All language subtitles for The Terror 2x10 - Into the Afterlife (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,626 --> 00:00:12,096 _ 3 00:00:16,390 --> 00:00:19,514 _ 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,892 The magic Luz's abuela did... 5 00:00:24,893 --> 00:00:26,450 I spoke to Jirou. 6 00:00:26,451 --> 00:00:28,370 I touched him. He was real. 7 00:00:28,371 --> 00:00:29,997 Give her the baby in this picture? 8 00:00:29,998 --> 00:00:33,173 The magic only works if the person in the image is dead. 9 00:00:34,347 --> 00:00:36,247 _ 10 00:00:37,382 --> 00:00:39,405 _ 11 00:00:39,406 --> 00:00:43,506 _ 12 00:00:47,874 --> 00:00:49,732 Oh. Oh, God. 13 00:01:23,911 --> 00:01:25,483 _ 14 00:01:26,236 --> 00:01:27,936 _ 15 00:01:29,922 --> 00:01:30,922 _ 16 00:01:32,287 --> 00:01:35,111 _ 17 00:01:37,048 --> 00:01:41,348 _ 18 00:01:43,848 --> 00:01:45,848 _ 19 00:01:47,840 --> 00:01:49,540 _ 20 00:01:50,307 --> 00:01:52,307 _ 21 00:01:53,640 --> 00:01:56,240 _ 22 00:01:57,454 --> 00:02:01,086 _ 23 00:02:01,087 --> 00:02:03,087 _ 24 00:02:04,015 --> 00:02:07,504 _ 25 00:02:08,051 --> 00:02:12,460 _ 26 00:02:12,461 --> 00:02:18,100 _ 27 00:02:18,101 --> 00:02:21,536 _ 28 00:02:21,537 --> 00:02:25,636 _ 29 00:02:25,637 --> 00:02:27,660 _ 30 00:02:27,661 --> 00:02:29,684 _ 31 00:02:29,685 --> 00:02:34,255 _ 32 00:02:45,396 --> 00:02:49,077 _ 33 00:02:49,893 --> 00:02:52,993 _ 34 00:03:17,239 --> 00:03:19,507 Is it Fourth of July? 35 00:03:21,410 --> 00:03:23,404 No, it's August. 36 00:03:23,405 --> 00:03:24,429 I go look. 37 00:03:24,430 --> 00:03:26,956 No, don't go out alone. Wait! Oh... 38 00:03:28,797 --> 00:03:29,797 Yamato-san... 39 00:03:31,709 --> 00:03:33,901 Yamato-san, slow down. 40 00:03:48,283 --> 00:03:50,467 Hey! Hey, son! 41 00:03:50,468 --> 00:03:51,819 Sonny! 42 00:03:51,820 --> 00:03:53,437 What's going on? 43 00:03:53,438 --> 00:03:55,022 - We did it! - What? 44 00:03:55,023 --> 00:03:56,023 We got 'em! 45 00:03:56,825 --> 00:03:58,475 We bombed the Japs! 46 00:03:58,476 --> 00:03:59,476 Whoo! 47 00:03:59,477 --> 00:04:01,703 We hit Hiroshima! 48 00:04:08,036 --> 00:04:10,129 They'll have to surrender! 49 00:04:29,004 --> 00:04:37,004 ? The Terror: Infamy 2x10 ? Into the Afterlife 50 00:05:18,281 --> 00:05:20,615 Se�ora, do you need help? 51 00:05:25,843 --> 00:05:27,643 Aguayo? 52 00:05:27,644 --> 00:05:30,371 Aguayo? 53 00:05:30,372 --> 00:05:31,934 We can take you there. 54 00:05:39,825 --> 00:05:42,868 This is our daughter, Esperanza. 55 00:06:01,996 --> 00:06:03,036 Get her inside! 56 00:06:04,154 --> 00:06:05,366 What happened? 57 00:06:05,367 --> 00:06:07,207 Yuko found us. 58 00:06:07,208 --> 00:06:09,240 She's taken Luz and the baby. 59 00:06:09,241 --> 00:06:10,653 - What? - Let's get her to bed. 60 00:06:10,654 --> 00:06:12,754 - We'll find her. - Let's go bring her inside. 61 00:06:12,755 --> 00:06:14,214 Hector, 62 00:06:14,215 --> 00:06:15,748 can we borrow your truck? 63 00:06:15,749 --> 00:06:17,107 Yes, yes, of course. 64 00:06:17,108 --> 00:06:18,506 Why don't I come with you? 65 00:06:18,507 --> 00:06:20,059 Stay with your grandmother. 66 00:06:35,151 --> 00:06:38,488 Chester, watch out for military tonight. 67 00:06:38,489 --> 00:06:40,223 It's no place for Japanese folks 68 00:06:40,224 --> 00:06:41,666 so close to Los Alamos. 69 00:06:41,667 --> 00:06:44,544 Did something happen tonight? 70 00:06:44,545 --> 00:06:45,678 In the war? 71 00:06:47,531 --> 00:06:49,649 Do you know where Hiroshima is? 72 00:07:03,289 --> 00:07:05,289 _ 73 00:07:07,495 --> 00:07:09,495 _ 74 00:07:11,662 --> 00:07:15,185 _ 75 00:07:15,186 --> 00:07:17,386 _ 76 00:07:18,210 --> 00:07:19,410 _ 77 00:07:20,140 --> 00:07:21,740 _ 78 00:07:22,406 --> 00:07:23,629 _ 79 00:07:23,630 --> 00:07:25,630 _ 80 00:07:26,781 --> 00:07:28,804 _ 81 00:07:28,805 --> 00:07:30,805 _ 82 00:07:32,852 --> 00:07:34,852 _ 83 00:07:36,137 --> 00:07:38,637 _ 84 00:07:39,431 --> 00:07:41,931 _ 85 00:07:46,859 --> 00:07:50,059 _ 86 00:07:51,487 --> 00:07:53,987 _ 87 00:07:55,915 --> 00:07:57,915 _ 88 00:07:59,414 --> 00:08:00,814 _ 89 00:08:01,948 --> 00:08:03,671 _ 90 00:08:03,672 --> 00:08:05,695 _ 91 00:08:05,696 --> 00:08:07,696 _ 92 00:08:08,496 --> 00:08:10,346 8:15 a.m. local time, 93 00:08:10,347 --> 00:08:12,207 the United States detonated a bomb 94 00:08:12,208 --> 00:08:14,726 over the Japanese port city of Hiroshima. 95 00:08:14,727 --> 00:08:16,427 This is reportedly the largest bomb 96 00:08:16,428 --> 00:08:18,872 ever detonated in human history. 97 00:08:20,775 --> 00:08:23,526 ? ... be just dandy ? 98 00:08:23,527 --> 00:08:28,206 ? The day I take my Candy ? 99 00:08:28,207 --> 00:08:31,643 ? And make her mine, all mine ? 100 00:08:39,083 --> 00:08:40,774 Luz... 101 00:08:43,214 --> 00:08:44,722 Luz! 102 00:08:49,704 --> 00:08:50,704 Yuko-san? 103 00:08:51,653 --> 00:08:53,094 _ 104 00:08:53,752 --> 00:08:55,752 _ 105 00:08:56,593 --> 00:08:58,593 _ 106 00:09:04,643 --> 00:09:05,952 Oh, my god... 107 00:09:09,034 --> 00:09:10,959 Luz... 108 00:09:10,960 --> 00:09:13,537 The yurei. 109 00:09:13,538 --> 00:09:14,680 She's taken him. 110 00:09:14,681 --> 00:09:16,339 Where did she take him? 111 00:09:17,876 --> 00:09:18,876 In the car. 112 00:09:25,050 --> 00:09:26,224 _ 113 00:11:07,703 --> 00:11:09,186 The whole world's falling apart, 114 00:11:09,187 --> 00:11:10,989 and people are celebrating. 115 00:11:11,790 --> 00:11:13,256 As though a child in Hiroshima 116 00:11:13,257 --> 00:11:15,032 had anything to do with this war. 117 00:11:20,779 --> 00:11:24,199 I wanted revenge once. 118 00:11:24,200 --> 00:11:26,501 It consumed me. 119 00:11:26,502 --> 00:11:30,505 I thought getting it would ease things, 120 00:11:30,506 --> 00:11:33,916 but I didn't feel any better. 121 00:11:36,720 --> 00:11:40,999 Major Bowen want to kill you. 122 00:11:41,000 --> 00:11:43,717 It was either him or you. 123 00:11:45,704 --> 00:11:49,724 You did only thing you can. 124 00:11:49,725 --> 00:11:51,775 But I didn't... How did you... 125 00:11:51,776 --> 00:11:52,776 Shh! 126 00:11:53,770 --> 00:11:56,355 Only our own people know. 127 00:11:57,966 --> 00:11:59,441 It's all right. 128 00:12:00,686 --> 00:12:05,315 If WRA not find out by now, 129 00:12:05,316 --> 00:12:07,324 they never will. 130 00:12:10,384 --> 00:12:11,384 You see... 131 00:12:13,157 --> 00:12:19,037 it easy to want vengeance. 132 00:12:19,038 --> 00:12:20,546 Natural as death. 133 00:12:23,926 --> 00:12:26,802 What about you? 134 00:12:28,472 --> 00:12:30,765 I cry more tear 135 00:12:30,766 --> 00:12:33,109 come back from camp 136 00:12:33,110 --> 00:12:35,239 than at camp. 137 00:12:37,440 --> 00:12:40,275 All we had... 138 00:12:40,276 --> 00:12:41,811 gone. 139 00:12:44,012 --> 00:12:46,564 Gone. 140 00:12:46,565 --> 00:12:48,399 Give him to me. 141 00:12:48,400 --> 00:12:50,935 Give me my baby! 142 00:12:50,936 --> 00:12:52,070 We will stay with her. 143 00:12:52,071 --> 00:12:54,046 Don't worry. Go find the baby. 144 00:12:56,142 --> 00:12:57,425 I'm going now. 145 00:12:57,426 --> 00:12:59,452 I'll get him back. 146 00:12:59,453 --> 00:13:00,962 I'm coming. 147 00:13:00,963 --> 00:13:03,056 - I'm coming with you! - Lie back. 148 00:13:03,057 --> 00:13:05,099 Chester will get him. 149 00:13:09,889 --> 00:13:11,114 You haven't called the police? 150 00:13:11,115 --> 00:13:12,715 About the couple in the car? 151 00:13:12,716 --> 00:13:14,258 - No, no. - Good. 152 00:13:15,802 --> 00:13:17,277 I need you to take me back there. 153 00:13:42,073 --> 00:13:43,773 Was there anyone else in the car? 154 00:13:44,448 --> 00:13:45,581 Just them. 155 00:13:51,721 --> 00:13:55,499 I didn't do it... 156 00:13:55,500 --> 00:13:57,100 I didn't do it. 157 00:13:59,463 --> 00:14:02,691 It was the woman, 158 00:14:02,692 --> 00:14:04,508 with... with the baby. 159 00:14:05,677 --> 00:14:08,023 We'll take you to a doctor, okay? 160 00:14:09,924 --> 00:14:12,825 Can you please tell me what happened first? 161 00:14:16,688 --> 00:14:21,149 _ 162 00:14:22,181 --> 00:14:24,181 _ 163 00:14:25,149 --> 00:14:27,949 _ 164 00:14:29,456 --> 00:14:31,456 _ 165 00:14:33,948 --> 00:14:35,948 _ 166 00:14:37,559 --> 00:14:39,859 _ 167 00:15:09,483 --> 00:15:12,335 It was a good day, wasn't it? 168 00:15:12,336 --> 00:15:14,120 Yes. 169 00:15:14,121 --> 00:15:16,864 It was. 170 00:15:16,865 --> 00:15:19,349 It's nice to keep your mind on other things. 171 00:15:29,912 --> 00:15:31,804 Asako-san... 172 00:15:31,805 --> 00:15:34,823 I would like some more broth. 173 00:15:34,824 --> 00:15:36,250 Yes, of course. 174 00:15:36,251 --> 00:15:37,993 Right away. 175 00:16:42,800 --> 00:16:44,367 What are you doing? 176 00:16:51,517 --> 00:16:53,132 _ 177 00:16:53,133 --> 00:16:55,156 _ 178 00:16:55,157 --> 00:16:57,157 _ 179 00:16:58,148 --> 00:17:02,172 _ 180 00:17:02,758 --> 00:17:04,158 _ 181 00:17:04,817 --> 00:17:06,240 _ 182 00:17:06,241 --> 00:17:08,264 _ 183 00:17:08,265 --> 00:17:11,765 _ 184 00:17:12,606 --> 00:17:14,629 _ 185 00:17:14,630 --> 00:17:16,330 _ 186 00:17:17,092 --> 00:17:20,392 _ 187 00:17:21,081 --> 00:17:22,681 _ 188 00:17:23,768 --> 00:17:25,168 _ 189 00:17:26,826 --> 00:17:29,326 _ 190 00:17:30,007 --> 00:17:31,007 _ 191 00:17:33,713 --> 00:17:35,713 _ 192 00:17:36,332 --> 00:17:38,332 _ 193 00:17:39,697 --> 00:17:41,397 _ 194 00:17:45,810 --> 00:17:47,410 _ 195 00:17:48,545 --> 00:17:50,545 _ 196 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 _ 197 00:17:54,918 --> 00:17:56,918 _ 198 00:17:57,616 --> 00:17:59,616 _ 199 00:18:00,656 --> 00:18:02,679 _ 200 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 _ 201 00:18:06,348 --> 00:18:08,348 _ 202 00:18:12,399 --> 00:18:15,199 _ 203 00:18:21,634 --> 00:18:23,330 _ 204 00:18:23,331 --> 00:18:26,731 _ 205 00:18:27,633 --> 00:18:29,657 _ 206 00:19:05,262 --> 00:19:06,536 Stay back. 207 00:19:06,537 --> 00:19:08,571 I'll go in myself. 208 00:19:08,572 --> 00:19:10,581 Then what? 209 00:19:10,582 --> 00:19:12,232 She'll just give you the baby? 210 00:19:12,233 --> 00:19:15,269 My baby isn't Taizo. 211 00:19:15,270 --> 00:19:17,847 The baby she wants is from 25 years ago. 212 00:19:17,848 --> 00:19:20,124 Do you still have the picture on you? 213 00:19:20,125 --> 00:19:21,442 I haven't forgotten it. 214 00:19:21,443 --> 00:19:23,843 I just need you to do it. 215 00:19:49,204 --> 00:19:52,006 She must have hidden here for months. 216 00:19:52,007 --> 00:19:53,207 Preparing. 217 00:19:54,685 --> 00:19:56,402 Carving stones, 218 00:19:56,403 --> 00:19:58,379 waiting for the baby to come. 219 00:19:58,380 --> 00:20:00,715 Sutras on the walls... 220 00:20:00,716 --> 00:20:03,075 No. 221 00:20:03,076 --> 00:20:04,706 Not sutras. 222 00:20:06,513 --> 00:20:09,014 Names. 223 00:20:12,927 --> 00:20:14,627 _ 224 00:20:15,664 --> 00:20:16,998 _ 225 00:20:16,999 --> 00:20:18,982 Her ancestors. 226 00:20:20,143 --> 00:20:23,296 Your ancestors. 227 00:20:23,297 --> 00:20:24,946 Dozens of them. 228 00:20:26,610 --> 00:20:28,444 She's preparing for a burial. 229 00:20:33,273 --> 00:20:34,565 I have to go. Now. 230 00:20:34,566 --> 00:20:35,808 Go where? 231 00:20:35,809 --> 00:20:37,251 The limestone quarry. 232 00:20:37,252 --> 00:20:39,069 The stones are from the other side of the woods. 233 00:20:39,070 --> 00:20:40,521 I know the path from here. 234 00:20:40,522 --> 00:20:42,448 No, listen, boy. 235 00:20:42,449 --> 00:20:43,925 There's a better way. 236 00:20:43,926 --> 00:20:45,507 We just need some time. 237 00:20:45,508 --> 00:20:47,095 There is no time. 238 00:20:47,096 --> 00:20:49,638 She's taken my child. 239 00:20:49,639 --> 00:20:51,766 Now, please, 240 00:20:51,767 --> 00:20:54,860 promise me you'll give the picture to Luz's abuela. 241 00:21:00,911 --> 00:21:01,985 God damn you. 242 00:21:16,583 --> 00:21:19,610 The trees in the photo of you in Japan. 243 00:21:19,611 --> 00:21:21,778 They're the same as here. 244 00:21:21,779 --> 00:21:24,089 She's here, I know it. 245 00:21:25,968 --> 00:21:28,136 How much farther? 246 00:21:37,462 --> 00:21:39,252 _ 247 00:21:39,253 --> 00:21:41,276 _ 248 00:21:41,277 --> 00:21:44,001 _ 249 00:21:44,002 --> 00:21:46,025 _ 250 00:21:46,026 --> 00:21:48,049 _ 251 00:21:48,050 --> 00:21:50,750 _ 252 00:22:00,653 --> 00:22:01,898 _ 253 00:22:01,899 --> 00:22:04,099 _ 254 00:22:04,662 --> 00:22:06,185 _ 255 00:22:06,186 --> 00:22:07,686 _ 256 00:22:08,614 --> 00:22:11,214 _ 257 00:22:36,945 --> 00:22:37,945 Yuko-san. 258 00:22:45,711 --> 00:22:47,427 _ 259 00:22:48,245 --> 00:22:50,245 _ 260 00:22:51,173 --> 00:22:53,373 _ 261 00:22:54,174 --> 00:22:56,174 _ 262 00:22:57,110 --> 00:23:00,710 _ 263 00:23:03,654 --> 00:23:05,654 _ 264 00:23:07,630 --> 00:23:08,853 _ 265 00:23:08,854 --> 00:23:11,554 _ 266 00:23:12,681 --> 00:23:14,681 _ 267 00:23:15,950 --> 00:23:17,950 _ 268 00:23:20,863 --> 00:23:22,886 _ 269 00:23:22,887 --> 00:23:24,887 _ 270 00:23:25,648 --> 00:23:27,648 _ 271 00:23:31,981 --> 00:23:33,181 _ 272 00:23:35,395 --> 00:23:38,195 _ 273 00:23:39,655 --> 00:23:41,655 _ 274 00:23:42,885 --> 00:23:46,243 _ 275 00:23:46,244 --> 00:23:48,244 _ 276 00:24:03,477 --> 00:24:04,776 _ 277 00:24:04,777 --> 00:24:06,800 _ 278 00:24:06,801 --> 00:24:10,001 _ 279 00:24:16,280 --> 00:24:18,239 Pop, no! 280 00:24:20,167 --> 00:24:22,535 _ 281 00:24:22,536 --> 00:24:24,352 Find Ma! We need another picture. 282 00:24:28,718 --> 00:24:30,342 _ 283 00:24:40,946 --> 00:24:43,297 Hold this. 284 00:24:43,298 --> 00:24:44,832 Do not let go. 285 00:24:47,360 --> 00:24:49,495 A sutra? 286 00:24:49,496 --> 00:24:50,496 Why? 287 00:24:55,131 --> 00:24:57,188 Pop, no, she'll possess you. 288 00:24:57,189 --> 00:25:00,189 _ 289 00:25:02,435 --> 00:25:04,458 _ 290 00:25:04,459 --> 00:25:06,959 _ 291 00:25:08,101 --> 00:25:11,024 _ 292 00:25:11,025 --> 00:25:12,725 _ 293 00:25:20,476 --> 00:25:22,227 We tried that at camp. 294 00:25:22,228 --> 00:25:23,337 It didn't work. 295 00:25:23,338 --> 00:25:25,164 It did work. 296 00:25:25,165 --> 00:25:26,898 It trapped her. 297 00:25:26,899 --> 00:25:28,567 Until we burnt it off. 298 00:25:28,568 --> 00:25:30,068 Now, go! 299 00:25:30,069 --> 00:25:31,520 Get out of here. 300 00:25:45,060 --> 00:25:46,060 Aah! 301 00:25:47,362 --> 00:25:49,063 Chester! 302 00:25:49,064 --> 00:25:50,939 Run! 303 00:27:24,700 --> 00:27:28,703 _ 304 00:27:32,559 --> 00:27:33,708 No! 305 00:27:55,395 --> 00:27:56,395 Chester! 306 00:27:57,566 --> 00:27:58,742 The grave. 307 00:27:58,743 --> 00:27:59,859 She went in the grave! 308 00:28:06,893 --> 00:28:08,868 Oh, my god... 309 00:28:12,282 --> 00:28:13,282 Henry. 310 00:28:14,744 --> 00:28:15,744 Henry! 311 00:28:18,362 --> 00:28:19,705 Hen... 312 00:28:19,706 --> 00:28:21,548 Henry! 313 00:28:23,401 --> 00:28:24,668 _ 314 00:28:24,669 --> 00:28:26,344 Henry! 315 00:28:36,358 --> 00:28:37,358 Come on. 316 00:28:44,851 --> 00:28:47,974 _ 317 00:28:47,975 --> 00:28:50,975 _ 318 00:28:53,031 --> 00:28:54,465 Get the baby! 319 00:28:55,441 --> 00:28:56,584 Go. Go. 320 00:28:57,100 --> 00:28:58,391 Asako-san. 321 00:28:59,346 --> 00:29:00,995 Asako-san, come on. 322 00:29:00,996 --> 00:29:02,562 Come on. 323 00:29:07,948 --> 00:29:09,072 The sutras... 324 00:29:09,073 --> 00:29:10,433 My father brought them. 325 00:29:11,574 --> 00:29:12,758 They trap the spirit. 326 00:29:21,519 --> 00:29:23,519 _ 327 00:29:23,520 --> 00:29:25,471 _ 328 00:29:25,472 --> 00:29:27,895 - Luz, stay back! - _ 329 00:29:27,896 --> 00:29:29,919 _ 330 00:29:29,920 --> 00:29:31,943 _ 331 00:29:31,944 --> 00:29:34,944 _ 332 00:29:35,492 --> 00:29:37,492 _ 333 00:29:38,087 --> 00:29:40,410 _ 334 00:29:40,411 --> 00:29:43,835 _ 335 00:29:47,689 --> 00:29:48,713 _ 336 00:29:51,260 --> 00:29:52,460 _ 337 00:29:55,673 --> 00:29:57,196 _ 338 00:29:57,197 --> 00:29:59,197 _ 339 00:30:00,443 --> 00:30:01,740 Stop, Ma! Stop! 340 00:30:02,758 --> 00:30:04,785 Stop! 341 00:30:04,786 --> 00:30:06,812 Ma, stop! 342 00:30:06,813 --> 00:30:08,397 Stop! 343 00:30:08,398 --> 00:30:10,281 She can't be killed! 344 00:30:16,764 --> 00:30:19,788 _ 345 00:30:19,789 --> 00:30:21,489 We can't destroy her. 346 00:30:24,225 --> 00:30:27,048 Her spirit will never rest. 347 00:30:27,049 --> 00:30:29,276 She'll find a way somehow. 348 00:30:30,920 --> 00:30:32,170 Chester... 349 00:30:34,176 --> 00:30:36,120 Maybe there is a way. 350 00:30:48,345 --> 00:30:51,314 _ 351 00:30:52,957 --> 00:30:56,057 _ 352 00:30:56,843 --> 00:31:00,166 _ 353 00:31:00,167 --> 00:31:02,867 _ 354 00:31:03,708 --> 00:31:06,508 _ 355 00:31:08,182 --> 00:31:10,182 _ 356 00:31:11,046 --> 00:31:12,846 _ 357 00:31:22,018 --> 00:31:24,041 _ 358 00:31:24,042 --> 00:31:28,642 _ 359 00:31:29,705 --> 00:31:33,228 _ 360 00:31:33,229 --> 00:31:34,729 _ 361 00:31:38,241 --> 00:31:40,264 _ 362 00:31:40,265 --> 00:31:42,765 _ 363 00:31:43,495 --> 00:31:45,875 _ 364 00:31:45,876 --> 00:31:49,276 _ 365 00:32:03,148 --> 00:32:05,148 _ 366 00:32:05,823 --> 00:32:07,023 _ 367 00:32:50,890 --> 00:32:55,950 _ 368 00:33:01,445 --> 00:33:03,811 _ 369 00:33:03,812 --> 00:33:05,835 _ 370 00:33:05,836 --> 00:33:07,859 _ 371 00:33:07,860 --> 00:33:10,128 _ 372 00:33:50,654 --> 00:33:52,728 _ 373 00:33:52,729 --> 00:33:54,752 _ 374 00:33:54,753 --> 00:33:57,653 _ 375 00:33:59,589 --> 00:34:01,089 _ 376 00:34:19,216 --> 00:34:22,356 _ 377 00:34:23,395 --> 00:34:25,395 _ 378 00:34:26,331 --> 00:34:28,331 _ 379 00:34:30,084 --> 00:34:33,684 _ 380 00:34:34,866 --> 00:34:40,106 _ 381 00:34:42,677 --> 00:34:45,677 _ 382 00:34:47,906 --> 00:34:49,906 _ 383 00:34:51,644 --> 00:34:56,149 _ 384 00:36:16,265 --> 00:36:19,809 _ 385 00:37:24,617 --> 00:37:26,193 Chester! 386 00:37:26,194 --> 00:37:27,393 Son? 387 00:37:27,394 --> 00:37:29,078 Stop dreaming. 388 00:37:29,079 --> 00:37:30,763 Are you taking the photo or not? 389 00:37:49,841 --> 00:37:51,725 Okay. Good. 390 00:38:20,356 --> 00:38:24,450 I never told anyone this before. 391 00:38:24,451 --> 00:38:26,502 Do you know why I became a fisherman? 392 00:38:29,565 --> 00:38:31,165 I thought that's all there was. 393 00:38:31,166 --> 00:38:32,375 No. 394 00:38:32,376 --> 00:38:35,495 I became a fisherman because in the water, 395 00:38:35,496 --> 00:38:40,124 there's none of the cares of the world over there. 396 00:38:42,879 --> 00:38:46,197 I was a bachelor here for so long, 397 00:38:46,198 --> 00:38:50,034 I named my boat "Taro". 398 00:38:50,035 --> 00:38:51,335 "First-born son". 399 00:38:53,631 --> 00:38:55,781 But when your mother came over, 400 00:38:55,782 --> 00:38:57,859 and we adopted you, 401 00:38:57,860 --> 00:39:00,289 the most miraculous thing happened. 402 00:39:02,415 --> 00:39:06,025 I felt the same calmness. 403 00:39:07,828 --> 00:39:10,290 When I held my boy in my hands, 404 00:39:12,591 --> 00:39:16,660 all the cares of the world vanished. 405 00:39:18,698 --> 00:39:19,997 My taro. 406 00:39:26,029 --> 00:39:28,481 I think today, 407 00:39:28,482 --> 00:39:31,036 I'm going to sail out into the ocean... 408 00:39:33,337 --> 00:39:36,263 far, far away from the world 409 00:39:36,264 --> 00:39:38,583 and all its troubles. 410 00:39:41,545 --> 00:39:43,955 Come on. 411 00:39:43,956 --> 00:39:45,314 Let's go together. 412 00:39:49,062 --> 00:39:51,563 I can't, Pop. 413 00:39:51,564 --> 00:39:52,863 I've got too much to do. 414 00:39:54,925 --> 00:39:56,659 I understand. 415 00:39:59,080 --> 00:40:01,767 How about taking one more picture? 416 00:40:03,750 --> 00:40:05,868 Something to remember this day? 417 00:40:05,869 --> 00:40:07,871 Yeah. 418 00:40:07,872 --> 00:40:09,421 Sure. 419 00:40:27,049 --> 00:40:29,400 You got it? 420 00:40:30,728 --> 00:40:32,762 Yeah. 421 00:40:32,763 --> 00:40:34,530 I got it. 422 00:41:02,051 --> 00:41:04,627 Shh. 423 00:41:11,335 --> 00:41:14,120 Hey... 424 00:41:14,121 --> 00:41:18,425 it's time to say goodbye to your ojichan. 425 00:41:18,426 --> 00:41:22,144 I wish he could've been with us a little longer, 426 00:41:22,145 --> 00:41:25,039 see the war end, 427 00:41:25,040 --> 00:41:27,960 maybe even see your mom and I settle down. 428 00:41:30,454 --> 00:41:32,421 You know what his name is, son? 429 00:41:34,458 --> 00:41:35,790 Henry. 430 00:41:37,795 --> 00:41:41,472 Yeah. Just like yours. 431 00:42:01,140 --> 00:42:03,193 _ 432 00:42:03,194 --> 00:42:05,694 _ 433 00:42:06,514 --> 00:42:10,815 _ 434 00:43:20,983 --> 00:43:22,191 Yamato-san! 435 00:43:22,881 --> 00:43:25,009 It's Genzo. 436 00:43:25,010 --> 00:43:27,762 Ah, little Genzo. 437 00:43:27,763 --> 00:43:30,548 Look at you. 438 00:43:30,549 --> 00:43:32,107 Where were you? 439 00:43:32,108 --> 00:43:33,442 Manzanar. 440 00:43:33,443 --> 00:43:35,186 My whole family. You? 441 00:43:35,187 --> 00:43:37,655 Colinas de Oro, 442 00:43:37,656 --> 00:43:40,716 but now I am in Hawaii, 443 00:43:40,717 --> 00:43:43,636 with my great nephew. 444 00:43:43,637 --> 00:43:46,496 Everybody there Japanese. 445 00:43:46,497 --> 00:43:47,773 We went to Indiana. 446 00:43:47,774 --> 00:43:50,143 No one there is Japanese, 447 00:43:50,144 --> 00:43:52,602 but that's where a farm took us in. 448 00:43:56,107 --> 00:43:57,107 Hey, Mama. 449 00:44:01,396 --> 00:44:03,642 Save some for the others, Yamato-san. 450 00:44:03,643 --> 00:44:04,982 I can barely keep up. 451 00:44:04,983 --> 00:44:06,308 You make these? 452 00:44:06,309 --> 00:44:07,460 Yeah. 453 00:44:07,461 --> 00:44:08,785 Oh my. 454 00:44:08,786 --> 00:44:09,836 Enjoy. 455 00:44:12,666 --> 00:44:13,666 Hey. 456 00:44:19,014 --> 00:44:20,990 No appetite? 457 00:44:20,991 --> 00:44:23,510 Bad memories. 458 00:44:23,511 --> 00:44:24,944 I hate that every time 459 00:44:24,945 --> 00:44:26,754 I come back to see my people, 460 00:44:26,755 --> 00:44:28,263 it gives me nightmares. 461 00:44:30,150 --> 00:44:33,703 But your babies are beautiful. 462 00:44:33,704 --> 00:44:35,055 I want to adopt more. 463 00:44:36,060 --> 00:44:38,261 I'd take them all from the hospital if I could. 464 00:44:39,009 --> 00:44:40,901 Chester would probably like that, 465 00:44:40,902 --> 00:44:43,097 and little Henry too. 466 00:45:30,244 --> 00:45:32,920 This is why we have Obon, son, 467 00:45:32,921 --> 00:45:35,622 to remember, 468 00:45:35,623 --> 00:45:37,909 not just the people we knew, 469 00:45:37,910 --> 00:45:40,979 but the places we've been. 470 00:45:40,980 --> 00:45:45,616 We have to make sure we keep remembering, okay? 471 00:45:45,617 --> 00:45:48,577 Or else we forget who we are. 472 00:46:08,982 --> 00:46:12,401 _ 473 00:46:12,402 --> 00:46:17,015 _ 474 00:46:17,016 --> 00:46:20,551 _ 475 00:46:20,552 --> 00:46:25,023 _ 476 00:46:25,024 --> 00:46:28,167 _ 477 00:46:28,168 --> 00:46:32,104 _ 478 00:46:32,105 --> 00:46:35,925 _ 479 00:46:35,926 --> 00:46:40,295 _ 480 00:46:40,296 --> 00:46:43,557 _ 481 00:46:43,558 --> 00:46:48,046 _ 482 00:46:48,047 --> 00:46:51,399 _ 483 00:46:51,400 --> 00:46:55,811 _ 484 00:46:55,812 --> 00:46:59,148 _ 485 00:46:59,149 --> 00:47:03,135 _ 486 00:47:03,136 --> 00:47:06,697 _ 487 00:47:10,903 --> 00:47:14,013 _ 488 00:47:14,014 --> 00:47:17,350 _ 489 00:47:17,351 --> 00:47:22,046 _ 490 00:47:22,047 --> 00:47:26,025 _ 491 00:47:26,026 --> 00:47:29,921 _ 492 00:47:29,922 --> 00:47:34,192 _ 493 00:47:34,193 --> 00:47:37,285 _ 25681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.