All language subtitles for The.Veil.S01E09.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-iTs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:09,010
Jeste li to bili vi?
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,150
Jeste li odgovorni za ono
�to se dogodilo mom ocu?
3
00:00:14,820 --> 00:00:15,920
Je li?
4
00:00:16,219 --> 00:00:17,989
�to �elite �uti od mene?
5
00:00:21,059 --> 00:00:23,329
Svi �ele pravedan odgovor.
6
00:00:25,129 --> 00:00:27,369
I �ele to �uti od nekog drugog.
7
00:00:34,070 --> 00:00:36,009
Ako ste sigurni u ovo,
nemojte moliti za odgovor
8
00:00:36,009 --> 00:00:37,379
i povucite okida�.
9
00:00:50,320 --> 00:00:53,830
Ako niste ozbiljni u vezi s tim, to je
za mene ni�ta manje nego igra�ka.
10
00:00:55,030 --> 00:00:56,760
Sljede�i put ponesite pravo oru�je.
11
00:00:58,259 --> 00:00:59,759
Ono koje me mo�e ubiti.
12
00:01:51,819 --> 00:01:54,219
Nije �ef Kang vozio auto.
13
00:01:58,120 --> 00:02:00,060
Trebala je izbjegavati
za�titne ograde.
14
00:02:00,530 --> 00:02:03,700
Ali nastavila je namjerno
skretati auto u tom smjeru.
15
00:02:19,680 --> 00:02:20,710
Da.
16
00:02:21,150 --> 00:02:22,180
Upravo sam dobio.
17
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
�to?
18
00:02:25,080 --> 00:02:27,590
Upravo sam dobio novi video
koji ste poslali u pro�losti.
19
00:02:28,650 --> 00:02:29,690
�to �elite raditi?
20
00:02:31,219 --> 00:02:32,219
Jeste li tamo?
21
00:02:33,360 --> 00:02:34,530
Po�alji mi odmah.
22
00:02:39,159 --> 00:02:42,269
Netko iz na�eg tima bio je u
tajnosti u kontaktu s autsajderom.
23
00:02:43,400 --> 00:02:44,840
A taj netko je bio
Kim Dong Wook.
24
00:02:45,900 --> 00:02:49,870
Vidio sam ga na mjestu doga�aja
u kriti�nom trenutku.
25
00:02:51,280 --> 00:02:54,150
Bio sam siguran da
prima naredbe od nekoga.
26
00:02:55,780 --> 00:02:58,550
No, jo� uvijek sam
zbunjen o tome
27
00:02:58,949 --> 00:03:00,889
tko mu je dao naredbe.
28
00:03:02,620 --> 00:03:06,490
Posljednji video zapis bit �e ti
poslan to�no tjedan dana od sada.
29
00:03:08,789 --> 00:03:10,799
Uklju�ivat �e sve �to
se dogodilo u to vrijeme
30
00:03:11,800 --> 00:03:14,370
i osobu koja je ubila
�lanove na�eg tima.
31
00:03:15,300 --> 00:03:16,530
Ali zapamti ovo.
32
00:03:17,639 --> 00:03:19,069
Prije nego pogleda�
taj video, prvo mora�
33
00:03:19,069 --> 00:03:20,769
saznati tko je izdajica
u na�oj agenciji...
34
00:03:21,270 --> 00:03:22,870
bez obzira na sve.
35
00:03:24,039 --> 00:03:25,379
Ne smije�
36
00:03:27,580 --> 00:03:29,510
gledajti taj video prije
nego sazna� tko je to.
37
00:03:30,919 --> 00:03:31,919
Po�uri.
38
00:03:33,080 --> 00:03:34,790
Nema� puno vremena.
39
00:03:47,430 --> 00:03:49,469
POVUCI PRSTOM ZA ODGOVOR
40
00:03:49,469 --> 00:03:52,769
AGENT HAN JI HYUK
41
00:04:10,020 --> 00:04:12,090
PET PROPU�TENIH POZIVA
AGENT HAN JI HYUK
42
00:04:22,430 --> 00:04:23,500
Zdravo.
43
00:04:25,269 --> 00:04:26,299
Sjednite.
44
00:04:26,639 --> 00:04:28,069
�to je bilo toliko va�no
45
00:04:28,410 --> 00:04:30,510
da ste morali
do�i rano ujutro?
46
00:04:31,610 --> 00:04:32,680
Gospodine Lee.
47
00:04:33,879 --> 00:04:35,879
Trebate li mi ne�to re�i?
48
00:04:35,879 --> 00:04:36,949
Ne razumijem.
49
00:04:37,480 --> 00:04:39,480
Radi se o reorganizaciji odjela.
50
00:04:39,920 --> 00:04:43,190
Za razliku od onoga
�to ste mi prijavili,
51
00:04:43,990 --> 00:04:46,560
�uo sam da ste izvr�ili kadrovske
promjene prema vlastitoj odluci.
52
00:04:46,589 --> 00:04:47,889
Kako se to dogodilo?
53
00:04:47,889 --> 00:04:50,529
Htio sam vam re�i osobno.
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
�to je to?
55
00:04:58,439 --> 00:04:59,469
TRO�AK POSEBNIH AKTIVNOSTI
56
00:04:59,470 --> 00:05:02,439
Niste ni prijavili tro�ak
posebnih aktivnosti
57
00:05:02,439 --> 00:05:04,639
i potro�ili ste sav
novac kako ho�ete.
58
00:05:05,180 --> 00:05:09,510
Znate da je dovoljno ozbiljno
za internu inspekciju, zar ne?
59
00:05:10,649 --> 00:05:12,719
Znam da sam vas zadu�io,
60
00:05:12,720 --> 00:05:15,450
ali �ini se da ste
pre�li granicu.
61
00:05:16,889 --> 00:05:18,489
Uvijek me iznenadite.
62
00:05:18,990 --> 00:05:21,490
Ovo su podaci mog tima.
63
00:05:22,430 --> 00:05:23,930
Rekli ste da mi vjerujete.
64
00:05:25,399 --> 00:05:27,199
Kako ste mogli postaviti
krticu u moj odjel?
65
00:05:28,899 --> 00:05:30,669
Svi�a mi se sve
na ovom �ovjeku.
66
00:05:31,569 --> 00:05:33,299
Ali ponekad je odva�an.
67
00:05:36,670 --> 00:05:39,180
Mislite li da sam do�ao �ak
ovamo bez ikakvih vje�tina?
68
00:05:40,949 --> 00:05:42,349
Razo�aran sam, gospodine.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,680
Za ovako ne�to ne treba
pokazivati agresiju.
70
00:05:49,189 --> 00:05:50,189
Niste li ve�erali
71
00:05:50,189 --> 00:05:52,119
u korejskom restoranu u
Gangnamu pro�log vikenda
72
00:05:52,689 --> 00:05:56,389
s predsjednikom Reformske
stranke, Park Chang Ju-om?
73
00:05:57,430 --> 00:05:58,700
Razumijem za�to ste to u�inili.
74
00:05:59,100 --> 00:06:01,329
Bli�e se izbori.
75
00:06:01,329 --> 00:06:03,469
Dakle, sigurno ste razmi�ljali
o zamjeni strane.
76
00:06:04,170 --> 00:06:05,370
Razumijem za�to ste zabrinuti.
77
00:06:05,970 --> 00:06:07,370
Ali ipak.
78
00:06:07,839 --> 00:06:09,939
Iako ste ve� pre�li
dob za umirovljenje,
79
00:06:10,509 --> 00:06:13,209
Plava ku�a vas je
dovela u tu poziciju.
80
00:06:13,639 --> 00:06:15,009
Ako saznaju, ne�e
im se svidjeti.
81
00:06:16,410 --> 00:06:17,820
Mislite li da mo�ete
to podnijeti?
82
00:06:22,089 --> 00:06:24,359
Hajde. Nemojmo ovo raditi.
83
00:06:24,360 --> 00:06:25,890
- Mo�emo razgovarati...
- Tiho...
84
00:06:30,189 --> 00:06:31,729
prije nego vas otpustim.
85
00:06:35,329 --> 00:06:37,699
Mislite li da se mo�ete
izvu�i s ovim?
86
00:06:38,269 --> 00:06:40,669
Mogu li vam dati savjet?
87
00:06:42,410 --> 00:06:44,340
Ako ste do�li ovdje kao gost,
88
00:06:45,439 --> 00:06:46,939
za�to se ne pona�ate kao jedan
89
00:06:47,910 --> 00:06:49,450
dok ste ovdje?
90
00:06:50,720 --> 00:06:53,550
Naravno, dopustit �u vam
da odslu�ite svoj mandat.
91
00:06:54,019 --> 00:06:55,049
Ne zaboravite ovo.
92
00:06:56,889 --> 00:07:00,729
Jo� uvijek imam autoritet.
93
00:07:02,689 --> 00:07:04,029
Autoritet?
94
00:07:05,129 --> 00:07:09,199
�elite li vidjeti tko stvarno
ima vlast nad ljudima?
95
00:07:10,839 --> 00:07:13,199
U blizini se nalazi restoran u
kojem se poslu�uju izvrsne ribe.
96
00:07:13,269 --> 00:07:15,709
Ako jo� niste ve�erali,
biste li mi se pridru�ili?
97
00:07:20,879 --> 00:07:22,749
Obo�avam napuha�u.
98
00:07:24,980 --> 00:07:26,050
Oprostite, gospodine.
99
00:07:41,870 --> 00:07:45,370
Ako je to Doma�i ured,
ne�emo vas �esto vi�ati.
100
00:07:45,740 --> 00:07:48,240
Sad kad se ve� selite,
nadam se da ste se uklopili.
101
00:07:48,540 --> 00:07:50,310
A kad se naviknete,
javite mi se.
102
00:07:50,509 --> 00:07:51,539
Dobro.
103
00:07:51,540 --> 00:07:53,780
�to je s va�im partnerom?
Jeste li se oprostili od njega?
104
00:07:58,620 --> 00:07:59,820
DOSJE O OSOBLJU, KIM DONG WOOK
105
00:08:01,819 --> 00:08:03,389
Ne razumijem te.
106
00:08:03,449 --> 00:08:04,819
�to �e ti to?
107
00:08:04,819 --> 00:08:06,159
PREPORUKE ZA ZAPO�LJAVANJE,
ZAMJENICa POVJERENIKA DO JIN SOOK
108
00:08:06,160 --> 00:08:08,660
Osoba koja ga je preporu�ila
bila je zamjenica povjerenika Do.
109
00:08:08,889 --> 00:08:10,089
Da, znam.
110
00:08:10,389 --> 00:08:11,999
PODRU�JA ZAPOSLENJA,
PROTUTERORIZAM
111
00:08:12,259 --> 00:08:14,029
Je li Dong Wook
odrastao u siroti�tu?
112
00:08:14,100 --> 00:08:15,230
Nisi znao?
113
00:08:15,629 --> 00:08:17,769
Vjen�ao se �enom
iz istog siroti�ta.
114
00:08:17,970 --> 00:08:20,200
To je to�no. Njegova �ena je
115
00:08:20,769 --> 00:08:23,139
podnijela dosta peticija
nakon njegove smrti.
116
00:08:23,509 --> 00:08:25,839
�eljela je da do�emo
do dna njegove smrti.
117
00:08:26,339 --> 00:08:27,909
Mo�e� li dobiti njezine
kontakt podatke?
118
00:08:28,079 --> 00:08:29,249
Misli� na Dong Wookovu �enu?
119
00:08:30,009 --> 00:08:31,519
To je komad torte.
120
00:08:32,620 --> 00:08:34,190
Poznaje� Planet, zar ne?
121
00:08:35,090 --> 00:08:36,690
- Misli� na onaj Planet?
- Da.
122
00:08:36,690 --> 00:08:39,019
Postoji netko po
imenu Park Young Ju
123
00:08:39,019 --> 00:08:40,459
koji je radio u timu za
kiberneti�ku sigurnost.
124
00:08:40,460 --> 00:08:41,490
Dobro.
125
00:08:41,629 --> 00:08:44,459
Poku�ala nam je
ne�to prijaviti preko IU
126
00:08:44,799 --> 00:08:46,429
u firmi.
127
00:08:46,960 --> 00:08:48,500
Saznaj �to je to bilo.
128
00:08:49,070 --> 00:08:51,670
Bo�e, ne�e biti lako.
129
00:08:54,440 --> 00:08:55,510
Ispitat �u to.
130
00:09:09,350 --> 00:09:10,690
Govorite li...
131
00:09:11,259 --> 00:09:13,689
Sangmuhoe je to
u�inio �efu Kangu?
132
00:09:13,820 --> 00:09:15,129
Isto je bilo i s �efom Kangom.
133
00:09:15,129 --> 00:09:17,629
Bio je tu da me vidi i imao
je nesre�u s iznenadnim ubrzanjem.
134
00:09:19,159 --> 00:09:21,029
Ba� kao nesre�a koju
je imao Park Young Ju.
135
00:09:22,870 --> 00:09:25,340
Siguran sam da je netko
namjerno izazvao nesre�e.
136
00:09:27,870 --> 00:09:29,540
�to mislite, tko je taj netko?
137
00:09:29,940 --> 00:09:32,340
Od incidenta prije godinu
dana do nedavnog incidenta na
138
00:09:32,340 --> 00:09:34,780
Planetu, sve se dogodilo jer
se netko htio mije�ati u izbore.
139
00:09:36,480 --> 00:09:37,820
Postoji samo jedno mjesto
140
00:09:39,750 --> 00:09:41,750
koje je sposobno
za takve stvari.
141
00:09:42,220 --> 00:09:43,290
Doma�i ured.
142
00:09:44,990 --> 00:09:45,990
Je li to to?
143
00:09:50,700 --> 00:09:51,860
Ne mislim da je tako.
144
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Na taj dan prije godinu dana,
145
00:09:54,299 --> 00:09:55,899
rekli ste da je Ri
Dong Chul umro.
146
00:09:56,730 --> 00:09:59,740
Ako su htjeli iskoristiti Ri Dong
Chula da se mije�aju u izbore,
147
00:10:00,200 --> 00:10:01,340
za�to su ga ubili?
148
00:10:02,769 --> 00:10:04,009
Nisu imali razloga da ga ubiju.
149
00:10:05,240 --> 00:10:06,409
Jeste li ikada uzeli u obzir da je
150
00:10:06,409 --> 00:10:09,549
taj netko drugi osim Sangmuhoea
151
00:10:10,450 --> 00:10:11,650
bio umije�an?
152
00:10:11,879 --> 00:10:13,449
�to �elite re�i?
153
00:10:15,120 --> 00:10:17,150
Nije li netko drugi ubio
154
00:10:17,990 --> 00:10:19,290
Ri Dong Chul?
155
00:10:21,289 --> 00:10:22,559
Zamjenica povjerenika Do.
156
00:10:22,559 --> 00:10:24,459
Ho�ete re�i da je naru�ila
157
00:10:24,460 --> 00:10:27,100
njegovo ubojstvo kako bi
sprije�ila njegov prebjeg?
158
00:10:28,070 --> 00:10:29,530
Vi dobro znate da je
159
00:10:30,740 --> 00:10:32,840
ona vrlo sposobna
za takvo �to.
160
00:10:34,509 --> 00:10:37,579
Samo da bi mogla posti�i
rezultate, zamjenica povjerenika Do
161
00:10:39,039 --> 00:10:41,179
prodala je mog tatu i
poslala ga na sjever.
162
00:10:42,549 --> 00:10:44,619
Ona je vi�e nego
sposobna za atentat.
163
00:10:45,379 --> 00:10:46,749
Tko vam je to rekao?
164
00:10:46,750 --> 00:10:48,820
Moram li s vama
podijeliti takve detalje?
165
00:10:50,490 --> 00:10:52,260
Ju�er sam je srela.
166
00:10:52,490 --> 00:10:53,919
�ula sam da ste
pitali gospo�u Do
167
00:10:53,919 --> 00:10:56,159
da instalira aplikaciju za
prislu�kivanje na moj mobitel.
168
00:10:59,500 --> 00:11:00,630
Je li to istina?
169
00:11:19,220 --> 00:11:22,020
Zavr�ili smo sa zajedni�kim radom.
170
00:11:23,690 --> 00:11:26,020
Na�e su svrhe ionako
bile druga�ije.
171
00:11:26,990 --> 00:11:28,460
Je li to bio zamjenik
povjerenika Lee
172
00:11:30,360 --> 00:11:32,500
koji vam je rekao da je
gospo�a Do prodala va�eg oca?
173
00:11:33,730 --> 00:11:35,429
Kakve to veze ima s vama?
174
00:11:35,429 --> 00:11:37,129
Razmislite kakve to
veze ima sa mnom.
175
00:11:38,000 --> 00:11:39,540
Koriste vas.
176
00:11:43,440 --> 00:11:44,780
A vi?
177
00:11:46,009 --> 00:11:48,409
Niste mi mogli vjerovati,
a ipak ste me i iskoristili.
178
00:11:49,750 --> 00:11:50,950
niste li?
179
00:11:56,990 --> 00:11:58,090
Yoo Je Yi.
180
00:12:02,389 --> 00:12:04,559
Ako se sada okrenete,
mo�da �emo se morati vidjeti
181
00:12:04,559 --> 00:12:05,959
kao neprijatelji sljede�i put.
182
00:12:08,500 --> 00:12:09,700
Jeste li u redu s tim?
183
00:12:11,000 --> 00:12:12,870
Nikada me niste
smatrali kolegicom.
184
00:12:28,320 --> 00:12:30,450
Ako se sada okrenete,
mo�da �emo se morati vidjeti
185
00:12:30,450 --> 00:12:31,920
kao neprijatelji sljede�i put.
186
00:12:32,820 --> 00:12:34,160
jeste li u redu s tim?
187
00:12:35,389 --> 00:12:36,529
Nikada me niste
188
00:12:37,190 --> 00:12:39,230
smatrali kolegicom.
189
00:12:44,700 --> 00:12:46,140
Nazovi je.
190
00:12:46,840 --> 00:12:48,110
�elim je vidjeti.
191
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
Da, gospodine.
192
00:12:52,440 --> 00:12:54,650
Znao sam da �ete
napraviti pravi izbor.
193
00:13:00,580 --> 00:13:01,620
Mogu li
194
00:13:02,149 --> 00:13:04,959
postaviti pitanje ako
nemate ni�ta protiv?
195
00:13:04,960 --> 00:13:06,690
Naravno. Samo naprijed.
196
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
�to �ete u�initi
197
00:13:10,659 --> 00:13:13,529
ako na�ete Baek Mo Sa?
198
00:13:14,629 --> 00:13:15,829
Jeste li zabrinuti?
199
00:13:16,669 --> 00:13:18,739
Da vam je on otac?
200
00:13:21,470 --> 00:13:24,610
Ako ga zamjenica povjerenika
201
00:13:24,610 --> 00:13:26,080
Do prona�e prva,
�to bi ona u�inila?
202
00:13:27,039 --> 00:13:28,909
Ona �e u�initi sve �to
je potrebno da ga ubije.
203
00:13:29,649 --> 00:13:31,849
Ona ima pro�lost
koju �eli sakriti.
204
00:13:32,950 --> 00:13:34,250
Ali ja sam druga�iji.
205
00:13:34,590 --> 00:13:35,920
�to �elim
206
00:13:36,350 --> 00:13:39,420
je koristiti Baek Mo Sa da
razotkrije svoje prave boje.
207
00:13:41,429 --> 00:13:42,889
Je li to dovoljno dobar odgovor?
208
00:13:49,070 --> 00:13:51,140
O Sangmuhoeu.
209
00:13:53,370 --> 00:13:55,540
�to vi imate s tim?
210
00:14:01,080 --> 00:14:02,350
Jeste li
211
00:14:03,649 --> 00:14:04,819
toliko znati�eljni o tome?
212
00:14:06,919 --> 00:14:08,619
Kad ve� o tome govorimo,
213
00:14:09,519 --> 00:14:11,859
na�a organizacija
pre�ivljava od straha.
214
00:14:12,220 --> 00:14:14,990
Taj strah bi �ak mogao
biti razlog za�to postojimo.
215
00:14:15,529 --> 00:14:16,729
Problem je,
216
00:14:17,429 --> 00:14:20,999
ljudi vi�e ne �ive u strahu.
217
00:14:22,129 --> 00:14:23,399
Moja uloga
218
00:14:24,600 --> 00:14:27,140
je osigurati da ljudi ne
zaborave �to je strah.
219
00:14:27,940 --> 00:14:29,040
Ako zaborave,
220
00:14:29,570 --> 00:14:32,740
mogli bismo se vratiti u
dane kada nismo ni�ta mislili.
221
00:14:35,049 --> 00:14:36,549
Kao vo�a ovdje,
moja je du�nost
222
00:14:36,549 --> 00:14:38,979
�tititi ovu organizaciju
i na�u zemlju.
223
00:14:39,179 --> 00:14:41,389
Da nas nitko ne dotakne,
224
00:14:41,919 --> 00:14:43,919
bilo da se radi o
politi�kim mo�ima
225
00:14:44,720 --> 00:14:46,090
ili masovnih medija.
226
00:14:47,360 --> 00:14:48,460
Da se to dogodi,
227
00:14:49,389 --> 00:14:51,129
trebam mo�.
228
00:14:52,129 --> 00:14:53,629
Transcendentalnu mo�.
229
00:14:59,399 --> 00:15:02,509
Valjda je sve spremno.
Ho�emo li i�i?
230
00:15:04,879 --> 00:15:05,879
Gdje...
231
00:15:06,139 --> 00:15:07,679
NACIONALNA OBAVJE�TAJNA SLU�BA
232
00:15:11,750 --> 00:15:12,880
Jeste li ikad
233
00:15:14,519 --> 00:15:16,989
razmi�ljali o budu�nosti
na�e organizacije?
234
00:15:17,659 --> 00:15:19,359
Dugo ste bili u Inteligenciji i
235
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
Analizi, tako da morate znati.
236
00:15:21,629 --> 00:15:22,989
Vi�e nismo
237
00:15:23,659 --> 00:15:25,729
glavni igra� na tom polju.
238
00:15:26,659 --> 00:15:30,369
Znate li koliko podataka
online portali i SNS platforme se
239
00:15:30,629 --> 00:15:31,769
nakupi u jednom danu?
240
00:15:32,440 --> 00:15:34,610
Koli�ina informacija koju
prikupljaju i obra�uju
241
00:15:35,169 --> 00:15:36,839
je daleko iznad na�ih mogu�nosti.
242
00:15:37,409 --> 00:15:38,539
Ali �to ako
243
00:15:40,080 --> 00:15:42,549
na�i resursi i korejska
IT tvrtka broj jedan
244
00:15:42,549 --> 00:15:44,879
spoje?
245
00:15:45,750 --> 00:15:47,020
�to bi se onda dogodilo?
246
00:16:07,070 --> 00:16:08,310
Prihvatite sve.
247
00:16:09,470 --> 00:16:11,140
Ovo je na�a budu�nost.
248
00:16:17,679 --> 00:16:18,949
Argos?
249
00:16:19,250 --> 00:16:21,020
Pa kad spavam,
250
00:16:21,690 --> 00:16:23,290
dr�im o�i otvorene do pola.
251
00:16:23,389 --> 00:16:26,459
Ba� kao i mitski lik Argos.
252
00:16:29,659 --> 00:16:30,659
Je li ovaj sustav
253
00:16:31,429 --> 00:16:33,529
povezan s Planetom?
254
00:16:33,529 --> 00:16:34,929
Brzi ste.
255
00:16:35,500 --> 00:16:36,570
I u pravu ste.
256
00:16:36,970 --> 00:16:40,270
Imamo vlastita stra�nja vrata u
sredi�njem serveru Planeta
257
00:16:40,669 --> 00:16:42,109
�to nas dovodi do toga.
258
00:16:42,710 --> 00:16:44,540
Ovo je samo beta verzija,
259
00:16:44,779 --> 00:16:47,179
ali mo�emo pristupiti i
koristiti sve podatke
260
00:16:47,980 --> 00:16:49,610
koje je Planet skupio.
261
00:16:49,909 --> 00:16:53,950
�to radite ovdje?
262
00:16:54,120 --> 00:16:56,290
Ovo je tim radne skupine
koji sam privremeno sastavio.
263
00:16:57,019 --> 00:17:00,419
Ovdje je svatko
najbolji u svom polju.
264
00:17:00,889 --> 00:17:03,829
Trenutno pratimo Baek Mo Sa.
265
00:17:06,059 --> 00:17:08,329
Razumijete li za�to
266
00:17:09,200 --> 00:17:10,330
sam vas doveo ovdje?
267
00:17:17,640 --> 00:17:19,210
Dr�ite o�i na njoj.
268
00:17:20,279 --> 00:17:21,479
Kao Argos.
269
00:17:23,180 --> 00:17:24,520
Vidjet �emo s vremenom
270
00:17:25,849 --> 00:17:27,349
ako nam je prijatelj ili neprijatelj.
271
00:17:32,819 --> 00:17:34,119
Yoo Je Yi, po�ite sa mnom.
272
00:17:34,690 --> 00:17:35,730
Dobro.
273
00:17:36,890 --> 00:17:38,000
Ovdje vi sjedite.
274
00:17:38,660 --> 00:17:41,630
Pa�ljivo gledajte i prijavite
ako vidite ne�to �udno.
275
00:17:42,869 --> 00:17:44,969
- Da, gospodine.
- Jo� jedna stvar.
276
00:17:46,039 --> 00:17:48,539
Ovdje nema privatnih
razgovora ni s kim.
277
00:17:48,670 --> 00:17:50,970
Ne pitajte i ne odgovarajte.
278
00:17:52,609 --> 00:17:54,749
- Da, gospodine.
- Na posao.
279
00:18:21,210 --> 00:18:23,970
Ovo je dom zamjenice povjerenika Do.
280
00:18:42,160 --> 00:18:44,290
Pa, koliko je on lo�?
281
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
Jo� je bez svijesti.
282
00:18:51,970 --> 00:18:53,240
�to mogu u�initi?
283
00:18:53,400 --> 00:18:54,970
Po�aljite povjerljive ljude
284
00:18:54,970 --> 00:18:56,970
da �to prije promatraju njegovu sobu.
285
00:18:57,539 --> 00:19:00,139
Dobro. U�init �u to odmah.
286
00:19:02,549 --> 00:19:05,349
Znate tko je to u�inio, zar ne?
287
00:19:05,450 --> 00:19:06,850
Tko je ozlijedio �efa Kanga.
288
00:19:11,660 --> 00:19:13,759
Ho�ete li me zauvijek
dr�ati u mraku?
289
00:19:13,759 --> 00:19:17,059
Dajte mi malo vremena.
Nisam jo� ni u �to siguran.
290
00:19:20,359 --> 00:19:22,399
O Dong Wooku.
291
00:19:24,329 --> 00:19:26,699
- Kim Dong Wook?
- Da.
292
00:19:28,210 --> 00:19:30,840
Je li bio bli�i �efu Kangu
ili zamjenici povjerenika Do?
293
00:19:31,069 --> 00:19:32,279
�to mislite?
294
00:19:32,279 --> 00:19:34,339
Na �ijoj je strani bio?
295
00:19:35,309 --> 00:19:36,509
Za�to me to pitate?
296
00:19:37,950 --> 00:19:39,150
Dong Wook je
297
00:19:39,480 --> 00:19:42,519
radio na mnogim projektima
za koje je g�a Do bila zadu�ena.
298
00:19:42,519 --> 00:19:46,159
Ako to uzmete u obzir,
mogao bi joj biti bli�e.
299
00:19:48,690 --> 00:19:49,790
Za�to pitate?
300
00:19:59,670 --> 00:20:02,810
FRIZERSKI SALON LIA
301
00:20:11,579 --> 00:20:12,679
Zdravo.
302
00:20:19,490 --> 00:20:20,620
Kad bolje razmislim,
303
00:20:21,529 --> 00:20:24,259
djelovao je tjeskobnije nego ina�e
prije posljednjeg poslovnog puta.
304
00:20:25,099 --> 00:20:26,799
�ak je i pio �to
mu je bilo neobi�no.
305
00:20:27,160 --> 00:20:30,070
Znate li za�to
se tako osje�ao?
306
00:20:31,640 --> 00:20:33,170
Ne znam detalje,
307
00:20:34,500 --> 00:20:36,710
ali dobio je ponudu od vi�ih
308
00:20:37,240 --> 00:20:39,310
i poku�avao je
shvatiti �to u�initi s tim.
309
00:20:39,880 --> 00:20:42,780
Stalno je govorio da se
osje�a lo�e zbog svojih kolega.
310
00:20:43,150 --> 00:20:44,550
Dobio je ponudu?
311
00:20:46,380 --> 00:20:47,420
Da.
312
00:20:48,849 --> 00:20:51,289
Ali za�to mi postavljate ova pitanja?
313
00:20:51,960 --> 00:20:53,289
Nije ni�ta ozbiljno.
314
00:20:53,289 --> 00:20:55,359
Samo sam htio jo� jednom
provjeriti nekoliko stvari.
315
00:20:56,859 --> 00:20:58,859
Rekao mi je puno o vama.
316
00:21:00,099 --> 00:21:01,329
Rekao je da si rezerviran,
317
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
ali da ste bili pouzdani.
318
00:21:06,500 --> 00:21:08,140
Mo�ete ih uhvatiti, zar ne?
319
00:21:09,170 --> 00:21:11,070
Ljude odgovorne za
ono �to mu se dogodilo.
320
00:21:12,839 --> 00:21:15,209
Mo�ete ih uhvatiti
i kazniti, zar ne?
321
00:21:16,380 --> 00:21:19,280
U redu. Idemo
vidjeti tvoju mamu.
322
00:21:19,579 --> 00:21:20,619
Ovdje si.
323
00:21:21,690 --> 00:21:23,020
Zaboga.
324
00:21:23,289 --> 00:21:25,319
- �to se doga�a?
- Nije ni�ta.
325
00:21:25,319 --> 00:21:27,219
- Idem ja.
- Hvala.
326
00:21:30,160 --> 00:21:31,400
Jeste li imali dijete?
327
00:21:31,859 --> 00:21:33,459
Zar vam nije rekao?
328
00:21:35,900 --> 00:21:38,640
Njegova godi�njica smrti
je ro�endan na�eg djeteta.
329
00:21:41,039 --> 00:21:42,969
Nije je mogao ni vidjeti
prije nego je preminuo.
330
00:21:48,480 --> 00:21:49,950
MAMA SOO JIN
331
00:22:06,230 --> 00:22:07,300
Trebam li
332
00:22:07,900 --> 00:22:09,900
shvatiti to kao ne
na moju ponudu?
333
00:22:10,900 --> 00:22:12,339
Da, ne�u to u�initi.
334
00:22:12,339 --> 00:22:14,169
Niste ni pitali o �emu se radi.
335
00:22:15,210 --> 00:22:18,079
Ne mogu preuzeti osobnu
narud�bu od vas prije moje misije.
336
00:22:18,079 --> 00:22:19,109
�ao mi je.
337
00:22:21,750 --> 00:22:22,850
Sigurni ste da
338
00:22:24,180 --> 00:22:25,820
ne�ete po�aliti zbog
ove odluke, zar ne?
339
00:22:29,390 --> 00:22:31,320
Dobio je ponudu od vi�ih
340
00:22:31,890 --> 00:22:34,020
i poku�avao je
shvatiti �to u�initi s tim.
341
00:22:34,829 --> 00:22:37,529
Stalno je govorio da se
osje�a lo�e zbog svojih kolega.
342
00:22:38,599 --> 00:22:41,199
Kakvu je ponudu imala zamjenica
povjerenika Do tog dana?
343
00:22:42,299 --> 00:22:43,499
�to ako je
344
00:22:44,569 --> 00:22:46,069
dala tu ponudu Dong Wooku?
345
00:23:08,529 --> 00:23:11,459
To je Ji Hyuk naumio.
�to s njima? Neki pokreti?
346
00:23:11,759 --> 00:23:14,229
Mislim da su nas dr�ali na oku.
347
00:23:14,230 --> 00:23:16,170
Ali mo�da su shvatili na �emu
348
00:23:16,170 --> 00:23:17,770
smo, pa sada ne
vuku nikakve poteze.
349
00:23:18,140 --> 00:23:19,170
Je li tako?
350
00:23:21,000 --> 00:23:23,240
Onda bismo trebali prvi
napraviti svoj potez.
351
00:24:03,809 --> 00:24:04,849
IZDALA MISIJU?
352
00:24:06,819 --> 00:24:08,079
Zamjenica povjerenika
Do je ve� znala
353
00:24:08,079 --> 00:24:10,549
da je Ri Dong Chul
poku�avao prebje�i na jug.
354
00:24:12,059 --> 00:24:13,089
Pa je
355
00:24:13,559 --> 00:24:15,529
dala je Dong Wooku misiju.
356
00:24:16,529 --> 00:24:19,929
Njegova je misija bila zaustaviti ga �ak i
ako je to zna�ilo ubijanje Ri Dong Chula.
357
00:24:21,299 --> 00:24:24,269
Ali ubojstvo visokog du�nosnika
iz Sjeverne Koreje u Kini
358
00:24:24,569 --> 00:24:26,969
bi izazvalo ogroman utjecaj.
359
00:24:30,710 --> 00:24:31,740
Tako je i ona
360
00:24:32,809 --> 00:24:34,109
poku�avala se rije�iti Dong Wooka
361
00:24:34,109 --> 00:24:35,549
koji je izravno
sudjelovao u misiji
362
00:24:36,750 --> 00:24:38,480
i mi koji smo znali za misiju?
363
00:24:39,349 --> 00:24:42,789
Dakle, ne bi ostalo
nikakvih dokaza?
364
00:24:49,660 --> 00:24:50,660
Postojao je
365
00:24:51,430 --> 00:24:52,960
netko drugi tog dana.
366
00:24:57,170 --> 00:24:58,500
Jednom kad saznam tko je to,
367
00:24:59,500 --> 00:25:00,970
mo�i �u sve potvrditi.
368
00:25:03,710 --> 00:25:04,770
�to je to?
369
00:25:05,609 --> 00:25:07,909
�alju nam brojeve
Morzeovim kodom.
370
00:25:08,450 --> 00:25:09,910
- Brojeve?
- Da.
371
00:25:10,450 --> 00:25:11,980
To je stara metoda,
ali mislim da bi
372
00:25:11,980 --> 00:25:13,720
mogli koristiti tablicu
nasumi�nih brojeva.
373
00:25:13,819 --> 00:25:14,889
Jeste li to de�ifrirali?
374
00:25:14,920 --> 00:25:18,290
Nisu mogli saznati tablicu
brojeva koju su koristili.
375
00:25:18,559 --> 00:25:20,419
Tako �e pro�i barem
nekoliko tjedana.
376
00:25:22,289 --> 00:25:23,359
Mislite li da
377
00:25:23,789 --> 00:25:26,629
�alju poruku Baek Mo Sa-u?
378
00:25:26,960 --> 00:25:30,370
�to mislite za�to se Baek
Mo Sa vratio u Koreju?
379
00:25:33,339 --> 00:25:35,009
To je osveta zamjenici
povjerenika Do
380
00:25:35,670 --> 00:25:37,110
jer ga je prodala.
381
00:25:37,970 --> 00:25:39,710
Mora da je znala da dolazi.
382
00:25:40,480 --> 00:25:41,850
Dakle, ona se sama priprema.
383
00:25:44,009 --> 00:25:45,079
Zatim,
384
00:25:45,079 --> 00:25:47,979
vrlo je vjerojatno da je ovo
zamka za namamiti Baek Mo Sa.
385
00:25:48,420 --> 00:25:50,390
Ako se Baek Mo Sa poka�e,
386
00:25:51,789 --> 00:25:53,459
poku�at �e ga se odmah rije�iti.
387
00:25:55,059 --> 00:25:56,059
Gledajte.
388
00:25:56,390 --> 00:25:58,860
Uskoro �ete vidjeti
njihovo kretanje.
389
00:26:05,339 --> 00:26:07,369
Park Young Ju koji
je radio u Planetu
390
00:26:07,670 --> 00:26:10,470
dao nam je dojavu putem
IU-a ba� kao �to si rekao.
391
00:26:12,109 --> 00:26:14,179
Tko je posljednji dobio dojavu?
392
00:26:14,640 --> 00:26:15,680
To je bio
393
00:26:17,750 --> 00:26:20,120
Direktor odjela za sigurnosne
istrage Jung Yong Tae.
394
00:26:26,420 --> 00:26:27,490
Zaprepastili ste me.
395
00:26:29,589 --> 00:26:31,429
�to radite u mom uredu?
396
00:26:32,299 --> 00:26:34,199
Vi si bili taj koji je
rekao �efu Kangu
397
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
kako je Planet procurio
privatne podatke,
398
00:26:37,529 --> 00:26:38,599
to�no?
399
00:26:41,299 --> 00:26:42,369
Recite mi
400
00:26:46,180 --> 00:26:48,740
razlog za�to ste se okrenuli
protiv zamjenika povjerenika Leeja.
401
00:26:50,049 --> 00:26:52,579
Zar niste poku�avali sru�iti
zamjenika komesara Leeja
402
00:26:53,849 --> 00:26:55,289
pomo�u �efa Kanga?
403
00:26:57,950 --> 00:26:58,990
Bo�e.
404
00:26:59,720 --> 00:27:02,260
�to sada implicirate?
405
00:27:02,789 --> 00:27:03,889
Za�to ste tako uznemireni?
406
00:27:05,299 --> 00:27:07,159
Vidim. Kad bi ljudi saznali
da sam ovdje,
407
00:27:08,329 --> 00:27:09,729
vi bi bili u te�koj situaciji, zar ne?
408
00:27:09,799 --> 00:27:11,399
Vi ste nevjerojatni.
409
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
Znate za Sangmuhoe, zar ne?
410
00:27:15,869 --> 00:27:18,139
A taj zamjenik komesara
Lee je vo�a Sangmuhoea.
411
00:27:19,210 --> 00:27:21,810
Treba mi samo kriti�na
informacija da to doka�em.
412
00:27:22,079 --> 00:27:25,019
Ako mi to date,
zakopat �u gre�ku
413
00:27:26,480 --> 00:27:28,120
koju si napravio.
414
00:27:28,349 --> 00:27:29,389
Hej.
415
00:27:30,519 --> 00:27:33,259
Ne znam kako ste do�li do
ovog smije�nog zaklju�ka.
416
00:27:33,789 --> 00:27:35,029
Ne budite arogantni, budalo.
417
00:27:36,130 --> 00:27:37,690
Kriti�na informacija?
418
00:27:38,829 --> 00:27:41,769
�to �ete s tim? Ozbiljno.
419
00:27:45,200 --> 00:27:49,040
Nemate pojma za �to
je taj �ovjek sposoban.
420
00:27:49,970 --> 00:27:52,380
Ovo govorim samo zato �to
sam iskreno zabrinut za vas.
421
00:27:52,940 --> 00:27:55,480
Savjetujem vam da
sada prestanete kopati.
422
00:27:56,849 --> 00:27:58,349
Prije nego �to istinski po�alite.
423
00:28:01,680 --> 00:28:03,490
Nemojte tu stajati.
Izlazite iz mog ureda.
424
00:28:24,569 --> 00:28:25,839
Ona je u pokretu.
425
00:28:26,279 --> 00:28:27,409
- Gospodine Kim.
- Da.
426
00:28:27,410 --> 00:28:29,610
Saznajte njihova odredi�ta
s GPS-a u automobilima.
427
00:28:29,950 --> 00:28:30,980
Ili mi donesite nedavna odredi�ta.
428
00:28:30,980 --> 00:28:32,750
I dajte mi poruke
koje su razmijenili.
429
00:28:32,750 --> 00:28:33,780
Da, gospodine.
430
00:28:37,450 --> 00:28:39,660
Pogledao sam u povijest,
a oni su u bili
431
00:28:39,660 --> 00:28:41,790
marini u Yeouidu sat
vremena prije njihovog odlaska.
432
00:28:42,029 --> 00:28:44,059
Pozovite terenske agente
da odmah krenu tamo.
433
00:28:44,329 --> 00:28:46,329
- Da, gospodine.
- Je Yi.
434
00:28:46,700 --> 00:28:49,029
Provjerite sigurnosne kamere
marine za bilo �to sumnjivo.
435
00:28:49,029 --> 00:28:50,099
Da, gospodine.
436
00:29:04,450 --> 00:29:05,980
Ovdje. Morate prevesti
ovog pacijenta.
437
00:29:13,190 --> 00:29:14,590
Na�la sam ih.
438
00:29:15,019 --> 00:29:16,259
- Stavi ih gore.
- Dobro.
439
00:29:37,680 --> 00:29:39,819
Slu�ajte svaki poziv koji
pinguje s te bazne stanice.
440
00:29:39,880 --> 00:29:41,579
Provjerite ima li poziva na ili
s prepaid mobitela.
441
00:29:41,579 --> 00:29:42,889
- Da, gospodine.
- Da, gospodine.
442
00:30:04,869 --> 00:30:06,579
Trebam li re�i da je
pro�lo mnogo vremena?
443
00:30:08,339 --> 00:30:10,409
Previ�e je vremena pro�lo
da bih to rekla, zar ne?
444
00:30:12,319 --> 00:30:14,149
Povezani smo
preko kanala osam.
445
00:30:24,289 --> 00:30:26,929
Da budem iskrena, iznena�ena
sam �to ste pristali na moju ponudu.
446
00:30:39,480 --> 00:30:43,110
Mo�da se pitate koja je
svrha svega ovoga sada,
447
00:30:45,549 --> 00:30:47,449
ali postojalo je ne�to
�to sam vam htjela re�i.
448
00:30:48,549 --> 00:30:49,889
Sve ovo je
449
00:30:50,720 --> 00:30:52,790
krenulo iz nesporazuma.
450
00:30:53,690 --> 00:30:55,760
Ako mi date priliku,
451
00:30:56,230 --> 00:30:57,990
�eljela bih objasniti
452
00:30:59,460 --> 00:31:00,730
�to se dogodilo toga dana.
453
00:31:03,029 --> 00:31:05,129
Zato sam i do�la ovamo.
454
00:31:48,779 --> 00:31:50,279
Kako da te zovem?
455
00:31:52,519 --> 00:31:54,479
Da te zovem �ef
Yoo Joon Man
456
00:31:55,180 --> 00:31:56,350
ili �ef Kim Young Gook?
457
00:31:58,690 --> 00:32:00,620
Oni su ve� mrtvi i nestali
458
00:32:01,319 --> 00:32:02,489
unutar mene.
459
00:32:03,690 --> 00:32:05,360
Za�to mi ne ka�ete
460
00:32:06,400 --> 00:32:07,660
tko sam ja?
461
00:32:09,730 --> 00:32:11,470
Vi ste ta
462
00:32:13,240 --> 00:32:14,970
koja me je u�inila ovakvim.
463
00:33:15,930 --> 00:33:17,130
Treba mi samo pet minuta.
464
00:33:19,299 --> 00:33:21,969
Razgovarajmo osobno
umjesto kroz ovo.
465
00:33:33,849 --> 00:33:35,549
ZAUSTAVITE
SNAJPERISTE NA 3 I 9 SATI.
466
00:33:43,990 --> 00:33:45,930
ZAUSTAVITE SNAJPERISTE.
NEMAMO VREMENA. PO�URITE.
467
00:34:01,240 --> 00:34:02,610
Do sada,
468
00:34:04,609 --> 00:34:05,749
ja...
469
00:35:10,610 --> 00:35:11,710
Ne mi�i se.
470
00:35:17,050 --> 00:35:18,120
Gospodine.
471
00:35:25,260 --> 00:35:27,700
Ne �elim ga ubiti.
Razgovarajmo.
472
00:35:31,230 --> 00:35:33,270
Dolazi brod nizvodno.
473
00:35:33,369 --> 00:35:35,969
�to? Saznajte odakle dolazi.
474
00:35:36,010 --> 00:35:37,010
Da, gospodine.
475
00:35:39,179 --> 00:35:40,609
NAPI�I NOVU PORUKU
476
00:35:59,030 --> 00:36:00,160
Jesi li ti bio taj
477
00:36:01,829 --> 00:36:03,199
koji mi je rekao za snajper?
478
00:36:06,670 --> 00:36:07,840
Za�to si to u�inio?
479
00:36:07,840 --> 00:36:09,870
Jer imam razloga
da te uhvatim.
480
00:36:10,710 --> 00:36:13,410
Koji je razlog �to
si se vratio ovdje?
481
00:36:14,710 --> 00:36:16,450
Imam samo jedan cilj.
482
00:36:17,449 --> 00:36:20,219
To je prona�i svog
neprijatelja i rije�iti ga se.
483
00:36:21,550 --> 00:36:23,620
To se nikad nije promijenilo.
484
00:36:24,690 --> 00:36:26,820
To je samo moja okolina.
485
00:36:30,090 --> 00:36:33,330
Siguran sam da zna� �to to zna�i.
486
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Ti i ja imamo mnogo
toga zajedni�kog.
487
00:36:39,969 --> 00:36:41,099
Zna� li me?
488
00:36:42,070 --> 00:36:43,940
Poznajem te jako dobro.
489
00:36:44,710 --> 00:36:46,540
Mo�da �ak i vi�e nego
sam poznaje� sebe.
490
00:36:48,639 --> 00:36:51,079
�ini se kao da se �eli� osvetiti.
491
00:36:51,650 --> 00:36:53,719
Ali prvo mora�
razjasniti ne�to.
492
00:36:53,719 --> 00:36:54,749
Je li to
493
00:36:55,590 --> 00:36:58,350
zbog tvojih mrtvih kolega
494
00:36:59,159 --> 00:37:00,889
ili je zbog tebe?
495
00:37:02,789 --> 00:37:04,459
Dobro razmisli o tome.
496
00:37:04,889 --> 00:37:06,129
Jer prema tome,
497
00:37:07,300 --> 00:37:10,330
osoba kojoj se �eli� osvetiti
mogla bi se promijeniti.
498
00:37:11,070 --> 00:37:12,440
O �emu ti pri�a�?
499
00:37:13,039 --> 00:37:14,739
Koliko zna� o meni?
500
00:37:16,039 --> 00:37:17,109
Reci mi.
501
00:37:18,469 --> 00:37:20,239
Ne mora� biti toliko nervozan.
502
00:37:21,679 --> 00:37:23,279
Samo zato �to se toga ne sje�a�,
503
00:37:24,210 --> 00:37:26,450
to ne zna�i da je
pro�lost nestala.
504
00:37:28,280 --> 00:37:29,790
Samo �ekaj.
505
00:37:30,519 --> 00:37:32,689
Pro�lost �e se vratiti
506
00:37:34,289 --> 00:37:37,459
i ugristi te za vrat.
507
00:38:24,670 --> 00:38:26,080
Ti ni�koristi.
508
00:38:30,250 --> 00:38:32,350
Za�to se odjednom pojavio?
509
00:38:32,780 --> 00:38:33,820
K vragu!
510
00:38:41,590 --> 00:38:43,360
Zamjenica komesara
Do mi je rekla
511
00:38:44,360 --> 00:38:45,460
da ste je tra�ili
512
00:38:45,460 --> 00:38:47,830
da instalira aplikaciju za
prislu�kivanje na moj mobitel.
513
00:38:52,030 --> 00:38:53,100
Uredu je.
514
00:38:54,670 --> 00:38:56,510
Rekli ste da ste
se do�li dogovoriti.
515
00:38:57,710 --> 00:38:58,870
�to �elite?
516
00:39:00,840 --> 00:39:02,140
O zamjeniku povjerenika Leeju.
517
00:39:03,280 --> 00:39:04,680
On lovi Baek Mo Sa.
518
00:39:06,550 --> 00:39:09,690
Pridru�it �u se njegovom timu
i podijeliti informacije s vama.
519
00:39:12,289 --> 00:39:14,789
On je pro�le godine sklopio
ugovor sa Sangmuhoeom.
520
00:39:15,760 --> 00:39:18,490
Mo�da ima trag koji �elite.
521
00:39:19,829 --> 00:39:21,299
�to �elite zauzvrat?
522
00:39:27,869 --> 00:39:28,899
Baek Mo Sa.
523
00:39:32,539 --> 00:39:33,809
Nemojte ga ubiti.
524
00:39:49,730 --> 00:39:51,660
Snajperisti su se smjestili
da ubiju Baek Mo Sa.
525
00:39:52,760 --> 00:39:53,900
Je li to bila va�a ideja?
526
00:39:56,099 --> 00:39:58,569
Ne. To nisam bila ja.
527
00:40:01,170 --> 00:40:04,340
Da mi je to bila namjera,
krenula bih drugim putem.
528
00:40:06,340 --> 00:40:08,810
Imam nekoliko pitanja
o pro�logodi�njoj misiji.
529
00:40:11,409 --> 00:40:13,879
Prije nego �to je moj tim
isporu�en, dali ste Dong Wooku
530
00:40:14,780 --> 00:40:16,590
osobnu misiju, zar ne?
531
00:40:17,190 --> 00:40:19,690
Nekoliko mjeseci prije nego
�to je va� tim poslan u Kinu,
532
00:40:21,460 --> 00:40:23,060
dobili smo informacije
o Baek Mo Sa
533
00:40:23,159 --> 00:40:24,929
koji je bio na kineskoj granici.
534
00:40:25,690 --> 00:40:27,300
To bi mogao biti jedan
od na�ih agenata,
535
00:40:27,300 --> 00:40:29,800
koji je odveden na sjever
prije vi�e od deset godina.
536
00:40:30,829 --> 00:40:32,229
Nedugo nakon toga,
537
00:40:33,070 --> 00:40:35,000
shvatila sam, Baek
Mo Sa i Lee In Hwan su
538
00:40:35,000 --> 00:40:37,240
zajedno radili na ne�em velikom.
539
00:40:37,769 --> 00:40:40,079
Govorite li o prebjegu
Ri Dong Chul?
540
00:40:42,409 --> 00:40:44,309
Kako bi ih zaustavili,
541
00:40:44,809 --> 00:40:47,719
trebala sam nekoga tko �e
slu�ati samo moje naredbe.
542
00:40:48,920 --> 00:40:50,690
A vi ste izabrali Dong Wooka?
543
00:40:51,420 --> 00:40:52,690
Nisam imala izbora.
544
00:40:53,159 --> 00:40:54,789
Drugih opcija nije bilo.
545
00:40:55,289 --> 00:40:57,989
Da sprije�ite prebjeg
koji je planirao
546
00:40:57,989 --> 00:41:00,059
zamjenik povjerenika Lee,
rekli ste Dong Wooka-u da
547
00:41:00,300 --> 00:41:02,600
ubije Ri Dong Chula?
548
00:41:07,239 --> 00:41:09,639
�to mislite za�to
sam to u�inila?
549
00:41:10,010 --> 00:41:13,480
Jer Lee In Hwan nema
razloga ubiti Ri Dong Chula.
550
00:41:14,440 --> 00:41:15,610
Kao �to ste rekli,
551
00:41:16,380 --> 00:41:19,110
to je jedini
na�in da se zaustavi
552
00:41:19,110 --> 00:41:22,480
prebjeg, onda da,
naredila bih da ga ubiju.
553
00:41:24,619 --> 00:41:27,819
Du�nost mi je bila sprije�iti
Lee In Hwan da se umije�a.
554
00:41:28,090 --> 00:41:29,930
Ali nikad nisam
dala tu naredbu.
555
00:41:31,489 --> 00:41:32,489
�to ako je
556
00:41:33,000 --> 00:41:35,560
Ri Dong Chul odbio popustiti
prijetnjama Lee In Hwana
557
00:41:36,900 --> 00:41:38,930
i odlu�io ga razotkriti?
558
00:41:40,099 --> 00:41:41,499
�to bi Lee In Hwan u�inio?
559
00:41:44,309 --> 00:41:47,479
Ne bi li to poku�ao sakriti na
ra�un �ivota Ri Dong Chula?
560
00:41:48,039 --> 00:41:50,009
Vjerujem da je to
dovoljno dobar razlog.
561
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
Shva�am da
562
00:41:57,119 --> 00:41:59,889
jo� niste spremni
vjerovati u ono �to govorim.
563
00:42:01,760 --> 00:42:03,690
Ali ka�em vam da
to nisam bila ja.
564
00:42:04,760 --> 00:42:05,830
Ne danas
565
00:42:07,760 --> 00:42:08,930
i ne pro�le godine.
566
00:42:20,539 --> 00:42:22,179
Samo zato �to se
toga ne sje�ate,
567
00:42:22,780 --> 00:42:24,880
to ne zna�i da je
pro�lost nestala.
568
00:42:26,420 --> 00:42:28,520
Pro�lost �e se vratiti
569
00:42:29,949 --> 00:42:32,389
i ugristi te za vrat.
570
00:42:33,760 --> 00:42:34,990
Nemoj biti previ�e nestrpljiv.
571
00:42:35,619 --> 00:42:38,059
Samo zato �to se ne
sje�a� ne bri�e pro�lost.
572
00:42:38,460 --> 00:42:40,960
Ako samo �eka�,
pro�lost �e se vratiti
573
00:42:42,000 --> 00:42:44,100
i prerezati ti vrat.
574
00:43:06,920 --> 00:43:08,690
Chang Chun Woo je bio tamo.
575
00:43:21,840 --> 00:43:24,010
Jedini koji su mogli Chang
Chun Woou narediti,
576
00:43:24,469 --> 00:43:25,609
bio je Sangmuhoe.
577
00:43:26,679 --> 00:43:28,809
Onda su oni koji
su ubili moj tim
578
00:43:37,619 --> 00:43:38,689
Halo, ja sam.
579
00:43:39,590 --> 00:43:42,160
Ono o �emu sam
ti pri�ao. U�ini to.
580
00:44:05,010 --> 00:44:06,019
Tko si ti?
581
00:44:06,019 --> 00:44:07,649
Prokleti bili, kreteni!
582
00:44:36,550 --> 00:44:37,650
Idi!
583
00:44:42,019 --> 00:44:43,019
�to je to bilo?
584
00:44:48,820 --> 00:44:51,430
Provjerio sam kameru
na plo�i �efa Kanga.
585
00:44:51,659 --> 00:44:53,359
Mislim da je ovdje
upoznao Jung Yong Taea.
586
00:44:55,460 --> 00:44:56,770
Sad �e ga uhvatiti.
587
00:44:57,769 --> 00:45:00,669
Poslao sam neke povjerljive ljude.
Uskoro �emo gricnuti.
588
00:45:01,639 --> 00:45:03,139
Dobar posao.
589
00:45:08,039 --> 00:45:09,479
Lovite Lee In Hwan-a?
590
00:45:10,880 --> 00:45:13,179
To radim godinama.
591
00:45:13,179 --> 00:45:15,649
Zar ste mislili da ne�u
saznati ako mi ne ka�ete?
592
00:45:23,090 --> 00:45:24,130
Morate li
593
00:45:25,360 --> 00:45:26,430
raditi ovo?
594
00:45:38,739 --> 00:45:39,809
Pa,
595
00:45:40,380 --> 00:45:42,679
s obzirom na to kako stvari
596
00:45:42,679 --> 00:45:44,549
idu, umrijet �emo
prije ili kasnije.
597
00:45:45,510 --> 00:45:46,580
Sada je
598
00:45:47,320 --> 00:45:49,380
moj �ivot u va�im rukama.
599
00:45:50,849 --> 00:45:53,119
Samo morate u�initi
kako sam tra�io.
600
00:45:54,619 --> 00:45:57,089
Stvarno se nadam
da �e nam �ef Jung
601
00:45:57,730 --> 00:45:59,560
dati ne�to dobro.
602
00:46:04,400 --> 00:46:07,570
�EF JUNG YONG TAE
603
00:46:23,420 --> 00:46:25,420
Jedini na�in da ovo pre�ivite
604
00:46:25,420 --> 00:46:27,890
je tako �to �ete krenuti za
zamjenikom komesara Leeja.
605
00:46:30,090 --> 00:46:31,190
Kako je �ef Kang?
606
00:46:31,190 --> 00:46:32,960
Jo� je bez svijesti.
607
00:46:33,960 --> 00:46:35,300
A vi �ete biti
608
00:46:36,429 --> 00:46:37,729
sljede�i na redu.
609
00:46:54,219 --> 00:46:55,249
Zamjenik komesara Lee
610
00:46:57,590 --> 00:46:59,150
ima jednu slabost.
611
00:47:00,590 --> 00:47:01,720
Mo�da znate.
612
00:47:02,360 --> 00:47:03,890
To uklju�uje Planet.
613
00:47:05,960 --> 00:47:07,930
Znate da je poku�ao
iskoristiti informacije
614
00:47:08,829 --> 00:47:10,669
koje je dobio la�iranjem
izbora, zar ne?
615
00:47:11,369 --> 00:47:12,999
Shvatio je da online komentari
616
00:47:13,400 --> 00:47:15,600
i sjevernokorejski
tra�evi vi�e ne rade.
617
00:47:17,269 --> 00:47:18,309
Pa je sad
618
00:47:19,710 --> 00:47:22,380
odlu�io kontrolirati samu javnost.
619
00:47:24,650 --> 00:47:26,480
Osobni podaci koje
je dobio od Planeta.
620
00:47:27,079 --> 00:47:30,519
Trebalo bi postojati izvje��e o istra�ivanju
koje je dao profesorima da napi�u o njemu.
621
00:47:32,190 --> 00:47:33,720
Uhvatite se toga
622
00:47:34,389 --> 00:47:36,159
i odnesite to novinarima.
623
00:47:38,230 --> 00:47:41,360
S takvim dokazima,
�ak ni sam Lee In Hwan
624
00:47:42,760 --> 00:47:44,000
ne mo�e spasiti sebe.
625
00:47:44,730 --> 00:47:48,340
Vjerujem da su ti profesori
ve� napustili zemlju.
626
00:47:49,170 --> 00:47:50,270
Profesor Won Woo Hyun.
627
00:47:52,239 --> 00:47:53,739
Trenutno je u Koreji.
628
00:47:54,809 --> 00:47:56,209
Kako to znate?
629
00:47:56,210 --> 00:47:59,310
Ja sam taj koji je izmislio njegovu
evidenciju o izlasku i ulasku.
630
00:48:00,880 --> 00:48:03,320
Znate li �to to zna�i?
631
00:48:04,090 --> 00:48:05,820
On je jo� uvijek negdje tu
632
00:48:06,519 --> 00:48:08,189
i radi istu stvar.
633
00:48:11,659 --> 00:48:12,729
Jo� jedna stvar.
634
00:48:13,730 --> 00:48:17,470
�uo sam da je velika
gu�va oko Baek Mo Sa.
635
00:48:18,670 --> 00:48:21,770
Prije vi�e od deset godina,
neki agenti Stranog ureda
636
00:48:21,969 --> 00:48:24,209
u blizini kineske granice
odvedeni su u Sjevernu Koreju.
637
00:48:25,909 --> 00:48:28,479
Mislite da je iza toga stajala
zamjenica povjerenika Do, zar ne?
638
00:48:29,239 --> 00:48:30,309
To sve
639
00:48:31,150 --> 00:48:32,880
Lee In Hwan radi.
640
00:48:33,880 --> 00:48:36,050
Zamjenici povjerenika
Do tada je i�lo vrlo dobro.
641
00:48:37,420 --> 00:48:39,520
Morao ju je spustiti za
nekoliko stupnjeva.
642
00:48:40,159 --> 00:48:43,459
Procurio je detalje o najboljim
agentima Stranog ureda
643
00:48:44,389 --> 00:48:46,729
sjevernokorejskoj
sigurnosnoj agenciji.
644
00:48:48,300 --> 00:48:52,070
Jedan od dva agenta
koji su odvedeni
645
00:48:54,039 --> 00:48:55,369
trebao bi biti Baek Mo Sa.
646
00:49:21,630 --> 00:49:23,730
�ef Jung mi je
pri�ao o�ekivano.
647
00:49:27,840 --> 00:49:30,010
Zamjenik komesara
Lee bio je odgovoran
648
00:49:31,139 --> 00:49:32,769
za ono �to se
dogodilo mom tati?
649
00:49:33,940 --> 00:49:36,810
I vama prije godinu dana?
650
00:49:39,309 --> 00:49:42,519
Da bih to potvrdio,
morat �u to �uti od njega.
651
00:49:46,460 --> 00:49:48,260
Rije� je o profesoru
Won Woo Hyunu od ranije.
652
00:49:48,659 --> 00:49:50,889
�ini se da on i dalje
nastavlja projekt u Koreji.
653
00:49:51,690 --> 00:49:54,560
Ne�e mu biti lako u�i u
trag jer ga Sangmuhoe �titi.
654
00:49:54,960 --> 00:49:56,300
Ali mo�ete li ipak poku�ati?
655
00:49:57,570 --> 00:50:00,670
Imam pristup ovom sustavu
povezanom s Planetom u agenciji.
656
00:50:01,500 --> 00:50:02,800
Poku�at �u ga prona�i tamo.
657
00:50:02,800 --> 00:50:04,310
Dobro. Zvu�i dobro.
658
00:50:10,980 --> 00:50:12,480
I gospodine...
659
00:50:13,380 --> 00:50:15,680
Ranije, na rijeci Han,
660
00:50:17,889 --> 00:50:20,219
Baek Mo Sa pobjegao je brodom.
661
00:50:23,130 --> 00:50:25,790
Nisam vas mogla upozoriti
�ak ni kad sam znala za to.
662
00:50:26,289 --> 00:50:27,299
�ao mi je.
663
00:50:28,659 --> 00:50:30,629
�to ako je on
664
00:50:34,500 --> 00:50:36,300
stvarno va� otac?
�to �ete u�initi?
665
00:50:45,309 --> 00:50:46,549
A �to je s vama?
666
00:50:47,349 --> 00:50:48,749
�to ako imate priliku
667
00:50:49,579 --> 00:50:52,589
stjerati zamjenika povjerenika
Leeja u kut s ovim?
668
00:50:55,360 --> 00:50:56,760
�to �ete u�initi?
669
00:51:15,309 --> 00:51:16,379
Ali ipak,
670
00:51:18,079 --> 00:51:19,849
stigli smo dovde.
671
00:51:22,150 --> 00:51:23,190
Mi smo
672
00:51:25,090 --> 00:51:26,560
kolege, zar ne?
673
00:51:29,619 --> 00:51:32,959
Nikada nas niste
prihvatili kao svoje kolege.
674
00:51:33,929 --> 00:51:35,899
Nije te bilo briga za druge.
675
00:51:35,960 --> 00:51:38,170
Usredoto�io si se
samo na svoje misije.
676
00:52:01,119 --> 00:52:02,719
KRVAVI PETAK
677
00:52:04,929 --> 00:52:06,289
Prije nego pogleda�
taj video, prvo mora�
678
00:52:06,289 --> 00:52:08,229
saznati tko je izdajica
u na�oj agenciji
679
00:52:08,500 --> 00:52:10,330
bez obzira.
680
00:52:10,630 --> 00:52:12,100
Ne mo�e�
681
00:52:14,139 --> 00:52:16,269
pogledati taj video prije
nego sazna� tko je to.
682
00:52:18,010 --> 00:52:19,410
Bez obzira.
683
00:52:20,809 --> 00:52:22,309
Taj �takor je bio
684
00:52:23,650 --> 00:52:25,010
Lee In Hwan.
685
00:52:38,829 --> 00:52:40,099
Za�to si tako iznena�en?
686
00:52:40,829 --> 00:52:42,899
Nije da sam ovdje stranac.
687
00:52:43,530 --> 00:52:45,700
Nisam znap da �e� do�i.
�to te dovodi ovdje?
688
00:52:46,469 --> 00:52:47,599
Do�i bli�e.
689
00:52:52,639 --> 00:52:55,079
Nisam te vidio neko
vrijeme, ali izgleda� dobro.
690
00:52:56,780 --> 00:52:57,950
Koliko �ujem,
691
00:52:58,909 --> 00:53:01,379
planira� �ifrirati cijelu
platformu za razmjenu poruka
692
00:53:02,619 --> 00:53:04,089
na Planetu.
693
00:53:05,019 --> 00:53:06,149
To je �teta.
694
00:53:06,659 --> 00:53:09,589
Stra�nja vrata na koja
si nam dao pristup
695
00:53:10,289 --> 00:53:11,959
tada �e biti beskorisna.
696
00:53:13,530 --> 00:53:14,560
�to je?
697
00:53:15,300 --> 00:53:16,800
Jesi li se osje�ao neugodno
698
00:53:18,369 --> 00:53:19,429
da smo gledali u sustav?
699
00:53:19,429 --> 00:53:20,839
Ne. Nije to.
700
00:53:22,170 --> 00:53:25,570
Potra�nja za za�titom postala
je ozbiljna u posljednje vrijeme.
701
00:53:25,840 --> 00:53:27,040
Sigurnost.
702
00:53:27,539 --> 00:53:29,939
Ako ljudi saznaju da je predsjednik
najve�eg web portala u Koreji
703
00:53:30,010 --> 00:53:31,610
perverznjak
704
00:53:32,449 --> 00:53:34,919
koji zaviruje u
privatne �ivote ljudi,
705
00:53:36,079 --> 00:53:37,449
bi li ti ostao isti?
706
00:53:40,260 --> 00:53:43,790
Dakle, ovaj razgovor se sada
nikada nije dogodio. To�no?
707
00:53:48,800 --> 00:53:49,860
Da, gospodine.
708
00:53:50,829 --> 00:53:51,899
Dobro.
709
00:53:53,869 --> 00:53:56,399
Pogled iz tvog ureda
je zaista izvrstan.
710
00:53:57,739 --> 00:53:59,569
Mo�da bih sljede�e godine
trebao preseliti NIS
711
00:54:00,239 --> 00:54:01,639
u ovu �etvrt.
712
00:54:05,280 --> 00:54:06,719
Ne treba se bojati.
713
00:54:06,719 --> 00:54:08,579
Kad vas on gurne,
morate se ja�e odgurnuti.
714
00:54:09,219 --> 00:54:10,849
Ne�e samo sjediti i gledati.
715
00:54:11,250 --> 00:54:13,719
S obzirom na trenutni trend,
sigurnost se ne smije zanemariti.
716
00:54:13,719 --> 00:54:15,559
Sve dok je raspolo�enje
javnosti postavljeno,
717
00:54:15,559 --> 00:54:17,559
�ak ni mo�ni zamjenik
povjerenika tu ne mo�e ni�ta.
718
00:54:22,760 --> 00:54:26,000
Znam to.
719
00:54:26,329 --> 00:54:27,399
Znam!
720
00:54:29,300 --> 00:54:31,610
Vi ste automat koji odgovara
samo na moja pitanja.
721
00:54:31,610 --> 00:54:32,610
Razumijete?
722
00:54:33,110 --> 00:54:34,140
Da, gospodine.
723
00:55:03,869 --> 00:55:06,309
KIM MYUNG SOO IZ SLOBODNE STRANKE
724
00:55:11,710 --> 00:55:14,450
LEE GEUN HWAN IZ UJEDINJENE STRANKE
725
00:55:24,590 --> 00:55:28,660
RA�UNI, POSTOVI, KOMENTARI
726
00:55:28,860 --> 00:55:31,200
Odbacite sve podatke
osim onog iz Argosa.
727
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
Da, gospodine.
728
00:55:56,690 --> 00:55:57,960
WON WOO HYUN
729
00:56:01,329 --> 00:56:03,129
LEE JIN SOOK, WON YI
HYUN, WON SOO HYUN
730
00:56:08,400 --> 00:56:09,870
YOO JE YI
731
00:56:15,539 --> 00:56:16,749
�to se dogodilo?
732
00:56:16,949 --> 00:56:20,049
Pogledala sam na dru�tvenim
mre�ama obitelji profesora Wona.
733
00:56:20,280 --> 00:56:21,750
Sigurna sam da su u Koreji.
734
00:56:22,280 --> 00:56:23,450
Gdje je on sada?
735
00:56:23,789 --> 00:56:26,759
Pa, njegova komunikacija
uglavnom je dolazila
736
00:56:27,320 --> 00:56:29,360
iz sjedi�ta Planeta.
737
00:56:29,460 --> 00:56:31,489
- �to?
- Mora da je istra�ivao
738
00:56:31,489 --> 00:56:33,329
u Planetu cijelo ovo vrijeme.
739
00:56:33,829 --> 00:56:36,599
Odatle bi imao pristup
osobnim podacima ljudi.
740
00:56:37,570 --> 00:56:38,730
O, da.
741
00:56:39,030 --> 00:56:41,900
Kombi sa snajperistom
cilja Baek Mo Sa-u na rijeci.
742
00:56:43,000 --> 00:56:44,240
Pogledala sam broj tablice.
743
00:56:44,340 --> 00:56:46,070
I registriran je pod tvrtkom.
744
00:56:46,210 --> 00:56:47,780
Isti korporativni
istra�iva�ki fondovi
745
00:56:47,780 --> 00:56:49,340
profesora Won Woo Hyunu i
profesora Kim Seung Hyunu
746
00:56:49,409 --> 00:56:51,349
Korejskog centra za
istra�ivanje socijalne psihologije.
747
00:56:51,480 --> 00:56:52,610
Jeste li sigurni?
748
00:56:52,610 --> 00:56:54,050
Da. Sigurna sam u to.
749
00:56:54,579 --> 00:56:55,619
Zapravo, bila sam...
750
00:56:58,719 --> 00:56:59,789
Jeste li tamo?
751
00:57:02,519 --> 00:57:04,789
Halo? Je Yi.
752
00:57:07,360 --> 00:57:08,500
Jeste li tamo?
753
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
Halo?
754
00:57:13,599 --> 00:57:14,639
YOO JE YI
755
00:57:17,170 --> 00:57:20,480
Telefon je isklju�en. Bit �ete
povezani s govornom po�tom.
756
00:57:20,579 --> 00:57:23,209
Ostavite poruku
nakon zvu�nog signala.
757
00:57:24,449 --> 00:57:25,879
YOO JE YI
758
00:57:25,880 --> 00:57:27,280
�EF HA DONG KYUN
759
00:57:29,880 --> 00:57:30,920
Halo.
760
00:57:31,420 --> 00:57:34,060
Lee In Hwan je otkrio bolnicu
u kojoj je �ef Kang primljen.
761
00:57:34,719 --> 00:57:37,189
Moji ljudi upravo
napu�taju bolnicu s njim.
762
00:57:37,190 --> 00:57:39,260
Krenut �u tamo i nazvati vas
nakon �to shvatim �to se doga�a.
763
00:57:39,289 --> 00:57:40,529
Dobro.
764
00:57:58,849 --> 00:58:00,009
Profesore Won Woo Hyun.
765
00:58:03,920 --> 00:58:04,990
To�no?
766
00:58:40,190 --> 00:58:42,260
Samo trebate
prona�i sve datoteke
767
00:58:42,519 --> 00:58:44,289
vezane za istra�ivanje
koje ste ovdje proveli.
768
00:58:44,329 --> 00:58:46,529
Nemamo puno
vremena pa po�urite.
769
00:58:47,329 --> 00:58:49,729
Planirate li ga
objaviti u javnosti?
770
00:58:51,000 --> 00:58:53,970
�ak i ako sve iznesete
odavde, bit �e beskorisno.
771
00:58:54,070 --> 00:58:55,300
�to mislite?
772
00:58:55,539 --> 00:58:58,739
Svi podaci koje
imamo ovdje su �ifrirani.
773
00:58:59,010 --> 00:59:00,410
Da biste ga de�ifrirali,
774
00:59:00,610 --> 00:59:02,940
mo�ete koristiti sva
ra�unala na ovom mjestu
775
00:59:03,480 --> 00:59:04,980
i jo� �e vam trebati desetlje�a.
776
00:59:05,179 --> 00:59:07,349
Kako to mo�emo de�ifrirati?
777
00:59:10,949 --> 00:59:12,489
Postoji samo jedna osoba
778
00:59:13,760 --> 00:59:15,320
na cijelom ovom mjestu
koja to mo�e.
779
00:59:15,489 --> 00:59:17,089
Gdje je on sada?
780
00:59:33,510 --> 00:59:35,580
Kako mo�ete de�ifrirati
podatke koje ste �ifrirali?
781
00:59:36,340 --> 00:59:38,050
�ao mi je. Nemam puno
782
00:59:38,050 --> 00:59:39,310
vremena pa ne�u
dva puta pitati.
783
00:59:39,880 --> 00:59:41,250
Ni ja to ne mogu.
784
00:59:42,179 --> 00:59:43,349
Trebam dopu�tenje.
785
00:59:43,349 --> 00:59:45,519
Dopu�tenje? �ije dopu�tenje?
786
00:59:46,889 --> 00:59:48,659
Do�ao si �ak ovamo,
a da to nisi shvatio?
787
00:59:49,889 --> 00:59:52,429
Sangmuhoe to kontrolira.
788
00:59:56,800 --> 00:59:57,970
Stvarno ste nevjerojatni.
789
00:59:59,599 --> 01:00:01,169
Nisam imao pojma
da �ete do�i �ak ovamo.
790
01:00:14,880 --> 01:00:16,480
Zamjenik povjerenika
Lee. To ste bili vi.
791
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
Vi si taj koji je planirao
Ri Dong Chulov prebjeg
792
01:00:19,750 --> 01:00:21,420
da bi se mije�ali u
793
01:00:22,559 --> 01:00:23,729
izbore pro�le godine.
794
01:00:25,960 --> 01:00:28,130
I tijekom tog procesa
procurili ste
795
01:00:28,329 --> 01:00:30,769
popis agenata
koji su radili u Kini.
796
01:00:31,869 --> 01:00:33,799
Kada je taj plan propao,
797
01:00:34,940 --> 01:00:36,470
ubili ste Ri Dong Chula.
798
01:00:41,079 --> 01:00:44,349
Onda ste poku�ali eliminirati
mene i moje kolege.
799
01:00:45,210 --> 01:00:47,620
Va� se scenarij �ini
prili�no vjerojatnim.
800
01:00:48,650 --> 01:00:50,420
Trebam li ga zabiti?
801
01:00:51,420 --> 01:00:53,860
Uvod, razvoj i obrat
bili su dobri,
802
01:00:54,190 --> 01:00:56,420
ali zaklju�ak je pogre�an.
803
01:00:57,989 --> 01:00:59,659
Ako ne pitate za�to,
804
01:01:00,429 --> 01:01:01,859
na kraju vam nedostaje sr�
805
01:01:02,599 --> 01:01:04,199
koja prodire u cijelu stvar.
806
01:01:06,829 --> 01:01:09,069
Jeste li bili na
Kuli domoljublja?
807
01:01:10,269 --> 01:01:13,239
Tu je spomen obilje�je
na�im poginulim agentima.
808
01:01:15,480 --> 01:01:18,350
Nad tim mjestom
uvijek postoji sjena.
809
01:01:20,150 --> 01:01:22,420
Radimo u sjeni i te�imo svjetlu.
810
01:01:24,119 --> 01:01:25,389
Zna�i da
811
01:01:27,719 --> 01:01:30,259
�ak ni u na�oj smrti, ne
mo�emo pobje�i od sjene.
812
01:01:32,090 --> 01:01:34,000
Znate li koliko je
izvr�nih direktora
813
01:01:34,000 --> 01:01:35,760
sam radio dok sam
bio dio ove organizacije?
814
01:01:37,500 --> 01:01:38,630
Ukupno 21. osoba.
815
01:01:40,000 --> 01:01:41,570
Dok se uprava mijenjala osam
816
01:01:41,570 --> 01:01:44,170
puta, ukupno 21
izvr�ni direktor
817
01:01:44,170 --> 01:01:46,010
do�ao je i napustio ovu
organizaciju kao gost.
818
01:01:46,809 --> 01:01:50,979
I svi su o�ekivali da im
mi agenti budemo odani.
819
01:01:51,650 --> 01:01:53,850
Naredili su nam da
se mije�amo u izbore,
820
01:01:54,219 --> 01:01:57,419
manipuliramo javno��u
mnijenjem i �pijuniranjem ljudi.
821
01:01:59,320 --> 01:02:00,350
Zatim su nestali.
822
01:02:01,989 --> 01:02:03,219
Oti�li su
823
01:02:03,960 --> 01:02:05,890
nakon �to sramo�enja
na�eg dobrog ime.
824
01:02:09,260 --> 01:02:10,800
Ali nismo mogli objasniti,
825
01:02:11,530 --> 01:02:13,030
niti davati izgovore za to.
826
01:02:14,739 --> 01:02:17,639
Morali smo �utjeti
jer je to na�a sudbina.
827
01:02:19,909 --> 01:02:22,079
Znate li kakav je
osje�aj gledati
828
01:02:23,039 --> 01:02:24,179
sve to?
829
01:02:27,780 --> 01:02:30,180
I vi ste igrali ulogu u tome.
830
01:02:30,349 --> 01:02:31,749
Ne, uop�e.
831
01:02:32,050 --> 01:02:34,190
Bio je to neizbje�an
izbor za na�u organizaciju.
832
01:02:34,690 --> 01:02:36,559
Imali su nas na uzici,
a mi se
833
01:02:36,559 --> 01:02:38,559
nismo imali snage
boriti protiv njih!
834
01:02:39,960 --> 01:02:41,060
Sve ovo
835
01:02:41,860 --> 01:02:42,930
je zbog mo�i.
836
01:02:43,869 --> 01:02:44,999
Na to se sve svodi.
837
01:02:46,199 --> 01:02:48,999
Zato se poku�avam
rije�iti uzice
838
01:02:49,869 --> 01:02:51,209
koja nas sputava.
839
01:02:51,769 --> 01:02:54,539
Tako da svoju mo� mo�emo
koristiti na svoj na�in.
840
01:02:56,110 --> 01:02:57,150
Skoro smo gotovi.
841
01:02:58,550 --> 01:03:00,580
Ako zavr�im zadnji korak,
842
01:03:02,480 --> 01:03:06,190
na�a organizacija �e se ponovno
roditi da bude velika i mo�na
843
01:03:07,420 --> 01:03:09,760
tako da se nitko ne mo�e
usuditi petljati s nama.
844
01:03:11,090 --> 01:03:12,390
Prestanite sa svojim glupostima.
845
01:03:13,329 --> 01:03:15,059
�ak i ako poku�ate zvu�ati
846
01:03:15,059 --> 01:03:17,099
uvjerljivo, ubili ste
svoje podre�ene
847
01:03:18,199 --> 01:03:19,899
radi ispunjenja
vlastitih osobnih �elja.
848
01:03:22,099 --> 01:03:23,169
Oh Kyung Seok,
849
01:03:24,010 --> 01:03:25,070
Kim Dong Wook,
850
01:03:27,039 --> 01:03:28,079
Choi Il Lak,
851
01:03:29,309 --> 01:03:30,309
Seo Su Yeon,
852
01:03:31,050 --> 01:03:32,350
pa �ak i �ef Kang.
853
01:03:34,849 --> 01:03:37,349
Svi koji su vas
poku�ali zaustaviti.
854
01:03:40,320 --> 01:03:41,490
To je �teta.
855
01:03:42,789 --> 01:03:44,189
Da smo na istoj strani,
856
01:03:45,929 --> 01:03:46,929
bilo bi lijepo.
857
01:03:48,530 --> 01:03:49,560
Uvedite je.
858
01:04:00,010 --> 01:04:01,010
Gospodine.
859
01:04:05,480 --> 01:04:06,480
Spusti pi�tolj.
860
01:04:13,019 --> 01:04:14,089
Baci.
861
01:04:20,630 --> 01:04:23,060
Nisi mogao spasiti
svoje stare kolege,
862
01:04:24,099 --> 01:04:26,999
ali bi nju trebao spasiti.
863
01:04:28,099 --> 01:04:29,439
Ne sla�e� li se, Han Ji Hyuk?
864
01:04:32,739 --> 01:04:33,809
Spusti to.
865
01:05:07,639 --> 01:05:08,879
Pro�lo je neko vrijeme,
866
01:05:10,110 --> 01:05:11,210
zamjeni�e povjerenika Lee.
867
01:05:14,420 --> 01:05:16,620
�EF HA DONG KYUN
868
01:05:16,679 --> 01:05:17,689
Halo?
869
01:05:17,920 --> 01:05:19,590
Ji Hyuk, morate do�i ovamo.
870
01:05:20,190 --> 01:05:21,490
�ef Kang se probudio.
871
01:05:24,559 --> 01:05:26,059
Je li to sve istina?
872
01:05:27,829 --> 01:05:28,899
Da.
873
01:05:29,230 --> 01:05:31,329
Moj posljednji video
bit �e mi poslan uskoro.
874
01:05:31,329 --> 01:05:33,569
Sve �e biti u njemu.
875
01:05:33,869 --> 01:05:37,369
Ako ne dobijem dokaze protiv
zamjenika povjerenika Leeja,
876
01:05:38,539 --> 01:05:41,009
molim te otkrijte taj
video pred svima.
877
01:05:41,880 --> 01:05:43,640
�to vi�e ljudi to vidi,
to je bolje za nas.
878
01:05:44,150 --> 01:05:46,180
Svi ti ljudi postat
�e na�i svjedoci.
879
01:05:48,150 --> 01:05:50,250
Ji Hyuk, ja...
880
01:05:50,250 --> 01:05:51,690
Ne morate ni�ta re�i.
881
01:05:53,750 --> 01:05:55,719
Imate priliku ispraviti stvari.
882
01:05:55,719 --> 01:05:57,489
Molim vas, vratite
se na svoje mjesto.
883
01:06:03,300 --> 01:06:04,300
Zamjenik povjerenika Lee.
884
01:06:06,099 --> 01:06:09,039
Izvr�ni direktor i
izvr�ni direktori su ovdje.
885
01:06:23,550 --> 01:06:24,690
Upravo je stiglo.
886
01:06:39,730 --> 01:06:42,370
�elite li re�i da su tvrdnje
Han Ji Hyuka vjerodostojne?
887
01:06:42,739 --> 01:06:45,469
Samo trebate slu�ati.
888
01:06:54,119 --> 01:06:56,749
Kao �to sam obe�ao, ispri�at
�u vam sve �to se dogodilo
889
01:06:56,750 --> 01:06:58,420
na taj dan.
890
01:07:13,699 --> 01:07:14,769
Taj dan,
891
01:07:16,769 --> 01:07:18,469
osoba koja je
ubila tvoje kolege
892
01:07:27,550 --> 01:07:28,620
si ti,
893
01:07:31,150 --> 01:07:32,150
Han Ji Hyuk.
894
01:08:11,760 --> 01:08:14,600
Veo
895
01:08:45,089 --> 01:08:47,659
Gotovo je. Ji Hyuk je uhi�en.
896
01:08:47,659 --> 01:08:49,499
Okupite disciplinsku komisiju.
897
01:08:49,500 --> 01:08:51,569
Sada nema dokaza.
898
01:08:51,569 --> 01:08:53,229
Ali ni�ta ne mo�e u�initi.
899
01:08:53,229 --> 01:08:58,069
Sje�anje koje sam
zape�atio vratilo se na kraju.
900
01:08:58,069 --> 01:08:59,239
Ne mo�emo stati ovdje.
901
01:08:59,239 --> 01:09:02,309
Ne znam �to �u ti sada u�initi.
902
01:09:02,310 --> 01:09:04,850
Kako se usu�uje?
Taj nezahvalni kreten!
903
01:09:04,880 --> 01:09:06,250
Mora biti ubijen.
904
01:09:06,949 --> 01:09:08,149
Ubij ga!
905
01:09:08,150 --> 01:09:13,150
PREVEO: BigGamer
64941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.