All language subtitles for The.Veil_.E03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,850 --> 00:00:16,309 (Namburo Police Station) 2 00:00:21,750 --> 00:00:22,890 A wild dog... 3 00:00:23,460 --> 00:00:26,590 never kills without a reason. 4 00:00:26,989 --> 00:00:31,160 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 5 00:00:31,200 --> 00:00:34,870 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 6 00:00:35,669 --> 00:00:37,738 I've been looking everywhere for you. 7 00:00:37,739 --> 00:00:40,510 Han Ji Hyuk, wait for me. 8 00:00:40,770 --> 00:00:42,470 I'll come and find you soon. 9 00:00:51,380 --> 00:00:52,618 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 10 00:00:52,619 --> 00:00:54,590 (Episode 3) 11 00:00:58,390 --> 00:00:59,929 Who on earth is he? 12 00:01:00,090 --> 00:01:02,989 I looked him up, but he's not in our database. 13 00:01:02,990 --> 00:01:05,858 I requested Branch Manager Lee to give us information on him. 14 00:01:05,859 --> 00:01:07,968 - So we should wait for... - Don't you know how Chinese are? 15 00:01:07,969 --> 00:01:09,938 It'll take a month to get their approval. 16 00:01:09,939 --> 00:01:11,768 The game will be over by then. 17 00:01:11,769 --> 00:01:13,139 Maybe it's too early to speculate, 18 00:01:13,140 --> 00:01:15,740 but judging by the fact that he killed Jang Gwang Cheol like that, 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,849 we can't rule out the possibility that he's Hwang Mo Sool. 20 00:01:22,180 --> 00:01:23,249 What else? 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,419 We are analyzing the security cam footage to track them down, 22 00:01:26,420 --> 00:01:28,419 but it seems they were driving unregistered vehicles... 23 00:01:28,420 --> 00:01:30,718 and only used roads that have no security cameras. 24 00:01:30,719 --> 00:01:34,729 They invaded the police station and slaughtered a person. 25 00:01:34,730 --> 00:01:36,799 But we don't have one decent piece of evidence? 26 00:01:37,359 --> 00:01:39,128 How is that even possible? 27 00:01:39,129 --> 00:01:40,799 What on earth have you been doing? 28 00:01:43,700 --> 00:01:44,969 What about Jang Gwang Cheol? 29 00:01:46,640 --> 00:01:48,609 You guys interrogated him before he died. 30 00:01:49,769 --> 00:01:51,140 Yes, we did. 31 00:01:51,439 --> 00:01:53,809 But Han Ji Hyuk crossed the line and assaulted Jang Gwang Cheol. 32 00:01:53,810 --> 00:01:55,349 So we had to stop the interrogation. 33 00:01:55,480 --> 00:01:59,379 I think he was psychologically unstable to do the job. 34 00:01:59,920 --> 00:02:00,988 Did you record it? 35 00:02:00,989 --> 00:02:03,819 He asked us to stop the recording. 36 00:02:06,390 --> 00:02:08,689 - Where is he? - Excuse me? 37 00:02:09,290 --> 00:02:11,500 Where is Han Ji Hyuk right now? 38 00:02:55,770 --> 00:02:58,680 It was Lee Choon Gil who visited the safehouse that day. 39 00:02:59,180 --> 00:03:00,349 Yesterday, 40 00:03:00,550 --> 00:03:03,819 my aunt called and said she arrived safely in Seoul. 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,379 Thank you so much. 42 00:03:05,949 --> 00:03:08,219 When I'm done with this, I want to go to South Korea... 43 00:03:08,889 --> 00:03:11,620 and live a normal life with my aunt. That's all I want. 44 00:03:11,719 --> 00:03:13,590 I'll never forget what you did for me. 45 00:03:13,689 --> 00:03:16,590 But he was still working for the Huayang Gang. 46 00:03:18,830 --> 00:03:20,729 (ER visitor restrictions) 47 00:03:23,099 --> 00:03:26,039 I need to find him to bring back my memories. 48 00:03:26,669 --> 00:03:29,139 I'm sure he has a clue. 49 00:03:30,780 --> 00:03:33,579 I think Deputy Commissioner Do applied for a press embargo. 50 00:03:33,580 --> 00:03:35,680 She's desperate to stop it. 51 00:03:37,120 --> 00:03:38,180 Yes. 52 00:03:38,819 --> 00:03:42,989 How about leaking the information to the IOs... 53 00:03:42,990 --> 00:03:45,359 at Daehan Daily? 54 00:03:45,360 --> 00:03:47,929 No, we don't need to make any noise. 55 00:03:47,930 --> 00:03:50,699 Let's wait and see how it goes. Yes. 56 00:03:51,129 --> 00:03:52,960 Did you take care of what I asked you before? 57 00:03:53,099 --> 00:03:56,399 I talked to Chief Seo in person. I'm sure she understood me. 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,169 Okay. Good job. 59 00:04:01,939 --> 00:04:04,539 (Holding Cell 2) 60 00:04:09,680 --> 00:04:11,119 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 61 00:04:11,120 --> 00:04:12,949 (Notes) 62 00:04:13,150 --> 00:04:14,249 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 63 00:04:14,250 --> 00:04:15,789 What is the press release saying? 64 00:04:15,889 --> 00:04:19,158 They are saying it's a veiled enmity among gangs. 65 00:04:19,159 --> 00:04:21,228 But I don't know how long it'll last. 66 00:04:21,229 --> 00:04:24,529 It must've been leaked to the national correspondents by now. 67 00:04:25,860 --> 00:04:28,828 We don't know how they'll respond so keep an eye on them. 68 00:04:28,829 --> 00:04:29,829 Yes, ma'am. 69 00:04:40,509 --> 00:04:42,549 What's wrong with your face? 70 00:04:42,550 --> 00:04:45,318 I got into a car accident on my way home yesterday. 71 00:04:45,319 --> 00:04:46,849 You couldn't even call? 72 00:04:46,850 --> 00:04:49,490 I just got out of the hospital. My apologies. 73 00:04:49,750 --> 00:04:51,989 You got into an accident on your way home? 74 00:04:51,990 --> 00:04:54,029 - Yes, ma'am. - Is that so? 75 00:04:55,129 --> 00:04:56,429 You interrogated Jang Gwang Cheol yesterday. 76 00:04:56,430 --> 00:04:57,459 So how did it go? 77 00:04:57,730 --> 00:04:59,300 Did you find something out? 78 00:04:59,730 --> 00:05:01,500 I'm sure you were informed. 79 00:05:02,069 --> 00:05:05,240 When I was interrogating him, I couldn't control my emotions. 80 00:05:05,540 --> 00:05:07,310 So we had some problems. 81 00:05:08,939 --> 00:05:10,979 Are you saying you couldn't get anything out of him? 82 00:05:11,480 --> 00:05:12,579 No, ma'am. 83 00:05:14,250 --> 00:05:16,209 Then why are you here? 84 00:05:17,779 --> 00:05:20,350 I want you to take me off this case. 85 00:05:20,750 --> 00:05:21,819 What? 86 00:05:22,620 --> 00:05:24,258 May I ask you why? 87 00:05:24,259 --> 00:05:25,360 Well... 88 00:05:26,160 --> 00:05:29,160 I want to take a week of sick leave. 89 00:05:30,430 --> 00:05:32,958 Yesterday, it seemed like you were up for anything for the case. 90 00:05:32,959 --> 00:05:35,629 And now you want to take a sick leave? 91 00:05:36,769 --> 00:05:39,500 - Have a word with me. - No, Director Kang. 92 00:05:39,839 --> 00:05:41,740 If he feels off, he should take a break. 93 00:05:42,639 --> 00:05:44,279 I'll take you off the case. You may leave. 94 00:05:44,379 --> 00:05:46,309 - Ma'am. - What? 95 00:05:46,310 --> 00:05:49,209 You didn't want him on the case in the first place. 96 00:05:51,279 --> 00:05:52,550 Why are you standing there? 97 00:05:55,649 --> 00:05:56,720 Wait. 98 00:05:58,759 --> 00:06:00,689 Aren't you forgetting anything? 99 00:06:21,980 --> 00:06:23,849 He will never stop investigating. 100 00:06:23,850 --> 00:06:25,350 - I'm sure he's planning... - I know. 101 00:06:25,920 --> 00:06:28,289 - That's why I let him go. - Excuse me? 102 00:06:28,290 --> 00:06:30,889 What do you think we need the most right now? 103 00:06:32,160 --> 00:06:33,319 It's to take a gamble. 104 00:06:34,329 --> 00:06:37,959 We don't have the luxury to crunch numbers sitting at a desk. 105 00:06:38,199 --> 00:06:39,660 But still. 106 00:06:40,060 --> 00:06:43,170 Letting him go like that is too risky. 107 00:06:43,699 --> 00:06:46,339 That's why I took out insurance. 108 00:06:48,170 --> 00:06:50,708 Han Ji Hyuk is officially off duty. 109 00:06:50,709 --> 00:06:52,540 So if anything happens, 110 00:06:52,639 --> 00:06:54,649 it'll be considered deviant personal behavior. 111 00:06:59,149 --> 00:07:01,290 Aren't you curious... 112 00:07:02,350 --> 00:07:04,720 to know what he'll find out? 113 00:07:07,189 --> 00:07:10,360 The fact that I'm investigating the case happened a year ago... 114 00:07:10,759 --> 00:07:12,600 No one can know yet. 115 00:07:13,160 --> 00:07:14,800 I can't trust anyone. 116 00:07:16,930 --> 00:07:18,040 Sir. 117 00:07:24,079 --> 00:07:25,309 Are you okay? 118 00:07:25,310 --> 00:07:27,349 Can I ask you something? 119 00:07:27,350 --> 00:07:29,379 Where did you get the picture yesterday? 120 00:07:31,149 --> 00:07:32,680 From Intelligence and Analysis. 121 00:07:33,019 --> 00:07:36,119 I told you I got it from a friend there. 122 00:07:36,120 --> 00:07:38,919 I don't think it's been reported to the higher-ups. 123 00:07:38,920 --> 00:07:41,829 Can you ask him to hold on a little longer? 124 00:07:42,759 --> 00:07:45,329 Can I ask you why? 125 00:07:52,199 --> 00:07:55,469 I'm sorry. I don't think I can help you with that. 126 00:07:55,470 --> 00:07:57,409 I could get in trouble for this. 127 00:07:57,410 --> 00:08:00,850 So I don't think I can do it without knowing the reason. 128 00:08:01,050 --> 00:08:02,180 I'm very sorry. 129 00:08:03,009 --> 00:08:04,779 What do you want to know? 130 00:08:06,220 --> 00:08:08,589 Tell me what kind of situation you're in... 131 00:08:08,720 --> 00:08:10,920 so that I can understand you. 132 00:08:12,819 --> 00:08:15,628 You know we had an incident in China a year ago. 133 00:08:15,629 --> 00:08:18,800 I unintentionally got involved with the gang. 134 00:08:19,000 --> 00:08:21,199 I think that's why they're after me. 135 00:08:21,370 --> 00:08:23,299 It's personal to me. 136 00:08:23,300 --> 00:08:25,899 So I want to close the case myself. Is it good enough? 137 00:08:27,740 --> 00:08:30,009 No, actually, there's one more. 138 00:08:30,379 --> 00:08:32,480 Whatever you're planning to do, 139 00:08:33,680 --> 00:08:35,310 let me join you. 140 00:08:36,910 --> 00:08:39,120 Why are you doing this? 141 00:08:39,250 --> 00:08:40,970 Because I want to claw my way up the ladder. 142 00:08:41,389 --> 00:08:43,319 To be honest, I volunteered to work in the field... 143 00:08:43,320 --> 00:08:45,720 is because it helps my performance evaluation. 144 00:08:45,990 --> 00:08:48,230 I'm kind of impatient. 145 00:08:49,830 --> 00:08:52,259 I don't want to waste time playing it safe. 146 00:08:53,330 --> 00:08:54,470 Yoo Je Yi. 147 00:08:59,669 --> 00:09:01,909 You said you worked in Intelligence and Analysis, right? 148 00:09:02,009 --> 00:09:03,809 I'm looking for someone. 149 00:09:03,909 --> 00:09:05,009 Can you help? 150 00:09:07,580 --> 00:09:10,449 A North Korean defector came in through Southeast Asia last year. 151 00:09:10,450 --> 00:09:13,720 She's in her 70s, from Hoeryeong, North Hamgyong Province. 152 00:09:14,289 --> 00:09:15,749 I heard she used to be a nurse... 153 00:09:15,750 --> 00:09:17,550 - for the Kim family's bodyguards. - Found it. 154 00:09:18,090 --> 00:09:21,159 Find and ask her if she knows a Lee Choon Gil. 155 00:09:25,600 --> 00:09:27,700 What is their relationship? 156 00:09:27,799 --> 00:09:30,940 He's her nephew. She raised him since he was a kid. 157 00:09:33,940 --> 00:09:35,140 (Daniel Medical Care Hospital) 158 00:09:36,440 --> 00:09:38,308 She has acute dementia, 159 00:09:38,309 --> 00:09:40,179 so you can't talk to her for long. 160 00:09:40,710 --> 00:09:41,710 She's in here. 161 00:09:52,990 --> 00:09:54,129 Ma'am. 162 00:09:54,460 --> 00:09:57,200 Hello, my name is Yoo Je Yi. 163 00:09:59,029 --> 00:10:01,298 I'd like to ask you something... 164 00:10:01,299 --> 00:10:02,829 You darn nasty brats. 165 00:10:02,830 --> 00:10:04,499 Why are you so noisy? 166 00:10:04,500 --> 00:10:07,369 Ma'am, I'm Choon Gil's friend. 167 00:10:07,370 --> 00:10:08,539 You're crazy. 168 00:10:08,840 --> 00:10:11,080 Stop talking nonsense and get out! 169 00:10:18,679 --> 00:10:19,679 But... 170 00:10:20,549 --> 00:10:23,019 will she willingly talk about Lee Choon Gil? 171 00:10:24,690 --> 00:10:27,159 I have a feeling she'll be pretty wary. 172 00:10:27,789 --> 00:10:28,789 Mr. Han. 173 00:10:29,159 --> 00:10:31,399 Have you heard of "sakguksu"? 174 00:10:31,830 --> 00:10:32,928 When I was a kid, 175 00:10:32,929 --> 00:10:36,529 my aunt would cook me nongma noodles. 176 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 I can't forget the taste. 177 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Ma'am. 178 00:10:44,639 --> 00:10:47,850 There's something Choon Gil would never stop talking about. 179 00:10:48,809 --> 00:10:52,220 He would say your sakguksu was the best. 180 00:10:52,580 --> 00:10:54,490 The tastiest in the world. 181 00:10:54,720 --> 00:10:58,659 So when he thinks of you, he thinks of those noodles. 182 00:11:08,100 --> 00:11:09,200 Are you really... 183 00:11:12,000 --> 00:11:13,870 Choon Gil's friend? 184 00:11:15,669 --> 00:11:16,940 Yes, ma'am. 185 00:11:28,450 --> 00:11:29,850 My Choon Gil. 186 00:11:30,860 --> 00:11:33,259 Does he miss my noodles that much? 187 00:11:34,730 --> 00:11:35,730 Oh, dear. 188 00:11:36,190 --> 00:11:39,559 Why didn't he say so when we last talked on the phone? 189 00:11:40,000 --> 00:11:41,529 That he wanted noodles. 190 00:11:42,100 --> 00:11:44,039 Did Choon Gil call you? 191 00:11:44,600 --> 00:11:45,700 When? 192 00:11:46,169 --> 00:11:47,809 (Diplomat 083-131) 193 00:12:57,139 --> 00:12:58,638 What happened to you? 194 00:12:58,639 --> 00:13:01,309 I heard you went missing after an accident. 195 00:13:04,179 --> 00:13:06,679 A lot must have happened. 196 00:13:07,419 --> 00:13:10,220 Your mood has changed. 197 00:13:12,059 --> 00:13:13,460 You know the Huayang Gang, right? 198 00:13:15,190 --> 00:13:17,730 Their boss Hwang Mo Sool is in Korea. 199 00:13:18,500 --> 00:13:20,798 He was arrested by the police, 200 00:13:20,799 --> 00:13:23,128 but his men attacked and got him out. 201 00:13:23,129 --> 00:13:24,269 During that mess, 202 00:13:24,799 --> 00:13:26,399 two policemen lost their lives. 203 00:13:30,509 --> 00:13:32,539 What are they doing here? 204 00:13:33,110 --> 00:13:35,009 I thought you might know. 205 00:13:39,519 --> 00:13:43,549 You'll know that the higher-ups in our party are fighting for power. 206 00:13:44,059 --> 00:13:47,860 It's kept hidden, but it's practically a war. 207 00:13:48,529 --> 00:13:50,090 Six months ago, was it? 208 00:13:50,360 --> 00:13:53,230 Some influential family's kid got into trouble with narcotics. 209 00:13:54,129 --> 00:13:56,499 The head of the Securities Supervisory Board... 210 00:13:56,500 --> 00:13:59,200 and likely the next head of party lost everything overnight. 211 00:14:01,110 --> 00:14:05,179 It looks simple on the outside, but in reality, it's not. 212 00:14:05,840 --> 00:14:08,610 The opposition party seems to have done something in secret. 213 00:14:09,710 --> 00:14:11,678 The opposition party did something? 214 00:14:11,679 --> 00:14:14,319 Yes. The Huayang Gang sided with them... 215 00:14:14,320 --> 00:14:16,549 and supplied the drugs in secret. 216 00:14:19,820 --> 00:14:21,789 So they used the Huayang Gang... 217 00:14:22,929 --> 00:14:25,659 to sneak drugs to the kids of opposing high-up politicians. 218 00:14:26,529 --> 00:14:27,570 Is that it? 219 00:14:27,899 --> 00:14:30,330 Our government works nothing like yours. 220 00:14:30,600 --> 00:14:33,769 The Public Security Bureau crushed their supply chain. 221 00:14:34,110 --> 00:14:38,080 I'm guessing the Huayang Gang isn't here on holiday. 222 00:14:38,580 --> 00:14:41,149 They have absolutely nowhere to go back to. 223 00:14:41,450 --> 00:14:42,480 Okay. 224 00:14:45,519 --> 00:14:48,049 Why did they get involved in something like this? 225 00:14:50,120 --> 00:14:52,159 It doesn't seem like a coincidence. 226 00:14:54,559 --> 00:14:58,830 I think you're digging a little too deep. 227 00:15:04,240 --> 00:15:05,299 You're right. 228 00:15:06,100 --> 00:15:09,269 They had a mastermind who controlled them from behind. 229 00:15:09,570 --> 00:15:11,539 Someone called Bai Mo She. 230 00:15:13,840 --> 00:15:14,909 "Baek Mo Sa"? 231 00:15:15,309 --> 00:15:18,479 He controls underground information from near the China border... 232 00:15:18,480 --> 00:15:20,449 and monopolizes everything including drugs, 233 00:15:20,450 --> 00:15:22,289 smuggling, and weapons. 234 00:15:23,320 --> 00:15:25,090 You could say... 235 00:15:25,559 --> 00:15:28,159 he's a criminal above the criminals. 236 00:15:28,429 --> 00:15:29,690 Do you have his details? 237 00:15:29,990 --> 00:15:32,559 No. I don't have anything. 238 00:15:33,659 --> 00:15:36,029 He's even thought to be a "heihu," without any registration. 239 00:15:37,230 --> 00:15:40,740 That's really all I can tell you. 240 00:15:53,179 --> 00:15:54,288 How did it go? 241 00:15:54,289 --> 00:15:57,049 The care hospital Lee Choon Gil's aunt is at. 242 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 I found it. 243 00:15:59,519 --> 00:16:02,959 I asked and she talked to Lee Choon Gil last weekend. 244 00:16:02,960 --> 00:16:04,558 Did you trace the number? 245 00:16:04,559 --> 00:16:07,899 I looked up the incoming calls that came in around that time, 246 00:16:08,269 --> 00:16:10,769 and one had the area code 3040. 247 00:16:10,970 --> 00:16:13,139 - Area code 3040? - It's a prepaid phone. 248 00:16:13,740 --> 00:16:16,168 I checked the call history of that number, 249 00:16:16,169 --> 00:16:18,309 and there were seven outgoing calls. 250 00:16:18,509 --> 00:16:20,379 The phone was registered 15 days ago. 251 00:16:21,080 --> 00:16:22,149 Take a look. 252 00:16:24,750 --> 00:16:25,918 Where is this? 253 00:16:25,919 --> 00:16:28,518 It's a warehouse near the outer ring road. 254 00:16:28,519 --> 00:16:30,648 Six of the seven outgoing calls from that number... 255 00:16:30,649 --> 00:16:32,918 pinged off a cell tower nearby. 256 00:16:32,919 --> 00:16:35,159 Good job. Send this to my phone. 257 00:16:37,389 --> 00:16:38,628 Have you forgotten? 258 00:16:38,629 --> 00:16:40,559 I'm working on this case with you. 259 00:16:40,830 --> 00:16:41,830 Or... 260 00:16:43,100 --> 00:16:45,139 shall I call the director? 261 00:16:53,409 --> 00:16:56,408 Hey. How about some kaoliang liquor? 262 00:16:56,409 --> 00:17:00,019 A few drinks won't make up for all those days of hard work. 263 00:17:00,450 --> 00:17:01,519 See this? 264 00:17:01,889 --> 00:17:02,949 Where'd you get that from? 265 00:17:02,950 --> 00:17:05,189 I took some while I was packing the stuff. 266 00:17:05,190 --> 00:17:07,928 You two should use your brains like I do. 267 00:17:07,929 --> 00:17:10,190 That's enough for us four to have some fun. 268 00:17:10,660 --> 00:17:12,828 Stop playing around and let me smell it. 269 00:17:12,829 --> 00:17:14,469 No way! 270 00:17:14,470 --> 00:17:16,368 - It's... - We all worked. Let's share. 271 00:17:16,369 --> 00:17:18,338 I said let go. 272 00:17:18,339 --> 00:17:20,539 Hey. Hand it over. 273 00:17:28,410 --> 00:17:29,410 Didn't you hear me? 274 00:17:29,480 --> 00:17:32,049 I took it and I can't hand it over. 275 00:17:34,390 --> 00:17:36,690 Hand it over or you get cut right here. 276 00:17:50,099 --> 00:17:52,900 You said you want to bring your mom and sister here. 277 00:17:53,640 --> 00:17:55,268 You idiots. 278 00:17:55,269 --> 00:17:56,670 Listen up. 279 00:17:57,109 --> 00:18:00,680 If you want to steal, do so on your lives, okay? 280 00:18:00,839 --> 00:18:02,409 - Okay. - Okay. 281 00:18:02,410 --> 00:18:04,450 - Understood? - Yes. 282 00:18:15,089 --> 00:18:17,430 Hey, you. What are you doing here? 283 00:18:17,759 --> 00:18:18,930 Are you a cop? 284 00:18:22,930 --> 00:18:24,069 Lee Choon Gil. 285 00:18:24,440 --> 00:18:26,200 What did you just say? 286 00:18:26,599 --> 00:18:28,940 Did you get high here? Get lost. 287 00:18:44,019 --> 00:18:45,089 You jerk. 288 00:18:48,089 --> 00:18:49,190 Hey! 289 00:18:49,460 --> 00:18:50,490 Darn it. 290 00:19:20,220 --> 00:19:21,660 Just answer my questions. 291 00:19:23,759 --> 00:19:25,299 Why were you there that day? 292 00:19:27,000 --> 00:19:29,230 I gave you the intel myself. 293 00:19:29,569 --> 00:19:30,799 Don't you remember that? 294 00:19:32,140 --> 00:19:33,500 What intel? 295 00:19:35,109 --> 00:19:36,609 That Hwang Mo Sool... 296 00:19:37,779 --> 00:19:40,210 was going to show up in Shenyang. Didn't I tell you that? 297 00:19:40,910 --> 00:19:42,750 You seriously don't remember that? 298 00:19:59,299 --> 00:20:00,430 Listen up. 299 00:20:01,500 --> 00:20:05,599 You're going to tell me everything that happened that day. 300 00:20:08,240 --> 00:20:09,509 Can you do that? 301 00:20:30,190 --> 00:20:32,000 What is it? 302 00:20:32,299 --> 00:20:33,430 Listen. 303 00:20:34,000 --> 00:20:35,599 You have to leave right now. 304 00:20:35,869 --> 00:20:37,569 My guys are on their way here. 305 00:20:38,039 --> 00:20:39,069 What? 306 00:20:39,099 --> 00:20:41,839 I'm positive that intel leaked from your side. 307 00:20:42,240 --> 00:20:43,440 Think about it. 308 00:20:43,740 --> 00:20:46,609 Who else knows about this location? You just got here. 309 00:20:47,339 --> 00:20:50,410 Only you and your guys know about this location. 310 00:20:52,319 --> 00:20:56,190 I'm certain that one of them leaked the intel. 311 00:20:58,259 --> 00:20:59,719 Word is that Hwang Mo Sool... 312 00:20:59,720 --> 00:21:01,559 is going to set up something big in Shenyang. 313 00:21:02,059 --> 00:21:04,599 So you should go over there and wait there. 314 00:21:04,759 --> 00:21:07,759 Don't tell your guys where you're headed for now. 315 00:21:07,900 --> 00:21:09,369 And don't contact anyone either. 316 00:21:10,099 --> 00:21:11,200 Are you listening? 317 00:21:11,769 --> 00:21:14,069 - Mr. Han. - Yes. 318 00:21:14,509 --> 00:21:16,569 Are you sure Hwang Mo Sool is involved? 319 00:21:17,569 --> 00:21:18,839 I'll tell you the details... 320 00:21:19,839 --> 00:21:21,480 on the phone. 321 00:21:28,420 --> 00:21:29,720 Keep in mind... 322 00:21:30,589 --> 00:21:32,589 that you cannot trust anyone from now on. 323 00:21:43,670 --> 00:21:47,039 That's the last thing I remember with you. 324 00:21:51,740 --> 00:21:52,940 Mr. Han. 325 00:22:04,619 --> 00:22:07,089 - Did you call this in? - No. 326 00:22:12,759 --> 00:22:15,029 - Wrap things up here for me. - What? 327 00:22:15,900 --> 00:22:18,470 Sir. Hey, you! Sit back down! 328 00:22:20,369 --> 00:22:22,069 Wait. Hey! 329 00:22:26,440 --> 00:22:29,650 Mr. Han, are you listening? 330 00:22:32,180 --> 00:22:33,380 Keep going. 331 00:22:34,750 --> 00:22:37,650 I couldn't reach you after our meeting at the safe house. 332 00:22:37,890 --> 00:22:39,419 And not long after that, 333 00:22:39,420 --> 00:22:42,430 I heard that agents from South Korea were eliminated in Shenyang. 334 00:22:44,089 --> 00:22:45,829 That's all I know. 335 00:22:47,970 --> 00:22:50,230 - Does any of this ring a bell? - Hwang Mo Sool. 336 00:22:51,200 --> 00:22:53,539 Do you know anything else about Hwang Mo Sool? 337 00:22:54,970 --> 00:22:57,240 My role is too insignificant. 338 00:22:57,569 --> 00:22:59,240 So I don't know much. 339 00:22:59,779 --> 00:23:01,980 He's notorious for being elusive. 340 00:23:02,650 --> 00:23:04,619 This was my first time seeing his face too. 341 00:23:05,450 --> 00:23:07,819 What were you doing in that warehouse earlier? 342 00:23:09,920 --> 00:23:11,559 What were you doing? 343 00:23:14,119 --> 00:23:15,460 We were sending... 344 00:23:16,589 --> 00:23:18,000 the shipment. 345 00:23:18,730 --> 00:23:22,098 We were smuggling 200kg of ultra-pure meth... 346 00:23:22,099 --> 00:23:24,940 from Heungnam Pharmaceuticals' factory in Huadong to Incheon. 347 00:23:25,240 --> 00:23:27,038 I've been in this business for quite some time. 348 00:23:27,039 --> 00:23:29,339 But I've never seen that much volume. 349 00:23:30,440 --> 00:23:32,078 It looks like they decided to set up... 350 00:23:32,079 --> 00:23:34,240 a supply route here starting with this shipment. 351 00:23:34,950 --> 00:23:37,049 We use courier services to distribute them in China. 352 00:23:37,180 --> 00:23:39,650 So they decided to use the same method here. 353 00:23:42,849 --> 00:23:44,659 We portioned them in the warehouse. 354 00:23:44,660 --> 00:23:46,890 And we distributed them all over Korea via courier. 355 00:23:48,130 --> 00:23:52,230 But I heard that all the stuff we sent was nothing. 356 00:23:52,529 --> 00:23:53,900 What do you mean? 357 00:23:54,930 --> 00:23:58,539 Word is that we'll get a massive shipment pretty soon. 358 00:23:59,039 --> 00:24:00,339 And once it arrives, 359 00:24:01,069 --> 00:24:03,609 it will drive everyone in this country into chaos. 360 00:24:04,109 --> 00:24:05,278 And what is that exactly? 361 00:24:05,279 --> 00:24:06,910 That's all I heard. 362 00:24:08,309 --> 00:24:10,880 I told you everything I know now. 363 00:24:14,579 --> 00:24:16,490 I have no place to go now. 364 00:24:16,690 --> 00:24:18,559 The higher-ups won't let me get away with this. 365 00:24:18,789 --> 00:24:20,019 Lee Choon Gil. 366 00:24:21,019 --> 00:24:24,230 You said your wish was to live here with your aunt. 367 00:24:25,799 --> 00:24:27,298 So you remembered that? 368 00:24:27,299 --> 00:24:30,769 Then how come you didn't call the emergency number I gave you... 369 00:24:31,440 --> 00:24:33,170 when I went missing? 370 00:24:34,539 --> 00:24:37,109 If you did, we could have protected you. 371 00:24:37,509 --> 00:24:40,839 Mr. Han, you don't know anything... 372 00:24:41,180 --> 00:24:42,549 what I... 373 00:24:49,519 --> 00:24:50,589 I'm sorry. 374 00:25:16,609 --> 00:25:19,049 (Name, Address) 375 00:25:21,390 --> 00:25:22,549 Sir. 376 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 This is the forensic report on Jang Gwang Cheol's cell phone. 377 00:25:29,559 --> 00:25:31,089 - Thanks. Get back to work. - Okay. 378 00:25:35,470 --> 00:25:36,930 (Forensic Report) 379 00:25:39,670 --> 00:25:41,538 (Attached Photos) 380 00:25:41,539 --> 00:25:43,369 (Photos saved in Jang Gwang Cheol's phone) 381 00:25:58,190 --> 00:25:59,219 (Call history) 382 00:25:59,220 --> 00:26:01,929 I'm tracking down the numbers from Jang Gwang Cheol's phone now. 383 00:26:01,930 --> 00:26:04,829 I'm expecting to find a lead pretty soon. 384 00:26:05,059 --> 00:26:06,999 Are you sure he's still in Korea? 385 00:26:07,000 --> 00:26:09,669 We're using all of our resources to shut down routes for stowaways. 386 00:26:09,670 --> 00:26:12,068 Seeing how I haven't received any reports yet, 387 00:26:12,069 --> 00:26:13,469 I'm sure he's still in Korea. 388 00:26:13,470 --> 00:26:15,369 We're battling against time now. 389 00:26:15,609 --> 00:26:17,539 All of you need to be at the top of your game. 390 00:26:18,579 --> 00:26:19,640 Yes, ma'am. 391 00:26:20,410 --> 00:26:22,049 (Delivery service) 392 00:26:27,250 --> 00:26:29,190 (Contacts: 52, Calls: 48) 393 00:26:32,759 --> 00:26:33,818 Yes, sir. 394 00:26:33,819 --> 00:26:35,930 Call Intelligence and Analysis. 395 00:26:36,130 --> 00:26:39,298 And tell them to send me the cell phone forensic report... 396 00:26:39,299 --> 00:26:40,828 I read this morning at my meeting. 397 00:26:40,829 --> 00:26:42,230 Yes, sir. 398 00:26:49,740 --> 00:26:50,868 What's this? 399 00:26:50,869 --> 00:26:53,240 They were sending out drugs in that warehouse earlier. 400 00:26:53,380 --> 00:26:54,440 What? 401 00:26:57,849 --> 00:26:58,920 Via courier? 402 00:26:59,450 --> 00:27:01,449 They were using courier services. 403 00:27:01,450 --> 00:27:03,318 Right. These are the invoice labels. 404 00:27:03,319 --> 00:27:04,890 That means if we use these labels, 405 00:27:05,289 --> 00:27:07,859 we'll be able to round up the drug dealers all over Korea... 406 00:27:08,259 --> 00:27:09,828 in one go! 407 00:27:09,829 --> 00:27:11,159 Sure, that's possible. 408 00:27:11,160 --> 00:27:13,258 But there's something we need to do first. 409 00:27:13,259 --> 00:27:14,259 Take a look at this. 410 00:27:17,829 --> 00:27:18,838 What is this? 411 00:27:18,839 --> 00:27:21,608 Lee Choon Gil said a much bigger shipment of drugs, 412 00:27:21,609 --> 00:27:23,470 will be coming in. 413 00:27:23,940 --> 00:27:26,180 I think it's a clue regarding that. 414 00:27:28,710 --> 00:27:30,509 It looks like a serial number. 415 00:27:30,710 --> 00:27:32,249 Can you figure it out? 416 00:27:32,250 --> 00:27:34,349 I'll search the database back at HQ. 417 00:27:34,680 --> 00:27:36,650 It's urgent, so please hurry. 418 00:27:37,890 --> 00:27:40,220 Yes, sir. Just a minute. 419 00:27:42,730 --> 00:27:43,789 Okay. 420 00:27:45,059 --> 00:27:46,759 (Director Kang Pil Ho) 421 00:27:56,740 --> 00:27:58,540 Why did you want to meet at a place like this? 422 00:27:59,779 --> 00:28:02,079 What have you been doing? 423 00:28:04,349 --> 00:28:07,180 Here. Explain this first. 424 00:28:12,690 --> 00:28:13,889 (Images from Jang Gwang Cheol's cell phone) 425 00:28:13,890 --> 00:28:16,029 Why was that in Jang Gwang Cheol's phone? 426 00:28:16,289 --> 00:28:17,930 And what's going on with Chief Ha? 427 00:28:18,430 --> 00:28:20,399 What were you to scheming? 428 00:28:20,400 --> 00:28:23,299 Did you think I wouldn't know if you swiped it first? 429 00:28:27,869 --> 00:28:29,470 Don't tell me if you don't want to. 430 00:28:30,710 --> 00:28:33,380 I'll get you desk duty or make you work from home. 431 00:28:33,880 --> 00:28:34,950 It's nothing much. 432 00:28:36,809 --> 00:28:38,348 There was a little mishap... 433 00:28:38,349 --> 00:28:40,578 with the Huayang Gang while I was in Dandong. 434 00:28:40,579 --> 00:28:42,849 You're digging into them alone, aren't you? 435 00:28:44,250 --> 00:28:45,319 Do you think... 436 00:28:47,019 --> 00:28:49,139 Deputy Commissioner Do doesn't know what you're doing? 437 00:28:49,759 --> 00:28:51,598 She knows, but she's letting you be. 438 00:28:51,599 --> 00:28:53,829 So that she can be blameless if things go south. 439 00:28:58,369 --> 00:29:00,670 You're being used, kid. 440 00:29:02,609 --> 00:29:03,710 Stop here. 441 00:29:04,710 --> 00:29:07,079 Don't be stubborn. Walk away. 442 00:29:07,380 --> 00:29:10,849 "Always make the other person think they are using me." 443 00:29:12,250 --> 00:29:13,819 "That is our motto." 444 00:29:16,220 --> 00:29:17,990 That's what you said to me. 445 00:29:20,190 --> 00:29:23,190 The person in command of the situation right now... 446 00:29:24,789 --> 00:29:25,859 is me. 447 00:29:30,130 --> 00:29:31,130 What is this? 448 00:29:31,269 --> 00:29:33,139 The Huayang Gang brought in... 449 00:29:33,140 --> 00:29:34,620 hundreds of kilos of North Korean ice. 450 00:29:35,309 --> 00:29:37,608 They sent them via courier to all the major cities. 451 00:29:37,609 --> 00:29:39,009 These are the invoices. 452 00:29:42,950 --> 00:29:46,250 This will give our department the highest numbers in the agency. 453 00:29:48,019 --> 00:29:49,720 Give me two more days. 454 00:29:50,190 --> 00:29:51,859 I'll find Hwang Mo Sool. 455 00:30:05,670 --> 00:30:08,299 Darn it. What is this? 456 00:30:11,069 --> 00:30:12,339 What is it? 457 00:30:12,509 --> 00:30:14,809 Think hard. Hurry. No. 458 00:30:15,210 --> 00:30:16,380 Think slowly. 459 00:30:20,420 --> 00:30:22,549 (National Intelligence Service Korea) 460 00:30:26,819 --> 00:30:28,119 How may I help you? 461 00:30:32,160 --> 00:30:34,730 Did everyone go somewhere? 462 00:30:35,569 --> 00:30:38,400 Yes, they did. But what may I help you with? 463 00:30:40,339 --> 00:30:41,809 I haven't seen you before. 464 00:30:43,210 --> 00:30:44,969 I'm Chief Seo of this center. 465 00:30:44,970 --> 00:30:48,680 I see. Hello. I'm Yoo Je Yi 466 00:30:48,910 --> 00:30:50,609 Are you Ji Hyuk's partner? 467 00:30:51,049 --> 00:30:52,049 Yes. 468 00:30:52,650 --> 00:30:53,819 And he is... 469 00:30:55,289 --> 00:30:56,789 not in today, I guess? 470 00:30:57,150 --> 00:30:59,690 He isn't feeling well, so he's taking a few days off. 471 00:31:00,359 --> 00:31:03,859 Are you close to Agent Han? 472 00:31:04,960 --> 00:31:06,598 We used to be on the same team. 473 00:31:06,599 --> 00:31:08,299 I see. Okay. 474 00:31:10,470 --> 00:31:11,630 Isn't it tough? 475 00:31:12,299 --> 00:31:15,670 It must be quite exhausting working with him. 476 00:31:16,710 --> 00:31:17,809 It's fine. 477 00:31:18,009 --> 00:31:21,180 He may be a bit aloof, but he looks out for me. 478 00:31:24,710 --> 00:31:25,720 Do you mind... 479 00:31:26,380 --> 00:31:30,990 if I give you some advice as someone who worked with him? 480 00:31:31,349 --> 00:31:32,819 Yes, of course. 481 00:31:35,890 --> 00:31:37,029 Don't get... 482 00:31:38,190 --> 00:31:39,599 too close to him. 483 00:31:49,339 --> 00:31:50,769 To him, 484 00:31:51,609 --> 00:31:53,980 colleagues are nothing more than tools... 485 00:31:54,779 --> 00:31:56,279 that he can use and throw away. 486 00:32:01,680 --> 00:32:03,618 Chief Seo, what brings you by? 487 00:32:03,619 --> 00:32:07,660 I wanted to see the report on the Daemyung Bank hacking case. 488 00:32:07,960 --> 00:32:11,189 I don't know where I put my copy. I can't see it find it. 489 00:32:11,190 --> 00:32:12,829 Just a minute. 490 00:32:13,430 --> 00:32:15,269 Here it is. Ma'am. 491 00:32:16,500 --> 00:32:19,240 Great. Thanks. Okay, then. 492 00:32:20,839 --> 00:32:22,309 See you around. 493 00:32:47,059 --> 00:32:49,599 Hello, Director. This is Seo Su Yeon. 494 00:32:54,539 --> 00:32:56,109 I'm certain that... 495 00:32:56,910 --> 00:32:59,079 one of them leaked the intel. 496 00:33:22,230 --> 00:33:23,328 Word is that Hwang Mo Sool... 497 00:33:23,329 --> 00:33:26,099 is going to set up something big in Shenyang. 498 00:33:26,539 --> 00:33:29,109 So you should go over there and wait there. 499 00:33:30,339 --> 00:33:31,369 Hwang Mo Sool. 500 00:33:37,549 --> 00:33:39,079 What could it be? 501 00:34:28,460 --> 00:34:29,468 Hey. 502 00:34:29,469 --> 00:34:30,769 I found it. 503 00:34:31,469 --> 00:34:33,968 You said a huge shipment of drugs... 504 00:34:33,969 --> 00:34:35,739 was coming in. 505 00:34:36,239 --> 00:34:38,109 It suddenly came to me. 506 00:34:38,110 --> 00:34:40,808 If they're bringing something of that volume, 507 00:34:40,809 --> 00:34:42,110 they'll need a larger vehicle. 508 00:34:42,380 --> 00:34:43,909 So? What is it? 509 00:34:45,110 --> 00:34:46,119 A container. 510 00:34:47,420 --> 00:34:50,250 The letters in the front refer to Wanhui, a Chinese shipping company. 511 00:34:50,719 --> 00:34:53,420 The numbers refer to the container number. 512 00:34:54,059 --> 00:34:56,190 I think they're bringing in a massive shipment. 513 00:34:56,360 --> 00:34:59,699 A 40ft container is the largest size. 514 00:34:59,800 --> 00:35:01,198 Where is it now? 515 00:35:01,199 --> 00:35:02,929 Just a moment. 516 00:35:03,329 --> 00:35:05,538 Based on the distribution system, 517 00:35:05,539 --> 00:35:08,869 it arrived at a container terminal in Incheon three hours ago. 518 00:35:09,469 --> 00:35:11,469 I'll head out now. See you there. 519 00:35:11,940 --> 00:35:12,940 Okay. 520 00:35:32,329 --> 00:35:35,099 Given the shipping company's name, it should be around here. 521 00:35:35,369 --> 00:35:37,499 Shouldn't we call for backup? 522 00:35:37,500 --> 00:35:38,840 No. We don't need to. 523 00:35:40,039 --> 00:35:42,909 I'll go look for the container. You wait here. 524 00:35:43,510 --> 00:35:45,539 Tell me if you see anything suspicious. 525 00:35:46,840 --> 00:35:47,980 Wait. 526 00:35:50,110 --> 00:35:52,079 This is too dangerous. 527 00:35:53,349 --> 00:35:55,029 You said you wanted to climb up to the top. 528 00:35:56,650 --> 00:35:59,260 Did you want to take them on without taking on this much risk? 529 00:36:54,039 --> 00:36:56,710 Sir. Three cars are coming in. 530 00:37:16,670 --> 00:37:18,599 Sir, they're headed your way. 531 00:37:18,900 --> 00:37:20,469 Get out of there now. 532 00:37:21,239 --> 00:37:22,309 Sir. 533 00:37:25,510 --> 00:37:26,610 Sir. 534 00:37:31,909 --> 00:37:33,019 Hands up. 535 00:37:33,480 --> 00:37:34,679 Don't move. 536 00:38:02,780 --> 00:38:04,309 Get out of there. 537 00:38:17,960 --> 00:38:19,230 Get him. 538 00:38:24,170 --> 00:38:25,469 Mr. Han. 539 00:38:27,539 --> 00:38:28,869 Help me. 540 00:38:38,710 --> 00:38:41,320 Should I cut off his head and feed it to the fish? 541 00:38:43,619 --> 00:38:44,949 Drop the gun. 542 00:39:06,039 --> 00:39:07,309 On your knees. 543 00:40:04,869 --> 00:40:06,340 Hwang Mo Sool. 544 00:40:27,719 --> 00:40:28,820 He's awake. 545 00:40:55,920 --> 00:40:57,348 How dare you? 546 00:40:57,349 --> 00:40:59,389 Look up straight. 547 00:41:24,280 --> 00:41:25,650 Darn it. 548 00:41:27,119 --> 00:41:29,820 You dare touch what is mine? 549 00:41:47,670 --> 00:41:48,800 You... 550 00:41:49,639 --> 00:41:51,570 don't seem to fear me. 551 00:41:52,940 --> 00:41:54,138 Good. 552 00:41:54,139 --> 00:41:57,949 We could become really close. 553 00:42:16,269 --> 00:42:17,599 Family. 554 00:42:18,300 --> 00:42:20,239 I couldn't help it. 555 00:42:20,539 --> 00:42:22,609 He did some stupid stuff, 556 00:42:22,610 --> 00:42:25,609 but I never hated or resented him. 557 00:42:25,610 --> 00:42:28,309 I'm talking about my son! 558 00:42:33,280 --> 00:42:34,650 He came home... 559 00:42:35,119 --> 00:42:37,249 with the back of his head blown off. 560 00:42:37,250 --> 00:42:39,559 I didn't bury him for over ten days. 561 00:42:40,659 --> 00:42:41,789 The thing is, 562 00:42:42,489 --> 00:42:44,630 I was high at the time, 563 00:42:44,929 --> 00:42:48,900 and each time I sobered up, it felt as if he'd wake up. 564 00:42:49,929 --> 00:42:53,400 You have no idea how many days I ate and slept next to him. 565 00:42:54,170 --> 00:42:55,939 Until he rotted away... 566 00:42:55,940 --> 00:42:58,940 and started to smell like crazy. 567 00:42:59,840 --> 00:43:04,510 That's when even these guys began to look at me like I was mad. 568 00:43:06,820 --> 00:43:08,079 Just like... 569 00:43:09,550 --> 00:43:11,920 how you're looking at me. 570 00:43:21,059 --> 00:43:24,570 I still smell him on me. 571 00:43:27,469 --> 00:43:28,570 How is it? 572 00:43:29,510 --> 00:43:31,070 Do I still smell? 573 00:43:39,820 --> 00:43:43,319 When I was young, whenever there was a market, 574 00:43:43,320 --> 00:43:45,690 we'd slaughter dozens of dogs. 575 00:43:45,820 --> 00:43:48,359 I'd connect a steel rod to a truck battery, 576 00:43:48,360 --> 00:43:50,659 then shove it down their throats. 577 00:43:50,789 --> 00:43:53,658 They'd froth at the mouth and shake like crazy, 578 00:43:53,659 --> 00:43:57,699 and then the light in their eyes would slowly go out. 579 00:43:59,269 --> 00:44:02,610 That was the last job the others wanted to do, 580 00:44:02,909 --> 00:44:05,469 but I was different. 581 00:44:06,639 --> 00:44:08,678 I did that all day long... 582 00:44:08,679 --> 00:44:10,949 and never got sick of it. 583 00:44:33,199 --> 00:44:36,138 I'm starting to get curious. 584 00:44:36,139 --> 00:44:38,969 Will your heart explode first, 585 00:44:39,309 --> 00:44:42,949 or will your eyeballs pop first? 586 00:45:32,829 --> 00:45:34,659 Why are you looking at me like that? 587 00:45:35,659 --> 00:45:39,369 Don't tell me that you still have hope. 588 00:45:41,400 --> 00:45:43,110 Hey, give me that. 589 00:45:51,880 --> 00:45:55,420 I hope you weren't counting on this. 590 00:45:59,559 --> 00:46:01,039 You're going to get caught on purpose? 591 00:46:01,760 --> 00:46:03,959 The guys from the Huayang Gang must be here soon. 592 00:46:03,960 --> 00:46:05,189 Once they take me, 593 00:46:05,190 --> 00:46:07,175 come to the address you see on this device to find me. 594 00:46:07,199 --> 00:46:09,570 I have GPS trackers on my belt and shoes. 595 00:46:09,769 --> 00:46:12,130 Just follow the address on this device. 596 00:46:12,469 --> 00:46:14,400 Then we'll be able to find their base. 597 00:46:21,840 --> 00:46:23,078 He might not look so impressive, 598 00:46:23,079 --> 00:46:24,848 but he was in the special forces in North Korea. 599 00:46:24,849 --> 00:46:27,018 We changed our routes for hours... 600 00:46:27,019 --> 00:46:29,989 and made sure that no one was tailing us. 601 00:46:31,289 --> 00:46:33,820 Now, do you know what that means? 602 00:46:34,159 --> 00:46:37,929 That you are utterly hopeless. 603 00:46:45,929 --> 00:46:46,940 What? 604 00:46:49,809 --> 00:46:50,840 You're laughing? 605 00:46:52,139 --> 00:46:55,579 It's just that you and I seem to be in the same boat. 606 00:46:58,750 --> 00:46:59,820 Fine. 607 00:47:02,380 --> 00:47:05,550 Just like you said, I'm hopeless. 608 00:47:07,360 --> 00:47:09,359 I don't think I can make it out here alive. 609 00:47:09,360 --> 00:47:10,590 Then what about you? 610 00:47:12,230 --> 00:47:15,030 I heard you royally messed up in the mainland. 611 00:47:16,329 --> 00:47:18,729 I don't think you have supply routes anymore. 612 00:47:18,730 --> 00:47:20,890 Seeing how you're on a peninsula, surrounded by oceans, 613 00:47:20,940 --> 00:47:22,599 I wonder how long you can last. 614 00:47:24,210 --> 00:47:27,579 You are trapped here just like I am. 615 00:47:27,809 --> 00:47:29,340 You punk. 616 00:47:30,550 --> 00:47:31,679 Open that. 617 00:47:32,380 --> 00:47:33,980 Why don't you finish him here? 618 00:47:34,119 --> 00:47:36,519 Open that now! 619 00:47:57,909 --> 00:48:00,739 What do you think? I bet you didn't see that coming. 620 00:48:01,510 --> 00:48:03,178 I recruited this expert... 621 00:48:03,179 --> 00:48:05,710 from Jeongseong Pharmaceuticals' factory in Pyongyang. 622 00:48:05,809 --> 00:48:10,119 He's the best chemist who was educated in North Korea. 623 00:48:10,420 --> 00:48:13,960 And I brought in this new method that will knock your socks off. 624 00:48:16,329 --> 00:48:17,690 Do you see his tattoos? 625 00:48:18,260 --> 00:48:21,129 Those tattoos are the recipe. 626 00:48:21,130 --> 00:48:23,468 With this method, nothing stinks. And there's no exhaust gas too. 627 00:48:23,469 --> 00:48:26,669 Everything from the materials and the production time... 628 00:48:26,670 --> 00:48:29,669 is totally different from our previous method. 629 00:48:29,670 --> 00:48:34,139 In other words, this will go down in history. 630 00:48:34,440 --> 00:48:35,980 It's a revolution. 631 00:48:40,119 --> 00:48:41,679 Emotional superiority? 632 00:48:41,880 --> 00:48:43,160 Didn't you learn that in school? 633 00:48:43,619 --> 00:48:45,459 It's a basic method in drawing out confessions. 634 00:48:45,550 --> 00:48:48,058 So you're letting them catch you... 635 00:48:48,059 --> 00:48:50,158 because you want him to feel he has the upper hand, 636 00:48:50,159 --> 00:48:52,388 so he will voluntarily share the intelligence with you? 637 00:48:52,389 --> 00:48:53,999 Hwang Mo Sool executed... 638 00:48:54,000 --> 00:48:55,759 his right-hand man at the police station. 639 00:48:55,760 --> 00:48:58,070 He loves displaying his power. 640 00:48:58,329 --> 00:48:59,569 I'll use that against him. 641 00:48:59,570 --> 00:49:00,940 This is absurd. 642 00:49:01,570 --> 00:49:03,440 This is flat-out crazy. 643 00:49:03,739 --> 00:49:06,809 On top of that, they will easily find the GPS trackers. 644 00:49:07,380 --> 00:49:08,539 This is the real one. 645 00:49:10,380 --> 00:49:11,480 What's that? 646 00:49:13,920 --> 00:49:15,079 A GPS capsule. 647 00:49:15,820 --> 00:49:18,150 Once I swallow it, no device can detect this tracker. 648 00:49:20,960 --> 00:49:22,760 Well, until they cut my stomach open. 649 00:49:26,530 --> 00:49:28,598 I bet you thought... 650 00:49:28,599 --> 00:49:32,599 I distributed the drugs via courier without having a plan. 651 00:49:35,139 --> 00:49:36,440 Hey, bring him in. 652 00:49:43,809 --> 00:49:46,719 Did you really think I wouldn't know he was your informant? 653 00:49:52,619 --> 00:49:53,789 Look at this jerk. 654 00:49:54,619 --> 00:49:56,389 I think he's out of it. 655 00:49:56,530 --> 00:49:59,159 Hey, this is boring. Take him away. 656 00:50:00,159 --> 00:50:01,159 Choon Gil. 657 00:50:01,900 --> 00:50:02,969 Choon Gil. 658 00:50:03,769 --> 00:50:05,929 Wake up. Lee Choon Gil! 659 00:50:11,639 --> 00:50:13,380 Did you leak the intel on purpose? 660 00:50:13,780 --> 00:50:16,809 Your brain is finally working now. 661 00:50:17,050 --> 00:50:20,420 You're right. I wanted to use you guys to achieve my goal. 662 00:50:20,750 --> 00:50:23,488 If you take charge and round up the dealers, 663 00:50:23,489 --> 00:50:26,888 the supply routes from Southeast Asia will be cut. 664 00:50:26,889 --> 00:50:30,889 And the drugs here will dry up slowly, yet surely. 665 00:50:31,630 --> 00:50:33,158 But look at us. 666 00:50:33,159 --> 00:50:36,130 We can make our stuff wherever we want. 667 00:50:36,429 --> 00:50:38,599 What do you think? Doesn't listening to my plan... 668 00:50:39,500 --> 00:50:41,039 give you a thrill? 669 00:50:42,539 --> 00:50:43,539 You're right. 670 00:50:44,170 --> 00:50:47,340 They had a mastermind who controlled them from behind. 671 00:50:47,539 --> 00:50:49,440 Someone called Bai Mo She. 672 00:50:53,420 --> 00:50:55,179 So you came up with this whole thing? 673 00:50:58,119 --> 00:50:59,219 No, right? 674 00:51:00,289 --> 00:51:01,320 Exactly. 675 00:51:03,690 --> 00:51:05,389 I doubt that you came up with this. 676 00:51:06,760 --> 00:51:10,030 I get the feeling that there's a mastermind behind you. 677 00:51:10,699 --> 00:51:12,199 Is that Baek Mo Sa? 678 00:51:20,440 --> 00:51:22,210 Shut your mouth! 679 00:51:26,550 --> 00:51:29,119 Two years ago, you eliminated my guys... 680 00:51:30,820 --> 00:51:32,619 on his order, right? 681 00:51:36,119 --> 00:51:39,260 You fool. You really have no idea, do you? 682 00:51:44,230 --> 00:51:45,329 You really don't know... 683 00:51:45,530 --> 00:51:48,570 who's responsible for the deaths of your subordinates? 684 00:51:51,110 --> 00:51:54,039 It's me. 685 00:51:54,380 --> 00:51:55,510 Me. 686 00:52:00,019 --> 00:52:02,019 Why the long face? 687 00:52:02,579 --> 00:52:04,449 You still don't remember? 688 00:52:04,690 --> 00:52:08,159 Do you want me to tell you what I did with them? 689 00:52:09,829 --> 00:52:10,829 Listen. 690 00:52:11,829 --> 00:52:14,698 I used my own hands to slit open... 691 00:52:14,699 --> 00:52:17,300 their necks like this. 692 00:52:18,730 --> 00:52:21,239 You... 693 00:52:24,570 --> 00:52:26,380 What was that? 694 00:52:33,619 --> 00:52:38,050 It looks like you finally fear me. 695 00:52:39,289 --> 00:52:40,920 Han Ji Hyuk! 696 00:53:00,639 --> 00:53:02,710 - Come on. This is new. - What was that? 697 00:53:08,719 --> 00:53:10,090 What are you doing? 698 00:53:14,960 --> 00:53:16,829 How dare you? 699 00:53:20,800 --> 00:53:22,559 (Mr. Baek) 700 00:53:42,420 --> 00:53:43,489 Sir. 701 00:53:44,849 --> 00:53:46,960 Come on. 702 00:53:49,219 --> 00:53:52,230 Then how will you send me the rescue signal? 703 00:53:52,329 --> 00:53:54,159 Remember the GPS capsule I swallowed? 704 00:53:54,829 --> 00:53:56,469 I'm going to throw it up and break it. 705 00:53:58,530 --> 00:54:02,199 So a disconnected GPS tracker is my signal? 706 00:54:02,340 --> 00:54:03,509 Whatever happens, 707 00:54:03,510 --> 00:54:05,908 you cannot make a move until you get my signal. 708 00:54:05,909 --> 00:54:06,980 Do you understand that? 709 00:54:07,139 --> 00:54:08,179 What if... 710 00:54:10,980 --> 00:54:12,349 you never send me the signal? 711 00:54:13,150 --> 00:54:14,179 Not possible. 712 00:54:14,920 --> 00:54:15,949 Never. 713 00:54:30,429 --> 00:54:31,829 What's wrong with this punk? 714 00:54:37,340 --> 00:54:38,610 (Office) 715 00:54:44,110 --> 00:54:45,250 You... 716 00:54:46,820 --> 00:54:47,820 Hey! 717 00:54:58,690 --> 00:55:00,059 Hey, Han Ji Hyuk! 718 00:55:08,070 --> 00:55:10,840 Yes, I'm certain. Yes. 719 00:55:11,010 --> 00:55:12,808 I need you to send me everyone you can. 720 00:55:12,809 --> 00:55:13,839 Send them immediately! 721 00:55:13,840 --> 00:55:16,239 Hello, welcome. How may I help you? 722 00:55:16,949 --> 00:55:19,280 Give me the master key to the penthouse. 723 00:55:19,849 --> 00:55:20,980 Now! 724 00:55:21,179 --> 00:55:23,820 I need to report that to my manager first. 725 00:55:25,050 --> 00:55:26,150 Now. 726 00:56:06,659 --> 00:56:07,760 Darn it. 727 00:58:36,809 --> 00:58:39,179 Lee Choon Gil. Focus. 728 00:58:40,619 --> 00:58:41,880 Mr. Han. 729 00:58:42,320 --> 00:58:43,849 Don't talk or move. 730 00:58:48,760 --> 00:58:50,429 This is it for me. 731 00:58:53,929 --> 00:58:55,659 You asked me... 732 00:58:56,869 --> 00:58:57,969 why I didn't... 733 00:58:58,670 --> 00:59:01,900 contact the NIS after that incident. 734 00:59:04,909 --> 00:59:07,639 Actually, at that time... 735 00:59:46,610 --> 00:59:48,719 So you want a taste of the field? 736 00:59:49,980 --> 00:59:52,650 It's like a swamp, covered in blood and sweat. 737 00:59:53,960 --> 00:59:56,690 And to get out of the swamp, you must have this. 738 00:59:58,429 --> 01:00:02,030 Firm determination to achieve your goal. 739 01:00:02,429 --> 01:00:03,699 That's what you need. 740 01:00:29,289 --> 01:00:30,389 Sir. 741 01:00:31,030 --> 01:00:32,130 Sir! 742 01:01:02,690 --> 01:01:04,059 Are you all right? 743 01:01:22,809 --> 01:01:24,280 Where's Hwang Mo Sool? 744 01:02:09,920 --> 01:02:12,230 We're on our way. Get the boat ready. 745 01:02:56,000 --> 01:02:57,609 This just in. 746 01:02:57,610 --> 01:03:01,339 Members of an international drug cartel who ran a large-scale meth lab... 747 01:03:01,340 --> 01:03:04,049 were arrested at a hotel near Gwanghwamun. 748 01:03:04,050 --> 01:03:05,649 The drugs that were seized... 749 01:03:05,650 --> 01:03:08,919 at the scene were enough for 500,000 people at the same time. 750 01:03:08,920 --> 01:03:11,718 The drug cartel used a new method that didn't create any smells... 751 01:03:11,719 --> 01:03:13,218 during the production. 752 01:03:13,219 --> 01:03:17,860 So the hotel was completely unaware of the meth lab. 753 01:03:18,059 --> 01:03:20,658 According to the police's investigation, before entering Korea, 754 01:03:20,659 --> 01:03:22,999 they booked the hotel where they'd make the drugs before their arrival... 755 01:03:23,000 --> 01:03:24,629 and divided the roles, 756 01:03:24,630 --> 01:03:27,769 committing crimes scattered over the nation. 757 01:03:28,070 --> 01:03:31,638 Yes. We have information on the nationwide distribution, 758 01:03:31,639 --> 01:03:33,238 so it's just the beginning. 759 01:03:33,239 --> 01:03:35,138 We'll continue to hear good news. 760 01:03:35,139 --> 01:03:36,309 Thank you, sir. 761 01:03:36,809 --> 01:03:39,880 I'll give you a report in person soon. Bye. 762 01:03:43,349 --> 01:03:45,949 Hey. You're back. 763 01:03:46,489 --> 01:03:47,519 Sorry. 764 01:03:48,059 --> 01:03:49,760 Did you enjoy your sick leave? 765 01:03:50,159 --> 01:03:51,189 Yes. 766 01:03:51,190 --> 01:03:54,059 I told you to rest, but you look even worse. 767 01:03:55,559 --> 01:03:57,130 Were you in a car crash? 768 01:03:58,170 --> 01:04:00,099 I had personal business to sort out. 769 01:04:04,869 --> 01:04:06,539 I wonder what that is. 770 01:04:20,789 --> 01:04:21,820 You can go. 771 01:04:56,019 --> 01:04:57,530 (Will you delete 11 files?) 772 01:05:03,460 --> 01:05:04,800 Good job, everyone. 773 01:05:05,000 --> 01:05:07,368 We're only halfway through. 774 01:05:07,369 --> 01:05:10,638 Don't let your guard down and keep it up. 775 01:05:10,639 --> 01:05:13,238 Let's make this the best quarter we ever had! 776 01:05:13,239 --> 01:05:15,610 - Yes, sir. - Let's do it! 777 01:05:16,039 --> 01:05:17,579 - Well done. - Good job. 778 01:05:17,980 --> 01:05:19,479 Shall we celebrate? 779 01:05:19,480 --> 01:05:20,880 - A drink? - Yes. 780 01:05:21,820 --> 01:05:25,690 This task will end up going to Dong Kyun's team. 781 01:05:25,820 --> 01:05:28,090 They'll take all the credit. 782 01:05:28,760 --> 01:05:29,760 Is that okay with you? 783 01:05:30,659 --> 01:05:32,429 Yes, that's fine. 784 01:05:32,690 --> 01:05:34,699 - Well done. - Good job, guys. 785 01:06:03,360 --> 01:06:06,559 This last case. It was all you. 786 01:06:06,989 --> 01:06:10,260 It's because of what happened a year ago, isn't it? 787 01:06:12,599 --> 01:06:14,099 Who told you what, exactly? 788 01:06:14,670 --> 01:06:16,440 Don't act so sensitive. 789 01:06:17,670 --> 01:06:19,510 I just came to confirm. 790 01:06:22,280 --> 01:06:23,309 So, 791 01:06:24,849 --> 01:06:26,849 did you find out anything on... 792 01:06:27,920 --> 01:06:29,250 who killed Kyung Seok? 793 01:06:31,949 --> 01:06:33,050 Your memory. 794 01:06:34,460 --> 01:06:36,019 Did anything come back? 795 01:06:38,929 --> 01:06:40,030 Remember. 796 01:06:41,360 --> 01:06:43,059 That memory isn't just yours. 797 01:06:44,900 --> 01:06:46,500 If you remember something, 798 01:06:47,400 --> 01:06:50,369 I need to know, whatever the case. 799 01:06:51,239 --> 01:06:52,369 Do you get that? 800 01:06:57,809 --> 01:06:59,280 Your partner Je Yi. 801 01:07:01,050 --> 01:07:02,920 She seemed clueless. 802 01:07:08,889 --> 01:07:10,420 Don't bring her in any deeper. 803 01:07:12,360 --> 01:07:14,159 That's a request as a colleague. 804 01:07:24,210 --> 01:07:26,809 (Yoo Je Yi) 805 01:07:34,050 --> 01:07:36,449 My body shook for a while. 806 01:07:41,019 --> 01:07:42,090 Sir. 807 01:07:42,760 --> 01:07:44,559 You don't have anything... 808 01:07:45,130 --> 01:07:46,630 you want to protect, do you? 809 01:07:48,260 --> 01:07:49,699 Not even yourself. 810 01:07:52,230 --> 01:07:55,638 That means that the person working with you... 811 01:07:55,639 --> 01:07:57,809 needs to have the same attitude. 812 01:08:02,840 --> 01:08:05,380 It sounds like you want out. 813 01:08:07,449 --> 01:08:08,449 No. 814 01:08:10,449 --> 01:08:11,820 I hope we get along. 815 01:08:14,389 --> 01:08:15,889 I came to say that. 816 01:08:16,590 --> 01:08:18,359 Why are you going this far? 817 01:08:18,360 --> 01:08:19,829 I told you. 818 01:08:19,989 --> 01:08:22,728 I want to climb the ladder and fast. 819 01:08:22,729 --> 01:08:23,760 No. 820 01:08:25,500 --> 01:08:26,899 The real reason. 821 01:08:31,270 --> 01:08:32,310 I... 822 01:08:34,010 --> 01:08:35,810 want power. 823 01:08:38,550 --> 01:08:40,350 To protect what's dear to me. 824 01:08:46,949 --> 01:08:48,289 This case. 825 01:08:49,159 --> 01:08:51,760 I get the feeling it's not over. 826 01:08:52,189 --> 01:08:53,229 That's just... 827 01:08:54,100 --> 01:08:55,859 what I think. 828 01:09:03,600 --> 01:09:04,640 Sir. 829 01:09:07,979 --> 01:09:09,180 Welcome back. 830 01:10:08,569 --> 01:10:10,169 (Main missions, deleted from database) 831 01:10:10,170 --> 01:10:11,209 (Director Choi Il Lak's Suicide) 832 01:10:11,210 --> 01:10:12,640 (Suspicious NIS Suicide) 833 01:10:15,239 --> 01:10:16,379 (Disappeared during mission) 834 01:10:16,380 --> 01:10:17,380 (Yoo Joon Man) 835 01:10:17,381 --> 01:10:18,861 (NIS Agent Taken North During Mission) 836 01:10:41,470 --> 01:10:43,000 This is just... 837 01:10:45,670 --> 01:10:46,840 the beginning. 838 01:10:53,109 --> 01:10:54,720 I'm doing okay, right? 839 01:10:56,979 --> 01:10:57,989 Dad. 840 01:11:10,229 --> 01:11:12,729 (Special thanks to Ok Ja Yeon and Oh Ryoong.) 841 01:11:13,899 --> 01:11:16,840 (The Veil) 842 01:11:47,130 --> 01:11:50,038 I'm going to turn everything upside down. 843 01:11:50,039 --> 01:11:51,839 Every single thing. 844 01:11:51,840 --> 01:11:53,309 Our main server got hacked yesterday. 845 01:11:53,310 --> 01:11:54,839 They took just the top secret stuff. 846 01:11:54,840 --> 01:11:56,709 Was any of it from Foreign Intelligence... 847 01:11:56,710 --> 01:11:58,749 regarding my disappearance last year? 848 01:11:58,750 --> 01:12:00,408 Get back what was on the laptop first. 849 01:12:00,409 --> 01:12:02,020 Foreign Intelligence first. 850 01:12:03,279 --> 01:12:05,148 Stop the domestic team from taking any data. 851 01:12:05,149 --> 01:12:07,089 I don't care what you must do. Get in! 852 01:12:07,090 --> 01:12:09,119 Don't try to get involved anymore. 853 01:12:12,090 --> 01:12:14,858 The last person to get the emergency call from Dandong. 854 01:12:14,859 --> 01:12:16,000 Who was it? 60382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.