All language subtitles for The.Sword.2021.1080p.WEB-DL.H265.DDP2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 2 00:00:07,024 --> 00:00:17,524 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 3 00:00:17,917 --> 00:00:19,666 Dahulu kala, 4 00:00:20,167 --> 00:00:22,457 Sebagian besar para suku memperebutkan sebuah wilayah... 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,124 Mereka saling berperang. 6 00:00:25,042 --> 00:00:25,749 Pada akhirnya... 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,707 Timur dan Barat berubah menjadi kekuatan yang berlawanan. 8 00:00:29,833 --> 00:00:33,166 Perang pecah dan orang-orang menderita... 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,124 Kematian telah tersatukan menjadi kekuatan kegelapan yang hebat. 10 00:00:38,208 --> 00:00:39,624 Penguasa Kegelapan Altha... 11 00:00:39,875 --> 00:00:43,374 datang dengan kekuatan gelap yang amat kuat. 12 00:00:43,833 --> 00:00:46,791 Dia mengajak orang-orang kejam... 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,791 menjadikannya pemujaan arwah. 14 00:00:49,042 --> 00:00:50,916 Mereka menyerang dengan kekuatan besar... 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,041 Sementara itu... 16 00:00:53,917 --> 00:00:56,791 tiba-tiba KerajaanTimur dan Barat bersatu. 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,874 Mereka telah menumpahkan darah... 18 00:00:59,083 --> 00:01:01,832 menjaga Pedang Suci, 19 00:01:02,125 --> 00:01:03,874 menyegel Altha, 20 00:01:04,792 --> 00:01:06,082 Banyak yang tersingkirkan... 21 00:01:06,625 --> 00:01:07,957 Bara terus menyala. 22 00:01:08,542 --> 00:01:09,916 Kekuatan gelap masih ada... 23 00:01:10,125 --> 00:01:14,082 Pembantaian antara manusia. 24 00:01:15,375 --> 00:01:17,582 Para ahli nejum membuat sebuah rencana... 25 00:01:18,125 --> 00:01:21,207 Benua Barat diserang lebih dulu... 26 00:01:21,625 --> 00:01:24,707 pembalasan masih terbentang didepan. 27 00:01:24,731 --> 00:01:34,731 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 28 00:01:38,250 --> 00:01:39,999 Kita kehilangan orang baik. 29 00:01:41,458 --> 00:01:43,249 Kita kehilangan teman baik. 30 00:01:45,417 --> 00:01:47,707 Kita kehilangan dia tapi janganlah menangis. 31 00:01:48,375 --> 00:01:49,499 Di tengah cahaya terang... 32 00:01:50,125 --> 00:01:51,874 Kita adalah satu. 33 00:01:52,708 --> 00:01:53,582 Beristirahatlah dengan tenang. 34 00:01:54,500 --> 00:01:57,207 Semoga cahaya bersamamu. 35 00:01:58,583 --> 00:02:01,582 Ameen. 36 00:02:04,667 --> 00:02:09,082 Kakek bangun. 37 00:02:14,042 --> 00:02:15,791 Pergilah roh jahat. 38 00:02:15,792 --> 00:02:17,791 Dengan nama Cahaya Suci. 39 00:02:24,625 --> 00:02:25,207 Mia. 40 00:02:42,667 --> 00:02:43,041 Lari... 41 00:02:43,833 --> 00:02:44,332 Lari.. 42 00:02:48,583 --> 00:02:48,999 Mia. 43 00:02:56,625 --> 00:02:57,791 Mia. 44 00:03:19,000 --> 00:03:20,207 Mia. 45 00:03:38,792 --> 00:03:39,832 Ini bukan Altha. 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,874 Dia cuma pesuruhnya. 47 00:03:43,488 --> 00:03:45,088 Aku bersumpah... 48 00:03:45,167 --> 00:03:47,624 Suatu hari nanti Altha akan menghadapi pedangku. 49 00:03:47,648 --> 00:04:01,648 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 50 00:04:02,542 --> 00:04:03,874 Aku harus ke pustaka kegelapan. 51 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Ini satu-satunya cara bisa membunuh Altha. 52 00:04:05,667 --> 00:04:06,749 TIDAK! Aku melarangmu. 53 00:04:06,750 --> 00:04:07,749 Terlalu berbahaya. 54 00:04:07,750 --> 00:04:08,707 Tapi cuma aku yang bisa... 55 00:04:08,708 --> 00:04:09,624 Diamlah. 56 00:04:10,208 --> 00:04:11,866 Altha sudah bangkit kembali. 57 00:04:11,917 --> 00:04:12,541 Tuanku. 58 00:04:13,000 --> 00:04:15,541 Pasukan Mati membunuh orang-orang kita. 59 00:04:15,542 --> 00:04:16,957 Kita harus lindungi mereka. 60 00:04:17,292 --> 00:04:19,041 Tapi kita kalah jumlah, kakak... 61 00:04:19,292 --> 00:04:22,291 dan satu-satunya cara memenangkan perang ini... 62 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 membunuh Altha. 63 00:04:24,417 --> 00:04:26,624 Kalau begitu kita harus menemukannya... 64 00:04:26,625 --> 00:04:28,082 dan membunuhnya. 65 00:04:28,875 --> 00:04:30,166 Meskipun kau menemukannya... 66 00:04:30,167 --> 00:04:31,916 gimana caramu menghancurkannya?' 67 00:04:31,917 --> 00:04:34,166 Pesuruh saja kita tak sanggup mengalahkannya. 68 00:04:34,667 --> 00:04:35,832 Kita harus temukan... 69 00:04:35,833 --> 00:04:37,957 satu-satunya senjata yang bisa membunuh Altha. 70 00:04:38,292 --> 00:04:39,666 Pedang Suci. 71 00:04:42,083 --> 00:04:43,749 Tapi menurut legenda... 72 00:04:43,750 --> 00:04:47,541 Pedang Suci itu berada di sebelah Timur yang jauh. 73 00:04:53,833 --> 00:04:54,416 Lancelot. 74 00:04:55,000 --> 00:04:55,999 Pimpin pasukan ini. 75 00:04:56,208 --> 00:04:57,374 Ya Tuanku. 76 00:04:57,708 --> 00:04:59,624 Dan bawa pulang Pedang Suci itu. 77 00:05:08,750 --> 00:05:12,624 Sesepuh Patroli Malam telah tiba. 78 00:05:25,292 --> 00:05:26,874 Tujuh hari yang lalu... 79 00:05:26,875 --> 00:05:28,874 Pedang Kerajaan dan Sekte Lentera Misterius... 80 00:05:28,875 --> 00:05:31,791 bertarung dengan Sekte Kutukan Racun demi tanah tak bertuan.... 81 00:05:31,792 --> 00:05:33,166 tanpa berkesudahan. 82 00:05:34,125 --> 00:05:37,749 Memprovokasi kebencian antara para sesepuh dari semua sekte. 83 00:05:37,750 --> 00:05:39,874 Desa-desa tetangga juga telah terpengaruh. 84 00:05:39,875 --> 00:05:41,999 Banyak rumah dihancurkan... 85 00:05:42,000 --> 00:05:43,999 dan ribuan nyawa pengikut di bantai. 86 00:05:44,167 --> 00:05:45,374 Aturan Dunia Seni Bela Diri... 87 00:05:45,375 --> 00:05:47,749 harus ditegakkan oleh aturannya sendiri. 88 00:05:48,167 --> 00:05:50,999 Sebuah kehormatan besar kalian percayakan kami Sekte Patroli Malam... 89 00:05:51,000 --> 00:05:52,666 sebagai tuan rumah kontes seni bela diri ini. 90 00:05:52,875 --> 00:05:55,624 Malam ini bukan tentang hidup dan mati,... 91 00:05:56,125 --> 00:05:57,416 satu-satunya tujuan ini adalah untuk menang. 92 00:05:57,958 --> 00:06:01,957 Yang menang akan menjadi penguasa negeri. 93 00:06:04,542 --> 00:06:05,916 Pertarungan ini menjadi kenyataan. 94 00:06:06,875 --> 00:06:08,749 Kedua Sekte tunjukkan muridnya... 95 00:06:09,583 --> 00:06:10,749 Silahkan. 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,332 Sekte Kutukan Racun. 97 00:06:16,792 --> 00:06:17,999 Menunjuk murid.... 98 00:06:18,000 --> 00:06:19,624 Si Hantu Ungu. 99 00:06:20,542 --> 00:06:21,124 Ya. 100 00:06:21,875 --> 00:06:23,041 Sekte Lentera. 101 00:06:23,083 --> 00:06:24,499 Menunjuk murid Bu Yi. 102 00:06:25,167 --> 00:06:26,166 Aku? 103 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 Cepat. 104 00:06:34,542 --> 00:06:34,916 105 00:06:41,583 --> 00:06:43,207 Adik, kau begitu cantik. 106 00:06:44,917 --> 00:06:45,916 Kau sudah menikah? 107 00:06:46,208 --> 00:06:47,082 Ya, sudah. 108 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 Tapi aku membunuhnya... 109 00:06:49,917 --> 00:06:51,082 dan meracuninya. 110 00:06:54,292 --> 00:06:54,624 Baik. 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,332 Tunggu... 112 00:06:58,917 --> 00:07:00,249 Mi Chen 113 00:07:00,958 --> 00:07:02,207 Nyalakan apinya. 114 00:07:10,125 --> 00:07:10,999 Mantra pedang dari Lentera Misterius. 115 00:07:11,000 --> 00:07:11,874 Hiduplah. 116 00:07:13,958 --> 00:07:15,124 Oh tidak, tidak, tidak... 117 00:07:15,125 --> 00:07:16,249 Berhenti, berhenti. 118 00:07:16,250 --> 00:07:17,041 Aku menyerah. 119 00:07:22,292 --> 00:07:24,874 Sekte Pedang Kerajaan menunjuk murid Mi Chen. 120 00:07:28,000 --> 00:07:28,874 Mi Chen 121 00:07:31,250 --> 00:07:32,166 Mi Chen 122 00:07:47,792 --> 00:07:49,791 Mi Chen 123 00:07:50,958 --> 00:07:52,207 Lari. 124 00:08:05,000 --> 00:08:05,916 Mi Chen 125 00:08:06,458 --> 00:08:08,857 Sering minum sudah mengurangi motivasimu bertarung... 126 00:08:08,917 --> 00:08:10,624 Kau buat malu Sekte Pedang Kerajaan.... 127 00:08:11,583 --> 00:08:13,657 Kesalahan murid Bu Yi dari Sekte Lentera Misterius... 128 00:08:13,708 --> 00:08:15,082 Menyerah sebelum pertarungan. 129 00:08:15,417 --> 00:08:18,082 Kalah dalam pertarungan tidaklah masalah.... tapi melanggar tradisi itu salah. 130 00:08:18,625 --> 00:08:20,791 Menurut tradisi Seni Bela Diri di Dataran Timur... 131 00:08:20,875 --> 00:08:22,249 Bu Yi akan dimasukkan ke Patroli Gunung Malam kita.... 132 00:08:22,250 --> 00:08:24,207 untuk menjaga Pedang Suci sepanjang hidupnya... 133 00:08:24,417 --> 00:08:25,624 tanpa meninggalkannya. 134 00:08:26,083 --> 00:08:28,041 Introspeksi kesalahanmu. 135 00:08:55,042 --> 00:08:55,457 Ikut aku. 136 00:09:23,292 --> 00:09:24,291 Guru... 137 00:09:25,292 --> 00:09:26,499 Bagaimana caranya menemuimu? 138 00:09:28,292 --> 00:09:29,791 Pelatih Kepala Patroli Malam... 139 00:09:30,250 --> 00:09:31,291 Qian Zui. 140 00:09:31,458 --> 00:09:33,041 Aku murid Mi Chen dari Sekte Pedang Kerajaan. 141 00:09:33,042 --> 00:09:34,791 Dia murid Bu Yi dari Sekte Lentera Misterius. 142 00:09:36,500 --> 00:09:37,499 Jatuhkan senjatamu. 143 00:09:38,125 --> 00:09:39,541 Buang semua barangmu. 144 00:09:40,208 --> 00:09:42,374 Mulai sekarang kalian berdua mematuhiku. 145 00:09:43,958 --> 00:09:45,249 Begitu kau memasuki Gunung Patroli Malam... 146 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 kau takkan hidup bebas didunia ini. 147 00:09:49,875 --> 00:09:52,291 Dunia manusia dan Seni Bela Diri... 148 00:09:52,875 --> 00:09:55,291 bukan urusanmu. 149 00:09:58,208 --> 00:09:59,582 Kau akan buang barangmu sendiri... 150 00:09:59,583 --> 00:10:01,541 atau aku yang lakukan sendiri? 151 00:10:01,542 --> 00:10:02,332 En? 152 00:10:03,250 --> 00:10:06,249 Aku sendiri yang buang. 153 00:10:33,542 --> 00:10:34,832 Menurut Legenda... 154 00:10:34,833 --> 00:10:36,916 Pedang Suci disimpan di Benua Dataran Timur. 155 00:10:36,917 --> 00:10:39,541 Dijaga oleh Sekte Patroli Malam selama turun temurun. 156 00:10:40,875 --> 00:10:42,124 Sumpah dan hukum.... 157 00:10:42,458 --> 00:10:43,499 terlepas dari senioritas. 158 00:10:44,042 --> 00:10:45,832 Tiga sesepuh hebat dan empat pelatih... 159 00:10:46,417 --> 00:10:48,166 semuanya menjaga Pedang Suci... 160 00:10:48,375 --> 00:10:50,582 sebagai misi seumur hidup mereka. 161 00:10:52,333 --> 00:10:53,541 Ini satu-satunya jalan... 162 00:10:53,542 --> 00:10:55,374 menjadi roh pedang setelah kematian... 163 00:10:55,375 --> 00:10:57,266 dan beristirahat dalam damai di sini selamanya. 164 00:11:00,292 --> 00:11:01,624 Penjaga Patroli Malam... 165 00:11:01,625 --> 00:11:03,916 semuanya adalah prajurit elit yang terlatih. 166 00:11:04,583 --> 00:11:05,749 Berdasarkan aturan leluhur... 167 00:11:05,750 --> 00:11:08,166 mereka akan dilatih masih-masing empat aturan. 168 00:11:09,042 --> 00:11:09,666 Jauhi arak. 169 00:11:10,125 --> 00:11:10,749 Jauhi nafsu. 170 00:11:11,542 --> 00:11:12,291 Jauhi perjudian. 171 00:11:12,667 --> 00:11:14,291 Jauhi tak disiplin. 172 00:11:14,542 --> 00:11:16,166 Kalau tidak, akan dihukum dengan keras. 173 00:11:17,000 --> 00:11:17,666 Apa ini... 174 00:11:18,125 --> 00:11:19,957 bagian dari pelatihan? 175 00:11:23,292 --> 00:11:24,791 Aturan dibuat oleh orang. 176 00:11:25,292 --> 00:11:27,166 Aturan setiap pelatih berbeda. 177 00:11:28,958 --> 00:11:29,582 Guru biksu... 178 00:11:30,375 --> 00:11:31,916 Apa latihanmu? 179 00:11:31,917 --> 00:11:32,999 Diam. 180 00:11:37,750 --> 00:11:39,999 Penjaga Patroli Malam tak dibolehkan hidup bebas. 181 00:11:40,083 --> 00:11:41,374 Itulah aturannya... 182 00:11:41,583 --> 00:11:43,374 Namun ada satu aturan lagi. 183 00:11:44,250 --> 00:11:45,916 Selama pukulanmu cukup kuat... 184 00:11:45,917 --> 00:11:48,082 mengalahkan pelatih seperti diriku. 185 00:11:48,542 --> 00:11:50,457 Maka kau bisa tinggalkan gunung ini... 186 00:11:53,833 --> 00:11:55,332 Penjaga Patroli Malam menjaga Pedang Suci.... 187 00:11:56,167 --> 00:11:57,332 selama ratusan generasi. 188 00:11:57,750 --> 00:11:59,166 Kami dilahirkan untuk pedang ini... 189 00:11:59,417 --> 00:12:00,791 Jika pedang itu masih ada... 190 00:12:01,167 --> 00:12:02,291 kami akan ada. 191 00:12:03,167 --> 00:12:05,249 Apa yang terjadi jika pedang itu hilang? 192 00:12:06,292 --> 00:12:07,874 Orang yang menghilangkan pedang... 193 00:12:08,000 --> 00:12:09,291 akan dibunuh tanpa ampun. 194 00:12:15,292 --> 00:12:18,249 Aku memanggilmu Tantalus. 195 00:12:19,125 --> 00:12:21,832 Kapal yang tak bisa dihancurkan. 196 00:12:21,958 --> 00:12:24,124 Kapal hantu. 197 00:12:25,042 --> 00:12:27,457 Dengarlah panggilanku. 198 00:12:28,042 --> 00:12:31,082 Aku memanggilmu Tantalus. 199 00:12:31,958 --> 00:12:34,416 Kapal yang tak bisa dihancurkan. 200 00:12:34,542 --> 00:12:37,082 Kapal hantu. 201 00:12:38,542 --> 00:12:40,957 Dengarlah panggilanku. 202 00:13:23,000 --> 00:13:24,416 Sang Penjaga Matahari 203 00:13:25,167 --> 00:13:26,749 Penjaga Matahari 204 00:13:27,125 --> 00:13:28,707 Penjaga Matahari 205 00:13:47,542 --> 00:13:49,249 Mulai sekarang jangan ada lagi arak. 206 00:13:50,250 --> 00:13:52,374 Jangan sampai kulihat ada setees arak dikamarmu. 207 00:13:57,000 --> 00:13:58,041 Jangan sentuh itu. 208 00:13:58,083 --> 00:13:59,832 Beraninya kau membentakku? 209 00:14:00,458 --> 00:14:01,666 Jangan salah paham. 210 00:14:02,750 --> 00:14:04,374 Arak ini untuk ibadah. 211 00:14:04,375 --> 00:14:06,849 semua ini untuk pahlawan yang dibunuh oleh Sekte Pedang Kerajaan... 212 00:14:07,292 --> 00:14:08,332 Rasa syukur atau kebencian di Dunia Seni Bela Diri. 213 00:14:08,333 --> 00:14:10,424 Bagaikan gunung memisahkan dua dunia. 214 00:14:10,875 --> 00:14:12,749 Kalian tak ada hubungannya dengan dunia itu mulai sekarang. 215 00:14:13,125 --> 00:14:14,707 Pertempuran di Dunia Seni Bela Diri... 216 00:14:14,792 --> 00:14:16,249 sudah merenggut begitu banyak nyawa. 217 00:14:17,875 --> 00:14:18,957 Orang tuaku 218 00:14:20,667 --> 00:14:22,541 tewas dalam pertempuran. 219 00:14:24,250 --> 00:14:25,499 Jika aku tak doakan mereka. 220 00:14:25,500 --> 00:14:27,124 Siapa yang akan melakukannya? 221 00:14:27,833 --> 00:14:29,082 Kuberitahu... 222 00:14:30,625 --> 00:14:31,291 Arak... 223 00:14:31,958 --> 00:14:34,249 kau jadikan alasan pelarian dari kenyataan. 224 00:14:55,708 --> 00:14:56,499 Guru biksu. 225 00:14:57,125 --> 00:14:58,082 Kenapa kau ada disini? 226 00:14:59,125 --> 00:15:00,249 Langi nunggu seseorang. 227 00:15:01,917 --> 00:15:02,874 Siapa? 228 00:15:06,042 --> 00:15:07,457 Penjaga Patroli Malam yang baru. 229 00:15:07,458 --> 00:15:09,874 Sembilan dari sepuluh mencoba keluar diam-diam dari sini. 230 00:15:14,917 --> 00:15:16,291 Menurutmu siapa yang kutunggu? 231 00:15:17,917 --> 00:15:19,166 Kami mau pergi... 232 00:15:24,417 --> 00:15:25,416 Gendut. 233 00:15:26,208 --> 00:15:27,624 Ayo kalian berdua lawan aku. 234 00:15:27,667 --> 00:15:28,416 Oh tidak. 235 00:15:28,875 --> 00:15:30,582 Guruku cuma mengajariku cara menggambar mantra pedang. 236 00:15:31,667 --> 00:15:32,582 Mi Chen. 237 00:15:33,583 --> 00:15:34,707 Mi Chen bisa bertarung untukku. 238 00:16:13,625 --> 00:16:14,957 Kau tak apa? 239 00:16:15,792 --> 00:16:16,791 Kau masih tak mau bantu? 240 00:16:32,458 --> 00:16:33,916 Mantra Pedang Lentera Misterius. 241 00:16:33,917 --> 00:16:34,541 Kekuatan. 242 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 Cuma... 243 00:16:43,125 --> 00:16:44,249 Hentikan omong kosongmu. 244 00:16:45,000 --> 00:16:46,207 Jam 5 besok pagi. 245 00:16:46,375 --> 00:16:48,082 Sampai jumpa di tempat latihan. 246 00:17:04,000 --> 00:17:07,916 Rahasia Patroli malam hanyalah kekosongan. 247 00:17:08,292 --> 00:17:12,374 Kekosongan tak berarti tak ada untuk ditakuti. 248 00:17:13,125 --> 00:17:14,124 Ketakutan... 249 00:17:14,625 --> 00:17:17,666 satu-satunya rintangan mencegah orang menjadi lebih kuat. 250 00:17:21,000 --> 00:17:22,124 Tutup matamu. 251 00:17:22,917 --> 00:17:26,749 Temukan yang paling kau takuti. 252 00:17:35,500 --> 00:17:36,082 Ya. 253 00:17:36,500 --> 00:17:37,707 Itu saja. 254 00:17:38,083 --> 00:17:40,666 Biarkan hatimu kacau. 255 00:17:40,917 --> 00:17:42,207 Temukan itu. 256 00:17:42,667 --> 00:17:43,832 Temukan itu. 257 00:17:44,375 --> 00:17:45,999 Temukan itu. 258 00:18:10,000 --> 00:18:10,832 Pergi. 259 00:18:18,083 --> 00:18:21,124 Mi Chen, lari. 260 00:18:27,292 --> 00:18:29,707 Ketakutanmu berasal dari kelemahanmu. 261 00:18:30,458 --> 00:18:32,624 Orang tuamu tak bisa melindungi diri mereka. 262 00:18:32,625 --> 00:18:34,457 Jangan salahkan mereka karena mereka tak melindungimu. 263 00:18:34,833 --> 00:18:36,082 Hanya kalau kau jadi lebih kuat... 264 00:18:36,375 --> 00:18:37,707 kau bisa lindungi dirimu sendiri. 265 00:18:39,250 --> 00:18:41,332 Tapi terlalu banyak lawan. 266 00:18:44,917 --> 00:18:46,874 Meskipun kau cuma punya satu pedang.. 267 00:18:47,708 --> 00:18:49,999 Kau mampu melindungi orang-orang di didekatmu. 268 00:18:50,333 --> 00:18:51,666 Meskipun aku mampu... 269 00:18:52,042 --> 00:18:53,124 siapa yang harus kulindungi? 270 00:18:53,792 --> 00:18:56,332 Siapa yang kau lindungi? 271 00:18:57,667 --> 00:18:58,874 Kulindungi... 272 00:18:58,875 --> 00:19:00,999 yang selama ini patut kulindungi. 273 00:19:12,750 --> 00:19:14,791 Biarkan si gemuk mengobati lukamu setelah kembali 274 00:19:16,958 --> 00:19:18,832 Masa bodoh siapa yang mau kau lindungi. 275 00:19:19,458 --> 00:19:21,024 Pelajari latihanmu dengan baik. 276 00:19:21,167 --> 00:19:23,541 Ingatlah untuk konsisten. 277 00:19:23,542 --> 00:19:24,332 Guru. 278 00:19:30,667 --> 00:19:31,957 Sampai jumpa besok di belakang gunung. 279 00:20:22,292 --> 00:20:24,832 Halo. 280 00:20:26,333 --> 00:20:29,332 Kami datang mau mengambil.... 281 00:20:32,583 --> 00:20:34,291 Pedang Suci. 282 00:20:38,083 --> 00:20:39,457 Benar-benar profesional. 283 00:20:40,208 --> 00:20:41,957 Tolong jangan menertawaiku. 284 00:20:41,958 --> 00:20:43,916 Ayolah, kau adikku. 285 00:20:43,917 --> 00:20:45,416 Kau tahu aku takkan lakukan itu. 286 00:20:46,708 --> 00:20:49,291 Lilian, aku sedang apa? 287 00:20:49,417 --> 00:20:51,124 Tak bisakah kau baca mantra apa saja? 288 00:20:51,125 --> 00:20:52,624 Jadi kita bisa bicara bahasa mereka. 289 00:20:52,792 --> 00:20:54,249 Kau bermimpi. 290 00:21:11,375 --> 00:21:12,541 Jangan tanya orang yang terobsesi. 291 00:21:13,167 --> 00:21:18,041 Pendekar bertahan dalam dunia persilatan. 292 00:21:20,375 --> 00:21:21,499 Jangan tanyakan pada pemabuk. 293 00:21:22,583 --> 00:21:26,249 Lupakan semua dendam setelah minum. 294 00:21:31,042 --> 00:21:33,291 Kau masih ingin melarikan diri. 295 00:21:33,917 --> 00:21:35,541 Setelah berjuang selama bertahun-tahun. 296 00:21:37,500 --> 00:21:39,166 Aku cuma mau melarikan diri dari Dunia Seni Bela Diri. 297 00:21:39,167 --> 00:21:42,916 Menemukan tempat terpencil dan menjadi orang biasa. 298 00:21:43,833 --> 00:21:45,374 Lindungi orang-orang di sekitarku. 299 00:21:47,292 --> 00:21:48,249 Naif. 300 00:21:48,458 --> 00:21:50,249 Kau dan penjaga lainnya sama saja menyiakan.... 301 00:21:50,250 --> 00:21:50,999 hidup. 302 00:21:51,458 --> 00:21:53,582 Cuma mau mengubah tempat sebagai tempat peristirahatan. 303 00:21:55,333 --> 00:21:56,416 Aku telah mengajarimu... 304 00:21:56,417 --> 00:21:58,624 Kung Fu paling hebat di Sekte Patroli Malam. 305 00:21:58,625 --> 00:22:00,874 Agar kau memahami pedang mana... 306 00:22:00,875 --> 00:22:02,582 yang harus diperjuangkan agar... 307 00:22:03,208 --> 00:22:04,874 memberimu tanggung jawab lebih. 308 00:22:07,333 --> 00:22:08,082 Baiklah. 309 00:22:12,083 --> 00:22:12,916 Guru. 310 00:22:12,958 --> 00:22:14,874 Sapuan pedang yang kau ajarkan padaku... 311 00:22:15,167 --> 00:22:16,499 sudah kupahami beberapa pukulan pertama... 312 00:22:17,250 --> 00:22:18,374 kecuali pukulan terakhir. 313 00:22:18,375 --> 00:22:19,749 Setiap semak dan pohon akan mati. 314 00:22:21,208 --> 00:22:22,916 Aku masih belum memahaminya. 315 00:22:31,125 --> 00:22:32,832 Setiap semak dan pohon akan mati. 316 00:22:33,583 --> 00:22:36,832 Setiap semak dan pohon punya roh. 317 00:22:37,458 --> 00:22:40,457 Mereka merasakan suka dan duka di alam semesta 318 00:22:41,042 --> 00:22:43,541 Mereka bisa merasakan hatimu. 319 00:22:43,542 --> 00:22:45,916 Mereka bisa berikan roh mereka padamu... 320 00:22:46,250 --> 00:22:48,582 menjadi pedang di tanganmu. 321 00:22:49,458 --> 00:22:51,666 Kau akan jadi tak terkalahkan. 322 00:22:56,792 --> 00:22:57,332 Berhenti minum. 323 00:22:57,333 --> 00:22:58,124 Orang Barat baru saja tiba. 324 00:23:14,250 --> 00:23:16,249 Gadis barat ini amat cantik. 325 00:23:29,250 --> 00:23:29,999 Bicaralah. 326 00:23:34,250 --> 00:23:35,291 Halo 327 00:23:36,708 --> 00:23:39,957 Kami adalah Penjaga Matahari. 328 00:23:42,125 --> 00:23:43,374 Selamat datang. 329 00:23:47,125 --> 00:23:48,582 Kau bisa bicara bahasa Prancis. 330 00:23:51,458 --> 00:23:53,832 Roh Altha telah kembali. 331 00:23:54,458 --> 00:23:57,541 Pasukan matinya membunuh semua orang di negeri kami. 332 00:23:58,458 --> 00:23:59,832 Menurut legenda... 333 00:23:59,833 --> 00:24:01,874 satu-satunya senjata yang bisa menghabisinya... 334 00:24:02,125 --> 00:24:03,999 adalah Pedang Suci dari Timur. 335 00:24:04,833 --> 00:24:06,916 Kau mau Pedang Suci? 336 00:24:08,875 --> 00:24:09,666 Ya 337 00:24:10,083 --> 00:24:11,082 Orang barat ini.... 338 00:24:11,917 --> 00:24:13,541 mau mengambil Pedang Suci. 339 00:24:17,625 --> 00:24:18,541 Tak mungkin. 340 00:24:19,250 --> 00:24:21,166 Diskusikan. 341 00:24:24,625 --> 00:24:25,624 Keberatan. 342 00:24:25,625 --> 00:24:29,291 Kau tak boleh ambil Pedang Suci itu. 343 00:24:29,292 --> 00:24:31,416 Kami paham tradisi Timur. 344 00:24:31,833 --> 00:24:34,832 Aku menginginkan pertarungan kehormatan. 345 00:24:35,250 --> 00:24:37,999 Dan pemenangnya akan memiliki Pedangnya. 346 00:24:38,792 --> 00:24:40,124 Orang barat ini... 347 00:24:40,125 --> 00:24:42,207 mau bertarung untuk menang. 348 00:24:45,667 --> 00:24:46,582 Diskusikan 349 00:24:50,868 --> 00:24:51,768 Disetujui. 350 00:24:51,792 --> 00:24:53,291 Penjaga Patroli Malam. 351 00:24:53,333 --> 00:24:54,749 Terima pertarungannya. 352 00:24:56,833 --> 00:24:58,332 Prajurit tempur. 353 00:24:59,083 --> 00:25:00,541 Penjaga Patroli Malam. 354 00:25:00,792 --> 00:25:02,249 Mi Chen 355 00:25:16,833 --> 00:25:17,666 Hei, nona. 356 00:25:18,042 --> 00:25:19,082 Apa nama belakangmu? 357 00:25:19,875 --> 00:25:21,207 Pemanah. 358 00:25:21,708 --> 00:25:23,207 Nona Pemanah. 359 00:25:23,542 --> 00:25:25,207 Senang bertemu denganmu. 360 00:25:27,750 --> 00:25:28,957 Ini hadiah... 361 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 untuk menyambutmu. 362 00:25:33,917 --> 00:25:37,124 Lihat itu kakak-ku. 363 00:25:37,542 --> 00:25:39,541 Bisakah iron man-mu bertarung? 364 00:25:46,750 --> 00:25:48,082 Luar biasa. 365 00:25:52,500 --> 00:25:53,707 Pedang yang luar biasa. 366 00:25:53,875 --> 00:25:55,707 Hentikan omong kosongmu saat kita bertarung. 367 00:25:58,750 --> 00:26:01,374 Berhenti. 368 00:26:03,917 --> 00:26:05,041 Suruh tamu ini pergi. 369 00:26:05,042 --> 00:26:08,707 Tunggu kenapa? Duelnya belum selesai. 370 00:26:08,875 --> 00:26:10,207 Mulai sekarang... 371 00:26:10,231 --> 00:26:13,731 Orang barat ini tak diperbolehkan melangkah ke Istana Patroli Malam Gunung. 372 00:26:14,167 --> 00:26:15,249 Jika ada yang melanggar... 373 00:26:15,917 --> 00:26:17,707 akan dibunuh tanpa ampun. 374 00:26:25,958 --> 00:26:29,082 Mata berkaca-kaca... 375 00:26:29,083 --> 00:26:33,332 menatap langit mendung. 376 00:26:33,333 --> 00:26:37,166 Perjalanan panjang... 377 00:26:37,167 --> 00:26:42,124 berdoa agar ada tempat perlindungan bersembunyi. 378 00:26:42,125 --> 00:26:45,374 Sungai mengamuk... 379 00:26:45,375 --> 00:26:49,041 membawaku lebih jauh. 380 00:26:49,042 --> 00:26:52,041 Jauh di depan rumah di belakang. 381 00:26:54,042 --> 00:26:55,707 Orang-orang ini tak punya rasa hormat. 382 00:27:00,167 --> 00:27:01,916 Maka kita pun takkan menghormatinya. 383 00:27:10,375 --> 00:27:11,707 Gadis Pemanah. 384 00:27:13,583 --> 00:27:14,999 Gadis Pemanah. 385 00:27:38,792 --> 00:27:39,999 Ayo pergi 386 00:28:32,125 --> 00:28:34,124 Lilian kau tak apa? 387 00:28:34,583 --> 00:28:35,624 Aku tak apa. 388 00:28:35,625 --> 00:28:36,707 Lilian, kau terluka? 389 00:28:36,917 --> 00:28:37,666 Dengarkan. 390 00:28:38,292 --> 00:28:40,499 Kau kakak-ku bukan pengawalku, oke? 391 00:28:41,000 --> 00:28:42,666 Aku bisa jaga diriku sendiri. 392 00:28:47,833 --> 00:28:48,749 Di mana Nunn? 393 00:28:48,750 --> 00:28:49,707 Aku disini. 394 00:29:04,458 --> 00:29:05,374 Penatua. 395 00:29:05,917 --> 00:29:07,332 Akulah yang tak melatih mereka dengan baik. 396 00:29:08,000 --> 00:29:11,874 Bukan salah mereka kehilangan Pedang Suci itu. 397 00:29:12,667 --> 00:29:14,749 Ini kesalahan kita. 398 00:29:15,708 --> 00:29:17,582 Periksalah hati nuranimu sendiri. 399 00:29:18,667 --> 00:29:19,707 Selama lebih ribuan tahun... 400 00:29:19,708 --> 00:29:21,916 Istana Patroli Malam belum pernah diserang. 401 00:29:22,167 --> 00:29:23,916 Kung Fu sudah merosot. 402 00:29:23,917 --> 00:29:25,166 Aturan semakin longgar. 403 00:29:25,917 --> 00:29:27,249 Minum dan berjudi. 404 00:29:27,250 --> 00:29:28,374 Tak disiplin. 405 00:29:29,417 --> 00:29:30,791 Penjaga patroli malam kita... 406 00:29:30,792 --> 00:29:34,416 telah jadi aib besar di dunia persilatan Timur. 407 00:29:35,917 --> 00:29:38,332 Aku gagal bertanggung jawab. 408 00:29:40,917 --> 00:29:43,041 Aku harus mati untuk menebus kesalahan ini. 409 00:29:43,042 --> 00:29:45,457 Penatua tolong jangan... 410 00:30:46,833 --> 00:30:47,749 Berhentilah... 411 00:30:47,750 --> 00:30:49,291 ikatannya takkan bisa dibuka. 412 00:30:51,833 --> 00:30:55,249 Mi Chen ada hal yang ku... 413 00:31:47,500 --> 00:31:48,957 Pedang Suci telah dicuri. 414 00:31:50,083 --> 00:31:51,832 Dunia persilatan Timur resah. 415 00:31:54,375 --> 00:31:56,707 Penjaga Patroli Malam menyia-nyiakan hidup.... 416 00:31:56,708 --> 00:31:58,082 setelah bertahun-tahun... 417 00:32:00,542 --> 00:32:02,124 harga diri tak lain... 418 00:32:03,417 --> 00:32:05,791 telah dimanjakan sepenuhnya oleh kalian berdua. 419 00:32:07,375 --> 00:32:09,499 Aku pasti sudah gila... 420 00:32:10,958 --> 00:32:13,374 sudah mengajarimu formula rahasia superior Patroli Malam. 421 00:32:13,375 --> 00:32:16,082 Kuharap kau bisa merekonstruksi Sekte Patroli Malam. 422 00:32:18,833 --> 00:32:20,082 Para Tetua benar. 423 00:32:21,250 --> 00:32:23,416 Itu hanya angan-anganku. 424 00:32:32,917 --> 00:32:35,574 Kami bukan satu-satunya orang yang menjaga Pedang Suci. 425 00:32:35,583 --> 00:32:38,082 Kenapa kami harus mati? 426 00:32:42,125 --> 00:32:43,041 Guru. 427 00:32:45,917 --> 00:32:47,707 Aku tak berhak tanggung jawab.... 428 00:32:49,083 --> 00:32:50,999 pada murid sepertimu.. 429 00:33:04,083 --> 00:33:05,207 Pergilah. 430 00:33:07,667 --> 00:33:09,416 Kau mau tangkap orang barat itu? 431 00:33:10,440 --> 00:33:12,440 Tidak. 432 00:33:12,917 --> 00:33:14,499 Sekarang cuma kita berdua. 433 00:33:14,958 --> 00:33:16,374 Biar kuperjelas. 434 00:33:16,542 --> 00:33:18,457 Dia janjikan apa padamu? 435 00:33:18,833 --> 00:33:20,457 Kau sengaja berikan Pedang Suci itu ke mereka. 436 00:33:20,458 --> 00:33:22,249 Tidak, kau pasti keliru. 437 00:33:22,667 --> 00:33:24,416 Aku melihatnya dan masih menyangkalnya? 438 00:33:24,833 --> 00:33:27,457 Masih menyangkalnya, bukan kau yang berikan. 439 00:33:28,583 --> 00:33:29,749 Pedang Suci telah hilang... 440 00:33:29,750 --> 00:33:31,916 Kitalah yang harus disalahkan. 441 00:33:31,917 --> 00:33:33,749 Dunia persilatan Timur akan memburu kita selamanya. 442 00:33:33,750 --> 00:33:35,291 Ini tak seperti dugaanmu. 443 00:33:35,875 --> 00:33:37,332 Ini benar2 tak seperti yang kau pikirkan. 444 00:33:38,250 --> 00:33:39,416 Memang, itu tak seperti yang kupikirkan. 445 00:33:40,042 --> 00:33:41,582 Aku melihatnya. 446 00:33:41,583 --> 00:33:42,541 Aku menyaksikannya. 447 00:33:45,250 --> 00:33:46,791 Saat kulihat matanya. 448 00:33:47,958 --> 00:33:49,541 Rasanya begitu dekat dengannya. 449 00:33:50,833 --> 00:33:52,457 Aku tak tahu apa yang terjadi. 450 00:33:53,958 --> 00:33:55,124 Kenapa kau membohongiku? 451 00:33:55,750 --> 00:33:57,666 Kau tak percaya padaku. 452 00:33:58,750 --> 00:33:59,416 Terserah. 453 00:34:00,583 --> 00:34:05,416 Mari kita berangkat dan pergi berpisah. 454 00:34:07,250 --> 00:34:08,999 Bu Yi. 455 00:34:26,750 --> 00:34:29,791 Demi rencana Altha.... 456 00:34:30,875 --> 00:34:34,082 kita butuh lebih banyak pasukan. 457 00:35:09,583 --> 00:35:10,749 Hari mulai gelap. 458 00:35:11,958 --> 00:35:12,957 Ayo cari tempat istirahat 459 00:35:18,708 --> 00:35:20,207 Tempat diserang oleh Pasukan Hantu. 460 00:35:21,875 --> 00:35:24,416 Kayaknya perang di Timur sudah dimulai... 461 00:35:24,417 --> 00:35:25,166 Ayo cepat. 462 00:35:25,167 --> 00:35:26,624 Kita harus kembali untuk menyelamatkan orang-orang kita. 463 00:35:26,667 --> 00:35:28,332 Tapi jika kita bawa Pedang Suci itu. 464 00:35:29,500 --> 00:35:30,416 Bagaimana dengan mereka? 465 00:35:30,542 --> 00:35:32,332 Orang-orang kita sedang sekarat Lillian. 466 00:35:32,583 --> 00:35:33,707 Kita tak punya pilihan. 467 00:35:33,708 --> 00:35:34,541 Kita punya. 468 00:35:34,667 --> 00:35:36,374 Kita akan temukan Altha dan membunuhnya 469 00:35:36,375 --> 00:35:38,249 Tak semudah itu Lillian. 470 00:35:47,250 --> 00:35:48,166 Hai teman-teman. 471 00:35:53,083 --> 00:35:53,832 Oh tidak. 472 00:35:55,250 --> 00:35:57,124 Mereka bukan orang jahat. 473 00:35:59,372 --> 00:36:01,372 Kenapa? 474 00:36:21,667 --> 00:36:22,374 Gadis Pemanah. 475 00:36:22,375 --> 00:36:23,999 Kita bertemu lagi. 476 00:36:24,583 --> 00:36:25,666 Tadinya aku.... 477 00:36:26,583 --> 00:36:27,791 Pemanah. 478 00:36:32,708 --> 00:36:33,207 Apa? 479 00:36:33,208 --> 00:36:34,332 Aku tak ada waktu untuk ini. 480 00:36:34,958 --> 00:36:35,707 Ayo pergi. 481 00:36:39,167 --> 00:36:40,041 Jangan pergi. 482 00:36:40,917 --> 00:36:42,124 Kembalikan Pedang Suci itu. 483 00:36:43,125 --> 00:36:44,374 Kita impas. 484 00:36:48,917 --> 00:36:50,832 Tak ada gunanya bertarung lagi. 485 00:36:51,667 --> 00:36:53,249 Pasukan Hantu ada di sini. 486 00:36:53,542 --> 00:36:55,291 Perangku adalah perangmu sekarang. 487 00:36:56,083 --> 00:36:58,874 Aku juga tahu kau tak menginginkan ini. 488 00:36:59,208 --> 00:37:00,749 Tolong lepaskan dia. 489 00:37:02,583 --> 00:37:03,666 Kata yang bagus. 490 00:37:03,750 --> 00:37:04,916 Tak kumengerti sepatah kata pun. 491 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Dia tak mau melawanmu idiot. 492 00:37:08,542 --> 00:37:09,124 Pedang Suci. 493 00:37:09,125 --> 00:37:10,832 Katakan gimana menerjemahkannya. 494 00:37:12,167 --> 00:37:13,582 Melepasmu. 495 00:37:14,292 --> 00:37:16,082 Tukarkan Pedang Suci itu denganmu. 496 00:37:16,125 --> 00:37:16,749 Mengerti? 497 00:37:17,333 --> 00:37:17,791 Apa? 498 00:37:19,333 --> 00:37:21,124 Bangunlah. 499 00:37:21,208 --> 00:37:22,332 Mereka setuju? 500 00:37:22,833 --> 00:37:23,874 Dia bilang apa? 501 00:37:23,875 --> 00:37:26,082 Dia nanya, kau setuju, tidak? 502 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Nanti kalau kita berantem... 503 00:37:33,292 --> 00:37:35,041 Jagalah gadismu sendiri. 504 00:37:50,833 --> 00:37:51,832 Jangan bunuh orang. 505 00:37:51,833 --> 00:37:52,749 Dasar bodoh. 506 00:37:56,708 --> 00:37:57,916 Kami sekutu... 507 00:37:57,917 --> 00:37:58,749 Jangan bertarung. 508 00:38:34,875 --> 00:38:36,457 Lillian, lari. 509 00:38:38,167 --> 00:38:40,666 Lillian, aku bukan pengawalmu.... 510 00:38:41,167 --> 00:38:42,332 tapi saudaramu. 511 00:38:42,333 --> 00:38:43,249 Kubilang lari. 512 00:38:43,250 --> 00:38:44,749 Dan aku tak mau. 513 00:38:46,708 --> 00:38:47,374 Lari. 514 00:38:47,958 --> 00:38:48,666 Ayo pergi. 515 00:38:49,238 --> 00:38:50,638 Ayo. 516 00:38:51,656 --> 00:38:52,956 Ayo. 517 00:39:19,333 --> 00:39:20,541 Pedang Suci. 518 00:39:20,792 --> 00:39:22,041 Altha. 519 00:39:23,417 --> 00:39:24,832 Legenda itu benar. 520 00:39:25,625 --> 00:39:27,374 Jika Altha tak bisa dihentikan. 521 00:39:28,500 --> 00:39:31,041 Timur akan berakhir seperti Barat. 522 00:39:31,792 --> 00:39:33,707 Malam itu kau menangkapku... 523 00:39:33,708 --> 00:39:34,832 tapi membiarkanku pergi. 524 00:39:35,167 --> 00:39:37,082 Apa yang kau ingat. 525 00:39:37,625 --> 00:39:40,499 Karena kita semua pewaris keturunan kuno. 526 00:39:42,583 --> 00:39:46,291 Nenek moyang kita bersumpah dengan darahnya untuk jadi saudara. 527 00:39:46,667 --> 00:39:48,541 Pedang Suci itu yang bisa membunuh Altha... 528 00:39:48,792 --> 00:39:51,582 butuh kedua darah kita untuk mengaktifkannya. 529 00:39:51,625 --> 00:39:52,541 Chen. 530 00:39:54,708 --> 00:39:56,916 Tolong bantu selamatkan kakak-ku. 531 00:39:57,625 --> 00:39:58,749 Kami membutuhkan dia. 532 00:39:59,667 --> 00:40:01,749 Mari kita hentikan Altha bersama-sama. 533 00:40:01,917 --> 00:40:04,166 Hentikan pembantaian tanpa akhir. 534 00:40:07,417 --> 00:40:08,374 Jika aku bantu kau... 535 00:40:09,042 --> 00:40:09,582 Aku akan menanggung... 536 00:40:09,583 --> 00:40:11,916 kesalahan karena mengkhianati dunia persilatan Timur. 537 00:40:16,000 --> 00:40:17,374 Aku cuma Penjaga Patroli Malam. 538 00:40:19,667 --> 00:40:22,457 Kekuatanmu berada di luar imajinasimu. 539 00:40:22,625 --> 00:40:24,624 Jika kau mau menemukan kemuliaanmu. 540 00:40:24,625 --> 00:40:26,624 Lakukanlah hal yang benar. 541 00:40:43,667 --> 00:40:44,582 Nona Pemanah. 542 00:40:46,125 --> 00:40:47,374 Minumlah. 543 00:40:49,250 --> 00:40:49,999 Jangan khawatir... 544 00:40:50,750 --> 00:40:51,999 aku bersamamu. 545 00:41:09,125 --> 00:41:12,991 Membuatku marah saja, jika kau lakukan itu lagi, akan kubunuh kau. 546 00:41:21,625 --> 00:41:24,207 Tn. Altha sangat kecewa padamu. 547 00:41:24,667 --> 00:41:26,291 Sering kali kubantu kau diam-diam... 548 00:41:26,542 --> 00:41:29,457 tapi kau tak punya darah keduanya. 549 00:41:29,917 --> 00:41:31,791 Sudah banyak kesempatan yang kau sia-siakan. 550 00:41:32,375 --> 00:41:35,457 Keturunan penguasa kuno akan segera membentuk penyatuan. 551 00:41:36,292 --> 00:41:37,791 Waktu sangat terbatas. 552 00:41:38,125 --> 00:41:40,624 Jika kita menunda menghidupkan kembali guru... 553 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 Pikirkan tentang adikmu. 554 00:41:43,417 --> 00:41:45,082 Nun adikku. 555 00:41:51,250 --> 00:41:53,874 Adik, aku minta maaf untuk semuanya. 556 00:41:56,333 --> 00:41:57,957 Aku datang untukmu adik. 557 00:41:58,583 --> 00:42:00,332 Aku akan menyelamatkanmu. 558 00:42:00,356 --> 00:42:10,356 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 559 00:42:10,380 --> 00:42:22,380 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 560 00:42:22,404 --> 00:42:37,404 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 561 00:43:36,167 --> 00:43:37,082 Apa yang membawamu ke sini? 562 00:43:37,083 --> 00:43:38,207 Musuh yang kuat ada di depan kita. 563 00:43:38,208 --> 00:43:39,499 Akan kubantu kau nanti. 564 00:43:39,500 --> 00:43:40,291 Bagus. 565 00:43:53,292 --> 00:43:55,541 Pedang Suci dicuri. 566 00:43:55,542 --> 00:43:57,874 Kuanggap sebagai kesalahan yang tak disengaja. 567 00:43:59,458 --> 00:44:00,957 Malah sekarang kau bergabung dengan orang Barat itu.... 568 00:44:00,958 --> 00:44:02,749 dan berjuang demi Pedang Suci bersama. 569 00:44:04,500 --> 00:44:05,541 Mi Chen. 570 00:44:06,542 --> 00:44:07,999 Aku amat salah menilaimu. 571 00:44:08,058 --> 00:44:09,541 Guru. / Jangan panggil aku guru. 572 00:44:09,625 --> 00:44:11,541 Aku tak punya murid seperti dirimu. 573 00:44:14,833 --> 00:44:15,874 Legenda itu benar. 574 00:44:17,375 --> 00:44:19,499 Iblis Altha telah membantai banyak orang di Barat. 575 00:44:21,458 --> 00:44:22,624 Lihatlah apa yang kita hadapi. 576 00:44:23,083 --> 00:44:24,749 Kita tak bisa lari darinya. 577 00:44:25,167 --> 00:44:25,832 Guru. 578 00:44:26,167 --> 00:44:27,291 Aturan kuno Sekte Patroli Malam. 579 00:44:27,292 --> 00:44:28,541 Tak bisa menangani semuanya. 580 00:44:29,256 --> 00:44:30,756 Beraninya kau! 581 00:44:31,167 --> 00:44:33,291 Akan kulihat apa kau mampu.... 582 00:44:33,958 --> 00:44:35,332 menahan hukuman adat... 583 00:44:35,667 --> 00:44:37,291 dan meninggalkan lembah gunung. 584 00:44:54,500 --> 00:44:56,249 Kenapa dia tak menghindar. 585 00:44:56,667 --> 00:44:58,249 Karena itu gurunya. 586 00:44:58,250 --> 00:45:00,082 Ini cara untuk membalas rasa terima kasihnya. 587 00:45:06,292 --> 00:45:07,082 Chen. 588 00:45:14,875 --> 00:45:15,874 Guru. 589 00:45:19,000 --> 00:45:20,499 Masih kuingat kau tanyakan padaku.... 590 00:45:23,583 --> 00:45:24,457 pedang... 591 00:45:25,125 --> 00:45:26,499 untuk siapa ia perjuangkan. 592 00:45:27,917 --> 00:45:29,541 Kudapat jawabannya sekarang. 593 00:45:30,042 --> 00:45:31,999 Untuk semua orang di dunia. 594 00:46:21,958 --> 00:46:23,374 Kau bebas pergi sekarang. 595 00:46:25,042 --> 00:46:26,541 Hukuman kuno takkan melarangmu. 596 00:46:29,542 --> 00:46:30,791 Tolong terima maaf-ku guru. 597 00:46:32,625 --> 00:46:34,624 Aku bukan lagi gurumu. 598 00:46:35,458 --> 00:46:36,416 Pergilah. 599 00:46:49,208 --> 00:46:50,374 Terima kasih temanku. 600 00:46:53,750 --> 00:46:55,041 Lilian, kau tak apa? 601 00:46:55,042 --> 00:46:55,832 Aku tak apa. 602 00:46:56,000 --> 00:46:57,666 Bukankah kusuruh kau lari? 603 00:46:57,750 --> 00:46:58,832 Kau kakak-ku. 604 00:46:58,833 --> 00:47:00,249 Aku tak bakalan lakukan itu. 605 00:47:00,250 --> 00:47:02,249 Kau lihat Nona Pemanah? 606 00:47:24,333 --> 00:47:25,374 Sesepuh Sekte... 607 00:47:25,375 --> 00:47:26,707 Kami sudah lihat para pasukan itu dari jauh. 608 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 Diskusikan. 609 00:47:46,500 --> 00:47:49,374 Balas suar itu untuk menanggapinya. 610 00:47:49,375 --> 00:47:49,832 Ya 611 00:47:59,625 --> 00:48:01,582 Suar Patroli Malam tak pernah dinyalakan. 612 00:48:03,167 --> 00:48:04,582 Penjaga Patroli Malam dalam bahaya. 613 00:48:05,000 --> 00:48:06,457 Kami akan ikut. 614 00:48:07,542 --> 00:48:08,749 Kau menyelamatkanku. 615 00:48:08,958 --> 00:48:10,374 Aku akan membantumu. 616 00:48:10,375 --> 00:48:12,207 Kita selamatkan penjaga Patroli Malam bersama-sama. 617 00:48:12,250 --> 00:48:14,541 Lalu kita akan temukan Nunn bersama-sama. 618 00:48:25,167 --> 00:48:27,707 Penjaga Patroli Malam siap bertarung. 619 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 620 00:52:05,024 --> 00:52:15,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 621 00:52:15,048 --> 00:52:25,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 622 00:53:27,375 --> 00:53:29,124 Adik Luna. 623 00:53:30,708 --> 00:53:31,582 Dik, ini aku. 624 00:53:32,458 --> 00:53:32,916 Tak apa-apa. 625 00:53:32,917 --> 00:53:33,832 Sudah tak lagi terasa sakit. 626 00:53:33,833 --> 00:53:34,582 Kita pulang. 627 00:53:36,292 --> 00:53:36,666 Bunuh aku. 628 00:53:38,875 --> 00:53:39,874 Tolong bunuh aku. 629 00:53:40,833 --> 00:53:41,457 Luna? 630 00:53:41,792 --> 00:53:42,874 Tolong bunuh aku. 631 00:53:43,958 --> 00:53:45,332 Oh tidak, Luna. 632 00:53:46,833 --> 00:53:47,916 Luna, tidak. 633 00:53:50,333 --> 00:53:52,332 Jangan, Luna. 634 00:53:55,333 --> 00:53:57,041 Aku akan membunuhmu. 635 00:54:10,292 --> 00:54:12,291 Mundur. 636 00:54:19,833 --> 00:54:20,541 Mi Chen. 637 00:54:21,708 --> 00:54:24,124 Mundur, gerbang akan ditutup. 638 00:54:24,125 --> 00:54:24,707 Tunggu 639 00:54:24,708 --> 00:54:25,666 Apa rencananya? 640 00:54:26,083 --> 00:54:27,749 Bunuh pemimpin dan semua anggotanya. 641 00:54:27,875 --> 00:54:28,541 Serang. 642 00:54:28,542 --> 00:54:29,791 Kau mau mati? 643 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Penjaga Matahari... 644 00:54:50,292 --> 00:54:55,332 hahaha... 645 00:55:03,708 --> 00:55:04,582 Itu kau.. 646 00:55:08,000 --> 00:55:09,332 Bawa Ketua Sekte... 647 00:55:09,333 --> 00:55:14,249 ke Istana Patroli Malam dan bunuh mereka semua. 648 00:55:15,292 --> 00:55:17,124 Semua Dataran Timur... 649 00:55:17,125 --> 00:55:19,499 takkan punya pasukan untuk bertempur. 650 00:55:23,208 --> 00:55:25,291 Hanya ada satu cara untuk membunuh Altha. 651 00:55:25,958 --> 00:55:27,416 Ini takkan berhasil. 652 00:55:27,875 --> 00:55:28,832 Biar aku menghadapinya. 653 00:55:28,833 --> 00:55:29,707 Kalian, cepatlah lari. 654 00:55:30,125 --> 00:55:30,582 Lari cepat. 655 00:55:32,083 --> 00:55:32,832 Cepat. 656 00:55:53,458 --> 00:55:54,624 Mi Chen 657 00:55:57,292 --> 00:55:58,874 Nyalakan apinya untukku. 658 00:56:13,083 --> 00:56:14,541 Bu Yi. 659 00:57:13,250 --> 00:57:14,166 Tempat apa ini? 660 00:57:14,167 --> 00:57:16,124 Ini singgasana tengkorak. 661 00:57:17,375 --> 00:57:18,749 Ini tempat yang dibuat oleh Altha. 662 00:57:20,000 --> 00:57:22,999 Dia punya kekuatan tak terbatas di sini. 663 00:57:32,333 --> 00:57:36,957 Kalian keturunan terkutuk. 664 00:57:36,958 --> 00:57:40,457 Semuanya harus mati. 665 00:58:54,250 --> 00:58:57,624 Setiap semak dan pohon punya roh. 666 00:58:57,625 --> 00:59:01,707 Mereka merasakan suka dan duka di alam semesta. 667 00:59:01,708 --> 00:59:03,916 Mereka bisa merasakan hatimu. 668 00:59:04,500 --> 00:59:06,499 Mereka akan memberimu roh mereka padamu.... 669 00:59:07,042 --> 00:59:09,624 menjadi pedang di tanganmu. 670 00:59:10,167 --> 00:59:12,332 Kau akan menjadi tak terkalahkan. 671 00:59:15,750 --> 00:59:20,166 Setiap semak dan pohon akan mati. 672 01:00:11,542 --> 01:00:13,082 Aku masih bisa merasakan dia. 673 01:00:16,625 --> 01:00:17,791 Dia datang. 674 01:00:18,625 --> 01:00:20,332 Pedang Suci-nya telah terkontaminasi dengan Altha. 675 01:00:20,500 --> 01:00:21,707 Segel-nya tak berfungsi. 676 01:00:21,708 --> 01:00:22,582 Kita butuh... 677 01:00:22,583 --> 01:00:25,541 jiwa dari pewaris pahlawan kuno.... 678 01:00:25,542 --> 01:00:26,541 untuk memasuki Pedang Suci... 679 01:00:27,708 --> 01:00:29,707 menjadi tawanan Altha selamanya. 680 01:00:30,792 --> 01:00:31,541 Biarkan aku saja. 681 01:00:32,750 --> 01:00:34,874 Tidak, Mi Chen. 682 01:00:34,875 --> 01:00:35,916 Ini tugasku. 683 01:00:36,583 --> 01:00:40,999 Lagipula Lillian membutuhkanmu. 684 01:00:44,000 --> 01:00:44,499 Lilian. 685 01:00:44,542 --> 01:00:45,499 Lancelot. 686 01:00:48,875 --> 01:00:50,666 Ini sudah takdirku. 687 01:00:52,208 --> 01:00:54,207 Kau punya nasibmu sendiri. 688 01:00:56,500 --> 01:00:58,749 Kau harus memimpin orang-orang kita.... 689 01:00:58,750 --> 01:01:01,124 menuju masa depan yang lebih cerah. 690 01:01:03,958 --> 01:01:04,749 Chen. 691 01:01:06,625 --> 01:01:09,332 Aku tak mau kehilangan satupun dari kalian. 692 01:01:10,500 --> 01:01:12,666 Maafkan keegoisanku. 693 01:01:15,375 --> 01:01:17,582 Aku akan menghapus ingatanmu. 694 01:01:17,958 --> 01:01:19,416 Lupakan aku. 695 01:01:21,167 --> 01:01:22,874 Lupakan semua ini. 696 01:01:25,000 --> 01:01:27,416 Hiduplah dengan baik. 697 01:01:41,125 --> 01:01:42,416 Aku mencintaimu. 698 01:01:42,440 --> 01:02:02,440 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 46869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.