Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,850 --> 00:00:16,309
(Namburo Police Station)
2
00:00:21,750 --> 00:00:22,890
A wild dog...
3
00:00:23,460 --> 00:00:26,590
never kills without a reason.
4
00:00:26,989 --> 00:00:31,160
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,870
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
6
00:00:35,669 --> 00:00:37,738
I've been looking
everywhere for you.
7
00:00:37,739 --> 00:00:40,510
Han Ji Hyuk, wait for me.
8
00:00:40,770 --> 00:00:42,470
I'll come and find you soon.
9
00:00:51,380 --> 00:00:52,618
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
10
00:00:52,619 --> 00:00:54,590
(Episode 3)
11
00:00:58,390 --> 00:00:59,929
Who on earth is he?
12
00:01:00,090 --> 00:01:02,989
I looked him up,
but he's not in our database.
13
00:01:02,990 --> 00:01:05,858
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
14
00:01:05,859 --> 00:01:07,968
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
15
00:01:07,969 --> 00:01:09,938
It'll take a month
to get their approval.
16
00:01:09,939 --> 00:01:11,768
The game will be over by then.
17
00:01:11,769 --> 00:01:13,139
Maybe it's too early to speculate,
18
00:01:13,140 --> 00:01:15,740
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
19
00:01:17,310 --> 00:01:20,849
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
20
00:01:22,180 --> 00:01:23,249
What else?
21
00:01:23,250 --> 00:01:26,419
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
22
00:01:26,420 --> 00:01:28,419
but it seems they were driving
unregistered vehicles...
23
00:01:28,420 --> 00:01:30,718
and only used roads
that have no security cameras.
24
00:01:30,719 --> 00:01:34,729
They invaded the police station
and slaughtered a person.
25
00:01:34,730 --> 00:01:36,799
But we don't have
one decent piece of evidence?
26
00:01:37,359 --> 00:01:39,128
How is that even possible?
27
00:01:39,129 --> 00:01:40,799
What on earth have you been doing?
28
00:01:43,700 --> 00:01:44,969
What about Jang Gwang Cheol?
29
00:01:46,640 --> 00:01:48,609
You guys interrogated him
before he died.
30
00:01:49,769 --> 00:01:51,140
Yes, we did.
31
00:01:51,439 --> 00:01:53,809
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
32
00:01:53,810 --> 00:01:55,349
So we had to stop the interrogation.
33
00:01:55,480 --> 00:01:59,379
I think he was psychologically unstable
to do the job.
34
00:01:59,920 --> 00:02:00,988
Did you record it?
35
00:02:00,989 --> 00:02:03,819
He asked us to stop the recording.
36
00:02:06,390 --> 00:02:08,689
- Where is he?
- Excuse me?
37
00:02:09,290 --> 00:02:11,500
Where is Han Ji Hyuk right now?
38
00:02:55,770 --> 00:02:58,680
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
39
00:02:59,180 --> 00:03:00,349
Yesterday,
40
00:03:00,550 --> 00:03:03,819
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
41
00:03:04,080 --> 00:03:05,379
Thank you so much.
42
00:03:05,949 --> 00:03:08,219
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
43
00:03:08,889 --> 00:03:11,620
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
44
00:03:11,719 --> 00:03:13,590
I'll never forget
what you did for me.
45
00:03:13,689 --> 00:03:16,590
But he was still working
for the Huayang Gang.
46
00:03:18,830 --> 00:03:20,729
(ER visitor restrictions)
47
00:03:23,099 --> 00:03:26,039
I need to find him
to bring back my memories.
48
00:03:26,669 --> 00:03:29,139
I'm sure he has a clue.
49
00:03:30,780 --> 00:03:33,579
I think Deputy Commissioner Do
applied for a press embargo.
50
00:03:33,580 --> 00:03:35,680
She's desperate to stop it.
51
00:03:37,120 --> 00:03:38,180
Yes.
52
00:03:38,819 --> 00:03:42,989
How about leaking the information
to the IOs...
53
00:03:42,990 --> 00:03:45,359
at Daehan Daily?
54
00:03:45,360 --> 00:03:47,929
No, we don't need to make any noise.
55
00:03:47,930 --> 00:03:50,699
Let's wait and see how it goes. Yes.
56
00:03:51,129 --> 00:03:52,960
Did you take care of
what I asked you before?
57
00:03:53,099 --> 00:03:56,399
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,169
Okay. Good job.
59
00:04:01,939 --> 00:04:04,539
(Holding Cell 2)
60
00:04:09,680 --> 00:04:11,119
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
61
00:04:11,120 --> 00:04:12,949
(Notes)
62
00:04:13,150 --> 00:04:14,249
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
63
00:04:14,250 --> 00:04:15,789
What is the press release saying?
64
00:04:15,889 --> 00:04:19,158
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
65
00:04:19,159 --> 00:04:21,228
But I don't know how long it'll last.
66
00:04:21,229 --> 00:04:24,529
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
67
00:04:25,860 --> 00:04:28,828
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
68
00:04:28,829 --> 00:04:29,829
Yes, ma'am.
69
00:04:40,509 --> 00:04:42,549
What's wrong with your face?
70
00:04:42,550 --> 00:04:45,318
I got into a car accident
on my way home yesterday.
71
00:04:45,319 --> 00:04:46,849
You couldn't even call?
72
00:04:46,850 --> 00:04:49,490
I just got out of the hospital.
My apologies.
73
00:04:49,750 --> 00:04:51,989
You got into an accident
on your way home?
74
00:04:51,990 --> 00:04:54,029
- Yes, ma'am.
- Is that so?
75
00:04:55,129 --> 00:04:56,429
You interrogated
Jang Gwang Cheol yesterday.
76
00:04:56,430 --> 00:04:57,459
So how did it go?
77
00:04:57,730 --> 00:04:59,300
Did you find something out?
78
00:04:59,730 --> 00:05:01,500
I'm sure you were informed.
79
00:05:02,069 --> 00:05:05,240
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
80
00:05:05,540 --> 00:05:07,310
So we had some problems.
81
00:05:08,939 --> 00:05:10,979
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
82
00:05:11,480 --> 00:05:12,579
No, ma'am.
83
00:05:14,250 --> 00:05:16,209
Then why are you here?
84
00:05:17,779 --> 00:05:20,350
I want you to take me off this case.
85
00:05:20,750 --> 00:05:21,819
What?
86
00:05:22,620 --> 00:05:24,258
May I ask you why?
87
00:05:24,259 --> 00:05:25,360
Well...
88
00:05:26,160 --> 00:05:29,160
I want to take a week of sick leave.
89
00:05:30,430 --> 00:05:32,958
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
90
00:05:32,959 --> 00:05:35,629
And now you want to take a sick leave?
91
00:05:36,769 --> 00:05:39,500
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
92
00:05:39,839 --> 00:05:41,740
If he feels off,
he should take a break.
93
00:05:42,639 --> 00:05:44,279
I'll take you off the case.
You may leave.
94
00:05:44,379 --> 00:05:46,309
- Ma'am.
- What?
95
00:05:46,310 --> 00:05:49,209
You didn't want him on the case
in the first place.
96
00:05:51,279 --> 00:05:52,550
Why are you standing there?
97
00:05:55,649 --> 00:05:56,720
Wait.
98
00:05:58,759 --> 00:06:00,689
Aren't you forgetting anything?
99
00:06:21,980 --> 00:06:23,849
He will never stop investigating.
100
00:06:23,850 --> 00:06:25,350
- I'm sure he's planning...
- I know.
101
00:06:25,920 --> 00:06:28,289
- That's why I let him go.
- Excuse me?
102
00:06:28,290 --> 00:06:30,889
What do you think
we need the most right now?
103
00:06:32,160 --> 00:06:33,319
It's to take a gamble.
104
00:06:34,329 --> 00:06:37,959
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
105
00:06:38,199 --> 00:06:39,660
But still.
106
00:06:40,060 --> 00:06:43,170
Letting him go like that is too risky.
107
00:06:43,699 --> 00:06:46,339
That's why I took out insurance.
108
00:06:48,170 --> 00:06:50,708
Han Ji Hyuk is officially off duty.
109
00:06:50,709 --> 00:06:52,540
So if anything happens,
110
00:06:52,639 --> 00:06:54,649
it'll be considered
deviant personal behavior.
111
00:06:59,149 --> 00:07:01,290
Aren't you curious...
112
00:07:02,350 --> 00:07:04,720
to know what he'll find out?
113
00:07:07,189 --> 00:07:10,360
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
114
00:07:10,759 --> 00:07:12,600
No one can know yet.
115
00:07:13,160 --> 00:07:14,800
I can't trust anyone.
116
00:07:16,930 --> 00:07:18,040
Sir.
117
00:07:24,079 --> 00:07:25,309
Are you okay?
118
00:07:25,310 --> 00:07:27,349
Can I ask you something?
119
00:07:27,350 --> 00:07:29,379
Where did you
get the picture yesterday?
120
00:07:31,149 --> 00:07:32,680
From Intelligence and Analysis.
121
00:07:33,019 --> 00:07:36,119
I told you I got it
from a friend there.
122
00:07:36,120 --> 00:07:38,919
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
123
00:07:38,920 --> 00:07:41,829
Can you ask him to hold on
a little longer?
124
00:07:42,759 --> 00:07:45,329
Can I ask you why?
125
00:07:52,199 --> 00:07:55,469
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
126
00:07:55,470 --> 00:07:57,409
I could get in trouble for this.
127
00:07:57,410 --> 00:08:00,850
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
128
00:08:01,050 --> 00:08:02,180
I'm very sorry.
129
00:08:03,009 --> 00:08:04,779
What do you want to know?
130
00:08:06,220 --> 00:08:08,589
Tell me what kind of situation
you're in...
131
00:08:08,720 --> 00:08:10,920
so that I can understand you.
132
00:08:12,819 --> 00:08:15,628
You know we had an incident
in China a year ago.
133
00:08:15,629 --> 00:08:18,800
I unintentionally got involved
with the gang.
134
00:08:19,000 --> 00:08:21,199
I think that's why they're after me.
135
00:08:21,370 --> 00:08:23,299
It's personal to me.
136
00:08:23,300 --> 00:08:25,899
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
137
00:08:27,740 --> 00:08:30,009
No, actually, there's one more.
138
00:08:30,379 --> 00:08:32,480
Whatever you're planning to do,
139
00:08:33,680 --> 00:08:35,310
let me join you.
140
00:08:36,910 --> 00:08:39,120
Why are you doing this?
141
00:08:39,250 --> 00:08:40,970
Because I want
to claw my way up the ladder.
142
00:08:41,389 --> 00:08:43,319
To be honest,
I volunteered to work in the field...
143
00:08:43,320 --> 00:08:45,720
is because it helps
my performance evaluation.
144
00:08:45,990 --> 00:08:48,230
I'm kind of impatient.
145
00:08:49,830 --> 00:08:52,259
I don't want to waste time
playing it safe.
146
00:08:53,330 --> 00:08:54,470
Yoo Je Yi.
147
00:08:59,669 --> 00:09:01,909
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
148
00:09:02,009 --> 00:09:03,809
I'm looking for someone.
149
00:09:03,909 --> 00:09:05,009
Can you help?
150
00:09:07,580 --> 00:09:10,449
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
151
00:09:10,450 --> 00:09:13,720
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
152
00:09:14,289 --> 00:09:15,749
I heard she used to be a nurse...
153
00:09:15,750 --> 00:09:17,550
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
154
00:09:18,090 --> 00:09:21,159
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
155
00:09:25,600 --> 00:09:27,700
What is their relationship?
156
00:09:27,799 --> 00:09:30,940
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
157
00:09:33,940 --> 00:09:35,140
(Daniel Medical Care Hospital)
158
00:09:36,440 --> 00:09:38,308
She has acute dementia,
159
00:09:38,309 --> 00:09:40,179
so you can't talk to her for long.
160
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
She's in here.
161
00:09:52,990 --> 00:09:54,129
Ma'am.
162
00:09:54,460 --> 00:09:57,200
Hello, my name is Yoo Je Yi.
163
00:09:59,029 --> 00:10:01,298
I'd like to ask you something...
164
00:10:01,299 --> 00:10:02,829
You darn nasty brats.
165
00:10:02,830 --> 00:10:04,499
Why are you so noisy?
166
00:10:04,500 --> 00:10:07,369
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
167
00:10:07,370 --> 00:10:08,539
You're crazy.
168
00:10:08,840 --> 00:10:11,080
Stop talking nonsense and get out!
169
00:10:18,679 --> 00:10:19,679
But...
170
00:10:20,549 --> 00:10:23,019
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
171
00:10:24,690 --> 00:10:27,159
I have a feeling
she'll be pretty wary.
172
00:10:27,789 --> 00:10:28,789
Mr. Han.
173
00:10:29,159 --> 00:10:31,399
Have you heard of "sakguksu"?
174
00:10:31,830 --> 00:10:32,928
When I was a kid,
175
00:10:32,929 --> 00:10:36,529
my aunt would cook me
nongma noodles.
176
00:10:36,970 --> 00:10:38,639
I can't forget the taste.
177
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
Ma'am.
178
00:10:44,639 --> 00:10:47,850
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
179
00:10:48,809 --> 00:10:52,220
He would say
your sakguksu was the best.
180
00:10:52,580 --> 00:10:54,490
The tastiest in the world.
181
00:10:54,720 --> 00:10:58,659
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
182
00:11:08,100 --> 00:11:09,200
Are you really...
183
00:11:12,000 --> 00:11:13,870
Choon Gil's friend?
184
00:11:15,669 --> 00:11:16,940
Yes, ma'am.
185
00:11:28,450 --> 00:11:29,850
My Choon Gil.
186
00:11:30,860 --> 00:11:33,259
Does he miss my noodles that much?
187
00:11:34,730 --> 00:11:35,730
Oh, dear.
188
00:11:36,190 --> 00:11:39,559
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
189
00:11:40,000 --> 00:11:41,529
That he wanted noodles.
190
00:11:42,100 --> 00:11:44,039
Did Choon Gil call you?
191
00:11:44,600 --> 00:11:45,700
When?
192
00:11:46,169 --> 00:11:47,809
(Diplomat 083-131)
193
00:12:57,139 --> 00:12:58,638
What happened to you?
194
00:12:58,639 --> 00:13:01,309
I heard you went missing
after an accident.
195
00:13:04,179 --> 00:13:06,679
A lot must have happened.
196
00:13:07,419 --> 00:13:10,220
Your mood has changed.
197
00:13:12,059 --> 00:13:13,460
You know the Huayang Gang, right?
198
00:13:15,190 --> 00:13:17,730
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
199
00:13:18,500 --> 00:13:20,798
He was arrested by the police,
200
00:13:20,799 --> 00:13:23,128
but his men attacked
and got him out.
201
00:13:23,129 --> 00:13:24,269
During that mess,
202
00:13:24,799 --> 00:13:26,399
two policemen lost their lives.
203
00:13:30,509 --> 00:13:32,539
What are they doing here?
204
00:13:33,110 --> 00:13:35,009
I thought you might know.
205
00:13:39,519 --> 00:13:43,549
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
206
00:13:44,059 --> 00:13:47,860
It's kept hidden,
but it's practically a war.
207
00:13:48,529 --> 00:13:50,090
Six months ago, was it?
208
00:13:50,360 --> 00:13:53,230
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
209
00:13:54,129 --> 00:13:56,499
The head of
the Securities Supervisory Board...
210
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
and likely the next head of party
lost everything overnight.
211
00:14:01,110 --> 00:14:05,179
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
212
00:14:05,840 --> 00:14:08,610
The opposition party seems
to have done something in secret.
213
00:14:09,710 --> 00:14:11,678
The opposition party did something?
214
00:14:11,679 --> 00:14:14,319
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
215
00:14:14,320 --> 00:14:16,549
and supplied the drugs in secret.
216
00:14:19,820 --> 00:14:21,789
So they used the Huayang Gang...
217
00:14:22,929 --> 00:14:25,659
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
218
00:14:26,529 --> 00:14:27,570
Is that it?
219
00:14:27,899 --> 00:14:30,330
Our government
works nothing like yours.
220
00:14:30,600 --> 00:14:33,769
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
221
00:14:34,110 --> 00:14:38,080
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
222
00:14:38,580 --> 00:14:41,149
They have absolutely nowhere
to go back to.
223
00:14:41,450 --> 00:14:42,480
Okay.
224
00:14:45,519 --> 00:14:48,049
Why did they get involved
in something like this?
225
00:14:50,120 --> 00:14:52,159
It doesn't seem like a coincidence.
226
00:14:54,559 --> 00:14:58,830
I think you're digging
a little too deep.
227
00:15:04,240 --> 00:15:05,299
You're right.
228
00:15:06,100 --> 00:15:09,269
They had a mastermind
who controlled them from behind.
229
00:15:09,570 --> 00:15:11,539
Someone called Bai Mo She.
230
00:15:13,840 --> 00:15:14,909
"Baek Mo Sa"?
231
00:15:15,309 --> 00:15:18,479
He controls underground information
from near the China border...
232
00:15:18,480 --> 00:15:20,449
and monopolizes everything
including drugs,
233
00:15:20,450 --> 00:15:22,289
smuggling, and weapons.
234
00:15:23,320 --> 00:15:25,090
You could say...
235
00:15:25,559 --> 00:15:28,159
he's a criminal above the criminals.
236
00:15:28,429 --> 00:15:29,690
Do you have his details?
237
00:15:29,990 --> 00:15:32,559
No. I don't have anything.
238
00:15:33,659 --> 00:15:36,029
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
239
00:15:37,230 --> 00:15:40,740
That's really all I can tell you.
240
00:15:53,179 --> 00:15:54,288
How did it go?
241
00:15:54,289 --> 00:15:57,049
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
242
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
I found it.
243
00:15:59,519 --> 00:16:02,959
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
244
00:16:02,960 --> 00:16:04,558
Did you trace the number?
245
00:16:04,559 --> 00:16:07,899
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
246
00:16:08,269 --> 00:16:10,769
and one had the area code 3040.
247
00:16:10,970 --> 00:16:13,139
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
248
00:16:13,740 --> 00:16:16,168
I checked the call history
of that number,
249
00:16:16,169 --> 00:16:18,309
and there were seven outgoing calls.
250
00:16:18,509 --> 00:16:20,379
The phone was registered
15 days ago.
251
00:16:21,080 --> 00:16:22,149
Take a look.
252
00:16:24,750 --> 00:16:25,918
Where is this?
253
00:16:25,919 --> 00:16:28,518
It's a warehouse
near the outer ring road.
254
00:16:28,519 --> 00:16:30,648
Six of the seven outgoing calls
from that number...
255
00:16:30,649 --> 00:16:32,918
pinged off a cell tower nearby.
256
00:16:32,919 --> 00:16:35,159
Good job. Send this to my phone.
257
00:16:37,389 --> 00:16:38,628
Have you forgotten?
258
00:16:38,629 --> 00:16:40,559
I'm working on this case with you.
259
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Or...
260
00:16:43,100 --> 00:16:45,139
shall I call the director?
261
00:16:53,409 --> 00:16:56,408
Hey. How about some kaoliang liquor?
262
00:16:56,409 --> 00:17:00,019
A few drinks won't make up for
all those days of hard work.
263
00:17:00,450 --> 00:17:01,519
See this?
264
00:17:01,889 --> 00:17:02,949
Where'd you get that from?
265
00:17:02,950 --> 00:17:05,189
I took some while
I was packing the stuff.
266
00:17:05,190 --> 00:17:07,928
You two should
use your brains like I do.
267
00:17:07,929 --> 00:17:10,190
That's enough
for us four to have some fun.
268
00:17:10,660 --> 00:17:12,828
Stop playing around
and let me smell it.
269
00:17:12,829 --> 00:17:14,469
No way!
270
00:17:14,470 --> 00:17:16,368
- It's...
- We all worked. Let's share.
271
00:17:16,369 --> 00:17:18,338
I said let go.
272
00:17:18,339 --> 00:17:20,539
Hey. Hand it over.
273
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
Didn't you hear me?
274
00:17:29,480 --> 00:17:32,049
I took it and I can't hand it over.
275
00:17:34,390 --> 00:17:36,690
Hand it over
or you get cut right here.
276
00:17:50,099 --> 00:17:52,900
You said you want to bring
your mom and sister here.
277
00:17:53,640 --> 00:17:55,268
You idiots.
278
00:17:55,269 --> 00:17:56,670
Listen up.
279
00:17:57,109 --> 00:18:00,680
If you want to steal,
do so on your lives, okay?
280
00:18:00,839 --> 00:18:02,409
- Okay.
- Okay.
281
00:18:02,410 --> 00:18:04,450
- Understood?
- Yes.
282
00:18:15,089 --> 00:18:17,430
Hey, you. What are you doing here?
283
00:18:17,759 --> 00:18:18,930
Are you a cop?
284
00:18:22,930 --> 00:18:24,069
Lee Choon Gil.
285
00:18:24,440 --> 00:18:26,200
What did you just say?
286
00:18:26,599 --> 00:18:28,940
Did you get high here? Get lost.
287
00:18:44,019 --> 00:18:45,089
You jerk.
288
00:18:48,089 --> 00:18:49,190
Hey!
289
00:18:49,460 --> 00:18:50,490
Darn it.
290
00:19:20,220 --> 00:19:21,660
Just answer my questions.
291
00:19:23,759 --> 00:19:25,299
Why were you there that day?
292
00:19:27,000 --> 00:19:29,230
I gave you the intel myself.
293
00:19:29,569 --> 00:19:30,799
Don't you remember that?
294
00:19:32,140 --> 00:19:33,500
What intel?
295
00:19:35,109 --> 00:19:36,609
That Hwang Mo Sool...
296
00:19:37,779 --> 00:19:40,210
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
297
00:19:40,910 --> 00:19:42,750
You seriously don't remember that?
298
00:19:59,299 --> 00:20:00,430
Listen up.
299
00:20:01,500 --> 00:20:05,599
You're going to tell me everything
that happened that day.
300
00:20:08,240 --> 00:20:09,509
Can you do that?
301
00:20:30,190 --> 00:20:32,000
What is it?
302
00:20:32,299 --> 00:20:33,430
Listen.
303
00:20:34,000 --> 00:20:35,599
You have to leave right now.
304
00:20:35,869 --> 00:20:37,569
My guys are on their way here.
305
00:20:38,039 --> 00:20:39,069
What?
306
00:20:39,099 --> 00:20:41,839
I'm positive that intel leaked
from your side.
307
00:20:42,240 --> 00:20:43,440
Think about it.
308
00:20:43,740 --> 00:20:46,609
Who else knows about this location?
You just got here.
309
00:20:47,339 --> 00:20:50,410
Only you and your guys know
about this location.
310
00:20:52,319 --> 00:20:56,190
I'm certain that
one of them leaked the intel.
311
00:20:58,259 --> 00:20:59,719
Word is that Hwang Mo Sool...
312
00:20:59,720 --> 00:21:01,559
is going to set up something big
in Shenyang.
313
00:21:02,059 --> 00:21:04,599
So you should go over there
and wait there.
314
00:21:04,759 --> 00:21:07,759
Don't tell your guys
where you're headed for now.
315
00:21:07,900 --> 00:21:09,369
And don't contact anyone either.
316
00:21:10,099 --> 00:21:11,200
Are you listening?
317
00:21:11,769 --> 00:21:14,069
- Mr. Han.
- Yes.
318
00:21:14,509 --> 00:21:16,569
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
319
00:21:17,569 --> 00:21:18,839
I'll tell you the details...
320
00:21:19,839 --> 00:21:21,480
on the phone.
321
00:21:28,420 --> 00:21:29,720
Keep in mind...
322
00:21:30,589 --> 00:21:32,589
that you cannot trust anyone
from now on.
323
00:21:43,670 --> 00:21:47,039
That's the last thing I remember with you.
324
00:21:51,740 --> 00:21:52,940
Mr. Han.
325
00:22:04,619 --> 00:22:07,089
- Did you call this in?
- No.
326
00:22:12,759 --> 00:22:15,029
- Wrap things up here for me.
- What?
327
00:22:15,900 --> 00:22:18,470
Sir. Hey, you! Sit back down!
328
00:22:20,369 --> 00:22:22,069
Wait. Hey!
329
00:22:26,440 --> 00:22:29,650
Mr. Han, are you listening?
330
00:22:32,180 --> 00:22:33,380
Keep going.
331
00:22:34,750 --> 00:22:37,650
I couldn't reach you
after our meeting at the safe house.
332
00:22:37,890 --> 00:22:39,419
And not long after that,
333
00:22:39,420 --> 00:22:42,430
I heard that agents from South Korea
were eliminated in Shenyang.
334
00:22:44,089 --> 00:22:45,829
That's all I know.
335
00:22:47,970 --> 00:22:50,230
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
336
00:22:51,200 --> 00:22:53,539
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
337
00:22:54,970 --> 00:22:57,240
My role is too insignificant.
338
00:22:57,569 --> 00:22:59,240
So I don't know much.
339
00:22:59,779 --> 00:23:01,980
He's notorious for being elusive.
340
00:23:02,650 --> 00:23:04,619
This was my first time
seeing his face too.
341
00:23:05,450 --> 00:23:07,819
What were you doing
in that warehouse earlier?
342
00:23:09,920 --> 00:23:11,559
What were you doing?
343
00:23:14,119 --> 00:23:15,460
We were sending...
344
00:23:16,589 --> 00:23:18,000
the shipment.
345
00:23:18,730 --> 00:23:22,098
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
346
00:23:22,099 --> 00:23:24,940
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
347
00:23:25,240 --> 00:23:27,038
I've been in this business
for quite some time.
348
00:23:27,039 --> 00:23:29,339
But I've never seen that much volume.
349
00:23:30,440 --> 00:23:32,078
It looks like they decided to set up...
350
00:23:32,079 --> 00:23:34,240
a supply route here
starting with this shipment.
351
00:23:34,950 --> 00:23:37,049
We use courier services
to distribute them in China.
352
00:23:37,180 --> 00:23:39,650
So they decided to use
the same method here.
353
00:23:42,849 --> 00:23:44,659
We portioned them in the warehouse.
354
00:23:44,660 --> 00:23:46,890
And we distributed them
all over Korea via courier.
355
00:23:48,130 --> 00:23:52,230
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
356
00:23:52,529 --> 00:23:53,900
What do you mean?
357
00:23:54,930 --> 00:23:58,539
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
358
00:23:59,039 --> 00:24:00,339
And once it arrives,
359
00:24:01,069 --> 00:24:03,609
it will drive everyone
in this country into chaos.
360
00:24:04,109 --> 00:24:05,278
And what is that exactly?
361
00:24:05,279 --> 00:24:06,910
That's all I heard.
362
00:24:08,309 --> 00:24:10,880
I told you everything I know now.
363
00:24:14,579 --> 00:24:16,490
I have no place to go now.
364
00:24:16,690 --> 00:24:18,559
The higher-ups won't let me
get away with this.
365
00:24:18,789 --> 00:24:20,019
Lee Choon Gil.
366
00:24:21,019 --> 00:24:24,230
You said your wish was to live here
with your aunt.
367
00:24:25,799 --> 00:24:27,298
So you remembered that?
368
00:24:27,299 --> 00:24:30,769
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
369
00:24:31,440 --> 00:24:33,170
when I went missing?
370
00:24:34,539 --> 00:24:37,109
If you did,
we could have protected you.
371
00:24:37,509 --> 00:24:40,839
Mr. Han, you don't know anything...
372
00:24:41,180 --> 00:24:42,549
what I...
373
00:24:49,519 --> 00:24:50,589
I'm sorry.
374
00:25:16,609 --> 00:25:19,049
(Name, Address)
375
00:25:21,390 --> 00:25:22,549
Sir.
376
00:25:24,720 --> 00:25:27,120
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
377
00:25:29,559 --> 00:25:31,089
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
378
00:25:35,470 --> 00:25:36,930
(Forensic Report)
379
00:25:39,670 --> 00:25:41,538
(Attached Photos)
380
00:25:41,539 --> 00:25:43,369
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
381
00:25:58,190 --> 00:25:59,219
(Call history)
382
00:25:59,220 --> 00:26:01,929
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
383
00:26:01,930 --> 00:26:04,829
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
384
00:26:05,059 --> 00:26:06,999
Are you sure he's still in Korea?
385
00:26:07,000 --> 00:26:09,669
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
386
00:26:09,670 --> 00:26:12,068
Seeing how I haven't received
any reports yet,
387
00:26:12,069 --> 00:26:13,469
I'm sure he's still in Korea.
388
00:26:13,470 --> 00:26:15,369
We're battling against time now.
389
00:26:15,609 --> 00:26:17,539
All of you need to be
at the top of your game.
390
00:26:18,579 --> 00:26:19,640
Yes, ma'am.
391
00:26:20,410 --> 00:26:22,049
(Delivery service)
392
00:26:27,250 --> 00:26:29,190
(Contacts: 52, Calls: 48)
393
00:26:32,759 --> 00:26:33,818
Yes, sir.
394
00:26:33,819 --> 00:26:35,930
Call Intelligence and Analysis.
395
00:26:36,130 --> 00:26:39,298
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
396
00:26:39,299 --> 00:26:40,828
I read this morning at my meeting.
397
00:26:40,829 --> 00:26:42,230
Yes, sir.
398
00:26:49,740 --> 00:26:50,868
What's this?
399
00:26:50,869 --> 00:26:53,240
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
400
00:26:53,380 --> 00:26:54,440
What?
401
00:26:57,849 --> 00:26:58,920
Via courier?
402
00:26:59,450 --> 00:27:01,449
They were using courier services.
403
00:27:01,450 --> 00:27:03,318
Right. These are the invoice labels.
404
00:27:03,319 --> 00:27:04,890
That means if we use these labels,
405
00:27:05,289 --> 00:27:07,859
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
406
00:27:08,259 --> 00:27:09,828
in one go!
407
00:27:09,829 --> 00:27:11,159
Sure, that's possible.
408
00:27:11,160 --> 00:27:13,258
But there's something
we need to do first.
409
00:27:13,259 --> 00:27:14,259
Take a look at this.
410
00:27:17,829 --> 00:27:18,838
What is this?
411
00:27:18,839 --> 00:27:21,608
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
412
00:27:21,609 --> 00:27:23,470
will be coming in.
413
00:27:23,940 --> 00:27:26,180
I think it's a clue regarding that.
414
00:27:28,710 --> 00:27:30,509
It looks like a serial number.
415
00:27:30,710 --> 00:27:32,249
Can you figure it out?
416
00:27:32,250 --> 00:27:34,349
I'll search the database
back at HQ.
417
00:27:34,680 --> 00:27:36,650
It's urgent, so please hurry.
418
00:27:37,890 --> 00:27:40,220
Yes, sir. Just a minute.
419
00:27:42,730 --> 00:27:43,789
Okay.
420
00:27:45,059 --> 00:27:46,759
(Director Kang Pil Ho)
421
00:27:56,740 --> 00:27:58,540
Why did you want to meet
at a place like this?
422
00:27:59,779 --> 00:28:02,079
What have you been doing?
423
00:28:04,349 --> 00:28:07,180
Here. Explain this first.
424
00:28:12,690 --> 00:28:13,889
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
425
00:28:13,890 --> 00:28:16,029
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
426
00:28:16,289 --> 00:28:17,930
And what's going on with Chief Ha?
427
00:28:18,430 --> 00:28:20,399
What were you to scheming?
428
00:28:20,400 --> 00:28:23,299
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
429
00:28:27,869 --> 00:28:29,470
Don't tell me if you don't want to.
430
00:28:30,710 --> 00:28:33,380
I'll get you desk duty
or make you work from home.
431
00:28:33,880 --> 00:28:34,950
It's nothing much.
432
00:28:36,809 --> 00:28:38,348
There was a little mishap...
433
00:28:38,349 --> 00:28:40,578
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
434
00:28:40,579 --> 00:28:42,849
You're digging into them alone,
aren't you?
435
00:28:44,250 --> 00:28:45,319
Do you think...
436
00:28:47,019 --> 00:28:49,139
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
437
00:28:49,759 --> 00:28:51,598
She knows, but she's letting you be.
438
00:28:51,599 --> 00:28:53,829
So that she can be blameless
if things go south.
439
00:28:58,369 --> 00:29:00,670
You're being used, kid.
440
00:29:02,609 --> 00:29:03,710
Stop here.
441
00:29:04,710 --> 00:29:07,079
Don't be stubborn. Walk away.
442
00:29:07,380 --> 00:29:10,849
"Always make the other person think
they are using me."
443
00:29:12,250 --> 00:29:13,819
"That is our motto."
444
00:29:16,220 --> 00:29:17,990
That's what you said to me.
445
00:29:20,190 --> 00:29:23,190
The person in command
of the situation right now...
446
00:29:24,789 --> 00:29:25,859
is me.
447
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
What is this?
448
00:29:31,269 --> 00:29:33,139
The Huayang Gang brought in...
449
00:29:33,140 --> 00:29:34,620
hundreds of kilos
of North Korean ice.
450
00:29:35,309 --> 00:29:37,608
They sent them via courier
to all the major cities.
451
00:29:37,609 --> 00:29:39,009
These are the invoices.
452
00:29:42,950 --> 00:29:46,250
This will give our department
the highest numbers in the agency.
453
00:29:48,019 --> 00:29:49,720
Give me two more days.
454
00:29:50,190 --> 00:29:51,859
I'll find Hwang Mo Sool.
455
00:30:05,670 --> 00:30:08,299
Darn it. What is this?
456
00:30:11,069 --> 00:30:12,339
What is it?
457
00:30:12,509 --> 00:30:14,809
Think hard. Hurry. No.
458
00:30:15,210 --> 00:30:16,380
Think slowly.
459
00:30:20,420 --> 00:30:22,549
(National Intelligence Service Korea)
460
00:30:26,819 --> 00:30:28,119
How may I help you?
461
00:30:32,160 --> 00:30:34,730
Did everyone go somewhere?
462
00:30:35,569 --> 00:30:38,400
Yes, they did.
But what may I help you with?
463
00:30:40,339 --> 00:30:41,809
I haven't seen you before.
464
00:30:43,210 --> 00:30:44,969
I'm Chief Seo of this center.
465
00:30:44,970 --> 00:30:48,680
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
466
00:30:48,910 --> 00:30:50,609
Are you Ji Hyuk's partner?
467
00:30:51,049 --> 00:30:52,049
Yes.
468
00:30:52,650 --> 00:30:53,819
And he is...
469
00:30:55,289 --> 00:30:56,789
not in today, I guess?
470
00:30:57,150 --> 00:30:59,690
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
471
00:31:00,359 --> 00:31:03,859
Are you close to Agent Han?
472
00:31:04,960 --> 00:31:06,598
We used to be on the same team.
473
00:31:06,599 --> 00:31:08,299
I see. Okay.
474
00:31:10,470 --> 00:31:11,630
Isn't it tough?
475
00:31:12,299 --> 00:31:15,670
It must be quite exhausting
working with him.
476
00:31:16,710 --> 00:31:17,809
It's fine.
477
00:31:18,009 --> 00:31:21,180
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
478
00:31:24,710 --> 00:31:25,720
Do you mind...
479
00:31:26,380 --> 00:31:30,990
if I give you some advice
as someone who worked with him?
480
00:31:31,349 --> 00:31:32,819
Yes, of course.
481
00:31:35,890 --> 00:31:37,029
Don't get...
482
00:31:38,190 --> 00:31:39,599
too close to him.
483
00:31:49,339 --> 00:31:50,769
To him,
484
00:31:51,609 --> 00:31:53,980
colleagues are nothing more
than tools...
485
00:31:54,779 --> 00:31:56,279
that he can use and throw away.
486
00:32:01,680 --> 00:32:03,618
Chief Seo, what brings you by?
487
00:32:03,619 --> 00:32:07,660
I wanted to see the report
on the Daemyung Bank hacking case.
488
00:32:07,960 --> 00:32:11,189
I don't know where I put my copy.
I can't see it find it.
489
00:32:11,190 --> 00:32:12,829
Just a minute.
490
00:32:13,430 --> 00:32:15,269
Here it is. Ma'am.
491
00:32:16,500 --> 00:32:19,240
Great. Thanks. Okay, then.
492
00:32:20,839 --> 00:32:22,309
See you around.
493
00:32:47,059 --> 00:32:49,599
Hello, Director.
This is Seo Su Yeon.
494
00:32:54,539 --> 00:32:56,109
I'm certain that...
495
00:32:56,910 --> 00:32:59,079
one of them leaked the intel.
496
00:33:22,230 --> 00:33:23,328
Word is that Hwang Mo Sool...
497
00:33:23,329 --> 00:33:26,099
is going to set up something big
in Shenyang.
498
00:33:26,539 --> 00:33:29,109
So you should go over there
and wait there.
499
00:33:30,339 --> 00:33:31,369
Hwang Mo Sool.
500
00:33:37,549 --> 00:33:39,079
What could it be?
501
00:34:28,460 --> 00:34:29,468
Hey.
502
00:34:29,469 --> 00:34:30,769
I found it.
503
00:34:31,469 --> 00:34:33,968
You said a huge shipment of drugs...
504
00:34:33,969 --> 00:34:35,739
was coming in.
505
00:34:36,239 --> 00:34:38,109
It suddenly came to me.
506
00:34:38,110 --> 00:34:40,808
If they're bringing something
of that volume,
507
00:34:40,809 --> 00:34:42,110
they'll need a larger vehicle.
508
00:34:42,380 --> 00:34:43,909
So? What is it?
509
00:34:45,110 --> 00:34:46,119
A container.
510
00:34:47,420 --> 00:34:50,250
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
511
00:34:50,719 --> 00:34:53,420
The numbers refer to
the container number.
512
00:34:54,059 --> 00:34:56,190
I think they're bringing in
a massive shipment.
513
00:34:56,360 --> 00:34:59,699
A 40ft container
is the largest size.
514
00:34:59,800 --> 00:35:01,198
Where is it now?
515
00:35:01,199 --> 00:35:02,929
Just a moment.
516
00:35:03,329 --> 00:35:05,538
Based on the distribution system,
517
00:35:05,539 --> 00:35:08,869
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
518
00:35:09,469 --> 00:35:11,469
I'll head out now. See you there.
519
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
Okay.
520
00:35:32,329 --> 00:35:35,099
Given the shipping company's name,
it should be around here.
521
00:35:35,369 --> 00:35:37,499
Shouldn't we call for backup?
522
00:35:37,500 --> 00:35:38,840
No. We don't need to.
523
00:35:40,039 --> 00:35:42,909
I'll go look for the container.
You wait here.
524
00:35:43,510 --> 00:35:45,539
Tell me
if you see anything suspicious.
525
00:35:46,840 --> 00:35:47,980
Wait.
526
00:35:50,110 --> 00:35:52,079
This is too dangerous.
527
00:35:53,349 --> 00:35:55,029
You said you wanted
to climb up to the top.
528
00:35:56,650 --> 00:35:59,260
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
529
00:36:54,039 --> 00:36:56,710
Sir. Three cars are coming in.
530
00:37:16,670 --> 00:37:18,599
Sir, they're headed your way.
531
00:37:18,900 --> 00:37:20,469
Get out of there now.
532
00:37:21,239 --> 00:37:22,309
Sir.
533
00:37:25,510 --> 00:37:26,610
Sir.
534
00:37:31,909 --> 00:37:33,019
Hands up.
535
00:37:33,480 --> 00:37:34,679
Don't move.
536
00:38:02,780 --> 00:38:04,309
Get out of there.
537
00:38:17,960 --> 00:38:19,230
Get him.
538
00:38:24,170 --> 00:38:25,469
Mr. Han.
539
00:38:27,539 --> 00:38:28,869
Help me.
540
00:38:38,710 --> 00:38:41,320
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
541
00:38:43,619 --> 00:38:44,949
Drop the gun.
542
00:39:06,039 --> 00:39:07,309
On your knees.
543
00:40:04,869 --> 00:40:06,340
Hwang Mo Sool.
544
00:40:27,719 --> 00:40:28,820
He's awake.
545
00:40:55,920 --> 00:40:57,348
How dare you?
546
00:40:57,349 --> 00:40:59,389
Look up straight.
547
00:41:24,280 --> 00:41:25,650
Darn it.
548
00:41:27,119 --> 00:41:29,820
You dare touch what is mine?
549
00:41:47,670 --> 00:41:48,800
You...
550
00:41:49,639 --> 00:41:51,570
don't seem to fear me.
551
00:41:52,940 --> 00:41:54,138
Good.
552
00:41:54,139 --> 00:41:57,949
We could become really close.
553
00:42:16,269 --> 00:42:17,599
Family.
554
00:42:18,300 --> 00:42:20,239
I couldn't help it.
555
00:42:20,539 --> 00:42:22,609
He did some stupid stuff,
556
00:42:22,610 --> 00:42:25,609
but I never hated or resented him.
557
00:42:25,610 --> 00:42:28,309
I'm talking about my son!
558
00:42:33,280 --> 00:42:34,650
He came home...
559
00:42:35,119 --> 00:42:37,249
with the back of his head blown off.
560
00:42:37,250 --> 00:42:39,559
I didn't bury him for over ten days.
561
00:42:40,659 --> 00:42:41,789
The thing is,
562
00:42:42,489 --> 00:42:44,630
I was high at the time,
563
00:42:44,929 --> 00:42:48,900
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
564
00:42:49,929 --> 00:42:53,400
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
565
00:42:54,170 --> 00:42:55,939
Until he rotted away...
566
00:42:55,940 --> 00:42:58,940
and started to smell like crazy.
567
00:42:59,840 --> 00:43:04,510
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
568
00:43:06,820 --> 00:43:08,079
Just like...
569
00:43:09,550 --> 00:43:11,920
how you're looking at me.
570
00:43:21,059 --> 00:43:24,570
I still smell him on me.
571
00:43:27,469 --> 00:43:28,570
How is it?
572
00:43:29,510 --> 00:43:31,070
Do I still smell?
573
00:43:39,820 --> 00:43:43,319
When I was young,
whenever there was a market,
574
00:43:43,320 --> 00:43:45,690
we'd slaughter dozens of dogs.
575
00:43:45,820 --> 00:43:48,359
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
576
00:43:48,360 --> 00:43:50,659
then shove it down their throats.
577
00:43:50,789 --> 00:43:53,658
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
578
00:43:53,659 --> 00:43:57,699
and then the light in their eyes
would slowly go out.
579
00:43:59,269 --> 00:44:02,610
That was the last job
the others wanted to do,
580
00:44:02,909 --> 00:44:05,469
but I was different.
581
00:44:06,639 --> 00:44:08,678
I did that all day long...
582
00:44:08,679 --> 00:44:10,949
and never got sick of it.
583
00:44:33,199 --> 00:44:36,138
I'm starting to get curious.
584
00:44:36,139 --> 00:44:38,969
Will your heart explode first,
585
00:44:39,309 --> 00:44:42,949
or will your eyeballs pop first?
586
00:45:32,829 --> 00:45:34,659
Why are you looking at me like that?
587
00:45:35,659 --> 00:45:39,369
Don't tell me
that you still have hope.
588
00:45:41,400 --> 00:45:43,110
Hey, give me that.
589
00:45:51,880 --> 00:45:55,420
I hope you weren't counting on this.
590
00:45:59,559 --> 00:46:01,039
You're going to get caught
on purpose?
591
00:46:01,760 --> 00:46:03,959
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
592
00:46:03,960 --> 00:46:05,189
Once they take me,
593
00:46:05,190 --> 00:46:07,175
come to the address
you see on this device to find me.
594
00:46:07,199 --> 00:46:09,570
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
595
00:46:09,769 --> 00:46:12,130
Just follow the address
on this device.
596
00:46:12,469 --> 00:46:14,400
Then we'll be able
to find their base.
597
00:46:21,840 --> 00:46:23,078
He might not look so impressive,
598
00:46:23,079 --> 00:46:24,848
but he was in the special forces
in North Korea.
599
00:46:24,849 --> 00:46:27,018
We changed our routes for hours...
600
00:46:27,019 --> 00:46:29,989
and made sure
that no one was tailing us.
601
00:46:31,289 --> 00:46:33,820
Now, do you know what that means?
602
00:46:34,159 --> 00:46:37,929
That you are utterly hopeless.
603
00:46:45,929 --> 00:46:46,940
What?
604
00:46:49,809 --> 00:46:50,840
You're laughing?
605
00:46:52,139 --> 00:46:55,579
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
606
00:46:58,750 --> 00:46:59,820
Fine.
607
00:47:02,380 --> 00:47:05,550
Just like you said, I'm hopeless.
608
00:47:07,360 --> 00:47:09,359
I don't think
I can make it out here alive.
609
00:47:09,360 --> 00:47:10,590
Then what about you?
610
00:47:12,230 --> 00:47:15,030
I heard you royally messed up
in the mainland.
611
00:47:16,329 --> 00:47:18,729
I don't think you have
supply routes anymore.
612
00:47:18,730 --> 00:47:20,890
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
613
00:47:20,940 --> 00:47:22,599
I wonder how long you can last.
614
00:47:24,210 --> 00:47:27,579
You are trapped here just like I am.
615
00:47:27,809 --> 00:47:29,340
You punk.
616
00:47:30,550 --> 00:47:31,679
Open that.
617
00:47:32,380 --> 00:47:33,980
Why don't you finish him here?
618
00:47:34,119 --> 00:47:36,519
Open that now!
619
00:47:57,909 --> 00:48:00,739
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
620
00:48:01,510 --> 00:48:03,178
I recruited this expert...
621
00:48:03,179 --> 00:48:05,710
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
622
00:48:05,809 --> 00:48:10,119
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
623
00:48:10,420 --> 00:48:13,960
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
624
00:48:16,329 --> 00:48:17,690
Do you see his tattoos?
625
00:48:18,260 --> 00:48:21,129
Those tattoos are the recipe.
626
00:48:21,130 --> 00:48:23,468
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
627
00:48:23,469 --> 00:48:26,669
Everything from the materials
and the production time...
628
00:48:26,670 --> 00:48:29,669
is totally different
from our previous method.
629
00:48:29,670 --> 00:48:34,139
In other words,
this will go down in history.
630
00:48:34,440 --> 00:48:35,980
It's a revolution.
631
00:48:40,119 --> 00:48:41,679
Emotional superiority?
632
00:48:41,880 --> 00:48:43,160
Didn't you learn that in school?
633
00:48:43,619 --> 00:48:45,459
It's a basic method
in drawing out confessions.
634
00:48:45,550 --> 00:48:48,058
So you're letting them catch you...
635
00:48:48,059 --> 00:48:50,158
because you want him to feel
he has the upper hand,
636
00:48:50,159 --> 00:48:52,388
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
637
00:48:52,389 --> 00:48:53,999
Hwang Mo Sool executed...
638
00:48:54,000 --> 00:48:55,759
his right-hand man
at the police station.
639
00:48:55,760 --> 00:48:58,070
He loves displaying his power.
640
00:48:58,329 --> 00:48:59,569
I'll use that against him.
641
00:48:59,570 --> 00:49:00,940
This is absurd.
642
00:49:01,570 --> 00:49:03,440
This is flat-out crazy.
643
00:49:03,739 --> 00:49:06,809
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
644
00:49:07,380 --> 00:49:08,539
This is the real one.
645
00:49:10,380 --> 00:49:11,480
What's that?
646
00:49:13,920 --> 00:49:15,079
A GPS capsule.
647
00:49:15,820 --> 00:49:18,150
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
648
00:49:20,960 --> 00:49:22,760
Well, until they cut
my stomach open.
649
00:49:26,530 --> 00:49:28,598
I bet you thought...
650
00:49:28,599 --> 00:49:32,599
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
651
00:49:35,139 --> 00:49:36,440
Hey, bring him in.
652
00:49:43,809 --> 00:49:46,719
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
653
00:49:52,619 --> 00:49:53,789
Look at this jerk.
654
00:49:54,619 --> 00:49:56,389
I think he's out of it.
655
00:49:56,530 --> 00:49:59,159
Hey, this is boring. Take him away.
656
00:50:00,159 --> 00:50:01,159
Choon Gil.
657
00:50:01,900 --> 00:50:02,969
Choon Gil.
658
00:50:03,769 --> 00:50:05,929
Wake up. Lee Choon Gil!
659
00:50:11,639 --> 00:50:13,380
Did you leak the intel on purpose?
660
00:50:13,780 --> 00:50:16,809
Your brain is finally working now.
661
00:50:17,050 --> 00:50:20,420
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
662
00:50:20,750 --> 00:50:23,488
If you take charge
and round up the dealers,
663
00:50:23,489 --> 00:50:26,888
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
664
00:50:26,889 --> 00:50:30,889
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
665
00:50:31,630 --> 00:50:33,158
But look at us.
666
00:50:33,159 --> 00:50:36,130
We can make our stuff
wherever we want.
667
00:50:36,429 --> 00:50:38,599
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
668
00:50:39,500 --> 00:50:41,039
give you a thrill?
669
00:50:42,539 --> 00:50:43,539
You're right.
670
00:50:44,170 --> 00:50:47,340
They had a mastermind
who controlled them from behind.
671
00:50:47,539 --> 00:50:49,440
Someone called Bai Mo She.
672
00:50:53,420 --> 00:50:55,179
So you came up
with this whole thing?
673
00:50:58,119 --> 00:50:59,219
No, right?
674
00:51:00,289 --> 00:51:01,320
Exactly.
675
00:51:03,690 --> 00:51:05,389
I doubt that you came up with this.
676
00:51:06,760 --> 00:51:10,030
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
677
00:51:10,699 --> 00:51:12,199
Is that Baek Mo Sa?
678
00:51:20,440 --> 00:51:22,210
Shut your mouth!
679
00:51:26,550 --> 00:51:29,119
Two years ago,
you eliminated my guys...
680
00:51:30,820 --> 00:51:32,619
on his order, right?
681
00:51:36,119 --> 00:51:39,260
You fool.
You really have no idea, do you?
682
00:51:44,230 --> 00:51:45,329
You really don't know...
683
00:51:45,530 --> 00:51:48,570
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
684
00:51:51,110 --> 00:51:54,039
It's me.
685
00:51:54,380 --> 00:51:55,510
Me.
686
00:52:00,019 --> 00:52:02,019
Why the long face?
687
00:52:02,579 --> 00:52:04,449
You still don't remember?
688
00:52:04,690 --> 00:52:08,159
Do you want me to tell you
what I did with them?
689
00:52:09,829 --> 00:52:10,829
Listen.
690
00:52:11,829 --> 00:52:14,698
I used my own hands to slit open...
691
00:52:14,699 --> 00:52:17,300
their necks like this.
692
00:52:18,730 --> 00:52:21,239
You...
693
00:52:24,570 --> 00:52:26,380
What was that?
694
00:52:33,619 --> 00:52:38,050
It looks like you finally fear me.
695
00:52:39,289 --> 00:52:40,920
Han Ji Hyuk!
696
00:53:00,639 --> 00:53:02,710
- Come on. This is new.
- What was that?
697
00:53:08,719 --> 00:53:10,090
What are you doing?
698
00:53:14,960 --> 00:53:16,829
How dare you?
699
00:53:20,800 --> 00:53:22,559
(Mr. Baek)
700
00:53:42,420 --> 00:53:43,489
Sir.
701
00:53:44,849 --> 00:53:46,960
Come on.
702
00:53:49,219 --> 00:53:52,230
Then how will you send me
the rescue signal?
703
00:53:52,329 --> 00:53:54,159
Remember the GPS capsule
I swallowed?
704
00:53:54,829 --> 00:53:56,469
I'm going to throw it up
and break it.
705
00:53:58,530 --> 00:54:02,199
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
706
00:54:02,340 --> 00:54:03,509
Whatever happens,
707
00:54:03,510 --> 00:54:05,908
you cannot make a move
until you get my signal.
708
00:54:05,909 --> 00:54:06,980
Do you understand that?
709
00:54:07,139 --> 00:54:08,179
What if...
710
00:54:10,980 --> 00:54:12,349
you never send me the signal?
711
00:54:13,150 --> 00:54:14,179
Not possible.
712
00:54:14,920 --> 00:54:15,949
Never.
713
00:54:30,429 --> 00:54:31,829
What's wrong with this punk?
714
00:54:37,340 --> 00:54:38,610
(Office)
715
00:54:44,110 --> 00:54:45,250
You...
716
00:54:46,820 --> 00:54:47,820
Hey!
717
00:54:58,690 --> 00:55:00,059
Hey, Han Ji Hyuk!
718
00:55:08,070 --> 00:55:10,840
Yes, I'm certain. Yes.
719
00:55:11,010 --> 00:55:12,808
I need you to send me
everyone you can.
720
00:55:12,809 --> 00:55:13,839
Send them immediately!
721
00:55:13,840 --> 00:55:16,239
Hello, welcome. How may I help you?
722
00:55:16,949 --> 00:55:19,280
Give me the master key
to the penthouse.
723
00:55:19,849 --> 00:55:20,980
Now!
724
00:55:21,179 --> 00:55:23,820
I need to report that
to my manager first.
725
00:55:25,050 --> 00:55:26,150
Now.
726
00:56:06,659 --> 00:56:07,760
Darn it.
727
00:58:36,809 --> 00:58:39,179
Lee Choon Gil. Focus.
728
00:58:40,619 --> 00:58:41,880
Mr. Han.
729
00:58:42,320 --> 00:58:43,849
Don't talk or move.
730
00:58:48,760 --> 00:58:50,429
This is it for me.
731
00:58:53,929 --> 00:58:55,659
You asked me...
732
00:58:56,869 --> 00:58:57,969
why I didn't...
733
00:58:58,670 --> 00:59:01,900
contact the NIS after that incident.
734
00:59:04,909 --> 00:59:07,639
Actually, at that time...
735
00:59:46,610 --> 00:59:48,719
So you want a taste of the field?
736
00:59:49,980 --> 00:59:52,650
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
737
00:59:53,960 --> 00:59:56,690
And to get out of the swamp,
you must have this.
738
00:59:58,429 --> 01:00:02,030
Firm determination
to achieve your goal.
739
01:00:02,429 --> 01:00:03,699
That's what you need.
740
01:00:29,289 --> 01:00:30,389
Sir.
741
01:00:31,030 --> 01:00:32,130
Sir!
742
01:01:02,690 --> 01:01:04,059
Are you all right?
743
01:01:22,809 --> 01:01:24,280
Where's Hwang Mo Sool?
744
01:02:09,920 --> 01:02:12,230
We're on our way.
Get the boat ready.
745
01:02:56,000 --> 01:02:57,609
This just in.
746
01:02:57,610 --> 01:03:01,339
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
747
01:03:01,340 --> 01:03:04,049
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
748
01:03:04,050 --> 01:03:05,649
The drugs that were seized...
749
01:03:05,650 --> 01:03:08,919
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
750
01:03:08,920 --> 01:03:11,718
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
751
01:03:11,719 --> 01:03:13,218
during the production.
752
01:03:13,219 --> 01:03:17,860
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
753
01:03:18,059 --> 01:03:20,658
According to the police's investigation,
before entering Korea,
754
01:03:20,659 --> 01:03:22,999
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
755
01:03:23,000 --> 01:03:24,629
and divided the roles,
756
01:03:24,630 --> 01:03:27,769
committing crimes
scattered over the nation.
757
01:03:28,070 --> 01:03:31,638
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
758
01:03:31,639 --> 01:03:33,238
so it's just the beginning.
759
01:03:33,239 --> 01:03:35,138
We'll continue to hear good news.
760
01:03:35,139 --> 01:03:36,309
Thank you, sir.
761
01:03:36,809 --> 01:03:39,880
I'll give you a report
in person soon. Bye.
762
01:03:43,349 --> 01:03:45,949
Hey. You're back.
763
01:03:46,489 --> 01:03:47,519
Sorry.
764
01:03:48,059 --> 01:03:49,760
Did you enjoy your sick leave?
765
01:03:50,159 --> 01:03:51,189
Yes.
766
01:03:51,190 --> 01:03:54,059
I told you to rest,
but you look even worse.
767
01:03:55,559 --> 01:03:57,130
Were you in a car crash?
768
01:03:58,170 --> 01:04:00,099
I had personal business to sort out.
769
01:04:04,869 --> 01:04:06,539
I wonder what that is.
770
01:04:20,789 --> 01:04:21,820
You can go.
771
01:04:56,019 --> 01:04:57,530
(Will you delete 11 files?)
772
01:05:03,460 --> 01:05:04,800
Good job, everyone.
773
01:05:05,000 --> 01:05:07,368
We're only halfway through.
774
01:05:07,369 --> 01:05:10,638
Don't let your guard down
and keep it up.
775
01:05:10,639 --> 01:05:13,238
Let's make this
the best quarter we ever had!
776
01:05:13,239 --> 01:05:15,610
- Yes, sir.
- Let's do it!
777
01:05:16,039 --> 01:05:17,579
- Well done.
- Good job.
778
01:05:17,980 --> 01:05:19,479
Shall we celebrate?
779
01:05:19,480 --> 01:05:20,880
- A drink?
- Yes.
780
01:05:21,820 --> 01:05:25,690
This task will end up
going to Dong Kyun's team.
781
01:05:25,820 --> 01:05:28,090
They'll take all the credit.
782
01:05:28,760 --> 01:05:29,760
Is that okay with you?
783
01:05:30,659 --> 01:05:32,429
Yes, that's fine.
784
01:05:32,690 --> 01:05:34,699
- Well done.
- Good job, guys.
785
01:06:03,360 --> 01:06:06,559
This last case. It was all you.
786
01:06:06,989 --> 01:06:10,260
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
787
01:06:12,599 --> 01:06:14,099
Who told you what, exactly?
788
01:06:14,670 --> 01:06:16,440
Don't act so sensitive.
789
01:06:17,670 --> 01:06:19,510
I just came to confirm.
790
01:06:22,280 --> 01:06:23,309
So,
791
01:06:24,849 --> 01:06:26,849
did you find out anything on...
792
01:06:27,920 --> 01:06:29,250
who killed Kyung Seok?
793
01:06:31,949 --> 01:06:33,050
Your memory.
794
01:06:34,460 --> 01:06:36,019
Did anything come back?
795
01:06:38,929 --> 01:06:40,030
Remember.
796
01:06:41,360 --> 01:06:43,059
That memory isn't just yours.
797
01:06:44,900 --> 01:06:46,500
If you remember something,
798
01:06:47,400 --> 01:06:50,369
I need to know, whatever the case.
799
01:06:51,239 --> 01:06:52,369
Do you get that?
800
01:06:57,809 --> 01:06:59,280
Your partner Je Yi.
801
01:07:01,050 --> 01:07:02,920
She seemed clueless.
802
01:07:08,889 --> 01:07:10,420
Don't bring her in any deeper.
803
01:07:12,360 --> 01:07:14,159
That's a request as a colleague.
804
01:07:24,210 --> 01:07:26,809
(Yoo Je Yi)
805
01:07:34,050 --> 01:07:36,449
My body shook for a while.
806
01:07:41,019 --> 01:07:42,090
Sir.
807
01:07:42,760 --> 01:07:44,559
You don't have anything...
808
01:07:45,130 --> 01:07:46,630
you want to protect, do you?
809
01:07:48,260 --> 01:07:49,699
Not even yourself.
810
01:07:52,230 --> 01:07:55,638
That means that
the person working with you...
811
01:07:55,639 --> 01:07:57,809
needs to have the same attitude.
812
01:08:02,840 --> 01:08:05,380
It sounds like you want out.
813
01:08:07,449 --> 01:08:08,449
No.
814
01:08:10,449 --> 01:08:11,820
I hope we get along.
815
01:08:14,389 --> 01:08:15,889
I came to say that.
816
01:08:16,590 --> 01:08:18,359
Why are you going this far?
817
01:08:18,360 --> 01:08:19,829
I told you.
818
01:08:19,989 --> 01:08:22,728
I want to climb the ladder and fast.
819
01:08:22,729 --> 01:08:23,760
No.
820
01:08:25,500 --> 01:08:26,899
The real reason.
821
01:08:31,270 --> 01:08:32,310
I...
822
01:08:34,010 --> 01:08:35,810
want power.
823
01:08:38,550 --> 01:08:40,350
To protect what's dear to me.
824
01:08:46,949 --> 01:08:48,289
This case.
825
01:08:49,159 --> 01:08:51,760
I get the feeling it's not over.
826
01:08:52,189 --> 01:08:53,229
That's just...
827
01:08:54,100 --> 01:08:55,859
what I think.
828
01:09:03,600 --> 01:09:04,640
Sir.
829
01:09:07,979 --> 01:09:09,180
Welcome back.
830
01:10:08,569 --> 01:10:10,169
(Main missions,
deleted from database)
831
01:10:10,170 --> 01:10:11,209
(Director Choi Il Lak's Suicide)
832
01:10:11,210 --> 01:10:12,640
(Suspicious NIS Suicide)
833
01:10:15,239 --> 01:10:16,379
(Disappeared during mission)
834
01:10:16,380 --> 01:10:17,380
(Yoo Joon Man)
835
01:10:17,381 --> 01:10:18,861
(NIS Agent Taken North
During Mission)
836
01:10:41,470 --> 01:10:43,000
This is just...
837
01:10:45,670 --> 01:10:46,840
the beginning.
838
01:10:53,109 --> 01:10:54,720
I'm doing okay, right?
839
01:10:56,979 --> 01:10:57,989
Dad.
840
01:11:10,229 --> 01:11:12,729
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
841
01:11:13,899 --> 01:11:16,840
(The Veil)
842
01:11:47,130 --> 01:11:50,038
I'm going to turn everything
upside down.
843
01:11:50,039 --> 01:11:51,839
Every single thing.
844
01:11:51,840 --> 01:11:53,309
Our main server
got hacked yesterday.
845
01:11:53,310 --> 01:11:54,839
They took just the top secret stuff.
846
01:11:54,840 --> 01:11:56,709
Was any of it
from Foreign Intelligence...
847
01:11:56,710 --> 01:11:58,749
regarding my disappearance last year?
848
01:11:58,750 --> 01:12:00,408
Get back what was on the laptop first.
849
01:12:00,409 --> 01:12:02,020
Foreign Intelligence first.
850
01:12:03,279 --> 01:12:05,148
Stop the domestic team
from taking any data.
851
01:12:05,149 --> 01:12:07,089
I don't care what you must do.
Get in!
852
01:12:07,090 --> 01:12:09,119
Don't try to get involved anymore.
853
01:12:12,090 --> 01:12:14,858
The last person to get
the emergency call from Dandong.
854
01:12:14,859 --> 01:12:16,000
Who was it?
60382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.