All language subtitles for The.Return.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,528 ( music playing ) 4 00:00:29,163 --> 00:00:32,266 ( birds chirping ) 5 00:02:22,310 --> 00:02:24,445 ( birds squawking ) 6 00:03:18,866 --> 00:03:21,835 ( flute playing ) 7 00:03:28,442 --> 00:03:30,678 - Hey! - I'm sorry. 8 00:03:36,350 --> 00:03:38,519 Be gone, you foul cretin. 9 00:03:38,586 --> 00:03:40,754 It was an accident. 10 00:04:06,780 --> 00:04:09,450 You'll find something here. 11 00:04:09,517 --> 00:04:12,353 - Oh! - I'm Sorry! I'm Sorry! 12 00:04:12,420 --> 00:04:15,556 - Fool! - I'm sorry, it was an accident. 13 00:04:15,623 --> 00:04:17,891 Get away! Get away! I'll take care of it. 14 00:04:22,162 --> 00:04:24,164 How about a swig, lassie? 15 00:04:24,231 --> 00:04:25,999 Made it myself. 16 00:04:26,066 --> 00:04:27,735 Yesterday... 17 00:04:27,801 --> 00:04:29,803 was a very good... year. 18 00:04:39,847 --> 00:04:42,916 - ( clapping ) - Who is next? 19 00:04:42,983 --> 00:04:46,354 Who among ye have an eye that is quicker than me hand? 20 00:04:46,420 --> 00:04:47,621 How about you, sir? 21 00:04:47,688 --> 00:04:49,423 Me? I don't think so. 22 00:04:49,490 --> 00:04:52,493 What? Are you afraid of my powers? 23 00:04:52,560 --> 00:04:54,294 Certainly not! 24 00:04:54,362 --> 00:04:56,597 How about that fine ring of yours, sir? 25 00:04:56,664 --> 00:04:57,898 Certainly, I will be unable to hide 26 00:04:57,965 --> 00:05:00,401 that precious bit of jewelry from you. 27 00:05:00,468 --> 00:05:02,803 - W-well, I... - Oh, go on. 28 00:05:02,870 --> 00:05:04,872 Let him have a try at it. 29 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 ( laughs ) All right, then. 30 00:05:07,941 --> 00:05:11,211 Wagers in everyone. It's quite simple, sir, 31 00:05:11,278 --> 00:05:13,747 Just keep your eye on the cup that covers your ring. 32 00:05:13,814 --> 00:05:15,883 There is really nothing to it. 33 00:05:17,951 --> 00:05:21,655 Tell me, girl, where is the ring? 34 00:05:27,428 --> 00:05:29,196 Ah-ha-ha-ha. ( clapping ) 35 00:05:29,262 --> 00:05:30,498 You see, it is easy. 36 00:05:30,564 --> 00:05:34,001 Even this simpleton can follow along. 37 00:05:34,067 --> 00:05:38,906 Now, sir. Under which cup will we find your ring? 38 00:05:42,443 --> 00:05:44,311 - ( explosion ) - What was that? 39 00:05:44,378 --> 00:05:45,779 Pay it no attention! 40 00:05:45,846 --> 00:05:48,416 Just the guards' midday salute. 41 00:05:48,482 --> 00:05:50,651 It's a bit early today, but no matter. 42 00:05:50,718 --> 00:05:52,520 We have a ring to find. 43 00:05:52,586 --> 00:05:54,321 Well, my lord? 44 00:05:54,388 --> 00:05:56,690 - Under that cup. - Oh, is it? 45 00:05:56,757 --> 00:06:00,528 All right then. Let's start with this one. 46 00:06:00,594 --> 00:06:03,030 All: Ah. 47 00:06:03,096 --> 00:06:05,399 So, you think it's under this one? 48 00:06:05,466 --> 00:06:08,402 All right, then. Let us see. 49 00:06:08,469 --> 00:06:10,270 ( crowd gasps ) 50 00:06:10,337 --> 00:06:12,406 So sorry, my friend, but once again 51 00:06:12,473 --> 00:06:13,907 the hand is quicker than the... 52 00:06:13,974 --> 00:06:15,443 - eye? - ( crowd gasps ) 53 00:06:15,509 --> 00:06:17,778 Magician, where is my ring? 54 00:06:17,845 --> 00:06:19,480 Well, now-- now, don't get excited. 55 00:06:19,547 --> 00:06:21,181 It has to be here, somewhere! 56 00:06:21,248 --> 00:06:22,850 - Thief! - No, I am not-- 57 00:06:22,916 --> 00:06:24,985 Guard! I've been robbed! Arrest him. 58 00:06:25,052 --> 00:06:28,055 It has to be here. No! Now, wait. 59 00:06:28,121 --> 00:06:29,423 No! 60 00:06:29,490 --> 00:06:32,192 I am innocent, I tell you! Innocent! 61 00:06:32,259 --> 00:06:34,628 Let me go! 62 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 Man: Well, now, what have we here? 63 00:06:40,801 --> 00:06:42,470 Please, let me pass. 64 00:06:42,536 --> 00:06:44,838 What's your hurry? 65 00:06:44,905 --> 00:06:46,139 Hello. 66 00:06:46,206 --> 00:06:47,675 Didn't anyone ever tell you it's not safe 67 00:06:47,741 --> 00:06:50,210 to be out in these woods all alone? 68 00:06:50,277 --> 00:06:51,745 Well, Wretch, I think we're gonna have to 69 00:06:51,812 --> 00:06:53,681 teach this one a lesson. 70 00:06:53,747 --> 00:06:55,449 Don't start anything you won't be able to finish. 71 00:06:55,516 --> 00:06:57,551 Oh, looks like we found a fiery one, hey, Brute? 72 00:06:57,618 --> 00:06:59,620 ( cries ) 73 00:06:59,687 --> 00:07:00,988 Wretch? Get up! 74 00:07:02,456 --> 00:07:04,091 ( clothes ripping ) 75 00:07:04,157 --> 00:07:06,093 ( groans ) 76 00:07:06,159 --> 00:07:07,995 ( chuckles ) 77 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Would you like another dance? 78 00:07:10,998 --> 00:07:12,466 No, thank you. 79 00:07:12,533 --> 00:07:14,067 My loss. 80 00:07:14,134 --> 00:07:15,669 What a pity. 81 00:07:22,476 --> 00:07:23,977 ( gasps ) 82 00:07:24,044 --> 00:07:27,615 You're right. It isn't safe in the woods. 83 00:07:27,681 --> 00:07:30,951 You should be more careful. 84 00:07:31,018 --> 00:07:32,553 ( groans ) 85 00:07:34,121 --> 00:07:37,390 ( groans ) 86 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 Ow. 87 00:08:43,724 --> 00:08:45,525 - Hey! - I'm sorry. 88 00:09:18,792 --> 00:09:20,594 Be gone, you foul cretin! 89 00:09:20,661 --> 00:09:23,196 It was an accident. 90 00:09:46,787 --> 00:09:50,090 In chaos can be found opportunity. 91 00:09:50,157 --> 00:09:51,258 ( chuckles ) 92 00:10:06,039 --> 00:10:08,008 Your ring? 93 00:10:11,712 --> 00:10:12,946 ( explosion ) 94 00:10:15,148 --> 00:10:18,185 Yes, you have, simpleton. 95 00:10:23,691 --> 00:10:26,226 I am good. 96 00:10:26,293 --> 00:10:29,462 Yes you are. 97 00:10:29,529 --> 00:10:30,798 The best. 98 00:10:30,864 --> 00:10:33,066 Well, second best. 99 00:10:34,267 --> 00:10:37,104 - Good evening, Leah. - Dybbuk. 100 00:10:37,170 --> 00:10:39,606 Is that anyway to greet your benefactor, 101 00:10:39,673 --> 00:10:42,743 your protector, your angel? 102 00:10:42,810 --> 00:10:45,312 You don't seem happy to see me. 103 00:10:45,378 --> 00:10:47,948 You wouldn't want to hurt my feelings would you? 104 00:10:48,015 --> 00:10:51,084 - I bruise easy. - What do you want? 105 00:10:52,485 --> 00:10:54,321 ( chuckles ) 106 00:11:00,627 --> 00:11:02,662 Do you really have to ask? 107 00:11:12,572 --> 00:11:14,207 What about my share? 108 00:11:14,274 --> 00:11:17,310 Since you failed to follow the simple basic rule 109 00:11:17,377 --> 00:11:19,780 of bringing me my payment directly, 110 00:11:19,847 --> 00:11:23,383 there is a penalty. 111 00:11:23,450 --> 00:11:26,453 There are consequences for one's actions, Leah. 112 00:11:26,519 --> 00:11:28,121 Learn from it. 113 00:11:29,589 --> 00:11:32,625 This is everything? 114 00:11:32,692 --> 00:11:34,261 Of course. 115 00:11:34,327 --> 00:11:36,163 Don't you trust me, Dybbuk? 116 00:11:36,229 --> 00:11:38,331 ( laughs ) 117 00:11:38,398 --> 00:11:41,969 Trust is a dangerous vice. 118 00:11:42,035 --> 00:11:45,472 Well, seeing our business to be done, 119 00:11:45,538 --> 00:11:47,140 this concludes our meeting. 120 00:11:53,180 --> 00:11:56,649 Don't make me have to come back... 121 00:11:56,716 --> 00:11:58,018 here. 122 00:12:11,131 --> 00:12:12,900 You made me come back. 123 00:12:14,601 --> 00:12:17,137 Trust is a dangerous vice. 124 00:12:18,505 --> 00:12:21,842 ( inhales ) 125 00:12:21,909 --> 00:12:24,677 ( groans ) 126 00:12:24,744 --> 00:12:27,514 Secure your door. 127 00:12:27,580 --> 00:12:29,917 There's evil out in the night. 128 00:13:49,596 --> 00:13:52,232 ( chattering ) 129 00:14:22,930 --> 00:14:25,933 ( laughing ) 130 00:14:25,999 --> 00:14:27,968 Ahem. 131 00:14:30,103 --> 00:14:32,973 ( laughing ) 132 00:14:33,040 --> 00:14:34,174 - Ah! - Taker. 133 00:14:34,241 --> 00:14:36,876 - Leia! - Leah! It is Leah! 134 00:14:36,944 --> 00:14:39,879 Leah, Leah. Forgive me, Leah. 135 00:14:39,947 --> 00:14:42,449 How are you this morning, my dear? 136 00:14:42,515 --> 00:14:44,351 Hand it over. 137 00:14:44,417 --> 00:14:46,519 ( whines ) 138 00:14:49,756 --> 00:14:51,091 ( sighing ) 139 00:14:51,158 --> 00:14:55,162 One day I will win the challenge, my dear. 140 00:14:55,228 --> 00:14:57,197 Perhaps, but not today. 141 00:14:57,264 --> 00:14:59,766 Admittedly, though, it was a nice touch with the bag of stones. 142 00:14:59,832 --> 00:15:01,101 ( laughs ) 143 00:15:01,168 --> 00:15:05,372 I had you fooled, if only for one moment. 144 00:15:05,438 --> 00:15:06,873 So, what do we have today? 145 00:15:06,940 --> 00:15:09,042 Oh, well, um, 146 00:15:09,109 --> 00:15:12,479 first, two merchant ships are coming into port. 147 00:15:12,545 --> 00:15:16,516 By noon, the sailors will be good and drunk and an easy pinch! 148 00:15:16,583 --> 00:15:18,085 Good. What else? 149 00:15:18,151 --> 00:15:21,554 The spice merchant has some exotic new flavorings 150 00:15:21,621 --> 00:15:23,190 in from the Orient. 151 00:15:23,256 --> 00:15:26,126 Expensive and very popular with the ladies, I hear. 152 00:15:26,193 --> 00:15:30,830 - Oh, are they, now? - Yeah, but... 153 00:15:30,897 --> 00:15:32,832 we're getting more competition 154 00:15:32,899 --> 00:15:34,601 from those low-life beggars. 155 00:15:34,667 --> 00:15:37,204 How loathsome to have to beg for your living 156 00:15:37,270 --> 00:15:39,539 rather than doing the honorable thing and stealing it. 157 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 - Man: Help me, someone. - And the new one is blind. 158 00:15:43,343 --> 00:15:46,046 - Worth an extra shilling. - Man: Please. 159 00:15:46,113 --> 00:15:48,315 - Isn't he the--? - The magician. Yeah. 160 00:15:48,381 --> 00:15:50,650 Sentenced to a life of blindness by the Magistrate. 161 00:15:50,717 --> 00:15:53,286 Caught stealing from a nobleman, I hear. 162 00:15:53,353 --> 00:15:59,026 - Magician: Help me, someone. - I guess the hands are quicker than the eyes. 163 00:15:59,092 --> 00:16:01,561 At least his eyes. ( laughs ) 164 00:16:03,830 --> 00:16:05,132 Is something wrong, my dear? 165 00:16:05,198 --> 00:16:08,601 You look as though you've seen a ghost. 166 00:16:08,668 --> 00:16:09,836 What? 167 00:16:09,902 --> 00:16:12,072 No. 168 00:16:12,139 --> 00:16:14,674 I'm fine. 169 00:16:14,741 --> 00:16:16,443 - Just tired. - Ah. 170 00:16:16,509 --> 00:16:19,579 Alas, no rest for the wicked. 171 00:16:19,646 --> 00:16:21,014 Well, we'd best get back to work. 172 00:16:21,081 --> 00:16:22,649 The day is young. 173 00:16:22,715 --> 00:16:24,784 Oh, look! 174 00:16:24,851 --> 00:16:26,053 What? 175 00:16:26,119 --> 00:16:28,455 - Look there! - ( squawks ) 176 00:16:28,521 --> 00:16:30,290 ( laughing ) 177 00:16:44,471 --> 00:16:46,206 I'm sorry. 178 00:16:47,507 --> 00:16:49,442 I didn't mean to startle you. 179 00:16:49,509 --> 00:16:51,744 Um... 180 00:16:51,811 --> 00:16:53,480 what do you want? 181 00:16:53,546 --> 00:16:58,051 Your friend dropped this. 182 00:16:59,119 --> 00:17:00,787 I assumed it was of value. 183 00:17:02,655 --> 00:17:04,624 I wouldn't know. 184 00:17:04,691 --> 00:17:06,059 Well... 185 00:17:07,694 --> 00:17:10,163 will you see to it that it is returned? 186 00:17:15,235 --> 00:17:16,603 Good day. 187 00:17:27,714 --> 00:17:29,216 Will you help me? 188 00:17:29,282 --> 00:17:32,652 Will you help me? Please help me find my way. 189 00:17:38,291 --> 00:17:39,792 Please, someone. 190 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Help me, please. 191 00:17:50,737 --> 00:17:52,472 ( dog barking ) 192 00:17:58,311 --> 00:18:01,181 Going somewhere, are we? 193 00:18:02,549 --> 00:18:03,616 You tell me. 194 00:18:03,683 --> 00:18:06,018 It's her again. 195 00:18:06,085 --> 00:18:07,587 Is there a problem, gentlemen? 196 00:18:07,654 --> 00:18:10,089 No. No. No. No problems. 197 00:18:10,157 --> 00:18:11,491 We were just patrolling the village 198 00:18:11,558 --> 00:18:13,926 to ensure your safe passage. 199 00:18:13,993 --> 00:18:16,596 How kind. I am thankful. 200 00:18:16,663 --> 00:18:19,466 - Good day, gentlemen. - Good day. 201 00:18:20,833 --> 00:18:23,436 - Where are your manners? - Uh, good day. 202 00:18:26,173 --> 00:18:28,074 A bit of a spitfire, that one. 203 00:18:28,141 --> 00:18:30,109 More of a dragon, if you ask me. 204 00:18:31,311 --> 00:18:32,379 - Oh, no! - What? 205 00:18:32,445 --> 00:18:33,846 My dagger! It's gone! 206 00:18:33,913 --> 00:18:37,116 - ( Brute laughing ) - She did it again! 207 00:18:37,184 --> 00:18:42,121 - ( laughing ) - It's not funny. 208 00:18:55,735 --> 00:18:57,570 Dybbuk. 209 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 Come out. 210 00:19:19,559 --> 00:19:21,861 I have a dagger and I know how to use it. 211 00:20:03,035 --> 00:20:04,904 What is this? 212 00:20:07,707 --> 00:20:08,875 A dream? 213 00:20:16,449 --> 00:20:19,519 I'm fine. Just tired. 214 00:20:19,586 --> 00:20:20,520 Ah. 215 00:20:20,587 --> 00:20:23,456 Alas, no rest for the wicked. 216 00:20:25,758 --> 00:20:27,894 Taker. 217 00:20:42,141 --> 00:20:44,176 No scorpions! 218 00:20:44,243 --> 00:20:46,245 He's losing his touch. 219 00:21:12,271 --> 00:21:15,508 ( giggles ) 220 00:21:40,099 --> 00:21:41,834 ( laughs ) 221 00:22:03,890 --> 00:22:05,892 ( sighs ) 222 00:22:22,141 --> 00:22:24,811 ( birds chirping ) 223 00:22:56,242 --> 00:22:58,945 No, no! 224 00:23:11,958 --> 00:23:13,826 ( items clanging ) 225 00:23:16,128 --> 00:23:17,930 ( gags ) 226 00:23:27,006 --> 00:23:28,675 Oh. 227 00:23:28,741 --> 00:23:31,611 These will bring a good price. 228 00:23:49,529 --> 00:23:50,930 Good day. 229 00:23:50,997 --> 00:23:54,033 Oh, you. 230 00:23:54,100 --> 00:23:56,002 You startled me. 231 00:23:57,403 --> 00:24:00,139 Good day. 232 00:24:00,206 --> 00:24:02,074 What are you doing here? 233 00:24:02,141 --> 00:24:03,442 The same as you. 234 00:24:03,510 --> 00:24:05,778 I doubt that. 235 00:24:10,349 --> 00:24:13,720 I was hoping to... 236 00:24:14,854 --> 00:24:16,589 To what? 237 00:24:17,957 --> 00:24:19,058 Nothing. 238 00:24:23,095 --> 00:24:24,564 What? 239 00:24:24,631 --> 00:24:27,266 You look different since the last time we met. 240 00:24:27,333 --> 00:24:29,468 What are you talking about? 241 00:24:29,536 --> 00:24:32,138 Well, dare I say... 242 00:24:32,204 --> 00:24:33,606 well-rested. 243 00:24:33,673 --> 00:24:35,542 You must be sleeping well. 244 00:24:35,608 --> 00:24:36,976 ( gasps ) 245 00:24:37,043 --> 00:24:40,146 You? The bed is from you? 246 00:24:40,212 --> 00:24:41,881 Thank you! 247 00:24:43,182 --> 00:24:46,118 Ah, you're welcome. What-- what bed? 248 00:24:46,185 --> 00:24:48,287 Thee bed-- Taker! 249 00:24:48,354 --> 00:24:50,590 Oh, my dear, my dear, my dear. 250 00:24:52,625 --> 00:24:53,926 What are you doing here? 251 00:24:53,993 --> 00:24:58,064 Talking to you. What bed? 252 00:24:58,130 --> 00:25:01,433 - The bed you gave me. - Right. 253 00:25:01,500 --> 00:25:03,870 That bed. 254 00:25:05,605 --> 00:25:07,607 It wasn't you? 255 00:25:07,674 --> 00:25:09,408 You have put me in a predicament. 256 00:25:09,475 --> 00:25:13,946 You see, as much as I would like to continue the embrace-- 257 00:25:14,013 --> 00:25:15,915 um, no. 258 00:25:18,050 --> 00:25:19,652 Who then? 259 00:25:19,719 --> 00:25:22,655 My dear, what are you talking about? 260 00:25:25,725 --> 00:25:28,628 - Come with me. - Where to? 261 00:25:28,695 --> 00:25:30,529 - My cottage. - Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 262 00:25:30,597 --> 00:25:32,865 I know a shortcut. I know a shortcut. 263 00:25:32,932 --> 00:25:34,233 Here, let me help you with that. 264 00:25:34,300 --> 00:25:35,702 Right this way, my dear. 265 00:25:35,768 --> 00:25:38,304 - Come, come, come, come, come. - This should be fun. 266 00:25:42,141 --> 00:25:43,910 ( panting ) 267 00:25:43,976 --> 00:25:46,579 - Shortcut, huh? - Shh. Shh. Shh. 268 00:25:46,646 --> 00:25:48,681 I know exactly where we are. 269 00:25:48,748 --> 00:25:51,350 So do I. Lost. 270 00:25:51,417 --> 00:25:53,653 No. No, no, that's not-- 271 00:25:53,720 --> 00:25:54,754 where are you going, my dear? 272 00:25:54,821 --> 00:25:56,756 We-- we must go... 273 00:25:58,557 --> 00:26:00,126 this way. 274 00:26:12,204 --> 00:26:13,472 ( birds chirping ) 275 00:26:13,539 --> 00:26:16,709 - Hello, friend. - Oh, greetings. 276 00:26:18,410 --> 00:26:19,646 Can we be of assistance? 277 00:26:19,712 --> 00:26:21,681 Yes, if you would. 278 00:26:21,748 --> 00:26:24,684 Might you tell me how I can find the clearing? 279 00:26:24,751 --> 00:26:26,819 - We might. - Ah. 280 00:26:26,886 --> 00:26:29,789 - For a price. - Huh? 281 00:26:29,856 --> 00:26:31,724 - Your life. - Oh, now look here, my fine fellows. 282 00:26:31,791 --> 00:26:34,460 - I'm not looking for any trouble. - Well, you found it. 283 00:26:34,526 --> 00:26:35,895 Huh? 284 00:26:35,962 --> 00:26:38,665 Uh, trouble, you say? 285 00:26:38,731 --> 00:26:41,533 Uh, you'll find no trouble here, sir. 286 00:26:41,600 --> 00:26:43,202 ( nervous chuckle ) 287 00:26:43,269 --> 00:26:45,772 Uh, we would be happy to be of assistance. 288 00:26:45,838 --> 00:26:48,741 Uh, you can find the clearing a stone's throw in that direction. 289 00:26:48,808 --> 00:26:50,710 Ah, okay. 290 00:26:50,777 --> 00:26:53,079 Can we leave now? 291 00:26:53,145 --> 00:26:55,181 By all means. 292 00:26:59,686 --> 00:27:01,153 Ah! ( chuckles ) 293 00:27:01,220 --> 00:27:03,656 See, my dear, stick close to me, 294 00:27:03,723 --> 00:27:06,292 and no harm will ever overtake you. 295 00:27:11,430 --> 00:27:14,033 Give me that. Give me that. Give me that! 296 00:27:14,100 --> 00:27:16,468 Sorry. 297 00:27:16,535 --> 00:27:17,904 But did you see the way I stood up to those two-- 298 00:27:17,970 --> 00:27:20,039 - Shut up, Taker. - Really! No. 299 00:27:20,106 --> 00:27:23,776 - I mean, with my fierceness, my valor-- - S top talking . 300 00:27:23,843 --> 00:27:25,577 Now you can now plainly see, my dear, 301 00:27:25,644 --> 00:27:27,479 why it is known far and wide 302 00:27:27,546 --> 00:27:28,681 that I am the most courageous 303 00:27:28,748 --> 00:27:32,318 of our den of heinous thieves. 304 00:27:32,384 --> 00:27:34,754 - Leia! - Leah! 305 00:27:34,821 --> 00:27:36,288 Leah, Leah, Leah. 306 00:27:36,355 --> 00:27:39,391 What is that most agreeable bouquet in the air? 307 00:27:39,458 --> 00:27:42,361 - Come and see. - A party! 308 00:27:42,428 --> 00:27:45,031 You concocted a surprise party for me 309 00:27:45,097 --> 00:27:48,000 and you invited all of my friends. 310 00:27:48,067 --> 00:27:50,737 - Wait, I don't have any friends. - Mm. 311 00:28:00,713 --> 00:28:04,751 Leah, wha-- what is going on? 312 00:28:04,817 --> 00:28:06,152 I don't know. 313 00:28:06,218 --> 00:28:08,154 The bed arrived early last week, 314 00:28:08,220 --> 00:28:11,490 and the food started coming two days ago, 315 00:28:11,557 --> 00:28:13,993 exactly one week later. 316 00:28:14,060 --> 00:28:15,995 And you have been eating this food 317 00:28:16,062 --> 00:28:17,730 for two days... ( sniffs ) 318 00:28:17,797 --> 00:28:21,133 ...and have experienced no ill effects? 319 00:28:21,200 --> 00:28:25,437 None. In fact, I've never felt better. 320 00:28:26,973 --> 00:28:28,775 Well, then. ( clears throat ) 321 00:28:30,409 --> 00:28:33,813 My lady, dinner is served. 322 00:28:33,880 --> 00:28:38,484 - ( laughing ) - Well, thank you, kind sir. 323 00:28:44,723 --> 00:28:46,625 ( both laugh ) 324 00:28:46,692 --> 00:28:49,028 So "behold joy and gladness, 325 00:28:49,095 --> 00:28:50,729 let us eat and drink!" 326 00:28:50,797 --> 00:28:53,833 "For tomorrow, we die." 327 00:28:53,900 --> 00:28:55,868 If so, why go on an empty stomach? 328 00:28:58,570 --> 00:28:59,906 Mm. Mm. 329 00:29:01,073 --> 00:29:02,875 - Mm. - Eat! 330 00:29:02,942 --> 00:29:04,310 And drink. 331 00:29:06,078 --> 00:29:07,079 - I like these. - Yeah. 332 00:29:07,146 --> 00:29:08,981 - Mm-mm. - Oh, oh, oh. 333 00:29:09,048 --> 00:29:11,984 ( sighs ) Oh. 334 00:29:14,086 --> 00:29:17,289 Soup. Mm. Mm. Yum. 335 00:29:17,356 --> 00:29:19,158 Mm-hmm. 336 00:29:19,225 --> 00:29:20,426 Mm-hmm? Hmm? 337 00:29:20,492 --> 00:29:22,128 All right, yeah, okay. All right, good, good. 338 00:29:22,194 --> 00:29:23,495 Ooh. Lee? 339 00:29:23,562 --> 00:29:25,965 - Ooh. - Hey, hey. 340 00:29:38,544 --> 00:29:39,979 Mm. 341 00:30:15,781 --> 00:30:19,051 Ah, ooh, oh. 342 00:30:19,118 --> 00:30:20,853 - Leah? - Good Morning, Taker. 343 00:30:20,920 --> 00:30:22,088 Ah! Oh, don't do that! 344 00:30:22,154 --> 00:30:23,990 - Pastry? - ( muffled ) Oh. 345 00:30:24,056 --> 00:30:25,191 Oh, that's good. 346 00:30:25,257 --> 00:30:28,727 No kidding. What's wrong? 347 00:30:28,794 --> 00:30:31,430 What's wrong? Oh, let's see. 348 00:30:31,497 --> 00:30:34,766 First you invited me here for a huge feast 349 00:30:34,833 --> 00:30:37,469 that you have no idea from where it came. 350 00:30:37,536 --> 00:30:39,105 Remarkable, isn't it? 351 00:30:39,171 --> 00:30:41,007 Second, I wake this morning 352 00:30:41,073 --> 00:30:42,808 to find the cottage immaculately clean, 353 00:30:42,875 --> 00:30:46,045 except for a basket of pastry and a pot of hot tea. 354 00:30:46,112 --> 00:30:47,914 I know, it's been the same every morning. 355 00:30:47,980 --> 00:30:49,448 And third, 356 00:30:49,515 --> 00:30:51,183 those candles have been burning in there all night 357 00:30:51,250 --> 00:30:52,484 and they haven't gotten any smaller. 358 00:30:52,551 --> 00:30:53,819 I noticed that. 359 00:30:53,886 --> 00:30:56,022 Hey, well, don't you find all this 360 00:30:56,088 --> 00:30:57,990 just a little odd? 361 00:30:58,057 --> 00:30:59,325 You know what they say. 362 00:30:59,391 --> 00:31:00,792 Don't look a gift horse in the mouth. 363 00:31:00,859 --> 00:31:01,994 You may find out its true age. 364 00:31:02,061 --> 00:31:04,897 Or, it may bite you. 365 00:31:04,964 --> 00:31:07,733 Now, whoever is doing this 366 00:31:07,799 --> 00:31:09,501 is doing it for a reason. 367 00:31:09,568 --> 00:31:11,037 Like what? 368 00:31:11,103 --> 00:31:13,539 They want something from you. 369 00:31:15,474 --> 00:31:17,043 What if-- 370 00:31:17,109 --> 00:31:19,378 - What if... - Leah: Go on. 371 00:31:19,445 --> 00:31:23,849 ...your secret admirer is Dybbuk? 372 00:31:23,916 --> 00:31:25,317 Think about it. 373 00:31:27,353 --> 00:31:29,288 - I have. - Mm-hmm. 374 00:31:30,822 --> 00:31:32,424 What could I possibly have that he would want? 375 00:31:32,491 --> 00:31:35,294 I've already given him everything. 376 00:31:35,361 --> 00:31:36,828 ( sighs ) 377 00:31:36,895 --> 00:31:39,865 Not, everything, my dear. 378 00:31:39,932 --> 00:31:41,233 Well, uh, thank you 379 00:31:41,300 --> 00:31:44,937 for a most filling and unusual evening. 380 00:31:45,004 --> 00:31:47,539 Oh... and, uh... 381 00:31:47,606 --> 00:31:51,577 be very careful from whose cup you drink, my dear. 382 00:32:12,731 --> 00:32:14,533 Day's half gone already. 383 00:32:20,572 --> 00:32:22,508 Taker's shortcut it is. 384 00:33:02,714 --> 00:33:05,684 ( growling ) 385 00:33:36,548 --> 00:33:39,451 ( growling ) 386 00:33:57,303 --> 00:34:00,772 ( growling, whispering ) 387 00:34:00,839 --> 00:34:03,075 ( hissing ) 388 00:34:05,344 --> 00:34:07,679 - ( wind gusting ) - ( leaves rustling ) 389 00:34:10,182 --> 00:34:13,452 ( growling, whispering continues ) 390 00:34:22,928 --> 00:34:24,796 ( gasps ) 391 00:34:26,365 --> 00:34:29,067 Do not fear. I am with you. 392 00:34:33,172 --> 00:34:35,141 ( growling continues ) 393 00:34:38,844 --> 00:34:41,480 ( hissing ) 394 00:34:41,547 --> 00:34:46,218 - ( muffled cries ) - Shh. They will flee. 395 00:34:54,993 --> 00:34:57,863 See, nothing to fear. 396 00:35:01,400 --> 00:35:04,102 Come. Walk with me. 397 00:35:13,979 --> 00:35:16,081 What's wrong? 398 00:35:16,148 --> 00:35:17,949 They may come back. 399 00:35:18,016 --> 00:35:21,587 Be free of your fear. 400 00:35:21,653 --> 00:35:24,089 And why should I trust you? 401 00:35:24,156 --> 00:35:28,494 - Do I look dangerous? - No. 402 00:35:28,560 --> 00:35:32,264 But wolves often appear in sheep's clothing. 403 00:35:32,331 --> 00:35:34,366 Well, it seems you have two choices. 404 00:35:34,433 --> 00:35:38,837 You can go back the way you came, 405 00:35:38,904 --> 00:35:40,839 or you can come with me. 406 00:35:50,115 --> 00:35:53,452 - What brings you into the woods? - A shortcut. 407 00:35:53,519 --> 00:35:55,954 ( chuckles ) Then you must be late. 408 00:35:56,021 --> 00:35:57,856 - Yes, very. - Late for what? 409 00:35:57,923 --> 00:35:59,157 My work. 410 00:35:59,225 --> 00:36:00,626 What is it that you do? 411 00:36:03,195 --> 00:36:05,531 I, uh-- 412 00:36:07,199 --> 00:36:09,768 I-- 413 00:36:09,835 --> 00:36:11,036 it's not important. 414 00:36:11,102 --> 00:36:13,405 Not important? 415 00:36:13,472 --> 00:36:16,975 ( chuckles ) All things are important. 416 00:36:17,042 --> 00:36:18,410 What is it that you do? 417 00:36:20,078 --> 00:36:22,714 - I redistribute wealth. - ( chuckles ) 418 00:36:22,781 --> 00:36:26,518 - So, you are a tax collector. - Sort of. 419 00:36:31,823 --> 00:36:33,525 You are a thief. 420 00:36:35,861 --> 00:36:38,964 Thief? I am not. 421 00:36:39,030 --> 00:36:40,732 Yes you are. 422 00:36:40,799 --> 00:36:42,468 How dare you? 423 00:36:42,534 --> 00:36:44,903 What gives you the right to call me a thief? 424 00:36:47,172 --> 00:36:48,640 The truth. 425 00:36:56,915 --> 00:36:58,717 Are you coming, Leah? 426 00:37:05,491 --> 00:37:07,893 You have me at a disadvantage, sir. 427 00:37:07,959 --> 00:37:10,729 You know my name, but I do not know yours. 428 00:37:10,796 --> 00:37:12,831 Forgive me. 429 00:37:12,898 --> 00:37:14,232 I am Yadid. 430 00:37:14,300 --> 00:37:15,901 Yadid. 431 00:37:18,069 --> 00:37:20,939 How do you know me? 432 00:37:21,006 --> 00:37:23,342 You are known. 433 00:37:24,643 --> 00:37:26,011 Really? 434 00:37:27,813 --> 00:37:29,648 Well, what else do you know about me? 435 00:37:31,082 --> 00:37:33,385 I know that your father was killed in battle 436 00:37:33,452 --> 00:37:36,888 when you were very young. 437 00:37:36,955 --> 00:37:39,791 That your mother left you to be raised by relatives. 438 00:37:39,858 --> 00:37:41,693 They weren't very kind to you. 439 00:37:41,760 --> 00:37:44,396 Leah, get inside. You'll learn to hold your tongue. 440 00:37:44,463 --> 00:37:47,966 As soon as you were able, you ran off. 441 00:37:48,033 --> 00:37:50,769 You traveled from town to hamlet, 442 00:37:50,836 --> 00:37:52,270 to village 443 00:37:52,338 --> 00:37:55,507 living off of "redistributed wealth." 444 00:37:56,975 --> 00:37:58,544 Hey! You! Stop! 445 00:37:58,610 --> 00:38:00,746 Yadid: For the last two years, 446 00:38:00,812 --> 00:38:04,816 you've called the abandoned cottage at wood's end home. 447 00:38:04,883 --> 00:38:08,554 You are also known to be very intelligent and brave. 448 00:38:08,620 --> 00:38:11,423 ( laughs ) Just ask the two half-witted scoundrels 449 00:38:11,490 --> 00:38:13,392 that live in these very woods. 450 00:38:13,459 --> 00:38:16,194 They're scared to death of you. 451 00:38:16,261 --> 00:38:19,130 Sketchy information at best. 452 00:38:19,197 --> 00:38:20,666 What else do you have? 453 00:38:20,732 --> 00:38:22,033 That you are under the mastery 454 00:38:22,100 --> 00:38:24,269 of one known as Dybbuk. 455 00:38:24,336 --> 00:38:26,872 I have no master. 456 00:38:29,375 --> 00:38:31,910 That's not what the palm of your hand says. 457 00:38:36,815 --> 00:38:39,751 The village of Nod is right through that clearing. 458 00:38:42,454 --> 00:38:44,390 Your duty calls. 459 00:38:51,096 --> 00:38:52,631 Thank you-- 460 00:39:25,030 --> 00:39:26,097 ( sighs ) 461 00:39:28,333 --> 00:39:29,768 Three lit candles. 462 00:39:29,835 --> 00:39:31,837 That's new. 463 00:39:57,563 --> 00:39:59,364 There has to be something. 464 00:39:59,431 --> 00:40:01,166 - Nothing! - ( gasps ) 465 00:40:01,232 --> 00:40:03,034 Oh! Taker. 466 00:40:03,101 --> 00:40:04,235 What are you doing here? 467 00:40:04,302 --> 00:40:05,804 Oh, I arrived here an hour ago. 468 00:40:05,871 --> 00:40:07,839 And I waited. Right there in your bed. 469 00:40:07,906 --> 00:40:10,308 And I peered into the room hoping to catch a glimpse 470 00:40:10,375 --> 00:40:12,043 of your admirer. 471 00:40:12,110 --> 00:40:13,211 And then suddenly-- 472 00:40:13,278 --> 00:40:14,613 What? 473 00:40:14,680 --> 00:40:18,517 There was a glow coming from three lit candles. 474 00:40:18,584 --> 00:40:20,118 Well, Who lit them? 475 00:40:20,185 --> 00:40:21,553 No one. 476 00:40:21,620 --> 00:40:24,956 - And then... - And then what? 477 00:40:25,023 --> 00:40:28,694 Nothing. And then nothing else. 478 00:40:30,762 --> 00:40:32,464 You probably scared him away. 479 00:40:32,531 --> 00:40:35,934 ( scoffs ) I don't understand. 480 00:40:36,001 --> 00:40:37,503 Are you sure this is the right day? 481 00:40:37,569 --> 00:40:39,104 Of course I'm sure. 482 00:40:39,170 --> 00:40:41,607 The bed arrived two weeks ago today. 483 00:40:41,673 --> 00:40:45,310 The food arrived one week ago today. 484 00:40:45,376 --> 00:40:47,312 Of which there is still plenty. 485 00:40:47,378 --> 00:40:48,647 Oh. ( chuckles ) 486 00:40:48,714 --> 00:40:51,049 Enough for you to invite me for dinner? 487 00:40:51,116 --> 00:40:52,651 Yes. 488 00:40:52,718 --> 00:40:55,020 You are too kind. Allow me, my dear. 489 00:40:55,086 --> 00:40:56,254 No. Sit down. 490 00:40:56,321 --> 00:40:57,856 All right. 491 00:40:59,858 --> 00:41:02,360 Maybe the candles are it. 492 00:41:02,427 --> 00:41:03,662 The story of my life. 493 00:41:03,729 --> 00:41:05,531 I get my hopes up and then... 494 00:41:05,597 --> 00:41:07,232 ( blows raspberry ) ...nothing! 495 00:41:09,100 --> 00:41:12,203 Taker, are you familiar with a huntsman 496 00:41:12,270 --> 00:41:14,540 by the name of Yadid? 497 00:41:14,606 --> 00:41:17,509 Yadid? No, I don't believe I am. 498 00:41:17,576 --> 00:41:18,944 Um, pass the bread, please. 499 00:41:21,146 --> 00:41:24,583 - Why do you ask? - Oh, no reason. 500 00:41:24,650 --> 00:41:26,618 - It's just that-- - ( music playing ) 501 00:41:26,685 --> 00:41:29,888 What is that noise? 502 00:41:29,955 --> 00:41:30,956 It's music. 503 00:41:31,022 --> 00:41:32,658 ( groans ) Make it stop. 504 00:41:32,724 --> 00:41:34,593 It's ruining my appetite. 505 00:41:34,660 --> 00:41:37,763 Isn't there a law against disturbing the peace or something? 506 00:41:37,829 --> 00:41:40,265 I think it's beautiful. 507 00:41:52,544 --> 00:41:54,045 Excuse me. 508 00:41:54,112 --> 00:41:55,513 - ( music stops ) - Yes, my lady? 509 00:41:55,581 --> 00:41:57,115 What are you doing? 510 00:41:57,182 --> 00:41:58,650 Playing music. 511 00:41:58,717 --> 00:42:00,919 Yes, I can see that. But, why? 512 00:42:00,986 --> 00:42:02,621 It is what I do. 513 00:42:02,688 --> 00:42:04,155 Why here? 514 00:42:04,222 --> 00:42:07,258 It pleases my master for me to do so. 515 00:42:09,795 --> 00:42:11,096 Who is your master? 516 00:42:11,162 --> 00:42:14,700 It is his will to remain anonymous. 517 00:42:17,502 --> 00:42:18,804 Does my music disturb you? 518 00:42:18,870 --> 00:42:20,706 Yes, it disturbs me greatly. 519 00:42:20,772 --> 00:42:22,173 I feel an upset stomach coming on. 520 00:42:22,240 --> 00:42:23,875 Taker-- no, it doesn't. 521 00:42:23,942 --> 00:42:26,344 Your upset stomach has nothing to do with music, I assure you. 522 00:42:26,411 --> 00:42:29,748 Well, I hate to eat and run, but a person can't even hear himself chew around here. 523 00:42:29,815 --> 00:42:31,482 And if this is the third gift, 524 00:42:31,549 --> 00:42:32,784 I remain disappointed. 525 00:42:32,851 --> 00:42:34,352 Good night, my dear. 526 00:42:34,419 --> 00:42:36,521 And you, keep your day job, huh? 527 00:42:36,588 --> 00:42:37,756 Good night, Taker. 528 00:42:39,124 --> 00:42:41,026 Not a lover of the finer things, is he? 529 00:42:41,092 --> 00:42:44,095 No, well if it's not food, that is. 530 00:42:47,933 --> 00:42:49,968 Sweet dreams, my lady. 531 00:42:50,035 --> 00:42:52,070 G'night. 532 00:42:53,438 --> 00:42:56,642 ( music resumes ) 533 00:43:10,421 --> 00:43:13,591 ( music continues ) 534 00:43:56,835 --> 00:44:01,639 I have been much too forbearing, 535 00:44:01,707 --> 00:44:04,676 too tolerant, of this one's impudence. 536 00:44:13,184 --> 00:44:16,788 The time has come to execute a plan. 537 00:44:16,855 --> 00:44:19,524 Is there any more information you wish to share? 538 00:44:19,590 --> 00:44:21,793 Oh, um, yes. 539 00:44:21,860 --> 00:44:24,662 She-- uh, Leah, 540 00:44:24,730 --> 00:44:26,664 asked me if I was familiar with 541 00:44:26,732 --> 00:44:29,000 a-- a-- a certain huntsman, 542 00:44:29,067 --> 00:44:32,403 named, ah, Yadid. 543 00:44:34,973 --> 00:44:37,375 - Yadid? - Yes, my lord. 544 00:44:43,581 --> 00:44:45,383 Leave me. 545 00:44:45,450 --> 00:44:47,753 As you wish, my lord. 546 00:44:48,887 --> 00:44:51,890 Not a word of this to the woman. 547 00:44:51,957 --> 00:44:54,392 I wouldn't want to see any unfortunate circumstances 548 00:44:54,459 --> 00:44:56,161 due to a loose tongue. 549 00:44:56,227 --> 00:44:57,963 Uh-- yes, sir. 550 00:44:58,029 --> 00:45:00,231 I mean-- no, sir. 551 00:45:00,298 --> 00:45:02,000 Good night, sir. 552 00:45:16,748 --> 00:45:18,316 This is ridiculous. 553 00:45:49,981 --> 00:45:51,482 ( knock on door ) 554 00:45:53,418 --> 00:45:56,154 - Who's there? - It's me, Taker. 555 00:45:56,221 --> 00:45:57,722 Go away, Taker. 556 00:45:57,789 --> 00:45:59,190 What's going on? 557 00:45:59,257 --> 00:46:00,525 Nothing. 558 00:46:00,591 --> 00:46:03,061 Taker: Come on, Leah. Don't lie to me. 559 00:46:03,128 --> 00:46:05,663 It's exactly one week later. 560 00:46:05,730 --> 00:46:07,165 There is no gift. 561 00:46:07,232 --> 00:46:08,800 Uh-huh. 562 00:46:08,867 --> 00:46:10,268 It must be quite wonderful 563 00:46:10,335 --> 00:46:13,571 if you're trying to keep it a secret from me. 564 00:46:13,638 --> 00:46:15,807 I said there's nothing. 565 00:46:15,874 --> 00:46:17,375 You trust me, don't you? 566 00:46:17,442 --> 00:46:20,946 - Of course I do. - Then let me in. 567 00:46:21,012 --> 00:46:23,614 ( coughing ) 568 00:46:23,681 --> 00:46:24,916 I'm not feeling well, Taker. 569 00:46:24,983 --> 00:46:26,918 ( coughs ) I'm gonna go to bed. 570 00:46:26,985 --> 00:46:29,154 - ( coughing ) - Taker: Leah! 571 00:46:29,220 --> 00:46:30,721 Leah: I'll see you tomorrow. 572 00:46:30,788 --> 00:46:34,092 ( Lea continues coughing ) Good night, Taker. 573 00:46:34,159 --> 00:46:36,962 As you wish, my dear. 574 00:47:01,419 --> 00:47:02,620 A dance? 575 00:47:02,687 --> 00:47:04,890 Why, thank you, my lord. 576 00:47:18,669 --> 00:47:22,240 You dance superbly. 577 00:47:24,009 --> 00:47:25,576 You flatter me, sir. 578 00:47:26,945 --> 00:47:28,646 Yes, I do. 579 00:47:28,713 --> 00:47:29,881 ( both laugh ) 580 00:47:31,182 --> 00:47:32,918 But, you're not terrible. 581 00:47:34,119 --> 00:47:37,855 Thank you. I think. 582 00:47:40,959 --> 00:47:43,861 Your dress does become you. 583 00:47:45,230 --> 00:47:47,332 Oh, this old thing? 584 00:47:47,398 --> 00:47:50,335 It's just something I threw on. 585 00:47:50,401 --> 00:47:53,338 In fact, I didn't even know I had it. 586 00:47:58,076 --> 00:47:59,677 ( gasps ) 587 00:47:59,744 --> 00:48:01,446 Can I cut in? 588 00:48:03,014 --> 00:48:04,249 Come now. 589 00:48:06,184 --> 00:48:08,186 What's one dance among old friends? 590 00:48:21,099 --> 00:48:23,468 Do you like the dress? 591 00:48:23,534 --> 00:48:24,869 Yes. 592 00:48:24,936 --> 00:48:27,038 I thought you would. 593 00:48:27,105 --> 00:48:29,840 These are from you? 594 00:48:29,907 --> 00:48:31,109 Well... 595 00:48:31,176 --> 00:48:34,845 And the musician and the banquets 596 00:48:34,912 --> 00:48:36,547 - and the--? - Bed? 597 00:48:41,019 --> 00:48:42,620 Why? 598 00:48:46,857 --> 00:48:49,494 I have been uncharitable to you. 599 00:48:49,560 --> 00:48:53,131 After all, you are the most profitable thief in my service. 600 00:48:56,067 --> 00:48:57,602 I see. 601 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Do you? 602 00:49:02,240 --> 00:49:04,609 Do you see, Leah? 603 00:49:06,611 --> 00:49:09,147 There is so much more I can give you. 604 00:49:10,581 --> 00:49:14,019 You can have anything you ever dreamed. 605 00:49:14,085 --> 00:49:16,087 You'll never go hungry. 606 00:49:19,424 --> 00:49:22,660 You will be under my protection. 607 00:49:22,727 --> 00:49:25,063 No one or no thing 608 00:49:26,197 --> 00:49:27,698 would ever dare to hurt you. 609 00:49:35,740 --> 00:49:36,741 It is late. 610 00:49:38,509 --> 00:49:40,445 Yes, it is. 611 00:49:44,415 --> 00:49:48,386 Promise me you'll sleep on my suggestion. 612 00:49:53,758 --> 00:49:55,560 This is all I ask. 613 00:49:58,329 --> 00:49:59,764 Good night, Leah. 614 00:50:13,744 --> 00:50:16,414 ( sighs ) 615 00:50:53,551 --> 00:50:55,286 Your duty calls. 616 00:50:59,257 --> 00:51:02,660 After all, you are the most profitable thief in my service. 617 00:51:14,239 --> 00:51:17,242 Don't fear. I am with you. 618 00:51:20,145 --> 00:51:23,348 You will be under my protection. 619 00:51:23,414 --> 00:51:26,451 No one or no thing 620 00:51:26,517 --> 00:51:28,586 would ever dare to hurt you. 621 00:51:31,222 --> 00:51:34,992 You can go back the way you came 622 00:51:35,059 --> 00:51:37,362 or you can come with me. 623 00:51:45,203 --> 00:51:48,739 - Hello, thief. - Sheriff. 624 00:51:48,806 --> 00:51:50,975 No, you don't understand. I was just picking it up off the ground. 625 00:51:51,041 --> 00:51:52,610 You picked it all right. 626 00:51:52,677 --> 00:51:54,645 I've been waiting to catch you picking for a long time. 627 00:51:54,712 --> 00:51:57,248 - I was just gonna return it-- - Save it for the magistrate. 628 00:51:57,315 --> 00:51:59,250 It's off to the dungeon for you. 629 00:51:59,317 --> 00:52:01,419 - ( grunts ) - Ah! Ah. 630 00:52:03,288 --> 00:52:06,357 ( chuckles ) A toy? 631 00:52:23,808 --> 00:52:26,344 Guards! Guards! 632 00:52:27,478 --> 00:52:29,747 The girl! The girl! After her! 633 00:53:27,605 --> 00:53:30,074 Oh, what is your hurry, my dear? 634 00:53:30,140 --> 00:53:33,010 - Taker! h, thank goodness. - Hello, Leah. 635 00:53:33,077 --> 00:53:34,812 I know a place where we can avoid the path and guards 636 00:53:34,879 --> 00:53:36,180 and get to the river. 637 00:53:36,247 --> 00:53:37,615 There is a place we can cross safely 638 00:53:37,682 --> 00:53:40,285 and be free of Nod forever. 639 00:53:40,351 --> 00:53:41,486 What's wrong? 640 00:53:41,552 --> 00:53:43,821 It is impossible to ever leave Nod. 641 00:53:43,888 --> 00:53:46,524 What do you mean? Taker, what are you doing? What are you doing? 642 00:53:46,591 --> 00:53:48,092 - I got her! - What are you-- 643 00:53:48,158 --> 00:53:50,695 - Taker? What are you doing? - Here the thief. I caught her. 644 00:53:50,761 --> 00:53:53,731 - No. What are you do-- - There she is! Get her! 645 00:53:53,798 --> 00:53:55,266 Taker, what-- 646 00:53:55,333 --> 00:53:57,968 Guard: Here, come with us. 647 00:53:59,537 --> 00:54:03,441 ( cries ) No, Taker. 648 00:54:06,444 --> 00:54:08,613 Let me go. 649 00:54:08,679 --> 00:54:10,315 Let me go. 650 00:54:15,453 --> 00:54:18,389 ( rain pattering ) 651 00:54:25,863 --> 00:54:27,598 ( gasps ) 652 00:54:34,905 --> 00:54:36,974 ( crying ) 653 00:54:55,393 --> 00:54:56,861 Guard. 654 00:55:09,607 --> 00:55:12,777 Oh, I love what you've done with the place. 655 00:55:12,843 --> 00:55:15,680 I didn't do it. I didn't steal that purse. 656 00:55:15,746 --> 00:55:18,148 Well, that's a shame, now isn't it? 657 00:55:18,215 --> 00:55:20,317 I mean it is your job, to steal. 658 00:55:22,286 --> 00:55:25,055 It's not like you to be so sloppy. 659 00:55:26,424 --> 00:55:28,025 Are you distracted? 660 00:55:30,194 --> 00:55:35,332 It wouldn't be a huntsman by the name of Yadid, would it? 661 00:55:35,400 --> 00:55:37,034 Yeah. 662 00:55:37,101 --> 00:55:40,371 Your friend, Taker, informed me of this insolent suitor. 663 00:55:42,272 --> 00:55:44,609 It's of little consequence. 664 00:55:44,675 --> 00:55:47,645 There's nothing he can do for you now... 665 00:55:47,712 --> 00:55:49,113 here. 666 00:55:50,748 --> 00:55:53,984 I believe you are in a tight spot. 667 00:55:54,051 --> 00:55:58,088 A position that requires a person of great influence 668 00:55:58,155 --> 00:56:00,391 to be able to save you. 669 00:56:05,530 --> 00:56:08,466 Say the word, Leah, 670 00:56:08,533 --> 00:56:11,268 and you shall be free. 671 00:56:11,335 --> 00:56:13,270 Free? 672 00:56:13,337 --> 00:56:15,706 Is that what you call it? 673 00:56:15,773 --> 00:56:18,876 Don't take too long to decide. 674 00:56:20,845 --> 00:56:23,514 This town is hungry for a good execution. 675 00:56:33,257 --> 00:56:36,961 Dry bones, come to life. 676 00:56:39,263 --> 00:56:41,165 Alas, 677 00:56:41,231 --> 00:56:43,400 there comes a time 678 00:56:43,468 --> 00:56:45,936 when even my power has no influence. 679 00:57:10,495 --> 00:57:13,598 Here, day or night, it doesn't matter. 680 00:57:13,664 --> 00:57:15,466 But, I assure you 681 00:57:15,533 --> 00:57:17,201 the sun is setting. 682 00:57:31,281 --> 00:57:34,218 ( chatter ) 683 00:57:37,021 --> 00:57:38,455 Silence. 684 00:57:38,523 --> 00:57:40,625 ( chatter stops ) 685 00:57:40,691 --> 00:57:42,960 All rise for the Lord High Magistrate of Nod 686 00:57:43,027 --> 00:57:44,929 and all its hamlets and lands. 687 00:57:47,898 --> 00:57:50,568 Be seated. 688 00:57:52,837 --> 00:57:54,471 Present the accused. 689 00:57:55,573 --> 00:57:58,475 ( crowd heckling ) 690 00:58:09,654 --> 00:58:11,656 Your Excellency, sitting before you 691 00:58:11,722 --> 00:58:15,059 is one Leah, citizen of Nod. 692 00:58:15,125 --> 00:58:18,195 She is indicted on charges of theft 693 00:58:18,262 --> 00:58:22,567 of a money purse containing 12 gold coins-- 694 00:58:22,633 --> 00:58:24,802 ruination of a merchant stand... 695 00:58:24,869 --> 00:58:32,376 Worth three day's wages. 696 00:58:32,442 --> 00:58:34,979 ...resisting lawful arrest, 697 00:58:35,045 --> 00:58:38,649 and assault of the magistrate's sheriff. 698 00:58:38,716 --> 00:58:42,019 What say you 699 00:58:42,086 --> 00:58:43,487 of these charges? 700 00:58:43,554 --> 00:58:47,091 I was only trying to return the purse to its owner. 701 00:58:47,157 --> 00:58:49,694 ( crowd shouting indistinctly ) 702 00:58:49,760 --> 00:58:51,962 It is true! 703 00:58:52,029 --> 00:58:53,297 Magistrate? 704 00:58:59,403 --> 00:59:00,771 Your Excellency, 705 00:59:00,838 --> 00:59:02,740 in regard to these charges, 706 00:59:02,807 --> 00:59:06,611 she was caught red-handed before many witnesses. 707 00:59:08,445 --> 00:59:11,682 However, we are of the opinion 708 00:59:11,749 --> 00:59:14,585 that this was not her first offense toward you 709 00:59:14,652 --> 00:59:17,387 and the people of Nod. 710 00:59:17,454 --> 00:59:19,924 ( chattering ) 711 00:59:21,125 --> 00:59:23,427 A search of her cottage has provided us 712 00:59:23,493 --> 00:59:25,930 with many a new revelation. 713 00:59:28,532 --> 00:59:30,200 ( crowd members gasp ) 714 00:59:30,267 --> 00:59:32,202 - Woman: The necklace. - Man: There's my necklace. 715 00:59:32,269 --> 00:59:34,071 Woman: That's my grandmother's necklace. 716 00:59:34,138 --> 00:59:36,073 These items found from thefts 717 00:59:36,140 --> 00:59:37,574 that have taken place in Nod 718 00:59:37,642 --> 00:59:40,510 were found in her dwelling place. 719 00:59:40,577 --> 00:59:42,647 ( crowd groans ) 720 00:59:44,448 --> 00:59:46,583 But that's not all. 721 00:59:46,651 --> 00:59:49,119 Is it? 722 00:59:49,186 --> 00:59:51,088 There's more. 723 00:59:51,155 --> 00:59:55,660 What else did we find in your humble home? 724 00:59:57,895 --> 01:00:00,798 A banquet table made of fine wood. 725 01:00:03,133 --> 01:00:06,236 A dress of magnificent material. 726 01:00:07,672 --> 01:00:11,475 A bed fit for a queen. 727 01:00:11,541 --> 01:00:15,145 How can one of such modest means 728 01:00:15,212 --> 01:00:17,147 afford such luxury? 729 01:00:17,214 --> 01:00:19,884 - They were gifts. - Gifts? 730 01:00:19,950 --> 01:00:22,086 - Man #2: It's a lie. - Gifts? 731 01:00:26,657 --> 01:00:28,492 What about this? 732 01:00:28,558 --> 01:00:33,964 This ring that was stolen from the magician's table. 733 01:00:34,031 --> 01:00:38,402 A theft that caused an innocent man to be blind. 734 01:00:46,143 --> 01:00:48,813 Your excellency, 735 01:00:48,879 --> 01:00:51,882 for these crimes... 736 01:00:51,949 --> 01:00:55,585 I call for the woman to be sentenced to death. 737 01:00:55,652 --> 01:00:58,122 ( crowd cheering ) 738 01:00:59,623 --> 01:01:01,158 Woman #2: Death! Kill her! 739 01:01:22,847 --> 01:01:24,715 The perfect fit. 740 01:01:31,321 --> 01:01:33,991 Is there anything the defendant would like to say to this court 741 01:01:34,058 --> 01:01:36,961 that may weigh favorably on it's verdict? 742 01:01:44,601 --> 01:01:46,904 There is nothing. 743 01:01:50,741 --> 01:01:53,077 Well, then. 744 01:01:53,143 --> 01:01:57,314 This court finds Leah of Nod guilty of all charges 745 01:01:57,381 --> 01:02:01,618 and sentences her to be punished by death. 746 01:02:01,685 --> 01:02:04,521 ( crowd cheering ) 747 01:02:04,588 --> 01:02:08,425 The execution to take place-- 748 01:02:08,492 --> 01:02:09,994 Sheriff, what is the hour? 749 01:02:10,060 --> 01:02:11,862 Sherriff: Noon, your Excellency. 750 01:02:13,163 --> 01:02:15,632 Now. Take her away. 751 01:02:15,699 --> 01:02:18,068 ( cheering ) 752 01:02:30,347 --> 01:02:34,118 - Don't-- - Let him approach. 753 01:02:34,184 --> 01:02:36,520 Taker: Please, show mercy, Dybbuk. 754 01:02:38,122 --> 01:02:39,489 Here, I don't want your money, take it. 755 01:02:39,556 --> 01:02:42,459 Just show Leah mercy. 756 01:02:42,526 --> 01:02:44,628 This is my lucky day. 757 01:02:44,694 --> 01:02:46,763 I rid the village of a thief 758 01:02:46,831 --> 01:02:49,399 and it doesn't cost me a thing. 759 01:02:49,466 --> 01:02:50,767 Know your place. 760 01:02:50,835 --> 01:02:52,803 Should you stand in this spot again, 761 01:02:52,870 --> 01:02:54,471 it would be risky for you. 762 01:02:56,373 --> 01:02:57,374 Where are you going? 763 01:02:58,608 --> 01:03:00,077 The party is that way. 764 01:03:00,144 --> 01:03:02,079 Oh. ( chuckles ) 765 01:03:02,146 --> 01:03:04,381 I insist you join me 766 01:03:04,448 --> 01:03:07,351 in wishing your friend a pleasant journey. 767 01:03:07,417 --> 01:03:09,253 No. No. 768 01:03:16,560 --> 01:03:21,465 Having found the defendant guilty of the all charges, 769 01:03:21,531 --> 01:03:25,369 she is sentenced to die by an arrow to the heart. 770 01:03:25,435 --> 01:03:27,337 ( crowd cheering ) 771 01:03:27,404 --> 01:03:30,707 Let us hope this Archer is a good shot, 772 01:03:30,774 --> 01:03:32,476 or this could get messy. 773 01:04:08,979 --> 01:04:10,480 Stop! 774 01:04:12,049 --> 01:04:13,017 What now? 775 01:04:13,083 --> 01:04:14,584 I command you 776 01:04:14,651 --> 01:04:16,453 to put down that weapon 777 01:04:16,520 --> 01:04:18,488 and set this woman free. 778 01:04:18,555 --> 01:04:22,159 ( laughter ) 779 01:04:22,226 --> 01:04:24,628 There is one in every crowd. 780 01:04:24,694 --> 01:04:28,665 What is the meaning of this disruption? 781 01:04:28,732 --> 01:04:31,301 I order you to release her. 782 01:04:31,368 --> 01:04:33,670 Do you know to whom you are speaking? 783 01:04:33,737 --> 01:04:38,042 ( chuckles ) Yes. Does he? 784 01:04:39,509 --> 01:04:42,947 ( chuckles ) 785 01:04:43,013 --> 01:04:45,182 Under whose authority 786 01:04:45,249 --> 01:04:47,617 do you make such request? 787 01:04:49,019 --> 01:04:52,456 I command it, in the name of the king. 788 01:04:52,522 --> 01:04:56,526 ( laughs ) 789 01:04:56,593 --> 01:04:59,796 It seems as though there is a new jester in town. 790 01:04:59,863 --> 01:05:02,032 So you are the king? 791 01:05:02,099 --> 01:05:07,704 I am charged with his authority. 792 01:05:07,771 --> 01:05:10,774 I am his son. 793 01:05:10,840 --> 01:05:13,343 ( crowd laughs ) 794 01:05:17,414 --> 01:05:19,816 You? It's been you all along? 795 01:05:19,883 --> 01:05:23,653 The bed, the dress, the banquets, the music, the candles. 796 01:05:23,720 --> 01:05:27,624 The light. Yes, it is I. 797 01:05:30,027 --> 01:05:31,328 Surely, your royal highness, 798 01:05:31,395 --> 01:05:33,763 the King would not set a thief free. 799 01:05:33,830 --> 01:05:35,765 What message would that send 800 01:05:35,832 --> 01:05:37,801 to the fine citizens of Nod? 801 01:05:37,867 --> 01:05:41,038 A message of mercy. No. 802 01:05:41,105 --> 01:05:44,841 Weakness. She dies. 803 01:05:44,908 --> 01:05:46,843 Step aside royal imposter 804 01:05:46,910 --> 01:05:49,046 and let justice be served. 805 01:05:49,113 --> 01:05:52,116 ( crowd cheering ) 806 01:05:54,618 --> 01:05:58,188 If it is blood you want, 807 01:05:58,255 --> 01:06:00,624 it is blood you will have. 808 01:06:00,690 --> 01:06:01,958 Mine. 809 01:06:02,026 --> 01:06:04,794 ( murmuring ) 810 01:06:04,861 --> 01:06:06,663 I will die in her place. 811 01:06:08,165 --> 01:06:11,401 This is my lucky day. 812 01:06:11,468 --> 01:06:13,737 Oh, why not? 813 01:06:13,803 --> 01:06:16,606 Release her. Seize him. 814 01:06:16,673 --> 01:06:17,807 ( crowd cheering ) 815 01:06:17,874 --> 01:06:19,076 - No. You can't do this. - I must. 816 01:06:19,143 --> 01:06:21,745 - But, why? - Because, I love you. 817 01:06:23,280 --> 01:06:26,316 Do not be afraid. I am with you. 818 01:06:31,755 --> 01:06:37,227 Now, I am a man who likes to show the mighty proper respect. 819 01:06:37,294 --> 01:06:40,764 I cannot have a prince sent off to his death 820 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 dressed as a mere peasant. 821 01:06:43,900 --> 01:06:46,503 Guard, remove your cape. 822 01:06:58,748 --> 01:07:00,984 Ladies and Gentlemen-- 823 01:07:01,051 --> 01:07:04,654 your Sovereign, your Monarch, 824 01:07:04,721 --> 01:07:06,456 your Potentate! 825 01:07:06,523 --> 01:07:09,093 ( laughing ) 826 01:07:09,159 --> 01:07:11,361 Quiet! Quiet! 827 01:07:13,563 --> 01:07:15,699 Do you hear the sound of an approaching army? 828 01:07:17,734 --> 01:07:21,071 Is it the roar of the King's men rushing to save his son? 829 01:07:21,138 --> 01:07:22,639 No. 830 01:07:22,706 --> 01:07:25,842 No, no, no. 831 01:07:25,909 --> 01:07:27,444 Only silence. 832 01:07:31,648 --> 01:07:32,816 Do what you will. 833 01:07:32,882 --> 01:07:35,352 Patience. 834 01:07:35,419 --> 01:07:39,489 Haven't you ever heard of creating dramatic tension? 835 01:07:51,034 --> 01:07:52,702 Get on with it. 836 01:08:17,561 --> 01:08:18,762 ( gasps ) 837 01:08:21,298 --> 01:08:23,300 Then the bow shall be broken. 838 01:08:23,367 --> 01:08:26,002 No, no, no! ( crying ) 839 01:08:26,069 --> 01:08:27,504 ( crowd cheering ) 840 01:08:55,599 --> 01:08:56,800 He's dead. 841 01:08:56,866 --> 01:08:59,169 Be certain. 842 01:09:08,378 --> 01:09:10,013 What is it? 843 01:09:10,079 --> 01:09:12,449 He wears the King's insignia! 844 01:09:14,251 --> 01:09:16,152 He is of royal blood. 845 01:09:18,455 --> 01:09:20,890 Dybbuk killed the son of the King! 846 01:09:25,862 --> 01:09:27,564 Ah! 847 01:09:30,934 --> 01:09:32,669 Ah! 848 01:09:36,072 --> 01:09:38,675 ( townspeople whispering ) 849 01:10:01,731 --> 01:10:05,869 I believe your lucky day may have taken a turn for the worse. 850 01:10:17,314 --> 01:10:20,216 ( crying ) 851 01:10:42,439 --> 01:10:46,009 ( birds squawking ) 852 01:12:10,259 --> 01:12:12,362 ( gasps ) 853 01:12:18,402 --> 01:12:19,769 Leah. 854 01:12:19,836 --> 01:12:21,705 ( gasping ) 855 01:12:25,775 --> 01:12:29,245 Are you-- 856 01:12:29,312 --> 01:12:31,681 are you really here? 857 01:12:31,748 --> 01:12:33,617 What do your eyes say? 858 01:12:35,118 --> 01:12:36,653 Yes? 859 01:12:37,987 --> 01:12:40,490 But, they have often been known to lie to me. 860 01:12:42,191 --> 01:12:44,027 Then what does your heart say? 861 01:12:53,970 --> 01:12:55,338 Yes. 862 01:12:55,405 --> 01:12:58,074 ( crying ) 863 01:13:04,914 --> 01:13:07,617 You have a very wise heart. 864 01:13:09,285 --> 01:13:11,955 I saw you die. 865 01:13:12,021 --> 01:13:14,123 You did. 866 01:13:14,190 --> 01:13:16,359 How is it you are here? 867 01:13:16,426 --> 01:13:18,628 I am the son of the king. 868 01:13:18,695 --> 01:13:22,599 Yes, but... the arrow 869 01:13:22,666 --> 01:13:24,801 and Dybbuk's mace, and... 870 01:13:24,868 --> 01:13:28,738 There are many things I have to tell you. 871 01:13:28,805 --> 01:13:31,641 But you are not yet ready to bear them. 872 01:13:34,478 --> 01:13:36,379 Yes, your highness. 873 01:13:36,446 --> 01:13:37,981 ( gasps ) 874 01:13:51,360 --> 01:13:53,530 - Are you hungry? - ( laughs ) 875 01:13:53,597 --> 01:13:56,032 Yes, I am. 876 01:13:58,101 --> 01:14:01,104 I will make you a meal fit for a prince. 877 01:14:03,873 --> 01:14:06,175 Thank you. 878 01:14:11,681 --> 01:14:13,783 ( knock on door ) 879 01:14:15,084 --> 01:14:15,985 Who's there? 880 01:14:16,052 --> 01:14:19,222 Taker: It is I, my dear. 881 01:14:19,288 --> 01:14:20,389 Taker? 882 01:14:20,456 --> 01:14:22,726 Taker: Yes. 883 01:14:22,792 --> 01:14:24,360 I don't think now is the best time. 884 01:14:24,427 --> 01:14:27,030 Taker: Please, please, I must speak with you. 885 01:14:33,002 --> 01:14:34,571 Coming. 886 01:14:37,574 --> 01:14:38,742 Hello. 887 01:14:38,808 --> 01:14:40,944 May I come in? Just for a moment? 888 01:14:43,580 --> 01:14:46,215 - Please. - Oh, thank you. 889 01:14:49,753 --> 01:14:52,689 What do you want? Is there more you need to share with Dybbuk? 890 01:14:52,756 --> 01:14:57,060 I-- I know that there is no reason 891 01:14:57,126 --> 01:14:58,962 for you to do so... 892 01:15:00,697 --> 01:15:02,632 but I ask-- 893 01:15:02,699 --> 01:15:05,902 I beg for your forgiveness. 894 01:15:08,638 --> 01:15:12,075 ( voice breaks ) I betrayed you, 895 01:15:12,141 --> 01:15:14,077 first for money, 896 01:15:14,143 --> 01:15:15,579 and then for my life. 897 01:15:17,180 --> 01:15:21,951 Dybbuk's power over me was great, 898 01:15:22,018 --> 01:15:24,988 but that is no excuse for what I did to you. 899 01:15:26,389 --> 01:15:27,591 You're right. 900 01:15:27,657 --> 01:15:30,827 But I am very sorry. Very sorry. 901 01:15:32,128 --> 01:15:35,498 I had wanted to pay for my transgression 902 01:15:35,565 --> 01:15:39,402 with the only thing I have-- my life. 903 01:15:39,468 --> 01:15:40,870 Your life? 904 01:15:40,937 --> 01:15:45,709 I left the village that day determined to die. 905 01:15:45,775 --> 01:15:47,844 Even if I had to do it myself. 906 01:15:47,911 --> 01:15:51,080 And yet, you are here. 907 01:15:51,147 --> 01:15:52,849 Yes. 908 01:15:52,916 --> 01:15:56,452 As I stood in the woods with that noose around my neck, 909 01:15:56,519 --> 01:15:58,321 I realized something. 910 01:15:58,387 --> 01:16:02,091 - What? - I realized that 911 01:16:02,158 --> 01:16:05,161 it's not me being a coward that was stopping me. 912 01:16:05,228 --> 01:16:08,064 Actually, I would have been a coward 913 01:16:08,131 --> 01:16:09,833 if I had gone through with it. 914 01:16:13,169 --> 01:16:16,339 Then, I-- I-- I realized something else. 915 01:16:16,405 --> 01:16:17,907 And what was that? 916 01:16:17,974 --> 01:16:19,508 I realized that the log I was standing on 917 01:16:19,575 --> 01:16:22,245 was wet and very slippery. I could have killed myself. 918 01:16:22,311 --> 01:16:24,580 I mean, no, I didn't want to kill myself, 919 01:16:24,648 --> 01:16:26,515 - but by standing on it, and the noose around-- - I-- I get it. 920 01:16:26,582 --> 01:16:30,386 - I know what you mean, Taker. - Yeah. 921 01:16:30,453 --> 01:16:32,789 But I also realized 922 01:16:32,856 --> 01:16:36,192 that the brave thing for me to do 923 01:16:36,259 --> 01:16:39,595 would be to live-- live my life. 924 01:16:39,663 --> 01:16:42,766 And follow the path, 925 01:16:42,832 --> 01:16:46,502 good or bad, that lies before me. 926 01:16:46,569 --> 01:16:48,672 But I had to come to see you. 927 01:16:50,573 --> 01:16:53,442 I had to ask, 928 01:16:53,509 --> 01:16:57,180 though undeserving, 929 01:16:57,246 --> 01:16:58,848 for your forgiveness. 930 01:17:07,623 --> 01:17:10,593 You have it. I forgive you. 931 01:17:10,660 --> 01:17:12,061 Oh. 932 01:17:13,730 --> 01:17:16,132 Thank-- yeah? 933 01:17:16,199 --> 01:17:18,501 Thank you, my dear. Thank you. 934 01:17:18,567 --> 01:17:20,136 Oh. 935 01:17:20,203 --> 01:17:25,641 This-- this-- this calls for a celebration. 936 01:17:25,709 --> 01:17:27,711 May I propose a toast? 937 01:17:27,777 --> 01:17:29,212 - Hello. - Taker. 938 01:17:29,278 --> 01:17:31,247 I had no idea what you were gonna say, 939 01:17:31,314 --> 01:17:33,817 I just knew I had to come here... 940 01:17:33,883 --> 01:17:35,852 ( glass clatters ) 941 01:17:37,721 --> 01:17:40,323 Is there someone else in the room? 942 01:17:40,389 --> 01:17:42,692 Yes, Taker. 943 01:17:42,759 --> 01:17:46,830 Is it His Royal Highness, the Son of the King? 944 01:17:46,896 --> 01:17:48,932 Yes, Taker. 945 01:17:48,998 --> 01:17:51,067 Peace to you, Taker. 946 01:17:51,134 --> 01:17:53,937 My-- oh, uh, Your High-- 947 01:17:56,005 --> 01:17:57,506 But, arrow? ( blows raspberry ) 948 01:17:57,573 --> 01:17:59,442 Heart? How? How? 949 01:17:59,508 --> 01:18:01,110 ( both laugh ) 950 01:18:01,177 --> 01:18:02,511 More questions? 951 01:18:02,578 --> 01:18:03,880 Arrest me. Take me away. 952 01:18:03,947 --> 01:18:05,882 Lock me in the dungeon and throw away the key. 953 01:18:05,949 --> 01:18:09,052 Taker, you are free. 954 01:18:10,219 --> 01:18:13,757 Free? How can I be free? 955 01:18:13,823 --> 01:18:15,324 Look at your palm. 956 01:18:16,559 --> 01:18:17,560 ( gasps ) 957 01:18:17,626 --> 01:18:21,164 ( laughs ) 958 01:18:22,298 --> 01:18:23,632 I'm free. 959 01:18:23,699 --> 01:18:25,969 Leah, look, I am free. 960 01:18:26,035 --> 01:18:28,137 - I know. - ( gasps ) 961 01:18:28,204 --> 01:18:31,808 We were just about to sit down for a meal 962 01:18:31,875 --> 01:18:33,376 Would you like to join us, Taker? 963 01:18:33,442 --> 01:18:35,044 A meal? 964 01:18:35,111 --> 01:18:37,847 I suppose I could eat a little something. 965 01:18:37,914 --> 01:18:40,016 ( laughs ) 966 01:18:41,751 --> 01:18:43,419 Oh. 967 01:18:44,553 --> 01:18:45,822 Oh. 968 01:18:46,823 --> 01:18:48,624 Oh, man. 969 01:18:48,691 --> 01:18:51,160 ( flute music playing ) 970 01:18:51,227 --> 01:18:52,428 Oh, no. 971 01:18:52,495 --> 01:18:54,497 Not him again. 972 01:18:54,563 --> 01:18:56,933 I feel a headache coming on. 973 01:18:58,935 --> 01:19:02,772 Actually, it doesn't sound that bad. 974 01:19:02,839 --> 01:19:06,642 It is quite pleasant. 975 01:19:06,709 --> 01:19:08,444 He must have been practicing. 976 01:19:08,511 --> 01:19:10,313 ( all laugh ) 977 01:19:10,379 --> 01:19:13,917 - ( water splashing ) - ( indistinct chatter ) 978 01:19:26,695 --> 01:19:27,997 Leah. 979 01:19:28,064 --> 01:19:29,365 Oh, oh. Whenever you take that tone 980 01:19:29,432 --> 01:19:31,434 you are about to say something important. 981 01:19:31,500 --> 01:19:32,936 I should listen. 982 01:19:33,002 --> 01:19:35,738 Are you not listening all the time? 983 01:19:35,805 --> 01:19:37,273 I try. 984 01:19:39,042 --> 01:19:42,645 The time has come for me to leave. 985 01:19:42,711 --> 01:19:44,313 For a while. 986 01:19:44,380 --> 01:19:45,882 Leave? 987 01:19:45,949 --> 01:19:50,419 There is a war to be fought. My enemies are legions. 988 01:19:52,388 --> 01:19:54,457 I'll come with you. 989 01:19:54,523 --> 01:19:57,426 The time is not yet right. 990 01:19:57,493 --> 01:19:59,963 The enemy is on the run. 991 01:20:00,029 --> 01:20:02,698 There is no place for them to hide. 992 01:20:02,765 --> 01:20:05,634 I will prevail in battle. 993 01:20:05,701 --> 01:20:08,037 The victory is ours. 994 01:20:09,738 --> 01:20:12,575 Leah, 995 01:20:12,641 --> 01:20:14,810 will you wait for me? 996 01:20:14,878 --> 01:20:16,779 Of course. 997 01:20:16,846 --> 01:20:18,214 But... 998 01:20:18,281 --> 01:20:19,415 But what? 999 01:20:21,084 --> 01:20:23,386 What should I do while I wait? 1000 01:20:23,452 --> 01:20:27,323 Leah, do you love me? 1001 01:20:27,390 --> 01:20:29,758 Yes! 1002 01:20:29,825 --> 01:20:33,329 Then there is much for you to do. 1003 01:20:34,964 --> 01:20:37,266 Before I return, 1004 01:20:37,333 --> 01:20:40,136 I must go to my father's palace. 1005 01:20:40,203 --> 01:20:46,042 There, many rooms are being prepared for you. 1006 01:20:46,109 --> 01:20:48,945 - For me? - Yes. For you. 1007 01:20:50,779 --> 01:20:54,050 I will return. I promise. 1008 01:21:08,564 --> 01:21:10,266 Now, go. 1009 01:21:11,901 --> 01:21:13,336 Your duty calls. 1010 01:21:42,898 --> 01:21:44,267 ( laughs ) 1011 01:21:44,333 --> 01:21:47,403 We got one, Brute. Lets see what we got. 1012 01:21:47,470 --> 01:21:48,671 Oh. 1013 01:21:54,443 --> 01:21:57,313 Hi guys. Nice trap. Very inventive. 1014 01:21:57,380 --> 01:21:59,215 You've got to be kidding me. 1015 01:21:59,282 --> 01:22:01,985 If we didn't have bad luck, we'd have no luck at all. 1016 01:22:04,320 --> 01:22:07,056 Luck? I'd call it providence. 1017 01:22:07,123 --> 01:22:08,657 Yeah, you would. 1018 01:22:08,724 --> 01:22:10,926 Gentlemen, we need to talk. 1019 01:22:10,994 --> 01:22:12,728 Talk? 1020 01:22:12,795 --> 01:22:15,164 Yes, I have work for you. 1021 01:22:15,231 --> 01:22:18,601 Work? You mean like a job? 1022 01:22:18,667 --> 01:22:20,169 Sort of. 1023 01:22:20,236 --> 01:22:22,938 Here, kill us now. 1024 01:22:24,773 --> 01:22:26,675 Come on. The day is fading. 1025 01:22:26,742 --> 01:22:28,344 Let's go. 1026 01:22:30,679 --> 01:22:32,615 ( chattering ) 1027 01:22:45,061 --> 01:22:46,895 The battle awaits. 1028 01:22:46,962 --> 01:22:49,532 Yes it does, Dunamis. 1029 01:22:51,334 --> 01:22:53,169 You know what to do. 1030 01:23:19,862 --> 01:23:21,530 Dybbuk! 1031 01:23:23,299 --> 01:23:25,201 I know you are near. 1032 01:23:26,735 --> 01:23:28,971 Come into the light. 1033 01:23:29,038 --> 01:23:32,175 Dybbuk: But, I do my best work from the shadows. 1034 01:23:32,241 --> 01:23:34,210 My victory is at hand. 1035 01:23:34,277 --> 01:23:36,412 ( Dybbuk laughs ) 1036 01:23:36,479 --> 01:23:38,047 Victory? 1037 01:23:38,114 --> 01:23:41,417 You call the life of one wretched girl a victory? 1038 01:23:41,484 --> 01:23:44,887 There is great rejoicing in the Kingdom over her, 1039 01:23:44,953 --> 01:23:46,389 as there is over each and every one 1040 01:23:46,455 --> 01:23:48,324 who is subject to the throne. 1041 01:23:48,391 --> 01:23:52,961 Dybbuk: The battle, such as it was, is yours. 1042 01:23:53,028 --> 01:23:54,363 But the war goes on. 1043 01:23:56,532 --> 01:23:59,235 ( grunting ) 1044 01:24:08,411 --> 01:24:10,813 It looks like it's time for reinforcements. 1045 01:24:14,617 --> 01:24:16,919 I never come to a fight alone. 1046 01:24:16,985 --> 01:24:19,822 Nor do I. 1047 01:24:19,888 --> 01:24:22,258 ( all yelling ) 1048 01:24:29,898 --> 01:24:32,635 ( grunts ) 1049 01:24:34,103 --> 01:24:37,473 ( swords clanging ) 1050 01:24:44,280 --> 01:24:47,750 ( woman vocalizing ) 1051 01:25:24,653 --> 01:25:27,223 ( creaking ) 1052 01:25:27,290 --> 01:25:29,725 ( hammer pounding ) 1053 01:25:31,093 --> 01:25:33,162 Look, Leah, look! 1054 01:25:36,832 --> 01:25:38,434 Nicely done! 1055 01:25:39,935 --> 01:25:42,171 ( pounding continues ) 1056 01:25:48,177 --> 01:25:50,513 You finished your first bench! 1057 01:25:50,579 --> 01:25:54,217 My second! My first. 1058 01:25:59,855 --> 01:26:01,890 Oh. 1059 01:26:07,029 --> 01:26:10,533 Maybe reinforce the legs. 1060 01:26:10,599 --> 01:26:12,701 I think so. Yeah. 1061 01:26:12,768 --> 01:26:14,270 Yeah. 1062 01:26:18,006 --> 01:26:20,476 - Excuse me. - Ma'am. 1063 01:26:20,543 --> 01:26:22,878 Help me? 1064 01:26:24,280 --> 01:26:26,649 Please. 1065 01:26:26,715 --> 01:26:28,817 Will someone please help me? 1066 01:26:31,954 --> 01:26:33,689 I'll help you. 1067 01:26:34,957 --> 01:26:36,359 Who are you? 1068 01:26:37,293 --> 01:26:38,827 Leah. 1069 01:26:46,034 --> 01:26:49,305 I can't give you your eyes, 1070 01:26:49,372 --> 01:26:51,640 but I can be your eyes. 1071 01:26:56,779 --> 01:26:58,447 I would like that. 1072 01:27:20,269 --> 01:27:24,573 ( woman vocalizing ) 1073 01:27:40,389 --> 01:27:42,291 - Hey. - Hey. 1074 01:27:51,467 --> 01:27:53,168 - Ah. - Magistrate. 1075 01:27:53,235 --> 01:27:55,203 Good morning, my dear. 1076 01:27:55,270 --> 01:27:58,040 And how is Nod's finest citizen today? 1077 01:27:58,106 --> 01:27:59,675 Quite well. And you? 1078 01:27:59,742 --> 01:28:02,578 All the better for having seen you, my dear. 1079 01:28:02,645 --> 01:28:04,713 Might His Excellency have time 1080 01:28:04,780 --> 01:28:07,115 to have dinner with an old friend this evening? 1081 01:28:07,182 --> 01:28:09,284 A meal? 1082 01:28:09,352 --> 01:28:11,754 Well, I suppose I could eat a little something. 1083 01:28:11,820 --> 01:28:14,289 - ( giggles ) - See you then. 1084 01:28:20,062 --> 01:28:22,998 ( woman vocalizing ) 1085 01:28:45,821 --> 01:28:48,824 ...the prince told the peasant girl that he loved her 1086 01:28:48,891 --> 01:28:51,360 and that one day he would return for her 1087 01:28:51,427 --> 01:28:54,363 and take her to live in his palace. 1088 01:28:54,430 --> 01:28:56,932 Did he return? 1089 01:28:56,999 --> 01:28:59,835 Not yet, but he will. 1090 01:29:01,704 --> 01:29:03,372 What do you think about that? 1091 01:29:07,943 --> 01:29:10,846 ( woman vocalizing ) 1092 01:29:33,569 --> 01:29:37,940 Doctor, who is that woman? 1093 01:29:38,006 --> 01:29:40,208 Her name is Leah. 1094 01:29:40,275 --> 01:29:41,977 - A nurse? - Not officially. 1095 01:29:42,044 --> 01:29:43,812 She comes here once a week to help. 1096 01:29:43,879 --> 01:29:46,214 If there's something that needs to be done 1097 01:29:46,281 --> 01:29:48,016 or someone that needs help, 1098 01:29:48,083 --> 01:29:50,986 you will find, her, Leah of Nod. 1099 01:29:57,493 --> 01:29:59,428 Here, let me help you. 1100 01:29:59,495 --> 01:30:02,931 Oh, thank you. 1101 01:30:07,069 --> 01:30:10,773 Please, something for the poor? 1102 01:30:12,475 --> 01:30:14,176 Thank you, Leah. 1103 01:30:16,411 --> 01:30:19,682 Dybbuk. 1104 01:30:19,748 --> 01:30:21,550 You look surprised to see me. 1105 01:30:21,617 --> 01:30:23,418 Not really. 1106 01:30:23,486 --> 01:30:27,022 My, my, you have changed. 1107 01:30:28,190 --> 01:30:30,926 You are so old. Weak. 1108 01:30:30,993 --> 01:30:32,861 You were always quick with a compliment. 1109 01:30:32,928 --> 01:30:35,998 I call it like I see it. 1110 01:30:36,064 --> 01:30:40,435 No, Dybbuk. You call it like you want everyone else to see it. 1111 01:30:40,503 --> 01:30:42,871 It must be difficult. 1112 01:30:42,938 --> 01:30:45,608 Living alone, 1113 01:30:45,674 --> 01:30:47,810 holding tight to that long ago promise 1114 01:30:47,876 --> 01:30:51,680 that someone will return for you. 1115 01:30:51,747 --> 01:30:54,550 Return to what's left of you. 1116 01:30:57,452 --> 01:30:59,722 I am here, Leah. 1117 01:31:01,023 --> 01:31:04,092 I'm not a dream. 1118 01:31:04,159 --> 01:31:06,194 Come with me. 1119 01:31:09,532 --> 01:31:12,234 Leave me, Dybbuk. 1120 01:31:13,536 --> 01:31:17,239 I am never alone. You are. 1121 01:31:31,019 --> 01:31:32,721 Ah. 1122 01:31:37,125 --> 01:31:40,963 ( woman vocalizing ) 1123 01:32:00,683 --> 01:32:02,585 ( knock on door ) 1124 01:32:07,623 --> 01:32:10,859 Oh. Come in. 1125 01:32:19,001 --> 01:32:20,035 May I help you? 1126 01:32:20,102 --> 01:32:25,140 Yes, if you can, please, we're hungry. 1127 01:32:26,642 --> 01:32:28,276 You are welcome here. 1128 01:32:30,145 --> 01:32:32,848 Your table is full. 1129 01:32:32,915 --> 01:32:34,683 Yes, but there is always room for three more. 1130 01:32:34,750 --> 01:32:36,518 Come, sit. 1131 01:32:36,585 --> 01:32:39,755 - Thank you. - Thank you. 1132 01:33:17,359 --> 01:33:20,228 ( woman vocalizing ) 1133 01:33:36,044 --> 01:33:37,212 ( grunts ) 1134 01:34:09,311 --> 01:34:11,013 A dance? 1135 01:34:11,079 --> 01:34:12,681 Why, thank you, my lord. 1136 01:34:24,292 --> 01:34:26,929 ( crying ) 1137 01:35:04,833 --> 01:35:07,302 ( sighs ) 1138 01:35:13,541 --> 01:35:15,243 ( exhales ) 1139 01:35:33,962 --> 01:35:35,330 ( giggles ) 1140 01:35:38,266 --> 01:35:40,936 ( sighing ) 1141 01:37:27,642 --> 01:37:30,312 ( music playing ) 1142 01:37:35,984 --> 01:37:38,420 - Taker! - Hello, my dear. 1143 01:37:39,854 --> 01:37:42,057 Come, come, come. 1144 01:37:43,325 --> 01:37:45,027 Leah. 1145 01:37:45,093 --> 01:37:47,362 Oh, it's so good to see you. 1146 01:37:47,429 --> 01:37:51,333 Leah, Leah, look. I can see. 1147 01:37:51,399 --> 01:37:53,301 You can see. 1148 01:37:53,368 --> 01:37:55,370 And you are a beautiful sight. 1149 01:37:55,437 --> 01:37:57,772 Yes, yes she is. 1150 01:37:57,839 --> 01:38:00,542 Papa. 1151 01:38:03,811 --> 01:38:05,613 Hello, my little princess. 1152 01:38:08,116 --> 01:38:09,617 Welcome home. 1153 01:38:14,789 --> 01:38:17,492 ( music playing ) 1154 01:38:58,833 --> 01:39:02,604 ( music continues ) 70291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.