All language subtitles for The Terror 2x09 - Come and Get Me (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,432 --> 00:00:12,041 _ 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,781 Aah! 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,876 If you meet your brother, it will be him 5 00:00:18,877 --> 00:00:20,941 at the moment of this picture. 6 00:00:20,942 --> 00:00:22,789 Aah! 7 00:00:22,790 --> 00:00:24,624 Jirou. 8 00:00:30,923 --> 00:00:33,467 I'm pregnant. 9 00:00:33,468 --> 00:00:35,393 She's come for our baby. 10 00:00:35,394 --> 00:00:37,936 _ 11 00:00:49,149 --> 00:00:53,149 _ 12 00:01:51,487 --> 00:01:53,404 Opening the gate! 13 00:02:09,977 --> 00:02:15,881 I stop even imagine I walk out of this gate. 14 00:02:19,216 --> 00:02:23,042 It hardly feels real now, to leave. 15 00:02:23,043 --> 00:02:25,194 They could still change their minds. 16 00:02:25,195 --> 00:02:27,504 It would be like Major Bowen 17 00:02:27,505 --> 00:02:30,247 to play such a cruel joke. 18 00:02:30,248 --> 00:02:32,557 Of course he's not here to see us off. 19 00:02:32,558 --> 00:02:37,118 Perhaps the Major has found shame at last, 20 00:02:37,119 --> 00:02:39,853 and hide his face in it. 21 00:02:39,854 --> 00:02:41,454 Okay, people, listen up! 22 00:02:42,407 --> 00:02:43,915 In lieu of Major Bowen, 23 00:02:43,916 --> 00:02:46,775 I'll say a few words before we part. 24 00:02:46,776 --> 00:02:51,028 Today, by order of the Supreme Court, 25 00:02:51,029 --> 00:02:54,497 we repatriate you into American society. 26 00:02:54,498 --> 00:02:56,607 But don't forget: 27 00:02:56,608 --> 00:02:59,909 you leave this camp bearing a heavy responsibility 28 00:02:59,910 --> 00:03:01,789 to the nation that has given you shelter 29 00:03:01,790 --> 00:03:03,332 through this trying time, 30 00:03:03,333 --> 00:03:05,076 and an obligation to the laws 31 00:03:05,077 --> 00:03:08,038 under which you especially must abide. 32 00:03:08,039 --> 00:03:09,804 We are a country still at war, 33 00:03:09,805 --> 00:03:13,500 and we fully expect you to demonstrate your allegiance. 34 00:03:13,501 --> 00:03:15,476 I wish you all farewell. 35 00:03:57,011 --> 00:03:58,734 _ 36 00:03:58,735 --> 00:04:00,735 _ 37 00:04:09,551 --> 00:04:12,619 _ 38 00:04:13,578 --> 00:04:16,478 _ 39 00:04:16,962 --> 00:04:20,062 _ 40 00:04:20,364 --> 00:04:23,364 _ 41 00:04:24,157 --> 00:04:27,457 _ 42 00:04:28,226 --> 00:04:30,726 _ 43 00:04:32,020 --> 00:04:34,020 _ 44 00:04:43,105 --> 00:04:46,827 _ 45 00:04:47,747 --> 00:04:49,770 _ 46 00:04:49,771 --> 00:04:55,763 _ 47 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 _ 48 00:05:00,190 --> 00:05:03,390 _ 49 00:05:05,144 --> 00:05:07,144 _ 50 00:05:07,636 --> 00:05:09,036 _ 51 00:05:10,622 --> 00:05:13,346 _ 52 00:05:13,347 --> 00:05:14,727 All aboard, everyone! 53 00:05:14,728 --> 00:05:16,828 _ 54 00:05:18,335 --> 00:05:20,335 _ 55 00:05:24,089 --> 00:05:26,089 _ 56 00:05:28,191 --> 00:05:30,191 _ 57 00:05:30,921 --> 00:05:32,921 _ 58 00:05:42,186 --> 00:05:44,210 _ 59 00:05:54,192 --> 00:05:56,192 _ 60 00:05:57,795 --> 00:05:59,795 _ 61 00:06:02,239 --> 00:06:04,239 _ 62 00:06:07,263 --> 00:06:10,063 _ 63 00:06:33,612 --> 00:06:35,636 _ 64 00:06:35,637 --> 00:06:37,637 _ 65 00:06:51,884 --> 00:06:56,884 ? The Terror: Infamy 2x09 ? Come and Get Me 66 00:07:23,644 --> 00:07:26,410 _ 67 00:07:28,163 --> 00:07:31,963 _ 68 00:07:35,664 --> 00:07:38,149 Ah, morning, Henry. 69 00:07:38,150 --> 00:07:40,852 Another beautiful day, isn't it? 70 00:07:40,853 --> 00:07:42,337 Yes, Mr. Delaney. 71 00:07:42,338 --> 00:07:44,055 Listen, uh, 72 00:07:44,056 --> 00:07:45,438 I don't want to tell you your business, 73 00:07:45,439 --> 00:07:46,985 but, uh, those lantana, 74 00:07:46,986 --> 00:07:49,385 they gotta be at least a foot apart. 75 00:07:49,386 --> 00:07:51,179 Now, I know you're doing your best, but... 76 00:07:51,180 --> 00:07:53,623 I will try to do better than my best. 77 00:07:55,017 --> 00:07:57,460 Oh, I was meaning to ask you, 78 00:07:57,461 --> 00:08:00,154 have you and the missus found a place to live? 79 00:08:00,155 --> 00:08:01,376 'Cause Minnie and I, 80 00:08:01,377 --> 00:08:04,058 we bought some rental property out at Leimert Park. 81 00:08:04,059 --> 00:08:06,136 Cozy, well kept. 82 00:08:06,137 --> 00:08:08,954 We found a very nice place. 83 00:08:08,955 --> 00:08:10,807 We are very comfortable. 84 00:08:10,808 --> 00:08:12,867 Ah. Good. 85 00:08:12,868 --> 00:08:16,020 So, a foot apart, yes? 86 00:08:16,021 --> 00:08:17,205 Yes, a foot apart. 87 00:08:17,206 --> 00:08:18,727 I'll dig them up, 88 00:08:18,728 --> 00:08:20,317 and I'll start over. 89 00:08:20,318 --> 00:08:21,817 Good man. 90 00:08:48,841 --> 00:08:52,919 _ 91 00:08:52,920 --> 00:08:54,920 _ 92 00:08:55,674 --> 00:08:58,697 _ 93 00:08:58,698 --> 00:09:00,721 _ 94 00:09:00,722 --> 00:09:02,722 _ 95 00:09:06,301 --> 00:09:08,301 _ 96 00:09:10,235 --> 00:09:12,235 _ 97 00:09:13,823 --> 00:09:15,823 _ 98 00:09:20,447 --> 00:09:23,947 _ 99 00:09:25,812 --> 00:09:27,812 _ 100 00:09:31,534 --> 00:09:34,357 _ 101 00:09:34,358 --> 00:09:36,358 _ 102 00:09:37,977 --> 00:09:39,977 _ 103 00:09:40,890 --> 00:09:42,890 _ 104 00:09:43,699 --> 00:09:47,899 _ 105 00:09:53,323 --> 00:09:55,623 _ 106 00:09:57,512 --> 00:09:59,512 _ 107 00:10:02,710 --> 00:10:05,710 _ 108 00:10:24,077 --> 00:10:28,474 _ 109 00:10:50,025 --> 00:10:51,283 Nakayama! 110 00:10:51,284 --> 00:10:54,303 Henry Nakayama! Phone! 111 00:11:12,881 --> 00:11:14,974 Hello? 112 00:11:14,975 --> 00:11:16,551 Pop, it's me. 113 00:11:16,552 --> 00:11:17,552 Don't hang up. 114 00:11:20,239 --> 00:11:22,314 I'm alive. 115 00:11:22,315 --> 00:11:24,225 I'm okay. 116 00:11:24,226 --> 00:11:25,835 I would have told you and Mom earlier... 117 00:11:25,836 --> 00:11:28,212 But now you need something. 118 00:11:30,065 --> 00:11:33,584 Luz and I got married. 119 00:11:33,585 --> 00:11:37,405 We're gonna have a baby. 120 00:11:37,406 --> 00:11:40,074 I know we thought we got rid of Yuko back at camp, 121 00:11:40,075 --> 00:11:42,685 but we didn't. 122 00:11:42,686 --> 00:11:44,929 We're in the town where Luz's mom grew up, 123 00:11:44,930 --> 00:11:47,915 and Yuko's here, Pop. 124 00:11:47,916 --> 00:11:49,859 She's waiting. 125 00:11:49,860 --> 00:11:51,361 For our baby. 126 00:11:51,362 --> 00:11:54,179 That's what she wants. 127 00:11:54,180 --> 00:11:56,699 We're due in a week's time, 128 00:11:56,700 --> 00:11:59,110 and if Luz and the baby are going to make it through this, 129 00:11:59,111 --> 00:12:02,546 they're gonna need your help. 130 00:12:02,547 --> 00:12:04,540 I can't do it all on my own. 131 00:12:12,941 --> 00:12:14,776 Pop? 132 00:12:14,777 --> 00:12:17,886 I'm sure my wife will insist we go. 133 00:12:31,068 --> 00:12:33,768 I am sorry you married a fool. 134 00:12:36,096 --> 00:12:40,190 My only comfort is that he does not share my blood. 135 00:13:17,906 --> 00:13:19,940 _ 136 00:13:24,733 --> 00:13:26,733 _ 137 00:13:39,470 --> 00:13:40,969 Who is that for? 138 00:13:45,050 --> 00:13:47,184 Is Taizo okay? 139 00:13:48,739 --> 00:13:50,763 _ 140 00:13:50,764 --> 00:13:54,292 _ 141 00:13:54,293 --> 00:13:56,443 - Where are we? - Shh. 142 00:13:58,141 --> 00:14:02,241 _ 143 00:14:50,708 --> 00:14:55,085 ? Los pollitos dicen p�o p�o p�o ? 144 00:14:55,086 --> 00:14:57,295 ? Cuando tienen hambre... ? 145 00:14:58,531 --> 00:15:00,716 ? Cuando tienen fr�o ? 146 00:15:15,474 --> 00:15:17,400 Sorry for the precautions, Father. 147 00:15:17,401 --> 00:15:18,592 No need. 148 00:15:18,593 --> 00:15:20,527 The yurei speaks only in one tongue. 149 00:15:36,478 --> 00:15:38,378 Oh, you're clever. 150 00:15:48,198 --> 00:15:49,198 Ma? 151 00:15:50,934 --> 00:15:52,959 I think he would have liked playing "Go". 152 00:15:54,938 --> 00:15:57,106 Did he seem clever? 153 00:15:57,107 --> 00:15:59,316 When you saw him? 154 00:15:59,317 --> 00:16:04,113 All I know is he's gone because of me. 155 00:16:04,114 --> 00:16:05,689 I let her take my brother. 156 00:16:05,690 --> 00:16:06,730 Pardon, Chester. 157 00:16:07,868 --> 00:16:09,844 Will Luz be having the baby here? 158 00:16:09,845 --> 00:16:12,437 Unless we have reason to leave. 159 00:16:12,438 --> 00:16:14,573 We have alternatives... 160 00:16:14,574 --> 00:16:17,426 but we want her to believe we're staying. 161 00:16:17,427 --> 00:16:21,263 But what happens after the child is born? 162 00:16:21,264 --> 00:16:22,923 That's when we'll go. 163 00:16:26,241 --> 00:16:28,260 We'll go from city to city, 164 00:16:28,955 --> 00:16:31,418 home to home, until the child is grown 165 00:16:31,419 --> 00:16:33,419 and we can be sure he's safe. 166 00:17:37,190 --> 00:17:39,162 She returned from the dead. 167 00:17:40,360 --> 00:17:42,603 We burned her corpse. 168 00:17:42,604 --> 00:17:44,154 And she persists. 169 00:17:46,884 --> 00:17:48,997 Running away is not the answer. 170 00:17:50,629 --> 00:17:53,497 If you've got a better plan, I'd love to hear it. 171 00:17:55,133 --> 00:17:58,306 How about you don't let your mother waste away for months 172 00:17:58,307 --> 00:17:59,762 believing you are dead? 173 00:17:59,763 --> 00:18:03,574 How about you don't try to run from all your troubles? 174 00:18:04,960 --> 00:18:08,070 And how about maybe, for once, 175 00:18:08,071 --> 00:18:10,405 you ask me for a bit of advice? 176 00:18:11,967 --> 00:18:13,801 Oh yeah? 177 00:18:13,802 --> 00:18:15,319 What advice have you got? 178 00:18:16,914 --> 00:18:21,142 I would have told you to leave that poor girl alone. 179 00:18:21,143 --> 00:18:22,810 I would have told you, 180 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 if you love Luz, 181 00:18:24,146 --> 00:18:27,881 you wouldn't bring any more misery onto her. 182 00:18:30,576 --> 00:18:32,715 I would have told you to be a man. 183 00:18:34,598 --> 00:18:36,681 But it's too late for that now. 184 00:18:39,085 --> 00:18:41,086 You always think you know everything. 185 00:18:41,087 --> 00:18:43,438 You are trying to outrun a demon. 186 00:18:47,260 --> 00:18:48,948 But you know that won't work. 187 00:18:50,839 --> 00:18:53,531 So what aren't you telling me? 188 00:19:39,479 --> 00:19:43,499 _ 189 00:19:55,570 --> 00:19:56,636 Yuko. 190 00:20:01,501 --> 00:20:03,761 It's just Father Ysidro. 191 00:20:04,830 --> 00:20:07,063 - No! - Luz, shh. 192 00:20:07,064 --> 00:20:09,000 ? Los pollitos dicen ? 193 00:20:09,001 --> 00:20:11,902 ? P�o p�o p�o ? 194 00:20:11,903 --> 00:20:14,679 ? Cuando tienen hambre... ? 195 00:20:14,680 --> 00:20:17,823 ? Cuando tienen fr�o ? 196 00:20:23,114 --> 00:20:24,265 Aah! 197 00:20:24,266 --> 00:20:25,266 It's okay. 198 00:20:41,058 --> 00:20:43,558 _ 199 00:21:03,396 --> 00:21:04,655 This side is covered. 200 00:21:04,656 --> 00:21:06,247 Go! 201 00:21:08,142 --> 00:21:10,401 _ 202 00:21:11,298 --> 00:21:13,298 _ 203 00:21:46,123 --> 00:21:48,699 ? Los pollitos dicen ? 204 00:21:48,700 --> 00:21:51,334 ? P�o p�o p�o ? 205 00:21:51,335 --> 00:21:54,338 ? Cuando tienen hambre... ? 206 00:21:55,448 --> 00:21:58,132 ? Cuando tienen fr�o ? 207 00:22:00,195 --> 00:22:02,938 ? Cuando tienen fr�o ? 208 00:22:02,939 --> 00:22:06,298 ? Cuando tienen fr�o ? 209 00:22:06,299 --> 00:22:08,463 _ 210 00:22:10,497 --> 00:22:12,571 _ 211 00:22:16,652 --> 00:22:19,012 Go! Luz needs you! 212 00:22:19,013 --> 00:22:20,947 _ 213 00:22:24,344 --> 00:22:25,744 _ 214 00:22:32,811 --> 00:22:35,320 _ 215 00:22:35,321 --> 00:22:37,005 Chester, hurry! 216 00:23:20,275 --> 00:23:22,276 What is this place? 217 00:23:22,277 --> 00:23:23,610 Government property. 218 00:23:23,611 --> 00:23:25,446 In the middle of New Mexico? 219 00:23:25,447 --> 00:23:27,615 Hector told us to come here. 220 00:23:27,616 --> 00:23:28,817 It's above his clearance, 221 00:23:28,818 --> 00:23:30,709 but he had to drive here once. 222 00:23:30,710 --> 00:23:32,852 It feels like death here. 223 00:23:35,139 --> 00:23:36,839 As soon as our baby's born, we'll leave. 224 00:23:40,553 --> 00:23:42,371 Go inside. Now. 225 00:24:11,386 --> 00:24:13,789 _ 226 00:25:08,158 --> 00:25:10,559 Where will you take her? 227 00:25:10,560 --> 00:25:11,626 You'll know soon enough. 228 00:25:11,627 --> 00:25:13,837 Running is not a plan. 229 00:25:13,838 --> 00:25:14,922 I told you. 230 00:25:14,923 --> 00:25:16,405 You'll know soon enough. 231 00:25:17,483 --> 00:25:19,651 You use us. 232 00:25:19,652 --> 00:25:21,002 Otherwise, we are nothing. 233 00:25:22,217 --> 00:25:24,318 Not even worth an explanation. 234 00:26:03,529 --> 00:26:05,010 Okay, come, come, come. 235 00:26:05,011 --> 00:26:07,011 _ 236 00:26:08,757 --> 00:26:09,957 _ 237 00:26:18,895 --> 00:26:20,353 Aah! 238 00:26:28,688 --> 00:26:29,980 No one followed us. 239 00:26:29,981 --> 00:26:31,798 There's no way she could know we're here. 240 00:26:31,799 --> 00:26:34,392 _ 241 00:26:34,393 --> 00:26:35,411 How will we know... 242 00:26:35,412 --> 00:26:36,653 when she gets here? 243 00:26:36,654 --> 00:26:38,247 Luz, she didn't follow us. 244 00:26:38,248 --> 00:26:40,398 How will we know? 245 00:26:40,399 --> 00:26:41,825 We'll hear. 246 00:26:41,826 --> 00:26:42,826 I promise. 247 00:26:43,878 --> 00:26:45,036 Chester has a plan. 248 00:26:45,037 --> 00:26:46,170 He always does. 249 00:26:48,332 --> 00:26:49,424 Aah! 250 00:26:53,596 --> 00:26:55,471 Aah! 251 00:27:03,164 --> 00:27:05,089 I can't! I can't do it! 252 00:27:05,090 --> 00:27:06,442 - You can. - The baby is coming. 253 00:27:06,443 --> 00:27:07,512 _ 254 00:27:10,429 --> 00:27:11,752 The baby's coming, mija. 255 00:27:11,753 --> 00:27:13,753 _ 256 00:27:14,454 --> 00:27:15,539 _ 257 00:27:15,540 --> 00:27:16,563 I can't. 258 00:27:16,564 --> 00:27:18,187 _ 259 00:27:18,188 --> 00:27:19,788 _ 260 00:27:19,789 --> 00:27:21,848 - Is it... ? - _ 261 00:27:22,166 --> 00:27:23,584 The baby's coming. 262 00:27:23,585 --> 00:27:25,634 The baby's coming. I'm here. I'm here. 263 00:27:25,635 --> 00:27:27,758 _ 264 00:27:27,759 --> 00:27:29,759 _ 265 00:27:32,490 --> 00:27:34,490 _ 266 00:27:36,275 --> 00:27:38,275 _ 267 00:27:39,457 --> 00:27:42,825 _ 268 00:27:44,212 --> 00:27:46,236 _ 269 00:27:46,237 --> 00:27:48,213 He's perfect, mija. 270 00:27:49,840 --> 00:27:53,240 _ 271 00:27:55,136 --> 00:27:56,350 _ 272 00:27:56,351 --> 00:27:58,019 We have a boy, Luz! 273 00:27:58,020 --> 00:27:59,246 We have a boy. 274 00:27:59,247 --> 00:28:00,280 My little boy! 275 00:28:00,281 --> 00:28:02,190 Oh, my God... 276 00:28:02,191 --> 00:28:04,358 he's so beautiful. 277 00:28:04,359 --> 00:28:06,619 So beautiful. 278 00:28:06,620 --> 00:28:07,937 Hi. 279 00:28:07,938 --> 00:28:08,955 Yes. 280 00:28:08,956 --> 00:28:11,190 You did so good, baby. 281 00:28:11,191 --> 00:28:12,191 You did a great job. 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,947 You did so good. 283 00:28:44,324 --> 00:28:45,641 She's here. 284 00:28:45,642 --> 00:28:47,142 I knew she was here. 285 00:28:48,721 --> 00:28:49,721 I'll go check. 286 00:28:50,981 --> 00:28:52,465 No, no, Chester... 287 00:28:52,466 --> 00:28:53,983 It's probably nothing. 288 00:28:53,984 --> 00:28:55,125 Well, what if she... 289 00:28:58,655 --> 00:29:00,381 We have a little boy now. 290 00:29:00,382 --> 00:29:02,149 We're strong for him. 291 00:29:06,246 --> 00:29:07,763 Be careful. 292 00:29:09,183 --> 00:29:11,017 Hi. 293 00:29:11,018 --> 00:29:13,602 Poppa's gonna come back, okay? 294 00:30:43,836 --> 00:30:45,193 What is it? 295 00:30:48,857 --> 00:30:50,283 Animal. 296 00:30:50,284 --> 00:30:51,783 False alarm. 297 00:30:57,866 --> 00:30:58,915 Then come back in. 298 00:31:01,224 --> 00:31:02,224 I can't. 299 00:31:03,196 --> 00:31:04,196 Why not? 300 00:31:18,639 --> 00:31:19,639 Remember that? 301 00:31:22,057 --> 00:31:23,273 It's your son. 302 00:31:24,968 --> 00:31:25,968 He was. 303 00:31:29,274 --> 00:31:31,174 Well, he has a favor to ask. 304 00:31:32,567 --> 00:31:34,402 You know how I told you I visited Jirou? 305 00:31:34,403 --> 00:31:35,495 My brother? 306 00:31:35,496 --> 00:31:37,312 Even though he's dead? 307 00:31:37,313 --> 00:31:40,006 We didn't know he even existed. 308 00:31:42,002 --> 00:31:44,653 The magic Luz's abuela did... 309 00:31:44,654 --> 00:31:46,747 I spoke to Jirou. 310 00:31:46,748 --> 00:31:48,192 I touched him. 311 00:31:48,193 --> 00:31:50,009 He was real. 312 00:31:50,010 --> 00:31:51,827 And the thing Yuko really wants... 313 00:31:51,828 --> 00:31:53,446 her Taizo... 314 00:31:53,447 --> 00:31:54,447 he's there. 315 00:31:55,690 --> 00:31:58,910 We give her that, she can leave my son alone. 316 00:31:58,911 --> 00:32:01,729 Give her the baby in this picture? 317 00:32:01,730 --> 00:32:04,273 That's the only way she'll ever stop. 318 00:32:04,274 --> 00:32:06,733 But then why did you wait until now? 319 00:32:11,014 --> 00:32:12,511 Because the magic only works 320 00:32:12,512 --> 00:32:14,616 if the person in the image is dead. 321 00:32:18,688 --> 00:32:19,872 When I'm gone, 322 00:32:19,873 --> 00:32:24,285 you need to give that picture to Luz's abuela. 323 00:32:24,286 --> 00:32:26,128 She'll know how to do the rest. 324 00:32:28,630 --> 00:32:30,113 When you're gone? 325 00:32:35,297 --> 00:32:38,799 My son is alive. 326 00:32:38,800 --> 00:32:42,136 He'll be okay. 327 00:32:42,137 --> 00:32:46,457 But until she gets what she wants... 328 00:32:46,458 --> 00:32:48,233 he'll never be safe. 329 00:32:54,807 --> 00:32:57,525 Please, don't follow me. 330 00:33:00,414 --> 00:33:02,956 It's the last favor I'll ever need. 331 00:33:24,087 --> 00:33:25,854 Why is he so quiet? 332 00:33:30,018 --> 00:33:32,003 Some enter the world with laughter, 333 00:33:32,004 --> 00:33:33,004 some with tears. 334 00:33:35,340 --> 00:33:37,617 But to not make any sound at all? 335 00:33:37,618 --> 00:33:39,194 The baby is healthy, 336 00:33:39,195 --> 00:33:41,953 and we'll be on our way soon. 337 00:33:59,865 --> 00:34:01,957 I don't understand. 338 00:34:01,958 --> 00:34:04,459 Why won't my baby cry? 339 00:34:04,460 --> 00:34:06,554 Why is he staring at me like... 340 00:34:06,555 --> 00:34:07,562 Like what? 341 00:34:09,541 --> 00:34:11,733 Like he has a secret? 342 00:34:12,778 --> 00:34:14,596 I'm sure Chester will be here soon, 343 00:34:14,597 --> 00:34:15,863 and we can leave. 344 00:34:24,798 --> 00:34:26,748 What is it? 345 00:34:29,895 --> 00:34:31,628 _ 346 00:34:42,407 --> 00:34:43,407 What's wrong? 347 00:34:44,743 --> 00:34:46,594 She's here. 348 00:34:46,595 --> 00:34:48,311 She's in the child. 349 00:35:14,255 --> 00:35:15,255 Hey, you! 350 00:35:17,734 --> 00:35:18,941 Ahoy, soldier! 351 00:35:18,942 --> 00:35:20,762 Everything on the up and up? 352 00:35:21,113 --> 00:35:23,226 Yes, sir! Just... 353 00:35:23,227 --> 00:35:25,558 patrolling the grounds. 354 00:35:25,559 --> 00:35:26,800 And you? 355 00:35:26,801 --> 00:35:27,917 Loaded, of course. 356 00:35:27,918 --> 00:35:29,361 Everyone is celebrating. 357 00:35:29,362 --> 00:35:31,230 Did we win the war? 358 00:35:31,231 --> 00:35:32,565 Against the Japanese? 359 00:35:32,566 --> 00:35:34,308 No, not yet. 360 00:35:34,309 --> 00:35:35,459 But the war 361 00:35:35,460 --> 00:35:37,778 against the so-called laws and limits 362 00:35:37,779 --> 00:35:39,554 of Mother Nature? 363 00:35:39,555 --> 00:35:42,909 Well, let's just say, I like our chances. 364 00:35:42,910 --> 00:35:44,310 Here's to Little Boy. 365 00:35:45,561 --> 00:35:46,728 Whose little boy? 366 00:35:49,232 --> 00:35:50,866 Don't you have clearance? 367 00:35:52,759 --> 00:35:54,473 Why don't you turn off that light, soldier. 368 00:35:54,474 --> 00:35:55,996 - Let me see your face. - No need. 369 00:35:55,997 --> 00:35:57,514 I need to see your face. 370 00:36:03,371 --> 00:36:05,096 _ 371 00:36:05,714 --> 00:36:07,714 _ 372 00:36:08,222 --> 00:36:11,472 _ 373 00:36:13,774 --> 00:36:15,034 My baby... 374 00:36:16,938 --> 00:36:18,011 My boy. 375 00:36:18,012 --> 00:36:20,235 _ 376 00:36:20,236 --> 00:36:22,536 _ 377 00:36:27,512 --> 00:36:30,337 He's crying! He's okay! 378 00:36:35,624 --> 00:36:36,932 He's okay. 379 00:36:36,933 --> 00:36:39,299 _ 380 00:36:44,879 --> 00:36:47,555 _ 381 00:36:48,550 --> 00:36:50,550 _ 382 00:36:51,036 --> 00:36:53,037 Abuela! 383 00:36:53,038 --> 00:36:55,188 _ 384 00:36:55,851 --> 00:36:57,375 _ 385 00:37:02,356 --> 00:37:04,956 _ 386 00:37:06,711 --> 00:37:07,711 _ 387 00:37:13,392 --> 00:37:16,410 _ 388 00:37:18,667 --> 00:37:20,667 _ 389 00:37:21,428 --> 00:37:23,428 _ 390 00:37:25,515 --> 00:37:29,315 _ 391 00:37:30,695 --> 00:37:33,718 _ 392 00:37:33,719 --> 00:37:36,742 _ 393 00:37:36,743 --> 00:37:38,766 _ 394 00:37:38,767 --> 00:37:41,267 _ 395 00:37:43,426 --> 00:37:46,226 _ 396 00:37:48,654 --> 00:37:50,654 _ 397 00:37:52,829 --> 00:37:54,852 _ 398 00:37:54,853 --> 00:37:58,453 _ 399 00:38:02,603 --> 00:38:05,727 _ 400 00:38:05,728 --> 00:38:10,728 _ 401 00:38:15,712 --> 00:38:16,912 _ 402 00:38:18,085 --> 00:38:20,585 _ 403 00:38:22,457 --> 00:38:23,657 _ 404 00:38:25,616 --> 00:38:28,739 _ 405 00:38:28,740 --> 00:38:30,763 _ 406 00:38:30,764 --> 00:38:32,764 _ 407 00:38:34,369 --> 00:38:36,711 Luz, take the baby! 408 00:38:45,515 --> 00:38:46,539 Luz! 409 00:38:51,673 --> 00:38:53,798 Oh... oh, God. 410 00:38:57,345 --> 00:38:58,924 Yuko, she was... 411 00:38:58,925 --> 00:39:00,478 she was in the baby. 412 00:39:00,479 --> 00:39:02,354 She was here the whole time. 413 00:39:03,259 --> 00:39:04,533 Where's the baby? 414 00:39:04,534 --> 00:39:05,802 Where's Luz? 415 00:39:05,803 --> 00:39:07,947 I... I don't know. 416 00:39:07,948 --> 00:39:09,030 I don't know. 417 00:39:12,602 --> 00:39:13,802 Luz! 418 00:39:15,513 --> 00:39:16,513 Luz! 419 00:39:19,775 --> 00:39:21,084 Yuko-san! 420 00:39:25,373 --> 00:39:26,673 _ 421 00:39:28,156 --> 00:39:29,356 _ 422 00:39:30,261 --> 00:39:32,261 _ 423 00:39:34,014 --> 00:39:35,514 _ 424 00:39:39,038 --> 00:39:40,538 _ 425 00:39:45,611 --> 00:39:47,411 _ 426 00:40:08,134 --> 00:40:10,658 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 427 00:40:39,513 --> 00:40:41,536 Yuko found us. 428 00:40:41,537 --> 00:40:43,560 She has taken Luz and the baby. 429 00:40:43,561 --> 00:40:45,561 Where did she take him? 430 00:40:47,616 --> 00:40:49,639 It was a woman, 431 00:40:49,640 --> 00:40:51,663 with... with a baby. 432 00:40:51,664 --> 00:40:53,664 She's preparing for a burial. 433 00:40:54,656 --> 00:40:57,379 Her spirit will never rest. 434 00:40:57,380 --> 00:40:59,103 She'll find a way somehow. 435 00:40:59,104 --> 00:41:02,427 ? 436 00:41:02,428 --> 00:41:04,451 No! 437 00:41:04,452 --> 00:41:06,475 Chester! 24763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.