Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,954 --> 00:01:04,233
Buenas noches.
2
00:01:25,746 --> 00:01:28,448
- El último esta noche.
- Pensé que no acababas nunca.
3
00:01:28,788 --> 00:01:29,788
Hasta mañana.
4
00:01:40,371 --> 00:01:42,694
- Buenas noches, Patti.
- Buenos días.
5
00:01:53,704 --> 00:01:54,983
Dame las llaves.
6
00:02:49,704 --> 00:02:52,109
Estoy cansado quiero irme a casa.
7
00:02:55,746 --> 00:02:56,824
Mira esto.
8
00:02:59,663 --> 00:03:03,359
- Me gustaría verla hacer gimnasia.
- No piensas en otra cosa.
9
00:03:03,788 --> 00:03:06,780
Esta revista vale 9
chelines y 6 peniques.
10
00:03:06,804 --> 00:03:08,279
9 chelines y medio.
11
00:03:11,662 --> 00:03:13,783
Ojalá tuviera un periódico.
12
00:03:16,038 --> 00:03:19,238
- ¿Crees que hay algo de comer?
- Qué sé yo, ve a verlo.
13
00:03:19,954 --> 00:03:23,954
Tengo hambre, no he comido
nada desde ayer.
14
00:03:24,954 --> 00:03:26,233
Ya ha llegado.
15
00:03:28,162 --> 00:03:29,739
Él te lo dirá.
16
00:03:33,038 --> 00:03:36,368
Viene acompañado de su palomita.
17
00:03:38,912 --> 00:03:40,868
Si yo la pillara...
18
00:03:45,704 --> 00:03:49,704
- ¿Qué haces?
- Ordenarlo un poco.
19
00:03:58,662 --> 00:04:01,116
Vic, Vic.
20
00:04:58,204 --> 00:04:59,401
La luz está encendida.
21
00:05:00,121 --> 00:05:01,495
Buenos días.
22
00:05:03,912 --> 00:05:06,697
- ¿Qué pretendéis hacer?
- Entra.
23
00:05:10,954 --> 00:05:13,194
No te quedes ahí parada, nena.
24
00:05:27,912 --> 00:05:29,702
Haznos una taza de té.
25
00:05:38,954 --> 00:05:40,151
Hola, Benny.
26
00:05:41,912 --> 00:05:45,029
Escucha, Vic...
27
00:05:52,204 --> 00:05:54,111
Arriba, levántale.
28
00:06:22,454 --> 00:06:25,902
- Has hablado demasiado.
- ¿Qué vas hacer?
29
00:06:26,871 --> 00:06:30,871
- Con esto hablarás más rápido.
- Por favor...
30
00:06:49,579 --> 00:06:53,579
- Cuidado, Vic.
- Asquerosos palomos.
31
00:07:52,579 --> 00:07:54,735
- Buenos días, mamá.
- ¡Hola!
32
00:07:55,121 --> 00:07:57,360
- Te he traído una taza de té.
- Gracias.
33
00:07:57,621 --> 00:08:00,489
- ¿Has dormido bien?
- Bastante bien.
34
00:08:00,871 --> 00:08:03,538
- ¿Qué hora es?
- Alrededor de las ocho y media.
35
00:08:03,996 --> 00:08:07,996
- ¿Has madrugado mucho?
- Sí, he pasado la noche con los muchachos.
36
00:08:09,079 --> 00:08:13,079
Me parece que va hacer un buen día.
Podríamos ir a dar una vuelta por la costa.
37
00:08:13,538 --> 00:08:17,318
- A Brighton.
- Sí, si tú quieres...
38
00:08:17,662 --> 00:08:19,985
Bébete el té mientras está caliente.
39
00:08:25,038 --> 00:08:26,234
Buenos días.
40
00:08:27,579 --> 00:08:29,369
Hola, Tom.
41
00:08:29,954 --> 00:08:31,992
¿Cómo está mi chica favorita, eh?
42
00:08:33,454 --> 00:08:35,575
A mí nunca me abraza así.
¿Qué es lo que haces?
43
00:08:35,913 --> 00:08:39,913
Su tío Tom es su favorito, ¿verdad?
Me gusta tu vestido, es precioso.
44
00:08:40,746 --> 00:08:44,746
- ¿Has venido a ayudarme en el jardín?
- A Benny lo cazaron anoche.
45
00:08:46,496 --> 00:08:50,496
- ¿Está muerto?
- No, pero le cortaron la cara.
46
00:08:53,288 --> 00:08:57,288
Dile a mamá que nos
baje una taza de café.
47
00:08:57,597 --> 00:08:59,320
Y con galletas.
48
00:09:00,538 --> 00:09:04,282
Le dejaron desangrándose
colgado de una ventana de un quinto piso.
49
00:09:04,704 --> 00:09:08,704
- ¿No nos contó mucho, verdad?
- No mucho. Sólo chismorreos.
50
00:09:10,412 --> 00:09:13,280
- Me huele a Vic Dakin.
- No sé por qué se molestó.
51
00:09:14,288 --> 00:09:16,858
- Vamos a pasar.
- ¿No estamos bien aquí?
52
00:09:17,121 --> 00:09:20,284
Es un pretexto, cualquier cosa
vale para dejar el jardín.
53
00:09:30,538 --> 00:09:34,538
- Buenos días, Vic. ¿Vio el partido?
- Un aburrimiento.
54
00:09:36,912 --> 00:09:39,697
¿Dónde has estado, Tommy?
¿En el sur de Francia?
55
00:09:40,746 --> 00:09:44,746
- Está jugando muy bien ese Willer.
- Sí, dale un trago para que se anime.
56
00:09:46,371 --> 00:09:50,371
- ¿Cómo está la señora Dakin?
- Está muy bien, gracias.
57
00:10:01,662 --> 00:10:04,863
Buenas días, Vic. ¿Cómo estás?
58
00:10:07,204 --> 00:10:11,204
Hay un buen programa
en la tele esta noche.
59
00:10:14,412 --> 00:10:16,966
¿Qué ocurre, Danny,
algo anda mal en el club?
60
00:10:16,990 --> 00:10:18,869
Tiene que
hablarte de negocios.
61
00:10:20,162 --> 00:10:23,907
- Dime.
- Hay mucho dinero en juego.
62
00:10:24,829 --> 00:10:27,116
- ¿Cuánto?
- 60 ó 70 mil.
63
00:10:27,454 --> 00:10:29,196
Aquí tenéis, muchachos.
64
00:10:29,912 --> 00:10:31,286
Gracias.
65
00:10:34,912 --> 00:10:37,282
- Te escucho.
- Una fábrica de plásticos.
66
00:10:37,704 --> 00:10:40,737
Con una importante nómina
y ningún coche blindado.
67
00:10:42,829 --> 00:10:46,111
Conozco a un empleado que
trabaja en el departamento de nóminas.
68
00:10:46,538 --> 00:10:48,611
Él ve como se entrega el
dinero cada semana.
69
00:10:48,954 --> 00:10:51,988
- ¿Y por qué te cuenta todo esto?
- Viene al club, ¿sabes?
70
00:10:52,704 --> 00:10:55,279
Es un pobre hombre
que viene todos los
71
00:10:55,303 --> 00:10:58,369
sábados. Le dice a su
mujer que va al fútbol.
72
00:10:59,121 --> 00:11:03,115
- ¿Y por eso es pobre?
- No, no, pero está colado por una chica.
73
00:11:03,579 --> 00:11:04,741
Sólo quiere cuidarse de ella.
74
00:11:05,454 --> 00:11:09,454
Está algo amargado, cree que
el mundo está en deuda con él.
75
00:11:14,579 --> 00:11:18,579
- Vale la pena echar una mirada.
- Parece apetitoso.
76
00:11:25,412 --> 00:11:29,412
Agradezco que hayas pensado en nosotros,
Danny. Tendré que reflexionar.
77
00:11:31,162 --> 00:11:33,698
- Ya nos veremos.
- Lo que tú digas, Vic.
78
00:11:37,246 --> 00:11:39,402
Ya sabes, cuando quieras.
79
00:11:40,621 --> 00:11:41,621
Adiós.
80
00:11:47,454 --> 00:11:51,400
No cobréis a Danny en un par de semanas.
Recompensa por la iniciativa.
81
00:11:55,829 --> 00:11:58,400
No creo. Ya sabes...
82
00:11:58,996 --> 00:12:02,996
En fin, que un robo a estas alturas...
83
00:12:04,746 --> 00:12:07,317
es decir. No se sabe.
84
00:12:08,121 --> 00:12:12,121
Hoy estás muy erudito, ha sido
un buen ejercicio de elocuencia.
85
00:12:13,954 --> 00:12:17,154
Échame las llaves, quiero
llevar a mamá a dar una vuelta.
86
00:12:17,538 --> 00:12:21,234
Ve a ver si localizas a Wolfe. Quiero
hablar con él, quiero saber lo que hace.
87
00:12:23,413 --> 00:12:27,157
- Sólo es un favor, encanto.
- Hay favores tuyos que no me gustan.
88
00:12:27,579 --> 00:12:31,579
- Daremos un paseo por el campo, ¿vale?
- ¿Y quién va estar allí?
89
00:12:34,288 --> 00:12:35,994
Algunos amigos míos.
90
00:12:36,829 --> 00:12:39,033
Sólo tienes que mostrarte simpática.
91
00:12:39,829 --> 00:12:41,349
Ya sabes lo importante que es para mí.
92
00:12:41,788 --> 00:12:44,702
Conocerás a unos tipos muy
agradables y muy generosos.
93
00:13:01,704 --> 00:13:04,821
Tiene su avión particular,
aterriza en el jardín de atrás.
94
00:13:05,246 --> 00:13:09,246
- Cena en Escocia y come aquí.
- Sí, lo hace todo a lo grande, ¿verdad?
95
00:13:09,704 --> 00:13:13,401
- Vaya casa, ¿eh?
- El agua de la ducha estará helada.
96
00:13:21,538 --> 00:13:24,985
- Cuánto me alegra que hayas podido venir.
- Hola, Vivian.
97
00:13:25,329 --> 00:13:26,329
Ésta es Venecia.
98
00:13:26,538 --> 00:13:28,363
- Hola, Venecia.
- Hola.
99
00:13:28,704 --> 00:13:30,860
Pasad a tomar el aperitivo.
100
00:13:32,704 --> 00:13:36,704
Ojalá hubieras estado aquí anoche, Wolfe.
Vinieron unas chicas preciosas.
101
00:13:37,663 --> 00:13:41,663
Estáis en vuestra casa.
Perdonadme, luego nos veremos.
102
00:13:44,954 --> 00:13:48,320
- ¿Quién es?
- Es el brazo derecho del marqués.
103
00:13:48,704 --> 00:13:50,245
Y vende sus influencias por dinero.
104
00:13:50,996 --> 00:13:52,323
- Gracias.
- Gracias.
105
00:13:58,788 --> 00:13:59,866
A su salud.
106
00:14:01,079 --> 00:14:02,079
Esa cara me suena.
107
00:14:02,103 --> 00:14:04,244
Tienes que conocerle,
lo has visto en la tele.
108
00:14:04,996 --> 00:14:07,698
Remueve la conciencia de la
Nación desde el Parlamento.
109
00:14:09,079 --> 00:14:11,994
- Yo no votaría por él.
- No es tu voto lo que él busca.
110
00:14:15,163 --> 00:14:18,777
- Hola, Wolfe.
- Venecia, Gerald Draycott.
111
00:14:19,412 --> 00:14:21,238
- Hola, Venecia.
- Hola.
112
00:14:22,038 --> 00:14:24,194
Me han dicho que no te quedas, Wolfe.
113
00:14:25,662 --> 00:14:27,071
¿Cómo que no te quedas?
114
00:14:27,095 --> 00:14:30,533
Debo volver a la ciudad. Me
llevo tu coche, ¿de acuerdo?
115
00:14:31,538 --> 00:14:34,985
- Alguien te acompañará mañana.
- Sí, yo tengo que regresar.
116
00:14:37,663 --> 00:14:39,203
Hasta mañana entonces.
117
00:14:42,662 --> 00:14:45,365
- Eres un canalla, Wolfe.
- Es la vida.
118
00:14:45,912 --> 00:14:49,912
Espero que te encuentres a gusto
y que te diviertas, Venecia.
119
00:15:17,913 --> 00:15:20,117
Hola, bonito.
120
00:15:20,746 --> 00:15:24,526
- Hola, Wolfe. ¿Viste a tus amigos?
- ¿Amigos?
121
00:15:25,896 --> 00:15:26,896
¿Qué amigos?
122
00:15:26,920 --> 00:15:29,818
Eran dos. Preguntaron
por ti hace una hora.
123
00:15:32,829 --> 00:15:36,829
- ¿Vas a llevarlo a dar un paseo?
- No, pensaba ir a tomar un trago.
124
00:15:37,329 --> 00:15:40,493
- Arriba tengo un poco de carne para él.
- Ah, gracias.
125
00:16:09,162 --> 00:16:11,532
Terry, Duncan.
126
00:16:14,121 --> 00:16:15,495
Quieto.
127
00:16:19,621 --> 00:16:20,621
¿De qué se trata?
128
00:16:21,954 --> 00:16:24,241
Vic te ha echado de menos. Quiere verte.
129
00:16:25,538 --> 00:16:28,240
Esto es una visita amistosa, Wolfe.
130
00:16:28,662 --> 00:16:32,662
- ¿Cómo está su madre?
- Muy bien.
131
00:16:35,788 --> 00:16:39,788
- Él quiere verte.
- Bueno, le llamaré. ¿De acuerdo?
132
00:16:43,746 --> 00:16:44,746
Adiós.
133
00:16:47,329 --> 00:16:49,865
- ¿Y tú cómo te llamas?
- Kenneth.
134
00:16:50,829 --> 00:16:54,829
Tienes un perro muy bonito. Un amigo mío
tenía uno igual y le atropelló un coche...
135
00:16:59,538 --> 00:17:01,196
Hasta hacerle papilla.
136
00:17:06,288 --> 00:17:07,864
¿Qué les pasaba a esos tipos?
137
00:17:08,912 --> 00:17:12,029
No te preocupes, sólo son
un par de bromistas.
138
00:17:13,704 --> 00:17:16,240
Anda ven, le daré la carne, ¿eh?
139
00:17:28,996 --> 00:17:30,275
Ya estoy aquí.
140
00:17:36,412 --> 00:17:37,989
Pudo haber calentado el agua.
141
00:17:43,996 --> 00:17:45,193
¿Queso o jamón?
142
00:17:46,162 --> 00:17:48,698
Le dije que se quedara en casa,
cuidando el jardín.
143
00:17:49,579 --> 00:17:53,579
- Iba hacerlo la semana pasada pero...
- La chica no dijo nada.
144
00:17:55,162 --> 00:17:56,762
Vaya, pues es usted
un hombre con suerte.
145
00:17:58,038 --> 00:18:00,147
No,
me refiero a la novia de Benny Thompson.
146
00:18:00,171 --> 00:18:02,161
Dijo que llegó a
casa y lo encontró allí.
147
00:18:02,829 --> 00:18:04,654
¿A las 6 de la mañana?
148
00:18:05,954 --> 00:18:07,714
- ¿Cómo sigue Thompson?
- Su estado es grave.
149
00:18:08,204 --> 00:18:10,693
Vivirá, por un pelo, pero vivirá.
150
00:18:11,829 --> 00:18:13,108
Está bien. Muchas gracias.
151
00:18:15,746 --> 00:18:17,404
¿Estaría allí Dakin en persona?
152
00:18:18,204 --> 00:18:21,783
No sólo estuvo allí,
sino que lo hizo él mismo.
153
00:18:22,496 --> 00:18:25,162
Y lo que habrá disfrutado.
No le importa nada.
154
00:18:26,621 --> 00:18:28,611
Le habrá relajado por una semana o dos.
155
00:18:29,662 --> 00:18:31,072
¿Sabes cómo pasa los domingos, Tom?
156
00:18:31,912 --> 00:18:34,366
Si hace un buen día
lleva a su madre a Brighton.
157
00:18:34,912 --> 00:18:38,912
A dar un paseo por la playa,
por el rompeolas.
158
00:18:39,027 --> 00:18:42,616
Le compra unas
almejas y vuelven a casa.
159
00:18:43,788 --> 00:18:46,074
Entonces no puede
ser tan malo, ¿verdad?
160
00:18:57,663 --> 00:18:59,700
Bueno, me voy a acostar, estoy cansado.
161
00:19:00,121 --> 00:19:03,866
- Lo he pasado muy bien.
- Yo también.
162
00:19:04,913 --> 00:19:05,943
Que descanses.
163
00:19:06,996 --> 00:19:09,780
- Que Dios te bendiga.
- Buenas noches, mamá.
164
00:19:49,412 --> 00:19:51,815
¿Cómo estás, Danny,
qué tal el fin de semana?
165
00:19:51,839 --> 00:19:54,366
Tengo que acabar con todo esto,
señor Matthevs.
166
00:19:55,246 --> 00:19:57,003
Benny Thompson...
167
00:19:57,027 --> 00:20:01,027
Benny era un fanfarrón. Le
gustaba ostentar, no como tú.
168
00:20:03,204 --> 00:20:06,617
- Tiene bastante sentido común.
- No tiene gracia.
169
00:20:07,829 --> 00:20:10,697
- Son los riesgos de la profesión.
- ¿Qué?
170
00:20:11,204 --> 00:20:13,740
- Estás muy verde, Danny,
no comprendes nada.
171
00:20:14,371 --> 00:20:17,571
Tengo que andar con cuidado,
de lo contrario no duraré mucho.
172
00:20:18,329 --> 00:20:22,329
Si tuviera un buen año en el club lo
dejaría todo. Lo vendería y me iría al sol.
173
00:20:25,704 --> 00:20:28,157
A España, no ando bien del pecho.
174
00:20:30,288 --> 00:20:33,735
¿Qué está haciendo Dakin a
parte de rajar a los crupieres?
175
00:20:34,204 --> 00:20:37,700
Yo no sé nada de Dakin.
176
00:20:38,454 --> 00:20:41,654
- Le pagas porgue te proteja.
- Está chiflado.
177
00:20:42,788 --> 00:20:45,454
Es un psicópata.
178
00:20:46,162 --> 00:20:50,162
- ¿Sabe lo que hizo?
- Sí, ya lo sé.
179
00:20:58,912 --> 00:21:02,195
Vas a necesitar algo de
dinero para irte a España.
180
00:21:14,829 --> 00:21:17,400
- Hola, ¿le has sacado algo?
- Nada.
181
00:21:17,954 --> 00:21:20,209
Estarán espantados
durante una semanas.
182
00:21:20,233 --> 00:21:23,109
"Mina de oro" es una
buena apuesta en esa carrera.
183
00:21:23,788 --> 00:21:26,157
Oh, vamos, debe estar bromeando.
184
00:21:52,538 --> 00:21:56,538
Hay un tráfico de asco. Mira ese imbécil.
185
00:21:57,538 --> 00:21:59,445
Aparta, idiota.
186
00:22:04,162 --> 00:22:05,193
Ése es el banco.
187
00:22:12,496 --> 00:22:15,364
Déjate de eso ahora,
ya tendrás tiempo.
188
00:22:17,913 --> 00:22:20,579
Cuenta lo que tardamos
en llegar a la fábrica, más o menos.
189
00:22:21,162 --> 00:22:23,616
Luego contaremos lo que
tarda su coche con el dinero.
190
00:22:41,538 --> 00:22:42,538
Ahí está.
191
00:22:50,121 --> 00:22:51,614
Para en esa cabina telefónica.
192
00:22:59,496 --> 00:23:01,819
Haz una llamada, Terry.
193
00:23:04,579 --> 00:23:05,579
¿A quién?
194
00:23:06,371 --> 00:23:09,950
Yo que sé, a quién te
salga de las narices, pero ve a llamar
195
00:23:12,496 --> 00:23:16,496
para que parezca que estamos aquí esperando
a que hagas una llamada telefónica.
196
00:23:31,496 --> 00:23:34,613
- ¿Te imaginas vivir aquí?
- Parece tranquilo.
197
00:23:35,079 --> 00:23:38,527
Burgueses. La tele toda la semana y el
sábado a hacer el amor con sus mujeres.
198
00:23:39,079 --> 00:23:40,620
¿Tú qué opinas?
199
00:23:42,329 --> 00:23:43,443
Que es negocio.
200
00:23:48,079 --> 00:23:49,951
- No funciona.
- Es lo mismo.
201
00:23:55,621 --> 00:23:59,621
Hay que averiguar... cuántos coches,
cuántas personas, y cómo llevan el dinero.
202
00:24:02,788 --> 00:24:05,951
Y quiero ver a ese tipo del
departamento de nóminas.
203
00:24:06,371 --> 00:24:07,484
Soy un empleado.
204
00:24:07,871 --> 00:24:10,597
Y un empleado en estos
tiempos no es nada.
205
00:24:10,621 --> 00:24:14,621
Antes de la guerra tenía importancia, daba
órdenes y podía ganar 400 libras al año,
206
00:24:16,204 --> 00:24:18,693
con la esperanza de tener
un coche al cumplir los 40.
207
00:24:18,954 --> 00:24:21,354
El que trabajaba, se conformaba
con sus 3 libras a la semana.
208
00:24:21,746 --> 00:24:25,746
Ahora no. Mi esposa le dice a nuestro hijo:
"No seas un fracasado, como tu padre".
209
00:24:26,162 --> 00:24:29,363
Me parece una mujer sensata.
Necesitaremos muchos detalles.
210
00:24:29,621 --> 00:24:32,784
Tengo 46 años, estoy
casado con esa mujer,
211
00:24:33,621 --> 00:24:37,621
soy humano. Necesito cariño
en lugar de desprecio.
212
00:24:38,704 --> 00:24:40,908
Chicas, que casi las he olvidado.
213
00:24:42,996 --> 00:24:45,053
He encontrado una,
muy agradable.
214
00:24:45,077 --> 00:24:48,198
Te daré algo de dinero
para que le hagas un regalo.
215
00:24:48,871 --> 00:24:51,952
Bueno, y además, a mí que
me importa la Compañía. Gana millones.
216
00:24:52,162 --> 00:24:55,610
No tema, no hablaré ni me asustaré,
ni iré a la policía.
217
00:24:56,038 --> 00:24:58,194
Si lo consiguen,
disfrutaré como un loco.
218
00:24:58,579 --> 00:25:02,579
¿Podrías dibujarme
un plano de la fábrica?
219
00:25:03,246 --> 00:25:05,669
He trabajado allí durante 17 años,
rellenando
220
00:25:05,693 --> 00:25:07,820
estúpidos formularios
de color de rosa.
221
00:25:08,246 --> 00:25:11,197
Hábleme de los coches, de
los colores y de las personas.
222
00:25:11,829 --> 00:25:13,239
Varía.
223
00:25:14,079 --> 00:25:16,650
- Tiene usted 4 semanas para hacerlo.
- ¿Por qué?
224
00:25:17,662 --> 00:25:21,656
Están esperando la entrega de un coche
blindado y lo tendrán dentro de un mes.
225
00:25:33,746 --> 00:25:36,317
Gracias. Buenas noches, caballeros.
226
00:25:46,996 --> 00:25:49,235
Gracias, por el fin de semana.
227
00:25:51,454 --> 00:25:55,454
- Era maravillosa, en cuanto empezó...
- Ya basta, cállate ya.
228
00:26:05,996 --> 00:26:08,615
Oye, aquella está muy bien.
229
00:26:10,329 --> 00:26:13,991
- Ya lo creo. ¿La conoces?
- De vista.
230
00:26:15,371 --> 00:26:18,950
- ¿Me la presentas?
- Preséntate tú. Y dile que te vote.
231
00:26:24,454 --> 00:26:28,234
Thompson, sólo trabajaba aquí.
Yo era su jefe, no su guardián.
232
00:26:28,746 --> 00:26:32,017
Pensaba que sabría
algo de sus empleados.
233
00:26:32,041 --> 00:26:35,785
No,
mientras no tengan antecedentes criminales.
234
00:26:36,162 --> 00:26:39,575
Y sean honrados y bien vestidos.
235
00:26:40,038 --> 00:26:43,734
Tenemos mucho cuidado, dada la
clase de clientela que viene por aquí.
236
00:26:43,954 --> 00:26:47,035
- ¿Qué clase es esa?
- Distinguida.
237
00:26:51,579 --> 00:26:54,826
¿Con las conocidas personalidades
deportivas de los bajos fondos?
238
00:26:55,371 --> 00:26:57,316
En realidad el señor
Dakin no juega nunca.
239
00:26:57,340 --> 00:26:59,447
Viene aquí por nuestro
excelente restaurante.
240
00:26:59,871 --> 00:27:01,198
Y para poner el cazo.
241
00:27:02,746 --> 00:27:06,194
- No le comprendo bien.
- Olvídelo, no he dicho nada.
242
00:27:14,371 --> 00:27:18,371
- ¿Frank, cómo estás?
- Hola, Vic, tienes buen aspecto.
243
00:27:20,162 --> 00:27:23,030
- Sí, me encuentro bien, muy bien.
- ¿Conoces a Lowis?
244
00:27:24,996 --> 00:27:25,996
Sí.
245
00:27:35,496 --> 00:27:37,984
- ¿Qué tal el señor Barsan?
- Tan elegante como de costumbre.
246
00:27:38,371 --> 00:27:42,068
- Dakin está aquí, ¿sabe?
- Sí, lo sé. Le dieron la gran bienvenida.
247
00:27:42,704 --> 00:27:45,738
Está con Fletcher y su cuñado.
248
00:27:46,496 --> 00:27:48,533
- ¿Lowis, no?
- Sí.
249
00:27:49,704 --> 00:27:53,704
Conferencia en la cumbre.
Tomaré un par de huevos escalfados.
250
00:27:54,371 --> 00:27:58,371
¿Escalfados? ¿Vas a comer huevos, teniendo
aquí uno de los mejores menús de la ciudad?
251
00:27:59,912 --> 00:28:01,868
Qué remedio, tengo una úlcera.
252
00:28:02,413 --> 00:28:05,860
- Necesito comer cada 2 horas.
- Debido a tus preocupaciones.
253
00:28:07,871 --> 00:28:10,710
Frank,
el motivo por el que te he llamado, es
254
00:28:10,734 --> 00:28:13,784
que tenemos un negocio,
pero está en tu terreno.
255
00:28:14,329 --> 00:28:17,493
- Pensé que debía avisarte.
- ¿Un buen negocio?
256
00:28:18,746 --> 00:28:22,746
- Sí, y habrá una buena parte para ti.
- ¿Cuánto vas a conseguir, Vic?
257
00:28:28,079 --> 00:28:30,366
Según dicen 60 ó 70 mil.
258
00:28:32,621 --> 00:28:35,405
Sí, es un buen pellizco.
259
00:28:35,746 --> 00:28:39,111
Y ya que está en mi terreno, ¿qué te
parece si mis muchachos se ocupan de esto?
260
00:28:39,454 --> 00:28:42,201
Bueno,
yo no conozco a tus muchachos y tengo
261
00:28:42,225 --> 00:28:45,119
los míos. Tengo que cuidar de mi gente,
Frank.
262
00:28:46,121 --> 00:28:49,403
- Él también tiene una buena empresa.
- Ése no es el caso.
263
00:28:49,871 --> 00:28:53,699
- No los conozco.
- Me conoces a mí y a él.
264
00:28:57,621 --> 00:29:01,621
- Sé que es tu cuñado.
- Respondo de él.
265
00:29:05,954 --> 00:29:09,954
Está bien, te diré lo que haré:
me quedo con dos muchachos.
266
00:29:12,121 --> 00:29:14,905
- Vosotros.
- ¿Nosotros?
267
00:29:15,788 --> 00:29:18,536
Vamos, Vic, no nos gusta
ensuciarnos las manos.
268
00:29:20,454 --> 00:29:23,820
Frank, ¿las cosas nos
van muy bien, verdad?
269
00:29:24,538 --> 00:29:27,204
Somos los reyes de nuestros castillos.
Tienes aquella casita...
270
00:29:30,412 --> 00:29:34,412
Pero no la podrá mantener si
te quedas sentado viendo la tele.
271
00:29:35,538 --> 00:29:39,117
Si es lo bastante importante,
y lo bastante bueno, hazlo tú mismo.
272
00:29:40,121 --> 00:29:43,403
¿Y sabes por qué? Porgue
no hay quién pueda hacerlo mejor.
273
00:29:44,912 --> 00:29:47,401
- Gracias.
- El viejo Tom está aquí.
274
00:29:52,621 --> 00:29:55,453
Ése sí que es importante.
Es de la Brigada Criminal.
275
00:29:55,954 --> 00:29:58,359
¿Te importa que te
vean en mala compañía?
276
00:29:58,912 --> 00:30:02,029
No, pero sé lo que él quiere decir.
277
00:30:02,454 --> 00:30:04,113
¿Sabes lo qué se murmura?
278
00:30:04,621 --> 00:30:07,156
Dicen que Matthews
sólo tiene una misión,
279
00:30:07,912 --> 00:30:10,318
ya no sé encarga del tráfico,
ni nada parecido,
280
00:30:11,829 --> 00:30:13,322
sólo tiene una misión.
281
00:30:20,038 --> 00:30:23,901
Tranquilízate, podrías perforar tu úlcera.
282
00:31:05,912 --> 00:31:06,912
Hola, Dakin.
283
00:31:07,996 --> 00:31:10,698
¿Qué estás haciendo, poniéndote guapo?
284
00:31:15,079 --> 00:31:17,568
- Perdona.
- ¿Por qué estás tan nervioso?
285
00:31:18,954 --> 00:31:22,954
- ¿Te dura la resaca de tu última juerga?
- Por favor.
286
00:31:24,871 --> 00:31:28,871
¡Estúpido! ¡Estúpido! ¡Eres un estúpido!
287
00:31:36,412 --> 00:31:37,412
Fuera.
288
00:31:51,038 --> 00:31:53,526
¿Qué está haciendo aquí?
¿Es un miembro del parlamento, no?
289
00:31:54,079 --> 00:31:55,986
Todo el país le respeta, ¿cierto?
290
00:31:56,871 --> 00:32:00,283
Pero juega, va con mujeres,
bebe, se droga...
291
00:32:01,496 --> 00:32:05,496
Y ni siguiera se lava las
manos cuando va al retrete.
292
00:32:06,912 --> 00:32:10,444
¿Por qué su pandilla mutiló a Benny?
- ¿Quién es?
293
00:32:11,579 --> 00:32:14,945
No sé lo qué esperan
conseguir con eso, como no sea un orgasmo.
294
00:32:18,996 --> 00:32:21,070
No sea un verdugo toda su vida.
295
00:32:27,662 --> 00:32:29,949
Ya le han ascendido. Qué bien.
296
00:32:31,954 --> 00:32:33,945
Un aumento de la pensión de viudedad.
297
00:32:51,162 --> 00:32:52,642
- Buenas noches.
- Buenas noches, Bob.
298
00:32:55,829 --> 00:32:57,370
- Mañana a las nueve.
- De acuerdo.
299
00:33:08,871 --> 00:33:10,529
Fuera de aquí.
300
00:33:14,246 --> 00:33:15,246
¿Bob?
301
00:33:18,162 --> 00:33:22,026
- He encontrado a nuestro hijo abajo.
- Te he dejado un bocadillo.
302
00:33:23,662 --> 00:33:25,736
Brian acaba de regresar.
303
00:33:26,246 --> 00:33:30,192
- ¿Sabes que son las tres de la madrugada?
- Estoy dormida.
304
00:33:30,454 --> 00:33:34,151
Nuestro hijo ha pasado la mitad
de la noche fuera.
305
00:33:34,621 --> 00:33:36,114
¿Y quién demonios es Brenda?
306
00:33:36,621 --> 00:33:37,621
Su novia.
307
00:33:38,913 --> 00:33:39,913
¿Mamá?
308
00:33:42,996 --> 00:33:46,996
- ¡Mamá!
- Ya se ha despertado toda la casa.
309
00:33:52,621 --> 00:33:56,484
- ¡Mamá!
- ¿Qué te pasa?
310
00:34:02,662 --> 00:34:03,662
Buenas noches.
311
00:34:05,579 --> 00:34:07,036
- Hola, Wolfe.
- Hola.
312
00:34:07,288 --> 00:34:09,368
- Hace tiempo que no te veo.
- Esta noche he perdido.
313
00:34:10,454 --> 00:34:13,571
- ¿Pues hacerme un préstamo?
- ¿Llevas algo?
314
00:34:14,454 --> 00:34:18,033
- Tres mil en el coche.
- Estupendo, tráemelo.
315
00:34:18,788 --> 00:34:21,074
Algunos de los muchachos están nerviosos.
Ya me entiendes.
316
00:34:33,579 --> 00:34:36,494
Vamos, Wolfe, no te entretengas.
317
00:34:36,962 --> 00:34:38,832
Terry y Duncan.
318
00:34:39,679 --> 00:34:40,894
Delante.
319
00:34:41,038 --> 00:34:42,578
Hasta luego, Joe.
320
00:35:09,454 --> 00:35:10,454
Cierra la puerta, Wolfe.
321
00:35:18,121 --> 00:35:19,365
Iba a llamarte, Vic.
322
00:35:21,621 --> 00:35:22,621
Pero...
323
00:35:29,496 --> 00:35:31,036
perdí un poco y...
324
00:35:33,496 --> 00:35:34,526
tuve que esconderme.
325
00:35:35,204 --> 00:35:38,119
Has tenido que recurrir a eso.
Algo sórdido.
326
00:35:39,246 --> 00:35:42,279
- Así no estás atado.
- ¿Acaso te he tenido atado a una correa?
327
00:35:44,121 --> 00:35:45,365
Te daba cien a la semana.
328
00:35:45,912 --> 00:35:47,872
- Un lujoso coche y buenos trajes.
- Sí, ya lo sé.
329
00:35:48,246 --> 00:35:52,246
¿Tenías que levantarte a las 4 de la
madrugada para vigilar a las putas?
330
00:35:53,288 --> 00:35:56,285
- No.
- ¿Entonces?
331
00:36:09,746 --> 00:36:12,317
Los muchachos me dijeron
que preguntaste por mi madre.
332
00:36:15,704 --> 00:36:17,245
Eres muy amable.
333
00:36:19,871 --> 00:36:21,280
Muy amable, Wolfe.
334
00:36:56,208 --> 00:36:57,540
Sin prisas.
335
00:36:57,625 --> 00:36:58,957
Sucio.
336
00:37:10,375 --> 00:37:12,082
Sin demasiado ruido.
337
00:37:13,708 --> 00:37:14,789
¡Ah!
338
00:37:21,458 --> 00:37:23,700
Mañana te llevaré a la ciudad.
339
00:37:24,917 --> 00:37:26,954
Y te conseguiremos unos buenos trajes.
340
00:37:52,321 --> 00:37:54,560
- Hola, ¿cómo van las cosas?
- Bien, gracias.
341
00:37:56,500 --> 00:37:58,958
Éste es el de Clark.
Ésta es la fábrica.
342
00:37:59,042 --> 00:38:00,351
Entonces, allá vamos.
343
00:38:00,375 --> 00:38:02,145
Éste es el coche de ellos.
344
00:38:03,946 --> 00:38:07,062
El coche de Frank, siguiéndoles,
les alcanza al llegar aquí.
345
00:38:08,154 --> 00:38:11,105
Lowis viene por ahí.
Les corta la retirada.
346
00:38:11,488 --> 00:38:14,190
Nosotros llegamos y acabamos con ellos.
347
00:38:21,988 --> 00:38:23,018
¿Qué pasa?
348
00:38:24,779 --> 00:38:27,730
Son juguetes, Vic. Sólo juguetes.
349
00:38:28,363 --> 00:38:31,977
- ¿Qué pasa, Frank?
- Tengo dudas.
350
00:38:32,362 --> 00:38:33,690
Presentimientos.
351
00:38:34,071 --> 00:38:37,271
Hemos visto el sitio.
La cosa parece fácil pero...
352
00:38:38,029 --> 00:38:39,098
¿Pero qué?
353
00:38:39,122 --> 00:38:42,402
No es nuestro juego, Vic.
No sabemos jugar.
354
00:38:46,446 --> 00:38:48,934
Robo a mano armada,
y aún así, le han cogido.
355
00:38:49,654 --> 00:38:51,028
Es una pena.
356
00:38:52,112 --> 00:38:54,980
15 años. Tiene dos preciosos hijos.
357
00:38:57,571 --> 00:39:01,571
- El viejo Tom te tiene vigilado.
- ¡Estoy hablando con Frank!
358
00:39:06,696 --> 00:39:08,770
Vic, no me gusta ser imprudente.
359
00:39:22,071 --> 00:39:26,071
Frank, somos amigos, buenos amigos.
360
00:39:28,446 --> 00:39:30,650
Siempre lo hemos sido.
Desde que éramos niños.
361
00:39:31,363 --> 00:39:34,810
Apenas dejamos de mamar
cuando los teníamos temblando de miedo.
362
00:39:35,529 --> 00:39:38,942
Debisteis haberle visto,
era el terror de la calle.
363
00:39:39,279 --> 00:39:42,028
Ya somos mayores, Vic.
Entonces éramos niños.
364
00:39:43,612 --> 00:39:45,850
Nos salíamos con la
nuestra. Siempre hicimos
365
00:39:45,874 --> 00:39:47,985
lo que quisimos. Lo
hacíamos con cuidado.
366
00:39:48,362 --> 00:39:52,362
Ahora tenemos que tener más cuidado,
Frank, todos tenemos familias que mantener.
367
00:39:55,363 --> 00:39:59,226
Así que no podemos correr el riesgo
de ser imprudentes como unos chavales.
368
00:40:00,779 --> 00:40:03,813
Somos los amos, Frank.
¿Verdad que lo somos?
369
00:40:08,612 --> 00:40:12,612
Terry, tomaremos una copa,
sírvenos un trago. Vamos, Edgar.
370
00:40:14,279 --> 00:40:15,902
Tómate un whisky con leche.
371
00:40:17,904 --> 00:40:20,736
- No me atrevo, Vic.
- Bueno, no te preocupes por eso.
372
00:40:21,279 --> 00:40:24,561
Webb, mañana es miércoles.
373
00:40:30,362 --> 00:40:33,396
Wolfe, Wolfe, ¿puedo hablar contigo?
374
00:40:34,946 --> 00:40:35,946
Vamos.
375
00:40:38,279 --> 00:40:39,523
Sólo un par de palabras.
376
00:40:45,071 --> 00:40:46,351
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
377
00:40:49,904 --> 00:40:52,938
¿Qué hacen? ¿Por qué me maltratan?
378
00:40:53,529 --> 00:40:56,776
- Está bien.
- Cuidado con las manos.
379
00:40:59,029 --> 00:41:03,029
- ¿Qué te pasa, te salen cardenales?
- ¿Qué buscan, qué piensan encontrar?
380
00:41:03,268 --> 00:41:04,268
Depende de la suerte.
381
00:41:04,292 --> 00:41:06,396
Oh, ése no es mi juego,
yo no trafico en drogas.
382
00:41:07,779 --> 00:41:11,061
No, ya sabemos en lo que traficas.
383
00:41:11,404 --> 00:41:15,404
Citas con chicas, palizas,
vírgenes profesionales.
384
00:41:17,488 --> 00:41:18,568
¿Cómo se fuman estas cosas?
385
00:41:18,988 --> 00:41:21,738
Yo soy judío. Y no
hay mucha delincuencia
386
00:41:21,762 --> 00:41:24,735
entre los judíos,
debido a su vida familiar.
387
00:41:25,196 --> 00:41:28,110
- Sobrevivimos, eso es todo.
- Sí, sobrevivir.
388
00:41:28,404 --> 00:41:32,315
Eso sí que sabes hacerlo muy bien.
Dentro y fuera, sin mojarte los pies.
389
00:41:32,696 --> 00:41:34,402
- Hasta ahora.
- ¿Qué pasa con ahora?
390
00:41:35,654 --> 00:41:39,654
Pues ahora sabemos que
eres un buen amigo de Dakin.
391
00:41:41,154 --> 00:41:45,154
Eso es dudoso. Despídete
de él antes de que sea demasiado tarde.
392
00:41:45,738 --> 00:41:48,605
- Hazte ese favor.
- ¿O que se lo haga yo a usted, no?
393
00:41:49,696 --> 00:41:51,817
También eso entra
dentro de mis cálculos.
394
00:41:53,154 --> 00:41:55,145
Podrías decirnos algo si quisieras.
395
00:41:56,029 --> 00:41:57,107
Ya sabes mis señas.
396
00:41:58,529 --> 00:42:02,475
No hablará en serio. Podrían pegarme
un tiro sólo por hablar con usted.
397
00:42:03,029 --> 00:42:04,570
Y también eso es sobrevivir.
398
00:42:05,696 --> 00:42:06,696
¿Puedo irme ya?
399
00:42:07,238 --> 00:42:08,611
- ¿Y esto?
- Ah, sí.
400
00:42:11,654 --> 00:42:13,775
Este caballo nunca será ganador.
401
00:42:17,654 --> 00:42:21,600
Aquí tienes hijo. Es como tú,
no conseguirá llegar a la meta.
402
00:42:54,196 --> 00:42:55,196
Hola.
403
00:42:56,529 --> 00:42:58,484
Vaya. ¿Qué ocurre?
404
00:42:58,904 --> 00:43:01,060
- Díselo tú.
- Que van a declararse en huelga.
405
00:43:01,946 --> 00:43:03,522
- ¿Quién?
- Los de la fábrica Clark.
406
00:43:04,363 --> 00:43:08,363
- ¿Y por qué?
- No lo sé, no soy adivino.
407
00:43:10,529 --> 00:43:12,899
Es una auténtica vergüenza.
Esos obreros...
408
00:43:13,196 --> 00:43:17,196
- Por eso la economía está por los suelos.
- Qué tonterías dices.
409
00:43:17,571 --> 00:43:20,190
- Por el amor de Dios.
- ¿Te das cuenta, Vic?
410
00:43:20,529 --> 00:43:21,649
Alivia el dolor de estómago.
411
00:43:21,821 --> 00:43:24,772
Cuando hayan terminado
la huelga ya tendrán el coche blindado.
412
00:43:25,279 --> 00:43:29,279
A no ser que lo hagamos mañana.
413
00:43:30,946 --> 00:43:31,946
¿Mañana?
414
00:43:32,029 --> 00:43:33,029
Es un poco precipitado.
415
00:43:33,821 --> 00:43:35,065
¿Qué opinas de las motos?
416
00:43:39,071 --> 00:43:40,071
Se puede hacer.
417
00:43:40,321 --> 00:43:43,023
Bien, si hoy no lo han recogido,
lo recogerán mañana.
418
00:43:43,238 --> 00:43:46,070
Si nosotros no lo hacemos mañana,
olvídate del asunto.
419
00:43:46,738 --> 00:43:47,738
¿No, Frank?
420
00:43:50,279 --> 00:43:52,435
Bonito coche, Terry. Es un buen robo.
421
00:43:53,112 --> 00:43:56,976
- Me gustaría tener una igual.
- Podrás comprártelo mañana.
422
00:44:08,446 --> 00:44:09,476
Ahí está.
423
00:44:13,696 --> 00:44:15,935
- ¿Quieres uno?
- ¿De qué son?
424
00:44:17,612 --> 00:44:18,986
De tutti-fruti.
425
00:44:20,112 --> 00:44:21,112
Probaré uno.
426
00:44:37,654 --> 00:44:40,439
- ¿Qué hora es?
- Pasan de las 11.
427
00:44:42,863 --> 00:44:44,734
¿Por qué no comes algo?
428
00:44:54,738 --> 00:44:55,816
Ahí está Vic.
429
00:45:00,029 --> 00:45:03,110
- Llega tarde.
- ¡Qué dices, llega puntual!
430
00:45:22,738 --> 00:45:25,191
Vaya, parecen muy fuertes.
431
00:45:27,862 --> 00:45:30,565
- Del equipo de rugby de aquí.
- Sí.
432
00:45:32,238 --> 00:45:34,145
Pues el sábado habrá
escasez de jugadores.
433
00:46:22,112 --> 00:46:24,815
Espera, no corras, tenemos tiempo.
434
00:46:25,738 --> 00:46:27,858
- Limpia el volante.
- Está bien.
435
00:47:01,571 --> 00:47:04,818
Bien, ha llegado el momento.
Agárrate fuerte.
436
00:47:09,738 --> 00:47:10,816
Ahora.
437
00:47:13,362 --> 00:47:14,362
¡Vamos!
438
00:47:27,696 --> 00:47:28,857
Nos han visto.
439
00:47:31,488 --> 00:47:33,561
Deprisa, hay que adelantarles.
440
00:47:43,404 --> 00:47:44,897
¡Qué miras, payaso!
441
00:48:09,488 --> 00:48:10,861
¡Vamos, pasa tú delante!
442
00:48:27,946 --> 00:48:29,107
Todo sale mal.
443
00:48:33,154 --> 00:48:34,154
¡Choca contra ellos!
444
00:49:11,529 --> 00:49:12,939
¡Pon el Jaguar en marcha!
445
00:49:21,665 --> 00:49:23,241
¡No se acerque!
446
00:49:39,483 --> 00:49:40,513
¡Dámelo!
447
00:49:41,683 --> 00:49:42,797
¡Vámonos de aquí!
448
00:49:47,558 --> 00:49:48,558
Ya está.
449
00:50:58,198 --> 00:51:00,630
¡Ten cuidado! ¡Nos matarás a todos!
450
00:51:00,750 --> 00:51:02,450
No hables con la boca llena.
451
00:51:02,673 --> 00:51:06,673
- No podemos entrar así en la ciudad.
- ¡Escóndete la cara!
452
00:51:09,548 --> 00:51:13,245
- No hay forma de seguir, se fijarán.
- Hay que conseguir otro coche.
453
00:51:13,507 --> 00:51:16,919
- ¿Cómo? ¿Comprándolo?
- Cuando veas uno, para.
454
00:51:37,298 --> 00:51:41,298
Perdone, mi amigo está enfermo
y hemos sufrido un pinchazo.
455
00:51:43,257 --> 00:51:44,797
Quizá, si usted pudiera...
456
00:52:10,173 --> 00:52:12,045
- ¿Pudo ver a alguno de cerca?
- Sí.
457
00:52:20,757 --> 00:52:22,463
Bien, vosotros dos bajad.
458
00:52:52,298 --> 00:52:54,703
No podemos trasladar el botín aquí,
hay mucha gente.
459
00:52:55,673 --> 00:52:57,249
Estoy muy mal.
460
00:53:00,048 --> 00:53:01,458
Está perdiendo mucha sangre.
461
00:53:02,673 --> 00:53:06,673
- Dakin, hemos de llevarle a un médico.
- Vivirá, llévate el coche.
462
00:53:07,548 --> 00:53:10,188
- Dakin, hemos de llevarle a un médico.
- Vivirá, llévate el coche.
463
00:53:10,212 --> 00:53:14,212
Espéranos esta noche.
Y trae todo el dinero contigo.
464
00:53:15,500 --> 00:53:16,991
Vamos, Terry.
465
00:54:24,507 --> 00:54:27,707
- ¿Iremos a cenar?
- No, tengo que ver a unas personas.
466
00:54:28,048 --> 00:54:29,873
- ¿Qué personas?
- Personas, sólo personas.
467
00:54:30,608 --> 00:54:32,948
Por eso estamos haciendo el amor a las 6.
468
00:54:33,105 --> 00:54:35,783
- ¿Tienes algo en contra de las 6?
- No, nada.
469
00:54:37,632 --> 00:54:41,246
- ¿Puedo hacer algo?
- No te preocupes, ya haces bastante.
470
00:54:41,507 --> 00:54:42,513
¿Ah, sí?
471
00:54:42,637 --> 00:54:44,977
De lo contrario no
aguantaría esta mierda.
472
00:54:45,375 --> 00:54:47,241
Entonces debo tener algo, cielo.
473
00:54:47,333 --> 00:54:48,619
Energía.
474
00:54:48,708 --> 00:54:51,451
- Ah, como todos, ¿no?
- Oh, no los tarados que conozco.
475
00:54:51,583 --> 00:54:54,823
Oh, ¿te refieres al tipo de fulanos que
papaíto llamaría "tipos de primera clase"?
476
00:54:54,917 --> 00:54:56,328
Oh, ese grupo.
477
00:54:56,417 --> 00:54:58,332
Sólo porque son
impulsivos y pueden derrapar
478
00:54:58,356 --> 00:55:00,036
sobre cuatro ruedas
en un Mini Cooper.
479
00:55:00,125 --> 00:55:02,268
Papaíto habría aprobado a Draycott,
¿verdad?
480
00:55:02,292 --> 00:55:04,204
Quiero decir, van al mismo club.
481
00:55:04,292 --> 00:55:06,329
Oh, no hablemos de Draycott.
482
00:55:09,948 --> 00:55:13,948
- No me pidas más favores, ¿eh?
- Sólo uno, que te quites el gorrito.
483
00:55:16,990 --> 00:55:17,990
Gracias.
484
00:55:24,156 --> 00:55:25,156
¡Oh, no!
485
00:55:25,948 --> 00:55:27,738
- No te vayas.
- Lo siento, tengo que ir.
486
00:55:28,198 --> 00:55:29,312
Que crean que has salido.
487
00:55:31,532 --> 00:55:33,901
No puedo, de verdad.
488
00:55:47,823 --> 00:55:50,933
Vic,
dijiste que vendrías alrededor de las 10.
489
00:55:50,957 --> 00:55:53,690
Es cierto, es pronto,
no te preocupes.
490
00:56:02,198 --> 00:56:05,528
- ¿Queréis tomar algo?
- Sí, una taza de té.
491
00:56:08,282 --> 00:56:11,694
¿Hay alguien más aquí?
492
00:56:13,073 --> 00:56:16,604
Una chica. Sólo una chica, Vic.
493
00:56:16,653 --> 00:56:18,433
Se estaba divirtiendo, Vic.
494
00:56:18,657 --> 00:56:20,942
Ella no es nada. Una
cualquiera de clase alta.
495
00:56:21,166 --> 00:56:22,929
Se estaba divirtiendo, Vic.
496
00:56:23,353 --> 00:56:25,897
Ella no es nada. Una
cualquiera de clase alta.
497
00:56:25,956 --> 00:56:28,052
Te llamé, te dije que vendrían amigos
498
00:56:28,307 --> 00:56:30,380
para charlar de cosas, cosas de confianza.
499
00:56:30,574 --> 00:56:32,855
- Vic, te prometo que yo sólo estaba...
- ¡Échala de aquí!
500
00:56:35,656 --> 00:56:38,987
Échala de aquí antes
de que lleguen los otros.
501
00:57:09,740 --> 00:57:11,814
- Buenas noches, señora Lowis.
- ¿Qué desea usted?
502
00:57:12,073 --> 00:57:14,098
- ¿Dónde está Edgar?
- No está aquí.
503
00:57:15,115 --> 00:57:16,972
Yo creo que sí está.
504
00:58:01,906 --> 00:58:05,906
Vamos, Edgar. Es mejor que entres en casa,
se está más caliente,
505
00:58:07,907 --> 00:58:10,063
y aún no te has terminado la leche.
506
00:58:25,282 --> 00:58:27,770
- ¿Cómo sigue tu estómago?
- Usted no lo ayuda en nada.
507
00:58:28,365 --> 00:58:31,233
Haces una vida demasiado agitada.
508
00:58:34,115 --> 00:58:36,899
Me han dicho que debo evitar
toda clase de disgustos.
509
00:58:38,448 --> 00:58:40,519
Pregúnteselo a
cualquier médico.
510
00:58:40,543 --> 00:58:43,236
Lo que debes evitar
es comer huevos duros.
511
00:58:45,032 --> 00:58:48,195
En las cáscaras se ven
muy bien las huellas dactilares.
512
00:59:02,115 --> 00:59:04,152
No es salsa de tomate, ¿verdad?
513
00:59:04,782 --> 00:59:07,549
¿Qué es todo esto, Edgar,
te has cortado al afeitarte?
514
00:59:08,282 --> 00:59:10,852
Él ha estado aquí.
Ha estado aquí todo el día.
515
00:59:11,282 --> 00:59:14,647
Frank Fletcher está arriba
con un fuerte dolor de cabeza.
516
00:59:22,990 --> 00:59:26,990
¡Edgar! ¡Dios mío, le
ha dado uno de sus ataques!
517
00:59:27,532 --> 00:59:31,532
- ¡No se queden mirando, está enfermo!
- ¿Tiene anginas a menudo?
518
00:59:37,073 --> 00:59:41,073
Edgar, la próxima vez que tengas
uno de tus ataques disimula mejor.
519
00:59:43,050 --> 00:59:44,050
Bueno, ya basta.
520
00:59:44,074 --> 00:59:45,779
Bueno, ya basta.
521
00:59:51,448 --> 00:59:55,193
¿Diga? No, no, no está aquí. Está enfermo.
522
00:59:57,782 --> 00:59:59,488
¿Quiere dejar algún recado?
523
01:00:00,865 --> 01:00:04,277
- ¿Qué pasa?
- Me contestó un hombre.
524
01:00:05,532 --> 01:00:09,532
Pero primero una mujer. Me dijo
que no estaba allí.
525
01:00:10,462 --> 01:00:11,622
A lo mejor ya está en camino.
526
01:00:11,646 --> 01:00:13,772
No, no, hace una hora que
ya tendrían que estar aquí.
527
01:00:14,115 --> 01:00:18,115
- Pues no sé... ¿Polis?
- Desde luego no serían los boy-scouts.
528
01:00:18,657 --> 01:00:20,580
No habrán traicionado, Vic.
529
01:00:20,604 --> 01:00:23,693
Frank no haría eso
y Lowis no tiene valor.
530
01:00:24,532 --> 01:00:28,532
- Vic, es una trampa. Ya sabes. No sé...
- Yo que tú no me esforzaría en pensar.
531
01:00:33,906 --> 01:00:37,237
Sólo quiero que averigües
si han pescado a alguien. Luego escóndete.
532
01:00:37,448 --> 01:00:41,448
Calladito y espera. Y llama a
Wolfe si quieres localizarme, Terry.
533
01:00:47,740 --> 01:00:48,740
Bien, Wolfe.
534
01:00:52,490 --> 01:00:55,322
- ¿Necesitas ayuda?
- Sí, quiero una coartada.
535
01:00:55,615 --> 01:00:59,615
Quiero una coartada buena.
Ya sabes, algo realmente bueno.
536
01:01:02,865 --> 01:01:03,865
Algo bueno.
537
01:01:05,448 --> 01:01:08,648
Wolfe, ¿estás asustado?
538
01:01:37,990 --> 01:01:41,990
- Hola monada, ¿no nos hemos visto antes?
- Espera en el coche.
539
01:01:43,073 --> 01:01:46,355
- ¿Por qué? Quiero una taza de té.
- Ella ha entendido el mensaje, espera.
540
01:01:52,282 --> 01:01:56,275
- ¿Cómo te llaman, Patt o Patricia?
- Patti.
541
01:01:56,906 --> 01:01:59,360
- Lo siento, tendrás que hablar más alto.
- Patti.
542
01:02:00,615 --> 01:02:01,615
Patti.
543
01:02:12,365 --> 01:02:16,181
No tienes que
preocuparte. ¿Un cigarrito?
544
01:02:16,205 --> 01:02:17,485
No fumo.
545
01:02:19,490 --> 01:02:20,490
Muy sensata.
546
01:02:26,448 --> 01:02:27,448
¿Cómo está Benny?
547
01:02:28,656 --> 01:02:32,520
No me deja verle, dice que
por mi propio bien, que es mejor.
548
01:02:33,615 --> 01:02:36,778
No he dicho nada,
ni una sola palabra.
549
01:02:38,365 --> 01:02:39,395
Muy sensata.
550
01:02:43,990 --> 01:02:45,269
¿Dejaste tu empleo, verdad?
551
01:02:47,115 --> 01:02:49,520
Dejaste tu empleo y vives aquí.
552
01:02:51,865 --> 01:02:52,865
Estás asustada.
553
01:02:53,823 --> 01:02:56,359
Seguro que ni te atreves
a ir al supermercado.
554
01:02:57,323 --> 01:03:00,819
- Pensé que aquí estaba segura.
- Y estás a salvo.
555
01:03:01,740 --> 01:03:02,901
No debes preocuparte.
556
01:03:03,740 --> 01:03:07,022
Vivirás feliz eternamente,
pero tienes que hacerme un favor.
557
01:03:08,073 --> 01:03:09,151
¿De qué se trata?
558
01:03:10,865 --> 01:03:13,816
Pues... siéntate, ¿quieres?
559
01:03:19,490 --> 01:03:23,490
Conozco un marqués que
da fiestas de toda clase.
560
01:03:27,448 --> 01:03:31,448
Normales, anormales,
y yo le proporciono nuevos rostros.
561
01:03:34,590 --> 01:03:35,590
¿Chicas?
562
01:03:35,614 --> 01:03:38,609
No exclusivamente.
Tiene que haber de todo.
563
01:03:39,032 --> 01:03:41,520
- Me parece repugnante.
- Degenerado.
564
01:03:42,407 --> 01:03:44,397
Pero, al menos,
lo hacen con comodidad.
565
01:03:48,698 --> 01:03:52,698
Escúchame, te ofrezco
un maravilloso fin de semana en el campo.
566
01:03:55,907 --> 01:03:57,399
Con mayordomo a la puerta,
567
01:03:57,782 --> 01:04:01,782
con el desayuno por la mañana. Todo a
lo grande, pero no es estrictamente legal.
568
01:04:03,865 --> 01:04:07,865
- Y sólo por una vez.
- ¿Ese favor es para usted?
569
01:04:09,782 --> 01:04:11,938
Eso es algo que no necesitas saber.
570
01:04:55,156 --> 01:04:56,270
Hola.
571
01:04:56,990 --> 01:05:00,990
Hola, ¿te diviertes? Es un lugar
muy agradable.
572
01:05:05,073 --> 01:05:06,400
Vamos a charlar.
573
01:05:09,573 --> 01:05:13,188
- ¿Qué te pasa?
- Ahora vuelvo. Voy al retrete.
574
01:05:13,698 --> 01:05:17,698
- ¿Puedo invitarle a una copa?
- Sí, cuando vuelvas.
575
01:05:47,615 --> 01:05:50,020
Yo no he dicho nada, no lo haría.
576
01:05:50,948 --> 01:05:54,948
- No tiene que preocuparse.
- De eso estoy seguro.
577
01:05:56,323 --> 01:05:59,523
Sólo quiero recordarte
que no hagas ninguna tontería.
578
01:06:00,198 --> 01:06:03,445
Ya me entiendes, nada heroico.
579
01:06:03,782 --> 01:06:05,523
No se preocupe. No tema.
580
01:06:07,657 --> 01:06:09,233
Sólo quería...
581
01:06:10,823 --> 01:06:13,063
Sólo quería... ¡Recalcarlo!
582
01:06:33,365 --> 01:06:35,107
Aquí tienes, 2 de 100.
583
01:06:38,490 --> 01:06:40,315
Vete al club Manhattan.
584
01:06:42,115 --> 01:06:44,401
Allí hay muchas chicas tostadas por el sol.
585
01:06:45,115 --> 01:06:47,319
Por 20 libras te harán lo qué tú quieras.
586
01:06:49,448 --> 01:06:51,439
Diviértete.
587
01:07:33,782 --> 01:07:37,782
- Pero bueno, ¿qué ocurre?
- Que ya es de día.
588
01:07:42,448 --> 01:07:44,569
No debería amanecer hasta mediodía.
589
01:07:45,573 --> 01:07:49,573
Y eso después de haberme
tomado un, enorme y picante, Bloody Mary.
590
01:08:00,032 --> 01:08:04,032
Necesito una aspirina,
me explota la cabeza.
591
01:08:21,615 --> 01:08:22,728
¿Estás bien?
592
01:08:24,240 --> 01:08:27,024
¿No te divertiste anoche, verdad?
593
01:08:27,990 --> 01:08:30,194
Sí, tomaste parte en los juegos,
594
01:08:32,656 --> 01:08:34,398
pero no disfrutaste.
595
01:08:35,573 --> 01:08:39,437
- No me importa.
- A mí, sí.
596
01:08:41,823 --> 01:08:43,861
- ¿Estás casado?
- ¿Eh?
597
01:08:48,032 --> 01:08:49,032
Sí.
598
01:08:49,282 --> 01:08:50,739
¿Tienes hijos?
599
01:08:52,448 --> 01:08:56,448
- Si una hija de...
- Mi misma edad.
600
01:09:02,698 --> 01:09:06,698
Es demasiado temprano
para hablar de cosas serias, ¿no?
601
01:09:08,907 --> 01:09:10,980
Preferiría volver a dormir.
602
01:09:41,823 --> 01:09:45,319
- Aquí tiene, señora Dakin.
- Gracias.
603
01:09:46,073 --> 01:09:48,360
Tápate los hombros, mamá. No cojas frío.
604
01:09:49,906 --> 01:09:50,906
Gracias.
605
01:10:02,823 --> 01:10:06,485
- Veo que lo están pasando muy bien.
- ¿Qué desea?
606
01:10:07,906 --> 01:10:11,906
- ¿Disfruta del día, señora Dakin?
- Tenemos suerte con el tiempo.
607
01:10:12,656 --> 01:10:15,359
- Especialmente en esta época.
- Es usted muy sutil.
608
01:10:15,656 --> 01:10:17,114
Tan sutil como un ataque aéreo.
609
01:10:17,698 --> 01:10:19,357
¿A qué vienen estas majaderías?
610
01:10:20,282 --> 01:10:22,568
¿Lo quieres delante de tu madre?
611
01:10:23,865 --> 01:10:26,069
- Víctor Dakin, te prevengo...
- ¡Está bien! ¡Basta ya!
612
01:10:29,573 --> 01:10:31,694
Mamá, tengo unos asuntos.
Víctor te llevará a casa.
613
01:10:32,156 --> 01:10:33,235
Conduce con cuidado.
614
01:10:34,490 --> 01:10:35,490
Buenos días.
615
01:10:39,865 --> 01:10:41,192
Vamos, señora Dakin.
616
01:10:41,906 --> 01:10:44,609
Cómaselas. Todavía le quedan más.
¿No están buenas?
617
01:10:50,032 --> 01:10:53,397
Debe sentirse satisfecho.
618
01:10:54,156 --> 01:10:55,484
Tiene espectadores.
619
01:10:56,323 --> 01:10:58,894
Todos ésos viendo
come detiene a Vic Dakin.
620
01:10:59,240 --> 01:11:00,560
Ya era hora de que te cogiéramos.
621
01:11:01,573 --> 01:11:03,860
Bien, disfrute todo lo que pueda,
622
01:11:04,282 --> 01:11:07,066
que de esto se trata.
Es por lo que suda y por lo que trabaja.
623
01:11:07,990 --> 01:11:09,815
Su esposa estará encantada.
624
01:11:10,198 --> 01:11:12,023
Esto le compensará por la nevera
que no tiene.
625
01:11:12,240 --> 01:11:13,993
No,
es un nueva cortadora de césped.
626
01:11:14,017 --> 01:11:16,068
El poli que no es
capaz de verse la nariz.
627
01:11:16,573 --> 01:11:19,275
No me gustaría ver más allá,
no necesito tener una gran imaginación.
628
01:11:19,906 --> 01:11:23,153
Las excusas me desconciertan,
no quiero saber de quién es la culpa.
629
01:11:23,782 --> 01:11:26,068
Nosotros los policías
somos muy estrechos.
630
01:11:27,032 --> 01:11:28,572
Sólo nos interesa
coger a los gánsters.
631
01:11:28,865 --> 01:11:31,318
Y si tuviera alguna duda,
tú la echarías por la ventana.
632
01:11:32,990 --> 01:11:34,270
No sé lo que haría usted sin mí.
633
01:11:40,490 --> 01:11:44,400
Pues si decido dar la
conferencia para su asociación...
634
01:11:45,365 --> 01:11:46,478
- Discúlpeme, señor.
- ¿Qué?
635
01:11:46,740 --> 01:11:49,738
- Creo que esto es urgente.
- Perdónenme un momento.
636
01:11:52,406 --> 01:11:54,895
Sí, estoy preparado para hablar de...
637
01:12:05,740 --> 01:12:07,647
- Éste es el hombre.
- Bien, vamos.
638
01:12:18,906 --> 01:12:20,666
No son malas, a pesar de
la máquina, ¿verdad?
639
01:12:21,032 --> 01:12:22,690
teniendo en cuenta la luz y el resto,
640
01:12:23,240 --> 01:12:25,314
causaron sensación
en la tienda de fotos.
641
01:12:25,823 --> 01:12:28,525
Deberías ver la película,
me la han pedido de Dinamarca.
642
01:12:28,865 --> 01:12:30,607
Oye, no puedo ayudar a...
643
01:12:34,906 --> 01:12:36,280
No puedo ayudar a Dakin.
644
01:12:37,198 --> 01:12:40,386
Gerald Draycott,
miembro del Parlamento, que
645
01:12:40,410 --> 01:12:43,693
antes enamoraba a las
muchachas pero ahora...
646
01:12:45,156 --> 01:12:48,356
Sólo se trata de una chica.
No pueden condenarme por eso.
647
01:12:48,865 --> 01:12:51,982
Es la novia de Benny Thompson,
no se trata de una chica cualquiera.
648
01:12:52,698 --> 01:12:54,274
Imagina lo que
dirán los periódicos.
649
01:12:55,698 --> 01:12:58,324
La novia de un gánster
y los electores de un
650
01:12:58,348 --> 01:13:01,233
miembro del Parlamento
exigen una investigación.
651
01:13:04,698 --> 01:13:06,357
Wolfe, no puedo ayudar a Dakin.
652
01:13:07,323 --> 01:13:08,323
Esta vez no.
653
01:13:08,823 --> 01:13:11,146
Piénsalo, no seas tonto, Gerald.
654
01:13:13,115 --> 01:13:15,189
¡No puedo creerlo! ¿Qué coartada?
655
01:13:15,406 --> 01:13:17,341
Ni siguiera podremos
llevarle ante un tribunal.
656
01:13:17,365 --> 01:13:18,365
¿Por qué no?
657
01:13:18,740 --> 01:13:20,777
Porque tiene amistades
en las altas esferas, Tom.
658
01:13:21,156 --> 01:13:24,238
Porque con dinero uno se libra de
cualquier cosa en este país.
659
01:13:24,406 --> 01:13:25,603
Pero ha sido identificado.
660
01:13:26,073 --> 01:13:27,073
Por el amor de Dios.
661
01:13:27,865 --> 01:13:31,084
¿De qué sirve la palabra
de un hombre contra
662
01:13:31,108 --> 01:13:34,063
un distinguido miembro
de un Parlamento?
663
01:13:35,448 --> 01:13:38,778
Conozco al señor Dakin a través
de varias organizaciones benéficas.
664
01:13:39,407 --> 01:13:42,440
Ambos somos patrocinadores
de una película sobre niños subnormales.
665
01:13:42,906 --> 01:13:46,237
El jueves pasado, tuvimos
un proyección en privado de la película.
666
01:13:46,615 --> 01:13:49,731
Después tomamos una copa,
y luego fuimos a almorzar al club.
667
01:13:50,907 --> 01:13:54,189
Ya lo tienen por escrito, no sé por
qué tengo que repetírselo a usted.
668
01:13:55,782 --> 01:13:58,614
Porgue yo no creo ni una
palabra de todo lo que ha dicho.
669
01:14:00,073 --> 01:14:02,941
Supongo que ese no
es el punto de vista oficial.
670
01:14:04,448 --> 01:14:07,115
Me imagino que
obra por iniciativa propia.
671
01:14:07,615 --> 01:14:10,186
Estoy seguro de que sus
superiores ignoran esta visita.
672
01:14:13,448 --> 01:14:16,197
Hay una gran cantidad
de cosas que ignoran mis superiores.
673
01:14:16,573 --> 01:14:19,358
Ellos han de pensar
según conceptos amplios.
674
01:14:19,698 --> 01:14:22,530
¡Y de acuerdo con los reglamentos!
¡Pero yo estoy a ras de tierra!
675
01:14:22,782 --> 01:14:24,607
Y conozco todos los detalles sórdidos.
676
01:14:25,990 --> 01:14:27,364
Sé que usted ha sido amenazado,
677
01:14:27,906 --> 01:14:31,906
no sé el motivo, pero le tienen atrapado.
678
01:14:33,657 --> 01:14:36,405
¡Y si consigo hacer estallar esa coartada!
679
01:14:37,032 --> 01:14:40,977
¡Sus privilegios y su posición
se habrán acabado!
680
01:14:46,406 --> 01:14:47,406
¿Mamá?
681
01:14:50,240 --> 01:14:51,733
Voy a ponerte bien la almohada.
682
01:15:32,782 --> 01:15:35,021
Wolfe, ven enseguida.
683
01:15:37,490 --> 01:15:38,603
Se ha ido, Wolfe.
684
01:15:39,948 --> 01:15:40,948
Te necesito.
685
01:15:42,865 --> 01:15:44,144
Te necesito, Wolfe.
686
01:15:44,865 --> 01:15:46,358
El hombre nacido de mujer,
687
01:15:46,948 --> 01:15:49,899
tiene poco tiempo para vivir
y está lleno de tristeza.
688
01:15:50,657 --> 01:15:52,647
Crece y muere como un flor.
689
01:15:53,115 --> 01:15:54,691
Huye como una sombra
690
01:15:55,073 --> 01:15:57,692
y no permanece nunca
en un mismo lugar.
691
01:15:58,032 --> 01:16:01,232
En medio de la vida,
estamos en medio de la muerte.
692
01:16:02,032 --> 01:16:05,232
¿A quién podemos pedir
socorro sino a Ti, oh, Señor?
693
01:16:05,782 --> 01:16:09,064
Que por nuestros pecados
estás justificadamente enojado.
694
01:16:10,032 --> 01:16:14,032
Oh, Señor, no nos entregues
a los amargos dolores de una muerte eterna.
695
01:16:15,073 --> 01:16:17,396
Tú conoces los secretos
de nuestros corazones.
696
01:16:18,115 --> 01:16:21,611
No cierres tus misericordiosos
oídos a nuestras plegarias.
697
01:17:17,323 --> 01:17:18,323
¿Wolfe?
698
01:17:20,948 --> 01:17:21,948
¿Wolfe?
699
01:17:23,532 --> 01:17:24,532
Hola.
700
01:17:29,823 --> 01:17:33,823
Comprendo, pues no
haberme dado una llave.
701
01:17:36,906 --> 01:17:39,146
Te hace sentir algo especial... una llave.
702
01:17:41,865 --> 01:17:43,939
¡Fuera de aquí, escoria!
703
01:17:44,532 --> 01:17:45,728
Será mejor que te vayas.
704
01:17:48,448 --> 01:17:50,238
¿Quieres marcharte?
705
01:17:52,490 --> 01:17:53,734
Se te olvida la compra.
706
01:18:05,782 --> 01:18:08,151
Ella no significa nada, Vic, de verdad.
707
01:18:10,740 --> 01:18:12,529
No me gusta eso, Wolfe.
708
01:18:12,948 --> 01:18:14,606
No me gusta eso.
709
01:18:16,823 --> 01:18:17,823
Quédate conmigo.
710
01:18:18,282 --> 01:18:19,774
Tú eres el único que no se ha ido.
711
01:18:21,323 --> 01:18:22,323
No me dejes.
712
01:18:48,823 --> 01:18:50,316
Vaya, vaya.
713
01:18:53,073 --> 01:18:54,614
Qué desastre.
714
01:18:55,448 --> 01:18:56,692
¿Qué ha ocurrido aquí?
715
01:18:56,990 --> 01:18:59,692
- Durante la noche.
- ¿Quién pudo haber hecho todo esto?
716
01:19:00,365 --> 01:19:02,023
Pues... unos gamberros, supongo.
717
01:19:02,656 --> 01:19:06,236
Sí, los jóvenes de hoy en día,
con tanta droga...
718
01:19:06,490 --> 01:19:08,370
No se debería haber
abolido el Servicio Militar.
719
01:19:08,740 --> 01:19:09,740
¿Llamó a la policía?
720
01:19:10,282 --> 01:19:12,438
- No, no lo he hecho.
- Pues debería hacerlo.
721
01:19:12,656 --> 01:19:16,656
- Llame a la policía, que para eso están.
- Sí.
722
01:19:21,156 --> 01:19:25,156
Bien, señora Lowis, ¿cómo está Edgar?
- No sé dónde está el dinero.
723
01:19:26,698 --> 01:19:30,698
Yo... sólo quería que le dijera que...
los muchachos están preocupados por él.
724
01:19:32,406 --> 01:19:35,986
Que le recordamos mucho. ¿Me entiende?
725
01:19:36,615 --> 01:19:39,020
No puede reprocharle por no confesarlo.
726
01:19:40,323 --> 01:19:42,148
Podrían echarle 15 años.
727
01:19:42,948 --> 01:19:44,773
Déjele alguna esperanza para el futuro.
728
01:19:45,198 --> 01:19:47,865
15 años, sí, es mucho tiempo.
729
01:19:48,573 --> 01:19:49,687
Mucho tiempo.
730
01:19:50,740 --> 01:19:52,019
Podría salir viudo.
731
01:19:54,156 --> 01:19:55,318
Lowis está enfermo.
732
01:19:55,615 --> 01:19:58,282
Vamos a tener que
trasladarle de la cárcel a un hospital.
733
01:19:59,448 --> 01:20:00,448
Muy complicado.
734
01:20:01,282 --> 01:20:03,355
Estoy seguro de que
Dakin no tiene el dinero.
735
01:20:04,198 --> 01:20:06,189
Y Edgar ha recibido muchas visitas.
736
01:20:06,698 --> 01:20:09,138
Creo que usted y sus
hombres tienen que encargarse del asunto.
737
01:20:09,448 --> 01:20:11,024
Vigilar las cosas, por si acaso.
738
01:20:12,198 --> 01:20:13,477
Dakin podría intentarlo.
739
01:20:14,032 --> 01:20:16,567
Por eso hemos de asegurarnos
de que no se entere.
740
01:20:18,698 --> 01:20:20,605
Un conocido mío salió de Bristol ayer.
741
01:20:20,823 --> 01:20:23,691
- Libertad condicional. Tuvo suerte.
- Al grano.
742
01:20:24,073 --> 01:20:26,692
Bueno, dijo que iban a
trasladar a Lovis porgue está enfermo.
743
01:20:27,032 --> 01:20:28,228
Tiene algo en el estómago.
744
01:20:29,782 --> 01:20:32,270
Ese tipo dijo que se encuentra peor.
Vomita sangre.
745
01:20:33,198 --> 01:20:35,900
Le van a trasladar al
hospital de San Pedro.
746
01:20:36,948 --> 01:20:38,192
- ¿Cuándo?
- Mañana.
747
01:20:39,115 --> 01:20:40,276
Tiene mal aspecto, según él.
748
01:20:40,823 --> 01:20:42,364
Ya sabes, es una emergencia.
749
01:20:44,282 --> 01:20:47,896
¿Qué te hace pensar que lo
que me cuentas me interesa?
750
01:20:49,365 --> 01:20:52,896
Vic, a ti siempre te ha
gustado estar al corriente de todo.
751
01:20:55,615 --> 01:20:56,615
Sí.
752
01:20:57,657 --> 01:21:00,275
Sí, le enviaré una tarjeta
con mis mejores deseos.
753
01:21:00,906 --> 01:21:03,940
- Toma, para unas cervezas.
- Gracias.
754
01:21:09,198 --> 01:21:10,856
Entérate de las horas de visita.
755
01:21:11,906 --> 01:21:15,106
- Deja las cosas como están, Vic.
- Hay que reunir a los muchachos.
756
01:21:15,532 --> 01:21:17,190
Que vengan unos cuantos de Newcastle.
757
01:21:39,157 --> 01:21:40,157
¿Dígame?
758
01:21:40,740 --> 01:21:41,740
Soy Danny.
759
01:21:42,573 --> 01:21:43,735
Ya se lo he dicho.
760
01:21:44,282 --> 01:21:46,237
No sé si me ha creído,
pero se lo he dicho.
761
01:21:46,865 --> 01:21:48,772
Gracias, Danny. Ten cuidado.
762
01:21:51,406 --> 01:21:52,437
¿Vienes, Bob?
763
01:22:06,948 --> 01:22:08,062
¿Quién conduce?
764
01:22:09,115 --> 01:22:13,115
¿Para qué tanta prisa?
765
01:22:44,115 --> 01:22:45,115
Tom.
766
01:22:51,282 --> 01:22:55,062
Me imagino que esperarán un par de
días para orientarse, pero nunca se sabe.
767
01:22:56,407 --> 01:22:58,480
Escucha, no quiero a
nadie en esta sección.
768
01:22:58,698 --> 01:23:01,483
Así que disfraza a tus
hombres de enfermeras o lo que sea.
769
01:23:01,823 --> 01:23:04,263
- No quiere que se haga daño a nadie.
- Exacto.
770
01:23:04,573 --> 01:23:05,870
De acuerdo.
771
01:23:06,048 --> 01:23:08,215
Hay otra cosa, Tom. Avísales.
772
01:23:08,556 --> 01:23:11,773
Diles que no habrán condecoraciones,
así que no quiero héroes.
773
01:23:11,948 --> 01:23:13,148
De acuerdo.
774
01:23:57,156 --> 01:24:01,156
Esperen un momento. Siéntense y
rellenen una de esas fichas, por favor.
775
01:24:02,115 --> 01:24:03,715
- ¿Señorita?
- ¿Qué?
776
01:24:03,865 --> 01:24:06,933
- ¿Dónde está el lavabo?
- Al fondo del pasillo.
777
01:24:34,032 --> 01:24:35,821
- Eh, ¿a dónde va?
- ¿Te sentó bien el té?
778
01:24:37,823 --> 01:24:39,353
Ponlo ahí dentro.
779
01:25:27,865 --> 01:25:28,965
¿Qué ocurre?
780
01:25:29,032 --> 01:25:30,245
¿Qué ocurre?
781
01:25:30,698 --> 01:25:32,538
Vic dice que necesitas
un nuevo reconocimiento.
782
01:25:33,990 --> 01:25:34,990
¡Vamos, fuera!
783
01:26:03,406 --> 01:26:05,776
- ¡Ayúdeme, señor!
- No le haga caso, delira.
784
01:26:47,448 --> 01:26:48,448
¿Diga?
785
01:26:56,698 --> 01:26:57,698
Ya está.
786
01:27:00,157 --> 01:27:01,157
Lo tiene Webb.
787
01:27:02,448 --> 01:27:04,632
- Dame la chaqueta.
- Dijo que resultó fácil.
788
01:27:04,656 --> 01:27:06,299
- Como una seda.
- Fue bien planeado, ¿no?
789
01:27:06,323 --> 01:27:08,065
Demasiado fácil. ¿Y si es una trampa?
790
01:27:08,573 --> 01:27:10,729
Necesitarías la ayuda de
la Reina para salvarte.
791
01:27:10,948 --> 01:27:12,145
Dame la chaqueta, Wolfe.
792
01:27:47,782 --> 01:27:49,061
Creo que hoy va ser buen día.
793
01:28:45,448 --> 01:28:47,652
Escucha, Vic, esto no es para mí.
794
01:28:48,407 --> 01:28:52,407
- Yo no debería estar aquí.
- Quédate conmigo, vamos.
795
01:29:20,698 --> 01:29:22,488
- ¿Cómo está el enfermo?
- Vivirá.
796
01:29:24,198 --> 01:29:25,691
¿Quieres apostar algo?
797
01:29:31,615 --> 01:29:32,615
Levanta.
798
01:29:35,073 --> 01:29:36,073
¡Levanta!
799
01:29:39,532 --> 01:29:43,532
No parece estar muy contento
devernos. Te noto falto de entusiasmo.
800
01:29:46,115 --> 01:29:47,394
Te hemos salvado, ¿verdad?
801
01:29:48,115 --> 01:29:50,983
¿No te alegras de estar en libertad?
¿Dónde está tu gratitud?
802
01:29:51,740 --> 01:29:53,067
¿Dónde está tu gratitud?
803
01:29:54,656 --> 01:29:55,656
Estoy enfermo.
804
01:29:57,157 --> 01:29:58,318
Iban a operarme.
805
01:30:00,365 --> 01:30:01,395
Yo lo haré.
806
01:30:11,740 --> 01:30:15,070
Si no me dices qué hiciste
con el dinero, antes de 10 segundos,
807
01:30:17,698 --> 01:30:20,400
yo te abriré... ¡en canal!
808
01:31:16,532 --> 01:31:19,814
- ¿Dónde está?
- En una de estas bóvedas.
809
01:31:21,865 --> 01:31:23,690
Wolfe, ven te necesito.
810
01:31:30,490 --> 01:31:33,109
- ¡Debes estar loco de remate!
- Tuve que hacerlo.
811
01:31:34,490 --> 01:31:36,066
Llevé a Frank al médico,
812
01:31:38,448 --> 01:31:40,688
teníamos a los polis detrás,
813
01:31:43,032 --> 01:31:44,572
pero pensaba recogerlo.
814
01:31:47,131 --> 01:31:48,131
Creo que es aquí.
815
01:31:48,155 --> 01:31:50,901
¡Con todos los sitios que hay en Londres,
has elegido el peor!
816
01:31:52,115 --> 01:31:53,115
¡Pasa!
817
01:31:54,323 --> 01:31:55,323
¡Vamos!
818
01:31:56,865 --> 01:31:58,274
- ¡Muévete!
- Sí, sí.
819
01:31:59,948 --> 01:32:01,145
¿A qué esperas?
820
01:32:17,782 --> 01:32:18,782
Aquí no es.
821
01:32:20,907 --> 01:32:21,907
Me he confundido.
822
01:32:22,573 --> 01:32:23,900
Pero lo encontraremos, ¿verdad?
823
01:32:34,448 --> 01:32:36,984
¡Vic, la poli!
824
01:32:42,573 --> 01:32:44,279
¡Vic, la policía!
825
01:32:45,323 --> 01:32:46,353
¡Es una trampa!
826
01:32:52,448 --> 01:32:53,822
Asqueroso, cerdo.
827
01:32:55,407 --> 01:32:58,191
- ¡Preparada por ti!
- No, Vic.
828
01:32:59,115 --> 01:33:01,603
Vic, por favor.
829
01:33:25,073 --> 01:33:26,073
Wolfe.
830
01:33:30,698 --> 01:33:31,698
¡Vamos!
831
01:33:44,573 --> 01:33:45,573
¡Por aquí!
832
01:34:01,698 --> 01:34:02,698
¡Wolfe!
833
01:34:05,990 --> 01:34:06,990
¡Wolfe!
834
01:34:25,198 --> 01:34:26,198
¿Wolfe?
835
01:34:30,323 --> 01:34:32,397
- Wolfe, vámonos.
- No, vete tú.
836
01:34:32,467 --> 01:34:33,547
¡Te necesito! ¡Te necesito!
837
01:34:33,571 --> 01:34:35,291
¡Lo has estropeado!
¡Lo has estropeado todo!
838
01:34:35,490 --> 01:34:36,490
¡Te necesito!
839
01:35:33,698 --> 01:35:34,698
Ahí los tienes.
840
01:35:35,657 --> 01:35:36,657
Y ahí.
841
01:35:36,865 --> 01:35:37,865
Y ahí.
842
01:35:39,782 --> 01:35:41,404
No puedes atemorizarlos a todos.
843
01:35:42,115 --> 01:35:43,489
Al menos no por mucho tiempo.
844
01:35:44,323 --> 01:35:45,323
¿Por qué no?
845
01:35:46,656 --> 01:35:48,315
Tú los llamas espectadores,
846
01:35:48,656 --> 01:35:50,066
nosotros... testigos.
847
01:36:01,240 --> 01:36:05,240
¿Sabe?, si mirara a cualquiera
a la cara, se mearía en los pantalones.
848
01:36:07,073 --> 01:36:09,775
- ¡Porque soy Vic Dakin!
- Eso era antes.
849
01:36:11,573 --> 01:36:13,896
¿Y usted quién es? ¿Qué hace?
850
01:36:15,115 --> 01:36:17,899
Mantiene limpio el país
por 30 libras a la semana.
851
01:36:18,782 --> 01:36:19,782
¡Respeto!
852
01:36:20,198 --> 01:36:24,192
¡Usted no sabe lo que es,
a no ser que sea Vic Dakin!
853
01:36:25,906 --> 01:36:27,103
100 testigos.
854
01:36:27,532 --> 01:36:29,321
Pero sólo 12 hombres en el jurado.
855
01:36:29,656 --> 01:36:32,227
¡Recuérdelo, el jurado
sólo se compone de 12!
856
01:36:42,282 --> 01:36:43,609
¿A quién estáis mirando?67499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.