Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,440 --> 00:01:22,880
Hyah! Hyah!
2
00:01:22,920 --> 00:01:25,320
Hey, down this way! Over here.
3
00:01:31,200 --> 00:01:33,480
Whoa, whoa, whoa.
4
00:01:37,640 --> 00:01:41,880
Don't see nothing here.
- Dogs lost the scent.
- Whoa, whoa.
5
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
Agh! Come on.
6
00:01:45,120 --> 00:01:48,680
Let's get out of here.
Looks like a dead end.
7
00:02:07,520 --> 00:02:09,800
Uncle Tom!
8
00:02:14,040 --> 00:02:17,400
Uncle Tom, I heard the catfish
were biting like crazy
9
00:02:17,440 --> 00:02:18,800
over at Willow Creek.
10
00:02:18,840 --> 00:02:21,160
Do you think that maybe tomorrow we
could fetch up some bait?
11
00:02:21,200 --> 00:02:22,360
You've forgotten now.
12
00:02:22,400 --> 00:02:24,720
You're supposed to go to
Bishop County tomorrow
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
- to visit your cousin.
- Clean forgot!
14
00:02:26,880 --> 00:02:29,440
- Next day, then?
- We'll see.
15
00:02:29,480 --> 00:02:32,040
I'm starving to death, Aunt Chloe.
16
00:02:32,080 --> 00:02:34,480
All right, now. Sit yourself down.
17
00:02:34,520 --> 00:02:37,400
These corn-cakes will be ready
in no time.
18
00:02:37,440 --> 00:02:40,200
Billy Leakin says Marcie makes
better cakes than you do.
19
00:02:40,240 --> 00:02:43,840
- Hold on!
- Oh, does he now? Well, if I
make cakes the way Marcie does,
20
00:02:43,880 --> 00:02:46,320
I wouldn't be able to sleep
all week.
21
00:02:46,360 --> 00:02:48,480
Marcie's cakes ain't no good at all.
22
00:02:49,880 --> 00:02:51,680
What you writing there, Tom?
23
00:02:51,720 --> 00:02:54,720
Your papa just sold off some more
equipment.
24
00:02:54,760 --> 00:02:56,600
I'm just keeping the records here.
25
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
See, I just got three...
26
00:03:03,120 --> 00:03:05,600
A stranger coming.
27
00:03:05,640 --> 00:03:08,800
The dogs don't bark like that unless
it's a stranger.
28
00:03:26,360 --> 00:03:28,360
Who's that?
29
00:03:28,400 --> 00:03:30,840
Looks like a trader fella.
30
00:03:39,040 --> 00:03:41,080
Could be a slave-trader.
31
00:03:41,120 --> 00:03:43,560
Here? A slave-trader?
32
00:03:43,600 --> 00:03:46,240
You know Papa wouldn't sell
anyone here.
33
00:03:51,000 --> 00:03:53,760
I think you'll find Tom's
quite exceptional.
34
00:03:53,800 --> 00:03:55,600
He's more than a driver.
35
00:03:55,640 --> 00:03:58,480
He practically manages all the
field hands.
36
00:03:58,520 --> 00:04:00,360
And he's very pious.
37
00:04:00,400 --> 00:04:04,680
Good. I consider religion to be a
- valuable thing in a nigger.
- Mm-hm.
38
00:04:04,720 --> 00:04:06,440
Here you are.
39
00:04:10,320 --> 00:04:12,040
Much obliged.
40
00:04:12,080 --> 00:04:16,760
I think he should more than cover
the balance of my debt.
41
00:04:16,800 --> 00:04:20,320
I need one more - a boy, girl -
thrown in, that's all.
42
00:04:23,600 --> 00:04:25,520
I have none to spare, sir.
43
00:04:28,440 --> 00:04:30,440
Jimmy! Come here, boy.
44
00:04:32,800 --> 00:04:34,560
Where are your manners?
45
00:04:36,720 --> 00:04:38,440
Bless his little heart.
46
00:04:38,480 --> 00:04:41,920
Shelby, this child would make
someone a wonderful house pet.
47
00:04:41,960 --> 00:04:44,720
Throw in the boy.
Settle our business right here.
48
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
Jimmy? Jimmy, where have you...
49
00:04:51,560 --> 00:04:53,080
Excuse me, sir.
50
00:04:54,320 --> 00:04:55,920
Excuse me.
51
00:04:55,960 --> 00:04:58,040
I was looking for my little one.
52
00:05:00,960 --> 00:05:02,480
Excuse me, sir.
53
00:05:16,280 --> 00:05:19,640
By Jupiter, there's an article!
54
00:05:19,680 --> 00:05:23,520
You could make a fortune on her
in New Orleans.
55
00:05:29,560 --> 00:05:32,680
I'm sorry. My wife wouldn't part
with her for anything.
56
00:05:32,720 --> 00:05:35,640
Well, then so be it, but I've got to
have that boy.
57
00:05:35,680 --> 00:05:41,280
Kind of sets a place off to have a
handsome boy opening the door.
58
00:05:41,320 --> 00:05:45,440
Mr Haley, I would ask you, sir,
not to take the boy from his mother.
59
00:05:45,480 --> 00:05:47,120
Hell, it's easy done.
60
00:05:47,160 --> 00:05:49,760
Give her some earrings.
She'll make no fuss.
61
00:05:49,800 --> 00:05:52,680
- I implore you, sir.
- The trouble
with you Kentucky folk
62
00:05:52,720 --> 00:05:54,760
is you spoil your niggers.
63
00:05:57,400 --> 00:05:59,880
Throw in the boy, clear your debt.
64
00:06:04,520 --> 00:06:06,640
I don't believe it.
65
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
Oh, yes, ma'am.
66
00:06:09,920 --> 00:06:13,440
He's a trader-man from New Orleans
and he's looking to buy.
67
00:06:13,480 --> 00:06:15,680
You foolish, foolish girl.
68
00:06:15,720 --> 00:06:17,880
As if we'd sell any of our servants.
69
00:06:20,200 --> 00:06:22,760
That's a good girl. Now, cheer up.
70
00:06:22,800 --> 00:06:24,240
Yes, ma'am.
71
00:06:25,600 --> 00:06:27,360
Yes, that's it.
72
00:06:27,400 --> 00:06:28,880
Oh, that feels good.
73
00:06:32,800 --> 00:06:34,400
I can't help it, Emily.
74
00:06:34,440 --> 00:06:36,840
We're in no position to maintain
this large a house!
75
00:06:36,880 --> 00:06:39,840
But not Tom! You already promised to
give him his freedom one day.
76
00:06:39,880 --> 00:06:43,240
I'm sorry, he goes, and so does
Eliza's little one.
77
00:06:43,280 --> 00:06:46,720
- Jimmy?!
- Listen, this fella told me I
could get a large sum of money
78
00:06:46,760 --> 00:06:49,080
for Eliza too, and I refused.
79
00:06:49,120 --> 00:06:54,040
How am I supposed to tell her we
have sold her child?!
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,640
It's done, Emily.
81
00:06:57,120 --> 00:06:59,080
I already signed the bill of sale.
82
00:06:59,120 --> 00:07:01,600
There's no point in going on
about it.
83
00:07:11,240 --> 00:07:15,160
Eliza! Has the boy took sick?
I'm running away.
84
00:07:15,200 --> 00:07:17,040
- No!
- I've got to.
85
00:07:17,080 --> 00:07:18,440
They sold my little Jim.
86
00:07:18,480 --> 00:07:19,960
Well, that's just crazy talk.
87
00:07:20,000 --> 00:07:22,120
It is not, it's the truth,
I heard it myself.
88
00:07:22,160 --> 00:07:24,160
They sold him.
That man who was here today
89
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
is taking possession tomorrow
morning, and that's not all.
90
00:07:26,640 --> 00:07:28,400
They sold you too, Tom.
91
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
He sold you too.
92
00:07:31,800 --> 00:07:33,440
- What?
- He sold you, Tom.
93
00:07:33,480 --> 00:07:36,440
It's for a debt. They've got to sell
you, or lose everything else.
94
00:07:36,480 --> 00:07:38,040
Never! You said never!
95
00:07:38,080 --> 00:07:41,080
I'm leaving. I sure ain't gonna let
them take my boy away.
96
00:07:41,120 --> 00:07:43,600
What about your husband?
Eliza, you can't leave him.
97
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
- George ran off.
- George run away?
98
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
His master, Mr Willis, got so mean
he took to beating him every day,
99
00:07:48,320 --> 00:07:50,200
-- so he ran off.
- Where?
- Canada.
100
00:07:50,240 --> 00:07:53,160
- I'll be headed the same way.
- It
ain't right! None of it ain't right!
101
00:07:53,200 --> 00:07:54,920
I have to go right now.
102
00:08:08,400 --> 00:08:10,960
You've got to go too, Tom.
I can't go.
103
00:08:14,840 --> 00:08:16,360
You've GOT to!
104
00:08:18,560 --> 00:08:20,400
If I go,
105
00:08:20,440 --> 00:08:22,200
then everybody here gets sold.
106
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
And I can't do that.
107
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
I can't let that happen.
108
00:08:35,040 --> 00:08:38,000
Master Shelby! Master Shelby!
109
00:08:40,400 --> 00:08:43,480
Jenny, what on earth are you
shouting about?
110
00:08:43,520 --> 00:08:46,440
She's gone. Eliza. She took off
with the boy!
111
00:08:46,480 --> 00:08:48,520
Oh... Thank God.
112
00:08:48,560 --> 00:08:51,840
Now, you tell me what the devil
is going on here!
113
00:08:51,880 --> 00:08:53,400
Sir! Mrs Shelby is present.
114
00:08:53,440 --> 00:08:56,800
I will ask you to observe something
of the decorum of a gentleman.
115
00:09:02,480 --> 00:09:04,280
Then get me a horse.
116
00:09:04,320 --> 00:09:07,080
You get me a horse now, I am going
after that wench.
117
00:09:10,280 --> 00:09:12,160
Very well.
118
00:09:15,640 --> 00:09:18,320
Hey, Sam. Sam!
119
00:09:18,360 --> 00:09:20,440
We've got to slow things down.
120
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
You know what, Andy?
121
00:09:22,040 --> 00:09:25,800
The old boy, he'll be looking mighty
skitterish this morning.
122
00:09:25,840 --> 00:09:27,960
I sure hope he's ready for the job.
123
00:09:32,200 --> 00:09:33,640
Come on, boy.
124
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
- Look alive!
- Yes, sir. Yes, sir.
125
00:09:38,360 --> 00:09:40,040
We haven't got all day here.
126
00:09:49,560 --> 00:09:51,600
Catch that horse! We'll get him.
127
00:09:51,640 --> 00:09:54,120
He's never done this before.
128
00:09:54,160 --> 00:09:56,760
- I'm sorry.
- What you staring at?
129
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
You get yourself ready to leave,
boy,
130
00:09:59,480 --> 00:10:03,040
cos I'm coming back for you just as
soon as I catch this here wench.
131
00:10:03,080 --> 00:10:04,680
You understand?
132
00:11:22,960 --> 00:11:25,080
Come on, Jimmy. Come on, quick.
133
00:11:33,600 --> 00:11:35,800
Go on inside. See if anybody's
at home.
134
00:11:38,040 --> 00:11:39,960
There she is!
135
00:12:08,840 --> 00:12:10,440
Get her! Get her!
136
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Jump, Jimmy!
137
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
Gah!
138
00:12:20,840 --> 00:12:23,720
- You get in that water!
- I can't swim.
Get in!
139
00:12:23,760 --> 00:12:25,240
You!
140
00:12:58,480 --> 00:13:00,840
Praise the Lord.
141
00:13:30,040 --> 00:13:31,360
Tom Loker.
142
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
Tom Loker, is that you?
143
00:13:37,120 --> 00:13:39,880
Who's your friend?
It's my partner, Mark.
144
00:13:41,160 --> 00:13:45,760
Well, now. I've got a nice
proposition for you.
145
00:13:45,800 --> 00:13:47,120
If you see a wench,
146
00:13:47,160 --> 00:13:48,600
she's my property,
147
00:13:48,640 --> 00:13:51,280
she took her son across the river.
I want her back.
148
00:13:51,320 --> 00:13:53,680
Bring him back to me,
10% on the profits.
149
00:13:53,720 --> 00:13:55,200
$50 flat down.
150
00:13:55,240 --> 00:13:57,160
It's unreasonable. 40.
151
00:13:57,200 --> 00:13:58,960
I know the catching trade.
152
00:13:59,000 --> 00:14:00,760
$50 is fair enough.
153
00:14:02,240 --> 00:14:04,560
Tom Loker,
you got yourself a deal.
154
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Pa!
155
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
Pa! They're coming back.
156
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
- Right now!
- Have they got Eliza?
157
00:14:24,400 --> 00:14:26,240
She ain't with them, Papa.
158
00:14:26,280 --> 00:14:28,080
Lord be praised.
159
00:14:28,120 --> 00:14:31,080
If I only know where you was
going...
160
00:14:32,800 --> 00:14:35,600
That downriver place, ain't nobody
ever return from there.
161
00:14:35,640 --> 00:14:37,960
Hush, now, Chlo. I'm coming back.
162
00:14:38,000 --> 00:14:39,800
As soon as the Shelbys get their
money,
163
00:14:39,840 --> 00:14:42,120
they'll redeem me, they promised.
164
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
They owed it to you already.
165
00:14:43,920 --> 00:14:47,160
Well, you can thank the Lord it's me
being sold and not the children.
166
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
Well, I don't take much comfort
in that.
167
00:14:49,360 --> 00:14:51,160
Here, now, Chlo!
168
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
God is still looking on.
169
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
I know.
170
00:14:57,920 --> 00:15:00,240
It's just cos I love you so much,
Tom.
171
00:15:04,640 --> 00:15:07,720
See, that's what I carry with me.
172
00:15:09,640 --> 00:15:11,400
They can't steal that.
173
00:15:11,440 --> 00:15:14,200
Can't nobody steal that.
174
00:15:19,440 --> 00:15:23,560
Out of the depths have I cried
unto thee, O Jehovah.
175
00:15:23,600 --> 00:15:26,000
Lord, hear my voice.
176
00:15:26,040 --> 00:15:30,160
Let thy ears be attentive to the
voice of my supplications.
177
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
If thou...
178
00:15:32,040 --> 00:15:33,880
Come on, boy, get in the wagon.
179
00:15:33,920 --> 00:15:35,920
Come on. Get in that wagon.
180
00:15:39,440 --> 00:15:41,600
Tom! I'm sorry.
181
00:15:41,640 --> 00:15:44,360
Mr Shelby, he just couldn't
face you.
182
00:15:45,360 --> 00:15:49,080
Will you please tell Master
Christopher goodbye for me?
183
00:15:51,360 --> 00:15:55,240
I assure you, sir, this sort of
precaution is entirely unnecessary!
184
00:15:55,280 --> 00:15:59,040
Ma'am, I lost $500 on this place
already.
185
00:15:59,080 --> 00:16:01,480
I ain't taking no more risks.
186
00:16:03,400 --> 00:16:05,560
All right. I love you.
187
00:16:08,440 --> 00:16:10,800
I love you, I love you all!
188
00:16:12,800 --> 00:16:15,200
Take good care of your mama.
189
00:16:17,600 --> 00:16:18,920
Hyah!
190
00:16:22,640 --> 00:16:24,480
- No! No...
191
00:16:38,120 --> 00:16:41,160
I'm gonna tell you right now what I
tell all my niggers.
192
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
Treat me fair, I treat you fair.
193
00:16:43,040 --> 00:16:45,440
Don't you be trying none of your
tricks now,
194
00:16:45,480 --> 00:16:49,800
cos I'm onto every one of them.
I've got an iron first to prove it.
195
00:16:49,840 --> 00:16:52,720
Just sit back, don't do nothing.
196
00:17:09,520 --> 00:17:11,000
Quick!
197
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
Get behind this tree.
198
00:17:21,720 --> 00:17:23,680
You there!
199
00:17:23,720 --> 00:17:25,080
Can I help thee?
200
00:17:31,680 --> 00:17:33,360
Dear God.
201
00:17:35,360 --> 00:17:36,880
Oh, the poor creature.
202
00:17:49,280 --> 00:17:51,160
Whoa!
203
00:17:59,920 --> 00:18:02,200
Tom! Uncle Tom!
204
00:18:04,040 --> 00:18:06,880
I just got back home and they told
me what happened.
205
00:18:06,920 --> 00:18:08,440
It's dirty mean, Tom.
206
00:18:08,480 --> 00:18:10,800
If only I was grown,
I'd stop them somehow.
207
00:18:10,840 --> 00:18:12,720
I know, I know you would.
208
00:18:12,760 --> 00:18:14,480
Chains? Oh, Tom.
209
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
What have they done to you?
210
00:18:16,400 --> 00:18:19,840
Where is he? Where's that dirty
traitor? I'll knock him down.
211
00:18:19,880 --> 00:18:23,000
No, no, no, you could make it worse
for my family and for yours.
212
00:18:23,040 --> 00:18:25,880
Look here, I brought you my lucky
silver dollar,
213
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
and Chloe told me to put a hole
in it
214
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
for a string so you can
tie it around your neck.
215
00:18:30,640 --> 00:18:32,760
Keep it out of sight or they'll take
it away from you.
216
00:18:32,800 --> 00:18:34,720
Bless your heart. I will.
217
00:18:34,760 --> 00:18:36,320
I'm coming after you, Tom.
218
00:18:36,360 --> 00:18:39,280
I'm gonna bring you back,
I swear to God, I will.
219
00:18:39,320 --> 00:18:41,760
- I know you will.
- Get on outta here.
220
00:18:41,800 --> 00:18:44,880
- Go on.
- How can you chain people up
like cattle?
221
00:18:44,920 --> 00:18:46,520
Have you got no shame?
222
00:18:46,560 --> 00:18:49,200
Ain't no worse than folks
that sell them.
223
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
- Just a business.
- A dirty business.
224
00:18:54,040 --> 00:18:56,680
- Hyah!
- Don't forget,
I'll bring you back, Tom.
225
00:18:56,720 --> 00:18:58,320
I swear I will!
226
00:18:58,360 --> 00:19:00,440
I will, I promise! I truly do!
227
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
Simeon, I didn't expect you be back.
228
00:19:18,040 --> 00:19:19,880
I have found two children of God.
229
00:19:19,920 --> 00:19:22,520
- What?
- Please, they're weak from
hunger.
230
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
Now help me, please, hurry.
231
00:19:24,120 --> 00:19:26,560
We must hide them somewhere.
They'll be looking for them.
232
00:19:26,600 --> 00:19:27,920
Oh, yes, of course.
233
00:19:27,960 --> 00:19:32,080
We'll keep them here and I will ask
God and the elders for kindness.
234
00:20:02,880 --> 00:20:05,000
Keep it moving back there.
235
00:20:09,200 --> 00:20:10,840
Come along now.
236
00:20:10,880 --> 00:20:13,000
Papa, why must they wear chains?
237
00:20:13,040 --> 00:20:15,520
It's to keep them from running away.
238
00:20:15,560 --> 00:20:18,120
Who would blame them for trying?
239
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Take care.
240
00:20:42,520 --> 00:20:45,320
♪ Oh, stand the storm
241
00:20:45,360 --> 00:20:47,960
♪ It won't be long
242
00:20:48,000 --> 00:20:53,040
♪ We'll anchor by and by
243
00:20:53,080 --> 00:20:57,520
♪ Stand the storm
244
00:20:57,560 --> 00:21:00,400
♪ It won't be long
245
00:21:00,440 --> 00:21:06,600
♪ We'll anchor by and by
246
00:21:06,640 --> 00:21:12,440
♪ My ship is on the ocean
247
00:21:12,480 --> 00:21:18,640
♪ We'll anchor by and by
248
00:21:18,680 --> 00:21:25,040
♪ King Jesus is my captain
249
00:21:25,080 --> 00:21:32,480
♪ We'll anchor by and by... ♪
250
00:21:32,520 --> 00:21:34,320
Good morning.
251
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
- Morning.
- What are you singing?
252
00:21:37,880 --> 00:21:39,880
A song my mama taught me.
253
00:21:39,920 --> 00:21:43,120
It's awfully pretty.
I'm glad you like it.
254
00:21:44,440 --> 00:21:46,760
- Want a whistle?
- A whistle?
255
00:21:48,760 --> 00:21:50,600
Give it a try.
256
00:21:50,640 --> 00:21:52,320
Go ahead, it won't hurt you.
257
00:21:56,000 --> 00:21:57,720
There you go!
258
00:21:57,760 --> 00:22:00,080
- It's like a bird.
- Ain't it so?
259
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
- Where did you get it?
- I made it.
260
00:22:04,960 --> 00:22:07,040
My name is Evangeline St Clare.
261
00:22:07,080 --> 00:22:08,880
That's a beautiful name.
262
00:22:08,920 --> 00:22:10,680
But everyone calls me Eva.
263
00:22:10,720 --> 00:22:12,400
My name is Tom.
264
00:22:12,440 --> 00:22:13,920
Where are you going?
265
00:22:13,960 --> 00:22:18,080
I don't know. Someone's gonna buy
me, but I don't know who.
266
00:22:18,120 --> 00:22:20,000
My papa could buy you.
267
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
I don't think that's likely.
268
00:22:22,000 --> 00:22:24,760
And we could have some really good
times together.
269
00:22:24,800 --> 00:22:29,480
Your papa? Well, I guess if he's
anything like you, I know I would.
270
00:22:29,520 --> 00:22:33,360
I'm gonna ask him, I'm gonna ask him
this very day!
271
00:22:33,400 --> 00:22:34,800
Careful, now, missy!
272
00:22:36,680 --> 00:22:38,720
Help her! Help her!
273
00:22:38,760 --> 00:22:40,520
Help her!
274
00:22:40,560 --> 00:22:42,800
Help! Help me!
275
00:22:50,560 --> 00:22:52,120
Oh, my God!
276
00:22:52,160 --> 00:22:53,480
Eva!
277
00:22:55,680 --> 00:22:57,840
Help her! Help her!
278
00:22:57,880 --> 00:23:00,840
It's my daughter!
It's my daughter! Eva!
279
00:23:00,880 --> 00:23:02,240
Eva!
280
00:23:02,280 --> 00:23:03,760
Hold onto me!
281
00:23:05,800 --> 00:23:09,360
Eva! Oh, God, please help her.
282
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
- Help her!
- Throw me a rope!
283
00:23:16,360 --> 00:23:18,640
Somebody help that child!
284
00:23:21,480 --> 00:23:23,200
Hold on!
285
00:23:26,240 --> 00:23:29,040
I thank God I deal only in
first-class slaves.
286
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
Best stock money can buy.
287
00:23:31,240 --> 00:23:34,760
As a matter of fact, my little girl
feels that
288
00:23:34,800 --> 00:23:37,320
this man has admirable qualities.
289
00:23:37,360 --> 00:23:39,000
Mm-hm.
290
00:23:39,040 --> 00:23:40,360
That he does.
291
00:23:41,400 --> 00:23:42,880
Therefore...
292
00:23:44,480 --> 00:23:48,000
..I was wondering just how much you
were prepared to cheat me?
293
00:23:48,040 --> 00:23:49,560
Well, sir,
294
00:23:49,600 --> 00:23:52,680
if I was to say 1,300, you'd be
a lucky man.
295
00:23:52,720 --> 00:23:56,640
1,300? That's out of your great
respect for me.
296
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Exactly.
297
00:23:58,720 --> 00:24:02,080
Take a nigger his heft and build,
worth considerably more.
298
00:24:02,120 --> 00:24:06,720
Listen, not only can he read,
he's got a tolerable brain.
299
00:24:08,600 --> 00:24:10,880
You got his papers?
300
00:24:10,920 --> 00:24:12,680
Yes, sir. Right here.
301
00:24:12,720 --> 00:24:14,680
Signed by a previous owner?
302
00:24:14,720 --> 00:24:16,360
Mr Shelby.
303
00:24:28,720 --> 00:24:30,640
Tom, can you drive a team?
304
00:24:30,680 --> 00:24:32,360
I'm used to them.
305
00:24:32,400 --> 00:24:34,680
Well, then, we'll start you out
on coach.
306
00:24:34,720 --> 00:24:38,600
That's a girl. That way, you can
only get drunk one night a week.
307
00:24:38,640 --> 00:24:40,760
- I never drink, sir.
- Oh, really?
308
00:24:40,800 --> 00:24:43,280
You're a more fortunate man
than I am.
309
00:24:43,320 --> 00:24:45,440
You're gonna like it with us, Tom.
310
00:24:45,480 --> 00:24:47,640
Papa's good to everyone.
311
00:24:47,680 --> 00:24:49,400
Tom?
312
00:24:49,440 --> 00:24:51,240
It's a new life, Tom.
313
00:24:51,280 --> 00:24:52,960
A new life!
314
00:24:54,760 --> 00:24:58,160
Does thee still think, then,
of going to Canada?
315
00:24:58,200 --> 00:24:59,640
Oh, yes. I must.
316
00:25:02,920 --> 00:25:05,320
Here. I have some tea for you.
317
00:25:06,480 --> 00:25:07,960
Thank you.
318
00:25:08,000 --> 00:25:09,920
You're very kind, all of you.
319
00:25:09,960 --> 00:25:12,240
I've never met folks like you
before.
320
00:25:12,280 --> 00:25:13,880
Excuse me, ladies.
321
00:25:13,920 --> 00:25:18,720
I do not mean to intrude, but I do
believe I have good news for thee.
322
00:25:18,760 --> 00:25:22,720
- For me?
- Did thee say thy husband's
name is George?
323
00:25:22,760 --> 00:25:27,600
- It is.
- There's a man staying in the
house of a Mr Wilson in Rutersville.
324
00:25:27,640 --> 00:25:32,240
A very good man. I do believe thy
husband has been hiding there.
325
00:25:32,280 --> 00:25:34,200
George?
326
00:25:34,240 --> 00:25:35,760
Hmm.
327
00:25:35,800 --> 00:25:38,080
- Well, is he there now?
- No, no,
328
00:25:38,120 --> 00:25:41,320
this man who may be your husband
has arrived at the settlement.
329
00:25:41,360 --> 00:25:43,000
Oh, Lord.
330
00:25:44,640 --> 00:25:45,880
Where?
331
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
He's right here.
332
00:25:52,760 --> 00:25:54,680
George...
333
00:26:01,000 --> 00:26:02,840
Oh, George!
334
00:26:19,120 --> 00:26:22,600
Augustine?
Augustine, can you hear me?
335
00:26:22,640 --> 00:26:25,560
What are you doing out there?
336
00:26:25,600 --> 00:26:27,040
Come on in.
337
00:26:33,640 --> 00:26:36,600
Augustine, I can't take Mammy
no longer.
338
00:26:38,760 --> 00:26:41,640
Oh, I tell you, these slaves are
the plague of my life.
339
00:26:43,200 --> 00:26:45,760
I truly believe my ill health is
caused by them
340
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
more than any other thing.
341
00:26:47,440 --> 00:26:50,280
Mammy has been devoted to you
for a long time.
342
00:26:50,320 --> 00:26:53,520
She sleeps so soundly at night she
don't hear me at all.
343
00:26:53,560 --> 00:26:56,040
She knows I'm not feeling well.
344
00:26:56,080 --> 00:26:59,040
And I need little attentions,
nearly every hour.
345
00:27:05,040 --> 00:27:08,120
Good morning, Marie.
Cousin Augustine.
346
00:27:08,160 --> 00:27:11,360
Cousin Ophelia.
I trust you slept well?
347
00:27:11,400 --> 00:27:16,120
- Wonderful.
- What I wouldn't give for
a good night's sleep.
348
00:27:16,160 --> 00:27:18,640
Eva, my darling.
349
00:27:18,680 --> 00:27:21,360
Careful now, don't muss Mama's hair.
350
00:27:21,400 --> 00:27:24,000
Can I take care of you tonight,
Mama?
351
00:27:24,040 --> 00:27:26,920
- Whatever for?
- I heard you up last
night.
352
00:27:26,960 --> 00:27:28,800
I just want to help.
353
00:27:28,840 --> 00:27:31,200
Oh, you sweet angel!
354
00:27:32,320 --> 00:27:34,480
Mammy will take care of me.
355
00:27:34,520 --> 00:27:36,720
I don't think Mammy's feeling
too well.
356
00:27:36,760 --> 00:27:39,640
Oh, nonsense,
she's as strong as a horse.
357
00:27:39,680 --> 00:27:43,120
Papa, can I have a ride to
the carriage?
358
00:27:43,160 --> 00:27:45,000
OK. Come on. Piggy back.
359
00:27:45,040 --> 00:27:47,080
That's a girl. Here we go! Ready?
360
00:27:47,120 --> 00:27:49,040
EVA WHINNIES
361
00:27:49,080 --> 00:27:51,280
Why don't you let Eva help you?
362
00:27:52,400 --> 00:27:54,680
She's such a peculiar child.
363
00:27:54,720 --> 00:27:57,480
Always disposed to spend time with
the servants.
364
00:27:57,520 --> 00:28:01,880
Of course, I used to play with my
father's little Negroes.
365
00:28:01,920 --> 00:28:04,200
Never did me any harm.
366
00:28:04,240 --> 00:28:05,880
But Eva,
367
00:28:05,920 --> 00:28:07,800
she treats them like equals.
368
00:28:07,840 --> 00:28:11,680
Frankly, I wouldn't want the
responsibility of having slaves
369
00:28:11,720 --> 00:28:14,720
for anything in the world.
370
00:28:14,760 --> 00:28:17,840
Of course, they ought to be flogged
occasionally.
371
00:28:17,880 --> 00:28:20,920
They get so dreadfully lazy
without it.
372
00:28:23,840 --> 00:28:26,280
I would take care of Mammy myself...
373
00:28:26,320 --> 00:28:28,520
if it were not for my feeble health.
374
00:28:39,840 --> 00:28:41,400
Arthur!
375
00:28:45,640 --> 00:28:48,720
Did Chloe tell you?
She got a letter from Tom.
376
00:28:48,760 --> 00:28:52,520
- Good!
- Apparently, he was purchased
by a fine family.
377
00:28:52,560 --> 00:28:54,560
I'm very glad to hear that.
378
00:28:54,600 --> 00:28:57,240
But he still wants to come home.
379
00:28:57,280 --> 00:28:58,920
Emily...
380
00:28:58,960 --> 00:29:01,440
I have 18 creditors,
381
00:29:01,480 --> 00:29:03,120
right and left.
382
00:29:03,160 --> 00:29:05,520
There is no way I can get the
money...
383
00:29:05,560 --> 00:29:07,880
Excuse me. But I MUST talk.
384
00:29:07,920 --> 00:29:12,520
- What is it, Chloe?
- A bakery man,
over Louisville,
385
00:29:12,560 --> 00:29:16,720
said he needed a good hand. Said
he'd be paying $4 a week.
386
00:29:16,760 --> 00:29:20,840
If I could go for a while, I could
get the money that's needed for Tom.
387
00:29:20,880 --> 00:29:22,480
But your children?
388
00:29:22,520 --> 00:29:25,760
The children are old enough to take
care of themselves.
389
00:29:25,800 --> 00:29:27,480
I want to go.
390
00:29:28,800 --> 00:29:30,120
I want to go.
391
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
All right, you have our permission.
392
00:29:39,200 --> 00:29:42,560
$4 a week. You know how long it's
gonna take you?
393
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
About five years.
394
00:29:44,480 --> 00:29:48,880
However, we shall add something to
it when we can...
395
00:29:48,920 --> 00:29:50,840
to shorten the time.
396
00:29:52,480 --> 00:29:54,680
God bless you, missus.
397
00:29:54,720 --> 00:29:57,320
I'll be taking my leave in the
morning, then.
398
00:29:59,360 --> 00:30:00,880
Excuse me.
399
00:30:06,200 --> 00:30:10,120
Aunt Chloe! Aunt Chloe, what did
they say?
400
00:30:10,160 --> 00:30:11,840
Boy, I'm going to Louisville.
401
00:30:11,880 --> 00:30:13,520
I'm going to Louisville.
402
00:30:13,560 --> 00:30:15,440
I wish I could do something too.
403
00:30:15,480 --> 00:30:19,320
You can, boy, you write Tom,
you tell him all about it.
404
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
Tell him day's coming here.
405
00:30:21,200 --> 00:30:23,520
Oh, the day's coming.
406
00:30:24,880 --> 00:30:26,400
Ophelia.
407
00:30:26,440 --> 00:30:28,120
Ophelia!
408
00:30:29,360 --> 00:30:31,120
I brought you a present!
409
00:30:36,080 --> 00:30:39,200
I brought you a surprise.
410
00:30:40,760 --> 00:30:42,400
Good heavens.
411
00:30:44,760 --> 00:30:49,400
She's all yours to train
and educate properly.
412
00:30:53,720 --> 00:30:56,840
See this lady right here? She's
gonna be your new mistress.
413
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
So you behave yourself now,
all right?
414
00:30:59,520 --> 00:31:00,960
Yes, master.
415
00:31:01,000 --> 00:31:02,480
My dear cousin, I can't...
416
00:31:02,520 --> 00:31:05,120
No, you can't refuse.
417
00:31:07,000 --> 00:31:08,240
Well...
418
00:31:09,960 --> 00:31:12,200
It's going to be uphill work,
I'm afraid.
419
00:31:12,240 --> 00:31:15,400
This little girl has been beaten
every day of her life.
420
00:31:15,440 --> 00:31:17,360
All she needs is just a little bit
421
00:31:17,400 --> 00:31:20,680
of my New England cousin's
upbringing. All right?
422
00:31:20,720 --> 00:31:22,520
What is your name, child?
423
00:31:24,320 --> 00:31:26,680
- Topsy.
- Topsy, indeed.
424
00:31:26,720 --> 00:31:28,640
Well, first thing's first.
425
00:31:35,160 --> 00:31:36,720
Hold her down!
426
00:31:36,760 --> 00:31:38,360
That's it.
427
00:31:40,800 --> 00:31:42,880
Give her a good scrub!
428
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
Stay still, I said!
429
00:31:56,560 --> 00:31:58,000
Friend George.
430
00:31:59,280 --> 00:32:00,840
My friend here, Phineas Fletcher,
431
00:32:00,880 --> 00:32:03,080
has discovered something of
importance.
432
00:32:03,120 --> 00:32:05,240
At the tavern, I heard two men
talking.
433
00:32:05,280 --> 00:32:08,800
They spoke of thee, friend George,
and of returning thee to thy master,
434
00:32:08,840 --> 00:32:11,120
and of making an example of thee.
435
00:32:11,160 --> 00:32:15,040
- George!
- And of returning thy child
to the Negro dealer, Mr Haley.
436
00:32:15,080 --> 00:32:17,920
These men were soon joined
by three others.
437
00:32:17,960 --> 00:32:20,120
We must leave right away.
438
00:32:20,160 --> 00:32:22,200
We shall escort thee.
No, I couldn't ask.
439
00:32:22,240 --> 00:32:23,880
A driver is needed.
440
00:32:23,920 --> 00:32:25,360
I know the road.
441
00:32:25,400 --> 00:32:27,120
Do not ask, for it is given.
442
00:32:30,480 --> 00:32:33,200
"Aunt Chlo is hired out to a baker
in Louisville.
443
00:32:33,240 --> 00:32:37,160
"Her skill in pastry will gain the
money some day for your redemption.
444
00:32:37,200 --> 00:32:41,240
"Your boys tell me that they miss
you very much."
445
00:32:41,280 --> 00:32:44,000
Oh, Tom, how I wish they could
see you.
446
00:32:44,040 --> 00:32:47,280
But how wonderful of Christopher to
send you this letter.
447
00:32:47,320 --> 00:32:48,720
He's a fine fella.
448
00:32:48,760 --> 00:32:51,120
Tom, look over there.
449
00:32:52,360 --> 00:32:54,200
See how the light shines?
450
00:32:54,240 --> 00:32:57,800
And I saw a sea of glass mingled
with fire.
451
00:32:57,840 --> 00:33:01,280
- Canaan's shore.
- Where do you suppose
it is, Tom?
452
00:33:01,320 --> 00:33:03,560
Over there in the clouds.
453
00:33:03,600 --> 00:33:06,160
I've seen them, the bright angels.
454
00:33:06,200 --> 00:33:08,480
They come in my sleep sometimes.
455
00:33:08,520 --> 00:33:09,920
Honestly.
456
00:33:09,960 --> 00:33:11,880
Tom?
457
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
Yes?
458
00:33:13,760 --> 00:33:16,200
- I'm going there.
- What?
459
00:33:16,240 --> 00:33:19,200
What are you talking about?
I AM going there, Tom,
460
00:33:19,240 --> 00:33:20,560
I am.
461
00:33:26,520 --> 00:33:28,120
How old are you?
462
00:33:28,160 --> 00:33:29,560
Don't know.
463
00:33:31,360 --> 00:33:33,280
Who is your mother?
464
00:33:33,320 --> 00:33:34,840
Never had none.
465
00:33:35,920 --> 00:33:41,640
- Where were you born?
- Never was born,
I was raised...by a speculator.
466
00:33:41,680 --> 00:33:43,200
A what?
467
00:33:43,240 --> 00:33:47,440
Speculator. He buys them up cheap
when they's little.
468
00:33:48,720 --> 00:33:50,440
Oh, Topsy.
469
00:33:50,480 --> 00:33:52,840
Have you ever heard about God?
470
00:33:55,320 --> 00:33:57,320
Do you know who made you?
471
00:33:57,360 --> 00:33:59,120
Nobody as I knows of.
472
00:34:00,600 --> 00:34:03,200
We are going to have our very first
lesson.
473
00:34:03,240 --> 00:34:05,840
Now, then, what's that?
474
00:34:09,680 --> 00:34:10,880
My ribbon.
475
00:34:16,440 --> 00:34:18,080
That I keep on my dresser.
476
00:34:18,120 --> 00:34:19,800
You stole it.
477
00:34:19,840 --> 00:34:22,960
Me? No, missus, that ribbon must
have caught up in my sleeve.
478
00:34:23,000 --> 00:34:25,920
I never did see it till this blessed
- minute.
- Stand up!
479
00:34:27,600 --> 00:34:32,520
What else have you stolen? If you
confess, I won't whip you this time.
480
00:34:32,560 --> 00:34:34,320
Well?
481
00:34:35,640 --> 00:34:38,520
I stole Miss Eva's red thing she
wears around her neck.
482
00:34:38,560 --> 00:34:41,720
Her necklace?
You bring it here! Now!
483
00:34:41,760 --> 00:34:43,240
Aunt Ophelia!
484
00:34:44,440 --> 00:34:47,800
I just thought I heard someone
crying out.
485
00:34:47,840 --> 00:34:51,160
This wicked, wicked child has stolen
your red necklace.
486
00:34:52,960 --> 00:34:54,880
That isn't possible.
487
00:34:54,920 --> 00:34:56,800
I have it on.
488
00:34:56,840 --> 00:35:00,320
Why in the world did you tell me
you stole it?
489
00:35:01,800 --> 00:35:03,920
Cos you wanted to know what I took
490
00:35:03,960 --> 00:35:06,240
and I just couldn't think
of anything,
491
00:35:06,280 --> 00:35:09,120
so, to please you,
I made up the red thing.
492
00:35:09,160 --> 00:35:10,680
What am I to do with you?
493
00:35:10,720 --> 00:35:12,640
Whip me, ma'am.
494
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Oh, no! No, you mustn't!
495
00:35:14,520 --> 00:35:16,040
SHE COUGHS
496
00:35:16,080 --> 00:35:17,960
My dear, my dear.
497
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
Are you all right?
498
00:35:22,680 --> 00:35:26,600
I shall return this ribbon that you
stole from me to my dresser.
499
00:35:26,640 --> 00:35:31,040
But we shall certainly keep a sharp
eye on you in the future.
500
00:35:36,320 --> 00:35:39,320
Topsy, why do you need to steal?
501
00:35:39,360 --> 00:35:41,160
Need to?
502
00:35:41,200 --> 00:35:44,320
I'd rather give you anything of mine
than have you steal it.
503
00:35:44,360 --> 00:35:46,200
You would?
504
00:35:46,240 --> 00:35:47,520
Here.
505
00:35:49,400 --> 00:35:51,160
Take it.
506
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
I give it to you.
507
00:35:56,600 --> 00:35:58,440
Don't want it, no ways.
508
00:36:03,240 --> 00:36:05,040
Morning, Master St Clare.
509
00:36:12,560 --> 00:36:14,640
I got it. Whoa.
510
00:36:14,680 --> 00:36:16,520
Whoa.
511
00:36:16,560 --> 00:36:20,000
Tom, I'd like to have a
word with you.
512
00:36:22,040 --> 00:36:25,640
As you can see, the wasteful
expenditures of this place
513
00:36:25,680 --> 00:36:28,840
are becoming quite a concern
to me,
514
00:36:28,880 --> 00:36:31,840
so I would like you to assist me
in the farm management.
515
00:36:31,880 --> 00:36:34,200
What's the matter?
516
00:36:34,240 --> 00:36:36,720
You don't look like you're pleased.
517
00:36:36,760 --> 00:36:39,040
You look as solemn as a funeral.
518
00:36:39,080 --> 00:36:43,160
- What's wrong?
- Last night, they had
to carry you home again.
519
00:36:43,200 --> 00:36:44,560
Yeah, I know.
520
00:36:45,920 --> 00:36:48,600
You're talking about that
demon whisky.
521
00:36:48,640 --> 00:36:50,960
It can hurt you, see?
522
00:36:51,000 --> 00:36:53,680
It can hurt your family.
I know, I know.
523
00:36:53,720 --> 00:36:55,440
I'm just gonna have to...
524
00:36:55,480 --> 00:36:59,240
I'm gonna have to try harder to
abstain in the future, that's all.
525
00:36:59,280 --> 00:37:00,920
Hey, Tom.
526
00:37:00,960 --> 00:37:02,520
I promise.
527
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
I will.
528
00:37:04,920 --> 00:37:07,040
Come on.
529
00:37:13,040 --> 00:37:16,560
Look, look, there they are,
the men who are pursuing thee.
530
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
Over there, it's that nigger!
531
00:37:18,640 --> 00:37:21,240
They've seen us!
They're gonna catch up!
532
00:37:21,280 --> 00:37:22,840
Indeed.
533
00:37:22,880 --> 00:37:25,080
Then let's stop here, on the ridge.
534
00:37:28,760 --> 00:37:30,280
Down, get down.
535
00:37:30,320 --> 00:37:33,120
- I have a pistol.
- They are welcome to
it, friend George.
536
00:37:33,160 --> 00:37:36,560
If there is to be a fight, let it be
here on the high ground.
537
00:37:36,600 --> 00:37:39,000
May I have the pleasure of looking
on?
538
00:37:43,960 --> 00:37:45,680
They can get ugly, you know.
539
00:37:45,720 --> 00:37:48,760
They're too scared.
Niggers are too scared to fight.
540
00:37:48,800 --> 00:37:50,800
You!
541
00:37:50,840 --> 00:37:52,560
Down there!
542
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
My name is George Harris!
543
00:37:54,440 --> 00:37:58,320
I am a free man standing on God's
free soil
544
00:37:58,360 --> 00:38:03,440
and I claim my wife and my son
- as my own.
- You come down from there.
545
00:38:03,480 --> 00:38:05,960
I'm armed to defend myself.
546
00:38:06,000 --> 00:38:09,400
The first person that comes within
range is a dead man.
547
00:38:09,440 --> 00:38:13,000
And the next and the next and so on,
until the last.
548
00:38:13,040 --> 00:38:15,040
Don't waste his time talking.
549
00:38:15,080 --> 00:38:17,400
They're worth just as much
dead as alive.
550
00:38:18,480 --> 00:38:19,880
George!
551
00:38:21,640 --> 00:38:23,280
- George!
- I'm all right.
552
00:38:23,320 --> 00:38:27,760
- Get down!
- George, I think, perhaps,
thee had better stay out of sight
553
00:38:27,800 --> 00:38:29,720
with thy speechifying. They are
mean.
554
00:38:29,760 --> 00:38:32,080
I heard a squeal up there.
555
00:38:32,120 --> 00:38:34,360
- Yeah, me too.
- Let's take them.
556
00:38:37,600 --> 00:38:38,760
Stop!
557
00:38:42,080 --> 00:38:45,440
I think thee has found thy mark.
558
00:38:45,480 --> 00:38:47,000
HE GROANS
559
00:38:47,040 --> 00:38:49,920
Get him! Go on, get him!
The devil we will!
560
00:38:49,960 --> 00:38:52,280
If you want him,
then you get him.
561
00:38:52,320 --> 00:38:55,120
I've had about enough of this.
Now, you wait just a minute here!
562
00:38:55,160 --> 00:38:58,120
Leave him be! Come on, boys, let's
clear out of here.
563
00:39:13,320 --> 00:39:16,920
Ah, good. Thee has won the day,
friend George.
564
00:39:18,600 --> 00:39:21,920
The wagon is thine.
I shall get back on my own.
565
00:39:23,000 --> 00:39:25,080
Where will thee go, friend George?
566
00:39:25,120 --> 00:39:27,400
North, to Canada, to freedom.
567
00:39:27,440 --> 00:39:30,760
- God be with thee.
- And with you,
friend Phineas.
568
00:39:30,800 --> 00:39:33,880
We'll say our prayers for the
Quakers as long as we live.
569
00:39:49,680 --> 00:39:52,120
But why can't we teach them all
to read?
570
00:39:53,280 --> 00:39:55,200
That's a silly question.
571
00:39:55,240 --> 00:39:57,240
They haven't the intelligence.
572
00:39:57,280 --> 00:39:59,960
Tom can read. He reads his Bible
every day.
573
00:40:00,000 --> 00:40:04,880
But, my darling, reading does not
teach him to work any better.
574
00:40:04,920 --> 00:40:08,360
And they're really not meant
for anything else.
575
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
I don't believe that.
576
00:40:12,640 --> 00:40:15,840
You are such an odd child.
577
00:40:15,880 --> 00:40:18,440
Ophelia's teaching Topsy to read.
578
00:40:18,480 --> 00:40:20,040
It's a waste of time.
579
00:40:20,080 --> 00:40:22,360
Oh, my darling, look here.
580
00:40:24,960 --> 00:40:27,600
One day, these pearls are
gonna be yours,
581
00:40:27,640 --> 00:40:29,680
to wear at your coming-out party.
582
00:40:29,720 --> 00:40:31,880
Aren't they lovely?
583
00:40:33,680 --> 00:40:36,320
I wore those to
my very first ball.
584
00:40:36,360 --> 00:40:38,440
I was a sensation.
585
00:40:38,480 --> 00:40:40,640
Are they...
586
00:40:40,680 --> 00:40:41,840
My dear.
587
00:40:41,880 --> 00:40:43,960
Are they worth a good deal of money?
588
00:40:44,000 --> 00:40:46,600
Oh, I should say so,
a small fortune.
589
00:40:46,640 --> 00:40:48,920
I wish I could have them right now.
590
00:40:48,960 --> 00:40:50,520
Why?
591
00:40:50,560 --> 00:40:53,320
So I could buy a school.
A place in the free states
592
00:40:53,360 --> 00:40:57,320
where the slaves could learn to read
- and write.
- Oh, my dear little Eva.
593
00:40:57,360 --> 00:41:00,000
Such a foolish child.
594
00:41:01,800 --> 00:41:04,760
You don't know anything at all
about these things.
595
00:41:06,080 --> 00:41:10,680
I must say, all this talking about
slaves is making my head ache.
596
00:41:10,720 --> 00:41:12,440
I'm sorry, Mama.
597
00:41:14,680 --> 00:41:16,720
- I'll come back later.
- Yes.
598
00:41:16,760 --> 00:41:18,640
There's a good girl.
599
00:41:25,160 --> 00:41:26,800
I'm worried about Eva too.
600
00:41:26,840 --> 00:41:29,080
Good heavens, why?
601
00:41:29,120 --> 00:41:31,360
Haven't you noticed?
She has a dreadful cough.
602
00:41:32,840 --> 00:41:34,080
She's growing.
603
00:41:34,120 --> 00:41:37,400
Sometimes when children grow too
fast, that's what happens.
604
00:41:37,440 --> 00:41:39,920
These things always begin
with a cough.
605
00:41:39,960 --> 00:41:43,760
My dear little niece, Sue Ellen,
was taken in a matter of weeks.
606
00:41:43,800 --> 00:41:45,480
It was just a cough at first.
607
00:41:45,520 --> 00:41:49,080
Ophelia, spare me the hobgoblin
nurse stories.
608
00:41:50,600 --> 00:41:53,800
The child has a cough.
That does not mean death is at hand.
609
00:41:53,840 --> 00:41:55,600
Augustine, I still say...
610
00:41:55,640 --> 00:42:00,240
And I still say that you take care
of Topsy, and I'll take care of Eva.
611
00:42:24,640 --> 00:42:27,760
I had no idea that the stock were
consuming so much feed.
612
00:42:27,800 --> 00:42:29,560
Well, sir, it's no problem.
613
00:42:29,600 --> 00:42:32,480
The land we've got in corn is
yielding all we need.
614
00:42:46,600 --> 00:42:50,000
You haven't been riding the horse
too hard, have you, my darling?
615
00:42:50,040 --> 00:42:53,360
- No, Papa.
- You know, it's not good
for you to ride too fast.
616
00:42:53,400 --> 00:42:55,360
Oh, but I like riding so much.
617
00:42:55,400 --> 00:42:56,720
I know.
618
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Topsy. It's all right.
619
00:43:08,040 --> 00:43:09,400
Come in.
620
00:43:16,360 --> 00:43:20,280
Tell me something, Topsy. Haven't
you ever had anyone to love?
621
00:43:20,320 --> 00:43:22,000
Me?
622
00:43:22,040 --> 00:43:23,880
I guess the last place...
623
00:43:23,920 --> 00:43:28,040
Ophelia can love you, Topsy,
if only you were good.
624
00:43:28,080 --> 00:43:31,000
Oh, no. Miss Ophelia can't bear me.
625
00:43:31,040 --> 00:43:33,360
She'd rather have a toad touch her.
626
00:43:33,400 --> 00:43:35,520
Can't nobody love us niggers.
627
00:43:35,560 --> 00:43:37,800
So I don't care anyways.
628
00:43:40,040 --> 00:43:41,720
I love you, Topsy.
629
00:43:41,760 --> 00:43:43,760
I do, honestly.
630
00:43:43,800 --> 00:43:49,120
And it would mean so much to me if
you would just try to be good.
631
00:43:49,160 --> 00:43:51,920
I do so dearly love you.
632
00:43:51,960 --> 00:43:54,720
I will try, I swear to you.
633
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Ophelia.
634
00:44:12,560 --> 00:44:14,360
- It's true.
- What's true?
635
00:44:14,400 --> 00:44:16,280
What's the matter?
636
00:44:16,320 --> 00:44:19,880
Topsy. She said that I can't bear to
have her touch me.
637
00:44:21,400 --> 00:44:23,440
I didn't think she knew it.
638
00:44:23,480 --> 00:44:26,760
Leave it to a child, they will find
out every time.
639
00:44:40,840 --> 00:44:43,080
Whoa! Stay in the wagon.
640
00:44:43,120 --> 00:44:45,040
Keep very quiet.
641
00:44:45,080 --> 00:44:46,520
Hello!
642
00:44:47,800 --> 00:44:48,800
Hello!
643
00:44:51,160 --> 00:44:55,240
Excuse me, sir. My name is George
and that's my family in the wagon.
644
00:44:55,280 --> 00:44:57,040
We've come a very long way
645
00:44:57,080 --> 00:45:00,280
and we were told you might be able
to take us in for a spell.
646
00:45:00,320 --> 00:45:01,960
If I'm mistaken,
647
00:45:02,000 --> 00:45:04,720
I ask your forgiveness, sir,
and we shall leave.
648
00:45:04,760 --> 00:45:06,560
Thee will not, sir.
649
00:45:06,600 --> 00:45:08,760
Bring in thy family at once.
650
00:45:24,000 --> 00:45:27,080
Thank you for coming so quickly.
It's quite all right.
651
00:45:27,120 --> 00:45:29,000
She's in the second bedroom here.
652
00:45:29,040 --> 00:45:31,560
I reckon the child has a cold,
and that's all.
653
00:45:33,040 --> 00:45:35,080
Give me a moment with her alone.
654
00:45:37,040 --> 00:45:39,720
Really, I don't see anything that
ails the child at all.
655
00:45:39,760 --> 00:45:43,080
- Her cough is persistent.
- You don't
need to tell me about a cough,
656
00:45:43,120 --> 00:45:45,160
I have been afflicted with a cough
my whole life.
657
00:45:45,200 --> 00:45:48,920
Night after night, Mammy would sit
up with me when I was Eva's age.
658
00:45:48,960 --> 00:45:52,160
I know, dear, but little Eva
really is feeling very ill.
659
00:45:52,200 --> 00:45:54,800
It's a nervous affliction,
that's all it is.
660
00:45:54,840 --> 00:45:57,160
I've had the same thing my whole
life.
661
00:46:06,040 --> 00:46:08,760
You see, Augie,
the thing is, she's...
662
00:46:10,040 --> 00:46:13,280
Her lungs are filled with fluid,
it could be very serious.
663
00:46:13,320 --> 00:46:14,880
Oh, how cruel.
664
00:46:16,520 --> 00:46:17,840
How very cruel.
665
00:46:19,040 --> 00:46:20,880
Here I am in the most wretched
health
666
00:46:20,920 --> 00:46:23,400
and now my only darling child is
667
00:46:23,440 --> 00:46:26,720
going down into the grave
before my very eyes.
668
00:46:26,760 --> 00:46:28,960
- What can we do?
- Rest.
669
00:46:29,000 --> 00:46:31,120
Absolute rest.
670
00:46:31,160 --> 00:46:33,320
- That's all?
- That's all we know of.
671
00:46:41,080 --> 00:46:45,920
♪ Oh, sinners
672
00:46:45,960 --> 00:46:53,040
♪ Sinners, what you gonna do when
the Lord sounds his trumpet?
673
00:46:53,080 --> 00:46:59,720
♪ Gonna run, run, run, run, run
to my Lord
674
00:46:59,760 --> 00:47:06,000
♪ Gonna run, run, run, run
to my Lord
675
00:47:08,160 --> 00:47:13,400
♪ Oh, will you be waiting... ♪
676
00:47:13,440 --> 00:47:15,440
What is that?
677
00:47:15,480 --> 00:47:18,280
Tom. He's singing.
678
00:47:18,320 --> 00:47:20,320
Well, make him stop.
679
00:47:21,880 --> 00:47:24,280
He's taking Eva out to the arbour.
680
00:47:24,320 --> 00:47:26,600
Oh, dear God, is that wise?
681
00:47:28,240 --> 00:47:31,360
She wanted to see it one more time.
682
00:47:31,400 --> 00:47:34,680
♪ ..Ready, ready, ready for my Lord
683
00:47:34,720 --> 00:47:38,600
♪ Be ready, ready, ready
for my Lord
684
00:47:38,640 --> 00:47:42,400
♪ I'll be ready, ready, ready
for my Lord
685
00:47:42,440 --> 00:47:49,600
♪ I'll be ready, ready, ready
for my Lord... ♪
686
00:47:53,360 --> 00:47:55,120
How's she doing?
687
00:47:55,160 --> 00:47:58,320
- She's sleeping now.
- Did she say
anything to you?
688
00:48:02,440 --> 00:48:03,840
She say...
689
00:48:06,400 --> 00:48:12,400
She say that she is sorry that her
leaving won't stop OUR misery.
690
00:48:16,960 --> 00:48:18,640
She's got it, Tom.
691
00:48:20,160 --> 00:48:23,560
That child's got the mark of the
Lord on her forehead.
692
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
I know.
693
00:48:26,640 --> 00:48:28,600
And there's something in her eyes.
694
00:48:30,320 --> 00:48:32,200
Something deep.
695
00:48:33,640 --> 00:48:35,560
Blessed little lamb.
696
00:48:37,480 --> 00:48:40,000
Here, I fixed you something.
697
00:48:42,520 --> 00:48:44,360
I'm sorry.
698
00:48:44,400 --> 00:48:46,400
I just can't.
699
00:48:59,520 --> 00:49:01,840
You'd better go in now.
700
00:49:12,960 --> 00:49:14,640
My angel.
701
00:49:20,160 --> 00:49:22,120
Papa...
702
00:49:23,440 --> 00:49:25,160
Dear Papa.
703
00:49:38,920 --> 00:49:41,040
Oh, my God.
704
00:49:48,360 --> 00:49:50,240
It's over.
705
00:49:50,280 --> 00:49:52,640
It's over now.
706
00:50:37,920 --> 00:50:40,520
Miss Ophelia said you wanted
to see me.
707
00:50:40,560 --> 00:50:42,760
Tom, please, come on in.
708
00:50:48,400 --> 00:50:52,360
Tom, I've started proceedings...
709
00:50:53,560 --> 00:50:55,600
..to grant you your enfranchisement.
710
00:50:56,800 --> 00:50:58,200
In other words...
711
00:51:00,080 --> 00:51:01,920
..I'm gonna make you a free man.
712
00:51:01,960 --> 00:51:03,360
Lord God.
713
00:51:03,400 --> 00:51:07,320
I'll sign the papers on Friday and
that'll be the end of the matter.
714
00:51:07,360 --> 00:51:12,080
You can pack your bag and head on
back to Kentucky.
715
00:51:12,120 --> 00:51:14,120
Oh, my God.
716
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Don't look in such rapture.
717
00:51:22,720 --> 00:51:24,640
Have I really been that bad?
718
00:51:27,480 --> 00:51:29,800
It's being free,
719
00:51:29,840 --> 00:51:32,520
don't you see? A free man.
720
00:51:34,360 --> 00:51:35,800
That was Eva, Tom.
721
00:51:36,920 --> 00:51:38,600
When she died,
722
00:51:38,640 --> 00:51:41,760
she made me promise that I'd
let you go...
723
00:51:43,240 --> 00:51:46,680
..and I would never, ever break that
promise, as long as I live.
724
00:51:46,720 --> 00:51:50,080
Miss Eva was a messenger
from the Lord.
725
00:51:50,120 --> 00:51:51,880
Yeah.
726
00:51:51,920 --> 00:51:53,120
I...
727
00:51:55,120 --> 00:51:57,240
I truly think she was.
728
00:51:57,280 --> 00:51:59,720
Augustine. could I...
729
00:51:59,760 --> 00:52:01,280
Oh, I'm sorry.
730
00:52:01,320 --> 00:52:03,960
I'm just leaving, Miss Ophelia.
731
00:52:11,520 --> 00:52:13,560
What's that he said?
732
00:52:13,600 --> 00:52:15,280
He said he was free.
733
00:52:17,320 --> 00:52:21,760
You mean, you... I mean I've known
two genuine saints in my life.
734
00:52:23,080 --> 00:52:25,160
I've lost one.
735
00:52:25,200 --> 00:52:27,480
And I'm about to lose the other.
736
00:52:27,520 --> 00:52:30,120
Oh, my dear cousin. Thank you.
737
00:52:38,480 --> 00:52:39,960
Free, Lord.
738
00:52:41,560 --> 00:52:43,240
Free!
739
00:53:05,360 --> 00:53:06,640
What?
740
00:53:13,880 --> 00:53:15,200
Get him!
741
00:53:19,320 --> 00:53:20,680
Agh!
742
00:53:34,360 --> 00:53:36,360
Put him down. There!
743
00:53:40,960 --> 00:53:44,760
Stabbed in a drunken brawl!
It's a family disgrace!
744
00:53:44,800 --> 00:53:46,480
He's dying.
745
00:53:48,720 --> 00:53:50,520
Tom... I'm right here.
746
00:53:56,400 --> 00:53:58,520
Heavenly Father,
747
00:53:58,560 --> 00:54:01,600
please take this poor sinner into
thy bosom
748
00:54:01,640 --> 00:54:04,440
and love him as we have loved him
here on Earth.
749
00:54:04,480 --> 00:54:07,520
Amen.
750
00:54:12,640 --> 00:54:14,200
Oh!
751
00:54:34,400 --> 00:54:36,400
I don't know how you stand it.
752
00:54:36,440 --> 00:54:39,840
Marie... It's these awful black
mourning dresses.
753
00:54:39,880 --> 00:54:42,840
If Augustine only knew how we
were suffering.
754
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
I must talk with you about Tom.
755
00:54:45,280 --> 00:54:47,240
Tom?
756
00:54:47,280 --> 00:54:50,640
Augustine promised Tom his freedom
before he died.
757
00:54:50,680 --> 00:54:53,800
If Tom told you that, he's lying.
758
00:54:53,840 --> 00:54:56,880
No, Augustine told me himself.
759
00:54:56,920 --> 00:54:58,840
Oh.
760
00:55:01,320 --> 00:55:03,160
Well...
761
00:55:03,200 --> 00:55:05,240
It's absolutely impossible.
762
00:55:06,640 --> 00:55:09,400
Tom's the most valuable servant
we've got.
763
00:55:09,440 --> 00:55:12,200
Besides, what does he want of
liberty?
764
00:55:12,240 --> 00:55:14,040
He's better off as he is.
765
00:55:19,120 --> 00:55:21,800
He does want his freedom.
He was promised it.
766
00:55:21,840 --> 00:55:24,680
He simply doesn't know what's
best for him.
767
00:55:24,720 --> 00:55:27,600
Augustine made this promise to Eva
on her deathbed.
768
00:55:27,640 --> 00:55:29,520
How can you possible disregard it?!
769
00:55:29,560 --> 00:55:31,040
Everyone...
770
00:55:31,080 --> 00:55:33,240
Everyone goes against me!
771
00:55:33,280 --> 00:55:37,000
Bringing up these old promises when
I have so much to bear!
772
00:55:37,040 --> 00:55:39,960
Have you no feeling for me, Ophelia?
773
00:55:40,000 --> 00:55:42,920
It's really so inconsiderate.
774
00:55:42,960 --> 00:55:45,760
Marie, Tom deserves his freedom.
775
00:55:45,800 --> 00:55:48,560
I don't wanna hear any more
about it.
776
00:55:48,600 --> 00:55:51,640
The servants will be sold,
all of them.
777
00:55:51,680 --> 00:55:53,120
It's final.
778
00:55:56,680 --> 00:55:58,920
- Topsy is mine.
- What?
779
00:55:58,960 --> 00:56:00,720
Topsy is mine, thank God.
780
00:56:00,760 --> 00:56:02,440
Augustine signed her over to me.
781
00:56:02,480 --> 00:56:05,800
That little baggage, I couldn't care
less.
782
00:56:05,840 --> 00:56:07,880
I'm taking her north with me.
783
00:56:07,920 --> 00:56:09,680
Good riddance.
784
00:56:11,120 --> 00:56:13,400
Oh, of course I didn't mean you,
my dear.
785
00:56:17,840 --> 00:56:19,440
Faster.
786
00:56:21,480 --> 00:56:22,880
Faster.
787
00:56:38,760 --> 00:56:39,960
Tom...
788
00:56:40,000 --> 00:56:41,600
I heard it, Tom.
789
00:56:41,640 --> 00:56:43,560
I heard them all talking.
790
00:56:43,600 --> 00:56:45,400
They are going to sell us.
791
00:56:45,440 --> 00:56:47,480
They're really going to sell us.
792
00:56:47,520 --> 00:56:49,120
Every last one.
793
00:57:30,120 --> 00:57:31,600
Well, now, missy.
794
00:57:31,640 --> 00:57:34,800
Looks like old Tom has got to
move on again.
795
00:57:37,040 --> 00:57:39,120
But don't you worry,
796
00:57:39,160 --> 00:57:41,240
because I'm going back home someday.
797
00:57:41,280 --> 00:57:43,360
Back to Kentuck'.
798
00:57:46,640 --> 00:57:48,040
Do you know that?
799
00:57:51,680 --> 00:57:53,120
Of course you do.
800
00:57:54,560 --> 00:57:57,480
Sweet, sweet child.
801
00:58:25,280 --> 00:58:27,640
Gentlemen, gentlemen,
I beseech you!
802
00:58:27,680 --> 00:58:30,440
I beseech you to look at this prime
figure here.
803
00:58:30,480 --> 00:58:33,640
Now, who is going to give me
350 dollars?
804
00:58:33,680 --> 00:58:36,760
350.350. Do I have 400?
Do I hear four?
805
00:58:36,800 --> 00:58:39,600
400 dollars.400 dollars!
Do I hear 400?
806
00:58:39,640 --> 00:58:42,640
425.425. Any more?
807
00:58:42,680 --> 00:58:44,200
Any more?
808
00:58:44,240 --> 00:58:48,440
Sold to the gentleman in the
chequered vest for 425.
809
00:58:51,120 --> 00:58:53,160
We've got a fine young buck.>
810
00:58:59,040 --> 00:59:01,120
Look at this prime figure
we have here.>
811
00:59:01,160 --> 00:59:03,800
Now, who's going to open the bidding
for 350 dollars?
812
00:59:03,840 --> 00:59:05,840
350.350 dollars.
813
00:59:05,880 --> 00:59:07,160
Do I hear 400?
814
00:59:07,200 --> 00:59:08,840
Open your mouth.
815
00:59:10,320 --> 00:59:12,720
Wider. Wider!
816
00:59:14,600 --> 00:59:16,520
Roll up your sleeve, nigger.
817
00:59:20,720 --> 00:59:22,280
Yeah...
818
00:59:22,320 --> 00:59:26,280
- Where are you from?
- Kentucky.
- What have you done?
- Sir?
819
00:59:26,320 --> 00:59:28,280
Work, what work have you done?
820
00:59:28,320 --> 00:59:30,160
Took care of the master's farm.
821
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Don't you like to me!
822
00:59:43,160 --> 00:59:45,720
Who'll start the bidding at $300?
Do I hear 300?
823
00:59:45,760 --> 00:59:48,960
300 bid. Do I hear four? Do I
hear four? $400?
824
00:59:49,000 --> 00:59:51,800
Do I hear five? Any more?
825
00:59:51,840 --> 00:59:54,200
Do I hear any more? $500!
826
00:59:54,240 --> 00:59:55,760
Any more?
827
00:59:55,800 --> 00:59:58,240
Sold to the gentleman with the cane
for $500.
828
00:59:58,280 --> 00:59:59,760
All right.
829
00:59:59,800 --> 01:00:02,360
Get her up here. Get her up here.
We have a young wench next.
830
01:00:02,400 --> 01:00:04,840
I'll start the bidding off at $100.
831
01:00:04,880 --> 01:00:07,040
Come on, gentlemen. $100.
832
01:00:07,080 --> 01:00:08,680
A measly $100.
833
01:00:08,720 --> 01:00:10,760
She's my daughter. Please.
834
01:00:10,800 --> 01:00:13,080
Won't you buy her too,
she can help me in the kitchen.
835
01:00:13,120 --> 01:00:14,400
275.
836
01:00:14,440 --> 01:00:15,760
- That's too high.
- Please!
837
01:00:15,800 --> 01:00:17,360
Do I hear 275?
838
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
275. Any more, any more?
Any more, gentlemen, any more?
839
01:00:20,600 --> 01:00:22,640
Going once, going twice...
840
01:00:22,680 --> 01:00:24,560
- Too high.
- Please!
841
01:00:24,600 --> 01:00:27,800
Sold for $275 to Mr Simon Legree.
842
01:00:31,280 --> 01:00:32,880
No! No!
843
01:00:35,000 --> 01:00:40,200
No! No!
844
01:00:44,680 --> 01:00:46,240
No!
845
01:00:46,280 --> 01:00:48,560
Well, lookie here.
846
01:00:48,600 --> 01:00:52,040
Gentlemen, I say,
look what we have here.
847
01:00:52,080 --> 01:00:54,320
This is a prime specimen.
848
01:00:54,360 --> 01:00:57,360
I am told that this nigger can read.
849
01:00:57,400 --> 01:01:00,000
The he can actually
supervise field hands.
850
01:01:00,040 --> 01:01:01,160
That he can count.
851
01:01:01,200 --> 01:01:03,360
And he's strong as a bull moose.
852
01:01:03,400 --> 01:01:05,760
Look at that, gentlemen -
who's going to open the bidding?
853
01:01:05,800 --> 01:01:07,360
What do I hear? Come on.
854
01:01:07,400 --> 01:01:08,680
$700.
855
01:01:08,720 --> 01:01:10,200
$700. 900?
856
01:01:10,240 --> 01:01:13,320
900.$900, thank you, sir.
857
01:01:13,360 --> 01:01:16,000
Now, do I hear 1,100, gentlemen?
$1,100, gentlemen.
858
01:01:16,040 --> 01:01:19,680
1,100.1,100. do I hear 1,300?
859
01:01:19,720 --> 01:01:22,240
1,300.1300, thank you, sir.
860
01:01:22,280 --> 01:01:23,280
Do I hear more?
861
01:01:23,320 --> 01:01:24,480
$1,350.
862
01:01:24,520 --> 01:01:26,640
1,350. Do I hear more, gentlemen?
863
01:01:26,680 --> 01:01:30,040
More? Any more?
Going once, going twice...
864
01:01:30,080 --> 01:01:32,040
1,375.
865
01:01:32,080 --> 01:01:34,120
1,375, thank you, sir.
866
01:01:34,160 --> 01:01:38,800
1,400. $1,400, gentlemen.
Is that all, is that all?
867
01:01:38,840 --> 01:01:40,120
Going...
868
01:01:40,160 --> 01:01:42,520
Sold to Mr Simon Legree for $1,400.
869
01:01:47,520 --> 01:01:51,560
Get up here. All right, we got
a strong wench for you this time.
870
01:01:51,600 --> 01:01:54,040
Broad shoulders.
I'll start the bidding at $300.
871
01:01:54,080 --> 01:01:56,200
$300. Good kitchen help.
872
01:01:56,240 --> 01:01:58,120
$300. Gentlemen, do I have a bid?
873
01:02:06,880 --> 01:02:09,120
Looks to me like
you got a good lot here.
874
01:02:09,160 --> 01:02:10,320
Yeah, good enough.
875
01:02:11,760 --> 01:02:13,680
This big fella here,
876
01:02:13,720 --> 01:02:16,400
they tell me
he's a managing nigger.
877
01:02:16,440 --> 01:02:18,000
And he'll do real prime.
878
01:02:20,080 --> 01:02:23,160
The others?
Well, they're used up some.
879
01:02:23,200 --> 01:02:26,480
But I never was one
for saving niggers anyway.
880
01:02:26,520 --> 01:02:28,120
How long you figure they last?
881
01:02:28,160 --> 01:02:30,760
The stout fella, six or seven years.
882
01:02:30,800 --> 01:02:33,320
The other trash, they'll be
worked out in about two.
883
01:02:33,360 --> 01:02:35,120
I used to doctor 'em
once upon a time
884
01:02:35,160 --> 01:02:37,720
but it wasn't worth the trouble.
885
01:02:37,760 --> 01:02:40,400
Nope, from now on
when one nigger's dead,
886
01:02:40,440 --> 01:02:42,160
I go out and buy me another.
887
01:02:42,200 --> 01:02:43,560
It's cheaper that way.
888
01:02:55,440 --> 01:02:56,600
There there, honey.
889
01:02:56,640 --> 01:02:58,200
I wasn't talking about you.
890
01:02:59,280 --> 01:03:00,440
So don't you be frightened.
891
01:03:02,920 --> 01:03:05,640
I bet you never did
have earrings, no?
892
01:03:05,680 --> 01:03:07,600
You're a good girl.
893
01:03:08,600 --> 01:03:10,000
I'm going to give you some.
894
01:03:13,640 --> 01:03:15,440
I ain't going to work you hard.
895
01:03:16,880 --> 01:03:18,160
Not you.
896
01:03:21,520 --> 01:03:23,120
You and me...
897
01:03:25,200 --> 01:03:27,200
..we are going to have a fine time.
898
01:03:49,160 --> 01:03:51,240
Come on, get out of here!
899
01:04:21,560 --> 01:04:23,760
Shut up, dogs, shut up!
900
01:04:23,800 --> 01:04:26,200
Now, lookie here.
901
01:04:26,240 --> 01:04:28,360
See these here dogs?
902
01:04:28,400 --> 01:04:32,280
When they get hold of you,
they will tear you apart.
903
01:04:32,320 --> 01:04:34,440
These here dogs...
904
01:04:34,480 --> 01:04:37,280
would rather have you than supper.
905
01:04:37,320 --> 01:04:38,800
Master's right.
906
01:04:40,280 --> 01:04:41,880
All right, boys.
907
01:04:41,920 --> 01:04:44,000
Get these here niggers
down to their quarters.
908
01:04:47,680 --> 01:04:49,360
Quimbo.
909
01:04:49,400 --> 01:04:50,960
See this girl here?
910
01:04:52,040 --> 01:04:53,440
She's yours.
911
01:04:53,480 --> 01:04:55,560
Told you I would
bring one back, didn't I?
912
01:04:57,640 --> 01:04:58,720
Thank you, Master.
913
01:05:06,880 --> 01:05:08,920
Come on, little girl. Get out.
914
01:05:08,960 --> 01:05:10,640
Come on. Come on.
915
01:05:10,680 --> 01:05:12,800
Down you come.
916
01:05:12,840 --> 01:05:15,240
You're coming into the house
with me.
917
01:05:15,280 --> 01:05:16,840
Come on, come on.
918
01:05:20,960 --> 01:05:22,280
Come on.
919
01:06:00,040 --> 01:06:02,360
- Right y'are.
- Where do you want them?
920
01:06:02,400 --> 01:06:04,480
All the same, it don't matter.
921
01:06:16,120 --> 01:06:17,440
Come on.
922
01:06:22,800 --> 01:06:23,840
Move.
923
01:06:26,640 --> 01:06:28,520
You is mine, woman.
924
01:06:28,560 --> 01:06:30,480
I ain't your woman.
925
01:06:30,520 --> 01:06:32,600
And I won't be nobody's!
926
01:06:32,640 --> 01:06:34,640
- You want a beating?
- Go ahead!
927
01:06:34,680 --> 01:06:37,560
Beat me. Kill me if you want!
928
01:06:37,600 --> 01:06:39,560
- Hush.
- The sooner the better.
929
01:06:39,600 --> 01:06:41,200
I wish I was dead.
930
01:06:41,240 --> 01:06:42,240
Come on here.
931
01:07:22,840 --> 01:07:24,000
Hey, girl.
932
01:07:26,120 --> 01:07:27,680
Where do you think you're going?
933
01:07:33,120 --> 01:07:35,080
You... You get on in here.
934
01:07:53,400 --> 01:07:55,160
I said in here. Come on.
935
01:08:14,160 --> 01:08:16,560
You're pretty.
936
01:08:16,600 --> 01:08:19,760
You are as pretty as a... As a...
937
01:08:21,200 --> 01:08:22,400
..picture.
938
01:08:25,280 --> 01:08:27,000
You know what, dear?
939
01:08:28,720 --> 01:08:30,440
I'm going to make you happy.
940
01:08:31,680 --> 01:08:35,240
I'm going to make you so happy.
941
01:08:41,680 --> 01:08:43,000
Come on.
942
01:08:57,200 --> 01:08:58,680
What ails you?
943
01:09:00,360 --> 01:09:01,720
I ain't picked enough.
944
01:09:03,320 --> 01:09:04,320
They're going to beat me.
945
01:09:05,480 --> 01:09:06,760
Here, give me your sack.
946
01:09:08,080 --> 01:09:09,440
No, Tom.
947
01:09:09,480 --> 01:09:11,400
There'll be trouble for you.
948
01:09:11,440 --> 01:09:13,240
What's the difference who picks it?
949
01:09:13,280 --> 01:09:15,800
You fool. If you knew
anything about this place,
950
01:09:15,840 --> 01:09:17,120
you wouldn't be doing that.
951
01:09:19,480 --> 01:09:21,200
You take care of your own skin.
952
01:09:22,360 --> 01:09:24,520
Lord forbid that, daughter.
953
01:09:25,760 --> 01:09:28,600
The Lord, he don't ever
visit these parts.
954
01:09:31,040 --> 01:09:32,520
Not that I know of.
955
01:09:36,560 --> 01:09:38,360
You got a new friend now, Cassy?
956
01:09:40,440 --> 01:09:42,800
Master done kicked you
out of the house,
957
01:09:42,840 --> 01:09:44,760
and now you've got a new friend?
958
01:09:44,800 --> 01:09:46,800
Yeah, he done kick you out.
959
01:09:47,840 --> 01:09:51,040
Now you're out here picking cotton
like the rest of 'em.
960
01:09:52,160 --> 01:09:53,840
You're working in a field now, girl.
961
01:09:53,880 --> 01:09:54,920
You do what I say.
962
01:09:56,160 --> 01:09:57,960
Now start moving.
963
01:10:00,760 --> 01:10:02,240
Touch me.
964
01:10:04,240 --> 01:10:05,320
Go ahead.
965
01:10:06,520 --> 01:10:10,240
I hear you talking,
966
01:10:10,280 --> 01:10:12,640
all I got to do is say the word.
967
01:10:14,080 --> 01:10:15,440
Now he didn't mean no harm.
968
01:10:19,360 --> 01:10:21,000
No harm.
969
01:10:25,240 --> 01:10:26,760
No harm.
970
01:10:32,240 --> 01:10:35,920
♪ Well, I'm tramping
971
01:10:35,960 --> 01:10:38,440
♪ Tramping
972
01:10:38,480 --> 01:10:42,880
♪ Trying to make heaven my home
973
01:10:42,920 --> 01:10:45,680
♪ Well, I'm
Tramping
974
01:10:45,720 --> 01:10:48,200
♪ Tramping
975
01:10:48,240 --> 01:10:51,960
♪ Trying to make heaven my home
976
01:10:52,000 --> 01:10:53,160
♪ Well, I
977
01:10:53,200 --> 01:10:57,480
♪ Journey through the wilderness
all night long
978
01:10:57,520 --> 01:11:00,920
♪ Trying to make heaven my home
979
01:11:00,960 --> 01:11:05,280
♪ Come on, children
Help me to sing my song
980
01:11:05,320 --> 01:11:08,440
♪ Trying to make heaven my home
981
01:11:08,480 --> 01:11:11,200
♪ Well, I'm
Tramping
982
01:11:11,240 --> 01:11:13,320
♪ I'm tramping
983
01:11:13,360 --> 01:11:17,160
♪ Trying to make heaven my home.♪
984
01:11:24,280 --> 01:11:25,600
Master?
985
01:11:25,640 --> 01:11:27,320
What do you want?
986
01:11:27,360 --> 01:11:30,320
There's trouble, Master.
That new fella, Tom.
987
01:11:33,440 --> 01:11:37,000
What about him?
He's picking more than anybody else.
988
01:11:37,040 --> 01:11:39,280
But he's putting his cotton
in Lucy's bag.
989
01:11:39,320 --> 01:11:40,600
I saw it myself.
990
01:11:42,280 --> 01:11:43,880
Is that a fact?
991
01:11:43,920 --> 01:11:47,160
Well, we're just going to
have to break him in.
992
01:11:48,480 --> 01:11:50,360
Him and Lucy both, Master.
993
01:11:50,400 --> 01:11:52,920
She's lazy. She won't have
nothing to do with me
994
01:11:52,960 --> 01:11:54,240
like you done told her.
995
01:11:58,760 --> 01:12:00,120
Hey, I've got me an idea.
996
01:12:01,400 --> 01:12:04,040
We can teach 'em both
at the same time. Come on.
997
01:12:15,520 --> 01:12:16,720
Lucy.
998
01:12:26,400 --> 01:12:28,240
I didn't pay
all that money to buy you
999
01:12:28,280 --> 01:12:30,200
so you could just
do common work here.
1000
01:12:30,240 --> 01:12:32,280
No, no, no.
1001
01:12:32,320 --> 01:12:34,040
I've got better things for you.
1002
01:12:34,080 --> 01:12:36,600
I am going to make you an overseer.
1003
01:12:37,880 --> 01:12:40,000
Drive all the others.
1004
01:12:44,240 --> 01:12:45,240
See?
1005
01:12:46,480 --> 01:12:49,760
Now, so as to get you
started off right...
1006
01:12:53,200 --> 01:12:55,320
..I want you to take that Lucy...
1007
01:12:56,800 --> 01:12:58,760
..and flog her...
1008
01:12:58,800 --> 01:13:00,200
good.
1009
01:13:02,200 --> 01:13:04,280
That's not a thing for me to do.
1010
01:13:05,840 --> 01:13:07,720
I never could and never did.
1011
01:13:07,760 --> 01:13:10,000
There's no way possible.
1012
01:13:14,160 --> 01:13:15,720
Are you telling me no?
1013
01:13:15,760 --> 01:13:18,320
No, Sir. What I'm trying to say...
1014
01:13:19,920 --> 01:13:24,000
Boy, you trying to tell me
what is right and what is wrong?
1015
01:13:24,040 --> 01:13:27,200
That poor woman is sick,
1016
01:13:27,240 --> 01:13:29,360
and there's no way
that I'm going to beat her.
1017
01:13:29,400 --> 01:13:33,280
If you mean to kill me for it
then I can't stop you.
1018
01:13:33,320 --> 01:13:38,360
But no, I'm not going to
raise my hand against that woman.
1019
01:13:38,400 --> 01:13:39,880
It's a sin!
1020
01:13:39,920 --> 01:13:41,520
Sin?!
1021
01:13:42,760 --> 01:13:44,000
Do you hear that?
1022
01:13:44,040 --> 01:13:45,480
He called us sinners!
1023
01:13:45,520 --> 01:13:49,000
Well, now,
haven't we got ourselves
1024
01:13:49,040 --> 01:13:51,240
a powerful holy critter here?
1025
01:13:51,280 --> 01:13:54,520
You read your Bible, boy?
1026
01:13:54,560 --> 01:13:56,280
You read the Bible?
1027
01:13:56,320 --> 01:14:00,160
The Bible says obey thy master.
1028
01:14:00,200 --> 01:14:01,560
Well, ain't I your master?
1029
01:14:01,600 --> 01:14:03,280
Didn't I pay good money
for you, boy?
1030
01:14:03,320 --> 01:14:05,160
Hey?!
1031
01:14:05,200 --> 01:14:07,240
Well, didn't I?
1032
01:14:09,920 --> 01:14:12,080
Now, you going to answer me, boy?
1033
01:14:13,280 --> 01:14:14,640
Nobody...
1034
01:14:17,360 --> 01:14:21,080
Nobody can buy my soul.
1035
01:14:25,440 --> 01:14:26,640
Your soul?
1036
01:14:29,760 --> 01:14:31,200
Sambo, Quimbo - come here.
1037
01:14:31,240 --> 01:14:32,920
Come on, get here, get here.
1038
01:14:37,000 --> 01:14:39,360
I want you to take this boy...
1039
01:14:40,680 --> 01:14:42,720
..and I want you to break him,
1040
01:14:42,760 --> 01:14:43,760
and break him in in good.
1041
01:14:45,600 --> 01:14:47,360
So as he'll never forget.
1042
01:14:49,880 --> 01:14:51,600
Go on.
1043
01:15:02,000 --> 01:15:03,320
SHE SPITS
1044
01:15:09,720 --> 01:15:12,760
Get on with your work. Go on.
1045
01:15:22,960 --> 01:15:28,120
♪ I'll see his light
1046
01:15:29,440 --> 01:15:34,920
♪ I'll see his light
1047
01:15:36,000 --> 01:15:41,520
♪ I'll see his light
1048
01:15:41,560 --> 01:15:45,880
♪ Someday
1049
01:15:45,920 --> 01:15:53,400
♪ Oh, if in my heart
1050
01:15:56,200 --> 01:16:00,440
♪ I do not yield... ♪
1051
01:16:00,480 --> 01:16:01,920
Listen to me.
1052
01:16:03,640 --> 01:16:07,960
What you're trying to do is no use.
1053
01:16:08,000 --> 01:16:12,040
In the Devil's hands
and there's no way out.
1054
01:16:16,880 --> 01:16:19,280
There's no way out.
1055
01:16:20,640 --> 01:16:23,360
There's not a white person for miles
who could testify
1056
01:16:23,400 --> 01:16:26,600
if you was torn up by them dogs
or burnt alive.
1057
01:16:26,640 --> 01:16:30,840
I know that. I've been
under his boot for five years.
1058
01:16:30,880 --> 01:16:31,880
I know you suffered.
1059
01:16:33,480 --> 01:16:37,000
Just as many have suffered
like Jesus long ago.
1060
01:16:37,040 --> 01:16:40,680
You lie here all beat up
and you talk about Jesus?
1061
01:16:40,720 --> 01:16:42,640
Yes. Oh, yes.
1062
01:16:44,320 --> 01:16:49,760
♪ I'll be all right
1063
01:16:51,040 --> 01:16:53,480
♪ I'll... ♪
1064
01:16:53,520 --> 01:16:58,160
Tomorrow. I'll bring you
something to eat.
1065
01:16:58,200 --> 01:17:02,520
♪ I'll be all right
1066
01:17:02,560 --> 01:17:06,800
♪ Someday
1067
01:17:06,840 --> 01:17:08,320
♪ Oh
1068
01:17:08,360 --> 01:17:13,560
♪ If in my heart
1069
01:17:13,600 --> 01:17:19,760
♪ I do not yield
1070
01:17:19,800 --> 01:17:24,960
♪ I'll be all right
1071
01:17:25,000 --> 01:17:30,960
♪ Someday. ♪
1072
01:17:36,440 --> 01:17:37,680
Ah!
1073
01:17:41,520 --> 01:17:43,840
Oh! Well, now.
1074
01:17:43,880 --> 01:17:46,200
You've come back in again, have you?
1075
01:17:46,240 --> 01:17:49,080
And I'll have my own way this time.
1076
01:17:50,800 --> 01:17:52,120
Now, either you behave yourself
1077
01:17:52,160 --> 01:17:53,960
or you stay outside there
with the others.
1078
01:17:55,120 --> 01:17:56,600
I'll do as I please.
1079
01:18:00,160 --> 01:18:01,240
Oh, come on. Hey...
1080
01:18:03,280 --> 01:18:06,120
Listen, why can't we be friends
again, like we used to be?
1081
01:18:06,160 --> 01:18:08,160
You remember that?
Come on, come on!
1082
01:18:08,200 --> 01:18:09,800
When was that?
1083
01:18:09,840 --> 01:18:10,840
Never!
1084
01:18:12,840 --> 01:18:14,280
Cassy, you take care now.
1085
01:18:15,600 --> 01:18:17,240
You behave decent, now.
1086
01:18:17,280 --> 01:18:19,280
You talk about me behaving decent
1087
01:18:19,320 --> 01:18:22,000
when you beat up
the best field had you got
1088
01:18:22,040 --> 01:18:24,480
in the middle of the picking season.
1089
01:18:25,640 --> 01:18:28,120
That man won't be no good
to you at all for weeks.
1090
01:18:33,000 --> 01:18:34,280
I know, I know.
1091
01:18:34,320 --> 01:18:37,240
Sometimes maybe my temper
does get the better of me.
1092
01:18:37,280 --> 01:18:38,440
I do know that.
1093
01:18:40,680 --> 01:18:44,720
Still, I an going to
break that nigger.
1094
01:18:46,480 --> 01:18:49,840
- Never.
- He will give up.
1095
01:18:49,880 --> 01:18:53,400
If I have to tear apart
every bone in his body.
1096
01:18:58,240 --> 01:18:59,560
You'll see.
1097
01:19:19,360 --> 01:19:20,400
Miss Cassy?
1098
01:19:27,440 --> 01:19:30,960
Please, isn't there some way
we can get away from here?
1099
01:19:31,000 --> 01:19:32,760
No place but the grave.
1100
01:19:35,440 --> 01:19:37,240
Last night he made me...
1101
01:19:37,280 --> 01:19:38,440
I know.
1102
01:19:39,600 --> 01:19:40,920
I know what he does.
1103
01:19:40,960 --> 01:19:43,240
There ain't nothing about him
I don't know.
1104
01:19:44,720 --> 01:19:46,320
Take the brandy.
1105
01:19:48,280 --> 01:19:51,800
It'll make things...easier
1106
01:19:51,840 --> 01:19:54,080
when he comes at you again.
1107
01:20:12,720 --> 01:20:14,320
Think of it.
1108
01:20:14,360 --> 01:20:16,760
Only 24 hours to freedom.
1109
01:20:16,800 --> 01:20:18,480
I still look like a man.
1110
01:20:25,360 --> 01:20:26,800
Jimmy!
1111
01:20:26,840 --> 01:20:28,720
Lord, look at this woman!
1112
01:20:28,760 --> 01:20:30,840
Does thee find him well disguised?
1113
01:20:30,880 --> 01:20:32,400
Too well, Mrs Smiley.
1114
01:20:32,440 --> 01:20:34,000
Oh, I'm sorry.
1115
01:20:34,040 --> 01:20:36,000
But it is said in the village
1116
01:20:36,040 --> 01:20:39,800
that the slave catchers might try to
stop a negro couple with a small boy
1117
01:20:39,840 --> 01:20:41,960
if they go to cross
the river into Canada.
1118
01:20:42,000 --> 01:20:45,520
Indeed, they will not see them.
1119
01:21:06,320 --> 01:21:07,680
Come on.
1120
01:21:20,240 --> 01:21:22,280
Don't be afraid. Get behind me.
1121
01:21:22,320 --> 01:21:24,000
Don't speak,
1122
01:21:24,040 --> 01:21:27,080
don't look, just keep walking.
1123
01:22:19,320 --> 01:22:21,520
We're in Canada, Eliza, we're free.
1124
01:22:21,560 --> 01:22:23,880
Don't look back,
don't ever look back.
1125
01:22:23,920 --> 01:22:28,080
We got no money,
we got no roof over our heads
1126
01:22:28,120 --> 01:22:29,680
or any fields to work,
1127
01:22:29,720 --> 01:22:32,280
and I feel like we own the world!
1128
01:22:32,320 --> 01:22:34,280
We did it, Jimmy,
1129
01:22:34,320 --> 01:22:35,440
you hear me, son?
1130
01:22:35,480 --> 01:22:38,000
- Yeah.
- We're free! We're free!
1131
01:22:47,120 --> 01:22:51,600
♪ In the morning when I rise
1132
01:22:51,640 --> 01:23:09,960
♪ Give me Jesus
1133
01:23:10,000 --> 01:23:15,560
♪ You can have all this world
1134
01:23:15,600 --> 01:23:22,920
♪ But give me Jesus. ♪
1135
01:23:29,600 --> 01:23:31,480
Rest easy now, Lucy.
1136
01:23:43,360 --> 01:23:45,720
- Tonight.
- What?
1137
01:23:47,040 --> 01:23:48,080
When he's sound asleep,
1138
01:23:48,120 --> 01:23:50,760
I'm going to give him enough brandy
to keep him out all night.
1139
01:23:50,800 --> 01:23:52,360
There's an axe in the cellar
1140
01:23:52,400 --> 01:23:54,600
and I'll have
the door to his room open.
1141
01:23:54,640 --> 01:23:55,760
You can do it, Tom.
1142
01:24:00,280 --> 01:24:02,040
He deserves to die.
1143
01:24:02,080 --> 01:24:04,600
Would you sell your soul
to the devil for that?
1144
01:24:04,640 --> 01:24:06,840
What do you want me to do,
pray some more?
1145
01:24:08,680 --> 01:24:11,720
Well, I can't eat or pray.
1146
01:24:13,320 --> 01:24:15,600
You see...
1147
01:24:15,640 --> 01:24:19,800
all I can do is hate and cuss.
1148
01:24:21,000 --> 01:24:22,160
Don't you see, Tom?
1149
01:24:24,800 --> 01:24:27,000
That's all that's left inside me.
1150
01:24:28,240 --> 01:24:31,760
It's all I've got.
1151
01:24:31,800 --> 01:24:33,080
Be still.
1152
01:24:37,120 --> 01:24:38,240
You run.
1153
01:24:39,560 --> 01:24:40,920
Run for your life.
1154
01:24:42,280 --> 01:24:45,200
Because without faith,
you'll not survive this hell.
1155
01:24:48,640 --> 01:24:51,200
God be with you.
1156
01:24:55,200 --> 01:24:57,200
But you said we can't make it,
1157
01:24:57,240 --> 01:24:59,000
you said there's
no escape in the woods.
1158
01:24:59,040 --> 01:25:00,440
We won't be in the woods.
1159
01:25:00,480 --> 01:25:02,120
Where we going to be?
1160
01:25:02,160 --> 01:25:03,760
Here. Right here.
1161
01:25:03,800 --> 01:25:05,480
I don't understand.
1162
01:25:05,520 --> 01:25:08,760
Upstairs in the garret,
it's over the house.
1163
01:25:08,800 --> 01:25:11,160
He won't go near that place.
1164
01:25:11,200 --> 01:25:12,360
He's scared.
1165
01:25:12,400 --> 01:25:15,000
- Why?
- One night he...
1166
01:25:15,040 --> 01:25:17,120
He killed somebody up there.
1167
01:25:18,320 --> 01:25:22,760
And ever since then, he hears
voices and noises in his head.
1168
01:25:22,800 --> 01:25:24,560
We'll be safe there.
1169
01:25:24,600 --> 01:25:26,720
- For how long, though?
- Long enough.
1170
01:25:28,000 --> 01:25:31,800
He'll get them dogs out
and put on a big search for us.
1171
01:25:31,840 --> 01:25:33,440
When they think we've disappeared
1172
01:25:33,480 --> 01:25:36,480
and the search is over,
-- we'll escape.
- Now?
- Now.
1173
01:25:36,520 --> 01:25:37,840
But they'll see us.
1174
01:25:37,880 --> 01:25:39,720
I want them to see us.
1175
01:25:39,760 --> 01:25:41,120
They'll chase us to the woods
1176
01:25:41,160 --> 01:25:43,600
and we'll circle around and come
back to the house.
1177
01:25:43,640 --> 01:25:45,960
Oh, Cassy,
you've got it all planned.
1178
01:25:46,000 --> 01:25:47,640
I don't know if I can do it.
1179
01:25:47,680 --> 01:25:49,000
You can do it.
1180
01:25:50,720 --> 01:25:52,080
You'd better do it.
1181
01:25:54,800 --> 01:25:57,040
Master!
1182
01:25:57,080 --> 01:26:00,480
Master, they's gone, they's gone!
1183
01:26:01,520 --> 01:26:03,360
Who's gone?
Miss Cassy and Miss Emmy.
1184
01:26:03,400 --> 01:26:06,280
They've gone off
in them there woods.
1185
01:26:06,320 --> 01:26:07,760
$5!
1186
01:26:07,800 --> 01:26:10,960
$5 for the one
who catches them first.
1187
01:26:11,000 --> 01:26:12,840
- Now, you get going, boy!
- Yes.
1188
01:26:12,880 --> 01:26:16,360
Go on, boy, you get 'em!
You get 'em, boy. Go on!
1189
01:27:01,040 --> 01:27:03,960
- Master, we've been here before.
- Huh?
1190
01:27:04,000 --> 01:27:05,320
We're making circles.
1191
01:27:05,360 --> 01:27:07,720
Them dogs are leading us
back to the house.
1192
01:27:07,760 --> 01:27:10,040
You're right.
These dogs have lost the scent.
1193
01:27:11,320 --> 01:27:12,760
Those girls, they've gone north.
1194
01:27:14,200 --> 01:27:16,960
Come on, bring them this way!
Come on.
1195
01:27:19,320 --> 01:27:21,480
Go to the house
and get them torches.
1196
01:27:21,520 --> 01:27:23,440
We'll be out here half the night.
1197
01:27:47,640 --> 01:27:49,640
What are we doing
in the sitting room?
1198
01:27:49,680 --> 01:27:52,000
We've got to get back up
to the garret - it's dark already.
1199
01:27:52,040 --> 01:27:53,280
We've got plenty of time.
1200
01:27:53,320 --> 01:27:55,680
As long as the Greek thinks
we're still out there,
1201
01:27:55,720 --> 01:27:57,800
he'll track us down until we drop.
1202
01:27:57,840 --> 01:28:00,760
Right now, I'm looking for
something to pay for our passage.
1203
01:28:00,800 --> 01:28:02,040
Money.
1204
01:28:03,840 --> 01:28:05,480
You'd steal from him?
1205
01:28:05,520 --> 01:28:07,320
He stole it, didn't he?
1206
01:28:07,360 --> 01:28:09,000
Off our sweat.
1207
01:28:09,040 --> 01:28:11,840
Well, he won't see
this money again.
1208
01:28:11,880 --> 01:28:14,400
Now, let's get some food
and go up to the garret.
1209
01:28:14,440 --> 01:28:16,160
Are you sure he won't go up there?
1210
01:28:16,200 --> 01:28:18,320
I told you, he's scared.
1211
01:28:18,360 --> 01:28:19,560
Ghosts.
1212
01:28:19,600 --> 01:28:23,200
Miss Cassy, if we get away,
1213
01:28:23,240 --> 01:28:24,520
don't leave me.
1214
01:28:25,920 --> 01:28:27,080
Oh, dear child.
1215
01:28:37,520 --> 01:28:40,680
DOGS MOAN
1216
01:28:40,720 --> 01:28:42,240
Hush, dogs. Quiet, boy.
1217
01:28:42,280 --> 01:28:44,560
Go to sleep right now.
1218
01:28:53,640 --> 01:28:56,160
Master, I'll put the dogs down
for the night.
1219
01:28:58,360 --> 01:29:00,040
He's back.
1220
01:29:01,680 --> 01:29:02,880
Come on!
1221
01:29:02,920 --> 01:29:05,080
Quick, quick!
1222
01:29:48,160 --> 01:29:49,600
Goddamn!
1223
01:29:52,240 --> 01:29:53,760
Well, now.
1224
01:29:54,960 --> 01:29:55,960
Here he is.
1225
01:29:57,960 --> 01:29:59,440
Good morning to you, Tom.
1226
01:30:00,840 --> 01:30:02,640
Did you have a good sleep?
1227
01:30:04,040 --> 01:30:07,800
Or, like me, were you...
worrying about them two girls?
1228
01:30:14,160 --> 01:30:17,080
I have made up my mind
1229
01:30:17,120 --> 01:30:19,120
that I'm going to kill you
1230
01:30:19,160 --> 01:30:21,680
unless you tell me
what's happened to them.
1231
01:30:24,520 --> 01:30:27,320
Now, maybe you don't believe me.
1232
01:30:29,280 --> 01:30:31,480
Maybe you think that your master
1233
01:30:31,520 --> 01:30:34,200
wouldn't throw away
that kind of money.
1234
01:30:34,240 --> 01:30:38,120
But I assure you, boy, I am sincere.
1235
01:30:38,160 --> 01:30:39,720
Sin-cere.
1236
01:30:41,800 --> 01:30:43,800
So, you hear me?
1237
01:30:45,080 --> 01:30:47,320
Speak up, come on, speak up.
1238
01:30:48,560 --> 01:30:50,160
Nothing to tell.
1239
01:30:50,200 --> 01:30:53,320
Boy, I have counted the cost,
1240
01:30:53,360 --> 01:30:59,040
and I am determined to break you
once and for all right now.
1241
01:30:59,080 --> 01:31:03,320
I am going to take every
drop of blood you've got.
1242
01:31:03,360 --> 01:31:05,200
I asked you, do you hear me?
1243
01:31:09,960 --> 01:31:10,960
Well...
1244
01:31:13,520 --> 01:31:16,080
You take my blood...
1245
01:31:16,120 --> 01:31:18,160
that is nothing.
1246
01:31:20,200 --> 01:31:21,400
No.
1247
01:31:22,560 --> 01:31:26,320
You can hurt me no more.
1248
01:31:32,160 --> 01:31:34,080
Well, now...
1249
01:31:34,120 --> 01:31:36,080
we'll see, huh?
1250
01:31:51,680 --> 01:31:54,760
Master, he can't go on.
1251
01:31:54,800 --> 01:31:56,720
Ain't no use to go on.
1252
01:32:08,920 --> 01:32:12,920
Yep, I do believe he's done for.
1253
01:32:16,720 --> 01:32:19,280
Well, at least he stopped
his mouth from preaching,
1254
01:32:19,320 --> 01:32:20,800
and that is a comfort.
1255
01:32:27,240 --> 01:32:29,960
Quimbo, I think we gone done
a wicked thing,
1256
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
cos I ain't never
felt like this before.
1257
01:32:34,640 --> 01:32:36,920
Oh, we done near killed him.
1258
01:32:39,920 --> 01:32:41,560
He breathing!
1259
01:32:41,600 --> 01:32:44,200
Oh, Lord Jesus, forgive us.
1260
01:32:44,240 --> 01:32:45,680
Get him down.
1261
01:33:56,760 --> 01:33:58,520
Come on.
1262
01:35:03,560 --> 01:35:04,840
No!
1263
01:35:43,280 --> 01:35:44,280
Whoa!
1264
01:35:50,720 --> 01:35:52,200
I wish to speak to Mr Legree.
1265
01:35:55,800 --> 01:35:57,600
He's in the house.
1266
01:35:57,640 --> 01:35:59,120
Well, take me to him.
1267
01:36:06,320 --> 01:36:07,320
Master.
1268
01:36:09,200 --> 01:36:11,120
Master, there's somebody here.
1269
01:36:14,520 --> 01:36:16,400
My name is Christopher Shelby.
1270
01:36:17,640 --> 01:36:21,080
I understand that you purchased
a man by the name of Tom
1271
01:36:21,120 --> 01:36:22,240
from an auction.
1272
01:36:22,280 --> 01:36:25,240
He used to belong to my father
and I'm here now to buy him back.
1273
01:36:27,240 --> 01:36:29,560
Buy him back?!
1274
01:36:29,600 --> 01:36:32,480
I fail to see the humour
in this request.
1275
01:36:36,040 --> 01:36:38,080
What do you want with them?
1276
01:36:38,120 --> 01:36:42,080
That nigger is a curse to the world.
1277
01:36:42,120 --> 01:36:45,480
Got my two girls to run away.
1278
01:36:45,520 --> 01:36:49,440
$800 worth just run away.
1279
01:36:49,480 --> 01:36:52,840
And then just stood there as though
it hadnothing to do with him.
1280
01:36:54,480 --> 01:36:57,120
Well, sir, I'll tell you,
1281
01:36:57,160 --> 01:36:59,160
he's got himself a flogging now
1282
01:36:59,200 --> 01:37:01,120
as will kill him yet.
1283
01:37:02,560 --> 01:37:04,080
Where is he?
1284
01:37:05,600 --> 01:37:06,920
He in the shanty, sir.
1285
01:37:07,960 --> 01:37:09,640
- I'll show you.
- You shut up!
1286
01:37:13,840 --> 01:37:14,840
Take me there.
1287
01:37:16,800 --> 01:37:18,840
I said take me!
1288
01:37:20,560 --> 01:37:23,280
Take him, take him.
1289
01:38:01,280 --> 01:38:03,200
Tom?
1290
01:38:04,960 --> 01:38:08,200
Oh, my God, Tom!
1291
01:38:08,240 --> 01:38:10,560
It's me, Christopher.
1292
01:38:10,600 --> 01:38:12,440
Don't you recognise me?
1293
01:38:14,440 --> 01:38:16,120
Chris?
1294
01:38:16,160 --> 01:38:17,520
It's you?
1295
01:38:18,720 --> 01:38:20,600
Oh, Lord.
1296
01:38:20,640 --> 01:38:23,120
What have they done to you, Tom?
1297
01:38:23,160 --> 01:38:24,440
They...
1298
01:38:27,640 --> 01:38:29,680
I'm here to buy you back, Tom.
1299
01:38:29,720 --> 01:38:31,680
I'm going to take you home.
1300
01:38:31,720 --> 01:38:33,120
Home?
1301
01:38:33,160 --> 01:38:34,520
That's right.
1302
01:38:35,560 --> 01:38:36,760
I can't.
1303
01:38:36,800 --> 01:38:39,280
I can't do that now.
1304
01:38:40,520 --> 01:38:43,400
I'm going to the glory now.
1305
01:38:44,600 --> 01:38:46,680
You tell Chloe...
1306
01:38:47,760 --> 01:38:50,880
Tell her that I love her.
1307
01:38:53,960 --> 01:38:57,320
I will, Tom. I surely will.
1308
01:38:57,360 --> 01:38:59,200
But you can tell her yourself.
1309
01:39:00,920 --> 01:39:02,240
Tom?
1310
01:39:04,160 --> 01:39:06,040
Tom, please, don't.
1311
01:39:07,080 --> 01:39:08,520
Don't die now, Tom.
1312
01:39:10,040 --> 01:39:11,040
I'm free.
1313
01:39:13,080 --> 01:39:16,280
I'm free.
1314
01:39:17,280 --> 01:39:18,840
Tom?
1315
01:39:23,440 --> 01:39:24,840
Tom...
1316
01:39:29,520 --> 01:39:30,640
Tom.
1317
01:39:36,360 --> 01:39:37,920
Tom!
1318
01:39:51,840 --> 01:39:53,400
You be careful now.
1319
01:39:56,600 --> 01:39:57,880
Careful.
1320
01:40:04,120 --> 01:40:05,400
I want you to know
1321
01:40:05,440 --> 01:40:07,800
I'm going to report this
to the first law officer I see.
1322
01:40:07,840 --> 01:40:10,800
Oh, now, you do that. Who're you
going to have as a witness?
1323
01:40:13,520 --> 01:40:15,920
What's all the fuss about?
Just one more dead nigger.
1324
01:40:17,760 --> 01:40:20,720
You put chains on
all your slaves, sir?
1325
01:40:20,760 --> 01:40:21,960
Yes, son.
1326
01:40:22,000 --> 01:40:25,240
Well, I ain't got no chains on
right now, and neither do you.
1327
01:40:25,280 --> 01:40:26,320
What you talking about?
1328
01:40:26,360 --> 01:40:27,400
This.
1329
01:41:29,040 --> 01:41:30,520
'Uncle Tom was right.
1330
01:41:30,560 --> 01:41:33,840
'Only his body died
at the hands of Simon Legree.
1331
01:41:33,880 --> 01:41:38,160
'Tom's spirit rose out of the pages
of Harriet Beecher Stowe's novel
1332
01:41:38,200 --> 01:41:40,880
'to agitate the conscience
of a nation.
1333
01:41:40,920 --> 01:41:44,200
'A war was fought.
The black people were legally freed.
1334
01:41:44,240 --> 01:41:46,360
'Today, 120 years later,
1335
01:41:46,400 --> 01:41:50,480
'the battle for true freedom
still continues.'
1336
01:42:02,960 --> 01:42:05,960
♪ Stand the storm
1337
01:42:06,000 --> 01:42:08,720
♪ It won't be long
1338
01:42:08,760 --> 01:42:14,560
♪ We'll anchor by and by
1339
01:42:15,760 --> 01:42:17,880
♪ Stand the storm
1340
01:42:17,920 --> 01:42:20,960
♪ It won't be long
1341
01:42:21,000 --> 01:42:26,880
♪ We'll anchor by and by
1342
01:42:28,200 --> 01:42:33,240
♪ My ship is on the ocean
1343
01:42:33,280 --> 01:42:38,000
♪ We'll anchor by and by
1344
01:42:38,040 --> 01:42:43,000
♪ King Jesus is my captain
1345
01:42:44,400 --> 01:42:49,840
♪ We'll anchor by and by. ♪
1346
01:42:52,080 --> 01:42:55,600
♪ Well, I'm tramping
1347
01:42:55,640 --> 01:42:56,800
♪ Tramping
1348
01:42:56,840 --> 01:43:01,480
♪ Trying to make heaven my home
1349
01:43:01,520 --> 01:43:03,880
♪ Well, I'm tramping
1350
01:43:03,920 --> 01:43:07,160
♪ Tramping
1351
01:43:07,200 --> 01:43:10,800
♪ Trying to make heaven my home
1352
01:43:10,840 --> 01:43:16,040
♪ Well, I journey through the
wilderness all night long
1353
01:43:16,080 --> 01:43:19,760
♪ Trying to make heaven my home
1354
01:43:19,800 --> 01:43:23,520
♪ Come on, children
Help me to sing our song
1355
01:43:23,560 --> 01:43:27,560
♪ Trying to make heaven my home
1356
01:43:27,600 --> 01:43:30,200
♪ Well, I'm tramping
1357
01:43:30,240 --> 01:43:33,360
♪ Tramping
1358
01:43:33,400 --> 01:43:36,600
♪ Trying to make heaven my home. ♪
95271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.