All language subtitles for The.Veil.S01E09.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-iTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:09,010 Jeste li to bili vi? 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,150 Jeste li odgovorni za ono �to se dogodilo mom ocu? 3 00:00:14,820 --> 00:00:15,920 Je li? 4 00:00:16,219 --> 00:00:17,989 �to �elite �uti od mene? 5 00:00:21,059 --> 00:00:23,329 Svi �ele pravedan odgovor. 6 00:00:25,129 --> 00:00:27,369 I �ele to �uti od nekog drugog. 7 00:00:34,070 --> 00:00:36,009 Ako ste sigurni u ovo, nemojte moliti za odgovor 8 00:00:36,009 --> 00:00:37,379 i povucite okida�. 9 00:00:50,320 --> 00:00:53,830 Ako niste ozbiljni u vezi s tim, to je za mene ni�ta manje nego igra�ka. 10 00:00:55,030 --> 00:00:56,760 Sljede�i put ponesite pravo oru�je. 11 00:00:58,259 --> 00:00:59,759 Ono koje me mo�e ubiti. 12 00:01:51,819 --> 00:01:54,219 Nije �ef Kang vozio auto. 13 00:01:58,120 --> 00:02:00,060 Trebala je izbjegavati za�titne ograde. 14 00:02:00,530 --> 00:02:03,700 Ali nastavila je namjerno skretati auto u tom smjeru. 15 00:02:19,680 --> 00:02:20,710 Da. 16 00:02:21,150 --> 00:02:22,180 Upravo sam dobio. 17 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 �to? 18 00:02:25,080 --> 00:02:27,590 Upravo sam dobio novi video koji ste poslali u pro�losti. 19 00:02:28,650 --> 00:02:29,690 �to �elite raditi? 20 00:02:31,219 --> 00:02:32,219 Jeste li tamo? 21 00:02:33,360 --> 00:02:34,530 Po�alji mi odmah. 22 00:02:39,159 --> 00:02:42,269 Netko iz na�eg tima bio je u tajnosti u kontaktu s autsajderom. 23 00:02:43,400 --> 00:02:44,840 A taj netko je bio Kim Dong Wook. 24 00:02:45,900 --> 00:02:49,870 Vidio sam ga na mjestu doga�aja u kriti�nom trenutku. 25 00:02:51,280 --> 00:02:54,150 Bio sam siguran da prima naredbe od nekoga. 26 00:02:55,780 --> 00:02:58,550 No, jo� uvijek sam zbunjen o tome 27 00:02:58,949 --> 00:03:00,889 tko mu je dao naredbe. 28 00:03:02,620 --> 00:03:06,490 Posljednji video zapis bit �e ti poslan to�no tjedan dana od sada. 29 00:03:08,789 --> 00:03:10,799 Uklju�ivat �e sve �to se dogodilo u to vrijeme 30 00:03:11,800 --> 00:03:14,370 i osobu koja je ubila �lanove na�eg tima. 31 00:03:15,300 --> 00:03:16,530 Ali zapamti ovo. 32 00:03:17,639 --> 00:03:19,069 Prije nego pogleda� taj video, prvo mora� 33 00:03:19,069 --> 00:03:20,769 saznati tko je izdajica u na�oj agenciji... 34 00:03:21,270 --> 00:03:22,870 bez obzira na sve. 35 00:03:24,039 --> 00:03:25,379 Ne smije� 36 00:03:27,580 --> 00:03:29,510 gledajti taj video prije nego sazna� tko je to. 37 00:03:30,919 --> 00:03:31,919 Po�uri. 38 00:03:33,080 --> 00:03:34,790 Nema� puno vremena. 39 00:03:47,430 --> 00:03:49,469 POVUCI PRSTOM ZA ODGOVOR 40 00:03:49,469 --> 00:03:52,769 AGENT HAN JI HYUK 41 00:04:10,020 --> 00:04:12,090 PET PROPU�TENIH POZIVA AGENT HAN JI HYUK 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,500 Zdravo. 43 00:04:25,269 --> 00:04:26,299 Sjednite. 44 00:04:26,639 --> 00:04:28,069 �to je bilo toliko va�no 45 00:04:28,410 --> 00:04:30,510 da ste morali do�i rano ujutro? 46 00:04:31,610 --> 00:04:32,680 Gospodine Lee. 47 00:04:33,879 --> 00:04:35,879 Trebate li mi ne�to re�i? 48 00:04:35,879 --> 00:04:36,949 Ne razumijem. 49 00:04:37,480 --> 00:04:39,480 Radi se o reorganizaciji odjela. 50 00:04:39,920 --> 00:04:43,190 Za razliku od onoga �to ste mi prijavili, 51 00:04:43,990 --> 00:04:46,560 �uo sam da ste izvr�ili kadrovske promjene prema vlastitoj odluci. 52 00:04:46,589 --> 00:04:47,889 Kako se to dogodilo? 53 00:04:47,889 --> 00:04:50,529 Htio sam vam re�i osobno. 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 �to je to? 55 00:04:58,439 --> 00:04:59,469 TRO�AK POSEBNIH AKTIVNOSTI 56 00:04:59,470 --> 00:05:02,439 Niste ni prijavili tro�ak posebnih aktivnosti 57 00:05:02,439 --> 00:05:04,639 i potro�ili ste sav novac kako ho�ete. 58 00:05:05,180 --> 00:05:09,510 Znate da je dovoljno ozbiljno za internu inspekciju, zar ne? 59 00:05:10,649 --> 00:05:12,719 Znam da sam vas zadu�io, 60 00:05:12,720 --> 00:05:15,450 ali �ini se da ste pre�li granicu. 61 00:05:16,889 --> 00:05:18,489 Uvijek me iznenadite. 62 00:05:18,990 --> 00:05:21,490 Ovo su podaci mog tima. 63 00:05:22,430 --> 00:05:23,930 Rekli ste da mi vjerujete. 64 00:05:25,399 --> 00:05:27,199 Kako ste mogli postaviti krticu u moj odjel? 65 00:05:28,899 --> 00:05:30,669 Svi�a mi se sve na ovom �ovjeku. 66 00:05:31,569 --> 00:05:33,299 Ali ponekad je odva�an. 67 00:05:36,670 --> 00:05:39,180 Mislite li da sam do�ao �ak ovamo bez ikakvih vje�tina? 68 00:05:40,949 --> 00:05:42,349 Razo�aran sam, gospodine. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,680 Za ovako ne�to ne treba pokazivati agresiju. 70 00:05:49,189 --> 00:05:50,189 Niste li ve�erali 71 00:05:50,189 --> 00:05:52,119 u korejskom restoranu u Gangnamu pro�log vikenda 72 00:05:52,689 --> 00:05:56,389 s predsjednikom Reformske stranke, Park Chang Ju-om? 73 00:05:57,430 --> 00:05:58,700 Razumijem za�to ste to u�inili. 74 00:05:59,100 --> 00:06:01,329 Bli�e se izbori. 75 00:06:01,329 --> 00:06:03,469 Dakle, sigurno ste razmi�ljali o zamjeni strane. 76 00:06:04,170 --> 00:06:05,370 Razumijem za�to ste zabrinuti. 77 00:06:05,970 --> 00:06:07,370 Ali ipak. 78 00:06:07,839 --> 00:06:09,939 Iako ste ve� pre�li dob za umirovljenje, 79 00:06:10,509 --> 00:06:13,209 Plava ku�a vas je dovela u tu poziciju. 80 00:06:13,639 --> 00:06:15,009 Ako saznaju, ne�e im se svidjeti. 81 00:06:16,410 --> 00:06:17,820 Mislite li da mo�ete to podnijeti? 82 00:06:22,089 --> 00:06:24,359 Hajde. Nemojmo ovo raditi. 83 00:06:24,360 --> 00:06:25,890 - Mo�emo razgovarati... - Tiho... 84 00:06:30,189 --> 00:06:31,729 prije nego vas otpustim. 85 00:06:35,329 --> 00:06:37,699 Mislite li da se mo�ete izvu�i s ovim? 86 00:06:38,269 --> 00:06:40,669 Mogu li vam dati savjet? 87 00:06:42,410 --> 00:06:44,340 Ako ste do�li ovdje kao gost, 88 00:06:45,439 --> 00:06:46,939 za�to se ne pona�ate kao jedan 89 00:06:47,910 --> 00:06:49,450 dok ste ovdje? 90 00:06:50,720 --> 00:06:53,550 Naravno, dopustit �u vam da odslu�ite svoj mandat. 91 00:06:54,019 --> 00:06:55,049 Ne zaboravite ovo. 92 00:06:56,889 --> 00:07:00,729 Jo� uvijek imam autoritet. 93 00:07:02,689 --> 00:07:04,029 Autoritet? 94 00:07:05,129 --> 00:07:09,199 �elite li vidjeti tko stvarno ima vlast nad ljudima? 95 00:07:10,839 --> 00:07:13,199 U blizini se nalazi restoran u kojem se poslu�uju izvrsne ribe. 96 00:07:13,269 --> 00:07:15,709 Ako jo� niste ve�erali, biste li mi se pridru�ili? 97 00:07:20,879 --> 00:07:22,749 Obo�avam napuha�u. 98 00:07:24,980 --> 00:07:26,050 Oprostite, gospodine. 99 00:07:41,870 --> 00:07:45,370 Ako je to Doma�i ured, ne�emo vas �esto vi�ati. 100 00:07:45,740 --> 00:07:48,240 Sad kad se ve� selite, nadam se da ste se uklopili. 101 00:07:48,540 --> 00:07:50,310 A kad se naviknete, javite mi se. 102 00:07:50,509 --> 00:07:51,539 Dobro. 103 00:07:51,540 --> 00:07:53,780 �to je s va�im partnerom? Jeste li se oprostili od njega? 104 00:07:58,620 --> 00:07:59,820 DOSJE O OSOBLJU, KIM DONG WOOK 105 00:08:01,819 --> 00:08:03,389 Ne razumijem te. 106 00:08:03,449 --> 00:08:04,819 �to �e ti to? 107 00:08:04,819 --> 00:08:06,159 PREPORUKE ZA ZAPO�LJAVANJE, ZAMJENICa POVJERENIKA DO JIN SOOK 108 00:08:06,160 --> 00:08:08,660 Osoba koja ga je preporu�ila bila je zamjenica povjerenika Do. 109 00:08:08,889 --> 00:08:10,089 Da, znam. 110 00:08:10,389 --> 00:08:11,999 PODRU�JA ZAPOSLENJA, PROTUTERORIZAM 111 00:08:12,259 --> 00:08:14,029 Je li Dong Wook odrastao u siroti�tu? 112 00:08:14,100 --> 00:08:15,230 Nisi znao? 113 00:08:15,629 --> 00:08:17,769 Vjen�ao se �enom iz istog siroti�ta. 114 00:08:17,970 --> 00:08:20,200 To je to�no. Njegova �ena je 115 00:08:20,769 --> 00:08:23,139 podnijela dosta peticija nakon njegove smrti. 116 00:08:23,509 --> 00:08:25,839 �eljela je da do�emo do dna njegove smrti. 117 00:08:26,339 --> 00:08:27,909 Mo�e� li dobiti njezine kontakt podatke? 118 00:08:28,079 --> 00:08:29,249 Misli� na Dong Wookovu �enu? 119 00:08:30,009 --> 00:08:31,519 To je komad torte. 120 00:08:32,620 --> 00:08:34,190 Poznaje� Planet, zar ne? 121 00:08:35,090 --> 00:08:36,690 - Misli� na onaj Planet? - Da. 122 00:08:36,690 --> 00:08:39,019 Postoji netko po imenu Park Young Ju 123 00:08:39,019 --> 00:08:40,459 koji je radio u timu za kiberneti�ku sigurnost. 124 00:08:40,460 --> 00:08:41,490 Dobro. 125 00:08:41,629 --> 00:08:44,459 Poku�ala nam je ne�to prijaviti preko IU 126 00:08:44,799 --> 00:08:46,429 u firmi. 127 00:08:46,960 --> 00:08:48,500 Saznaj �to je to bilo. 128 00:08:49,070 --> 00:08:51,670 Bo�e, ne�e biti lako. 129 00:08:54,440 --> 00:08:55,510 Ispitat �u to. 130 00:09:09,350 --> 00:09:10,690 Govorite li... 131 00:09:11,259 --> 00:09:13,689 Sangmuhoe je to u�inio �efu Kangu? 132 00:09:13,820 --> 00:09:15,129 Isto je bilo i s �efom Kangom. 133 00:09:15,129 --> 00:09:17,629 Bio je tu da me vidi i imao je nesre�u s iznenadnim ubrzanjem. 134 00:09:19,159 --> 00:09:21,029 Ba� kao nesre�a koju je imao Park Young Ju. 135 00:09:22,870 --> 00:09:25,340 Siguran sam da je netko namjerno izazvao nesre�e. 136 00:09:27,870 --> 00:09:29,540 �to mislite, tko je taj netko? 137 00:09:29,940 --> 00:09:32,340 Od incidenta prije godinu dana do nedavnog incidenta na 138 00:09:32,340 --> 00:09:34,780 Planetu, sve se dogodilo jer se netko htio mije�ati u izbore. 139 00:09:36,480 --> 00:09:37,820 Postoji samo jedno mjesto 140 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 koje je sposobno za takve stvari. 141 00:09:42,220 --> 00:09:43,290 Doma�i ured. 142 00:09:44,990 --> 00:09:45,990 Je li to to? 143 00:09:50,700 --> 00:09:51,860 Ne mislim da je tako. 144 00:09:52,360 --> 00:09:53,600 Na taj dan prije godinu dana, 145 00:09:54,299 --> 00:09:55,899 rekli ste da je Ri Dong Chul umro. 146 00:09:56,730 --> 00:09:59,740 Ako su htjeli iskoristiti Ri Dong Chula da se mije�aju u izbore, 147 00:10:00,200 --> 00:10:01,340 za�to su ga ubili? 148 00:10:02,769 --> 00:10:04,009 Nisu imali razloga da ga ubiju. 149 00:10:05,240 --> 00:10:06,409 Jeste li ikada uzeli u obzir da je 150 00:10:06,409 --> 00:10:09,549 taj netko drugi osim Sangmuhoea 151 00:10:10,450 --> 00:10:11,650 bio umije�an? 152 00:10:11,879 --> 00:10:13,449 �to �elite re�i? 153 00:10:15,120 --> 00:10:17,150 Nije li netko drugi ubio 154 00:10:17,990 --> 00:10:19,290 Ri Dong Chul? 155 00:10:21,289 --> 00:10:22,559 Zamjenica povjerenika Do. 156 00:10:22,559 --> 00:10:24,459 Ho�ete re�i da je naru�ila 157 00:10:24,460 --> 00:10:27,100 njegovo ubojstvo kako bi sprije�ila njegov prebjeg? 158 00:10:28,070 --> 00:10:29,530 Vi dobro znate da je 159 00:10:30,740 --> 00:10:32,840 ona vrlo sposobna za takvo �to. 160 00:10:34,509 --> 00:10:37,579 Samo da bi mogla posti�i rezultate, zamjenica povjerenika Do 161 00:10:39,039 --> 00:10:41,179 prodala je mog tatu i poslala ga na sjever. 162 00:10:42,549 --> 00:10:44,619 Ona je vi�e nego sposobna za atentat. 163 00:10:45,379 --> 00:10:46,749 Tko vam je to rekao? 164 00:10:46,750 --> 00:10:48,820 Moram li s vama podijeliti takve detalje? 165 00:10:50,490 --> 00:10:52,260 Ju�er sam je srela. 166 00:10:52,490 --> 00:10:53,919 �ula sam da ste pitali gospo�u Do 167 00:10:53,919 --> 00:10:56,159 da instalira aplikaciju za prislu�kivanje na moj mobitel. 168 00:10:59,500 --> 00:11:00,630 Je li to istina? 169 00:11:19,220 --> 00:11:22,020 Zavr�ili smo sa zajedni�kim radom. 170 00:11:23,690 --> 00:11:26,020 Na�e su svrhe ionako bile druga�ije. 171 00:11:26,990 --> 00:11:28,460 Je li to bio zamjenik povjerenika Lee 172 00:11:30,360 --> 00:11:32,500 koji vam je rekao da je gospo�a Do prodala va�eg oca? 173 00:11:33,730 --> 00:11:35,429 Kakve to veze ima s vama? 174 00:11:35,429 --> 00:11:37,129 Razmislite kakve to veze ima sa mnom. 175 00:11:38,000 --> 00:11:39,540 Koriste vas. 176 00:11:43,440 --> 00:11:44,780 A vi? 177 00:11:46,009 --> 00:11:48,409 Niste mi mogli vjerovati, a ipak ste me i iskoristili. 178 00:11:49,750 --> 00:11:50,950 niste li? 179 00:11:56,990 --> 00:11:58,090 Yoo Je Yi. 180 00:12:02,389 --> 00:12:04,559 Ako se sada okrenete, mo�da �emo se morati vidjeti 181 00:12:04,559 --> 00:12:05,959 kao neprijatelji sljede�i put. 182 00:12:08,500 --> 00:12:09,700 Jeste li u redu s tim? 183 00:12:11,000 --> 00:12:12,870 Nikada me niste smatrali kolegicom. 184 00:12:28,320 --> 00:12:30,450 Ako se sada okrenete, mo�da �emo se morati vidjeti 185 00:12:30,450 --> 00:12:31,920 kao neprijatelji sljede�i put. 186 00:12:32,820 --> 00:12:34,160 jeste li u redu s tim? 187 00:12:35,389 --> 00:12:36,529 Nikada me niste 188 00:12:37,190 --> 00:12:39,230 smatrali kolegicom. 189 00:12:44,700 --> 00:12:46,140 Nazovi je. 190 00:12:46,840 --> 00:12:48,110 �elim je vidjeti. 191 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Da, gospodine. 192 00:12:52,440 --> 00:12:54,650 Znao sam da �ete napraviti pravi izbor. 193 00:13:00,580 --> 00:13:01,620 Mogu li 194 00:13:02,149 --> 00:13:04,959 postaviti pitanje ako nemate ni�ta protiv? 195 00:13:04,960 --> 00:13:06,690 Naravno. Samo naprijed. 196 00:13:08,090 --> 00:13:09,090 �to �ete u�initi 197 00:13:10,659 --> 00:13:13,529 ako na�ete Baek Mo Sa? 198 00:13:14,629 --> 00:13:15,829 Jeste li zabrinuti? 199 00:13:16,669 --> 00:13:18,739 Da vam je on otac? 200 00:13:21,470 --> 00:13:24,610 Ako ga zamjenica povjerenika 201 00:13:24,610 --> 00:13:26,080 Do prona�e prva, �to bi ona u�inila? 202 00:13:27,039 --> 00:13:28,909 Ona �e u�initi sve �to je potrebno da ga ubije. 203 00:13:29,649 --> 00:13:31,849 Ona ima pro�lost koju �eli sakriti. 204 00:13:32,950 --> 00:13:34,250 Ali ja sam druga�iji. 205 00:13:34,590 --> 00:13:35,920 �to �elim 206 00:13:36,350 --> 00:13:39,420 je koristiti Baek Mo Sa da razotkrije svoje prave boje. 207 00:13:41,429 --> 00:13:42,889 Je li to dovoljno dobar odgovor? 208 00:13:49,070 --> 00:13:51,140 O Sangmuhoeu. 209 00:13:53,370 --> 00:13:55,540 �to vi imate s tim? 210 00:14:01,080 --> 00:14:02,350 Jeste li 211 00:14:03,649 --> 00:14:04,819 toliko znati�eljni o tome? 212 00:14:06,919 --> 00:14:08,619 Kad ve� o tome govorimo, 213 00:14:09,519 --> 00:14:11,859 na�a organizacija pre�ivljava od straha. 214 00:14:12,220 --> 00:14:14,990 Taj strah bi �ak mogao biti razlog za�to postojimo. 215 00:14:15,529 --> 00:14:16,729 Problem je, 216 00:14:17,429 --> 00:14:20,999 ljudi vi�e ne �ive u strahu. 217 00:14:22,129 --> 00:14:23,399 Moja uloga 218 00:14:24,600 --> 00:14:27,140 je osigurati da ljudi ne zaborave �to je strah. 219 00:14:27,940 --> 00:14:29,040 Ako zaborave, 220 00:14:29,570 --> 00:14:32,740 mogli bismo se vratiti u dane kada nismo ni�ta mislili. 221 00:14:35,049 --> 00:14:36,549 Kao vo�a ovdje, moja je du�nost 222 00:14:36,549 --> 00:14:38,979 �tititi ovu organizaciju i na�u zemlju. 223 00:14:39,179 --> 00:14:41,389 Da nas nitko ne dotakne, 224 00:14:41,919 --> 00:14:43,919 bilo da se radi o politi�kim mo�ima 225 00:14:44,720 --> 00:14:46,090 ili masovnih medija. 226 00:14:47,360 --> 00:14:48,460 Da se to dogodi, 227 00:14:49,389 --> 00:14:51,129 trebam mo�. 228 00:14:52,129 --> 00:14:53,629 Transcendentalnu mo�. 229 00:14:59,399 --> 00:15:02,509 Valjda je sve spremno. Ho�emo li i�i? 230 00:15:04,879 --> 00:15:05,879 Gdje... 231 00:15:06,139 --> 00:15:07,679 NACIONALNA OBAVJE�TAJNA SLU�BA 232 00:15:11,750 --> 00:15:12,880 Jeste li ikad 233 00:15:14,519 --> 00:15:16,989 razmi�ljali o budu�nosti na�e organizacije? 234 00:15:17,659 --> 00:15:19,359 Dugo ste bili u Inteligenciji i 235 00:15:19,360 --> 00:15:20,560 Analizi, tako da morate znati. 236 00:15:21,629 --> 00:15:22,989 Vi�e nismo 237 00:15:23,659 --> 00:15:25,729 glavni igra� na tom polju. 238 00:15:26,659 --> 00:15:30,369 Znate li koliko podataka online portali i SNS platforme se 239 00:15:30,629 --> 00:15:31,769 nakupi u jednom danu? 240 00:15:32,440 --> 00:15:34,610 Koli�ina informacija koju prikupljaju i obra�uju 241 00:15:35,169 --> 00:15:36,839 je daleko iznad na�ih mogu�nosti. 242 00:15:37,409 --> 00:15:38,539 Ali �to ako 243 00:15:40,080 --> 00:15:42,549 na�i resursi i korejska IT tvrtka broj jedan 244 00:15:42,549 --> 00:15:44,879 spoje? 245 00:15:45,750 --> 00:15:47,020 �to bi se onda dogodilo? 246 00:16:07,070 --> 00:16:08,310 Prihvatite sve. 247 00:16:09,470 --> 00:16:11,140 Ovo je na�a budu�nost. 248 00:16:17,679 --> 00:16:18,949 Argos? 249 00:16:19,250 --> 00:16:21,020 Pa kad spavam, 250 00:16:21,690 --> 00:16:23,290 dr�im o�i otvorene do pola. 251 00:16:23,389 --> 00:16:26,459 Ba� kao i mitski lik Argos. 252 00:16:29,659 --> 00:16:30,659 Je li ovaj sustav 253 00:16:31,429 --> 00:16:33,529 povezan s Planetom? 254 00:16:33,529 --> 00:16:34,929 Brzi ste. 255 00:16:35,500 --> 00:16:36,570 I u pravu ste. 256 00:16:36,970 --> 00:16:40,270 Imamo vlastita stra�nja vrata u sredi�njem serveru Planeta 257 00:16:40,669 --> 00:16:42,109 �to nas dovodi do toga. 258 00:16:42,710 --> 00:16:44,540 Ovo je samo beta verzija, 259 00:16:44,779 --> 00:16:47,179 ali mo�emo pristupiti i koristiti sve podatke 260 00:16:47,980 --> 00:16:49,610 koje je Planet skupio. 261 00:16:49,909 --> 00:16:53,950 �to radite ovdje? 262 00:16:54,120 --> 00:16:56,290 Ovo je tim radne skupine koji sam privremeno sastavio. 263 00:16:57,019 --> 00:17:00,419 Ovdje je svatko najbolji u svom polju. 264 00:17:00,889 --> 00:17:03,829 Trenutno pratimo Baek Mo Sa. 265 00:17:06,059 --> 00:17:08,329 Razumijete li za�to 266 00:17:09,200 --> 00:17:10,330 sam vas doveo ovdje? 267 00:17:17,640 --> 00:17:19,210 Dr�ite o�i na njoj. 268 00:17:20,279 --> 00:17:21,479 Kao Argos. 269 00:17:23,180 --> 00:17:24,520 Vidjet �emo s vremenom 270 00:17:25,849 --> 00:17:27,349 ako nam je prijatelj ili neprijatelj. 271 00:17:32,819 --> 00:17:34,119 Yoo Je Yi, po�ite sa mnom. 272 00:17:34,690 --> 00:17:35,730 Dobro. 273 00:17:36,890 --> 00:17:38,000 Ovdje vi sjedite. 274 00:17:38,660 --> 00:17:41,630 Pa�ljivo gledajte i prijavite ako vidite ne�to �udno. 275 00:17:42,869 --> 00:17:44,969 - Da, gospodine. - Jo� jedna stvar. 276 00:17:46,039 --> 00:17:48,539 Ovdje nema privatnih razgovora ni s kim. 277 00:17:48,670 --> 00:17:50,970 Ne pitajte i ne odgovarajte. 278 00:17:52,609 --> 00:17:54,749 - Da, gospodine. - Na posao. 279 00:18:21,210 --> 00:18:23,970 Ovo je dom zamjenice povjerenika Do. 280 00:18:42,160 --> 00:18:44,290 Pa, koliko je on lo�? 281 00:18:45,700 --> 00:18:47,700 Jo� je bez svijesti. 282 00:18:51,970 --> 00:18:53,240 �to mogu u�initi? 283 00:18:53,400 --> 00:18:54,970 Po�aljite povjerljive ljude 284 00:18:54,970 --> 00:18:56,970 da �to prije promatraju njegovu sobu. 285 00:18:57,539 --> 00:19:00,139 Dobro. U�init �u to odmah. 286 00:19:02,549 --> 00:19:05,349 Znate tko je to u�inio, zar ne? 287 00:19:05,450 --> 00:19:06,850 Tko je ozlijedio �efa Kanga. 288 00:19:11,660 --> 00:19:13,759 Ho�ete li me zauvijek dr�ati u mraku? 289 00:19:13,759 --> 00:19:17,059 Dajte mi malo vremena. Nisam jo� ni u �to siguran. 290 00:19:20,359 --> 00:19:22,399 O Dong Wooku. 291 00:19:24,329 --> 00:19:26,699 - Kim Dong Wook? - Da. 292 00:19:28,210 --> 00:19:30,840 Je li bio bli�i �efu Kangu ili zamjenici povjerenika Do? 293 00:19:31,069 --> 00:19:32,279 �to mislite? 294 00:19:32,279 --> 00:19:34,339 Na �ijoj je strani bio? 295 00:19:35,309 --> 00:19:36,509 Za�to me to pitate? 296 00:19:37,950 --> 00:19:39,150 Dong Wook je 297 00:19:39,480 --> 00:19:42,519 radio na mnogim projektima za koje je g�a Do bila zadu�ena. 298 00:19:42,519 --> 00:19:46,159 Ako to uzmete u obzir, mogao bi joj biti bli�e. 299 00:19:48,690 --> 00:19:49,790 Za�to pitate? 300 00:19:59,670 --> 00:20:02,810 FRIZERSKI SALON LIA 301 00:20:11,579 --> 00:20:12,679 Zdravo. 302 00:20:19,490 --> 00:20:20,620 Kad bolje razmislim, 303 00:20:21,529 --> 00:20:24,259 djelovao je tjeskobnije nego ina�e prije posljednjeg poslovnog puta. 304 00:20:25,099 --> 00:20:26,799 �ak je i pio �to mu je bilo neobi�no. 305 00:20:27,160 --> 00:20:30,070 Znate li za�to se tako osje�ao? 306 00:20:31,640 --> 00:20:33,170 Ne znam detalje, 307 00:20:34,500 --> 00:20:36,710 ali dobio je ponudu od vi�ih 308 00:20:37,240 --> 00:20:39,310 i poku�avao je shvatiti �to u�initi s tim. 309 00:20:39,880 --> 00:20:42,780 Stalno je govorio da se osje�a lo�e zbog svojih kolega. 310 00:20:43,150 --> 00:20:44,550 Dobio je ponudu? 311 00:20:46,380 --> 00:20:47,420 Da. 312 00:20:48,849 --> 00:20:51,289 Ali za�to mi postavljate ova pitanja? 313 00:20:51,960 --> 00:20:53,289 Nije ni�ta ozbiljno. 314 00:20:53,289 --> 00:20:55,359 Samo sam htio jo� jednom provjeriti nekoliko stvari. 315 00:20:56,859 --> 00:20:58,859 Rekao mi je puno o vama. 316 00:21:00,099 --> 00:21:01,329 Rekao je da si rezerviran, 317 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 ali da ste bili pouzdani. 318 00:21:06,500 --> 00:21:08,140 Mo�ete ih uhvatiti, zar ne? 319 00:21:09,170 --> 00:21:11,070 Ljude odgovorne za ono �to mu se dogodilo. 320 00:21:12,839 --> 00:21:15,209 Mo�ete ih uhvatiti i kazniti, zar ne? 321 00:21:16,380 --> 00:21:19,280 U redu. Idemo vidjeti tvoju mamu. 322 00:21:19,579 --> 00:21:20,619 Ovdje si. 323 00:21:21,690 --> 00:21:23,020 Zaboga. 324 00:21:23,289 --> 00:21:25,319 - �to se doga�a? - Nije ni�ta. 325 00:21:25,319 --> 00:21:27,219 - Idem ja. - Hvala. 326 00:21:30,160 --> 00:21:31,400 Jeste li imali dijete? 327 00:21:31,859 --> 00:21:33,459 Zar vam nije rekao? 328 00:21:35,900 --> 00:21:38,640 Njegova godi�njica smrti je ro�endan na�eg djeteta. 329 00:21:41,039 --> 00:21:42,969 Nije je mogao ni vidjeti prije nego je preminuo. 330 00:21:48,480 --> 00:21:49,950 MAMA SOO JIN 331 00:22:06,230 --> 00:22:07,300 Trebam li 332 00:22:07,900 --> 00:22:09,900 shvatiti to kao ne na moju ponudu? 333 00:22:10,900 --> 00:22:12,339 Da, ne�u to u�initi. 334 00:22:12,339 --> 00:22:14,169 Niste ni pitali o �emu se radi. 335 00:22:15,210 --> 00:22:18,079 Ne mogu preuzeti osobnu narud�bu od vas prije moje misije. 336 00:22:18,079 --> 00:22:19,109 �ao mi je. 337 00:22:21,750 --> 00:22:22,850 Sigurni ste da 338 00:22:24,180 --> 00:22:25,820 ne�ete po�aliti zbog ove odluke, zar ne? 339 00:22:29,390 --> 00:22:31,320 Dobio je ponudu od vi�ih 340 00:22:31,890 --> 00:22:34,020 i poku�avao je shvatiti �to u�initi s tim. 341 00:22:34,829 --> 00:22:37,529 Stalno je govorio da se osje�a lo�e zbog svojih kolega. 342 00:22:38,599 --> 00:22:41,199 Kakvu je ponudu imala zamjenica povjerenika Do tog dana? 343 00:22:42,299 --> 00:22:43,499 �to ako je 344 00:22:44,569 --> 00:22:46,069 dala tu ponudu Dong Wooku? 345 00:23:08,529 --> 00:23:11,459 To je Ji Hyuk naumio. �to s njima? Neki pokreti? 346 00:23:11,759 --> 00:23:14,229 Mislim da su nas dr�ali na oku. 347 00:23:14,230 --> 00:23:16,170 Ali mo�da su shvatili na �emu 348 00:23:16,170 --> 00:23:17,770 smo, pa sada ne vuku nikakve poteze. 349 00:23:18,140 --> 00:23:19,170 Je li tako? 350 00:23:21,000 --> 00:23:23,240 Onda bismo trebali prvi napraviti svoj potez. 351 00:24:03,809 --> 00:24:04,849 IZDALA MISIJU? 352 00:24:06,819 --> 00:24:08,079 Zamjenica povjerenika Do je ve� znala 353 00:24:08,079 --> 00:24:10,549 da je Ri Dong Chul poku�avao prebje�i na jug. 354 00:24:12,059 --> 00:24:13,089 Pa je 355 00:24:13,559 --> 00:24:15,529 dala je Dong Wooku misiju. 356 00:24:16,529 --> 00:24:19,929 Njegova je misija bila zaustaviti ga �ak i ako je to zna�ilo ubijanje Ri Dong Chula. 357 00:24:21,299 --> 00:24:24,269 Ali ubojstvo visokog du�nosnika iz Sjeverne Koreje u Kini 358 00:24:24,569 --> 00:24:26,969 bi izazvalo ogroman utjecaj. 359 00:24:30,710 --> 00:24:31,740 Tako je i ona 360 00:24:32,809 --> 00:24:34,109 poku�avala se rije�iti Dong Wooka 361 00:24:34,109 --> 00:24:35,549 koji je izravno sudjelovao u misiji 362 00:24:36,750 --> 00:24:38,480 i mi koji smo znali za misiju? 363 00:24:39,349 --> 00:24:42,789 Dakle, ne bi ostalo nikakvih dokaza? 364 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 Postojao je 365 00:24:51,430 --> 00:24:52,960 netko drugi tog dana. 366 00:24:57,170 --> 00:24:58,500 Jednom kad saznam tko je to, 367 00:24:59,500 --> 00:25:00,970 mo�i �u sve potvrditi. 368 00:25:03,710 --> 00:25:04,770 �to je to? 369 00:25:05,609 --> 00:25:07,909 �alju nam brojeve Morzeovim kodom. 370 00:25:08,450 --> 00:25:09,910 - Brojeve? - Da. 371 00:25:10,450 --> 00:25:11,980 To je stara metoda, ali mislim da bi 372 00:25:11,980 --> 00:25:13,720 mogli koristiti tablicu nasumi�nih brojeva. 373 00:25:13,819 --> 00:25:14,889 Jeste li to de�ifrirali? 374 00:25:14,920 --> 00:25:18,290 Nisu mogli saznati tablicu brojeva koju su koristili. 375 00:25:18,559 --> 00:25:20,419 Tako �e pro�i barem nekoliko tjedana. 376 00:25:22,289 --> 00:25:23,359 Mislite li da 377 00:25:23,789 --> 00:25:26,629 �alju poruku Baek Mo Sa-u? 378 00:25:26,960 --> 00:25:30,370 �to mislite za�to se Baek Mo Sa vratio u Koreju? 379 00:25:33,339 --> 00:25:35,009 To je osveta zamjenici povjerenika Do 380 00:25:35,670 --> 00:25:37,110 jer ga je prodala. 381 00:25:37,970 --> 00:25:39,710 Mora da je znala da dolazi. 382 00:25:40,480 --> 00:25:41,850 Dakle, ona se sama priprema. 383 00:25:44,009 --> 00:25:45,079 Zatim, 384 00:25:45,079 --> 00:25:47,979 vrlo je vjerojatno da je ovo zamka za namamiti Baek Mo Sa. 385 00:25:48,420 --> 00:25:50,390 Ako se Baek Mo Sa poka�e, 386 00:25:51,789 --> 00:25:53,459 poku�at �e ga se odmah rije�iti. 387 00:25:55,059 --> 00:25:56,059 Gledajte. 388 00:25:56,390 --> 00:25:58,860 Uskoro �ete vidjeti njihovo kretanje. 389 00:26:05,339 --> 00:26:07,369 Park Young Ju koji je radio u Planetu 390 00:26:07,670 --> 00:26:10,470 dao nam je dojavu putem IU-a ba� kao �to si rekao. 391 00:26:12,109 --> 00:26:14,179 Tko je posljednji dobio dojavu? 392 00:26:14,640 --> 00:26:15,680 To je bio 393 00:26:17,750 --> 00:26:20,120 Direktor odjela za sigurnosne istrage Jung Yong Tae. 394 00:26:26,420 --> 00:26:27,490 Zaprepastili ste me. 395 00:26:29,589 --> 00:26:31,429 �to radite u mom uredu? 396 00:26:32,299 --> 00:26:34,199 Vi si bili taj koji je rekao �efu Kangu 397 00:26:34,200 --> 00:26:35,800 kako je Planet procurio privatne podatke, 398 00:26:37,529 --> 00:26:38,599 to�no? 399 00:26:41,299 --> 00:26:42,369 Recite mi 400 00:26:46,180 --> 00:26:48,740 razlog za�to ste se okrenuli protiv zamjenika povjerenika Leeja. 401 00:26:50,049 --> 00:26:52,579 Zar niste poku�avali sru�iti zamjenika komesara Leeja 402 00:26:53,849 --> 00:26:55,289 pomo�u �efa Kanga? 403 00:26:57,950 --> 00:26:58,990 Bo�e. 404 00:26:59,720 --> 00:27:02,260 �to sada implicirate? 405 00:27:02,789 --> 00:27:03,889 Za�to ste tako uznemireni? 406 00:27:05,299 --> 00:27:07,159 Vidim. Kad bi ljudi saznali da sam ovdje, 407 00:27:08,329 --> 00:27:09,729 vi bi bili u te�koj situaciji, zar ne? 408 00:27:09,799 --> 00:27:11,399 Vi ste nevjerojatni. 409 00:27:11,400 --> 00:27:12,600 Znate za Sangmuhoe, zar ne? 410 00:27:15,869 --> 00:27:18,139 A taj zamjenik komesara Lee je vo�a Sangmuhoea. 411 00:27:19,210 --> 00:27:21,810 Treba mi samo kriti�na informacija da to doka�em. 412 00:27:22,079 --> 00:27:25,019 Ako mi to date, zakopat �u gre�ku 413 00:27:26,480 --> 00:27:28,120 koju si napravio. 414 00:27:28,349 --> 00:27:29,389 Hej. 415 00:27:30,519 --> 00:27:33,259 Ne znam kako ste do�li do ovog smije�nog zaklju�ka. 416 00:27:33,789 --> 00:27:35,029 Ne budite arogantni, budalo. 417 00:27:36,130 --> 00:27:37,690 Kriti�na informacija? 418 00:27:38,829 --> 00:27:41,769 �to �ete s tim? Ozbiljno. 419 00:27:45,200 --> 00:27:49,040 Nemate pojma za �to je taj �ovjek sposoban. 420 00:27:49,970 --> 00:27:52,380 Ovo govorim samo zato �to sam iskreno zabrinut za vas. 421 00:27:52,940 --> 00:27:55,480 Savjetujem vam da sada prestanete kopati. 422 00:27:56,849 --> 00:27:58,349 Prije nego �to istinski po�alite. 423 00:28:01,680 --> 00:28:03,490 Nemojte tu stajati. Izlazite iz mog ureda. 424 00:28:24,569 --> 00:28:25,839 Ona je u pokretu. 425 00:28:26,279 --> 00:28:27,409 - Gospodine Kim. - Da. 426 00:28:27,410 --> 00:28:29,610 Saznajte njihova odredi�ta s GPS-a u automobilima. 427 00:28:29,950 --> 00:28:30,980 Ili mi donesite nedavna odredi�ta. 428 00:28:30,980 --> 00:28:32,750 I dajte mi poruke koje su razmijenili. 429 00:28:32,750 --> 00:28:33,780 Da, gospodine. 430 00:28:37,450 --> 00:28:39,660 Pogledao sam u povijest, a oni su u bili 431 00:28:39,660 --> 00:28:41,790 marini u Yeouidu sat vremena prije njihovog odlaska. 432 00:28:42,029 --> 00:28:44,059 Pozovite terenske agente da odmah krenu tamo. 433 00:28:44,329 --> 00:28:46,329 - Da, gospodine. - Je Yi. 434 00:28:46,700 --> 00:28:49,029 Provjerite sigurnosne kamere marine za bilo �to sumnjivo. 435 00:28:49,029 --> 00:28:50,099 Da, gospodine. 436 00:29:04,450 --> 00:29:05,980 Ovdje. Morate prevesti ovog pacijenta. 437 00:29:13,190 --> 00:29:14,590 Na�la sam ih. 438 00:29:15,019 --> 00:29:16,259 - Stavi ih gore. - Dobro. 439 00:29:37,680 --> 00:29:39,819 Slu�ajte svaki poziv koji pinguje s te bazne stanice. 440 00:29:39,880 --> 00:29:41,579 Provjerite ima li poziva na ili s prepaid mobitela. 441 00:29:41,579 --> 00:29:42,889 - Da, gospodine. - Da, gospodine. 442 00:30:04,869 --> 00:30:06,579 Trebam li re�i da je pro�lo mnogo vremena? 443 00:30:08,339 --> 00:30:10,409 Previ�e je vremena pro�lo da bih to rekla, zar ne? 444 00:30:12,319 --> 00:30:14,149 Povezani smo preko kanala osam. 445 00:30:24,289 --> 00:30:26,929 Da budem iskrena, iznena�ena sam �to ste pristali na moju ponudu. 446 00:30:39,480 --> 00:30:43,110 Mo�da se pitate koja je svrha svega ovoga sada, 447 00:30:45,549 --> 00:30:47,449 ali postojalo je ne�to �to sam vam htjela re�i. 448 00:30:48,549 --> 00:30:49,889 Sve ovo je 449 00:30:50,720 --> 00:30:52,790 krenulo iz nesporazuma. 450 00:30:53,690 --> 00:30:55,760 Ako mi date priliku, 451 00:30:56,230 --> 00:30:57,990 �eljela bih objasniti 452 00:30:59,460 --> 00:31:00,730 �to se dogodilo toga dana. 453 00:31:03,029 --> 00:31:05,129 Zato sam i do�la ovamo. 454 00:31:48,779 --> 00:31:50,279 Kako da te zovem? 455 00:31:52,519 --> 00:31:54,479 Da te zovem �ef Yoo Joon Man 456 00:31:55,180 --> 00:31:56,350 ili �ef Kim Young Gook? 457 00:31:58,690 --> 00:32:00,620 Oni su ve� mrtvi i nestali 458 00:32:01,319 --> 00:32:02,489 unutar mene. 459 00:32:03,690 --> 00:32:05,360 Za�to mi ne ka�ete 460 00:32:06,400 --> 00:32:07,660 tko sam ja? 461 00:32:09,730 --> 00:32:11,470 Vi ste ta 462 00:32:13,240 --> 00:32:14,970 koja me je u�inila ovakvim. 463 00:33:15,930 --> 00:33:17,130 Treba mi samo pet minuta. 464 00:33:19,299 --> 00:33:21,969 Razgovarajmo osobno umjesto kroz ovo. 465 00:33:33,849 --> 00:33:35,549 ZAUSTAVITE SNAJPERISTE NA 3 I 9 SATI. 466 00:33:43,990 --> 00:33:45,930 ZAUSTAVITE SNAJPERISTE. NEMAMO VREMENA. PO�URITE. 467 00:34:01,240 --> 00:34:02,610 Do sada, 468 00:34:04,609 --> 00:34:05,749 ja... 469 00:35:10,610 --> 00:35:11,710 Ne mi�i se. 470 00:35:17,050 --> 00:35:18,120 Gospodine. 471 00:35:25,260 --> 00:35:27,700 Ne �elim ga ubiti. Razgovarajmo. 472 00:35:31,230 --> 00:35:33,270 Dolazi brod nizvodno. 473 00:35:33,369 --> 00:35:35,969 �to? Saznajte odakle dolazi. 474 00:35:36,010 --> 00:35:37,010 Da, gospodine. 475 00:35:39,179 --> 00:35:40,609 NAPI�I NOVU PORUKU 476 00:35:59,030 --> 00:36:00,160 Jesi li ti bio taj 477 00:36:01,829 --> 00:36:03,199 koji mi je rekao za snajper? 478 00:36:06,670 --> 00:36:07,840 Za�to si to u�inio? 479 00:36:07,840 --> 00:36:09,870 Jer imam razloga da te uhvatim. 480 00:36:10,710 --> 00:36:13,410 Koji je razlog �to si se vratio ovdje? 481 00:36:14,710 --> 00:36:16,450 Imam samo jedan cilj. 482 00:36:17,449 --> 00:36:20,219 To je prona�i svog neprijatelja i rije�iti ga se. 483 00:36:21,550 --> 00:36:23,620 To se nikad nije promijenilo. 484 00:36:24,690 --> 00:36:26,820 To je samo moja okolina. 485 00:36:30,090 --> 00:36:33,330 Siguran sam da zna� �to to zna�i. 486 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Ti i ja imamo mnogo toga zajedni�kog. 487 00:36:39,969 --> 00:36:41,099 Zna� li me? 488 00:36:42,070 --> 00:36:43,940 Poznajem te jako dobro. 489 00:36:44,710 --> 00:36:46,540 Mo�da �ak i vi�e nego sam poznaje� sebe. 490 00:36:48,639 --> 00:36:51,079 �ini se kao da se �eli� osvetiti. 491 00:36:51,650 --> 00:36:53,719 Ali prvo mora� razjasniti ne�to. 492 00:36:53,719 --> 00:36:54,749 Je li to 493 00:36:55,590 --> 00:36:58,350 zbog tvojih mrtvih kolega 494 00:36:59,159 --> 00:37:00,889 ili je zbog tebe? 495 00:37:02,789 --> 00:37:04,459 Dobro razmisli o tome. 496 00:37:04,889 --> 00:37:06,129 Jer prema tome, 497 00:37:07,300 --> 00:37:10,330 osoba kojoj se �eli� osvetiti mogla bi se promijeniti. 498 00:37:11,070 --> 00:37:12,440 O �emu ti pri�a�? 499 00:37:13,039 --> 00:37:14,739 Koliko zna� o meni? 500 00:37:16,039 --> 00:37:17,109 Reci mi. 501 00:37:18,469 --> 00:37:20,239 Ne mora� biti toliko nervozan. 502 00:37:21,679 --> 00:37:23,279 Samo zato �to se toga ne sje�a�, 503 00:37:24,210 --> 00:37:26,450 to ne zna�i da je pro�lost nestala. 504 00:37:28,280 --> 00:37:29,790 Samo �ekaj. 505 00:37:30,519 --> 00:37:32,689 Pro�lost �e se vratiti 506 00:37:34,289 --> 00:37:37,459 i ugristi te za vrat. 507 00:38:24,670 --> 00:38:26,080 Ti ni�koristi. 508 00:38:30,250 --> 00:38:32,350 Za�to se odjednom pojavio? 509 00:38:32,780 --> 00:38:33,820 K vragu! 510 00:38:41,590 --> 00:38:43,360 Zamjenica komesara Do mi je rekla 511 00:38:44,360 --> 00:38:45,460 da ste je tra�ili 512 00:38:45,460 --> 00:38:47,830 da instalira aplikaciju za prislu�kivanje na moj mobitel. 513 00:38:52,030 --> 00:38:53,100 Uredu je. 514 00:38:54,670 --> 00:38:56,510 Rekli ste da ste se do�li dogovoriti. 515 00:38:57,710 --> 00:38:58,870 �to �elite? 516 00:39:00,840 --> 00:39:02,140 O zamjeniku povjerenika Leeju. 517 00:39:03,280 --> 00:39:04,680 On lovi Baek Mo Sa. 518 00:39:06,550 --> 00:39:09,690 Pridru�it �u se njegovom timu i podijeliti informacije s vama. 519 00:39:12,289 --> 00:39:14,789 On je pro�le godine sklopio ugovor sa Sangmuhoeom. 520 00:39:15,760 --> 00:39:18,490 Mo�da ima trag koji �elite. 521 00:39:19,829 --> 00:39:21,299 �to �elite zauzvrat? 522 00:39:27,869 --> 00:39:28,899 Baek Mo Sa. 523 00:39:32,539 --> 00:39:33,809 Nemojte ga ubiti. 524 00:39:49,730 --> 00:39:51,660 Snajperisti su se smjestili da ubiju Baek Mo Sa. 525 00:39:52,760 --> 00:39:53,900 Je li to bila va�a ideja? 526 00:39:56,099 --> 00:39:58,569 Ne. To nisam bila ja. 527 00:40:01,170 --> 00:40:04,340 Da mi je to bila namjera, krenula bih drugim putem. 528 00:40:06,340 --> 00:40:08,810 Imam nekoliko pitanja o pro�logodi�njoj misiji. 529 00:40:11,409 --> 00:40:13,879 Prije nego �to je moj tim isporu�en, dali ste Dong Wooku 530 00:40:14,780 --> 00:40:16,590 osobnu misiju, zar ne? 531 00:40:17,190 --> 00:40:19,690 Nekoliko mjeseci prije nego �to je va� tim poslan u Kinu, 532 00:40:21,460 --> 00:40:23,060 dobili smo informacije o Baek Mo Sa 533 00:40:23,159 --> 00:40:24,929 koji je bio na kineskoj granici. 534 00:40:25,690 --> 00:40:27,300 To bi mogao biti jedan od na�ih agenata, 535 00:40:27,300 --> 00:40:29,800 koji je odveden na sjever prije vi�e od deset godina. 536 00:40:30,829 --> 00:40:32,229 Nedugo nakon toga, 537 00:40:33,070 --> 00:40:35,000 shvatila sam, Baek Mo Sa i Lee In Hwan su 538 00:40:35,000 --> 00:40:37,240 zajedno radili na ne�em velikom. 539 00:40:37,769 --> 00:40:40,079 Govorite li o prebjegu Ri Dong Chul? 540 00:40:42,409 --> 00:40:44,309 Kako bi ih zaustavili, 541 00:40:44,809 --> 00:40:47,719 trebala sam nekoga tko �e slu�ati samo moje naredbe. 542 00:40:48,920 --> 00:40:50,690 A vi ste izabrali Dong Wooka? 543 00:40:51,420 --> 00:40:52,690 Nisam imala izbora. 544 00:40:53,159 --> 00:40:54,789 Drugih opcija nije bilo. 545 00:40:55,289 --> 00:40:57,989 Da sprije�ite prebjeg koji je planirao 546 00:40:57,989 --> 00:41:00,059 zamjenik povjerenika Lee, rekli ste Dong Wooka-u da 547 00:41:00,300 --> 00:41:02,600 ubije Ri Dong Chula? 548 00:41:07,239 --> 00:41:09,639 �to mislite za�to sam to u�inila? 549 00:41:10,010 --> 00:41:13,480 Jer Lee In Hwan nema razloga ubiti Ri Dong Chula. 550 00:41:14,440 --> 00:41:15,610 Kao �to ste rekli, 551 00:41:16,380 --> 00:41:19,110 to je jedini na�in da se zaustavi 552 00:41:19,110 --> 00:41:22,480 prebjeg, onda da, naredila bih da ga ubiju. 553 00:41:24,619 --> 00:41:27,819 Du�nost mi je bila sprije�iti Lee In Hwan da se umije�a. 554 00:41:28,090 --> 00:41:29,930 Ali nikad nisam dala tu naredbu. 555 00:41:31,489 --> 00:41:32,489 �to ako je 556 00:41:33,000 --> 00:41:35,560 Ri Dong Chul odbio popustiti prijetnjama Lee In Hwana 557 00:41:36,900 --> 00:41:38,930 i odlu�io ga razotkriti? 558 00:41:40,099 --> 00:41:41,499 �to bi Lee In Hwan u�inio? 559 00:41:44,309 --> 00:41:47,479 Ne bi li to poku�ao sakriti na ra�un �ivota Ri Dong Chula? 560 00:41:48,039 --> 00:41:50,009 Vjerujem da je to dovoljno dobar razlog. 561 00:41:55,650 --> 00:41:56,650 Shva�am da 562 00:41:57,119 --> 00:41:59,889 jo� niste spremni vjerovati u ono �to govorim. 563 00:42:01,760 --> 00:42:03,690 Ali ka�em vam da to nisam bila ja. 564 00:42:04,760 --> 00:42:05,830 Ne danas 565 00:42:07,760 --> 00:42:08,930 i ne pro�le godine. 566 00:42:20,539 --> 00:42:22,179 Samo zato �to se toga ne sje�ate, 567 00:42:22,780 --> 00:42:24,880 to ne zna�i da je pro�lost nestala. 568 00:42:26,420 --> 00:42:28,520 Pro�lost �e se vratiti 569 00:42:29,949 --> 00:42:32,389 i ugristi te za vrat. 570 00:42:33,760 --> 00:42:34,990 Nemoj biti previ�e nestrpljiv. 571 00:42:35,619 --> 00:42:38,059 Samo zato �to se ne sje�a� ne bri�e pro�lost. 572 00:42:38,460 --> 00:42:40,960 Ako samo �eka�, pro�lost �e se vratiti 573 00:42:42,000 --> 00:42:44,100 i prerezati ti vrat. 574 00:43:06,920 --> 00:43:08,690 Chang Chun Woo je bio tamo. 575 00:43:21,840 --> 00:43:24,010 Jedini koji su mogli Chang Chun Woou narediti, 576 00:43:24,469 --> 00:43:25,609 bio je Sangmuhoe. 577 00:43:26,679 --> 00:43:28,809 Onda su oni koji su ubili moj tim 578 00:43:37,619 --> 00:43:38,689 Halo, ja sam. 579 00:43:39,590 --> 00:43:42,160 Ono o �emu sam ti pri�ao. U�ini to. 580 00:44:05,010 --> 00:44:06,019 Tko si ti? 581 00:44:06,019 --> 00:44:07,649 Prokleti bili, kreteni! 582 00:44:36,550 --> 00:44:37,650 Idi! 583 00:44:42,019 --> 00:44:43,019 �to je to bilo? 584 00:44:48,820 --> 00:44:51,430 Provjerio sam kameru na plo�i �efa Kanga. 585 00:44:51,659 --> 00:44:53,359 Mislim da je ovdje upoznao Jung Yong Taea. 586 00:44:55,460 --> 00:44:56,770 Sad �e ga uhvatiti. 587 00:44:57,769 --> 00:45:00,669 Poslao sam neke povjerljive ljude. Uskoro �emo gricnuti. 588 00:45:01,639 --> 00:45:03,139 Dobar posao. 589 00:45:08,039 --> 00:45:09,479 Lovite Lee In Hwan-a? 590 00:45:10,880 --> 00:45:13,179 To radim godinama. 591 00:45:13,179 --> 00:45:15,649 Zar ste mislili da ne�u saznati ako mi ne ka�ete? 592 00:45:23,090 --> 00:45:24,130 Morate li 593 00:45:25,360 --> 00:45:26,430 raditi ovo? 594 00:45:38,739 --> 00:45:39,809 Pa, 595 00:45:40,380 --> 00:45:42,679 s obzirom na to kako stvari 596 00:45:42,679 --> 00:45:44,549 idu, umrijet �emo prije ili kasnije. 597 00:45:45,510 --> 00:45:46,580 Sada je 598 00:45:47,320 --> 00:45:49,380 moj �ivot u va�im rukama. 599 00:45:50,849 --> 00:45:53,119 Samo morate u�initi kako sam tra�io. 600 00:45:54,619 --> 00:45:57,089 Stvarno se nadam da �e nam �ef Jung 601 00:45:57,730 --> 00:45:59,560 dati ne�to dobro. 602 00:46:04,400 --> 00:46:07,570 �EF JUNG YONG TAE 603 00:46:23,420 --> 00:46:25,420 Jedini na�in da ovo pre�ivite 604 00:46:25,420 --> 00:46:27,890 je tako �to �ete krenuti za zamjenikom komesara Leeja. 605 00:46:30,090 --> 00:46:31,190 Kako je �ef Kang? 606 00:46:31,190 --> 00:46:32,960 Jo� je bez svijesti. 607 00:46:33,960 --> 00:46:35,300 A vi �ete biti 608 00:46:36,429 --> 00:46:37,729 sljede�i na redu. 609 00:46:54,219 --> 00:46:55,249 Zamjenik komesara Lee 610 00:46:57,590 --> 00:46:59,150 ima jednu slabost. 611 00:47:00,590 --> 00:47:01,720 Mo�da znate. 612 00:47:02,360 --> 00:47:03,890 To uklju�uje Planet. 613 00:47:05,960 --> 00:47:07,930 Znate da je poku�ao iskoristiti informacije 614 00:47:08,829 --> 00:47:10,669 koje je dobio la�iranjem izbora, zar ne? 615 00:47:11,369 --> 00:47:12,999 Shvatio je da online komentari 616 00:47:13,400 --> 00:47:15,600 i sjevernokorejski tra�evi vi�e ne rade. 617 00:47:17,269 --> 00:47:18,309 Pa je sad 618 00:47:19,710 --> 00:47:22,380 odlu�io kontrolirati samu javnost. 619 00:47:24,650 --> 00:47:26,480 Osobni podaci koje je dobio od Planeta. 620 00:47:27,079 --> 00:47:30,519 Trebalo bi postojati izvje��e o istra�ivanju koje je dao profesorima da napi�u o njemu. 621 00:47:32,190 --> 00:47:33,720 Uhvatite se toga 622 00:47:34,389 --> 00:47:36,159 i odnesite to novinarima. 623 00:47:38,230 --> 00:47:41,360 S takvim dokazima, �ak ni sam Lee In Hwan 624 00:47:42,760 --> 00:47:44,000 ne mo�e spasiti sebe. 625 00:47:44,730 --> 00:47:48,340 Vjerujem da su ti profesori ve� napustili zemlju. 626 00:47:49,170 --> 00:47:50,270 Profesor Won Woo Hyun. 627 00:47:52,239 --> 00:47:53,739 Trenutno je u Koreji. 628 00:47:54,809 --> 00:47:56,209 Kako to znate? 629 00:47:56,210 --> 00:47:59,310 Ja sam taj koji je izmislio njegovu evidenciju o izlasku i ulasku. 630 00:48:00,880 --> 00:48:03,320 Znate li �to to zna�i? 631 00:48:04,090 --> 00:48:05,820 On je jo� uvijek negdje tu 632 00:48:06,519 --> 00:48:08,189 i radi istu stvar. 633 00:48:11,659 --> 00:48:12,729 Jo� jedna stvar. 634 00:48:13,730 --> 00:48:17,470 �uo sam da je velika gu�va oko Baek Mo Sa. 635 00:48:18,670 --> 00:48:21,770 Prije vi�e od deset godina, neki agenti Stranog ureda 636 00:48:21,969 --> 00:48:24,209 u blizini kineske granice odvedeni su u Sjevernu Koreju. 637 00:48:25,909 --> 00:48:28,479 Mislite da je iza toga stajala zamjenica povjerenika Do, zar ne? 638 00:48:29,239 --> 00:48:30,309 To sve 639 00:48:31,150 --> 00:48:32,880 Lee In Hwan radi. 640 00:48:33,880 --> 00:48:36,050 Zamjenici povjerenika Do tada je i�lo vrlo dobro. 641 00:48:37,420 --> 00:48:39,520 Morao ju je spustiti za nekoliko stupnjeva. 642 00:48:40,159 --> 00:48:43,459 Procurio je detalje o najboljim agentima Stranog ureda 643 00:48:44,389 --> 00:48:46,729 sjevernokorejskoj sigurnosnoj agenciji. 644 00:48:48,300 --> 00:48:52,070 Jedan od dva agenta koji su odvedeni 645 00:48:54,039 --> 00:48:55,369 trebao bi biti Baek Mo Sa. 646 00:49:21,630 --> 00:49:23,730 �ef Jung mi je pri�ao o�ekivano. 647 00:49:27,840 --> 00:49:30,010 Zamjenik komesara Lee bio je odgovoran 648 00:49:31,139 --> 00:49:32,769 za ono �to se dogodilo mom tati? 649 00:49:33,940 --> 00:49:36,810 I vama prije godinu dana? 650 00:49:39,309 --> 00:49:42,519 Da bih to potvrdio, morat �u to �uti od njega. 651 00:49:46,460 --> 00:49:48,260 Rije� je o profesoru Won Woo Hyunu od ranije. 652 00:49:48,659 --> 00:49:50,889 �ini se da on i dalje nastavlja projekt u Koreji. 653 00:49:51,690 --> 00:49:54,560 Ne�e mu biti lako u�i u trag jer ga Sangmuhoe �titi. 654 00:49:54,960 --> 00:49:56,300 Ali mo�ete li ipak poku�ati? 655 00:49:57,570 --> 00:50:00,670 Imam pristup ovom sustavu povezanom s Planetom u agenciji. 656 00:50:01,500 --> 00:50:02,800 Poku�at �u ga prona�i tamo. 657 00:50:02,800 --> 00:50:04,310 Dobro. Zvu�i dobro. 658 00:50:10,980 --> 00:50:12,480 I gospodine... 659 00:50:13,380 --> 00:50:15,680 Ranije, na rijeci Han, 660 00:50:17,889 --> 00:50:20,219 Baek Mo Sa pobjegao je brodom. 661 00:50:23,130 --> 00:50:25,790 Nisam vas mogla upozoriti �ak ni kad sam znala za to. 662 00:50:26,289 --> 00:50:27,299 �ao mi je. 663 00:50:28,659 --> 00:50:30,629 �to ako je on 664 00:50:34,500 --> 00:50:36,300 stvarno va� otac? �to �ete u�initi? 665 00:50:45,309 --> 00:50:46,549 A �to je s vama? 666 00:50:47,349 --> 00:50:48,749 �to ako imate priliku 667 00:50:49,579 --> 00:50:52,589 stjerati zamjenika povjerenika Leeja u kut s ovim? 668 00:50:55,360 --> 00:50:56,760 �to �ete u�initi? 669 00:51:15,309 --> 00:51:16,379 Ali ipak, 670 00:51:18,079 --> 00:51:19,849 stigli smo dovde. 671 00:51:22,150 --> 00:51:23,190 Mi smo 672 00:51:25,090 --> 00:51:26,560 kolege, zar ne? 673 00:51:29,619 --> 00:51:32,959 Nikada nas niste prihvatili kao svoje kolege. 674 00:51:33,929 --> 00:51:35,899 Nije te bilo briga za druge. 675 00:51:35,960 --> 00:51:38,170 Usredoto�io si se samo na svoje misije. 676 00:52:01,119 --> 00:52:02,719 KRVAVI PETAK 677 00:52:04,929 --> 00:52:06,289 Prije nego pogleda� taj video, prvo mora� 678 00:52:06,289 --> 00:52:08,229 saznati tko je izdajica u na�oj agenciji 679 00:52:08,500 --> 00:52:10,330 bez obzira. 680 00:52:10,630 --> 00:52:12,100 Ne mo�e� 681 00:52:14,139 --> 00:52:16,269 pogledati taj video prije nego sazna� tko je to. 682 00:52:18,010 --> 00:52:19,410 Bez obzira. 683 00:52:20,809 --> 00:52:22,309 Taj �takor je bio 684 00:52:23,650 --> 00:52:25,010 Lee In Hwan. 685 00:52:38,829 --> 00:52:40,099 Za�to si tako iznena�en? 686 00:52:40,829 --> 00:52:42,899 Nije da sam ovdje stranac. 687 00:52:43,530 --> 00:52:45,700 Nisam znap da �e� do�i. �to te dovodi ovdje? 688 00:52:46,469 --> 00:52:47,599 Do�i bli�e. 689 00:52:52,639 --> 00:52:55,079 Nisam te vidio neko vrijeme, ali izgleda� dobro. 690 00:52:56,780 --> 00:52:57,950 Koliko �ujem, 691 00:52:58,909 --> 00:53:01,379 planira� �ifrirati cijelu platformu za razmjenu poruka 692 00:53:02,619 --> 00:53:04,089 na Planetu. 693 00:53:05,019 --> 00:53:06,149 To je �teta. 694 00:53:06,659 --> 00:53:09,589 Stra�nja vrata na koja si nam dao pristup 695 00:53:10,289 --> 00:53:11,959 tada �e biti beskorisna. 696 00:53:13,530 --> 00:53:14,560 �to je? 697 00:53:15,300 --> 00:53:16,800 Jesi li se osje�ao neugodno 698 00:53:18,369 --> 00:53:19,429 da smo gledali u sustav? 699 00:53:19,429 --> 00:53:20,839 Ne. Nije to. 700 00:53:22,170 --> 00:53:25,570 Potra�nja za za�titom postala je ozbiljna u posljednje vrijeme. 701 00:53:25,840 --> 00:53:27,040 Sigurnost. 702 00:53:27,539 --> 00:53:29,939 Ako ljudi saznaju da je predsjednik najve�eg web portala u Koreji 703 00:53:30,010 --> 00:53:31,610 perverznjak 704 00:53:32,449 --> 00:53:34,919 koji zaviruje u privatne �ivote ljudi, 705 00:53:36,079 --> 00:53:37,449 bi li ti ostao isti? 706 00:53:40,260 --> 00:53:43,790 Dakle, ovaj razgovor se sada nikada nije dogodio. To�no? 707 00:53:48,800 --> 00:53:49,860 Da, gospodine. 708 00:53:50,829 --> 00:53:51,899 Dobro. 709 00:53:53,869 --> 00:53:56,399 Pogled iz tvog ureda je zaista izvrstan. 710 00:53:57,739 --> 00:53:59,569 Mo�da bih sljede�e godine trebao preseliti NIS 711 00:54:00,239 --> 00:54:01,639 u ovu �etvrt. 712 00:54:05,280 --> 00:54:06,719 Ne treba se bojati. 713 00:54:06,719 --> 00:54:08,579 Kad vas on gurne, morate se ja�e odgurnuti. 714 00:54:09,219 --> 00:54:10,849 Ne�e samo sjediti i gledati. 715 00:54:11,250 --> 00:54:13,719 S obzirom na trenutni trend, sigurnost se ne smije zanemariti. 716 00:54:13,719 --> 00:54:15,559 Sve dok je raspolo�enje javnosti postavljeno, 717 00:54:15,559 --> 00:54:17,559 �ak ni mo�ni zamjenik povjerenika tu ne mo�e ni�ta. 718 00:54:22,760 --> 00:54:26,000 Znam to. 719 00:54:26,329 --> 00:54:27,399 Znam! 720 00:54:29,300 --> 00:54:31,610 Vi ste automat koji odgovara samo na moja pitanja. 721 00:54:31,610 --> 00:54:32,610 Razumijete? 722 00:54:33,110 --> 00:54:34,140 Da, gospodine. 723 00:55:03,869 --> 00:55:06,309 KIM MYUNG SOO IZ SLOBODNE STRANKE 724 00:55:11,710 --> 00:55:14,450 LEE GEUN HWAN IZ UJEDINJENE STRANKE 725 00:55:24,590 --> 00:55:28,660 RA�UNI, POSTOVI, KOMENTARI 726 00:55:28,860 --> 00:55:31,200 Odbacite sve podatke osim onog iz Argosa. 727 00:55:31,400 --> 00:55:32,400 Da, gospodine. 728 00:55:56,690 --> 00:55:57,960 WON WOO HYUN 729 00:56:01,329 --> 00:56:03,129 LEE JIN SOOK, WON YI HYUN, WON SOO HYUN 730 00:56:08,400 --> 00:56:09,870 YOO JE YI 731 00:56:15,539 --> 00:56:16,749 �to se dogodilo? 732 00:56:16,949 --> 00:56:20,049 Pogledala sam na dru�tvenim mre�ama obitelji profesora Wona. 733 00:56:20,280 --> 00:56:21,750 Sigurna sam da su u Koreji. 734 00:56:22,280 --> 00:56:23,450 Gdje je on sada? 735 00:56:23,789 --> 00:56:26,759 Pa, njegova komunikacija uglavnom je dolazila 736 00:56:27,320 --> 00:56:29,360 iz sjedi�ta Planeta. 737 00:56:29,460 --> 00:56:31,489 - �to? - Mora da je istra�ivao 738 00:56:31,489 --> 00:56:33,329 u Planetu cijelo ovo vrijeme. 739 00:56:33,829 --> 00:56:36,599 Odatle bi imao pristup osobnim podacima ljudi. 740 00:56:37,570 --> 00:56:38,730 O, da. 741 00:56:39,030 --> 00:56:41,900 Kombi sa snajperistom cilja Baek Mo Sa-u na rijeci. 742 00:56:43,000 --> 00:56:44,240 Pogledala sam broj tablice. 743 00:56:44,340 --> 00:56:46,070 I registriran je pod tvrtkom. 744 00:56:46,210 --> 00:56:47,780 Isti korporativni istra�iva�ki fondovi 745 00:56:47,780 --> 00:56:49,340 profesora Won Woo Hyunu i profesora Kim Seung Hyunu 746 00:56:49,409 --> 00:56:51,349 Korejskog centra za istra�ivanje socijalne psihologije. 747 00:56:51,480 --> 00:56:52,610 Jeste li sigurni? 748 00:56:52,610 --> 00:56:54,050 Da. Sigurna sam u to. 749 00:56:54,579 --> 00:56:55,619 Zapravo, bila sam... 750 00:56:58,719 --> 00:56:59,789 Jeste li tamo? 751 00:57:02,519 --> 00:57:04,789 Halo? Je Yi. 752 00:57:07,360 --> 00:57:08,500 Jeste li tamo? 753 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 Halo? 754 00:57:13,599 --> 00:57:14,639 YOO JE YI 755 00:57:17,170 --> 00:57:20,480 Telefon je isklju�en. Bit �ete povezani s govornom po�tom. 756 00:57:20,579 --> 00:57:23,209 Ostavite poruku nakon zvu�nog signala. 757 00:57:24,449 --> 00:57:25,879 YOO JE YI 758 00:57:25,880 --> 00:57:27,280 �EF HA DONG KYUN 759 00:57:29,880 --> 00:57:30,920 Halo. 760 00:57:31,420 --> 00:57:34,060 Lee In Hwan je otkrio bolnicu u kojoj je �ef Kang primljen. 761 00:57:34,719 --> 00:57:37,189 Moji ljudi upravo napu�taju bolnicu s njim. 762 00:57:37,190 --> 00:57:39,260 Krenut �u tamo i nazvati vas nakon �to shvatim �to se doga�a. 763 00:57:39,289 --> 00:57:40,529 Dobro. 764 00:57:58,849 --> 00:58:00,009 Profesore Won Woo Hyun. 765 00:58:03,920 --> 00:58:04,990 To�no? 766 00:58:40,190 --> 00:58:42,260 Samo trebate prona�i sve datoteke 767 00:58:42,519 --> 00:58:44,289 vezane za istra�ivanje koje ste ovdje proveli. 768 00:58:44,329 --> 00:58:46,529 Nemamo puno vremena pa po�urite. 769 00:58:47,329 --> 00:58:49,729 Planirate li ga objaviti u javnosti? 770 00:58:51,000 --> 00:58:53,970 �ak i ako sve iznesete odavde, bit �e beskorisno. 771 00:58:54,070 --> 00:58:55,300 �to mislite? 772 00:58:55,539 --> 00:58:58,739 Svi podaci koje imamo ovdje su �ifrirani. 773 00:58:59,010 --> 00:59:00,410 Da biste ga de�ifrirali, 774 00:59:00,610 --> 00:59:02,940 mo�ete koristiti sva ra�unala na ovom mjestu 775 00:59:03,480 --> 00:59:04,980 i jo� �e vam trebati desetlje�a. 776 00:59:05,179 --> 00:59:07,349 Kako to mo�emo de�ifrirati? 777 00:59:10,949 --> 00:59:12,489 Postoji samo jedna osoba 778 00:59:13,760 --> 00:59:15,320 na cijelom ovom mjestu koja to mo�e. 779 00:59:15,489 --> 00:59:17,089 Gdje je on sada? 780 00:59:33,510 --> 00:59:35,580 Kako mo�ete de�ifrirati podatke koje ste �ifrirali? 781 00:59:36,340 --> 00:59:38,050 �ao mi je. Nemam puno 782 00:59:38,050 --> 00:59:39,310 vremena pa ne�u dva puta pitati. 783 00:59:39,880 --> 00:59:41,250 Ni ja to ne mogu. 784 00:59:42,179 --> 00:59:43,349 Trebam dopu�tenje. 785 00:59:43,349 --> 00:59:45,519 Dopu�tenje? �ije dopu�tenje? 786 00:59:46,889 --> 00:59:48,659 Do�ao si �ak ovamo, a da to nisi shvatio? 787 00:59:49,889 --> 00:59:52,429 Sangmuhoe to kontrolira. 788 00:59:56,800 --> 00:59:57,970 Stvarno ste nevjerojatni. 789 00:59:59,599 --> 01:00:01,169 Nisam imao pojma da �ete do�i �ak ovamo. 790 01:00:14,880 --> 01:00:16,480 Zamjenik povjerenika Lee. To ste bili vi. 791 01:00:17,750 --> 01:00:19,750 Vi si taj koji je planirao Ri Dong Chulov prebjeg 792 01:00:19,750 --> 01:00:21,420 da bi se mije�ali u 793 01:00:22,559 --> 01:00:23,729 izbore pro�le godine. 794 01:00:25,960 --> 01:00:28,130 I tijekom tog procesa procurili ste 795 01:00:28,329 --> 01:00:30,769 popis agenata koji su radili u Kini. 796 01:00:31,869 --> 01:00:33,799 Kada je taj plan propao, 797 01:00:34,940 --> 01:00:36,470 ubili ste Ri Dong Chula. 798 01:00:41,079 --> 01:00:44,349 Onda ste poku�ali eliminirati mene i moje kolege. 799 01:00:45,210 --> 01:00:47,620 Va� se scenarij �ini prili�no vjerojatnim. 800 01:00:48,650 --> 01:00:50,420 Trebam li ga zabiti? 801 01:00:51,420 --> 01:00:53,860 Uvod, razvoj i obrat bili su dobri, 802 01:00:54,190 --> 01:00:56,420 ali zaklju�ak je pogre�an. 803 01:00:57,989 --> 01:00:59,659 Ako ne pitate za�to, 804 01:01:00,429 --> 01:01:01,859 na kraju vam nedostaje sr� 805 01:01:02,599 --> 01:01:04,199 koja prodire u cijelu stvar. 806 01:01:06,829 --> 01:01:09,069 Jeste li bili na Kuli domoljublja? 807 01:01:10,269 --> 01:01:13,239 Tu je spomen obilje�je na�im poginulim agentima. 808 01:01:15,480 --> 01:01:18,350 Nad tim mjestom uvijek postoji sjena. 809 01:01:20,150 --> 01:01:22,420 Radimo u sjeni i te�imo svjetlu. 810 01:01:24,119 --> 01:01:25,389 Zna�i da 811 01:01:27,719 --> 01:01:30,259 �ak ni u na�oj smrti, ne mo�emo pobje�i od sjene. 812 01:01:32,090 --> 01:01:34,000 Znate li koliko je izvr�nih direktora 813 01:01:34,000 --> 01:01:35,760 sam radio dok sam bio dio ove organizacije? 814 01:01:37,500 --> 01:01:38,630 Ukupno 21. osoba. 815 01:01:40,000 --> 01:01:41,570 Dok se uprava mijenjala osam 816 01:01:41,570 --> 01:01:44,170 puta, ukupno 21 izvr�ni direktor 817 01:01:44,170 --> 01:01:46,010 do�ao je i napustio ovu organizaciju kao gost. 818 01:01:46,809 --> 01:01:50,979 I svi su o�ekivali da im mi agenti budemo odani. 819 01:01:51,650 --> 01:01:53,850 Naredili su nam da se mije�amo u izbore, 820 01:01:54,219 --> 01:01:57,419 manipuliramo javno��u mnijenjem i �pijuniranjem ljudi. 821 01:01:59,320 --> 01:02:00,350 Zatim su nestali. 822 01:02:01,989 --> 01:02:03,219 Oti�li su 823 01:02:03,960 --> 01:02:05,890 nakon �to sramo�enja na�eg dobrog ime. 824 01:02:09,260 --> 01:02:10,800 Ali nismo mogli objasniti, 825 01:02:11,530 --> 01:02:13,030 niti davati izgovore za to. 826 01:02:14,739 --> 01:02:17,639 Morali smo �utjeti jer je to na�a sudbina. 827 01:02:19,909 --> 01:02:22,079 Znate li kakav je osje�aj gledati 828 01:02:23,039 --> 01:02:24,179 sve to? 829 01:02:27,780 --> 01:02:30,180 I vi ste igrali ulogu u tome. 830 01:02:30,349 --> 01:02:31,749 Ne, uop�e. 831 01:02:32,050 --> 01:02:34,190 Bio je to neizbje�an izbor za na�u organizaciju. 832 01:02:34,690 --> 01:02:36,559 Imali su nas na uzici, a mi se 833 01:02:36,559 --> 01:02:38,559 nismo imali snage boriti protiv njih! 834 01:02:39,960 --> 01:02:41,060 Sve ovo 835 01:02:41,860 --> 01:02:42,930 je zbog mo�i. 836 01:02:43,869 --> 01:02:44,999 Na to se sve svodi. 837 01:02:46,199 --> 01:02:48,999 Zato se poku�avam rije�iti uzice 838 01:02:49,869 --> 01:02:51,209 koja nas sputava. 839 01:02:51,769 --> 01:02:54,539 Tako da svoju mo� mo�emo koristiti na svoj na�in. 840 01:02:56,110 --> 01:02:57,150 Skoro smo gotovi. 841 01:02:58,550 --> 01:03:00,580 Ako zavr�im zadnji korak, 842 01:03:02,480 --> 01:03:06,190 na�a organizacija �e se ponovno roditi da bude velika i mo�na 843 01:03:07,420 --> 01:03:09,760 tako da se nitko ne mo�e usuditi petljati s nama. 844 01:03:11,090 --> 01:03:12,390 Prestanite sa svojim glupostima. 845 01:03:13,329 --> 01:03:15,059 �ak i ako poku�ate zvu�ati 846 01:03:15,059 --> 01:03:17,099 uvjerljivo, ubili ste svoje podre�ene 847 01:03:18,199 --> 01:03:19,899 radi ispunjenja vlastitih osobnih �elja. 848 01:03:22,099 --> 01:03:23,169 Oh Kyung Seok, 849 01:03:24,010 --> 01:03:25,070 Kim Dong Wook, 850 01:03:27,039 --> 01:03:28,079 Choi Il Lak, 851 01:03:29,309 --> 01:03:30,309 Seo Su Yeon, 852 01:03:31,050 --> 01:03:32,350 pa �ak i �ef Kang. 853 01:03:34,849 --> 01:03:37,349 Svi koji su vas poku�ali zaustaviti. 854 01:03:40,320 --> 01:03:41,490 To je �teta. 855 01:03:42,789 --> 01:03:44,189 Da smo na istoj strani, 856 01:03:45,929 --> 01:03:46,929 bilo bi lijepo. 857 01:03:48,530 --> 01:03:49,560 Uvedite je. 858 01:04:00,010 --> 01:04:01,010 Gospodine. 859 01:04:05,480 --> 01:04:06,480 Spusti pi�tolj. 860 01:04:13,019 --> 01:04:14,089 Baci. 861 01:04:20,630 --> 01:04:23,060 Nisi mogao spasiti svoje stare kolege, 862 01:04:24,099 --> 01:04:26,999 ali bi nju trebao spasiti. 863 01:04:28,099 --> 01:04:29,439 Ne sla�e� li se, Han Ji Hyuk? 864 01:04:32,739 --> 01:04:33,809 Spusti to. 865 01:05:07,639 --> 01:05:08,879 Pro�lo je neko vrijeme, 866 01:05:10,110 --> 01:05:11,210 zamjeni�e povjerenika Lee. 867 01:05:14,420 --> 01:05:16,620 �EF HA DONG KYUN 868 01:05:16,679 --> 01:05:17,689 Halo? 869 01:05:17,920 --> 01:05:19,590 Ji Hyuk, morate do�i ovamo. 870 01:05:20,190 --> 01:05:21,490 �ef Kang se probudio. 871 01:05:24,559 --> 01:05:26,059 Je li to sve istina? 872 01:05:27,829 --> 01:05:28,899 Da. 873 01:05:29,230 --> 01:05:31,329 Moj posljednji video bit �e mi poslan uskoro. 874 01:05:31,329 --> 01:05:33,569 Sve �e biti u njemu. 875 01:05:33,869 --> 01:05:37,369 Ako ne dobijem dokaze protiv zamjenika povjerenika Leeja, 876 01:05:38,539 --> 01:05:41,009 molim te otkrijte taj video pred svima. 877 01:05:41,880 --> 01:05:43,640 �to vi�e ljudi to vidi, to je bolje za nas. 878 01:05:44,150 --> 01:05:46,180 Svi ti ljudi postat �e na�i svjedoci. 879 01:05:48,150 --> 01:05:50,250 Ji Hyuk, ja... 880 01:05:50,250 --> 01:05:51,690 Ne morate ni�ta re�i. 881 01:05:53,750 --> 01:05:55,719 Imate priliku ispraviti stvari. 882 01:05:55,719 --> 01:05:57,489 Molim vas, vratite se na svoje mjesto. 883 01:06:03,300 --> 01:06:04,300 Zamjenik povjerenika Lee. 884 01:06:06,099 --> 01:06:09,039 Izvr�ni direktor i izvr�ni direktori su ovdje. 885 01:06:23,550 --> 01:06:24,690 Upravo je stiglo. 886 01:06:39,730 --> 01:06:42,370 �elite li re�i da su tvrdnje Han Ji Hyuka vjerodostojne? 887 01:06:42,739 --> 01:06:45,469 Samo trebate slu�ati. 888 01:06:54,119 --> 01:06:56,749 Kao �to sam obe�ao, ispri�at �u vam sve �to se dogodilo 889 01:06:56,750 --> 01:06:58,420 na taj dan. 890 01:07:13,699 --> 01:07:14,769 Taj dan, 891 01:07:16,769 --> 01:07:18,469 osoba koja je ubila tvoje kolege 892 01:07:27,550 --> 01:07:28,620 si ti, 893 01:07:31,150 --> 01:07:32,150 Han Ji Hyuk. 894 01:08:11,760 --> 01:08:14,600 Veo 895 01:08:45,089 --> 01:08:47,659 Gotovo je. Ji Hyuk je uhi�en. 896 01:08:47,659 --> 01:08:49,499 Okupite disciplinsku komisiju. 897 01:08:49,500 --> 01:08:51,569 Sada nema dokaza. 898 01:08:51,569 --> 01:08:53,229 Ali ni�ta ne mo�e u�initi. 899 01:08:53,229 --> 01:08:58,069 Sje�anje koje sam zape�atio vratilo se na kraju. 900 01:08:58,069 --> 01:08:59,239 Ne mo�emo stati ovdje. 901 01:08:59,239 --> 01:09:02,309 Ne znam �to �u ti sada u�initi. 902 01:09:02,310 --> 01:09:04,850 Kako se usu�uje? Taj nezahvalni kreten! 903 01:09:04,880 --> 01:09:06,250 Mora biti ubijen. 904 01:09:06,949 --> 01:09:08,149 Ubij ga! 905 01:09:08,150 --> 01:09:13,150 PREVEO: BigGamer 64941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.