 --> 01:00:18,115 - Pues no sé... ¿Polis? - Desde luego no serían los boy-scouts. 528 01:00:18,657 --> 01:00:20,580 No habrán traicionado, Vic. 529 01:00:20,604 --> 01:00:23,693 Frank no haría eso y Lowis no tiene valor. 530 01:00:24,532 --> 01:00:28,532 - Vic, es una trampa. Ya sabes. No sé... - Yo que tú no me esforzaría en pensar. 531 01:00:33,906 --> 01:00:37,237 Sólo quiero que averigües si han pescado a alguien. Luego escóndete. 532 01:00:37,448 --> 01:00:41,448 Calladito y espera. Y llama a Wolfe si quieres localizarme, Terry. 533 01:00:47,740 --> 01:00:48,740 Bien, Wolfe. 534 01:00:52,490 --> 01:00:55,322 - ¿Necesitas ayuda? - Sí, quiero una coartada. 535 01:00:55,615 --> 01:00:59,615 Quiero una coartada buena. Ya sabes, algo realmente bueno. 536 01:01:02,865 --> 01:01:03,865 Algo bueno. 537 01:01:05,448 --> 01:01:08,648 Wolfe, ¿estás asustado? 538 01:01:37,990 --> 01:01:41,990 - Hola monada, ¿no nos hemos visto antes? - Espera en el coche. 539 01:01:43,073 --> 01:01:46,355 - ¿Por qué? Quiero una taza de té. - Ella ha entendido el mensaje, espera. 540 01:01:52,282 --> 01:01:56,275 - ¿Cómo te llaman, Patt o Patricia? - Patti. 541 01:01:56,906 --> 01:01:59,360 - Lo siento, tendrás que hablar más alto. - Patti. 542 01:02:00,615 --> 01:02:01,615 Patti. 543 01:02:12,365 --> 01:02:16,181 No tienes que preocuparte. ¿Un cigarrito? 544 01:02:16,205 --> 01:02:17,485 No fumo. 545 01:02:19,490 --> 01:02:20,490 Muy sensata. 546 01:02:26,448 --> 01:02:27,448 ¿Cómo está Benny? 547 01:02:28,656 --> 01:02:32,520 No me deja verle, dice que por mi propio bien, que es mejor. 548 01:02:33,615 --> 01:02:36,778 No he dicho nada, ni una sola palabra. 549 01:02:38,365 --> 01:02:39,395 Muy sensata. 550 01:02:43,990 --> 01:02:45,269 ¿Dejaste tu empleo, verdad? 551 01:02:47,115 --> 01:02:49,520 Dejaste tu empleo y vives aquí. 552 01:02:51,865 --> 01:02:52,865 Estás asustada. 553 01:02:53,823 --> 01:02:56,359 Seguro que ni te atreves a ir al supermercado. 554 01:02:57,323 --> 01:03:00,819 - Pensé que aquí estaba segura. - Y estás a salvo. 555 01:03:01,740 --> 01:03:02,901 No debes preocuparte. 556 01:03:03,740 --> 01:03:07,022 Vivirás feliz eternamente, pero tienes que hacerme un favor. 557 01:03:08,073 --> 01:03:09,151 ¿De qué se trata? 558 01:03:10,865 --> 01:03:13,816 Pues... siéntate, ¿quieres? 559 01:03:19,490 --> 01:03:23,490 Conozco un marqués que da fiestas de toda clase. 560 01:03:27,448 --> 01:03:31,448 Normales, anormales, y yo le proporciono nuevos rostros. 561 01:03:34,590 --> 01:03:35,590 ¿Chicas? 562 01:03:35,614 --> 01:03:38,609 No exclusivamente. Tiene que haber de todo. 563 01:03:39,032 --> 01:03:41,520 - Me parece repugnante. - Degenerado. 564 01:03:42,407 --> 01:03:44,397 Pero, al menos, lo hacen con comodidad. 565 01:03:48,698 --> 01:03:52,698 Escúchame, te ofrezco un maravilloso fin de semana en el campo. 566 01:03:55,907 --> 01:03:57,399 Con mayordomo a la puerta, 567 01:03:57,782 --> 01:04:01,782 con el desayuno por la mañana. Todo a lo grande, pero no es estrictamente legal. 568 01:04:03,865 --> 01:04:07,865 - Y sólo por una vez. - ¿Ese favor es para usted? 569 01:04:09,782 --> 01:04:11,938 Eso es algo que no necesitas saber. 570 01:04:55,156 --> 01:04:56,270 Hola. 571 01:04:56,990 --> 01:05:00,990 Hola, ¿te diviertes? Es un lugar muy agradable. 572 01:05:05,073 --> 01:05:06,400 Vamos a charlar. 573 01:05:09,573 --> 01:05:13,188 - ¿Qué te pasa? - Ahora vuelvo. Voy al retrete. 574 01:05:13,698 --> 01:05:17,698 - ¿Puedo invitarle a una copa? - Sí, cuando vuelvas. 575 01:05:47,615 --> 01:05:50,020 Yo no he dicho nada, no lo haría. 576 01:05:50,948 --> 01:05:54,948 - No tiene que preocuparse. - De eso estoy seguro. 577 01:05:56,323 --> 01:05:59,523 Sólo quiero recordarte que no hagas ninguna tontería. 578 01:06:00,198 --> 01:06:03,445 Ya me entiendes, nada heroico. 579 01:06:03,782 --> 01:06:05,523 No se preocupe. No tema. 580 01:06:07,657 --> 01:06:09,233 Sólo quería... 581 01:06:10,823 --> 01:06:13,063 Sólo quería... ¡Recalcarlo! 582 01:06:33,365 --> 01:06:35,107 Aquí tienes, 2 de 100. 583 01:06:38,490 --> 01:06:40,315 Vete al club Manhattan. 584 01:06:42,115 --> 01:06:44,401 Allí hay muchas chicas tostadas por el sol. 585 01:06:45,115 --> 01:06:47,319 Por 20 libras te harán lo qué tú quieras. 586 01:06:49,448 --> 01:06:51,439 Diviértete. 587 01:07:33,782 --> 01:07:37,782 - Pero bueno, ¿qué ocurre? - Que ya es de día. 588 01:07:42,448 --> 01:07:44,569 No debería amanecer hasta mediodía. 589 01:07:45,573 --> 01:07:49,573 Y eso después de haberme tomado un, enorme y picante, Bloody Mary. 590 01:08:00,032 --> 01:08:04,032 Necesito una aspirina, me explota la cabeza. 591 01:08:21,615 --> 01:08:22,728 ¿Estás bien? 592 01:08:24,240 --> 01:08:27,024 ¿No te divertiste anoche, verdad? 593 01:08:27,990 --> 01:08:30,194 Sí, tomaste parte en los juegos, 594 01:08:32,656 --> 01:08:34,398 pero no disfrutaste. 595 01:08:35,573 --> 01:08:39,437 - No me importa. - A mí, sí. 596 01:08:41,823 --> 01:08:43,861 - ¿Estás casado? - ¿Eh? 597 01:08:48,032 --> 01:08:49,032 Sí. 598 01:08:49,282 --> 01:08:50,739 ¿Tienes hijos? 599 01:08:52,448 --> 01:08:56,448 - Si una hija de... - Mi misma edad. 600 01:09:02,698 --> 01:09:06,698 Es demasiado temprano para hablar de cosas serias, ¿no? 601 01:09:08,907 --> 01:09:10,980 Preferiría volver a dormir. 602 01:09:41,823 --> 01:09:45,319 - Aquí tiene, señora Dakin. - Gracias. 603 01:09:46,073 --> 01:09:48,360 Tápate los hombros, mamá. No cojas frío. 604 01:09:49,906 --> 01:09:50,906 Gracias. 605 01:10:02,823 --> 01:10:06,485 - Veo que lo están pasando muy bien. - ¿Qué desea? 606 01:10:07,906 --> 01:10:11,906 - ¿Disfruta del día, señora Dakin? - Tenemos suerte con el tiempo. 607 01:10:12,656 --> 01:10:15,359 - Especialmente en esta época. - Es usted muy sutil. 608 01:10:15,656 --> 01:10:17,114 Tan sutil como un ataque aéreo. 609 01:10:17,698 --> 01:10:19,357 ¿A qué vienen estas majaderías? 610 01:10:20,282 --> 01:10:22,568 ¿Lo quieres delante de tu madre? 611 01:10:23,865 --> 01:10:26,069 - Víctor Dakin, te prevengo... - ¡Está bien! ¡Basta ya! 612 01:10:29,573 --> 01:10:31,694 Mamá, tengo unos asuntos. Víctor te llevará a casa. 613 01:10:32,156 --> 01:10:33,235 Conduce con cuidado. 614 01:10:34,490 --> 01:10:35,490 Buenos días. 615 01:10:39,865 --> 01:10:41,192 Vamos, señora Dakin. 616 01:10:41,906 --> 01:10:44,609 Cómaselas. Todavía le quedan más. ¿No están buenas? 617 01:10:50,032 --> 01:10:53,397 Debe sentirse satisfecho. 618 01:10:54,156 --> 01:10:55,484 Tiene espectadores. 619 01:10:56,323 --> 01:10:58,894 Todos ésos viendo come detiene a Vic Dakin. 620 01:10:59,240 --> 01:11:00,560 Ya era hora de que te cogiéramos. 621 01:11:01,573 --> 01:11:03,860 Bien, disfrute todo lo que pueda, 622 01:11:04,282 --> 01:11:07,066 que de esto se trata. Es por lo que suda y por lo que trabaja. 623 01:11:07,990 --> 01:11:09,815 Su esposa estará encantada. 624 01:11:10,198 --> 01:11:12,023 Esto le compensará por la nevera que no tiene. 625 01:11:12,240 --> 01:11:13,993 No, es un nueva cortadora de césped. 626 01:11:14,017 --> 01:11:16,068 El poli que no es capaz de verse la nariz. 627 01:11:16,573 --> 01:11:19,275 No me gustaría ver más allá, no necesito tener una gran imaginación. 628 01:11:19,906 --> 01:11:23,153 Las excusas me desconciertan, no quiero saber de quién es la culpa. 629 01:11:23,782 --> 01:11:26,068 Nosotros los policías somos muy estrechos. 630 01:11:27,032 --> 01:11:28,572 Sólo nos interesa coger a los gánsters. 631 01:11:28,865 --> 01:11:31,318 Y si tuviera alguna duda, tú la echarías por la ventana. 632 01:11:32,990 --> 01:11:34,270 No sé lo que haría usted sin mí. 633 01:11:40,490 --> 01:11:44,400 Pues si decido dar la conferencia para su asociación... 634 01:11:45,365 --> 01:11:46,478 - Discúlpeme, señor. - ¿Qué? 635 01:11:46,740 --> 01:11:49,738 - Creo que esto es urgente. - Perdónenme un momento. 636 01:11:52,406 --> 01:11:54,895 Sí, estoy preparado para hablar de... 637 01:12:05,740 --> 01:12:07,647 - Éste es el hombre. - Bien, vamos. 638 01:12:18,906 --> 01:12:20,666 No son malas, a pesar de la máquina, ¿verdad? 639 01:12:21,032 --> 01:12:22,690 teniendo en cuenta la luz y el resto, 640 01:12:23,240 --> 01:12:25,314 causaron sensación en la tienda de fotos. 641 01:12:25,823 --> 01:12:28,525 Deberías ver la película, me la han pedido de Dinamarca. 642 01:12:28,865 --> 01:12:30,607 Oye, no puedo ayudar a... 643 01:12:34,906 --> 01:12:36,280 No puedo ayudar a Dakin. 644 01:12:37,198 --> 01:12:40,386 Gerald Draycott, miembro del Parlamento, que 645 01:12:40,410 --> 01:12:43,693 antes enamoraba a las muchachas pero ahora... 646 01:12:45,156 --> 01:12:48,356 Sólo se trata de una chica. No pueden condenarme por eso. 647 01:12:48,865 --> 01:12:51,982 Es la novia de Benny Thompson, no se trata de una chica cualquiera. 648 01:12:52,698 --> 01:12:54,274 Imagina lo que dirán los periódicos. 649 01:12:55,698 --> 01:12:58,324 La novia de un gánster y los electores de un 650 01:12:58,348 --> 01:13:01,233 miembro del Parlamento exigen una investigación. 651 01:13:04,698 --> 01:13:06,357 Wolfe, no puedo ayudar a Dakin. 652 01:13:07,323 --> 01:13:08,323 Esta vez no. 653 01:13:08,823 --> 01:13:11,146 Piénsalo, no seas tonto, Gerald. 654 01:13:13,115 --> 01:13:15,189 ¡No puedo creerlo! ¿Qué coartada? 655 01:13:15,406 --> 01:13:17,341 Ni siguiera podremos llevarle ante un tribunal. 656 01:13:17,365 --> 01:13:18,365 ¿Por qué no? 657 01:13:18,740 --> 01:13:20,777 Porque tiene amistades en las altas esferas, Tom. 658 01:13:21,156 --> 01:13:24,238 Porque con dinero uno se libra de cualquier cosa en este país. 659 01:13:24,406 --> 01:13:25,603 Pero ha sido identificado. 660 01:13:26,073 --> 01:13:27,073 Por el amor de Dios. 661 01:13:27,865 --> 01:13:31,084 ¿De qué sirve la palabra de un hombre contra 662 01:13:31,108 --> 01:13:34,063 un distinguido miembro de un Parlamento? 663 01:13:35,448 --> 01:13:38,778 Conozco al señor Dakin a través de varias organizaciones benéficas. 664 01:13:39,407 --> 01:13:42,440 Ambos somos patrocinadores de una película sobre niños subnormales. 665 01:13:42,906 --> 01:13:46,237 El jueves pasado, tuvimos un proyección en privado de la película. 666 01:13:46,615 --> 01:13:49,731 Después tomamos una copa, y luego fuimos a almorzar al club. 667 01:13:50,907 --> 01:13:54,189 Ya lo tienen por escrito, no sé por qué tengo que repetírselo a usted. 668 01:13:55,782 --> 01:13:58,614 Porgue yo no creo ni una palabra de todo lo que ha dicho. 669 01:14:00,073 --> 01:14:02,941 Supongo que ese no es el punto de vista oficial. 670 01:14:04,448 --> 01:14:07,115 Me imagino que obra por iniciativa propia. 671 01:14:07,615 --> 01:14:10,186 Estoy seguro de que sus superiores ignoran esta visita. 672 01:14:13,448 --> 01:14:16,197 Hay una gran cantidad de cosas que ignoran mis superiores. 673 01:14:16,573 --> 01:14:19,358 Ellos han de pensar según conceptos amplios. 674 01:14:19,698 --> 01:14:22,530 ¡Y de acuerdo con los reglamentos! ¡Pero yo estoy a ras de tierra! 675 01:14:22,782 --> 01:14:24,607 Y conozco todos los detalles sórdidos. 676 01:14:25,990 --> 01:14:27,364 Sé que usted ha sido amenazado, 677 01:14:27,906 --> 01:14:31,906 no sé el motivo, pero le tienen atrapado. 678 01:14:33,657 --> 01:14:36,405 ¡Y si consigo hacer estallar esa coartada! 679 01:14:37,032 --> 01:14:40,977 ¡Sus privilegios y su posición se habrán acabado! 680 01:14:46,406 --> 01:14:47,406 ¿Mamá? 681 01:14:50,240 --> 01:14:51,733 Voy a ponerte bien la almohada. 682 01:15:32,782 --> 01:15:35,021 Wolfe, ven enseguida. 683 01:15:37,490 --> 01:15:38,603 Se ha ido, Wolfe. 684 01:15:39,948 --> 01:15:40,948 Te necesito. 685 01:15:42,865 --> 01:15:44,144 Te necesito, Wolfe. 686 01:15:44,865 --> 01:15:46,358 El hombre nacido de mujer, 687 01:15:46,948 --> 01:15:49,899 tiene poco tiempo para vivir y está lleno de tristeza. 688 01:15:50,657 --> 01:15:52,647 Crece y muere como un flor. 689 01:15:53,115 --> 01:15:54,691 Huye como una sombra 690 01:15:55,073 --> 01:15:57,692 y no permanece nunca en un mismo lugar. 691 01:15:58,032 --> 01:16:01,232 En medio de la vida, estamos en medio de la muerte. 692 01:16:02,032 --> 01:16:05,232 ¿A quién podemos pedir socorro sino a Ti, oh, Señor? 693 01:16:05,782 --> 01:16:09,064 Que por nuestros pecados estás justificadamente enojado. 694 01:16:10,032 --> 01:16:14,032 Oh, Señor, no nos entregues a los amargos dolores de una muerte eterna. 695 01:16:15,073 --> 01:16:17,396 Tú conoces los secretos de nuestros corazones. 696 01:16:18,115 --> 01:16:21,611 No cierres tus misericordiosos oídos a nuestras plegarias. 697 01:17:17,323 --> 01:17:18,323 ¿Wolfe? 698 01:17:20,948 --> 01:17:21,948 ¿Wolfe? 699 01:17:23,532 --> 01:17:24,532 Hola. 700 01:17:29,823 --> 01:17:33,823 Comprendo, pues no haberme dado una llave. 701 01:17:36,906 --> 01:17:39,146 Te hace sentir algo especial... una llave. 702 01:17:41,865 --> 01:17:43,939 ¡Fuera de aquí, escoria! 703 01:17:44,532 --> 01:17:45,728 Será mejor que te vayas. 704 01:17:48,448 --> 01:17:50,238 ¿Quieres marcharte? 705 01:17:52,490 --> 01:17:53,734 Se te olvida la compra. 706 01:18:05,782 --> 01:18:08,151 Ella no significa nada, Vic, de verdad. 707 01:18:10,740 --> 01:18:12,529 No me gusta eso, Wolfe. 708 01:18:12,948 --> 01:18:14,606 No me gusta eso. 709 01:18:16,823 --> 01:18:17,823 Quédate conmigo. 710 01:18:18,282 --> 01:18:19,774 Tú eres el único que no se ha ido. 711 01:18:21,323 --> 01:18:22,323 No me dejes. 712 01:18:48,823 --> 01:18:50,316 Vaya, vaya. 713 01:18:53,073 --> 01:18:54,614 Qué desastre. 714 01:18:55,448 --> 01:18:56,692 ¿Qué ha ocurrido aquí? 715 01:18:56,990 --> 01:18:59,692 - Durante la noche. - ¿Quién pudo haber hecho todo esto? 716 01:19:00,365 --> 01:19:02,023 Pues... unos gamberros, supongo. 717 01:19:02,656 --> 01:19:06,236 Sí, los jóvenes de hoy en día, con tanta droga... 718 01:19:06,490 --> 01:19:08,370 No se debería haber abolido el Servicio Militar. 719 01:19:08,740 --> 01:19:09,740 ¿Llamó a la policía? 720 01:19:10,282 --> 01:19:12,438 - No, no lo he hecho. - Pues debería hacerlo. 721 01:19:12,656 --> 01:19:16,656 - Llame a la policía, que para eso están. - Sí. 722 01:19:21,156 --> 01:19:25,156 Bien, señora Lowis, ¿cómo está Edgar? - No sé dónde está el dinero. 723 01:19:26,698 --> 01:19:30,698 Yo... sólo quería que le dijera que... los muchachos están preocupados por él. 724 01:19:32,406 --> 01:19:35,986 Que le recordamos mucho. ¿Me entiende? 725 01:19:36,615 --> 01:19:39,020 No puede reprocharle por no confesarlo. 726 01:19:40,323 --> 01:19:42,148 Podrían echarle 15 años. 727 01:19:42,948 --> 01:19:44,773 Déjele alguna esperanza para el futuro. 728 01:19:45,198 --> 01:19:47,865 15 años, sí, es mucho tiempo. 729 01:19:48,573 --> 01:19:49,687 Mucho tiempo. 730 01:19:50,740 --> 01:19:52,019 Podría salir viudo. 731 01:19:54,156 --> 01:19:55,318 Lowis está enfermo. 732 01:19:55,615 --> 01:19:58,282 Vamos a tener que trasladarle de la cárcel a un hospital. 733 01:19:59,448 --> 01:20:00,448 Muy complicado. 734 01:20:01,282 --> 01:20:03,355 Estoy seguro de que Dakin no tiene el dinero. 735 01:20:04,198 --> 01:20:06,189 Y Edgar ha recibido muchas visitas. 736 01:20:06,698 --> 01:20:09,138 Creo que usted y sus hombres tienen que encargarse del asunto. 737 01:20:09,448 --> 01:20:11,024 Vigilar las cosas, por si acaso. 738 01:20:12,198 --> 01:20:13,477 Dakin podría intentarlo. 739 01:20:14,032 --> 01:20:16,567 Por eso hemos de asegurarnos de que no se entere. 740 01:20:18,698 --> 01:20:20,605 Un conocido mío salió de Bristol ayer. 741 01:20:20,823 --> 01:20:23,691 - Libertad condicional. Tuvo suerte. - Al grano. 742 01:20:24,073 --> 01:20:26,692 Bueno, dijo que iban a trasladar a Lovis porgue está enfermo. 743 01:20:27,032 --> 01:20:28,228 Tiene algo en el estómago. 744 01:20:29,782 --> 01:20:32,270 Ese tipo dijo que se encuentra peor. Vomita sangre. 745 01:20:33,198 --> 01:20:35,900 Le van a trasladar al hospital de San Pedro. 746 01:20:36,948 --> 01:20:38,192 - ¿Cuándo? - Mañana. 747 01:20:39,115 --> 01:20:40,276 Tiene mal aspecto, según él. 748 01:20:40,823 --> 01:20:42,364 Ya sabes, es una emergencia. 749 01:20:44,282 --> 01:20:47,896 ¿Qué te hace pensar que lo que me cuentas me interesa? 750 01:20:49,365 --> 01:20:52,896 Vic, a ti siempre te ha gustado estar al corriente de todo. 751 01:20:55,615 --> 01:20:56,615 Sí. 752 01:20:57,657 --> 01:21:00,275 Sí, le enviaré una tarjeta con mis mejores deseos. 753 01:21:00,906 --> 01:21:03,940 - Toma, para unas cervezas. - Gracias. 754 01:21:09,198 --> 01:21:10,856 Entérate de las horas de visita. 755 01:21:11,906 --> 01:21:15,106 - Deja las cosas como están, Vic. - Hay que reunir a los muchachos. 756 01:21:15,532 --> 01:21:17,190 Que vengan unos cuantos de Newcastle. 757 01:21:39,157 --> 01:21:40,157 ¿Dígame? 758 01:21:40,740 --> 01:21:41,740 Soy Danny. 759 01:21:42,573 --> 01:21:43,735 Ya se lo he dicho. 760 01:21:44,282 --> 01:21:46,237 No sé si me ha creído, pero se lo he dicho. 761 01:21:46,865 --> 01:21:48,772 Gracias, Danny. Ten cuidado. 762 01:21:51,406 --> 01:21:52,437 ¿Vienes, Bob? 763 01:22:06,948 --> 01:22:08,062 ¿Quién conduce? 764 01:22:09,115 --> 01:22:13,115 ¿Para qué tanta prisa? 765 01:22:44,115 --> 01:22:45,115 Tom. 766 01:22:51,282 --> 01:22:55,062 Me imagino que esperarán un par de días para orientarse, pero nunca se sabe. 767 01:22:56,407 --> 01:22:58,480 Escucha, no quiero a nadie en esta sección. 768 01:22:58,698 --> 01:23:01,483 Así que disfraza a tus hombres de enfermeras o lo que sea. 769 01:23:01,823 --> 01:23:04,263 - No quiere que se haga daño a nadie. - Exacto. 770 01:23:04,573 --> 01:23:05,870 De acuerdo. 771 01:23:06,048 --> 01:23:08,215 Hay otra cosa, Tom. Avísales. 772 01:23:08,556 --> 01:23:11,773 Diles que no habrán condecoraciones, así que no quiero héroes. 773 01:23:11,948 --> 01:23:13,148 De acuerdo. 774 01:23:57,156 --> 01:24:01,156 Esperen un momento. Siéntense y rellenen una de esas fichas, por favor. 775 01:24:02,115 --> 01:24:03,715 - ¿Señorita? - ¿Qué? 776 01:24:03,865 --> 01:24:06,933 - ¿Dónde está el lavabo? - Al fondo del pasillo. 777 01:24:34,032 --> 01:24:35,821 - Eh, ¿a dónde va? - ¿Te sentó bien el té? 778 01:24:37,823 --> 01:24:39,353 Ponlo ahí dentro. 779 01:25:27,865 --> 01:25:28,965 ¿Qué ocurre? 780 01:25:29,032 --> 01:25:30,245 ¿Qué ocurre? 781 01:25:30,698 --> 01:25:32,538 Vic dice que necesitas un nuevo reconocimiento. 782 01:25:33,990 --> 01:25:34,990 ¡Vamos, fuera! 783 01:26:03,406 --> 01:26:05,776 - ¡Ayúdeme, señor! - No le haga caso, delira. 784 01:26:47,448 --> 01:26:48,448 ¿Diga? 785 01:26:56,698 --> 01:26:57,698 Ya está. 786 01:27:00,157 --> 01:27:01,157 Lo tiene Webb. 787 01:27:02,448 --> 01:27:04,632 - Dame la chaqueta. - Dijo que resultó fácil. 788 01:27:04,656 --> 01:27:06,299 - Como una seda. - Fue bien planeado, ¿no? 789 01:27:06,323 --> 01:27:08,065 Demasiado fácil. ¿Y si es una trampa? 790 01:27:08,573 --> 01:27:10,729 Necesitarías la ayuda de la Reina para salvarte. 791 01:27:10,948 --> 01:27:12,145 Dame la chaqueta, Wolfe. 792 01:27:47,782 --> 01:27:49,061 Creo que hoy va ser buen día. 793 01:28:45,448 --> 01:28:47,652 Escucha, Vic, esto no es para mí. 794 01:28:48,407 --> 01:28:52,407 - Yo no debería estar aquí. - Quédate conmigo, vamos. 795 01:29:20,698 --> 01:29:22,488 - ¿Cómo está el enfermo? - Vivirá. 796 01:29:24,198 --> 01:29:25,691 ¿Quieres apostar algo? 797 01:29:31,615 --> 01:29:32,615 Levanta. 798 01:29:35,073 --> 01:29:36,073 ¡Levanta! 799 01:29:39,532 --> 01:29:43,532 No parece estar muy contento devernos. Te noto falto de entusiasmo. 800 01:29:46,115 --> 01:29:47,394 Te hemos salvado, ¿verdad? 801 01:29:48,115 --> 01:29:50,983 ¿No te alegras de estar en libertad? ¿Dónde está tu gratitud? 802 01:29:51,740 --> 01:29:53,067 ¿Dónde está tu gratitud? 803 01:29:54,656 --> 01:29:55,656 Estoy enfermo. 804 01:29:57,157 --> 01:29:58,318 Iban a operarme. 805 01:30:00,365 --> 01:30:01,395 Yo lo haré. 806 01:30:11,740 --> 01:30:15,070 Si no me dices qué hiciste con el dinero, antes de 10 segundos, 807 01:30:17,698 --> 01:30:20,400 yo te abriré... ¡en canal! 808 01:31:16,532 --> 01:31:19,814 - ¿Dónde está? - En una de estas bóvedas. 809 01:31:21,865 --> 01:31:23,690 Wolfe, ven te necesito. 810 01:31:30,490 --> 01:31:33,109 - ¡Debes estar loco de remate! - Tuve que hacerlo. 811 01:31:34,490 --> 01:31:36,066 Llevé a Frank al médico, 812 01:31:38,448 --> 01:31:40,688 teníamos a los polis detrás, 813 01:31:43,032 --> 01:31:44,572 pero pensaba recogerlo. 814 01:31:47,131 --> 01:31:48,131 Creo que es aquí. 815 01:31:48,155 --> 01:31:50,901 ¡Con todos los sitios que hay en Londres, has elegido el peor! 816 01:31:52,115 --> 01:31:53,115 ¡Pasa! 817 01:31:54,323 --> 01:31:55,323 ¡Vamos! 818 01:31:56,865 --> 01:31:58,274 - ¡Muévete! - Sí, sí. 819 01:31:59,948 --> 01:32:01,145 ¿A qué esperas? 820 01:32:17,782 --> 01:32:18,782 Aquí no es. 821 01:32:20,907 --> 01:32:21,907 Me he confundido. 822 01:32:22,573 --> 01:32:23,900 Pero lo encontraremos, ¿verdad? 823 01:32:34,448 --> 01:32:36,984 ¡Vic, la poli! 824 01:32:42,573 --> 01:32:44,279 ¡Vic, la policía! 825 01:32:45,323 --> 01:32:46,353 ¡Es una trampa! 826 01:32:52,448 --> 01:32:53,822 Asqueroso, cerdo. 827 01:32:55,407 --> 01:32:58,191 - ¡Preparada por ti! - No, Vic. 828 01:32:59,115 --> 01:33:01,603 Vic, por favor. 829 01:33:25,073 --> 01:33:26,073 Wolfe. 830 01:33:30,698 --> 01:33:31,698 ¡Vamos! 831 01:33:44,573 --> 01:33:45,573 ¡Por aquí! 832 01:34:01,698 --> 01:34:02,698 ¡Wolfe! 833 01:34:05,990 --> 01:34:06,990 ¡Wolfe! 834 01:34:25,198 --> 01:34:26,198 ¿Wolfe? 835 01:34:30,323 --> 01:34:32,397 - Wolfe, vámonos. - No, vete tú. 836 01:34:32,467 --> 01:34:33,547 ¡Te necesito! ¡Te necesito! 837 01:34:33,571 --> 01:34:35,291 ¡Lo has estropeado! ¡Lo has estropeado todo! 838 01:34:35,490 --> 01:34:36,490 ¡Te necesito! 839 01:35:33,698 --> 01:35:34,698 Ahí los tienes. 840 01:35:35,657 --> 01:35:36,657 Y ahí. 841 01:35:36,865 --> 01:35:37,865 Y ahí. 842 01:35:39,782 --> 01:35:41,404 No puedes atemorizarlos a todos. 843 01:35:42,115 --> 01:35:43,489 Al menos no por mucho tiempo. 844 01:35:44,323 --> 01:35:45,323 ¿Por qué no? 845 01:35:46,656 --> 01:35:48,315 Tú los llamas espectadores, 846 01:35:48,656 --> 01:35:50,066 nosotros... testigos. 847 01:36:01,240 --> 01:36:05,240 ¿Sabe?, si mirara a cualquiera a la cara, se mearía en los pantalones. 848 01:36:07,073 --> 01:36:09,775 - ¡Porque soy Vic Dakin! - Eso era antes. 849 01:36:11,573 --> 01:36:13,896 ¿Y usted quién es? ¿Qué hace? 850 01:36:15,115 --> 01:36:17,899 Mantiene limpio el país por 30 libras a la semana. 851 01:36:18,782 --> 01:36:19,782 ¡Respeto! 852 01:36:20,198 --> 01:36:24,192 ¡Usted no sabe lo que es, a no ser que sea Vic Dakin! 853 01:36:25,906 --> 01:36:27,103 100 testigos. 854 01:36:27,532 --> 01:36:29,321 Pero sólo 12 hombres en el jurado. 855 01:36:29,656 --> 01:36:32,227 ¡Recuérdelo, el jurado sólo se compone de 12! 856 01:36:42,282 --> 01:36:43,609 ¿A quién estáis mirando?67499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.