Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,187
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:00:19,121 --> 00:00:21,332
You never had to tie it yourself.
7
00:00:22,958 --> 00:00:24,585
Please stay still for a moment.
8
00:01:30,234 --> 00:01:31,652
How dare you!
9
00:01:33,904 --> 00:01:35,281
Hyun?
10
00:01:35,823 --> 00:01:37,074
Ji-un?
11
00:01:37,700 --> 00:01:39,034
What are you doing here?
12
00:01:39,118 --> 00:01:40,369
Wait.
13
00:01:41,370 --> 00:01:44,123
Do you two know each other?
14
00:01:47,334 --> 00:01:48,377
Well…
15
00:01:50,212 --> 00:01:51,881
We're… friends.
16
00:01:51,964 --> 00:01:54,633
Very good friends to be exact.
17
00:01:56,218 --> 00:01:57,595
Friends?
18
00:01:59,138 --> 00:02:00,973
How was your new lecturer?
19
00:02:01,056 --> 00:02:04,101
He always looks for shortcuts and is sly.
20
00:02:04,185 --> 00:02:07,313
He's more interested
in talking his way out of everything.
21
00:02:07,396 --> 00:02:09,899
Befriending someone like him
only proves their priority.
22
00:02:09,982 --> 00:02:11,483
No need to see anything else.
23
00:02:16,238 --> 00:02:20,451
What? Why didn't you tell me sooner?
24
00:02:20,534 --> 00:02:22,244
Not being aware of it, I…
25
00:02:23,329 --> 00:02:24,496
Forgive me.
26
00:02:24,580 --> 00:02:28,125
I didn't want to burden you,
so please don't be enraged.
27
00:02:30,711 --> 00:02:31,962
Could it be…
28
00:02:33,130 --> 00:02:36,467
that you two spoke ill of me
behind my back?
29
00:02:37,218 --> 00:02:39,303
Only someone guilty would ask that.
30
00:02:40,179 --> 00:02:44,767
Hardly. It seems like Your Royal Highness
is more guilt-ridden.
31
00:02:44,850 --> 00:02:46,268
What did you say?
32
00:02:46,352 --> 00:02:47,436
Please stop.
33
00:02:53,192 --> 00:02:57,696
Lord Jaeun, it seems as though
you were in quite the hurry.
34
00:02:57,780 --> 00:03:00,115
This one doesn't even have
a string of beads.
35
00:03:01,325 --> 00:03:02,993
Which means…
36
00:03:03,661 --> 00:03:05,829
that it should be reserved
for someone like me
37
00:03:05,913 --> 00:03:08,249
who looks good in anything.
38
00:03:18,968 --> 00:03:20,636
Wait. That book is…
39
00:03:21,595 --> 00:03:24,932
It's the one I asked
Royal Scholar Yang to transcribe.
40
00:03:25,015 --> 00:03:26,392
Why is it in your possession?
41
00:03:26,475 --> 00:03:28,143
Actually, this one's mine.
42
00:03:28,227 --> 00:03:29,895
As if. Please hand it over.
43
00:03:29,979 --> 00:03:31,855
Why should I when it's mine?
44
00:03:31,939 --> 00:03:33,148
Hand it over.
45
00:03:33,232 --> 00:03:35,276
There is no need. It's mine.
46
00:03:35,359 --> 00:03:39,113
-I'd at least like to check.
-But there is nothing to check.
47
00:03:39,196 --> 00:03:41,865
-It's--
-Are you seriously using him for cover?
48
00:03:41,949 --> 00:03:45,035
-Of course not. It's really mine.
-Your Royal Highness!
49
00:03:45,119 --> 00:03:47,955
What on earth? My gosh.
50
00:03:49,498 --> 00:03:51,375
I'll leave you to your affairs then.
51
00:03:51,875 --> 00:03:54,295
But… Hold on.
52
00:04:05,347 --> 00:04:07,391
Is this where you ran off to?
53
00:04:07,975 --> 00:04:10,936
Do you have any idea how worried I was?
54
00:04:12,062 --> 00:04:16,191
How is it that you weren't by
His Royal Highness' side to protect him?
55
00:04:16,275 --> 00:04:17,943
Pardon? Well--
56
00:04:18,027 --> 00:04:19,194
I apologize, my lord.
57
00:04:50,642 --> 00:04:52,269
EPISODE 5
58
00:05:00,986 --> 00:05:02,821
I want a distance of five steps.
59
00:05:02,905 --> 00:05:05,074
But I cannot tell
whether you'll run off again.
60
00:05:05,616 --> 00:05:08,827
We're at the palace gates,
so where could I possibly go?
61
00:05:28,305 --> 00:05:30,557
I was blessed with your company today.
62
00:05:30,641 --> 00:05:35,104
Nonsense. Thanks to you,
I also had a great time for a change.
63
00:05:38,065 --> 00:05:39,108
Wait.
64
00:05:44,029 --> 00:05:47,866
I suspect you'd have more use for it.
65
00:05:47,950 --> 00:05:52,538
You should give it to the lady
that steals your heart.
66
00:06:05,509 --> 00:06:06,510
Good night.
67
00:06:08,971 --> 00:06:10,097
But…
68
00:06:12,683 --> 00:06:14,351
Where were you earlier though?
69
00:06:14,435 --> 00:06:16,562
-Can we please drop it?
-My goodness…
70
00:06:16,645 --> 00:06:18,939
I looked for you everywhere.
71
00:06:19,022 --> 00:06:22,443
If you knew how worried I was… My gosh.
72
00:06:22,526 --> 00:06:23,652
Silence.
73
00:06:42,212 --> 00:06:44,506
You seem happy.
74
00:06:44,590 --> 00:06:47,718
Did you have a good day
outside the palace walls?
75
00:06:49,094 --> 00:06:50,804
As if that'd be the case.
76
00:07:07,529 --> 00:07:08,989
Is something wrong?
77
00:07:10,616 --> 00:07:11,742
What do you mean?
78
00:07:12,242 --> 00:07:16,079
You're blushing.
It seems like you're having a mild fever.
79
00:07:17,122 --> 00:07:18,582
Nonsense.
80
00:07:18,665 --> 00:07:21,084
Enjoying a stroll outside the palace
81
00:07:21,710 --> 00:07:23,504
has elevated my body temperature.
82
00:07:31,136 --> 00:07:32,262
That…
83
00:07:33,388 --> 00:07:37,684
It has to be returned to its owner
at tomorrow's lecture,
84
00:07:38,644 --> 00:07:40,229
so have it well kept.
85
00:07:40,312 --> 00:07:41,730
Pardon?
86
00:07:46,276 --> 00:07:49,905
I see. I will do as commanded,
Your Royal Highness.
87
00:08:58,640 --> 00:09:02,185
Where exactly did your mind wander off to
while on the horse
88
00:09:02,894 --> 00:09:05,314
that you made such a foolish mistake?
89
00:09:06,857 --> 00:09:08,734
I… I apologize.
90
00:09:10,235 --> 00:09:13,780
You haven't been yourself these days,
Your Highness.
91
00:09:24,374 --> 00:09:27,794
You are my precious grandson.
92
00:09:28,462 --> 00:09:31,381
It is also why you must be perfect.
93
00:09:31,882 --> 00:09:32,966
Do you understand?
94
00:09:34,676 --> 00:09:36,428
Yes, Grandfather.
95
00:10:14,716 --> 00:10:18,387
I apologize. I am not familiar
with horseback riding.
96
00:10:19,346 --> 00:10:20,430
I'm aware of it.
97
00:10:20,514 --> 00:10:23,433
You must also have been nervous
in front of my father.
98
00:10:25,060 --> 00:10:27,854
I'll ask Guard Yoon for private lessons.
99
00:10:27,938 --> 00:10:30,524
You may not get as good
as your late brother,
100
00:10:31,066 --> 00:10:34,820
but you must not let others
see any difference between you and him.
101
00:10:36,279 --> 00:10:37,823
Yes, Your Highness.
102
00:10:37,906 --> 00:10:39,241
Do not address me that way.
103
00:10:44,162 --> 00:10:45,789
Your injuries look severe.
104
00:10:45,872 --> 00:10:47,916
A change of clothes seems like a priority.
105
00:11:29,791 --> 00:11:34,045
CROWN PRINCESS CONSORT HAN
106
00:13:00,924 --> 00:13:03,009
You did not have to return it.
107
00:13:03,093 --> 00:13:06,304
From now on, please don't do anything
you're not ordered to do.
108
00:13:06,388 --> 00:13:08,306
What you did
109
00:13:08,849 --> 00:13:11,017
may seem like a matter of courtesy to you.
110
00:13:11,101 --> 00:13:14,521
But in my eyes, they seem like
unnecessary actions of flattery.
111
00:13:14,604 --> 00:13:16,398
Flattery, did you say?
112
00:13:17,023 --> 00:13:19,526
That is not who I am. Why would I bother--
113
00:13:19,609 --> 00:13:21,653
It's why you shouldn't do it!
114
00:13:37,961 --> 00:13:39,421
Was this always here?
115
00:13:40,755 --> 00:13:43,174
Was it Your Royal Highness
who attached this?
116
00:13:45,343 --> 00:13:48,388
Why would I? That was always there!
117
00:13:48,471 --> 00:13:51,141
You could have just said "no."
You didn't have to yell.
118
00:13:51,224 --> 00:13:52,267
When did I…
119
00:13:59,316 --> 00:14:01,026
When did I yell?
120
00:14:05,155 --> 00:14:06,406
That reminds me.
121
00:14:07,449 --> 00:14:11,077
I can't believe
you're actually friends with Lord Jaeun.
122
00:14:11,661 --> 00:14:12,787
It surprised me.
123
00:14:17,292 --> 00:14:20,211
"Birds of a feather flock together."
124
00:14:21,004 --> 00:14:24,883
We are proof that friendship forms
between those who are alike.
125
00:14:26,718 --> 00:14:29,763
Whatever. Let's just get on
with today's lecture.
126
00:14:33,141 --> 00:14:36,436
It was just a joke, though…
127
00:14:37,854 --> 00:14:38,855
How cold-hearted.
128
00:14:39,981 --> 00:14:41,358
Icy-cold indeed.
129
00:15:40,917 --> 00:15:45,088
What do you mean
the Crown Prince seems like a woman?
130
00:15:46,548 --> 00:15:49,467
Are you not aware of the trouble
you'd get into for saying that?
131
00:15:50,218 --> 00:15:51,302
It's not like that.
132
00:15:52,595 --> 00:15:55,265
I'm just saying that
133
00:15:55,348 --> 00:15:59,436
he resembles the court maid
I saw at the royal hunting.
134
00:15:59,519 --> 00:16:00,979
It's the same thing.
135
00:16:01,062 --> 00:16:03,815
No, what you're saying is worse.
136
00:16:03,898 --> 00:16:05,984
His Royal Highness is sacred.
137
00:16:06,901 --> 00:16:09,487
You must truly have a death wish.
138
00:16:12,532 --> 00:16:14,617
You think so too, right?
139
00:16:36,014 --> 00:16:37,515
What on earth happened here?
140
00:16:38,683 --> 00:16:40,435
Why is it a wreck?
141
00:16:52,614 --> 00:16:53,865
Father.
142
00:16:53,948 --> 00:16:55,450
Yes, So-eun.
143
00:17:00,580 --> 00:17:03,333
I heard you went to Minister No's place
to see Ha-gyeong.
144
00:17:03,416 --> 00:17:05,376
Are you back already?
145
00:17:05,460 --> 00:17:06,711
Yes, Father.
146
00:17:08,713 --> 00:17:13,176
Father, do you perhaps know anything
about a clinic named Samgaebang?
147
00:17:14,385 --> 00:17:16,137
Samgaebang?
148
00:17:17,597 --> 00:17:22,435
I heard it was recently torn down
by the Office of the Inspector General.
149
00:17:23,561 --> 00:17:26,773
What's with the sudden interest
in the clinic though?
150
00:17:29,234 --> 00:17:30,902
You taught me
151
00:17:30,985 --> 00:17:34,489
to always keep my promises no matter what.
152
00:17:36,157 --> 00:17:40,328
Truth be told, I must apologize
to the girl that works there.
153
00:17:40,829 --> 00:17:46,084
I promised the physician
that I would apologize to that girl.
154
00:17:47,210 --> 00:17:48,336
So what are you saying?
155
00:17:49,170 --> 00:17:52,215
Please help me keep
the promise I made, Father.
156
00:17:53,007 --> 00:17:56,719
Could you see to it
that I meet the physician?
157
00:18:00,682 --> 00:18:03,351
Reading all night will be the death of me.
158
00:19:32,148 --> 00:19:35,318
Your Royal Highness, be careful!
159
00:19:39,322 --> 00:19:41,074
My goodness
160
00:19:58,967 --> 00:20:00,218
Who kicked the ball?
161
00:20:00,301 --> 00:20:03,888
Please forgive me, Your Royal Highness.
I committed a mortal sin.
162
00:20:05,431 --> 00:20:06,683
That…
163
00:20:07,767 --> 00:20:09,852
That was admirable.
164
00:20:09,936 --> 00:20:12,480
Your prompt reaction, I mean.
165
00:20:12,563 --> 00:20:14,941
Thanks to you,
His Royal Highness was unharmed.
166
00:20:15,483 --> 00:20:17,193
Don't you agree, Your Royal Highness?
167
00:20:24,617 --> 00:20:26,452
Goodness me.
168
00:20:27,078 --> 00:20:28,830
Seeing the ball…
169
00:20:29,831 --> 00:20:32,166
brings back old memories. What do you say?
170
00:20:32,917 --> 00:20:35,295
Would His Royal Highness
like to kick the ball?
171
00:20:37,338 --> 00:20:39,507
Have all the fun you want.
172
00:20:41,175 --> 00:20:45,221
Then why don't I warm up a little?
173
00:20:46,889 --> 00:20:49,225
Why are you still facing down?
174
00:20:49,851 --> 00:20:51,185
Come along.
175
00:20:59,027 --> 00:21:03,072
-He's right. Go and have some fun.
-Go this instant!
176
00:21:03,156 --> 00:21:04,198
Have fun.
177
00:21:27,472 --> 00:21:29,307
My gosh.
178
00:21:51,454 --> 00:21:52,830
"According to Zengzi,
179
00:21:52,914 --> 00:21:57,001
sibmoksosi, sibsusoji, gieomho.
180
00:22:05,802 --> 00:22:09,722
On you are the eyes of ten men.
181
00:22:13,810 --> 00:22:16,604
Pointing to you are the hands of ten men.
182
00:22:16,687 --> 00:22:18,731
So how could it not be terrifying?
183
00:22:19,565 --> 00:22:21,567
That is what he said.
184
00:22:26,489 --> 00:22:28,991
Buyunok, deokyunsin.
185
00:22:30,868 --> 00:22:34,205
Wealth brings prosperity to families
186
00:22:34,747 --> 00:22:37,291
while virtue enriches a soul.
187
00:22:44,173 --> 00:22:46,717
Gogunjapilseonggiui.
188
00:22:47,343 --> 00:22:51,180
For a wise man, it should always be true."
189
00:23:25,006 --> 00:23:26,299
What are you doing?
190
00:23:28,217 --> 00:23:29,510
"Simgwangcheban."
191
00:23:31,053 --> 00:23:33,598
You skipped this passage.
192
00:23:35,016 --> 00:23:36,726
SIMGWANGCHEBAN
193
00:23:43,191 --> 00:23:44,942
You sweated earlier!
194
00:23:45,693 --> 00:23:47,653
I'd rather you stay away.
195
00:23:47,737 --> 00:23:48,988
Oh, right.
196
00:23:54,535 --> 00:23:56,037
"Simgwangcheban.
197
00:23:57,747 --> 00:23:59,373
Being generous
198
00:24:00,249 --> 00:24:02,210
will ease the body…"
199
00:24:05,129 --> 00:24:06,797
Would you cut that out?
200
00:24:06,881 --> 00:24:09,467
I just didn't want to inconvenience you.
201
00:24:09,550 --> 00:24:13,930
That is what you get
for running around with eunuch trainees.
202
00:24:14,639 --> 00:24:17,058
Who knew royal tutors
had extra time on their hands?
203
00:24:17,141 --> 00:24:18,309
But…
204
00:24:18,392 --> 00:24:22,522
It's actually a way of developing
one's physical and mental strength.
205
00:24:23,606 --> 00:24:26,817
As if you'd know though.
206
00:24:45,086 --> 00:24:47,713
Susinjega, chigukpyeongcheonha.
207
00:24:48,339 --> 00:24:51,551
One can only rule a nation
if all is well within his family.
208
00:24:52,885 --> 00:24:54,554
Gahwamansaseong.
209
00:24:55,179 --> 00:24:59,058
All goes well
when one's home is harmonious.
210
00:25:00,977 --> 00:25:02,228
Hold on a second.
211
00:25:04,855 --> 00:25:06,190
Was that for me to hear?
212
00:25:08,150 --> 00:25:10,653
To Your Royal Highness,
the palace is home.
213
00:25:10,736 --> 00:25:13,948
So what could be more important
than understanding
214
00:25:14,031 --> 00:25:16,075
the people within it?
215
00:25:19,829 --> 00:25:21,163
So you're saying
216
00:25:21,914 --> 00:25:23,958
that I'm clueless as to what is going on
217
00:25:24,750 --> 00:25:27,044
in the place I was born and raised in?
218
00:25:28,421 --> 00:25:31,841
Well, that may be the case.
219
00:25:33,926 --> 00:25:37,888
Fine. Then let me show you in person.
220
00:25:37,972 --> 00:25:39,515
Pardon? In person?
221
00:25:39,599 --> 00:25:41,892
Let me show you
222
00:25:41,976 --> 00:25:44,020
just how much I know about the palace.
223
00:25:45,187 --> 00:25:46,314
Hold on.
224
00:25:47,773 --> 00:25:49,442
While we're at it,
225
00:25:51,527 --> 00:25:53,529
I'll start with the royal institute.
226
00:25:55,406 --> 00:25:56,949
Your Royal Highness, wait!
227
00:25:59,410 --> 00:26:04,790
You dare block my way?
228
00:26:04,874 --> 00:26:06,167
No, that's not it.
229
00:26:14,884 --> 00:26:16,177
Excuse me for a second.
230
00:26:17,637 --> 00:26:19,680
Gosh, it sure is dusty in here.
231
00:26:20,514 --> 00:26:22,475
-Nice!
-Okay, it's my turn now.
232
00:26:22,558 --> 00:26:25,019
Please give me good numbers.
233
00:26:26,270 --> 00:26:27,605
Yes!
234
00:26:29,857 --> 00:26:30,900
I…
235
00:26:34,890 --> 00:26:36,808
-Nice!
-Darn!
236
00:26:36,892 --> 00:26:39,936
Your Royal Highness, please.
237
00:26:40,020 --> 00:26:41,480
Your Royal Highness…
238
00:26:41,980 --> 00:26:44,566
Your Royal Highness, this is wrong.
239
00:26:44,649 --> 00:26:46,109
Please, Your Royal Highness.
240
00:26:48,653 --> 00:26:49,654
Goodness.
241
00:26:51,823 --> 00:26:53,366
Did you trip and fall?
242
00:26:53,450 --> 00:26:55,494
Stand up. Get on your feet.
243
00:27:31,863 --> 00:27:35,075
Could something be troubling you?
244
00:27:35,158 --> 00:27:36,618
Who's troubled…
245
00:27:37,452 --> 00:27:39,704
isn't me but obviously Royal Tutor Jung.
246
00:27:40,831 --> 00:27:42,082
Pardon?
247
00:27:43,375 --> 00:27:45,836
Since the palace is my home,
248
00:27:45,919 --> 00:27:49,214
I should know about everything
that happens within the walls.
249
00:27:49,297 --> 00:27:50,590
It's what he taught me.
250
00:27:51,550 --> 00:27:56,263
So I decided to take his lesson to heart
and look around the palace.
251
00:27:56,972 --> 00:27:58,807
Sure. Please go ahead.
252
00:28:05,230 --> 00:28:06,356
This way.
253
00:28:06,439 --> 00:28:08,859
How are the Confucian classics
being stored?
254
00:28:09,609 --> 00:28:11,278
Didn't I request
255
00:28:11,361 --> 00:28:15,448
the Confucian classics with footnotes
to be stored well?
256
00:28:15,532 --> 00:28:18,952
Oh, yes. The classics.
Well, they are over here.
257
00:28:19,035 --> 00:28:23,165
Here you go.
They are well-organized in this cabinet.
258
00:28:24,207 --> 00:28:25,041
Don't!
259
00:28:29,045 --> 00:28:33,967
Please don't mind him
and see how well-organized the books are.
260
00:28:34,050 --> 00:28:36,178
Here you go. What on earth?
261
00:28:38,889 --> 00:28:42,184
What… My goodness.
262
00:28:47,856 --> 00:28:52,903
It's as you said. They are
being stored with the utmost care.
263
00:28:54,404 --> 00:28:55,697
Please…
264
00:29:00,202 --> 00:29:01,620
Your Royal Highness?
265
00:29:11,671 --> 00:29:14,674
-We deserve to die!
-We deserve to die!
266
00:29:15,258 --> 00:29:19,763
-We deserve to die!
-We deserve to die!
267
00:29:20,680 --> 00:29:24,059
I deserve to die, Your Royal Highness!
268
00:29:27,020 --> 00:29:31,107
-We deserve to die!
-We deserve to die!
269
00:29:34,986 --> 00:29:38,240
The royal infirmary is responsible
for the well-being of palace residents,
270
00:29:38,323 --> 00:29:40,575
but not even the herbs
are properly stored.
271
00:29:40,659 --> 00:29:44,913
-We deserve to die!
-We deserve to die!
272
00:29:45,538 --> 00:29:49,376
Just as you wish, you will take
273
00:29:49,459 --> 00:29:50,961
your last breaths today!
274
00:30:10,689 --> 00:30:12,357
What is going on here?
275
00:30:12,440 --> 00:30:14,985
With his lecturer, His Royal Highness
276
00:30:15,068 --> 00:30:17,862
is conducting an inspection
throughout the palace.
277
00:30:19,572 --> 00:30:21,658
What? An inspection?
278
00:31:36,024 --> 00:31:37,150
Are you all right?
279
00:31:38,401 --> 00:31:39,444
Yes, my lord.
280
00:31:56,086 --> 00:31:57,962
Is that you, Commander Yoon?
281
00:32:02,217 --> 00:32:03,176
Your Royal Highness.
282
00:32:05,637 --> 00:32:07,847
What are you doing here?
283
00:32:10,141 --> 00:32:13,186
I heard you were conducting inspections.
284
00:32:13,269 --> 00:32:16,564
Oh, that. I wouldn't call it
an inspection, per se.
285
00:32:17,232 --> 00:32:19,109
It's part of my lesson today.
286
00:32:26,950 --> 00:32:29,953
I must get back since His Majesty awaits.
287
00:33:23,131 --> 00:33:25,717
Who takes that long on a toilet break?
288
00:33:25,800 --> 00:33:28,553
Drink a lot of water when you can.
289
00:33:28,636 --> 00:33:30,847
I speak from experience when I say I know…
290
00:33:31,556 --> 00:33:32,640
the pain.
291
00:34:26,986 --> 00:34:29,781
Where is your sense of hygiene?
292
00:34:31,199 --> 00:34:32,951
Your Royal Highness, you see…
293
00:34:33,034 --> 00:34:34,536
Forgive me, Your Royal Highness.
294
00:34:35,203 --> 00:34:37,539
My hands are dirty because…
295
00:34:55,056 --> 00:34:56,182
This seems…
296
00:34:56,891 --> 00:34:58,518
like enough, Your Royal Highness.
297
00:34:59,978 --> 00:35:04,065
Why is that? Please don't tell me
you are already worn out.
298
00:35:05,984 --> 00:35:07,151
That is not what I mean.
299
00:35:11,281 --> 00:35:14,284
Could I perhaps ask you
to accompany me somewhere?
300
00:35:17,328 --> 00:35:20,248
And where would that be?
301
00:35:39,892 --> 00:35:41,227
Isn't it splendid?
302
00:35:46,649 --> 00:35:48,901
Why did you bring me here out of the blue?
303
00:35:50,695 --> 00:35:52,030
Because…
304
00:35:52,572 --> 00:35:55,658
you can see every corner
of the palace from here.
305
00:36:33,905 --> 00:36:35,948
Do you perhaps know what these are?
306
00:36:40,078 --> 00:36:41,537
They're daisies.
307
00:36:42,330 --> 00:36:43,456
That is correct.
308
00:36:44,207 --> 00:36:46,250
Daisies are easy to find
309
00:36:46,334 --> 00:36:49,295
which is why it's commonly used
for medicinal purposes.
310
00:36:50,046 --> 00:36:54,008
The dirt covering the roots
can't easily be washed off
311
00:36:54,092 --> 00:36:57,178
and they must be scraped off
in order to be cleaned
312
00:36:57,261 --> 00:37:00,807
which means that one's nails
always have dirt underneath them.
313
00:37:01,641 --> 00:37:04,977
No matter how hard you try,
you cannot scrape them clean.
314
00:37:08,398 --> 00:37:11,234
Are you saying this because of
my actions at the royal kitchen?
315
00:37:11,943 --> 00:37:14,487
That I scolded her without knowing better?
316
00:37:17,073 --> 00:37:18,116
Of course not.
317
00:37:21,411 --> 00:37:23,955
What I want to say
is that they are human too
318
00:37:24,038 --> 00:37:26,874
and cannot always be perfect.
319
00:37:27,709 --> 00:37:31,629
Rather than scolding others
depending on what you see and assume,
320
00:37:32,380 --> 00:37:34,132
why not trust
321
00:37:35,258 --> 00:37:39,971
the loyalty and love they have
toward you and the people?
322
00:37:42,724 --> 00:37:47,478
Every day, they try their best
to be of service to you and His Majesty.
323
00:37:47,562 --> 00:37:50,064
And they probably
324
00:37:50,148 --> 00:37:53,693
care for the people of Joseon
more than anyone.
325
00:37:54,694 --> 00:37:55,737
MEDICINE
326
00:38:00,324 --> 00:38:03,953
Not the palace itself,
but the people within the walls.
327
00:38:04,746 --> 00:38:06,706
That is what I wanted you to see,
328
00:38:07,707 --> 00:38:10,084
but you couldn't be patient enough.
329
00:38:17,633 --> 00:38:19,552
You sure are naive.
330
00:38:22,054 --> 00:38:24,766
Trust people's love and loyalty,
you suggest?
331
00:38:25,475 --> 00:38:29,896
Human emotions are the hardest to trust.
332
00:38:30,855 --> 00:38:32,940
Deceiving others for selfish reasons
333
00:38:33,524 --> 00:38:36,986
and killing others to protect oneself.
334
00:38:39,781 --> 00:38:41,991
That is human nature.
335
00:38:51,959 --> 00:38:55,713
You are not to worry about other people.
Think only about yourself.
336
00:38:57,423 --> 00:38:59,509
They must know their place.
337
00:39:00,843 --> 00:39:03,095
Make them fear you.
338
00:39:03,179 --> 00:39:05,932
So don't let them get close to you.
339
00:39:07,517 --> 00:39:09,018
Only then will you survive.
340
00:39:14,982 --> 00:39:16,234
For once at least,
341
00:39:18,528 --> 00:39:20,321
can't you put your trust in others?
342
00:39:21,072 --> 00:39:24,367
Not for anyone else, but for yourself.
343
00:39:26,661 --> 00:39:28,079
For Your Royal Highness.
344
00:39:40,925 --> 00:39:43,261
Don't distance yourself too much.
345
00:39:43,344 --> 00:39:45,596
It'll only make you lonelier.
346
00:40:02,530 --> 00:40:04,240
What's with the ruckus?
347
00:40:07,577 --> 00:40:12,164
One of the court maids
must have had a dizzy spell.
348
00:40:12,248 --> 00:40:15,084
Please don't mind her
and head back to your chambers.
349
00:40:33,895 --> 00:40:37,982
Take her to her chambers
and have a physician look at her.
350
00:40:38,941 --> 00:40:40,192
Yes, Your Royal Highness.
351
00:40:55,541 --> 00:40:57,418
You should go with her too.
352
00:40:58,127 --> 00:40:59,170
Pardon?
353
00:41:00,171 --> 00:41:03,883
But I should be serving you
at your chambers.
354
00:41:03,966 --> 00:41:06,427
As if you'll be of any help.
355
00:41:07,094 --> 00:41:10,431
Thanks to you all
succumbing to fatigue so easily,
356
00:41:10,514 --> 00:41:12,725
I'm not able to read my books in peace.
357
00:41:13,434 --> 00:41:15,978
I do not wish to be bothered
by such instances,
358
00:41:16,479 --> 00:41:20,107
so leave my chambers
and stay out of my sight tonight.
359
00:41:20,191 --> 00:41:21,943
But Your Royal Highness…
360
00:41:22,443 --> 00:41:24,904
That can't be allowed.
361
00:41:24,987 --> 00:41:26,197
Yes, it can.
362
00:41:28,783 --> 00:41:31,202
If you are that worried,
363
00:41:33,537 --> 00:41:35,706
you two may stay and guard my chambers.
364
00:41:45,466 --> 00:41:46,884
You are all dismissed.
365
00:41:49,887 --> 00:41:51,097
Leave!
366
00:42:18,040 --> 00:42:21,669
MILITARY SERVICE DIRECTORY
367
00:42:28,634 --> 00:42:33,639
KIM GA-ON FROM UIRYEONG
JOINED THE MUNICIPAL ARMY AT 17
368
00:43:14,013 --> 00:43:15,431
My lord!
369
00:43:15,514 --> 00:43:16,682
-Goodness.
-Oh, no!
370
00:43:16,766 --> 00:43:18,726
-Someone please help.
-Look.
371
00:43:23,773 --> 00:43:25,900
How could this be?
372
00:43:40,873 --> 00:43:42,041
One.
373
00:43:43,459 --> 00:43:44,919
Two.
374
00:43:46,212 --> 00:43:47,379
Three.
375
00:44:06,816 --> 00:44:09,193
What do you mean Un-am is dead?
376
00:44:09,860 --> 00:44:12,238
It's the second incident this month.
377
00:44:12,321 --> 00:44:14,115
He's the second man to die
378
00:44:14,198 --> 00:44:17,159
out of those who testified against
Preceptor Kang ten years ago.
379
00:44:20,079 --> 00:44:22,039
They say he hanged himself,
380
00:44:22,665 --> 00:44:24,708
but it doesn't seem that way to me.
381
00:44:27,419 --> 00:44:31,382
I thought you'd have information
regarding this case,
382
00:44:32,341 --> 00:44:34,260
but I must have been wrong.
383
00:44:37,805 --> 00:44:39,223
It has been ten years…
384
00:44:40,099 --> 00:44:42,059
since you have come to see me.
385
00:44:45,020 --> 00:44:48,357
Never did I expect a heartfelt reunion
with a fellow classmate,
386
00:44:49,149 --> 00:44:50,985
but greetings could have been exchanged.
387
00:44:51,986 --> 00:44:54,780
I doubt you care about how I am doing.
388
00:44:56,073 --> 00:44:57,408
Jung Ji-un, is it?
389
00:44:58,242 --> 00:45:01,579
I heard your son
was appointed as a royal tutor.
390
00:45:04,039 --> 00:45:07,126
If he takes after
how you were in your youth,
391
00:45:08,002 --> 00:45:12,339
he will serve greatly
as the Crown Prince's tutor.
392
00:45:16,218 --> 00:45:18,137
I robbed you of precious minutes.
393
00:45:18,971 --> 00:45:21,473
I apologize for any inconvenience.
394
00:45:39,408 --> 00:45:41,118
What about what I asked you to look into?
395
00:45:41,201 --> 00:45:43,913
He's the son of Inspector Jung Seok-jo.
396
00:45:43,996 --> 00:45:46,790
He replaced one of the royal preceptors
as a royal tutor.
397
00:45:46,874 --> 00:45:48,500
The son of the Inspector?
398
00:45:48,584 --> 00:45:51,128
That means
he's one of Lord Sangheon's people.
399
00:45:52,338 --> 00:45:53,422
Darn.
400
00:45:53,505 --> 00:45:56,342
-It must be why they are friends.
-Friends?
401
00:46:00,220 --> 00:46:03,599
From the age where the Crown Prince
should have been chasing skirts,
402
00:46:04,350 --> 00:46:06,810
he started pulling away from people.
403
00:46:06,894 --> 00:46:10,898
So a male friend he meets secretly?
404
00:46:12,441 --> 00:46:15,402
Don't you find that odd?
405
00:46:16,403 --> 00:46:17,821
I don't think I follow.
406
00:46:20,366 --> 00:46:22,785
Could the Crown Prince…
407
00:46:24,119 --> 00:46:25,704
-like men?
-Pardon?
408
00:46:27,539 --> 00:46:31,710
-That's absurd.
-Gosh, why did I never think of this?
409
00:46:32,336 --> 00:46:35,839
It's more than unusual
for a man of his age
410
00:46:35,923 --> 00:46:38,384
to not fool around with a girl.
411
00:46:38,467 --> 00:46:41,679
He even lives in a palace
where he can have his choice of women.
412
00:46:41,762 --> 00:46:43,639
But still, that's…
413
00:46:48,686 --> 00:46:49,770
What?
414
00:46:52,523 --> 00:46:53,649
What is this?
415
00:46:58,779 --> 00:47:01,198
If it's not men he likes,
416
00:47:02,449 --> 00:47:04,618
then he won't be able to resist women
417
00:47:04,702 --> 00:47:07,955
once he's intoxicated by this scent.
418
00:47:11,125 --> 00:47:13,961
JASEONDANG
419
00:47:19,633 --> 00:47:22,886
Your Royal Highness,
your bath has been drawn.
420
00:47:24,138 --> 00:47:25,305
Okay.
421
00:47:32,187 --> 00:47:33,313
Your Royal Highness,
422
00:47:33,397 --> 00:47:37,067
maybe it'll be a good idea
to skip your bath tonight.
423
00:47:45,492 --> 00:47:46,827
No.
424
00:47:47,995 --> 00:47:51,165
It's not just today
he'll be guarding my chambers,
425
00:47:51,248 --> 00:47:53,500
so I can't avoid him forever.
426
00:47:54,543 --> 00:47:56,420
You're not wrong.
427
00:47:57,129 --> 00:47:58,255
However…
428
00:48:21,737 --> 00:48:23,489
This is where you will wait.
429
00:48:35,188 --> 00:48:36,690
You may leave as well.
430
00:48:36,773 --> 00:48:38,233
Yes, Your Royal Highness.
431
00:48:48,868 --> 00:48:52,789
I will serve His Royal Highness from here,
so see to it that his bed is made.
432
00:48:52,872 --> 00:48:54,833
-Yes, Court Lady Kim.
-Yes, Court Lady Kim.
433
00:49:12,726 --> 00:49:16,271
Why is the smoke heavier than usual?
434
00:49:20,650 --> 00:49:21,901
What is that smell?
435
00:49:45,175 --> 00:49:46,676
What is the meaning of this?
436
00:49:46,760 --> 00:49:48,678
Your Royal Highness!
437
00:50:02,442 --> 00:50:03,693
You…
438
00:50:03,777 --> 00:50:06,112
What on earth are you doing in here?
439
00:50:06,696 --> 00:50:07,739
Well,
440
00:50:08,323 --> 00:50:10,909
an incense that elevates a man's vigor…
441
00:50:10,992 --> 00:50:14,871
I mean, this was only to help you
regain your strength and energy…
442
00:50:14,954 --> 00:50:19,250
How dare you!
Who gave you this preposterous order?
443
00:50:19,334 --> 00:50:21,044
Well…
444
00:50:23,296 --> 00:50:25,215
I deserve to die!
445
00:50:26,090 --> 00:50:29,594
It was, in fact,
Lord Changun who gave the order.
446
00:50:31,387 --> 00:50:35,266
He said it would get me
in Your Royal Highness' favor.
447
00:50:46,861 --> 00:50:48,905
Please forgive me, Queen Dowager.
448
00:50:48,988 --> 00:50:53,034
I was only worried for the Crown Prince's
lack of interest in women.
449
00:50:53,117 --> 00:50:55,745
In the name of being a loyal subject--
450
00:51:05,839 --> 00:51:08,591
How can you be this immature?
451
00:51:09,467 --> 00:51:12,637
How can I possibly face His Majesty now?
452
00:51:13,304 --> 00:51:14,848
I apologize.
453
00:51:14,931 --> 00:51:16,808
Beg for His Royal Highness' forgiveness.
454
00:51:16,891 --> 00:51:20,770
Beg until your knees ache
and your hands burn like fire.
455
00:51:20,854 --> 00:51:21,729
Do you hear me?
456
00:51:21,813 --> 00:51:24,065
Over such a frivolous incident?
457
00:51:24,148 --> 00:51:26,943
But what about my dignity as his uncle?
458
00:51:27,861 --> 00:51:29,153
I will get on it right away.
459
00:51:32,532 --> 00:51:33,533
Off I go.
460
00:51:39,038 --> 00:51:43,126
Your gift was much appreciated.
461
00:51:45,295 --> 00:51:49,799
If that were the case,
why didn't you embrace her warmth?
462
00:51:51,759 --> 00:51:56,389
How could I possibly feel the warmth
of the woman you had your share of first?
463
00:51:56,472 --> 00:52:00,059
That would be a mortal sin.
464
00:52:01,144 --> 00:52:02,395
Hardly.
465
00:52:03,396 --> 00:52:07,150
It is not what I intended
and I feel gravely ashamed
466
00:52:08,151 --> 00:52:09,986
of my impertinence.
467
00:52:11,070 --> 00:52:12,488
You are sorry?
468
00:52:18,536 --> 00:52:22,290
Did you forget how I warned you
469
00:52:23,124 --> 00:52:25,168
not to get cheeky with me?
470
00:52:29,881 --> 00:52:35,470
Don't tell me you're still upset about
what happened during the royal hunting.
471
00:52:36,095 --> 00:52:39,891
Come on. That's all in the past now.
472
00:52:41,851 --> 00:52:43,603
I doubt anyone saw.
473
00:52:43,686 --> 00:52:46,314
And bringing up that incident
474
00:52:47,106 --> 00:52:49,359
wouldn't actually be in your favor.
475
00:52:56,616 --> 00:52:58,576
Lord Sangheon.
476
00:53:05,708 --> 00:53:06,876
Lord Sangheon.
477
00:53:07,460 --> 00:53:12,090
I should have had you buried when the
former king was put to rest, you imbecile.
478
00:53:12,173 --> 00:53:14,968
-Imbecile?
-You dare tried to murder the Crown Prince
479
00:53:15,051 --> 00:53:17,804
under the protection of the Queen Dowager?
480
00:53:19,472 --> 00:53:23,643
Murder him? That's absurd. I just…
481
00:53:29,440 --> 00:53:33,277
Please forgive me, Lord Sangheon.
I have committed a mortal sin.
482
00:53:41,160 --> 00:53:44,163
Challenging the authority
of the Crown Prince
483
00:53:44,914 --> 00:53:47,291
is the same as challenging mine.
484
00:53:48,084 --> 00:53:49,502
Do you understand?
485
00:53:49,585 --> 00:53:52,797
Yes, of course. Of course I know.
486
00:53:52,880 --> 00:53:57,760
This will probably be the last time
the Queen Dowager protects you.
487
00:53:59,095 --> 00:54:03,683
Carry out antics such as this again,
hoping that she will shield you once more,
488
00:54:05,059 --> 00:54:07,895
and your head will be separated
from your neck.
489
00:54:10,898 --> 00:54:14,402
Of course.
I will keep that in mind, Lord Sangheon.
490
00:54:25,038 --> 00:54:29,375
I will make a request to His Majesty
and have him be placed under house arrest.
491
00:54:30,251 --> 00:54:32,170
Please let your anger subside.
492
00:54:32,253 --> 00:54:35,214
Hold on a second. House arrest?
493
00:54:50,188 --> 00:54:52,857
Your Royal Highness being this soft
494
00:54:54,317 --> 00:54:56,611
will only hinder
your chances at being great.
495
00:54:58,821 --> 00:55:03,117
As for myself,
I am not afraid to shed any blood
496
00:55:03,201 --> 00:55:06,204
if it's in the name
of disposing of your enemies.
497
00:55:08,122 --> 00:55:09,624
Whoever that may be.
498
00:55:23,471 --> 00:55:24,597
Darn.
499
00:55:42,240 --> 00:55:43,574
Did I startle you?
500
00:55:43,658 --> 00:55:47,245
It is exactly why one shouldn't sin.
501
00:55:48,704 --> 00:55:51,541
You must have lost your mind.
Lower your sword.
502
00:55:53,000 --> 00:55:54,043
Lower it!
503
00:56:02,009 --> 00:56:05,096
You… How dare you!
504
00:56:05,179 --> 00:56:07,390
Harass the Crown Prince again
505
00:56:07,974 --> 00:56:11,310
and my sword will do more
than just cut off a few beads.
506
00:56:12,645 --> 00:56:13,479
Do you understand?
507
00:56:19,402 --> 00:56:22,196
Do you expect to live to tell the tale
508
00:56:22,280 --> 00:56:24,615
after mistreating
the Crown Prince's uncle?
509
00:56:25,658 --> 00:56:27,618
Nothing happened to Lord Sangheon,
510
00:56:31,455 --> 00:56:32,748
so why would I be in trouble?
511
00:56:35,793 --> 00:56:38,254
It's not like anyone saw me.
512
00:56:44,844 --> 00:56:48,681
His Royal Highness is too noble
to play childish games with you,
513
00:56:52,310 --> 00:56:55,855
but I'd gladly welcome them at any time.
514
00:57:00,234 --> 00:57:02,820
What? Childish games?
515
00:57:03,529 --> 00:57:05,573
That little prick.
516
00:57:08,075 --> 00:57:09,619
Darn it!
517
00:57:22,340 --> 00:57:24,800
I am not afraid to shed any blood
518
00:57:25,384 --> 00:57:27,929
if it's in the name
of disposing of your enemies.
519
00:57:28,512 --> 00:57:30,097
Whoever that may be.
520
00:57:39,106 --> 00:57:41,442
You must still be in shock,
521
00:57:41,525 --> 00:57:45,821
so how about you rest
before the morning lecture?
522
00:57:51,285 --> 00:57:55,498
Because of the act
Lord Changun pulled last night,
523
00:57:55,581 --> 00:57:58,334
you barely got any shut-eye.
524
00:57:58,417 --> 00:58:01,128
I'd rather not rest. Being in my chambers
525
00:58:01,212 --> 00:58:04,382
will only cloud my mind
with more unnecessary thoughts.
526
00:58:04,465 --> 00:58:08,135
Exactly. Which is why a nap
could be helpful.
527
00:58:08,886 --> 00:58:11,389
Are you worried
about having nightmares again?
528
00:58:15,142 --> 00:58:16,852
Are you not going to move?
529
00:58:20,398 --> 00:58:21,524
Fine.
530
00:58:22,316 --> 00:58:26,404
Request for today's morning lecture
to be pushed back.
531
00:58:27,113 --> 00:58:29,365
I will stay here and take a nap.
532
00:58:30,241 --> 00:58:32,868
Yes, Your Royal Highness.
I'll be right back.
533
00:58:52,680 --> 00:58:54,140
Where are you off to?
534
00:58:54,223 --> 00:58:57,643
Royal Tutor Jung.
It's nearly time for the morning lecture,
535
00:58:57,727 --> 00:59:01,314
but His Royal Highness is still
in his office. I was heading over there.
536
00:59:01,397 --> 00:59:02,773
As you were, then.
537
00:59:07,445 --> 00:59:08,738
Are you all right?
538
00:59:08,821 --> 00:59:12,325
Yes, I'm fine. I must have had
too many drinks last night--
539
00:59:15,286 --> 00:59:17,621
I'll go to His Royal Highness.
You should get some rest.
540
00:59:17,705 --> 00:59:19,915
No, that's not necessary. I can--
541
00:59:45,858 --> 00:59:48,986
Your Royal Highness, it's time for your…
542
00:59:51,447 --> 00:59:52,656
lecture.
543
01:00:21,602 --> 01:00:23,187
Could he have a cold?
544
01:01:13,654 --> 01:01:15,698
Your Royal Highness, it's me.
545
01:01:16,407 --> 01:01:19,160
Your Royal Highness, it's me.
It's Royal Tutor Jung.
546
01:01:24,665 --> 01:01:25,916
Royal Tutor Jung?
547
01:02:30,272 --> 01:02:33,150
Are you all right, Your Royal Highness?
548
01:03:03,485 --> 01:03:10,219
Subtitle translation by: Hye-lim Park
549
01:03:18,764 --> 01:03:21,834
THE KING'S AFFECTION
550
01:03:22,032 --> 01:03:25,578
Royal Tutor Jung Ji-un is in fact
Samgaebang's real physician?
551
01:03:25,661 --> 01:03:27,329
-No.
-Your Royal Highness!
552
01:03:27,413 --> 01:03:29,206
Why do you have this book?
553
01:03:29,290 --> 01:03:33,335
That girl must have been
someone quite special to you.
554
01:03:33,419 --> 01:03:34,837
She was my first love.
555
01:03:34,920 --> 01:03:36,505
You have a big problem!
556
01:03:36,589 --> 01:03:39,717
The Minister of Personnel
lodged an appeal for your resignation.
557
01:03:39,800 --> 01:03:41,552
He deceived me and the Crown Prince.
558
01:03:41,635 --> 01:03:43,095
The degree of his crime is quite severe.
559
01:03:43,178 --> 01:03:44,263
I'm in need of your help.
560
01:03:44,346 --> 01:03:46,599
You are the only person
who can help me now.
561
01:03:46,682 --> 01:03:48,517
There is nothing I can do for you.
562
01:03:48,601 --> 01:03:51,145
So I advise you to stop asking.
563
01:03:51,873 --> 01:03:54,433
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
41363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.