All language subtitles for The.Man.Who.Laughs.1928.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,356 --> 00:01:08,110 L'HOMME QUI RIT 2 00:01:38,432 --> 00:01:41,811 17ème siècle 3 00:01:42,686 --> 00:01:47,525 ANGLETERRE 4 00:01:57,576 --> 00:02:01,247 Sa Majesté, 5 00:02:01,288 --> 00:02:05,626 le roi Jacques II. 6 00:02:23,936 --> 00:02:27,273 Barkilphedro, le fou du roi. 7 00:02:30,860 --> 00:02:37,283 Mais toutes ses plaisanteries étaient cruelles et ses sourires perfides. 8 00:03:05,227 --> 00:03:08,355 Votre Majesté, lord Clancharlie a été capturé ! 9 00:03:10,399 --> 00:03:11,400 Vivant ? 10 00:04:08,457 --> 00:04:12,586 Ainsi, le fier rebelle qui refusait de baiser notre main, 11 00:04:12,628 --> 00:04:17,341 rentre d'exil pour embrasser la Dame de Fer. 12 00:04:41,282 --> 00:04:47,246 Je suis rentré pour retrouver mon fils. Qu'avez-vous fait de lui ? 13 00:04:58,173 --> 00:05:03,429 Par notre grâce, il est en vie et en bonne santé, me semble-t-il. 14 00:05:51,685 --> 00:05:55,772 Un chirurgien comprachico lui a gravé un large sourire 15 00:05:55,773 --> 00:06:00,235 afin qu'il puisse rire éternellement de son idiot de père. 16 00:06:06,533 --> 00:06:08,952 Comprachicos ! 17 00:06:12,539 --> 00:06:18,420 Et ils ont donné une belle somme à mon Barkilphedro en échange du petit. 18 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 Menez-le à la Dame de Fer ! 19 00:06:50,536 --> 00:06:54,748 Mon pauvre fils, Dieu lui vienne en aide ! 20 00:07:13,475 --> 00:07:19,189 Les comprachicos sont des gitans marchands d'enfants volés, 21 00:07:20,023 --> 00:07:25,487 qui pratiquent des actes chirurgicaux illégaux 22 00:07:25,821 --> 00:07:31,034 consistant à tailler dans la chair de ces enfants 23 00:07:31,285 --> 00:07:39,001 pour en faire des clowns ou des bouffons monstrueux. 24 00:07:40,586 --> 00:07:45,799 Par conséquent, tous les comprachicos sont bannis d'Angleterre, 25 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 sous peine de mort. 26 00:07:49,136 --> 00:07:51,513 Jacques. 27 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Laissez ce gar ç on là ! 28 00:08:24,046 --> 00:08:28,675 Le chirurgien comprachico, le Dr Hardquanonne. 29 00:08:37,476 --> 00:08:40,896 Ramenez-le à bord ! 30 00:08:51,114 --> 00:08:55,994 II ne faut pas que nos victimes puissent nous faire condamner ! 31 00:09:28,944 --> 00:09:31,363 Ce gar ç on nous appartient par ordre du Roi, 32 00:09:31,446 --> 00:09:34,366 il peut nous rapporter de l'argent ! 33 00:12:10,689 --> 00:12:14,067 Qui trouble le repos d'Ursus, le philosophe ? 34 00:12:18,613 --> 00:12:19,740 Tais-toi, Homo ! 35 00:12:23,034 --> 00:12:27,038 Je m'appelle Gwynplaine, j'ai froid et j'ai faim. 36 00:13:24,763 --> 00:13:27,516 Quoi ? Vous êtes deux ? 37 00:13:56,127 --> 00:13:57,546 Aveugle ! 38 00:14:03,051 --> 00:14:04,302 Arrête de rire. 39 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 Arrête de rire, je te dis ! 40 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 Je ne ris pas ! 41 00:14:25,031 --> 00:14:26,491 Les comprachicos ! 42 00:14:57,188 --> 00:15:00,191 Les années suivantes furent prospères, 43 00:15:00,442 --> 00:15:04,487 pour le père Ursus et sa petite roulotte. 44 00:15:17,792 --> 00:15:20,921 Gwynplaine, devenu acteur ambulant, 45 00:15:21,087 --> 00:15:26,051 était connu dans le pays sous le nom de "l'Homme qui rit". 46 00:15:52,786 --> 00:15:56,373 Dans les yeux aveugles de Dea, 47 00:15:56,706 --> 00:16:02,671 l'image de Gwynplaine flottait dans un rayon de lumière. 48 00:16:59,602 --> 00:17:03,273 L'homme qui rit arrive ! 49 00:17:29,132 --> 00:17:32,552 Ne manque z pas Gwynplaine, 50 00:17:32,886 --> 00:17:39,642 qui fut abandonné à l'âge de 10 ans, la nuit du 29 janvier 1690, 51 00:17:39,934 --> 00:17:45,732 par les ignobles comprachicos, en Cornouailles. 52 00:17:46,232 --> 00:17:53,615 Ce petit garçon a grandi et est connu sous le nom de "l'Homme qui rit". 53 00:18:33,238 --> 00:18:38,076 II est fabuleux votre clown, il vaut beaucoup d'argent. 54 00:18:44,791 --> 00:18:48,169 Moi aussi j'ai des monstres, 55 00:18:48,294 --> 00:18:51,589 un cochon à deux groins et une vache à cinq pattes. 56 00:18:55,552 --> 00:18:58,471 Vous allez à la foire de Southwark, vous aussi ? 57 00:19:00,557 --> 00:19:03,685 Je m'appelle Hardquanonne, 58 00:19:03,810 --> 00:19:07,564 Je ferai connaissance avec vous et votre... Homme qui rit. 59 00:19:36,176 --> 00:19:40,680 La foire de Southwark, financée par la fortune de la Reine 60 00:19:40,972 --> 00:19:46,561 est un hochet pour le peuple qui se divertit et oublie tout. 61 00:21:02,303 --> 00:21:05,223 Regardez-le ! Gwynplaine ! L'Homme qui rit ! 62 00:21:27,120 --> 00:21:32,500 Je veux que tu portes un message à la Duchesse. c'est important. 63 00:21:41,175 --> 00:21:43,761 Ursus le philosophe présente l'incomparable Gwynplaine 64 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 et Dea, la belle demoiselle aveugle. 65 00:22:16,711 --> 00:22:19,630 C'est comme ç a que tu répètes ton rôle ? 66 00:22:23,051 --> 00:22:25,678 Je vais te guérir de cette maladie d'amour. 67 00:22:25,803 --> 00:22:30,600 Tu te marieras avant la fin de la foire de Southwark. 68 00:22:47,950 --> 00:22:54,165 Pourquoi t'éloignes-tu toujours de moi quand Ursus parle de mariage ? 69 00:23:22,318 --> 00:23:25,405 Dea, je n'ai pas le droit de t'aimer. 70 00:23:30,493 --> 00:23:33,371 Gwynplaine, ma vie t'appartient. 71 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Tu m'épouserais, ma chère Dea, sans même voir mon visage ? 72 00:24:00,648 --> 00:24:05,653 Écoute comme ils se moquent de moi, je ne suis rien qu'un clown ! 73 00:24:37,310 --> 00:24:40,313 Un message du Dr Hardquanonne pour la duchesse Josiane. 74 00:24:40,438 --> 00:24:42,023 C'est important. 75 00:24:58,039 --> 00:25:02,335 L'ambitieux Barkilphedro avait prospéré, 76 00:25:02,585 --> 00:25:06,422 même après la mort de son patron, le roi Jacques. 77 00:25:08,966 --> 00:25:11,761 J'ai une lettre pour la duchesse Josiane, 78 00:25:11,928 --> 00:25:15,097 et on ne me laisse pas entrer. 79 00:26:19,245 --> 00:26:21,581 De la part du Dr Hardquanonne, à la duchesse Josiane, 80 00:26:21,664 --> 00:26:23,791 Receve z mes respectueuses salutations. 81 00:26:23,916 --> 00:26:27,461 Grâce à feu notre souverain, Jacques II, 82 00:26:27,545 --> 00:26:30,464 vous jouisse z des biens de lord Clancharlie. 83 00:26:30,673 --> 00:26:34,885 Mais lord Clancharlie a un héritier. II est vivant. 84 00:26:35,177 --> 00:26:38,347 Moi seul connais son existence. 85 00:26:47,231 --> 00:26:51,277 Je n'ai qu'un mot à dire et vous sere z sans le sou. 86 00:26:51,611 --> 00:26:55,656 Si vous voule z acheter mon silence, demande z le Dr Hardquanonne 87 00:26:55,823 --> 00:26:58,576 à la foire de Southwark. 88 00:27:54,548 --> 00:27:59,220 La Reine impose encore à la cour un concert cet après-midi. 89 00:27:59,470 --> 00:28:02,848 Je vais lire l'invitation à Mme la duchesse. 90 00:28:09,647 --> 00:28:13,943 La barbe avec ce concert ! Racontez-moi les derniers potins. 91 00:28:29,333 --> 00:28:32,461 Un nouveau scandale couve, 92 00:28:32,670 --> 00:28:36,841 mais je crains qu'il ne touche Votre Grâce de près. 93 00:28:41,804 --> 00:28:45,141 Pourrait-il s'agir de mon Dirry-Moir chéri ? 94 00:29:06,996 --> 00:29:12,543 Mon fiancé est bien trop stupide pour causer un scandale intéressant. 95 00:29:16,630 --> 00:29:20,009 Cela vous intéressera, chère Duchesse, 96 00:29:20,384 --> 00:29:23,637 mais Sa Majesté doit en être la première informée. 97 00:30:07,765 --> 00:30:10,518 C'est une pomme qui a attiré des ennuis à Ève, 98 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 ma chère Duchesse. 99 00:30:30,746 --> 00:30:33,499 Le scandale commence. 100 00:30:44,885 --> 00:30:47,554 J'ai de bonnes nouvelles pour vous Votre Majesté, 101 00:30:47,555 --> 00:30:49,640 au sujet de l'insolente Josiane. 102 00:31:08,826 --> 00:31:10,160 Dirry-Moir ! 103 00:31:21,297 --> 00:31:24,008 Votre fiancée manque de savoir-vivre. 104 00:31:24,174 --> 00:31:27,052 Elle nous insulte à nouveau par son absence. 105 00:31:31,223 --> 00:31:34,268 Je suis accablé par l'irrévérence de Josiane. 106 00:31:34,393 --> 00:31:37,062 Ne puis-je aller la chercher ? 107 00:32:20,564 --> 00:32:27,821 Mais lord Clancharlie a un héritier... 108 00:33:00,813 --> 00:33:03,899 Si je retrouvais cet héritier, 109 00:33:04,108 --> 00:33:08,737 Votre Majesté ne manquerait pas de récompenser 110 00:33:08,862 --> 00:33:12,366 son dévoué Barkilphedro ? 111 00:33:25,254 --> 00:33:29,091 II est dans votre intérêt de le retrouver 112 00:33:29,341 --> 00:33:34,221 car je suis toujours en possession de La Dame de Fer ! 113 00:34:14,011 --> 00:34:19,683 Un siège plus plaisant et plus familier attendait la duchesse Josiane 114 00:34:19,933 --> 00:34:23,729 à la foire de Southwark. 115 00:35:03,393 --> 00:35:08,190 Êtes-vous le Dr Hardquanonne, qui avez fait parvenir une lettre 116 00:35:08,398 --> 00:35:12,444 à la duchesse Josiane ? 117 00:35:30,254 --> 00:35:34,925 J'ai la preuve. 118 00:36:01,869 --> 00:36:04,830 Conduisez-le à la chambre des tortures ! 119 00:36:31,273 --> 00:36:35,819 Gwynplaine, tu deviens célèbre ! On n'a jamais eu autant de monde ! 120 00:37:41,927 --> 00:37:45,013 Gwynplaine ! Faites venir Gwynplaine ! 121 00:37:59,278 --> 00:38:02,614 C'est merveilleux comme mon Gwynplaine fait rire les gens, 122 00:38:02,823 --> 00:38:05,409 même quand il est triste. 123 00:39:11,892 --> 00:39:15,354 Par ici, venez voir l'Homme qui rit ! 124 00:40:00,399 --> 00:40:06,947 Allez au concert le plus vite possible ! La Reine enrage. 125 00:40:13,787 --> 00:40:16,832 Hé. on l'a vue en premier ! 126 00:41:12,137 --> 00:41:14,723 Au Palais Royal ! 127 00:42:52,946 --> 00:42:57,409 N'ayez crainte, ma chère Duchesse, je reste auprès de vous. 128 00:43:30,984 --> 00:43:33,903 Vous accordez à ces rustres de la foire, 129 00:43:34,112 --> 00:43:37,449 plus de faveurs qu'à votre fiancé, ma chère. 130 00:43:45,790 --> 00:43:48,752 Je fais ce qui me plaît, 131 00:43:48,960 --> 00:43:52,714 et je retournerai à la foire pour voir ce clown qui rit ! 132 00:44:07,729 --> 00:44:10,440 Ursus le philosophe présente l'incomparable Gwynplaine 133 00:44:10,690 --> 00:44:13,360 et Dea, la belle demoiselle aveugle. 134 00:44:13,652 --> 00:44:16,571 Ainsi que "L'Homme qui rit", une comédie en deux actes. 135 00:46:17,984 --> 00:46:21,738 Nous avons une grande dame ce soir. 136 00:46:21,905 --> 00:46:26,451 Rien de moins qu'une duchesse, j'en suis sûr ! 137 00:46:57,774 --> 00:47:02,403 J'ai écrit cette pièce à la manière d'un certain Shakespeare, 138 00:47:02,529 --> 00:47:05,615 juste beaucoup mieux que lui. 139 00:50:25,982 --> 00:50:28,234 Quel succès ! 140 00:50:28,359 --> 00:50:32,822 As-tu vu cette très belle femme dans la loge ? 141 00:50:43,041 --> 00:50:49,547 Était-elle si belle que cela, Gwynplaine ? 142 00:51:28,795 --> 00:51:31,881 Tu es vraiment un clown chanceux, 143 00:51:32,090 --> 00:51:36,219 tu n'as pas à frotter pour effacer ton sourire. 144 00:53:39,508 --> 00:53:44,722 Je suis celle qui n'a pas ri. Est-ce par pitié ou par amour ? 145 00:53:44,931 --> 00:53:50,144 Mon page viendra vous chercher demain à minuit. 146 00:54:07,495 --> 00:54:13,334 Une femme a vu mon visage et pourtant il se peut qu'elle m'aime. 147 00:54:21,342 --> 00:54:24,637 Si une telle chose est possible, 148 00:54:24,804 --> 00:54:27,890 alors j'ai le droit d'épouser Dea. 149 00:54:39,068 --> 00:54:43,030 Oublie ces inepties, Dea t'aime, 150 00:54:43,155 --> 00:54:46,784 et elle ne verra jamais ton visage. 151 00:55:55,269 --> 00:55:56,771 Gwyn... plaine ! 152 00:56:23,172 --> 00:56:24,423 Reste avec Dea. 153 01:03:01,862 --> 01:03:05,115 À la duchesse Josiane... 154 01:03:05,240 --> 01:03:10,537 Selon la volonté de Dieu, l'héritier des biens de lord Clancharlie, 155 01:03:10,621 --> 01:03:13,207 dont vous ave z la jouissance, 156 01:03:13,290 --> 01:03:17,211 a été reconnu en la personne d'un saltimbanque. 157 01:03:26,804 --> 01:03:30,557 J'ose à peine vous révéler que l'héritier légitime 158 01:03:30,682 --> 01:03:33,936 se nomme Gwynplaine, le clown qui rit. 159 01:03:44,238 --> 01:03:47,950 Ne pensant qu'à votre bien, j'annule vos fiançailles 160 01:03:48,158 --> 01:03:51,078 et vous enjoins d'épouser Gwynplaine 161 01:03:51,245 --> 01:03:53,497 à qui je restituerai ses biens 162 01:03:53,664 --> 01:03:57,251 que vous partagere z avec lui. Anne R. 163 01:05:01,064 --> 01:05:03,609 Elle a ri, Homo... Comme les autres ! 164 01:08:01,411 --> 01:08:03,370 Dieu m'a fermé les yeux 165 01:08:03,371 --> 01:08:07,125 pour que je ne vois que le vrai Gwynplaine. 166 01:09:16,444 --> 01:09:20,699 Où est le clown Gwynplaine ? II est en état d'arrestation. 167 01:10:50,288 --> 01:10:51,831 Ne dis rien à Dea. 168 01:11:06,721 --> 01:11:12,519 Dors Dea. Gwynplaine et moi allons travailler à l'auberge. 169 01:11:23,863 --> 01:11:26,533 Ils l'emmènent à la prison de Chatham. 170 01:11:26,658 --> 01:11:28,910 Dea ne doit rien savoir ! 171 01:12:30,597 --> 01:12:33,266 Ceux qui entrent là n'en ressortent jamais, 172 01:12:33,475 --> 01:12:35,435 n'attendez pas. 173 01:14:18,455 --> 01:14:20,206 Le spectacle est terminé... 174 01:15:27,065 --> 01:15:30,276 Dr Hardquanonne est mort à la prison de Chatham. 175 01:15:30,443 --> 01:15:35,615 Ses aveux prouvent que Gwynplaine est le fils perdu de lord Clancharlie. 176 01:15:41,579 --> 01:15:46,668 Pauvre Josiane, j'ai du chagrin de la voir épouser un clown 177 01:15:46,793 --> 01:15:49,837 pour conserver sa fortune. 178 01:15:54,384 --> 01:15:58,137 Votre Majesté est toujours la plus généreuse des monarques. 179 01:16:16,281 --> 01:16:21,035 Le clown, Gwynplaine, est toujours emprisonné. 180 01:16:21,286 --> 01:16:26,165 Demain, il sera fait pair de la Chambre des Lords. 181 01:17:41,741 --> 01:17:44,619 Le spectacle devrait commencer bientôt. 182 01:18:03,346 --> 01:18:07,266 Comment peux-tu le dire à Dea, et lui briser le cœur ? 183 01:18:22,657 --> 01:18:26,994 Dea ne doit rien savoir. II faut que le spectacle ait lieu. 184 01:18:52,145 --> 01:18:54,355 Gwynplaine ! Faites venir Gwynplaine ! 185 01:19:15,168 --> 01:19:18,129 Gwynplaine ! Gwynplaine ! Nous voulons Gwynplaine ! 186 01:19:40,902 --> 01:19:47,074 II n'y a jamais eu autant de monde. Écoute-les acclamer Gwynplaine ! 187 01:19:53,956 --> 01:19:58,586 Je vous présente le grand dramaturge Ursus. 188 01:20:16,187 --> 01:20:21,150 J'ai écrit un mystère à la manière de Shakespeare... juste en bien mieux ! 189 01:20:29,158 --> 01:20:31,160 II s'intitule "Le chaos vaincu", 190 01:20:31,244 --> 01:20:34,163 et se conclut... dans la lumière et le rire ! 191 01:21:23,713 --> 01:21:26,632 À toi d'entrer en scène, Dea. 192 01:22:25,566 --> 01:22:28,778 Au nom de la raison d'État, vous êtes banni d'Angleterre. 193 01:22:28,903 --> 01:22:31,197 Vous partirez demain. 194 01:22:43,084 --> 01:22:46,045 Gwynplaine, le saltimbanque qui rit, est mort. 195 01:23:26,377 --> 01:23:29,046 Mon Gwynplaine. Je ne peux y croire ! 196 01:24:18,763 --> 01:24:21,849 Laissez passer un pair d'Angleterre. 197 01:24:47,291 --> 01:24:52,421 Sur le chemin des docks de Londres. Bannis ! 198 01:25:02,515 --> 01:25:05,976 Laissez passer un pair d'Angleterre ! 199 01:25:50,604 --> 01:25:53,357 Des bouffons ont interrompu notre trajet. 200 01:25:53,566 --> 01:25:59,155 Nous ne sommes qu'à quelques pas, daignerez-vous marcher ? 201 01:26:49,371 --> 01:26:52,249 Où m'emmènes-tu, Homo ? 202 01:27:13,896 --> 01:27:17,066 C'est indigne. Un clown à la Chambre des Pairs... 203 01:27:17,149 --> 01:27:20,778 Regardez son étendard et ses armoiries ! 204 01:30:18,330 --> 01:30:23,168 Ainsi ils ont tous oublié la bien-aimée de l'Homme qui rit ! 205 01:30:32,553 --> 01:30:37,057 Venez avec moi. Allons surprendre lord Gwynplaine 206 01:30:37,141 --> 01:30:39,768 et contrarier Sa Majesté, la Reine. 207 01:31:26,773 --> 01:31:30,527 Lord Clancharlie, baron Clancharlie, marquis de Corleone, 208 01:31:30,611 --> 01:31:33,238 soyez le bienvenu parmi vos pairs, 209 01:31:33,322 --> 01:31:37,367 lords spirituels et temporels de la Grande-Bretagne. 210 01:32:07,064 --> 01:32:11,777 La Reine décrète également que lord Clancharlie 211 01:32:11,944 --> 01:32:15,739 prendra pour épouse la duchesse Josiane. 212 01:32:38,428 --> 01:32:41,390 II se rit de l'ordre de la reine ! 213 01:32:45,936 --> 01:32:49,481 II se rit de la Chambre des Lords ! 214 01:33:02,035 --> 01:33:06,915 Tu ne devines pas qu'il est là ? Écoute-les rire ! 215 01:33:42,200 --> 01:33:45,203 Ne franchissez pas cette porte, mon enfant. 216 01:33:45,287 --> 01:33:47,581 Venez, je vous montrerai le chemin. 217 01:35:39,443 --> 01:35:40,944 Je proteste ! 218 01:35:47,993 --> 01:35:52,372 Je refuse d'être contraint à cette union détestable, 219 01:35:52,664 --> 01:35:55,417 même sur l'ordre de la Reine ! 220 01:36:02,174 --> 01:36:05,177 Comment oses-tu refuser la main d'une duchesse, 221 01:36:05,302 --> 01:36:07,804 toi, un clown ! 222 01:36:10,432 --> 01:36:13,185 C'est un roi qui fit de moi un clown ! 223 01:36:17,939 --> 01:36:21,026 Une reine bienveillante t'a anobli. 224 01:36:21,151 --> 01:36:24,571 Tu honoreras l'ordre de Sa Majesté ! 225 01:36:34,915 --> 01:36:37,584 Une reine fit de moi un lord. 226 01:36:46,676 --> 01:36:49,971 Mais d'abord, Dieu fit de moi un homme ! 227 01:37:12,869 --> 01:37:16,164 Laissez passer un pair d'Angleterre ! 228 01:37:28,969 --> 01:37:34,516 Emparez-vous du clown qui rit, il ose insulter la reine d'Angleterre ! 229 01:38:01,001 --> 01:38:04,421 Gwynplain e, le clown, retourne parmi les siens ! 230 01:38:04,504 --> 01:38:09,217 Toi, va auprès de la Reine pour ta récompense ! 231 01:39:27,629 --> 01:39:30,840 C'est Gwynplaine ! Notre Homme qui rit est de retour ! 232 01:40:46,791 --> 01:40:49,294 Dea ! Où est Dea ? 233 01:40:53,006 --> 01:40:56,676 On leur a ordonné de quitter l'Angleterre. 234 01:40:56,718 --> 01:40:59,721 Tu les trouveras peut-être sur les docks. 235 01:43:11,811 --> 01:43:14,272 À la tour ! II est pris au piège ! 236 01:45:05,508 --> 01:45:08,136 Vite ! Conduisez-moi aux docks ! 237 01:46:56,702 --> 01:46:57,453 Fouillez les docks ! 19015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.