All language subtitles for The Terror 2x07 - My Perfect World (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,630 --> 00:00:12,136 Consequences for noncompliance is what there needs to be. 3 00:00:13,631 --> 00:00:16,950 It was just two stupid words on a stupid paper. 4 00:00:16,951 --> 00:00:19,752 I had a sister, died many years ago. 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,621 Her name was Yuko. 6 00:00:21,622 --> 00:00:25,392 Children can't be raised on the streets. 7 00:00:25,393 --> 00:00:29,729 - Taizo. Is that... - The name she gave you. 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,539 She's my blood. 9 00:00:31,540 --> 00:00:32,799 You're nothing. 10 00:00:44,519 --> 00:00:48,148 ? I'm gonna buy a paper doll ? 11 00:00:48,149 --> 00:00:52,652 ? That I can call my own ? 12 00:00:52,653 --> 00:00:55,655 ? A doll that other fellows ? 13 00:00:55,656 --> 00:00:58,632 ? Cannot steal ? 14 00:00:58,633 --> 00:01:02,662 ? And then the flirty flirty guys ? 15 00:01:02,663 --> 00:01:06,500 ? With their flirty flirty eyes ? 16 00:01:06,501 --> 00:01:09,853 ? Will have to flirt with dollies ? 17 00:01:09,854 --> 00:01:13,685 ? That are real ? 18 00:01:13,686 --> 00:01:19,771 ? When I come home at night she will be waiting... ? 19 00:01:21,015 --> 00:01:23,767 ? She'll be the truest doll ? 20 00:01:23,768 --> 00:01:26,975 ? In all this world ? 21 00:01:26,976 --> 00:01:31,191 ? I'd rather have a paper doll ? 22 00:01:31,192 --> 00:01:34,694 ? To call my own ? 23 00:01:34,695 --> 00:01:37,030 ? Than have a fickle-minded ? 24 00:01:37,031 --> 00:01:41,885 ? Real-live girl ? 25 00:01:41,886 --> 00:01:45,205 ? I guess I had a million dolls ? 26 00:01:45,206 --> 00:01:48,375 ? Or more ? 27 00:01:48,376 --> 00:01:51,394 ? I guess I've played the doll game ? 28 00:01:51,395 --> 00:01:55,048 ? O'er and o'er ? 29 00:01:55,049 --> 00:01:58,810 ? I just quarreled with Sue ? 30 00:01:58,811 --> 00:02:01,946 ? And that's why I'm blue ? 31 00:02:01,947 --> 00:02:04,725 ? She's gone away and left me ? 32 00:02:04,726 --> 00:02:08,544 ? Just like all dolls do ? 33 00:02:08,545 --> 00:02:14,992 ? I'll tell you boys it's tough to be alone ? 34 00:02:14,993 --> 00:02:17,495 ? And it's tough to love a doll ? 35 00:02:17,496 --> 00:02:22,425 ? That's not your own ? 36 00:02:22,426 --> 00:02:25,837 ? I'm going to buy a paper doll ? 37 00:02:25,838 --> 00:02:29,583 ? That I can call my own ? 38 00:02:29,584 --> 00:02:35,088 ? A doll that other fellows cannot steal ? 39 00:02:35,089 --> 00:02:39,426 ? I'd rather have a paper doll ? 40 00:02:39,427 --> 00:02:42,612 ? To call my own ? 41 00:02:42,613 --> 00:02:47,792 ? Than have a fickle-minded real-live girl ? 42 00:02:54,864 --> 00:02:56,864 ? The Terror: Infamy 2x07 ? My Perfect World 43 00:03:28,258 --> 00:03:30,698 What are you doing out here? 44 00:03:32,496 --> 00:03:34,981 Just enjoying the great American landscape. 45 00:03:34,982 --> 00:03:36,799 Again. 46 00:03:42,990 --> 00:03:45,341 She still hasn't written me back. 47 00:03:45,342 --> 00:03:47,510 Is there... 48 00:03:47,511 --> 00:03:49,404 any way I can call her? 49 00:03:49,405 --> 00:03:51,389 Does Bowen have a direct line? 50 00:03:51,390 --> 00:03:52,966 Chester, I can't let you do that. 51 00:03:52,967 --> 00:03:55,952 They'd ship us both to Tule Lake. 52 00:03:57,131 --> 00:04:00,915 Bowen records everything in that office. 53 00:04:00,916 --> 00:04:02,517 Hey, instead of that, 54 00:04:02,518 --> 00:04:04,598 maybe you should talk with your parents? 55 00:04:05,513 --> 00:04:07,163 You know who I mean. 56 00:04:08,774 --> 00:04:12,202 Was that Toshiro coughing the last few nights? 57 00:04:12,203 --> 00:04:14,688 Walls are so thin I could hear him. 58 00:04:14,689 --> 00:04:17,707 Asako-san and Henry-san are looking after him. 59 00:04:17,708 --> 00:04:19,194 But you're still their son. 60 00:04:21,195 --> 00:04:24,531 If I had known who I was, 61 00:04:24,532 --> 00:04:28,551 whose son I really was, 62 00:04:28,552 --> 00:04:32,129 I could've protected Luz, 63 00:04:32,130 --> 00:04:34,782 and our boys. 64 00:04:34,783 --> 00:04:38,694 If they hadn't lied to me my entire life. 65 00:04:59,233 --> 00:05:03,570 It's a beautiful day today. 66 00:05:03,571 --> 00:05:06,906 The Gallegos 67 00:05:06,907 --> 00:05:09,576 are finally painting their front porch. 68 00:05:09,577 --> 00:05:12,670 Pink. 69 00:05:12,671 --> 00:05:17,274 I guess Marta finally got her way after all. 70 00:05:23,774 --> 00:05:25,759 Luz. 71 00:05:25,760 --> 00:05:27,427 You need to get out. 72 00:05:27,428 --> 00:05:29,003 Meet new people. 73 00:05:29,004 --> 00:05:30,930 I don't want you wasting your life 74 00:05:30,931 --> 00:05:32,432 just wallowing in misery. 75 00:05:32,433 --> 00:05:33,666 Thanks. 76 00:05:34,601 --> 00:05:37,753 I'll take it under consideration. 77 00:05:46,297 --> 00:05:48,898 Did you have dinner with that young man from church? 78 00:05:48,899 --> 00:05:51,258 - Julio? - I prefer to eat at home. 79 00:05:51,259 --> 00:05:52,725 You can't expect someone like Julio 80 00:05:52,726 --> 00:05:54,120 to come along every day. 81 00:05:54,121 --> 00:05:57,548 He's from a good Catholic family, 82 00:05:57,549 --> 00:06:00,961 and since he just moved here for medical school, 83 00:06:00,962 --> 00:06:02,596 he doesn't know... 84 00:06:02,597 --> 00:06:04,147 That I got knocked-up 85 00:06:04,148 --> 00:06:05,315 by a Japanese man 86 00:06:05,316 --> 00:06:06,396 and ran away with him? 87 00:06:07,435 --> 00:06:09,669 I told Julio you'd be happy to have dinner with him, 88 00:06:09,670 --> 00:06:12,363 and I'd prefer to not be made into a liar. 89 00:06:38,182 --> 00:06:39,256 Yup. 90 00:06:39,257 --> 00:06:41,859 He sent another one. 91 00:06:48,008 --> 00:06:51,194 You collect these like paper dolls 92 00:06:51,195 --> 00:06:53,229 and I am sick of it. 93 00:07:29,616 --> 00:07:31,042 Chester. 94 00:07:31,043 --> 00:07:32,218 Package for you. 95 00:07:32,219 --> 00:07:33,619 From Los Angeles. 96 00:07:35,063 --> 00:07:37,463 _ 97 00:08:28,012 --> 00:08:29,012 Hey! 98 00:08:30,358 --> 00:08:32,868 What do you think you're doing? 99 00:08:32,869 --> 00:08:34,836 You don't have permission to exit this gate! 100 00:08:38,382 --> 00:08:39,682 Stop, or I'll shoot! 101 00:08:39,683 --> 00:08:41,024 If you want to shoot a sergeant in the back, 102 00:08:41,025 --> 00:08:42,385 it's fine by me, private. 103 00:08:44,501 --> 00:08:45,781 Stop right there! 104 00:09:03,348 --> 00:09:05,658 Transport's here. Let's go. 105 00:09:07,554 --> 00:09:10,146 Chester, what happened? 106 00:09:10,147 --> 00:09:13,225 Your lunatic son tried to go AWOL. 107 00:09:13,226 --> 00:09:15,668 I heard he pulled the same trick in Guadalcanal. 108 00:09:16,652 --> 00:09:18,652 _ 109 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 _ 110 00:09:21,712 --> 00:09:23,736 _ 111 00:09:23,737 --> 00:09:25,111 In English. 112 00:09:25,112 --> 00:09:26,614 Where are you taking our son? 113 00:09:26,615 --> 00:09:30,309 Well, he's lost his privilege to be here in my relo center. 114 00:09:30,310 --> 00:09:33,336 There's another facility at Tule Lake, 115 00:09:33,337 --> 00:09:34,671 for agitators. 116 00:09:34,672 --> 00:09:36,749 Please, Major Bowen, 117 00:09:36,750 --> 00:09:37,841 have mercy. 118 00:09:37,842 --> 00:09:39,601 He's been through so much. 119 00:09:39,602 --> 00:09:41,253 He is a soldier, like you... 120 00:09:41,254 --> 00:09:43,088 I have shown him mercy, 121 00:09:43,089 --> 00:09:44,864 too much of it. 122 00:09:45,884 --> 00:09:47,259 Nakayama, 123 00:09:47,260 --> 00:09:49,185 it's gonna be a while, son. 124 00:09:49,186 --> 00:09:51,598 You got anything you wanna say to your parents? 125 00:09:53,678 --> 00:09:55,679 My parents are dead. 126 00:09:57,897 --> 00:09:59,754 Go on, move out! 127 00:10:00,255 --> 00:10:01,755 _ 128 00:10:02,252 --> 00:10:04,276 _ 129 00:10:37,493 --> 00:10:39,327 Asako-san, it's getting worse. 130 00:10:59,012 --> 00:11:01,012 _ 131 00:11:06,196 --> 00:11:07,196 Hey. 132 00:11:07,957 --> 00:11:09,141 What's wrong with him? 133 00:11:09,142 --> 00:11:10,142 I don't know. 134 00:11:10,143 --> 00:11:11,343 He's burning up, 135 00:11:11,344 --> 00:11:12,504 and he can barely breathe. 136 00:11:13,227 --> 00:11:14,750 _ 137 00:11:14,751 --> 00:11:17,074 _ 138 00:11:17,075 --> 00:11:18,475 _ 139 00:11:19,777 --> 00:11:21,277 It hit my block last night. 140 00:11:21,278 --> 00:11:22,871 22 and 23 today. 141 00:11:22,872 --> 00:11:24,022 No one knows what to do. 142 00:11:24,023 --> 00:11:25,040 Where are the doctors? 143 00:11:25,041 --> 00:11:26,449 There's only two and they're both sick, 144 00:11:26,450 --> 00:11:29,385 so it's just... it's whoever volunteers. 145 00:11:35,535 --> 00:11:36,718 Tell your boss 146 00:11:36,719 --> 00:11:38,387 that he needs to get the sick to a hospital, 147 00:11:38,388 --> 00:11:40,296 or get real doctors in here. 148 00:11:40,297 --> 00:11:42,266 Ken, he's not really the type to listen to advice. 149 00:11:42,267 --> 00:11:44,134 I know you like the safety of being Bowen's pet, 150 00:11:44,135 --> 00:11:45,660 but if he doesn't do something quick, 151 00:11:45,661 --> 00:11:47,128 people are gonna die. 152 00:12:44,763 --> 00:12:46,197 _ 153 00:12:54,614 --> 00:12:58,141 _ 154 00:13:06,462 --> 00:13:08,627 Hey! 155 00:13:08,628 --> 00:13:10,153 What are you doing? 156 00:13:11,798 --> 00:13:13,056 That's a men's barrack. 157 00:13:13,057 --> 00:13:15,600 That better not be what I think it is. 158 00:13:15,601 --> 00:13:17,636 _ 159 00:13:17,637 --> 00:13:19,245 What is that? 160 00:13:19,950 --> 00:13:21,974 _ 161 00:13:21,975 --> 00:13:23,469 Where are you going? 162 00:13:23,470 --> 00:13:25,494 _ 163 00:13:25,495 --> 00:13:26,903 Oh, you just gonna ignore me? 164 00:13:26,904 --> 00:13:28,984 I'll show you who runs this place, huh? 165 00:14:07,607 --> 00:14:09,216 I gotta crap. 166 00:14:13,192 --> 00:14:14,784 Out there or in here, 167 00:14:14,785 --> 00:14:16,469 up to you. 168 00:14:30,710 --> 00:14:33,045 I heard in Guadalcanal, 169 00:14:33,046 --> 00:14:36,973 the mosquitos crawl up your ass. 170 00:14:38,249 --> 00:14:40,235 Is that true? 171 00:14:40,236 --> 00:14:41,619 Sure. 172 00:15:05,545 --> 00:15:07,621 You done already? 173 00:15:12,533 --> 00:15:13,813 Stop! 174 00:15:15,097 --> 00:15:16,564 Freeze! 175 00:15:16,565 --> 00:15:17,797 I'll blow your head off! 176 00:16:14,647 --> 00:16:16,998 Major Bowen, sir? 177 00:16:16,999 --> 00:16:19,651 There's been an outbreak. 178 00:16:19,652 --> 00:16:20,819 No one knows what. 179 00:16:20,820 --> 00:16:23,321 People are running fevers, fighting for breath. 180 00:16:23,322 --> 00:16:25,415 Mostly the children and the elderly. 181 00:16:25,416 --> 00:16:26,825 I tried to inform you last night, 182 00:16:26,826 --> 00:16:28,418 but I couldn't find you. 183 00:16:28,419 --> 00:16:30,811 Oh, I was, um... 184 00:16:33,157 --> 00:16:34,724 I was out. 185 00:16:39,430 --> 00:16:41,506 You'll have to forgive my current state. 186 00:16:41,507 --> 00:16:44,934 I... have no idea what's come over me. 187 00:16:44,935 --> 00:16:46,762 Well, there's something spreading. 188 00:16:46,763 --> 00:16:49,130 It could be TB, maybe influenza. 189 00:16:49,131 --> 00:16:50,682 I hope you're not infected... 190 00:16:50,683 --> 00:16:52,184 Why are they doing this to me? 191 00:16:52,185 --> 00:16:54,169 Major, the infirmary, it needs... 192 00:16:54,170 --> 00:16:55,854 Every other thing your people do 193 00:16:55,855 --> 00:16:58,364 is some kind of superstition. 194 00:16:58,365 --> 00:16:59,991 Bock-a-moany this. 195 00:16:59,992 --> 00:17:01,083 Yoo-rye that. 196 00:17:01,084 --> 00:17:02,894 Hell, I can't even get half of them 197 00:17:02,895 --> 00:17:04,045 to look me in the eye. 198 00:17:04,046 --> 00:17:07,365 At first, I thought maybe it was out of respect or fear, 199 00:17:07,366 --> 00:17:08,458 and, frankly, 200 00:17:08,459 --> 00:17:10,543 either one of those is fine with me. 201 00:17:10,544 --> 00:17:12,871 Sir, you run a good... center, 202 00:17:12,872 --> 00:17:14,372 but we're not built to handle 203 00:17:14,373 --> 00:17:15,540 an outbreak of this scale. 204 00:17:15,541 --> 00:17:17,392 We don't have the supplies or the personnel. 205 00:17:17,393 --> 00:17:19,227 Can we at least transfer the children to a hospital... 206 00:17:19,228 --> 00:17:22,448 The reason they won't look me in the eye 207 00:17:23,549 --> 00:17:26,943 is because they know something that I don't know. 208 00:17:26,944 --> 00:17:30,889 Now, until somebody tells me what kind of evil spirit 209 00:17:30,890 --> 00:17:34,059 or oriental magic tricks are taking over this place, 210 00:17:34,060 --> 00:17:35,793 nobody's leaving. 211 00:17:39,023 --> 00:17:42,083 Your people made this mess. 212 00:17:42,084 --> 00:17:44,885 Now you gotta live with it. 213 00:17:50,651 --> 00:17:52,219 What the hell happened to you? 214 00:17:56,715 --> 00:17:58,174 Amy! Amy, hold up. 215 00:17:58,175 --> 00:17:59,601 Did you talk to Bowen? What did he say? 216 00:17:59,602 --> 00:18:01,177 He said no. I tried. 217 00:18:01,178 --> 00:18:03,221 "I tried" isn't gonna save these kids. 218 00:18:03,222 --> 00:18:05,273 Are we supposed to watch them try to breathe until they can't? 219 00:18:05,274 --> 00:18:06,424 Ken, I can't talk right now. 220 00:18:06,425 --> 00:18:07,592 You have to do something. 221 00:18:07,593 --> 00:18:08,593 I'm trying. 222 00:18:08,594 --> 00:18:09,761 Why don't you do something. 223 00:18:09,762 --> 00:18:11,078 Or maybe you're just all talk? 224 00:18:15,434 --> 00:18:18,044 Asako-san, Henry-san, can we speak a moment? 225 00:18:21,698 --> 00:18:22,865 What's wrong? 226 00:18:22,866 --> 00:18:24,367 It's Chester. 227 00:18:24,368 --> 00:18:25,777 Chester? 228 00:18:25,778 --> 00:18:27,612 Is he all right? 229 00:18:27,613 --> 00:18:29,513 Nobody knows. 230 00:18:57,234 --> 00:18:58,401 Who sent you here? 231 00:18:58,402 --> 00:18:59,961 What? 232 00:18:59,962 --> 00:19:02,071 These are staff quarters. Who let you come over here? 233 00:19:02,072 --> 00:19:03,519 No one. There's a medical emergency... 234 00:19:03,520 --> 00:19:05,096 - Did she send you? - Who? 235 00:19:05,097 --> 00:19:07,257 What does she want with me? 236 00:19:08,446 --> 00:19:10,155 Does she want revenge? 237 00:19:10,156 --> 00:19:11,356 Is that it? 238 00:19:11,357 --> 00:19:14,190 You tell that demon that this place wasn't even my idea, okay? 239 00:19:14,191 --> 00:19:15,614 This is just my goddamn job. 240 00:19:15,615 --> 00:19:17,690 You think I like being locked up with the rest of you? 241 00:19:17,691 --> 00:19:19,222 Listen to me, there's a medical emergency... 242 00:19:19,223 --> 00:19:20,510 What does she want from me! 243 00:19:44,794 --> 00:19:46,553 You want a demon? 244 00:19:46,554 --> 00:19:47,695 Now you got one. 245 00:19:55,195 --> 00:19:57,281 I hope I didn't talk too much for you. 246 00:20:01,978 --> 00:20:04,980 I... I'd like to see you again, 247 00:20:04,981 --> 00:20:06,881 if that's okay. 248 00:20:09,836 --> 00:20:12,321 Don't worry, 249 00:20:12,322 --> 00:20:14,657 I wasn't gonna try to kiss you. 250 00:20:14,658 --> 00:20:16,416 I'm not one of those guys 251 00:20:16,417 --> 00:20:18,760 with ten gals lined up for dates. 252 00:20:20,513 --> 00:20:21,847 I like you. 253 00:20:21,848 --> 00:20:23,849 You don't know me. 254 00:20:23,850 --> 00:20:26,067 I'd like to. 255 00:20:27,128 --> 00:20:28,186 Your father says 256 00:20:28,187 --> 00:20:30,096 you haven't been out a lot. 257 00:20:30,097 --> 00:20:32,449 That you were gonna be a nun before the war. 258 00:20:32,450 --> 00:20:34,734 I think that's... honorable. 259 00:20:37,097 --> 00:20:40,182 Thank you for dinner, Julio. 260 00:20:40,183 --> 00:20:41,533 I should call it a night. 261 00:20:41,534 --> 00:20:42,917 I'm just saying... 262 00:20:45,772 --> 00:20:47,313 I don't want to rush you into anything 263 00:20:47,314 --> 00:20:49,374 you're not ready for. 264 00:20:49,375 --> 00:20:51,376 I appreciate that. 265 00:20:51,377 --> 00:20:52,385 Good night. 266 00:20:53,444 --> 00:20:54,546 Good night. 267 00:21:22,725 --> 00:21:25,794 You never answered my letters. 268 00:21:25,795 --> 00:21:28,897 I couldn't even open them. 269 00:21:28,898 --> 00:21:30,399 Why not? 270 00:21:30,400 --> 00:21:32,605 Because I knew, if I opened them... 271 00:21:34,070 --> 00:21:35,970 I'd hear your voice again. 272 00:21:41,578 --> 00:21:42,836 I never got to see you... 273 00:21:42,837 --> 00:21:44,103 Don't. 274 00:21:46,933 --> 00:21:50,009 The girl you loved? 275 00:21:50,010 --> 00:21:52,754 The one who loved you? 276 00:21:52,755 --> 00:21:55,107 She's buried, 277 00:21:55,108 --> 00:21:56,824 with them. 278 00:21:58,836 --> 00:22:01,337 Everything about you hurts me. 279 00:22:03,858 --> 00:22:06,435 Do you know who I was an hour ago? 280 00:22:06,436 --> 00:22:09,863 Sweet, quiet Luz, 281 00:22:09,864 --> 00:22:13,625 on a date with a guy who thought I was... 282 00:22:13,626 --> 00:22:15,627 I was scared of kissing him, 283 00:22:17,359 --> 00:22:18,847 and I was thinking, 284 00:22:18,848 --> 00:22:21,040 if I smile enough for this Julio, 285 00:22:21,041 --> 00:22:22,784 he'll never expect me 286 00:22:22,785 --> 00:22:26,288 to ever say or feel anything real with him. 287 00:22:29,517 --> 00:22:32,202 I could marry a man like that. 288 00:22:32,203 --> 00:22:35,464 If that's what you want to do... 289 00:22:35,465 --> 00:22:37,221 if that's who you really are, 290 00:22:39,586 --> 00:22:41,494 then do it. 291 00:22:43,898 --> 00:22:45,657 But I don't think that's you. 292 00:22:47,109 --> 00:22:48,677 I'm so tired. 293 00:22:51,630 --> 00:22:55,192 I wake up in the morning, and it's like I can't breathe. 294 00:22:58,579 --> 00:23:00,413 I can't be here anymore. 295 00:23:00,414 --> 00:23:03,508 I don't have anything to give you. 296 00:23:03,509 --> 00:23:06,252 I'm not asking you for anything, 297 00:23:06,253 --> 00:23:08,830 but... 298 00:23:08,831 --> 00:23:11,925 if you would just let me help you now, 299 00:23:11,926 --> 00:23:13,852 I promise you, I will. 300 00:23:13,853 --> 00:23:15,736 Whatever you need. 301 00:23:16,847 --> 00:23:19,407 Like what? 302 00:23:21,861 --> 00:23:24,103 I've got this. 303 00:23:24,104 --> 00:23:26,914 My old professor kept it good as new. 304 00:23:29,185 --> 00:23:30,702 If you could have a free ride, 305 00:23:30,703 --> 00:23:33,038 to anywhere, 306 00:23:33,039 --> 00:23:34,922 where would you go? 307 00:23:54,169 --> 00:23:57,062 Major Bowen? 308 00:23:57,063 --> 00:23:58,547 Sir? 309 00:23:58,548 --> 00:24:00,549 It's Amy Yoshida. 310 00:24:00,550 --> 00:24:02,776 They're asking for you at the office. 311 00:24:06,556 --> 00:24:07,756 Who followed you? 312 00:24:07,757 --> 00:24:08,798 Ken. 313 00:24:08,799 --> 00:24:11,635 - What are you doing here? - Shh. It's like you said, 314 00:24:11,636 --> 00:24:13,069 someone's gotta do something. 315 00:24:13,070 --> 00:24:14,229 Oh, God. 316 00:24:14,230 --> 00:24:15,354 What did you do to him? 317 00:24:15,355 --> 00:24:17,156 I stopped him from killing me, 318 00:24:17,157 --> 00:24:18,224 and once he comes to, 319 00:24:18,225 --> 00:24:19,659 I'm going to make him call in some ambulances. 320 00:24:19,660 --> 00:24:21,411 Ken, you can't be doing this. 321 00:24:21,412 --> 00:24:22,682 Do you know what's going to happen to you? 322 00:24:22,683 --> 00:24:24,163 What's gonna happen to everyone in the infirmary 323 00:24:24,164 --> 00:24:25,240 if I don't do this? 324 00:24:25,241 --> 00:24:27,409 They'll die, all of them, 325 00:24:27,410 --> 00:24:29,126 because everyone's too goddamned afraid 326 00:24:29,127 --> 00:24:30,213 to do the right thing. 327 00:24:31,866 --> 00:24:33,082 I tried. 328 00:24:34,508 --> 00:24:36,175 I really did. 329 00:24:36,176 --> 00:24:37,421 Thanks for that. 330 00:24:39,422 --> 00:24:41,582 Get back to work before you get into trouble. 331 00:24:57,243 --> 00:24:59,221 _ 332 00:25:20,456 --> 00:25:22,480 _ 333 00:25:24,801 --> 00:25:26,635 Recess! 334 00:25:26,636 --> 00:25:28,820 Recess, children! 335 00:25:28,821 --> 00:25:31,581 Everybody outside. 336 00:26:24,641 --> 00:26:28,339 _ 337 00:26:37,725 --> 00:26:40,160 _ 338 00:26:40,161 --> 00:26:41,161 What? 339 00:26:44,866 --> 00:26:46,772 _ 340 00:27:27,848 --> 00:27:28,848 Hi, Lorraine. 341 00:27:28,849 --> 00:27:30,258 Neville County Hospital, please. 342 00:27:30,259 --> 00:27:31,367 One moment. 343 00:27:33,020 --> 00:27:34,296 Neville County Hospital. 344 00:27:34,297 --> 00:27:36,581 Hi. This is Miss Yoshida from Major Bowen's office 345 00:27:36,582 --> 00:27:38,266 at Colinas de Oro. 346 00:27:38,267 --> 00:27:40,026 The Major would like to request the transfer 347 00:27:40,027 --> 00:27:42,771 of two dozen patients from the relocation center. 348 00:27:42,772 --> 00:27:45,698 We'll require ambulances right away. 349 00:27:45,699 --> 00:27:46,775 See you at the gates. 350 00:27:46,776 --> 00:27:48,134 Thank you. 351 00:27:50,537 --> 00:27:51,817 What's going on? 352 00:27:54,934 --> 00:27:57,786 Flying planes into aircraft carriers. 353 00:27:57,787 --> 00:28:01,623 Making snacks out of the enemy. 354 00:28:01,624 --> 00:28:03,936 Taking military officers hostage. 355 00:28:05,944 --> 00:28:08,863 Is it the Japanese blood that makes you all that way? 356 00:28:10,390 --> 00:28:12,968 It's eating at you, isn't it? 357 00:28:12,969 --> 00:28:15,487 How you treat us. 358 00:28:15,488 --> 00:28:16,988 You wish there was a demon, 359 00:28:16,989 --> 00:28:18,774 some inhuman enemy. 360 00:28:18,775 --> 00:28:20,900 It'd be so much easier for you to live with yourself. 361 00:28:20,901 --> 00:28:22,235 What I've done 362 00:28:22,236 --> 00:28:23,661 is honorably supervise 363 00:28:23,662 --> 00:28:27,683 and maintain a federally-ordered relocation center. 364 00:28:27,684 --> 00:28:29,392 There's cases in the courts right now. 365 00:28:29,393 --> 00:28:31,820 We'll all be out of these camps within a year. 366 00:28:31,821 --> 00:28:33,822 Are you really going to keep lying to yourself 367 00:28:33,823 --> 00:28:35,657 that what you've done is honorable? 368 00:28:35,658 --> 00:28:38,176 Or are you gonna come with me to your office, 369 00:28:38,177 --> 00:28:40,161 pick up the phone, and call an ambulance 370 00:28:40,162 --> 00:28:41,846 so innocent people don't die? 371 00:28:41,847 --> 00:28:43,907 The second we walk in that building, 372 00:28:43,908 --> 00:28:47,243 they'll be on you like flies on shit. 373 00:28:50,973 --> 00:28:52,174 And if they are, 374 00:28:52,175 --> 00:28:54,009 I'll shoot you. 375 00:28:54,010 --> 00:28:56,678 Then who's gonna call the ambulances? 376 00:28:56,679 --> 00:28:57,912 You think of that? 377 00:28:59,538 --> 00:29:01,863 Then maybe I'll shoot you in the gut right here. 378 00:29:01,864 --> 00:29:04,741 I'll get the ambulances to come that way. 379 00:29:06,522 --> 00:29:07,963 Do it. 380 00:29:09,116 --> 00:29:12,027 I was at Belleau Wood. 381 00:29:12,028 --> 00:29:14,379 Under Pershing. 382 00:29:14,380 --> 00:29:18,265 I'll bleed my guts out before I surrender to you. 383 00:29:34,567 --> 00:29:36,142 Ken! It's me. 384 00:29:36,143 --> 00:29:38,053 - Open up. - Are you alone? 385 00:29:38,054 --> 00:29:39,054 No. 386 00:29:39,055 --> 00:29:40,405 Gimbel's with me. 387 00:29:40,406 --> 00:29:42,724 - I'm sorry. - Anyone comes in, I shoot the Major! 388 00:29:42,725 --> 00:29:44,059 Ken, don't! 389 00:29:44,060 --> 00:29:45,577 It's over. 390 00:29:45,578 --> 00:29:47,629 The kids are going to the hospital. 391 00:29:49,899 --> 00:29:51,082 Come in. 392 00:29:51,083 --> 00:29:53,234 Just you. 393 00:29:53,235 --> 00:29:54,493 Anyone else, and there's blood. 394 00:29:54,494 --> 00:29:55,995 Do as he says. 395 00:29:57,240 --> 00:29:58,639 It's locked. 396 00:30:12,755 --> 00:30:14,675 The ambulances are on their way? 397 00:30:15,981 --> 00:30:17,275 Yeah. 398 00:30:17,276 --> 00:30:18,426 I called for them. 399 00:30:18,427 --> 00:30:20,387 You have no authority to do that. 400 00:30:22,408 --> 00:30:23,932 I know. 401 00:30:23,933 --> 00:30:25,165 I used yours. 402 00:30:29,473 --> 00:30:31,697 It's not her fault. 403 00:30:31,698 --> 00:30:33,274 I told her that I'd kill you 404 00:30:33,275 --> 00:30:35,576 if she didn't make the call. 405 00:30:35,577 --> 00:30:38,113 She did it to protect you. 406 00:30:38,114 --> 00:30:41,140 She'd never cross you on her own. 407 00:30:42,952 --> 00:30:45,211 Gimbel, 408 00:30:45,212 --> 00:30:47,455 when this boy places his weapon on the floor, 409 00:30:47,456 --> 00:30:48,647 I want you to stand down. 410 00:30:50,550 --> 00:30:52,460 Then you can cuff him. 411 00:30:52,461 --> 00:30:53,652 Nice and gentle. 412 00:30:55,055 --> 00:30:57,065 Go on, call him. 413 00:31:04,231 --> 00:31:05,974 Okay. 414 00:31:05,975 --> 00:31:07,041 You can come in. 415 00:31:29,081 --> 00:31:31,357 Be careful this side. 416 00:31:32,460 --> 00:31:34,470 Oh, and just so you know, 417 00:31:34,471 --> 00:31:36,905 I never bought any of that ghost business. 418 00:31:36,906 --> 00:31:38,264 First thing you're taught 419 00:31:38,265 --> 00:31:41,009 if you're taken captive, is to act crazy. 420 00:31:41,010 --> 00:31:43,845 Throws everything out of whack. 421 00:31:43,846 --> 00:31:45,938 I'll keep that in mind at Tule Lake. 422 00:31:45,939 --> 00:31:47,532 Yeah. 423 00:31:47,533 --> 00:31:49,183 You do that. 424 00:31:50,869 --> 00:31:52,086 Miss Yoshida, with me. 425 00:32:06,752 --> 00:32:09,295 Sir, he only wanted to get medical help 426 00:32:09,296 --> 00:32:10,872 for those who needed it. 427 00:32:10,873 --> 00:32:13,107 If you could maybe take that into consideration? 428 00:32:14,543 --> 00:32:16,902 I already have. 429 00:32:19,315 --> 00:32:21,640 Fellas... 430 00:32:21,641 --> 00:32:22,825 you're needed inside. 431 00:32:27,314 --> 00:32:29,148 Get him to the ground. 432 00:32:29,149 --> 00:32:31,226 Hey, what are you doing? 433 00:32:31,227 --> 00:32:32,243 Hey! 434 00:32:45,157 --> 00:32:46,832 So his name was Jirou? 435 00:32:46,833 --> 00:32:48,113 Yeah. 436 00:32:50,086 --> 00:32:51,470 I have a brother. 437 00:32:52,414 --> 00:32:53,506 Somewhere. 438 00:32:53,507 --> 00:32:55,750 Did another family adopt him? 439 00:32:55,751 --> 00:32:57,935 It just says he was sent to a children's hospital 440 00:32:57,936 --> 00:32:59,278 at eight months. 441 00:33:00,773 --> 00:33:01,947 After that... ? 442 00:33:03,259 --> 00:33:05,109 So if he's alive, 443 00:33:05,110 --> 00:33:08,354 he's probably in some camp, 444 00:33:08,355 --> 00:33:10,765 under an adopted name, 445 00:33:10,766 --> 00:33:12,100 wondering why he's always felt 446 00:33:12,101 --> 00:33:13,667 like half of him's missing. 447 00:33:17,857 --> 00:33:18,857 Anyway... 448 00:33:22,035 --> 00:33:24,035 it's nothing for you to worry about. 449 00:33:27,389 --> 00:33:29,516 Care to tell me where I'm taking you? 450 00:33:30,935 --> 00:33:32,044 Aguayo. 451 00:33:32,045 --> 00:33:33,121 New Mexico. 452 00:33:33,122 --> 00:33:35,123 Why there? 453 00:33:35,124 --> 00:33:36,365 It's where my mom grew up. 454 00:33:36,366 --> 00:33:38,776 My father used to send us there in the summer. 455 00:33:40,296 --> 00:33:42,388 My abuela and I would make birria 456 00:33:42,389 --> 00:33:44,020 and pray to the saints together. 457 00:33:46,135 --> 00:33:49,153 My cousin, Hector, would trap rabbits. 458 00:33:49,154 --> 00:33:51,239 He said it was sweeter than goat. 459 00:33:53,826 --> 00:33:55,446 My brother hated it. 460 00:33:56,995 --> 00:33:58,621 He missed the city. 461 00:34:00,572 --> 00:34:02,817 But to me, 462 00:34:02,818 --> 00:34:04,718 it was like a dream. 463 00:34:13,753 --> 00:34:15,896 Well, let's go, then. 464 00:34:31,859 --> 00:34:33,164 _ 465 00:34:33,933 --> 00:34:35,733 _ 466 00:34:37,177 --> 00:34:39,177 _ 467 00:34:39,533 --> 00:34:41,533 _ 468 00:34:42,097 --> 00:34:44,120 _ 469 00:34:44,121 --> 00:34:46,121 _ 470 00:34:47,526 --> 00:34:49,526 _ 471 00:34:52,201 --> 00:34:54,401 This soldier's certainly feeling better. 472 00:34:55,371 --> 00:34:58,281 No more coughing. 473 00:34:58,282 --> 00:35:00,875 It's a blessing Major Bowen is in charge. 474 00:35:00,876 --> 00:35:02,276 He personally made sure 475 00:35:02,277 --> 00:35:04,879 that everyone received the best care. 476 00:35:04,880 --> 00:35:06,564 Yes. 477 00:35:06,565 --> 00:35:07,948 Very lucky. 478 00:35:22,414 --> 00:35:24,899 Do you mind bringing me that Mercurochrome? 479 00:35:24,900 --> 00:35:27,345 Bandages could use a change. 480 00:35:29,146 --> 00:35:31,239 Come on, you don't wanna stand over there. 481 00:35:42,418 --> 00:35:45,586 You know, they wanted me to switch barracks. 482 00:35:45,587 --> 00:35:46,587 Ha. 483 00:35:46,588 --> 00:35:48,238 Retreat now? 484 00:35:59,009 --> 00:36:00,918 I don't blame you, sweetheart. 485 00:36:02,771 --> 00:36:05,964 Men like that take advantage of the vulnerable. 486 00:36:05,965 --> 00:36:07,965 I know at heart you're a good girl. 487 00:36:08,948 --> 00:36:12,066 You could have sent him to prison like you promised. 488 00:36:12,067 --> 00:36:14,954 He put his gun down and surrendered. 489 00:36:16,285 --> 00:36:19,545 Here's the lesson... 490 00:36:19,546 --> 00:36:21,956 some dogs you just have to put down. 491 00:36:21,957 --> 00:36:24,459 It's safer this way, 492 00:36:24,460 --> 00:36:26,127 trust me. 493 00:36:26,128 --> 00:36:28,257 Don't be so hard on yourself. 494 00:36:28,258 --> 00:36:31,042 He didn't leave you any more choice than he left me. 495 00:36:47,858 --> 00:36:50,133 I knew you were one of the good ones. 496 00:36:53,188 --> 00:36:55,222 I always trusted you. 497 00:37:54,113 --> 00:37:57,530 _ 498 00:38:14,086 --> 00:38:15,302 Abuela! 499 00:38:17,198 --> 00:38:19,021 _ 500 00:38:19,022 --> 00:38:20,445 _ 501 00:38:20,446 --> 00:38:22,469 _ 502 00:38:22,470 --> 00:38:24,470 _ 503 00:38:28,631 --> 00:38:30,654 _ 504 00:38:30,655 --> 00:38:32,978 _ 505 00:38:32,979 --> 00:38:34,979 _ 506 00:38:35,659 --> 00:38:37,683 _ 507 00:39:17,466 --> 00:39:18,633 Chester... 508 00:39:18,634 --> 00:39:20,559 You didn't have to, 509 00:39:20,560 --> 00:39:22,327 but I'm glad you did. 510 00:39:25,140 --> 00:39:29,568 So I was thinking I'd keep driving east, 511 00:39:29,569 --> 00:39:31,662 see the country, 512 00:39:31,663 --> 00:39:32,905 maybe find a city 513 00:39:32,906 --> 00:39:35,674 where Taizo Tanabe can find some decent work. 514 00:39:44,076 --> 00:39:45,809 Stay. 515 00:39:49,998 --> 00:39:51,022 Here? 516 00:39:52,851 --> 00:39:55,503 My family, um... 517 00:39:55,504 --> 00:39:57,572 There's a lot of work. 518 00:40:27,035 --> 00:40:28,685 Luz? Is that you? 519 00:40:40,148 --> 00:40:42,138 Who are you? 520 00:40:42,139 --> 00:40:44,139 _ 521 00:40:47,709 --> 00:40:49,709 _ 522 00:40:53,558 --> 00:40:55,558 _ 523 00:40:56,322 --> 00:40:59,233 Did Chester send you? 524 00:40:59,234 --> 00:41:01,194 What has he done with my daughter? 525 00:41:02,273 --> 00:41:04,273 _ 526 00:41:07,431 --> 00:41:08,831 You need to leave. 527 00:43:07,951 --> 00:43:15,951 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 528 00:43:34,338 --> 00:43:36,861 Does this mean you can speak to the dead? 529 00:43:36,862 --> 00:43:38,885 You shut your mouth. 530 00:43:38,886 --> 00:43:42,409 Stop it! 531 00:43:46,434 --> 00:43:48,757 That was you, wasn't it? 532 00:43:48,758 --> 00:43:50,781 You were always with me. 533 00:43:54,206 --> 00:43:57,206 Yuko... she's not here for you. 34257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.