Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,310 --> 00:01:02,521
You never had to tie it yourself.
2
00:01:04,147 --> 00:01:05,774
Please stay still for a moment.
3
00:02:11,423 --> 00:02:12,841
How dare you!
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,470
Hyun?
5
00:02:17,012 --> 00:02:18,263
Ji-un?
6
00:02:18,889 --> 00:02:20,223
What are you doing here?
7
00:02:20,307 --> 00:02:21,558
Wait.
8
00:02:22,559 --> 00:02:25,312
Do you two know each other?
9
00:02:28,523 --> 00:02:29,566
Well�
10
00:02:31,401 --> 00:02:33,070
We're� friends.
11
00:02:33,153 --> 00:02:35,822
Very good friends to be exact.
12
00:02:37,407 --> 00:02:38,784
Friends?
13
00:02:40,327 --> 00:02:42,162
How was your new lecturer?
14
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
He always looks for shortcuts and is sly.
15
00:02:45,374 --> 00:02:48,502
He's more interested
in talking his way out of everything.
16
00:02:48,585 --> 00:02:51,088
Befriending someone like him
only proves their priority.
17
00:02:51,171 --> 00:02:52,673
No need to see anything else.
18
00:02:57,427 --> 00:03:01,640
What? Why didn't you tell me sooner?
19
00:03:01,723 --> 00:03:03,433
Not being aware of it, I�
20
00:03:04,518 --> 00:03:05,685
Forgive me.
21
00:03:05,769 --> 00:03:09,314
I didn't want to burden you,
so please don't be enraged.
22
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
Could it be�
23
00:03:14,319 --> 00:03:17,656
that you two spoke ill of me
behind my back?
24
00:03:18,407 --> 00:03:20,492
Only someone guilty would ask that.
25
00:03:21,368 --> 00:03:25,956
Hardly. It seems like Your Royal Highness
is more guilt-ridden.
26
00:03:26,039 --> 00:03:27,457
What did you say?
27
00:03:27,541 --> 00:03:28,625
Please stop.
28
00:03:34,381 --> 00:03:38,885
Lord Jaeun, it seems as though
you were in quite the hurry.
29
00:03:38,969 --> 00:03:41,304
This one doesn't even have
a string of beads.
30
00:03:42,514 --> 00:03:44,182
Which means�
31
00:03:44,850 --> 00:03:47,018
that it should be reserved
for someone like me
32
00:03:47,102 --> 00:03:49,438
who looks good in anything.
33
00:04:00,157 --> 00:04:01,825
Wait. That book is�
34
00:04:02,784 --> 00:04:06,121
It's the one I asked
Royal Scholar Yang to transcribe.
35
00:04:06,204 --> 00:04:07,581
Why is it in your possession?
36
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
Actually, this one's mine.
37
00:04:09,416 --> 00:04:11,084
As if. Please hand it over.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,044
Why should I when it's mine?
39
00:04:13,128 --> 00:04:14,337
Hand it over.
40
00:04:14,421 --> 00:04:16,465
There is no need. It's mine.
41
00:04:16,548 --> 00:04:20,302
-I'd at least like to check.
-But there is nothing to check.
42
00:04:20,385 --> 00:04:23,054
-It's--
-Are you seriously using him for cover?
43
00:04:23,138 --> 00:04:26,224
-Of course not. It's really mine.
-Your Royal Highness!
44
00:04:26,308 --> 00:04:29,144
What on earth? My gosh.
45
00:04:30,687 --> 00:04:32,564
I'll leave you to your affairs then.
46
00:04:33,064 --> 00:04:35,484
But� Hold on.
47
00:04:46,536 --> 00:04:48,580
Is this where you ran off to?
48
00:04:49,164 --> 00:04:52,125
Do you have any idea how worried I was?
49
00:04:53,251 --> 00:04:57,380
How is it that you weren't by
His Royal Highness' side to protect him?
50
00:04:57,464 --> 00:04:59,132
Pardon? Well--
51
00:04:59,216 --> 00:05:00,383
I apologize, my lord.
52
00:05:31,832 --> 00:05:33,458
EPISODE 5
53
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
I want a distance of five steps.
54
00:05:44,094 --> 00:05:46,263
But I cannot tell
whether you'll run off again.
55
00:05:46,805 --> 00:05:50,016
We're at the palace gates,
so where could I possibly go?
56
00:06:09,494 --> 00:06:11,746
I was blessed with your company today.
57
00:06:11,830 --> 00:06:16,293
Nonsense. Thanks to you,
I also had a great time for a change.
58
00:06:19,254 --> 00:06:20,297
Wait.
59
00:06:25,218 --> 00:06:29,055
I suspect you'd have more use for it.
60
00:06:29,139 --> 00:06:33,727
You should give it to the lady
that steals your heart.
61
00:06:46,698 --> 00:06:47,699
Good night.
62
00:06:50,160 --> 00:06:51,286
But�
63
00:06:53,872 --> 00:06:55,540
Where were you earlier though?
64
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
-Can we please drop it?
-My goodness�
65
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
I looked for you everywhere.
66
00:07:00,211 --> 00:07:03,632
If you knew how worried I was� My gosh.
67
00:07:03,715 --> 00:07:04,841
Silence.
68
00:07:23,401 --> 00:07:25,695
You seem happy.
69
00:07:25,779 --> 00:07:28,907
Did you have a good day
outside the palace walls?
70
00:07:30,283 --> 00:07:31,993
As if that'd be the case.
71
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Is something wrong?
72
00:07:51,805 --> 00:07:52,931
What do you mean?
73
00:07:53,431 --> 00:07:57,268
You're blushing.
It seems like you're having a mild fever.
74
00:07:58,311 --> 00:07:59,771
Nonsense.
75
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Enjoying a stroll outside the palace
76
00:08:02,899 --> 00:08:04,693
has elevated my body temperature.
77
00:08:12,325 --> 00:08:13,451
That�
78
00:08:14,577 --> 00:08:18,873
It has to be returned to its owner
at tomorrow's lecture,
79
00:08:19,833 --> 00:08:21,418
so have it well kept.
80
00:08:21,501 --> 00:08:22,919
Pardon?
81
00:08:27,465 --> 00:08:31,094
I see. I will do as commanded,
Your Royal Highness.
82
00:09:39,829 --> 00:09:43,374
Where exactly did your mind wander off to
while on the horse
83
00:09:44,084 --> 00:09:46,503
that you made such a foolish mistake?
84
00:09:48,046 --> 00:09:49,923
I� I apologize.
85
00:09:51,424 --> 00:09:54,969
You haven't been yourself these days,
Your Highness.
86
00:10:05,563 --> 00:10:08,983
You are my precious grandson.
87
00:10:09,651 --> 00:10:12,570
It is also why you must be perfect.
88
00:10:13,071 --> 00:10:14,155
Do you understand?
89
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
Yes, Grandfather.
90
00:10:55,905 --> 00:10:59,576
I apologize. I am not familiar
with horseback riding.
91
00:11:00,535 --> 00:11:01,619
I'm aware of it.
92
00:11:01,703 --> 00:11:04,622
You must also have been nervous
in front of my father.
93
00:11:06,249 --> 00:11:09,043
I'll ask Guard Yoon for private lessons.
94
00:11:09,127 --> 00:11:11,713
You may not get as good
as your late brother,
95
00:11:12,255 --> 00:11:16,009
but you must not let others
see any difference between you and him.
96
00:11:17,468 --> 00:11:19,012
Yes, Your Highness.
97
00:11:19,095 --> 00:11:20,430
Do not address me that way.
98
00:11:25,351 --> 00:11:26,978
Your injuries look severe.
99
00:11:27,061 --> 00:11:29,105
A change of clothes seems like a priority.
100
00:12:10,980 --> 00:12:15,234
CROWN PRINCESS CONSORT HAN
101
00:13:42,113 --> 00:13:44,198
You did not have to return it.
102
00:13:44,282 --> 00:13:47,493
From now on, please don't do anything
you're not ordered to do.
103
00:13:47,577 --> 00:13:49,495
What you did
104
00:13:50,038 --> 00:13:52,206
may seem like a matter of courtesy to you.
105
00:13:52,290 --> 00:13:55,710
But in my eyes, they seem like
unnecessary actions of flattery.
106
00:13:55,793 --> 00:13:57,587
Flattery, did you say?
107
00:13:58,212 --> 00:14:00,715
That is not who I am. Why would I bother--
108
00:14:00,798 --> 00:14:02,842
It's why you shouldn't do it!
109
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Was this always here?
110
00:14:21,944 --> 00:14:24,364
Was it Your Royal Highness
who attached this?
111
00:14:26,532 --> 00:14:29,577
Why would I? That was always there!
112
00:14:29,660 --> 00:14:32,330
You could have just said "no."
You didn't have to yell.
113
00:14:32,413 --> 00:14:33,456
When did I�
114
00:14:40,505 --> 00:14:42,215
When did I yell?
115
00:14:46,344 --> 00:14:47,595
That reminds me.
116
00:14:48,638 --> 00:14:52,266
I can't believe
you're actually friends with Lord Jaeun.
117
00:14:52,850 --> 00:14:53,976
It surprised me.
118
00:14:58,481 --> 00:15:01,401
"Birds of a feather flock together."
119
00:15:02,193 --> 00:15:06,072
We are proof that friendship forms
between those who are alike.
120
00:15:07,907 --> 00:15:10,952
Whatever. Let's just get on
with today's lecture.
121
00:15:14,330 --> 00:15:17,625
It was just a joke, though�
122
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
How cold-hearted.
123
00:15:21,170 --> 00:15:22,547
Icy-cold indeed.
124
00:16:22,106 --> 00:16:26,277
What do you mean
the Crown Prince seems like a woman?
125
00:16:27,737 --> 00:16:30,656
Are you not aware of the trouble
you'd get into for saying that?
126
00:16:31,407 --> 00:16:32,492
It's not like that.
127
00:16:33,784 --> 00:16:36,454
I'm just saying that
128
00:16:36,537 --> 00:16:40,625
he resembles the court maid
I saw at the royal hunting.
129
00:16:40,708 --> 00:16:42,168
It's the same thing.
130
00:16:42,251 --> 00:16:45,004
No, what you're saying is worse.
131
00:16:45,087 --> 00:16:47,173
His Royal Highness is sacred.
132
00:16:48,090 --> 00:16:50,676
You must truly have a death wish.
133
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
You think so too, right?
134
00:17:17,203 --> 00:17:18,704
What on earth happened here?
135
00:17:19,872 --> 00:17:21,624
Why is it a wreck?
136
00:17:33,803 --> 00:17:35,054
Father.
137
00:17:35,137 --> 00:17:36,639
Yes, So-eun.
138
00:17:41,769 --> 00:17:44,522
I heard you went to Minister No's place
to see Ha-gyeong.
139
00:17:44,605 --> 00:17:46,566
Are you back already?
140
00:17:46,649 --> 00:17:47,900
Yes, Father.
141
00:17:49,902 --> 00:17:54,365
Father, do you perhaps know anything
about a clinic named Samgaebang?
142
00:17:55,575 --> 00:17:57,326
Samgaebang?
143
00:17:58,786 --> 00:18:03,624
I heard it was recently torn down
by the Office of the Inspector General.
144
00:18:04,750 --> 00:18:07,962
What's with the sudden interest
in the clinic though?
145
00:18:10,423 --> 00:18:12,091
You taught me
146
00:18:12,174 --> 00:18:15,678
to always keep my promises no matter what.
147
00:18:17,346 --> 00:18:21,517
Truth be told, I must apologize
to the girl that works there.
148
00:18:22,018 --> 00:18:27,273
I promised the physician
that I would apologize to that girl.
149
00:18:28,399 --> 00:18:29,525
So what are you saying?
150
00:18:30,359 --> 00:18:33,404
Please help me keep
the promise I made, Father.
151
00:18:34,196 --> 00:18:37,908
Could you see to it
that I meet the physician?
152
00:18:41,871 --> 00:18:44,540
Reading all night will be the death of me.
153
00:20:13,337 --> 00:20:16,507
Your Royal Highness, be careful!
154
00:20:20,511 --> 00:20:22,263
My goodness
155
00:20:40,156 --> 00:20:41,407
Who kicked the ball?
156
00:20:41,490 --> 00:20:45,077
Please forgive me, Your Royal Highness.
I committed a mortal sin.
157
00:20:46,620 --> 00:20:47,872
That�
158
00:20:48,956 --> 00:20:51,041
That was admirable.
159
00:20:51,125 --> 00:20:53,669
Your prompt reaction, I mean.
160
00:20:53,753 --> 00:20:56,130
Thanks to you,
His Royal Highness was unharmed.
161
00:20:56,672 --> 00:20:58,382
Don't you agree, Your Royal Highness?
162
00:21:05,806 --> 00:21:07,641
Goodness me.
163
00:21:08,267 --> 00:21:10,019
Seeing the ball�
164
00:21:11,020 --> 00:21:13,355
brings back old memories. What do you say?
165
00:21:14,106 --> 00:21:16,484
Would His Royal Highness
like to kick the ball?
166
00:21:18,527 --> 00:21:20,696
Have all the fun you want.
167
00:21:22,364 --> 00:21:26,410
Then why don't I warm up a little?
168
00:21:28,078 --> 00:21:30,414
Why are you still facing down?
169
00:21:31,040 --> 00:21:32,374
Come along.
170
00:21:40,216 --> 00:21:44,261
-He's right. Go and have some fun.
-Go this instant!
171
00:21:44,345 --> 00:21:45,387
Have fun.
172
00:22:08,661 --> 00:22:10,496
My gosh.
173
00:22:32,643 --> 00:22:34,019
"According to Zengzi,
174
00:22:34,103 --> 00:22:38,190
sibmoksosi, sibsusoji, gieomho.
175
00:22:46,991 --> 00:22:50,911
On you are the eyes of ten men.
176
00:22:54,999 --> 00:22:57,793
Pointing to you are the hands of ten men.
177
00:22:57,876 --> 00:22:59,920
So how could it not be terrifying?
178
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
That is what he said.
179
00:23:07,678 --> 00:23:10,180
Buyunok, deokyunsin.
180
00:23:12,057 --> 00:23:15,394
Wealth brings prosperity to families
181
00:23:15,936 --> 00:23:18,480
while virtue enriches a soul.
182
00:23:25,362 --> 00:23:27,906
Gogunjapilseonggiui.
183
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
For a wise man, it should always be true."
184
00:24:06,195 --> 00:24:07,488
What are you doing?
185
00:24:09,406 --> 00:24:10,699
"Simgwangcheban."
186
00:24:12,242 --> 00:24:14,787
You skipped this passage.
187
00:24:16,205 --> 00:24:17,915
SIMGWANGCHEBAN
188
00:24:24,380 --> 00:24:26,131
You sweated earlier!
189
00:24:26,882 --> 00:24:28,842
I'd rather you stay away.
190
00:24:28,926 --> 00:24:30,177
Oh, right.
191
00:24:35,724 --> 00:24:37,226
"Simgwangcheban.
192
00:24:38,936 --> 00:24:40,562
Being generous
193
00:24:41,438 --> 00:24:43,399
will ease the body�"
194
00:24:46,318 --> 00:24:47,986
Would you cut that out?
195
00:24:48,070 --> 00:24:50,656
I just didn't want to inconvenience you.
196
00:24:50,739 --> 00:24:55,119
That is what you get
for running around with eunuch trainees.
197
00:24:55,828 --> 00:24:58,247
Who knew royal tutors
had extra time on their hands?
198
00:24:58,330 --> 00:24:59,498
But�
199
00:24:59,581 --> 00:25:03,711
It's actually a way of developing
one's physical and mental strength.
200
00:25:04,795 --> 00:25:08,006
As if you'd know though.
201
00:25:26,275 --> 00:25:28,902
Susinjega, chigukpyeongcheonha.
202
00:25:29,528 --> 00:25:32,740
One can only rule a nation
if all is well within his family.
203
00:25:34,074 --> 00:25:35,743
Gahwamansaseong.
204
00:25:36,368 --> 00:25:40,247
All goes well
when one's home is harmonious.
205
00:25:42,166 --> 00:25:43,417
Hold on a second.
206
00:25:46,044 --> 00:25:47,379
Was that for me to hear?
207
00:25:49,339 --> 00:25:51,842
To Your Royal Highness,
the palace is home.
208
00:25:51,925 --> 00:25:55,137
So what could be more important
than understanding
209
00:25:55,220 --> 00:25:57,264
the people within it?
210
00:26:01,018 --> 00:26:02,352
So you're saying
211
00:26:03,103 --> 00:26:05,147
that I'm clueless as to what is going on
212
00:26:05,939 --> 00:26:08,233
in the place I was born and raised in?
213
00:26:09,610 --> 00:26:13,030
Well, that may be the case.
214
00:26:15,115 --> 00:26:19,077
Fine. Then let me show you in person.
215
00:26:19,161 --> 00:26:20,704
Pardon? In person?
216
00:26:20,788 --> 00:26:23,081
Let me show you
217
00:26:23,165 --> 00:26:25,209
just how much I know about the palace.
218
00:26:26,376 --> 00:26:27,503
Hold on.
219
00:26:28,962 --> 00:26:30,631
While we're at it,
220
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
I'll start with the royal institute.
221
00:26:36,595 --> 00:26:38,138
Your Royal Highness, wait!
222
00:26:40,599 --> 00:26:45,979
You dare block my way?
223
00:26:46,063 --> 00:26:47,356
No, that's not it.
224
00:26:56,073 --> 00:26:57,366
Excuse me for a second.
225
00:26:58,826 --> 00:27:00,869
Gosh, it sure is dusty in here.
226
00:27:01,703 --> 00:27:03,664
-Nice!
-Okay, it's my turn now.
227
00:27:03,747 --> 00:27:06,208
Please give me good numbers.
228
00:27:07,459 --> 00:27:08,794
Yes!
229
00:27:11,046 --> 00:27:12,089
I�
230
00:27:15,717 --> 00:27:17,636
-Nice!
-Darn!
231
00:27:17,719 --> 00:27:20,764
Your Royal Highness, please.
232
00:27:20,848 --> 00:27:22,307
Your Royal Highness�
233
00:27:22,808 --> 00:27:25,394
Your Royal Highness, this is wrong.
234
00:27:25,477 --> 00:27:26,937
Please, Your Royal Highness.
235
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Goodness.
236
00:27:32,651 --> 00:27:34,194
Did you trip and fall?
237
00:27:34,278 --> 00:27:36,321
Stand up. Get on your feet.
238
00:28:12,691 --> 00:28:15,903
Could something be troubling you?
239
00:28:15,986 --> 00:28:17,446
Who's troubled�
240
00:28:18,280 --> 00:28:20,532
isn't me but obviously Royal Tutor Jung.
241
00:28:21,658 --> 00:28:22,910
Pardon?
242
00:28:24,202 --> 00:28:26,663
Since the palace is my home,
243
00:28:26,747 --> 00:28:30,042
I should know about everything
that happens within the walls.
244
00:28:30,125 --> 00:28:31,418
It's what he taught me.
245
00:28:32,377 --> 00:28:37,090
So I decided to take his lesson to heart
and look around the palace.
246
00:28:37,799 --> 00:28:39,635
Sure. Please go ahead.
247
00:28:46,058 --> 00:28:47,184
This way.
248
00:28:47,267 --> 00:28:49,686
How are the Confucian classics
being stored?
249
00:28:50,437 --> 00:28:52,105
Didn't I request
250
00:28:52,189 --> 00:28:56,276
the Confucian classics with footnotes
to be stored well?
251
00:28:56,360 --> 00:28:59,780
Oh, yes. The classics.
Well, they are over here.
252
00:28:59,863 --> 00:29:03,992
Here you go.
They are well-organized in this cabinet.
253
00:29:05,035 --> 00:29:05,869
Don't!
254
00:29:09,873 --> 00:29:14,795
Please don't mind him
and see how well-organized the books are.
255
00:29:14,878 --> 00:29:17,005
Here you go. What on earth?
256
00:29:19,716 --> 00:29:23,011
What� My goodness.
257
00:29:28,684 --> 00:29:33,730
It's as you said. They are
being stored with the utmost care.
258
00:29:35,232 --> 00:29:36,525
Please�
259
00:29:41,029 --> 00:29:42,447
Your Royal Highness?
260
00:29:52,499 --> 00:29:55,502
-We deserve to die!
-We deserve to die!
261
00:29:56,086 --> 00:30:00,590
-We deserve to die!
-We deserve to die!
262
00:30:01,508 --> 00:30:04,886
I deserve to die, Your Royal Highness!
263
00:30:07,848 --> 00:30:11,935
-We deserve to die!
-We deserve to die!
264
00:30:15,814 --> 00:30:19,067
The royal infirmary is responsible
for the well-being of palace residents,
265
00:30:19,151 --> 00:30:21,403
but not even the herbs
are properly stored.
266
00:30:21,486 --> 00:30:25,741
-We deserve to die!
-We deserve to die!
267
00:30:26,366 --> 00:30:30,203
Just as you wish, you will take
268
00:30:30,287 --> 00:30:31,788
your last breaths today!
269
00:30:51,516 --> 00:30:53,185
What is going on here?
270
00:30:53,268 --> 00:30:55,812
With his lecturer, His Royal Highness
271
00:30:55,896 --> 00:30:58,690
is conducting an inspection
throughout the palace.
272
00:31:00,400 --> 00:31:02,486
What? An inspection?
273
00:32:16,852 --> 00:32:17,978
Are you all right?
274
00:32:19,229 --> 00:32:20,272
Yes, my lord.
275
00:32:36,913 --> 00:32:38,790
Is that you, Commander Yoon?
276
00:32:43,044 --> 00:32:44,004
Your Royal Highness.
277
00:32:46,465 --> 00:32:48,675
What are you doing here?
278
00:32:50,969 --> 00:32:54,014
I heard you were conducting inspections.
279
00:32:54,097 --> 00:32:57,392
Oh, that. I wouldn't call it
an inspection, per se.
280
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
It's part of my lesson today.
281
00:33:07,777 --> 00:33:10,780
I must get back since His Majesty awaits.
282
00:34:03,959 --> 00:34:06,545
Who takes that long on a toilet break?
283
00:34:06,628 --> 00:34:09,381
Drink a lot of water when you can.
284
00:34:09,464 --> 00:34:11,675
I speak from experience when I say I know�
285
00:34:12,384 --> 00:34:13,468
the pain.
286
00:35:07,814 --> 00:35:10,609
Where is your sense of hygiene?
287
00:35:12,027 --> 00:35:13,778
Your Royal Highness, you see�
288
00:35:13,862 --> 00:35:15,363
Forgive me, Your Royal Highness.
289
00:35:16,031 --> 00:35:18,366
My hands are dirty because�
290
00:35:35,884 --> 00:35:37,010
This seems�
291
00:35:37,719 --> 00:35:39,346
like enough, Your Royal Highness.
292
00:35:40,805 --> 00:35:44,893
Why is that? Please don't tell me
you are already worn out.
293
00:35:46,811 --> 00:35:47,979
That is not what I mean.
294
00:35:52,108 --> 00:35:55,111
Could I perhaps ask you
to accompany me somewhere?
295
00:35:58,156 --> 00:36:01,076
And where would that be?
296
00:36:20,720 --> 00:36:22,055
Isn't it splendid?
297
00:36:27,477 --> 00:36:29,729
Why did you bring me here out of the blue?
298
00:36:31,523 --> 00:36:32,857
Because�
299
00:36:33,400 --> 00:36:36,486
you can see every corner
of the palace from here.
300
00:37:14,733 --> 00:37:16,776
Do you perhaps know what these are?
301
00:37:20,905 --> 00:37:22,365
They're daisies.
302
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
That is correct.
303
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Daisies are easy to find
304
00:37:27,162 --> 00:37:30,123
which is why it's commonly used
for medicinal purposes.
305
00:37:30,874 --> 00:37:34,836
The dirt covering the roots
can't easily be washed off
306
00:37:34,919 --> 00:37:38,006
and they must be scraped off
in order to be cleaned
307
00:37:38,089 --> 00:37:41,634
which means that one's nails
always have dirt underneath them.
308
00:37:42,469 --> 00:37:45,805
No matter how hard you try,
you cannot scrape them clean.
309
00:37:49,225 --> 00:37:52,061
Are you saying this because of
my actions at the royal kitchen?
310
00:37:52,771 --> 00:37:55,315
That I scolded her without knowing better?
311
00:37:57,901 --> 00:37:58,943
Of course not.
312
00:38:02,238 --> 00:38:04,783
What I want to say
is that they are human too
313
00:38:04,866 --> 00:38:07,702
and cannot always be perfect.
314
00:38:08,536 --> 00:38:12,457
Rather than scolding others
depending on what you see and assume,
315
00:38:13,208 --> 00:38:14,959
why not trust
316
00:38:16,085 --> 00:38:20,799
the loyalty and love they have
toward you and the people?
317
00:38:23,551 --> 00:38:28,306
Every day, they try their best
to be of service to you and His Majesty.
318
00:38:28,389 --> 00:38:30,892
And they probably
319
00:38:30,975 --> 00:38:34,521
care for the people of Joseon
more than anyone.
320
00:38:35,522 --> 00:38:36,564
MEDICINE
321
00:38:41,152 --> 00:38:44,781
Not the palace itself,
but the people within the walls.
322
00:38:45,573 --> 00:38:47,534
That is what I wanted you to see,
323
00:38:48,535 --> 00:38:50,912
but you couldn't be patient enough.
324
00:38:58,461 --> 00:39:00,380
You sure are naive.
325
00:39:02,882 --> 00:39:05,593
Trust people's love and loyalty,
you suggest?
326
00:39:06,302 --> 00:39:10,723
Human emotions are the hardest to trust.
327
00:39:11,683 --> 00:39:13,768
Deceiving others for selfish reasons
328
00:39:14,352 --> 00:39:17,814
and killing others to protect oneself.
329
00:39:20,608 --> 00:39:22,819
That is human nature.
330
00:39:32,787 --> 00:39:36,541
You are not to worry about other people.
Think only about yourself.
331
00:39:38,251 --> 00:39:40,336
They must know their place.
332
00:39:41,671 --> 00:39:43,923
Make them fear you.
333
00:39:44,007 --> 00:39:46,759
So don't let them get close to you.
334
00:39:48,344 --> 00:39:49,846
Only then will you survive.
335
00:39:55,810 --> 00:39:57,061
For once at least,
336
00:39:59,355 --> 00:40:01,149
can't you put your trust in others?
337
00:40:01,900 --> 00:40:05,194
Not for anyone else, but for yourself.
338
00:40:07,488 --> 00:40:08,907
For Your Royal Highness.
339
00:40:21,753 --> 00:40:24,088
Don't distance yourself too much.
340
00:40:24,172 --> 00:40:26,424
It'll only make you lonelier.
341
00:40:43,358 --> 00:40:45,068
What's with the ruckus?
342
00:40:48,404 --> 00:40:52,992
One of the court maids
must have had a dizzy spell.
343
00:40:53,076 --> 00:40:55,912
Please don't mind her
and head back to your chambers.
344
00:41:14,722 --> 00:41:18,810
Take her to her chambers
and have a physician look at her.
345
00:41:19,769 --> 00:41:21,020
Yes, Your Royal Highness.
346
00:41:36,369 --> 00:41:38,246
You should go with her too.
347
00:41:38,955 --> 00:41:39,998
Pardon?
348
00:41:40,999 --> 00:41:44,711
But I should be serving you
at your chambers.
349
00:41:44,794 --> 00:41:47,255
As if you'll be of any help.
350
00:41:47,922 --> 00:41:51,259
Thanks to you all
succumbing to fatigue so easily,
351
00:41:51,342 --> 00:41:53,553
I'm not able to read my books in peace.
352
00:41:54,262 --> 00:41:56,806
I do not wish to be bothered
by such instances,
353
00:41:57,306 --> 00:42:00,935
so leave my chambers
and stay out of my sight tonight.
354
00:42:01,019 --> 00:42:02,770
But Your Royal Highness�
355
00:42:03,271 --> 00:42:05,732
That can't be allowed.
356
00:42:05,815 --> 00:42:07,025
Yes, it can.
357
00:42:09,610 --> 00:42:12,030
If you are that worried,
358
00:42:14,365 --> 00:42:16,534
you two may stay and guard my chambers.
359
00:42:26,294 --> 00:42:27,712
You are all dismissed.
360
00:42:30,715 --> 00:42:31,924
Leave!
361
00:42:58,868 --> 00:43:02,497
MILITARY SERVICE DIRECTORY
362
00:43:09,462 --> 00:43:14,467
KIM GA-ON FROM UIRYEONG
JOINED THE MUNICIPAL ARMY AT 17
363
00:43:54,841 --> 00:43:56,259
My lord!
364
00:43:56,342 --> 00:43:57,510
-Goodness.
-Oh, no!
365
00:43:57,593 --> 00:43:59,554
-Someone please help.
-Look.
366
00:44:04,600 --> 00:44:06,727
How could this be?
367
00:44:21,701 --> 00:44:22,869
One.
368
00:44:24,287 --> 00:44:25,746
Two.
369
00:44:27,039 --> 00:44:28,207
Three.
370
00:44:47,643 --> 00:44:50,021
What do you mean Un-am is dead?
371
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
It's the second incident this month.
372
00:44:53,149 --> 00:44:54,942
He's the second man to die
373
00:44:55,026 --> 00:44:57,987
out of those who testified against
Preceptor Kang ten years ago.
374
00:45:00,907 --> 00:45:02,867
They say he hanged himself,
375
00:45:03,492 --> 00:45:05,536
but it doesn't seem that way to me.
376
00:45:08,247 --> 00:45:12,209
I thought you'd have information
regarding this case,
377
00:45:13,169 --> 00:45:15,087
but I must have been wrong.
378
00:45:18,633 --> 00:45:20,051
It has been ten years�
379
00:45:20,927 --> 00:45:22,887
since you have come to see me.
380
00:45:25,848 --> 00:45:29,185
Never did I expect a heartfelt reunion
with a fellow classmate,
381
00:45:29,977 --> 00:45:31,812
but greetings could have been exchanged.
382
00:45:32,813 --> 00:45:35,608
I doubt you care about how I am doing.
383
00:45:36,901 --> 00:45:38,235
Jung Ji-un, is it?
384
00:45:39,070 --> 00:45:42,406
I heard your son
was appointed as a royal tutor.
385
00:45:44,867 --> 00:45:47,954
If he takes after
how you were in your youth,
386
00:45:48,829 --> 00:45:53,167
he will serve greatly
as the Crown Prince's tutor.
387
00:45:57,046 --> 00:45:58,965
I robbed you of precious minutes.
388
00:45:59,799 --> 00:46:02,301
I apologize for any inconvenience.
389
00:46:20,236 --> 00:46:21,946
What about what I asked you to look into?
390
00:46:22,029 --> 00:46:24,740
He's the son of Inspector Jung Seok-jo.
391
00:46:24,824 --> 00:46:27,618
He replaced one of the royal preceptors
as a royal tutor.
392
00:46:27,702 --> 00:46:29,328
The son of the Inspector?
393
00:46:29,412 --> 00:46:31,956
That means
he's one of Lord Sangheon's people.
394
00:46:33,165 --> 00:46:34,250
Darn.
395
00:46:34,333 --> 00:46:37,169
-It must be why they are friends.
-Friends?
396
00:46:41,048 --> 00:46:44,427
From the age where the Crown Prince
should have been chasing skirts,
397
00:46:45,177 --> 00:46:47,638
he started pulling away from people.
398
00:46:47,722 --> 00:46:51,726
So a male friend he meets secretly?
399
00:46:53,269 --> 00:46:56,230
Don't you find that odd?
400
00:46:57,231 --> 00:46:58,649
I don't think I follow.
401
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Could the Crown Prince�
402
00:47:04,947 --> 00:47:06,532
-like men?
-Pardon?
403
00:47:08,367 --> 00:47:12,538
-That's absurd.
-Gosh, why did I never think of this?
404
00:47:13,164 --> 00:47:16,667
It's more than unusual
for a man of his age
405
00:47:16,751 --> 00:47:19,211
to not fool around with a girl.
406
00:47:19,295 --> 00:47:22,506
He even lives in a palace
where he can have his choice of women.
407
00:47:22,590 --> 00:47:24,467
But still, that's�
408
00:47:29,513 --> 00:47:30,598
What?
409
00:47:33,350 --> 00:47:34,477
What is this?
410
00:47:39,607 --> 00:47:42,026
If it's not men he likes,
411
00:47:43,277 --> 00:47:45,446
then he won't be able to resist women
412
00:47:45,529 --> 00:47:48,783
once he's intoxicated by this scent.
413
00:47:51,952 --> 00:47:54,789
JASEONDANG
414
00:48:00,461 --> 00:48:03,714
Your Royal Highness,
your bath has been drawn.
415
00:48:04,965 --> 00:48:06,133
Okay.
416
00:48:13,015 --> 00:48:14,141
Your Royal Highness,
417
00:48:14,225 --> 00:48:17,895
maybe it'll be a good idea
to skip your bath tonight.
418
00:48:26,320 --> 00:48:27,655
No.
419
00:48:28,823 --> 00:48:31,992
It's not just today
he'll be guarding my chambers,
420
00:48:32,076 --> 00:48:34,328
so I can't avoid him forever.
421
00:48:35,371 --> 00:48:37,248
You're not wrong.
422
00:48:37,957 --> 00:48:39,083
However�
423
00:49:02,565 --> 00:49:04,316
This is where you will wait.
424
00:49:16,162 --> 00:49:17,663
You may leave as well.
425
00:49:17,746 --> 00:49:19,206
Yes, Your Royal Highness.
426
00:49:29,842 --> 00:49:33,762
I will serve His Royal Highness from here,
so see to it that his bed is made.
427
00:49:33,846 --> 00:49:35,806
-Yes, Court Lady Kim.
-Yes, Court Lady Kim.
428
00:49:53,699 --> 00:49:57,244
Why is the smoke heavier than usual?
429
00:50:01,624 --> 00:50:02,875
What is that smell?
430
00:50:26,148 --> 00:50:27,650
What is the meaning of this?
431
00:50:27,733 --> 00:50:29,652
Your Royal Highness!
432
00:50:43,415 --> 00:50:44,667
You�
433
00:50:44,750 --> 00:50:47,086
What on earth are you doing in here?
434
00:50:47,670 --> 00:50:48,712
Well,
435
00:50:49,296 --> 00:50:51,882
an incense that elevates a man's vigor�
436
00:50:51,966 --> 00:50:55,844
I mean, this was only to help you
regain your strength and energy�
437
00:50:55,928 --> 00:51:00,224
How dare you!
Who gave you this preposterous order?
438
00:51:00,307 --> 00:51:02,017
Well�
439
00:51:04,270 --> 00:51:06,188
I deserve to die!
440
00:51:07,064 --> 00:51:10,567
It was, in fact,
Lord Changun who gave the order.
441
00:51:12,361 --> 00:51:16,240
He said it would get me
in Your Royal Highness' favor.
442
00:51:27,835 --> 00:51:29,878
Please forgive me, Queen Dowager.
443
00:51:29,962 --> 00:51:34,008
I was only worried for the Crown Prince's
lack of interest in women.
444
00:51:34,091 --> 00:51:36,719
In the name of being a loyal subject--
445
00:51:46,812 --> 00:51:49,565
How can you be this immature?
446
00:51:50,441 --> 00:51:53,610
How can I possibly face His Majesty now?
447
00:51:54,278 --> 00:51:55,821
I apologize.
448
00:51:55,904 --> 00:51:57,781
Beg for His Royal Highness' forgiveness.
449
00:51:57,865 --> 00:52:01,744
Beg until your knees ache
and your hands burn like fire.
450
00:52:01,827 --> 00:52:02,703
Do you hear me?
451
00:52:02,786 --> 00:52:05,039
Over such a frivolous incident?
452
00:52:05,122 --> 00:52:07,916
But what about my dignity as his uncle?
453
00:52:08,834 --> 00:52:10,127
I will get on it right away.
454
00:52:13,505 --> 00:52:14,506
Off I go.
455
00:52:20,012 --> 00:52:24,099
Your gift was much appreciated.
456
00:52:26,268 --> 00:52:30,773
If that were the case,
why didn't you embrace her warmth?
457
00:52:32,733 --> 00:52:37,363
How could I possibly feel the warmth
of the woman you had your share of first?
458
00:52:37,446 --> 00:52:41,033
That would be a mortal sin.
459
00:52:42,117 --> 00:52:43,369
Hardly.
460
00:52:44,370 --> 00:52:48,123
It is not what I intended
and I feel gravely ashamed
461
00:52:49,124 --> 00:52:50,959
of my impertinence.
462
00:52:52,044 --> 00:52:53,462
You are sorry?
463
00:52:59,510 --> 00:53:03,263
Did you forget how I warned you
464
00:53:04,098 --> 00:53:06,141
not to get cheeky with me?
465
00:53:10,854 --> 00:53:16,443
Don't tell me you're still upset about
what happened during the royal hunting.
466
00:53:17,069 --> 00:53:20,864
Come on. That's all in the past now.
467
00:53:22,825 --> 00:53:24,576
I doubt anyone saw.
468
00:53:24,660 --> 00:53:27,287
And bringing up that incident
469
00:53:28,080 --> 00:53:30,332
wouldn't actually be in your favor.
470
00:53:37,589 --> 00:53:39,550
Lord Sangheon.
471
00:53:46,682 --> 00:53:47,850
Lord Sangheon.
472
00:53:48,434 --> 00:53:53,063
I should have had you buried when the
former king was put to rest, you imbecile.
473
00:53:53,147 --> 00:53:55,941
-Imbecile?
-You dare tried to murder the Crown Prince
474
00:53:56,024 --> 00:53:58,777
under the protection of the Queen Dowager?
475
00:54:00,446 --> 00:54:04,616
Murder him? That's absurd. I just�
476
00:54:10,414 --> 00:54:14,251
Please forgive me, Lord Sangheon.
I have committed a mortal sin.
477
00:54:22,134 --> 00:54:25,137
Challenging the authority
of the Crown Prince
478
00:54:25,888 --> 00:54:28,265
is the same as challenging mine.
479
00:54:29,057 --> 00:54:30,476
Do you understand?
480
00:54:30,559 --> 00:54:33,770
Yes, of course. Of course I know.
481
00:54:33,854 --> 00:54:38,734
This will probably be the last time
the Queen Dowager protects you.
482
00:54:40,068 --> 00:54:44,656
Carry out antics such as this again,
hoping that she will shield you once more,
483
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
and your head will be separated
from your neck.
484
00:54:51,872 --> 00:54:55,375
Of course.
I will keep that in mind, Lord Sangheon.
485
00:55:06,011 --> 00:55:10,349
I will make a request to His Majesty
and have him be placed under house arrest.
486
00:55:11,225 --> 00:55:13,143
Please let your anger subside.
487
00:55:13,227 --> 00:55:16,188
Hold on a second. House arrest?
488
00:55:31,161 --> 00:55:33,830
Your Royal Highness being this soft
489
00:55:35,290 --> 00:55:37,584
will only hinder
your chances at being great.
490
00:55:39,795 --> 00:55:44,091
As for myself,
I am not afraid to shed any blood
491
00:55:44,174 --> 00:55:47,177
if it's in the name
of disposing of your enemies.
492
00:55:49,096 --> 00:55:50,597
Whoever that may be.
493
00:56:04,444 --> 00:56:05,571
Darn.
494
00:56:23,213 --> 00:56:24,548
Did I startle you?
495
00:56:24,631 --> 00:56:28,218
It is exactly why one shouldn't sin.
496
00:56:29,678 --> 00:56:32,514
You must have lost your mind.
Lower your sword.
497
00:56:33,974 --> 00:56:35,017
Lower it!
498
00:56:42,983 --> 00:56:46,069
You� How dare you!
499
00:56:46,153 --> 00:56:48,363
Harass the Crown Prince again
500
00:56:48,947 --> 00:56:52,284
and my sword will do more
than just cut off a few beads.
501
00:56:53,619 --> 00:56:54,453
Do you understand?
502
00:57:00,375 --> 00:57:03,170
Do you expect to live to tell the tale
503
00:57:03,253 --> 00:57:05,589
after mistreating
the Crown Prince's uncle?
504
00:57:06,632 --> 00:57:08,592
Nothing happened to Lord Sangheon,
505
00:57:12,429 --> 00:57:13,722
so why would I be in trouble?
506
00:57:16,767 --> 00:57:19,227
It's not like anyone saw me.
507
00:57:25,817 --> 00:57:29,655
His Royal Highness is too noble
to play childish games with you,
508
00:57:33,283 --> 00:57:36,828
but I'd gladly welcome them at any time.
509
00:57:41,208 --> 00:57:43,794
What? Childish games?
510
00:57:44,503 --> 00:57:46,546
That little prick.
511
00:57:49,049 --> 00:57:50,592
Darn it!
512
00:58:03,313 --> 00:58:05,774
I am not afraid to shed any blood
513
00:58:06,358 --> 00:58:08,902
if it's in the name
of disposing of your enemies.
514
00:58:09,486 --> 00:58:11,071
Whoever that may be.
515
00:58:20,080 --> 00:58:22,416
You must still be in shock,
516
00:58:22,499 --> 00:58:26,795
so how about you rest
before the morning lecture?
517
00:58:32,259 --> 00:58:36,471
Because of the act
Lord Changun pulled last night,
518
00:58:36,555 --> 00:58:39,307
you barely got any shut-eye.
519
00:58:39,391 --> 00:58:42,102
I'd rather not rest. Being in my chambers
520
00:58:42,185 --> 00:58:45,355
will only cloud my mind
with more unnecessary thoughts.
521
00:58:45,439 --> 00:58:49,109
Exactly. Which is why a nap
could be helpful.
522
00:58:49,860 --> 00:58:52,362
Are you worried
about having nightmares again?
523
00:58:56,116 --> 00:58:57,826
Are you not going to move?
524
00:59:01,371 --> 00:59:02,497
Fine.
525
00:59:03,290 --> 00:59:07,377
Request for today's morning lecture
to be pushed back.
526
00:59:08,086 --> 00:59:10,338
I will stay here and take a nap.
527
00:59:11,214 --> 00:59:13,842
Yes, Your Royal Highness.
I'll be right back.
528
00:59:33,653 --> 00:59:35,113
Where are you off to?
529
00:59:35,197 --> 00:59:38,617
Royal Tutor Jung.
It's nearly time for the morning lecture,
530
00:59:38,700 --> 00:59:42,287
but His Royal Highness is still
in his office. I was heading over there.
531
00:59:42,370 --> 00:59:43,747
As you were, then.
532
00:59:48,418 --> 00:59:49,711
Are you all right?
533
00:59:49,795 --> 00:59:53,298
Yes, I'm fine. I must have had
too many drinks last night--
534
00:59:56,259 --> 00:59:58,595
I'll go to His Royal Highness.
You should get some rest.
535
00:59:58,678 --> 01:00:00,889
No, that's not necessary. I can--
536
01:00:26,832 --> 01:00:29,960
Your Royal Highness, it's time for your�
537
01:00:32,420 --> 01:00:33,630
lecture.
538
01:01:02,576 --> 01:01:04,161
Could he have a cold?
539
01:01:54,628 --> 01:01:56,671
Your Royal Highness, it's me.
540
01:01:57,380 --> 01:02:00,133
Your Royal Highness, it's me.
It's Royal Tutor Jung.
541
01:02:05,639 --> 01:02:06,890
Royal Tutor Jung?
542
01:03:11,246 --> 01:03:14,124
Are you all right, Your Royal Highness?
543
01:04:03,006 --> 01:04:06,551
Royal Tutor Jung Ji-un is in fact
Samgaebang's real physician?
544
01:04:06,634 --> 01:04:08,303
-No.
-Your Royal Highness!
545
01:04:08,386 --> 01:04:10,180
Why do you have this book?
546
01:04:10,263 --> 01:04:14,309
That girl must have been
someone quite special to you.
547
01:04:14,392 --> 01:04:15,810
She was my first love.
548
01:04:15,894 --> 01:04:17,479
You have a big problem!
549
01:04:17,562 --> 01:04:20,690
The Minister of Personnel
lodged an appeal for your resignation.
550
01:04:20,774 --> 01:04:22,525
He deceived me and the Crown Prince.
551
01:04:22,609 --> 01:04:24,069
The degree of his crime is quite severe.
552
01:04:24,152 --> 01:04:25,236
I'm in need of your help.
553
01:04:25,320 --> 01:04:27,572
You are the only person
who can help me now.
554
01:04:27,655 --> 01:04:29,491
There is nothing I can do for you.
555
01:04:29,574 --> 01:04:32,118
So I advise you to stop asking.
556
01:04:32,202 --> 01:04:37,207
Subtitle translation by: Hye-lim Park
41497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.