All language subtitles for The.Long.Call.S01E03.WEBRip.x264-ION10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:09,410 'Rosa was being hurt, but not by Simon.' 2 00:00:09,410 --> 00:00:11,410 Maybe Walden did something to Rosa and they found out? 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,410 That was sent to an unregistered burner. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,410 There was a partial footprint, about ten metres from the body. 5 00:00:16,410 --> 00:00:17,770 Size five, as yet unidentified. 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,410 'I saw you getting into his car. 7 00:00:20,410 --> 00:00:22,410 'The bloke from the Woodyard.' 8 00:00:22,410 --> 00:00:26,410 I am sick and tired of you treating me like a child! 9 00:00:26,410 --> 00:00:28,090 'I know what you saw this morning.' 10 00:00:28,930 --> 00:00:33,410 I just wish you'd given us a chance to help you re-find the light. 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,410 'She had this scrapbook.' 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,410 It's OK to want your mum to be proud of you. 13 00:00:37,410 --> 00:00:39,410 I thought I could meet him. 14 00:00:39,410 --> 00:00:43,410 'Jonathan, I found this on my dad's computer. 15 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 'A non-disclosure agreement. 16 00:00:44,410 --> 00:00:46,410 'He wanted Simon to keep something quiet.' 17 00:00:46,410 --> 00:00:49,410 You don't know what my dad is like. He killed my mum. 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 If we find out who gave Rosa that necklace, 19 00:00:51,410 --> 00:00:52,410 we might find out who was hurting her. 20 00:00:52,410 --> 00:00:55,410 Maybe even Simon Walden's killer, too. It's him. 21 00:01:38,250 --> 00:01:40,090 Are you all right? 22 00:01:45,930 --> 00:01:49,410 What time will she be here? Four. 23 00:01:52,610 --> 00:01:54,610 Just don't you dare be late. 24 00:02:03,410 --> 00:02:05,610 Do you think more girls are in danger? 25 00:02:07,250 --> 00:02:08,410 I don't know. 26 00:02:19,410 --> 00:02:20,410 Everything all right, Detective? 27 00:02:20,410 --> 00:02:23,410 We'd like to speak to you at the station. 28 00:02:23,410 --> 00:02:25,410 I'll have to make some calls. Rearrange my morning. 29 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 No, Mr Reasley. Now. 30 00:03:05,410 --> 00:03:10,410 Rosa Shapland's mother found this hidden in her bedroom. 31 00:03:10,410 --> 00:03:12,930 Can you tell us how and why 32 00:03:12,930 --> 00:03:16,410 you came to give a £120 necklace to a volunteer? 33 00:03:17,610 --> 00:03:20,410 I bought it for my daughter a few weeks ago. 34 00:03:20,410 --> 00:03:22,410 So why did you give it to Rosa? 35 00:03:22,410 --> 00:03:25,410 I felt sorry for her. She was upset. 36 00:03:25,410 --> 00:03:27,410 About what? 37 00:03:27,410 --> 00:03:30,410 She was in a tizz about something. Maybe something a student had done. 38 00:03:30,410 --> 00:03:35,410 She's a lovely girl, but the slightest thing can upset her. 39 00:03:35,410 --> 00:03:39,410 And her family, I think they encourage her to feel... 40 00:03:39,410 --> 00:03:41,410 the world is a dangerous place. 41 00:03:43,410 --> 00:03:45,410 Did you tell anyone you'd given it to her? 42 00:03:47,450 --> 00:03:51,410 I realised afterwards it was an ill-advised thing to have done. 43 00:03:53,410 --> 00:03:56,410 Did you tell Rosa to keep it a secret? No. 44 00:03:57,610 --> 00:04:01,410 We have reason to believe that somebody was hurting Rosa. 45 00:04:01,410 --> 00:04:03,410 We think that same person 46 00:04:03,410 --> 00:04:06,610 later abducted her and murdered Simon Walden. 47 00:04:08,410 --> 00:04:12,610 You told me that you had had an argument with Simon 48 00:04:12,610 --> 00:04:14,410 shortly before he died. 49 00:04:17,410 --> 00:04:19,410 Was that about Rosa? 50 00:04:19,410 --> 00:04:21,610 No! No. 51 00:04:21,610 --> 00:04:23,410 Was it about the £200,000 52 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 that Walden was planning on donating to the Woodyard? 53 00:04:26,410 --> 00:04:29,410 What? Money that's now missing. 54 00:04:30,770 --> 00:04:32,610 I don't know anything about that. 55 00:04:32,610 --> 00:04:34,410 'He's lying.' 56 00:04:34,410 --> 00:04:37,250 We need to search his property. I reckon we'd find that burner. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,410 We haven't got enough evidence for a warrant yet. 58 00:04:39,410 --> 00:04:41,410 Whoever sent those texts, we know Walden thought 59 00:04:41,410 --> 00:04:43,410 they'd go to prison for what they'd done. 60 00:04:43,410 --> 00:04:44,410 So what? 61 00:04:44,410 --> 00:04:47,410 Reasley was hurting Rosa in some way and... 62 00:04:48,410 --> 00:04:50,410 ..Walden caught him? 63 00:04:50,410 --> 00:04:52,610 But then why abduct Rosa after Walden had died? 64 00:04:52,610 --> 00:04:56,250 She wasn't sexually assaulted. To make sure she'd stay quiet? 65 00:04:56,250 --> 00:04:59,410 Sorry. I don't buy it. I don't think it was him. 66 00:04:59,410 --> 00:05:01,770 Well, Jesus, Ross, are you from the '70s? 67 00:05:03,410 --> 00:05:06,410 Look, Reasley has access to dozens of vulnerable girls at the Woodyard. 68 00:05:06,410 --> 00:05:08,410 I mean, this thing could be bigger. 69 00:05:08,410 --> 00:05:10,250 There could be more girls in danger now. 70 00:05:10,250 --> 00:05:11,610 But until we can show that... 71 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 ..we can't hold him. 72 00:05:16,410 --> 00:05:18,410 What about Walden's 200K? 73 00:05:18,410 --> 00:05:21,410 The court order hasn't come through for the payment site yet. 74 00:05:21,410 --> 00:05:23,610 Then chase it. Today. I want to know where that money is 75 00:05:23,610 --> 00:05:26,410 and why he was planning on giving it away in the first place. 76 00:05:26,410 --> 00:05:29,410 Let's go. 77 00:05:32,410 --> 00:05:34,450 Hungover again, DS Rafferty? 78 00:05:37,450 --> 00:05:40,410 Look, I understand, you feel threatened, Ross. 79 00:05:40,410 --> 00:05:42,410 Yeah, I understand there's not many women like me 80 00:05:42,410 --> 00:05:45,090 in your little rugby twat, little boys' club, little world, yeah? 81 00:05:45,090 --> 00:05:47,410 But I'm your senior officer. 82 00:05:47,410 --> 00:05:49,410 Show a bit of bloody respect. 83 00:06:04,770 --> 00:06:08,410 OK... I've got one with chocolate and one without. 84 00:06:08,410 --> 00:06:11,410 Dad's been questioned by the police. 85 00:06:11,410 --> 00:06:13,410 About Rosa Shapland's disappearance. 86 00:06:19,410 --> 00:06:21,410 All right? 87 00:06:21,410 --> 00:06:24,410 Rosa's back home from hospital. 88 00:06:24,410 --> 00:06:28,410 She won't... say anything, will she? 89 00:06:34,410 --> 00:06:36,410 See you later, yeah? 90 00:06:55,410 --> 00:06:57,410 Rosa? 91 00:06:58,410 --> 00:07:00,410 Hi. Hi. 92 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Is it OK if we ask you some questions? 93 00:07:03,410 --> 00:07:05,410 Everything's all fuzzy. 94 00:07:05,410 --> 00:07:08,410 The doctor said your head injury might cause some memory problems. 95 00:07:09,410 --> 00:07:11,410 Do you remember being in the chalet? 96 00:07:11,410 --> 00:07:13,410 It's all blurry. 97 00:07:14,410 --> 00:07:17,770 How did you get there? Did... Did someone take you there? 98 00:07:17,770 --> 00:07:20,410 I remember leaving the Woodyard at lunch. 99 00:07:20,410 --> 00:07:22,930 Everything after that is a blank. 100 00:07:22,930 --> 00:07:25,410 You made a 999 call. 101 00:07:25,410 --> 00:07:27,410 I... I don't remember that. 102 00:07:29,410 --> 00:07:34,410 When you made the 999 call, you talked about "he". 103 00:07:34,410 --> 00:07:36,610 Who were you talking about? 104 00:07:36,610 --> 00:07:38,450 I don't know. 105 00:07:42,410 --> 00:07:45,410 Christopher Reasley, at the Woodyard. 106 00:07:45,410 --> 00:07:48,410 We know he gave you a necklace. 107 00:07:48,410 --> 00:07:50,410 Can you tell us about why he gave you the necklace? 108 00:07:51,410 --> 00:07:53,410 He just did. 109 00:07:53,410 --> 00:07:55,410 Was he the man you were scared of, Rosa? 110 00:07:55,410 --> 00:07:57,410 When you called 999? 111 00:07:57,410 --> 00:07:59,410 I don't know, I... 112 00:07:59,410 --> 00:08:01,410 I really don't remember anything. 113 00:08:05,410 --> 00:08:06,450 OK. 114 00:08:15,410 --> 00:08:18,410 I knew we should never have let her go to that place. 115 00:08:19,410 --> 00:08:23,410 Charity's all well and good, but there's work needs doing here. 116 00:08:27,410 --> 00:08:28,770 It's a beautiful place. 117 00:08:28,770 --> 00:08:32,410 Closer to God here than in any building. 118 00:08:36,410 --> 00:08:38,410 You weren't born here, by the sounds of it. 119 00:08:40,410 --> 00:08:42,410 Stepney. Brixton. 120 00:08:44,410 --> 00:08:46,410 How'd you end up in Devon? 121 00:08:46,410 --> 00:08:49,410 Came here on holiday when I was 19. 122 00:08:49,410 --> 00:08:51,410 Met Dennis when he was street preaching. 123 00:08:51,410 --> 00:08:55,410 We were married two months later. 124 00:08:56,410 --> 00:08:58,090 I can see why you stayed. 125 00:09:01,450 --> 00:09:04,410 It's a sanctuary... 126 00:09:04,410 --> 00:09:06,410 our church, this place. 127 00:09:08,410 --> 00:09:10,410 Nothing bad gets in. 128 00:09:13,410 --> 00:09:14,930 But something bad did get in. 129 00:09:17,250 --> 00:09:18,410 Did Rosa talk to you? 130 00:09:18,410 --> 00:09:20,410 Grace. About what happened? 131 00:09:21,410 --> 00:09:24,410 They need your help, my love, with the seedlings. 132 00:09:28,090 --> 00:09:30,410 Green fingers and green toes. 133 00:09:31,410 --> 00:09:33,250 That's my wife. 134 00:09:38,410 --> 00:09:42,410 Simon Walden went to their church because he wanted to help Rosa. 135 00:09:42,410 --> 00:09:45,410 He wanted to bring whoever was hurting her to justice. What if... 136 00:09:46,410 --> 00:09:49,410 What if that someone was Dennis, and not Christopher? 137 00:09:49,410 --> 00:09:50,450 He's got an alibi for Rosa's abduction. 138 00:09:50,450 --> 00:09:52,610 He's got an alibi for the murder, as well. 139 00:09:52,610 --> 00:09:55,090 He was conducting my father's funeral. 140 00:09:55,090 --> 00:09:57,410 I... I just... 141 00:09:57,410 --> 00:10:00,410 I just think we should try and talk to Grace. 142 00:10:00,410 --> 00:10:03,410 Yeah, but... Brethren women are trained to stay silent. 143 00:10:03,410 --> 00:10:05,410 They listen, not talk. 144 00:10:07,410 --> 00:10:09,410 But maybe she'll talk to an outsider. 145 00:10:09,410 --> 00:10:11,410 I'm sorry, Jen. You wouldn't get anything, 146 00:10:11,410 --> 00:10:13,410 because you don't understand their world. 147 00:10:13,410 --> 00:10:15,250 No outsiders, and certainly no police. 148 00:10:15,250 --> 00:10:18,410 If you charged in there, we'd lose Grace and we lose Dennis. 149 00:10:19,410 --> 00:10:21,410 I'll drop you at the station. 150 00:10:42,410 --> 00:10:45,410 Are your parents local, Jonathan? 151 00:10:45,410 --> 00:10:48,930 My dad lives in Spain. And my mum's in Sydney. 152 00:10:50,410 --> 00:10:53,250 Australia? Mm. 153 00:10:55,410 --> 00:10:57,770 She, er... She remarried. 154 00:10:57,770 --> 00:11:00,410 They divorced when I was a kid. Oh. 155 00:11:01,410 --> 00:11:03,410 Sorry to hear that. 156 00:11:03,410 --> 00:11:05,610 That's why we're happy to have you nearby. 157 00:11:07,450 --> 00:11:09,410 I just think, as you get older, 158 00:11:09,410 --> 00:11:11,410 you just sort of feel that pull to be closer to your family. 159 00:11:13,250 --> 00:11:14,410 I know Matthew does. 160 00:11:24,410 --> 00:11:27,410 I never understood, you know, the way... 161 00:11:28,410 --> 00:11:32,770 ..young worldly folk have to go off, halfway across the country. 162 00:11:35,090 --> 00:11:39,410 Lot I don't understand about the modern world, I suppose. 163 00:11:39,410 --> 00:11:42,410 Well, it's not that different from yours. 164 00:11:42,410 --> 00:11:45,410 People still want a home. A family. 165 00:11:46,410 --> 00:11:48,410 Love. 166 00:11:58,410 --> 00:12:00,410 Er... 167 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 Shall we, erm... 168 00:12:02,410 --> 00:12:04,410 Shall we give you the tour? 169 00:12:07,410 --> 00:12:09,410 Still a work in progress. 170 00:12:10,410 --> 00:12:12,450 We spent months just stopping the weather coming in. 171 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 Oh, well, he says "we". 172 00:12:16,410 --> 00:12:18,410 It was all... It was all him, really. 173 00:12:19,450 --> 00:12:23,410 Well, Matt can't be trusted with an angle grinder, as I'm sure you know. 174 00:12:27,410 --> 00:12:30,410 That's the, er... the master bedroom. 175 00:12:36,410 --> 00:12:38,410 Like something from a painting. 176 00:12:41,410 --> 00:12:45,410 Yeah, well, erm... All you can hear is the wind 177 00:12:45,410 --> 00:12:48,770 and the... the sound of the gulls. 178 00:12:48,770 --> 00:12:50,410 Beautiful. 179 00:12:51,410 --> 00:12:54,770 The light. The view. 180 00:12:57,410 --> 00:13:01,410 You've made a... a real home for yourselves. 181 00:13:16,410 --> 00:13:18,410 Sir? 182 00:13:18,410 --> 00:13:21,410 We've got the court order. We know where Walden's money went. 183 00:13:36,410 --> 00:13:39,410 Gaby... it doesn't look good. 184 00:13:42,410 --> 00:13:45,410 I was protecting it. It was for his own good. 185 00:13:45,410 --> 00:13:49,410 He was depressed. He was being weird. 186 00:13:49,410 --> 00:13:50,450 Weird about what? 187 00:13:52,410 --> 00:13:55,410 That night, he started going on about money. 188 00:13:55,410 --> 00:13:59,410 Saying he was gonna give his whole 200 grand to this place. 189 00:13:59,410 --> 00:14:01,410 Did he say why? 190 00:14:01,410 --> 00:14:04,090 He said he needed to save it. 191 00:14:04,090 --> 00:14:07,410 Cos it might be going under soon. Some scandal. 192 00:14:08,410 --> 00:14:11,090 Said he didn't need it for himself any more. 193 00:14:11,090 --> 00:14:13,410 He was gonna join that cult. 194 00:14:13,410 --> 00:14:14,930 Join The Brethren? 195 00:14:14,930 --> 00:14:18,410 He thought they'd... cure him. 196 00:14:21,410 --> 00:14:23,410 You've committed a serious crime here, Gaby. 197 00:14:23,410 --> 00:14:26,450 For your own good, I advise you to tell us now 198 00:14:26,450 --> 00:14:29,410 if you know anything else that could be relevant to our investigation. 199 00:14:34,250 --> 00:14:37,410 The night before he died, he went out for a drink. 200 00:14:37,410 --> 00:14:40,410 To the Newland Hotel, up on the headland. 201 00:14:40,410 --> 00:14:42,410 Was he meeting someone? 202 00:14:42,410 --> 00:14:44,410 I don't know. 203 00:14:45,410 --> 00:14:47,410 You believe her, sir? 204 00:14:47,410 --> 00:14:50,410 She only took the money to stop Walden giving it away? 205 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Well, that tallies with what we know. 206 00:14:52,410 --> 00:14:54,610 He did have plans to give it away. The question is, why? 207 00:14:54,610 --> 00:14:57,410 What was this "scandal" he was trying to save the Woodyard from? 208 00:14:57,410 --> 00:14:59,450 Bet Rosa knows, sir. 209 00:14:59,450 --> 00:15:01,410 Yeah, there's someone else who might know, too. 210 00:15:01,410 --> 00:15:04,410 Someone who knows the Woodyard better than anyone else 211 00:15:04,410 --> 00:15:06,250 and who met with Walden secretly more than once. 212 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 Lucy Craddle. 213 00:15:08,410 --> 00:15:11,410 Lucy knows that Rosa and Walden were involved in some way. 214 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 We thought she might have been trying to hide their relationship. 215 00:15:13,410 --> 00:15:16,410 But what if she was hiding something else altogether? 216 00:15:16,410 --> 00:15:18,410 Like why Walden was killed. 217 00:15:27,410 --> 00:15:29,410 Where's, er, Lucy, Maurice? 218 00:15:31,410 --> 00:15:35,410 I don't know. Probably with Alfie. 219 00:15:35,410 --> 00:15:37,410 The Woodyard said that she left an hour ago. 220 00:15:37,410 --> 00:15:39,410 Shouldn't she be home by now? 221 00:15:40,410 --> 00:15:42,410 What do you want to talk to her about? 222 00:15:44,410 --> 00:15:46,410 Are those Lucy's? 223 00:15:49,250 --> 00:15:51,410 The trainers? 224 00:15:51,410 --> 00:15:53,410 Yeah. 225 00:15:58,410 --> 00:16:00,410 Size five. 226 00:16:00,410 --> 00:16:02,410 We're gonna need to take these, Maurice. 227 00:16:13,410 --> 00:16:15,410 Oh, hi! Hi. It's Jen, right? 228 00:16:15,410 --> 00:16:16,770 Yeah. Ross? 229 00:16:16,770 --> 00:16:18,410 Hiya, mate. You all right? 230 00:16:18,410 --> 00:16:20,930 Yeah, I was, erm... just going to the Newland Hotel, 231 00:16:20,930 --> 00:16:22,770 got a lead on the murder case. But you're busy... 232 00:16:22,770 --> 00:16:25,410 It's all right. I'll take her. You sure? Yeah. 233 00:16:25,410 --> 00:16:27,410 Yeah. Good. Go. Hey, go to Mummy. 234 00:16:27,410 --> 00:16:30,410 Daddy going to work. I'll call you when I'm done, all right? 235 00:16:30,410 --> 00:16:33,410 Bye, see ya. Bye. 236 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Bye! 237 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Hi. Hiya. 238 00:16:37,410 --> 00:16:41,410 I think I owe you a pint. 239 00:16:54,410 --> 00:16:56,410 Thought you could do with this. 240 00:16:56,410 --> 00:16:58,410 Ed told me about your dad. 241 00:17:00,410 --> 00:17:02,410 You not having one? 242 00:17:05,610 --> 00:17:07,410 I'm pregnant. 243 00:17:09,410 --> 00:17:12,410 Shit. Simon's? 244 00:17:12,410 --> 00:17:14,410 Who else would it be? 245 00:17:14,410 --> 00:17:17,090 H-How far along? 246 00:17:17,090 --> 00:17:19,410 Eight weeks. 247 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 It's total madness. 248 00:17:21,410 --> 00:17:23,410 Yeah. 249 00:17:23,410 --> 00:17:25,410 Oh, but it's amazing. 250 00:17:31,930 --> 00:17:34,410 Yeah. Was here for a couple of hours. 251 00:17:34,410 --> 00:17:36,410 On his own? Was a quiet shift. 252 00:17:36,410 --> 00:17:38,450 He was pretty much the only one in here. 253 00:17:43,410 --> 00:17:45,410 Waiting for someone? 254 00:17:45,410 --> 00:17:48,410 Yeah... And they didn't turn up. 255 00:17:51,410 --> 00:17:54,410 I shouldn't've called you a "rugby twat". 256 00:17:54,410 --> 00:17:57,410 To be fair, it's pretty accurate, what you said. 257 00:17:57,410 --> 00:18:02,410 Never been up North. Only ever been to London twice. 258 00:18:02,410 --> 00:18:04,410 I mean, to be fair, if I was you, I... 259 00:18:04,410 --> 00:18:06,410 probably wouldn't leave home either. 260 00:18:06,410 --> 00:18:09,930 Your wife's lovely. And your baby. Ah, they're all right. 261 00:18:09,930 --> 00:18:12,410 You've got two, right? Yeah. 262 00:18:12,410 --> 00:18:16,410 One is hard enough. 263 00:18:16,410 --> 00:18:18,410 Don't know how you do it alone. 264 00:18:18,410 --> 00:18:20,410 Oh, they're old enough to forage. 265 00:18:20,410 --> 00:18:23,410 What about their dad? Guess you don't see him much? 266 00:18:24,610 --> 00:18:27,410 Yeah. City folk don't normally move to a place like this 267 00:18:27,410 --> 00:18:31,410 unless they're... they're running away from something. 268 00:18:31,410 --> 00:18:33,410 Anyway, cheers for this. 269 00:18:36,930 --> 00:18:39,410 I've never heard my mother talk so much about her life. 270 00:18:39,410 --> 00:18:41,410 Wait till I get her on the prosecco. 271 00:18:42,770 --> 00:18:44,410 Yeah, right. 272 00:18:47,410 --> 00:18:50,410 I wish I could be more like you are about it. 273 00:18:51,410 --> 00:18:53,410 What, shameless? I don't know. 274 00:18:54,450 --> 00:18:56,410 Less self-conscious. 275 00:19:01,090 --> 00:19:02,410 Babe, none of this is your fault. 276 00:19:05,410 --> 00:19:08,410 They taught you that gays were part of Satan's army, for Christ's sake. 277 00:19:08,410 --> 00:19:11,410 Just take it steady, OK? 278 00:19:13,090 --> 00:19:14,930 It's a lot. 279 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 For you both. 280 00:20:12,410 --> 00:20:15,410 I baptise you in the name of the Father, 281 00:20:15,410 --> 00:20:18,410 and the Son, and the Holy Spirit. 282 00:20:37,410 --> 00:20:40,410 Come on, let's get you out, into something warm. 283 00:20:51,410 --> 00:20:52,410 Here you go, my love. 284 00:20:52,410 --> 00:20:56,410 Hope the water wasn't too cold. It was OK. 285 00:20:56,410 --> 00:20:59,410 After what she's been through, she felt ready to commit. 286 00:20:59,410 --> 00:21:02,930 To the church, and the community. Didn't you, love? 287 00:21:07,410 --> 00:21:10,410 Were you able to remember anything else about what happened? 288 00:21:10,410 --> 00:21:13,410 It's all just... blurry. 289 00:21:15,410 --> 00:21:17,930 Come on. Let's get you warm. 290 00:21:53,410 --> 00:21:55,410 Do you know anything about Simon Walden? 291 00:21:57,410 --> 00:22:00,410 About why he was helping Rosa? 292 00:22:04,410 --> 00:22:05,450 Of course not. 293 00:22:08,410 --> 00:22:10,410 Does Dennis? 294 00:22:14,410 --> 00:22:16,410 Whatever you were to tell me, he... 295 00:22:17,410 --> 00:22:19,410 ..he wouldn't have to know. 296 00:22:34,410 --> 00:22:36,410 You're scared of him, aren't you, Grace? 297 00:22:41,410 --> 00:22:43,410 I can remember at meetings. 298 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 How... 299 00:22:48,250 --> 00:22:50,410 ..closed you always seemed to be. 300 00:22:50,410 --> 00:22:51,930 People used to say it was your nerves. 301 00:22:51,930 --> 00:22:54,410 But it wasn't just that, was it? 302 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 It was him. 303 00:23:00,410 --> 00:23:02,610 I'm fragile, Matthew. 304 00:23:04,090 --> 00:23:05,410 Always have been. 305 00:23:09,410 --> 00:23:11,410 Dennis saved me. 306 00:23:11,410 --> 00:23:14,250 I wouldn't have survived without him. 307 00:23:14,250 --> 00:23:16,410 Maybe that's what he's made you believe. 308 00:23:22,250 --> 00:23:25,410 I couldn't help you then, but I can help you now. 309 00:23:25,410 --> 00:23:26,410 If you talk to me. 310 00:23:32,410 --> 00:23:34,410 Grace... 311 00:23:34,410 --> 00:23:36,410 Somebody hurt Rosa. 312 00:23:36,410 --> 00:23:38,930 Maybe the same person who killed Simon Walden, 313 00:23:38,930 --> 00:23:41,410 and I think she's staying quiet about it 314 00:23:41,410 --> 00:23:44,410 for the same reason you stay quiet about Dennis. 315 00:23:44,410 --> 00:23:46,410 Fear. 316 00:23:48,410 --> 00:23:51,410 Do you want her to live a life like yours, Grace? 317 00:24:04,410 --> 00:24:08,090 The silence in the women. The subservience. 318 00:24:08,090 --> 00:24:10,410 I remember it as a kid. I saw it in Grace. 319 00:24:10,410 --> 00:24:13,410 I see it in Rosa now. We won't get anything from them. 320 00:24:17,410 --> 00:24:20,410 Ross? It's Lucy's shoe, boss. 321 00:24:20,410 --> 00:24:23,410 'It's a match to the footprint on the beach.' 322 00:24:23,410 --> 00:24:25,410 Lucy was at the murder scene. 323 00:24:29,250 --> 00:24:32,410 Maid? Can you come down? 324 00:24:34,410 --> 00:24:36,410 I need you to be honest with me. 325 00:24:36,410 --> 00:24:39,410 About where you were the morning Simon Walden died. 326 00:24:39,410 --> 00:24:42,410 What you on about? I know you've been lying to me. 327 00:24:42,410 --> 00:24:44,410 And to the police. I haven't. 328 00:24:44,410 --> 00:24:47,410 Has Alfie got you into this somehow? 329 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Lucy? 330 00:24:48,410 --> 00:24:52,410 You knew they were coming? I made a promise to your mum 331 00:24:52,410 --> 00:24:53,770 that I'd keep you safe. Lucy? 332 00:24:53,770 --> 00:24:55,410 And you're not any more. 333 00:24:56,410 --> 00:24:58,410 Lucy, it's DI Venn. Can you open the door? 334 00:25:06,090 --> 00:25:09,410 'What do you know about Alfie?' 'Seems like a lovely guy.' 335 00:25:09,410 --> 00:25:11,770 And is... is Lucy... 336 00:25:11,770 --> 00:25:14,410 capable of consenting to a relationship? 337 00:25:14,410 --> 00:25:15,410 Well, I'd say yes. 338 00:25:15,410 --> 00:25:17,410 I think everyone has a right to a sex life. 339 00:25:18,410 --> 00:25:20,610 Did you know about them, Jon? 340 00:25:20,610 --> 00:25:23,410 I knew they were mates. 341 00:25:27,410 --> 00:25:29,410 'She started things.' 342 00:25:29,410 --> 00:25:31,410 'She followed me to the arcade one night.' 343 00:25:31,410 --> 00:25:33,410 It... went from there. 344 00:25:35,410 --> 00:25:36,410 What, you started having sex? 345 00:25:37,610 --> 00:25:39,770 It was more than that. 346 00:25:43,610 --> 00:25:47,410 But you kept it secret. 347 00:25:47,410 --> 00:25:51,410 We didn't tell people... because we knew they'd judge us. 348 00:25:51,410 --> 00:25:54,410 Like you're doing now. 349 00:25:54,410 --> 00:25:55,410 Like her dad. 350 00:25:56,410 --> 00:25:59,410 Who thinks she's a kid who can't look after herself. 351 00:26:00,930 --> 00:26:03,250 Well, she's not. 352 00:26:07,410 --> 00:26:09,250 She's a woman. 353 00:26:11,410 --> 00:26:14,410 I know you were at the scene of Simon's murder. 354 00:26:14,410 --> 00:26:16,410 And that you met with him secretly before he died. 355 00:26:18,410 --> 00:26:20,410 I need you to tell me what you know. 356 00:26:20,410 --> 00:26:24,410 About Simon, about Rosa, about what they were doing. 357 00:26:25,410 --> 00:26:27,410 And how he ended up dead. 358 00:26:27,410 --> 00:26:30,610 Lucy, lying to the police is a crime. 359 00:26:30,610 --> 00:26:32,410 Do you understand that? 360 00:26:32,410 --> 00:26:35,410 It's not my secret to tell. 361 00:26:48,410 --> 00:26:51,410 It was lovely, seeing you in the water this morning. 362 00:26:52,410 --> 00:26:55,090 I thought it would make me feel better. 363 00:26:57,410 --> 00:26:59,410 Cleaner. 364 00:27:00,610 --> 00:27:02,610 You can talk to me, Rosa. 365 00:27:04,410 --> 00:27:06,410 About what happened. 366 00:27:07,410 --> 00:27:09,410 Dennis said I should only talk to God... 367 00:27:11,410 --> 00:27:13,410 ..and him. 368 00:27:13,410 --> 00:27:16,410 He said the same thing to me when I first arrived here. 369 00:27:17,410 --> 00:27:19,770 The only way to find peace... 370 00:27:20,930 --> 00:27:22,930 ..was to submit to God... 371 00:27:24,450 --> 00:27:26,770 ..and to him. 372 00:27:29,410 --> 00:27:30,610 Did it work? 373 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 No. 374 00:28:02,410 --> 00:28:03,770 Whenever you're ready. 375 00:28:10,410 --> 00:28:13,410 I've told her I'll help her raise the baby. 376 00:28:13,410 --> 00:28:15,410 They'll be living with us here. 377 00:28:17,410 --> 00:28:19,250 Right. 378 00:28:19,250 --> 00:28:20,410 Could be fun. 379 00:28:21,610 --> 00:28:23,410 Like a commune. 380 00:28:24,410 --> 00:28:28,410 And then, if we ever... 381 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 What? 382 00:28:32,410 --> 00:28:34,410 ..have one... 383 00:28:35,770 --> 00:28:38,410 You know I want three, at least. 384 00:28:52,410 --> 00:28:54,410 Er... 385 00:28:55,410 --> 00:28:57,410 What are you doing with these? 386 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 He's your dad, Caz. 387 00:29:05,410 --> 00:29:07,410 This isn't about me. 388 00:29:07,410 --> 00:29:10,610 This is about Simon and Gaby, and their baby. 389 00:29:12,410 --> 00:29:14,410 I'm going to confront him today. 390 00:29:17,410 --> 00:29:19,410 It was at the Woodyard. 391 00:29:20,410 --> 00:29:22,410 About two months ago. 392 00:29:23,410 --> 00:29:26,610 I'd been volunteering there one afternoon a week. 393 00:29:28,410 --> 00:29:30,090 After we'd finished the session, 394 00:29:30,090 --> 00:29:32,450 the volunteers wanted to stay for drinks. 395 00:29:32,450 --> 00:29:34,770 At the cafe. 396 00:29:34,770 --> 00:29:38,410 I thought, if I stayed for half an hour, Mum'd never know. 397 00:29:38,410 --> 00:29:41,610 They bought bottles of wine. 398 00:29:41,610 --> 00:29:44,410 Someone kept topping my glass up. 399 00:29:46,090 --> 00:29:48,410 I knew I needed to go home. 400 00:29:48,410 --> 00:29:52,410 I went outside. I was... so woozy. 401 00:29:54,410 --> 00:29:56,410 He came out after me. 402 00:29:59,410 --> 00:30:03,410 To... help me, he said. 403 00:30:03,410 --> 00:30:07,450 The next thing I know, he's pushing me up against the wall. 404 00:30:10,410 --> 00:30:13,610 He had his hands in my shirt, on my... 405 00:30:18,410 --> 00:30:20,450 The worst thing is, I didn't even tell him no. 406 00:30:22,410 --> 00:30:25,410 I just... froze. 407 00:30:25,410 --> 00:30:29,410 That doesn't make what he did any less of a crime. 408 00:30:32,410 --> 00:30:34,410 'I'm going to the police.' 409 00:30:35,410 --> 00:30:37,250 To DI Venn. I'm giving him this. 410 00:30:38,930 --> 00:30:41,090 You've been lying to me for weeks. 411 00:30:43,410 --> 00:30:45,410 I need to talk to my daughter alone. 412 00:30:45,410 --> 00:30:47,410 I want Ed here. 413 00:30:47,410 --> 00:30:49,410 I said go. Now. 414 00:30:58,450 --> 00:31:00,930 'Simon came outside.' 415 00:31:02,410 --> 00:31:03,410 He stopped him. 416 00:31:03,410 --> 00:31:06,410 So Simon Walden was there? 417 00:31:06,410 --> 00:31:08,410 He was one of the volunteers. 418 00:31:09,410 --> 00:31:13,090 And... how did you get home? 419 00:31:13,090 --> 00:31:15,410 Brother Dennis picked me up. 420 00:31:16,610 --> 00:31:19,410 He could see that something had happened. 421 00:31:20,450 --> 00:31:24,410 He said, "This is what happens out in the world." 422 00:31:27,410 --> 00:31:29,410 Did you tell anyone else about it? 423 00:31:29,410 --> 00:31:32,410 We went to Mr Reasley. 424 00:31:32,410 --> 00:31:38,090 He... gave me the necklace to shut me up, I think. 425 00:31:39,410 --> 00:31:43,410 Then Simon turned up at a meeting a few days later. 426 00:31:43,410 --> 00:31:46,770 He said he could help me if I wanted to go the police. 427 00:31:46,770 --> 00:31:50,410 He said the man who'd done it had got drunk. 428 00:31:50,410 --> 00:31:53,410 He'd talked about what'd happened. 429 00:31:53,410 --> 00:31:58,410 So the man had confided in Simon about... what he'd done to you? 430 00:32:00,410 --> 00:32:01,450 Simon had recorded it. 431 00:32:01,450 --> 00:32:04,770 On his phone. Secretly. 432 00:32:06,410 --> 00:32:09,410 He said we could go to the police. 433 00:32:09,410 --> 00:32:13,930 I swear to you, the police got it wrong about Rosa and me. 434 00:32:13,930 --> 00:32:17,610 Why do you have a non-disclosure agreement with Simon's name on? 435 00:32:17,610 --> 00:32:19,410 Do you know something about his death? 436 00:32:19,410 --> 00:32:21,410 No. 437 00:32:21,410 --> 00:32:25,410 I asked him to sign this, he refused. That's all. 438 00:32:25,410 --> 00:32:27,770 Why did you want him to sign it? 439 00:32:27,770 --> 00:32:33,410 Because he knew of an allegation that had been made. 440 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 By Rosa. 441 00:32:36,410 --> 00:32:39,610 There's no doubt in my mind she'd made something out of nothing. 442 00:32:39,610 --> 00:32:42,250 Spreading it as gossip would have been 443 00:32:42,250 --> 00:32:44,410 pointlessly destructive to the Woodyard. 444 00:32:46,410 --> 00:32:49,410 And it would have been pointlessly hurtful to you. 445 00:32:49,410 --> 00:32:51,610 To me? 446 00:32:51,610 --> 00:32:55,410 It wasn't me she made the allegation about. 447 00:32:55,410 --> 00:32:57,410 Who was it? 448 00:32:59,410 --> 00:33:03,410 Rosa, what was the name of the man who assaulted you? 449 00:33:06,410 --> 00:33:08,410 Dad, who was it? 450 00:33:12,410 --> 00:33:14,410 Rosa? 451 00:33:16,410 --> 00:33:17,410 Ed. 452 00:33:19,410 --> 00:33:21,610 Caroline? 453 00:33:21,610 --> 00:33:23,610 Ed Raveley. 454 00:33:34,410 --> 00:33:37,090 Tell us about the chalet. 455 00:33:38,410 --> 00:33:41,410 Me and Lucy had been there once before with Simon. 456 00:33:41,410 --> 00:33:44,410 To talk in private about what happened. 457 00:33:44,410 --> 00:33:46,770 Ed must've found out I'd been there. 458 00:33:46,770 --> 00:33:50,410 After Simon died, Ed came and found me at the Woodyard. 459 00:33:50,410 --> 00:33:53,410 He was asking for the address of the chalet. 460 00:33:53,410 --> 00:33:56,410 I thought maybe he knew something about the murder. 461 00:33:58,410 --> 00:34:00,410 Maybe he was the one who done it. 462 00:34:00,410 --> 00:34:02,410 So I went after him. 463 00:34:03,770 --> 00:34:09,410 I was so scared, but angry, too, about Simon. 464 00:34:11,410 --> 00:34:14,610 I saw Ed looking for something. 465 00:34:14,610 --> 00:34:18,410 I thought maybe for Simon's phone. 466 00:34:18,410 --> 00:34:21,410 I tried to stay quiet, but he realised I was there. 467 00:34:23,410 --> 00:34:25,410 He took me inside, and he wouldn't let me leave. 468 00:34:28,410 --> 00:34:30,410 And that's when you called 999? 469 00:34:34,410 --> 00:34:36,410 He tried to grab my phone. 470 00:34:38,410 --> 00:34:43,770 I don't think he meant to hurt me, but... I fell and hit my head. 471 00:34:43,770 --> 00:34:47,410 And when I woke up, it was dark and he was gone. 472 00:34:47,410 --> 00:34:51,410 I was all confused, and my head was bleeding. 473 00:34:55,930 --> 00:34:57,410 Rosa... 474 00:34:59,410 --> 00:35:00,410 ..did Ed know that Simon 475 00:35:00,410 --> 00:35:03,410 had recorded their conversation on his phone? 476 00:35:04,410 --> 00:35:05,930 I don't know. 477 00:35:11,410 --> 00:35:14,090 Is it my fault Simon died? 478 00:35:15,410 --> 00:35:18,410 No. Rosa... 479 00:35:18,410 --> 00:35:21,410 none of this is your fault. 480 00:35:21,410 --> 00:35:22,410 OK? 481 00:35:43,410 --> 00:35:45,410 Where are you? 482 00:36:03,410 --> 00:36:06,770 I came to this beach for the first time a week after I arrived. 483 00:36:08,410 --> 00:36:11,410 After all the shit I'd been through in London. 484 00:36:13,090 --> 00:36:15,410 I thought to myself... 485 00:36:15,410 --> 00:36:18,410 "You know, one day, I'll bring a girl here. 486 00:36:18,410 --> 00:36:21,410 "She'll fall in love with me, and we'll have our happy-ever-after." 487 00:36:22,410 --> 00:36:24,930 I know. About Rosa. 488 00:36:26,610 --> 00:36:28,410 About what you did. 489 00:36:35,410 --> 00:36:38,450 It was before we were properly together. I didn't cheat on you. 490 00:36:38,450 --> 00:36:40,410 You think this is about cheating? 491 00:36:42,250 --> 00:36:43,410 I'm not some predator. 492 00:36:43,410 --> 00:36:45,410 It wasn't like that. 493 00:36:45,410 --> 00:36:47,450 She didn't tell me to stop, Caz. 494 00:36:47,450 --> 00:36:50,410 Oh... Look, I know she was drunk and it was wrong... 495 00:36:50,410 --> 00:36:55,410 No. You don't get to explain or justify anything. 496 00:36:55,410 --> 00:36:59,410 What you did was a crime, and you know it. 497 00:37:01,610 --> 00:37:03,410 Help me, Caz. 498 00:37:06,410 --> 00:37:10,410 I loved you. Look, let's just go. 499 00:37:10,410 --> 00:37:13,410 Get out of here, just get a flight somewhere, tonight. 500 00:37:13,410 --> 00:37:14,410 Please, Caz! 501 00:37:18,410 --> 00:37:20,410 Are there others? 502 00:37:21,410 --> 00:37:24,090 Others? Other girls. 503 00:37:24,090 --> 00:37:26,410 No! I swear, no. 504 00:37:28,410 --> 00:37:32,410 Look, it's you I want. It's only ever been you. 505 00:37:35,410 --> 00:37:37,410 So, please, help me. 506 00:38:06,410 --> 00:38:08,410 - Grace? - We're here to see Ruth. 507 00:38:18,410 --> 00:38:20,410 Er, Ruth. Rosa's safe. 508 00:38:20,410 --> 00:38:24,410 She's at the station. Oh... 509 00:38:24,410 --> 00:38:27,410 We've been out of our minds with worry. 510 00:38:27,410 --> 00:38:29,610 Er, she came of her own choice. 511 00:38:29,610 --> 00:38:34,090 We know what she's been through. We know that she was assaulted... 512 00:38:34,090 --> 00:38:36,930 and you told her to say nothing. 513 00:38:41,410 --> 00:38:43,410 What should we have done, Matthew? 514 00:38:43,410 --> 00:38:47,410 Come to me. To seek justice for her? 515 00:38:49,410 --> 00:38:53,410 Terrible things happen in your world, Matthew. 516 00:38:53,410 --> 00:38:57,410 And we should never have let her go there alone. I blame myself. 517 00:38:57,410 --> 00:39:00,410 But I couldn't make her drag it up for the police. 518 00:39:00,410 --> 00:39:02,930 I couldn't put her through that. No. 519 00:39:02,930 --> 00:39:05,410 You mean you couldn't put yourself through that. 520 00:39:07,410 --> 00:39:10,410 Your idea of justice isn't the only one. 521 00:39:15,410 --> 00:39:17,410 Everyone's a victim nowadays. 522 00:39:19,090 --> 00:39:21,250 Everyone's got a grievance. 523 00:39:21,250 --> 00:39:25,410 They're airing it in court, or on television. 524 00:39:25,410 --> 00:39:29,410 But in our world, Matthew, only God deals out justice. 525 00:39:29,410 --> 00:39:31,410 All that matters is being safe... 526 00:39:33,250 --> 00:39:35,410 ..with your family. 527 00:39:35,410 --> 00:39:37,090 But she wasn't safe, was she, Dennis? 528 00:39:40,090 --> 00:39:42,410 You didn't keep her safe. Neither did God. 529 00:39:42,410 --> 00:39:44,410 Matthew! 530 00:39:44,410 --> 00:39:46,410 That's enough. 531 00:39:55,410 --> 00:39:57,410 Go home, Matthew. 532 00:39:58,410 --> 00:40:00,410 Home. Now. 533 00:40:14,410 --> 00:40:16,410 Matthew? 534 00:40:16,410 --> 00:40:19,410 Brother Dennis is a good man. 535 00:40:19,410 --> 00:40:21,410 He lives according to his principles. 536 00:40:21,410 --> 00:40:24,410 Do you really believe that? He terrorises Grace. 537 00:40:24,410 --> 00:40:28,410 He has done their entire marriage. Grace is a troubled woman. 538 00:40:28,410 --> 00:40:30,410 He's spent his life taking care of her. 539 00:40:30,410 --> 00:40:32,410 She's scared of him, Mum. 540 00:40:32,410 --> 00:40:36,410 Scared! I remember it as a kid. The power he had over all of us. 541 00:40:37,450 --> 00:40:40,610 It feels like warmth, but it's not. It's control. 542 00:40:40,610 --> 00:40:44,410 He's a coercive, bullying narcissist, 543 00:40:44,410 --> 00:40:46,410 and he has used your church for his own ego. 544 00:40:46,410 --> 00:40:48,410 He stands by us. By our community. 545 00:40:48,410 --> 00:40:49,770 He treats his wife like his property! 546 00:40:49,770 --> 00:40:52,410 Maybe you don't understand normal marriage. 547 00:40:58,410 --> 00:41:01,410 I didn't invite you back into my life. 548 00:41:02,930 --> 00:41:05,410 You invited yourself. 549 00:41:09,450 --> 00:41:12,410 It's not too late for you, Matthew. 550 00:41:12,410 --> 00:41:15,410 Let us help you re-find the light. 551 00:41:31,410 --> 00:41:34,450 It wasn't you. Was it? 552 00:41:37,930 --> 00:41:39,770 It was Dennis. 553 00:41:42,410 --> 00:41:46,450 Was it his idea? His idea for you to meet Jonathan? 554 00:41:50,410 --> 00:41:52,410 Yeah... Yes. 555 00:41:57,410 --> 00:42:01,410 Jonathan's a good man. Anyone can see that. 556 00:42:01,410 --> 00:42:03,090 But he's still a man. 557 00:42:04,410 --> 00:42:06,410 I've tried, Matthew. 558 00:42:06,410 --> 00:42:10,090 I wanted to make my peace with it, for both of us. 559 00:42:12,410 --> 00:42:14,410 But it'll never be right. 560 00:42:15,410 --> 00:42:17,410 It'll never not be a sin. 561 00:42:25,090 --> 00:42:26,410 OK. 562 00:42:29,410 --> 00:42:30,770 Matthew... 563 00:42:40,450 --> 00:42:42,410 So, what now? 564 00:42:42,410 --> 00:42:44,410 We pack some stuff... 565 00:42:45,410 --> 00:42:47,410 ..and go. 566 00:43:16,410 --> 00:43:17,410 What? 567 00:43:23,410 --> 00:43:24,410 No. 568 00:43:25,410 --> 00:43:27,410 I never want to see you again. 569 00:43:32,770 --> 00:43:35,410 Rosa's told us what happened to her. 570 00:43:36,610 --> 00:43:38,410 That you and Simon were helping her. 571 00:43:38,410 --> 00:43:42,410 I always looked out for her since she started volunteering. 572 00:43:42,410 --> 00:43:46,610 She told me about what happened with Ed. 573 00:43:46,610 --> 00:43:50,610 But you knew how damaging it could be for the Woodyard. 574 00:43:52,450 --> 00:43:55,410 That's what Simon was going to use his money for, wasn't it? 575 00:43:55,410 --> 00:43:57,770 To save the Woodyard, if he needed to. 576 00:43:59,410 --> 00:44:03,410 You were there, on Crow Point, the morning he was killed. 577 00:44:03,410 --> 00:44:07,410 We were meant to meet there. Go to the police. 578 00:44:07,410 --> 00:44:11,410 But I got there, and he was lying there. 579 00:44:11,410 --> 00:44:14,410 And I just ran. 580 00:44:14,410 --> 00:44:17,090 He just wanted to help them. 581 00:44:17,090 --> 00:44:19,250 He wanted to help "them"? 582 00:44:19,250 --> 00:44:22,450 Was Simon helping someone else apart from Rosa? 583 00:44:22,450 --> 00:44:27,410 He said no-one should be frightened all the time. 584 00:44:39,450 --> 00:44:41,410 "Therefore... 585 00:44:41,410 --> 00:44:45,610 "let not sin reign in your mortal body. 586 00:44:47,410 --> 00:44:53,410 "Present yourselves to God as those who have been brought from death..." 587 00:44:55,410 --> 00:44:59,410 "..to life, as instruments for righteousness." 588 00:45:01,410 --> 00:45:02,410 Grace. 589 00:45:02,410 --> 00:45:05,770 Simon Walden came to The Brethren to help Rosa. 590 00:45:05,770 --> 00:45:08,610 But I think he saw someone else who needed his help even more. 591 00:45:09,770 --> 00:45:13,410 The night before he died, he went to the Newland Hotel. 592 00:45:16,410 --> 00:45:19,610 I think... he was meant to meet you. 593 00:45:19,610 --> 00:45:23,410 That he wanted to help you escape Dennis. 594 00:45:24,410 --> 00:45:26,450 I'm right, aren't I? 595 00:45:26,450 --> 00:45:29,930 Grace, help me and I'll help you, I promise. 596 00:45:31,410 --> 00:45:34,410 "Sin will have no dominion over you." 597 00:45:34,410 --> 00:45:36,770 Grace. Grace! 598 00:45:38,410 --> 00:45:40,770 "For you are not under law... 599 00:45:42,410 --> 00:45:44,410 "..but under God." 600 00:45:54,410 --> 00:45:56,410 Subtitles by accessibility@itv.com 44427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.