Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,676 --> 00:00:03,846
Ho rinunciato agli uomini,
2
00:00:03,948 --> 00:00:05,173
in questo momento... nella mia vita.
3
00:00:05,174 --> 00:00:06,444
Allora sei proprio gay dichiarato?
4
00:00:06,445 --> 00:00:08,219
Sono etero al 100%.
5
00:00:08,220 --> 00:00:09,416
Hai venduto la casa?
6
00:00:09,417 --> 00:00:10,542
Mi servivano i soldi.
7
00:00:10,687 --> 00:00:11,733
Devo girare di nuovo le scene.
8
00:00:11,987 --> 00:00:13,623
Sali in macchina, ti porto al "Destinies".
9
00:00:13,624 --> 00:00:16,156
Sembra che tu abbia bisogno
di una buona scopata.
10
00:00:16,157 --> 00:00:17,007
Sposata.
11
00:00:17,008 --> 00:00:19,109
Sei libera di avere una relazione.
12
00:00:19,110 --> 00:00:20,662
Che dice il sito?
13
00:00:20,663 --> 00:00:23,003
Prima regola del manuale
"La moglie di":
14
00:00:23,004 --> 00:00:25,097
lascia a casa la gelosia.
15
00:00:25,098 --> 00:00:26,906
Qualcuno deve aver rubato il mio diario
16
00:00:26,907 --> 00:00:28,437
e sta svendendo piccole
notizie scandalistiche .
17
00:00:28,438 --> 00:00:31,941
Ha dedotto che e' l'ex-moglie di Hollywood.
18
00:00:31,942 --> 00:00:33,705
La sua descrizione ti calza a pennello.
19
00:00:34,033 --> 00:00:35,739
Sono io la ex moglie di Hollywood.
20
00:00:35,740 --> 00:00:38,134
Quando la gente lo scoprira',
si incazzera' di brutto.
21
00:00:42,721 --> 00:00:45,088
Voglio soltanto scusarmi
22
00:00:45,816 --> 00:00:47,273
con la madre di Liz.
23
00:00:48,346 --> 00:00:50,215
E con quella di Eve.
24
00:00:50,926 --> 00:00:52,275
E con la mia.
25
00:00:53,973 --> 00:00:55,986
Mi dispiace cosi' tanto per tutti.
26
00:00:57,805 --> 00:00:59,620
E' stata tutta colpa mia.
27
00:01:00,821 --> 00:01:03,094
Sono stata io a portare
il mio stupido diario
28
00:01:03,095 --> 00:01:05,083
a quella stupida festa e a lasciare
la mia stupida borsa Birkin
29
00:01:05,084 --> 00:01:07,803
dove tutti potessero frugarci.
30
00:01:08,096 --> 00:01:11,059
Mi spiace cosi' tanto per quello
che e' successo.
31
00:01:19,897 --> 00:01:20,995
Che cosa e' stato?
32
00:01:26,220 --> 00:01:27,545
Dove sono tutti?
33
00:01:32,033 --> 00:01:33,309
Ho avvelenato i pozzi,
34
00:01:33,569 --> 00:01:34,693
sputato nel piatto dove mangio
35
00:01:34,694 --> 00:01:36,033
e tutte le altre metafore per dire
36
00:01:36,034 --> 00:01:38,747
che le persone che vedo
ogni giorno mi odiano a morte.
37
00:01:38,847 --> 00:01:40,356
Sono un'emarginata,
38
00:01:40,658 --> 00:01:42,404
e non so cosa fare.
39
00:01:44,770 --> 00:01:47,778
E non so nemmeno se lo sapro' mai.
40
00:01:49,907 --> 00:01:52,564
E' stato detto che Hollywood
sia solo un liceo con i soldi
41
00:01:52,565 --> 00:01:54,230
e questo paragone calza.
42
00:01:54,533 --> 00:01:56,659
La popolarita' e' ancora
la piu' alta carica
43
00:01:56,660 --> 00:01:58,403
alla quale si puo' aspirare.
44
00:01:58,505 --> 00:02:00,001
Ma ora i bambini popolari sono quelli
45
00:02:00,002 --> 00:02:03,469
che hanno tre contratti cinematografici
invece di trofei di football,
46
00:02:03,470 --> 00:02:05,441
e gli impopolari sono quelli
il cui film non ha sbancato
47
00:02:05,442 --> 00:02:07,461
al box office durante il fine settimana.
48
00:02:09,065 --> 00:02:10,250
Incapace!
49
00:02:10,251 --> 00:02:13,716
Ma c'e' una cosa che
e' esattamente come al liceo.
50
00:02:14,406 --> 00:02:17,305
A nessuno piacciono gli spioni.
51
00:02:17,306 --> 00:02:18,305
Scusami.
52
00:02:19,469 --> 00:02:21,322
Ho ascoltato per caso la tua
confessione l'altra sera
53
00:02:21,323 --> 00:02:22,956
a Liz, nel bagno.
54
00:02:23,047 --> 00:02:24,658
Neanche mio marito sapeva
55
00:02:24,659 --> 00:02:28,954
che mi sono fatta mettere le ceneri
di Stella e Stanley nel seno.
56
00:02:28,955 --> 00:02:30,844
Mi dispiace tanto.
57
00:02:30,845 --> 00:02:34,035
E' cosi' assurdo amare i propri cani?
58
00:02:34,036 --> 00:02:34,469
No.
59
00:02:34,470 --> 00:02:36,205
Piangere la loro morte?
60
00:02:36,206 --> 00:02:36,473
No.
61
00:02:36,474 --> 00:02:39,092
Volerli tenere vicino al proprio cuore
62
00:02:39,093 --> 00:02:40,240
il piu' possibile
63
00:02:40,241 --> 00:02:41,919
per tutta la vita?
64
00:02:42,096 --> 00:02:43,932
E' cosi' assurdo, Molly?
65
00:02:44,896 --> 00:02:46,870
Hai mai perso un cucciolo?
66
00:02:48,534 --> 00:02:50,167
Beh, ovviamente no.
67
00:02:53,774 --> 00:02:56,503
Hai infranto il codice di riservatezza
dello Starting Gate.
68
00:02:56,504 --> 00:02:57,658
Ma non c'e' nessun cod..
69
00:02:57,659 --> 00:02:59,168
E' implicito.
70
00:02:59,932 --> 00:03:01,969
Quindi ho deciso, con tutti
i responsabili dei comitati,
71
00:03:01,970 --> 00:03:02,437
di espellerti.
72
00:03:02,472 --> 00:03:03,922
Non sei piu' un membro della commissione
73
00:03:03,923 --> 00:03:05,514
dell' Associazione Genitori
dello Starting Gate.
74
00:03:05,515 --> 00:03:07,371
Ma sono la responsabile di due comitati:
75
00:03:07,520 --> 00:03:08,941
il "Giorno della neve" e il "Car-Pooling".
76
00:03:08,942 --> 00:03:09,919
Non piu'!
77
00:03:09,946 --> 00:03:12,048
Adesso e' Carrie Bergen ad occuparsi
del "Giorno della neve".
78
00:03:12,049 --> 00:03:15,181
E il nuovo responsabile del
"Car-Pooling" e' Leana Unger.
79
00:03:16,742 --> 00:03:18,058
La tua casacca.
80
00:04:20,230 --> 00:04:20,939
Ehi.
81
00:04:22,086 --> 00:04:23,476
Cos'e' quella faccia imbronciata?
82
00:04:23,477 --> 00:04:25,333
Sei arrabbiata o stai cercando
un nuovo look?
83
00:04:25,334 --> 00:04:27,158
Non so cosa fare con la mia faccia.
84
00:04:27,235 --> 00:04:30,241
Okay, essere disprezzata e'
un'esperienza nuova.
85
00:04:30,868 --> 00:04:32,023
Tu c'eri, all'incontro?
86
00:04:32,024 --> 00:04:33,550
Si', ma lascia che ti dica una cosa...
87
00:04:33,602 --> 00:04:36,362
ci sono un po' di stronze inacidite
in quell'associazione.
88
00:04:36,463 --> 00:04:38,916
Non vogliono nemmeno che ti faccia
vedere per il "Giorno della neve".
89
00:04:38,917 --> 00:04:40,305
E' stata tutta una mia idea.
90
00:04:40,306 --> 00:04:42,726
Non c'e' mai stata della
neve finta allo Starting Gate.
91
00:04:42,727 --> 00:04:45,512
Io faro' delle foto e tu,
nel frattempo...
92
00:04:45,513 --> 00:04:48,162
farai in modo di farti
perdonare da qualcuno.
93
00:04:48,163 --> 00:04:50,331
Lo sai quanto mi dispiace.
94
00:04:50,711 --> 00:04:51,616
Oh... non da me, cara.
95
00:04:51,617 --> 00:04:53,188
Tra noi e' tutto ok.
96
00:04:58,585 --> 00:04:59,688
Grazie.
97
00:05:01,977 --> 00:05:04,319
Che razza di cestino per i dolci puo' dire:
"Scusa se ho detto al mondo
98
00:05:04,320 --> 00:05:06,489
che fai sesso a tre con gente grassa" ?
99
00:05:06,664 --> 00:05:08,298
Uno con una macchina dentro.
100
00:05:08,786 --> 00:05:09,179
Ehi.
101
00:05:09,180 --> 00:05:10,336
Che ne dite di uno con un orsacchiotto?
102
00:05:10,337 --> 00:05:12,493
Guarda che lo sanno tutti che
Dizzy Land lavora
103
00:05:12,494 --> 00:05:14,384
al "Coffee Bean" di West Hollywood.
104
00:05:14,385 --> 00:05:16,362
Andiamo a spaccargli il culo.
105
00:05:16,884 --> 00:05:18,413
Domani, alle 3:30, ci sto.
106
00:05:18,414 --> 00:05:20,039
Porto il piede di porco.
107
00:05:20,040 --> 00:05:21,338
Perche' fare una grande e orribile scenata
108
00:05:21,339 --> 00:05:23,908
quando puoi rimediare a tutto
con dei dolcetti?
109
00:05:27,703 --> 00:05:28,548
Ma poi la tua sbandata?
110
00:05:28,549 --> 00:05:29,248
Oh, che noia!
111
00:05:29,249 --> 00:05:33,405
Dobbiamo davvero sorbirci altro
sul sogno impossibile di Rodney?
112
00:05:33,406 --> 00:05:35,428
Voi due, avete mai sentito parlare del DL?
113
00:05:36,263 --> 00:05:36,995
Dalai Lama?
114
00:05:36,996 --> 00:05:38,338
"Daily Lantern"?
115
00:05:38,339 --> 00:05:39,113
Download?
116
00:05:39,114 --> 00:05:40,318
Non e' un gioco a premi.
117
00:05:41,922 --> 00:05:43,786
Sta per "Down Low".
(ndr: "sotto sotto")
118
00:05:44,704 --> 00:05:46,312
Ha a che fare con alcuni uomini di colore.
119
00:05:46,313 --> 00:05:50,039
Si considerano etero, ma fanno
sesso con altri uomini.
120
00:05:50,339 --> 00:05:51,817
A me sembra da gay.
121
00:05:52,271 --> 00:05:53,113
No.
122
00:05:53,114 --> 00:05:54,089
Eh, si.
123
00:05:54,090 --> 00:05:55,016
Non dirmelo!
124
00:05:55,017 --> 00:05:56,415
Va bene, tanto non e' cosi' interessante.
125
00:05:56,416 --> 00:05:57,925
Faccio tardi a lavoro, parla in fretta.
126
00:05:57,926 --> 00:05:59,703
Rodney, quando? Come?
127
00:05:59,704 --> 00:06:00,841
Chi ha iniziato?
128
00:06:00,934 --> 00:06:02,868
Perche' dovrebbe credere di
essere etero?
129
00:06:03,042 --> 00:06:05,360
Acqua in bocca.
130
00:06:05,361 --> 00:06:07,227
- Oh, certamente.
- Certo.
131
00:06:07,998 --> 00:06:09,522
Ma guarda di chi vado a fidarmi...
132
00:06:12,361 --> 00:06:13,805
Io e i miei amici siamo
133
00:06:13,940 --> 00:06:15,530
sempre stati un po' truffaldini.
134
00:06:16,066 --> 00:06:17,339
Niente di serio.
135
00:06:17,407 --> 00:06:19,307
Qualche furtarello, ogni tanto.
136
00:06:20,273 --> 00:06:20,931
Mia madre...
137
00:06:24,511 --> 00:06:26,218
ogni tanto mi dava uno scapaccione
138
00:06:26,219 --> 00:06:29,332
con un abbraccio e un occhiolino,
se capite cosa intendo.
139
00:06:30,056 --> 00:06:31,539
Ma uh...
140
00:06:32,055 --> 00:06:35,639
quando mio padre tornava dall'aviazione,
141
00:06:35,640 --> 00:06:39,268
beh, tutto cambiava.
142
00:06:39,491 --> 00:06:42,678
Aveva bisogno di qualcuno su cui
poter sfogare tutta la sua ira.
143
00:06:42,679 --> 00:06:46,698
E credo che la scelta, prevedibile,
cascasse su di me.
144
00:06:48,053 --> 00:06:48,956
Va tutto bene.
145
00:06:50,608 --> 00:06:52,846
Non ero mai abbastanza bravo
per il mio vecchio...
146
00:06:56,178 --> 00:06:57,634
ma per quello ero perfetto.
147
00:06:59,462 --> 00:07:00,418
Oh, ti prego.
148
00:07:00,419 --> 00:07:01,881
Ci stai prendendo in giro, giusto?
149
00:07:01,882 --> 00:07:03,733
Non provarci nemmeno
a cavartela cosi'.
150
00:07:03,734 --> 00:07:06,635
Era tutto tratto dal suo film,
151
00:07:06,636 --> 00:07:08,189
"La Donna di Nottingham".
152
00:07:16,055 --> 00:07:17,054
Eccellente.
153
00:07:17,055 --> 00:07:18,961
Ci stai facendo perdere tempo, David.
154
00:07:18,962 --> 00:07:22,682
Joan, per favore riaccompagna il
signor Shae nella sua camera.
155
00:07:22,924 --> 00:07:24,731
Lo sapevo che eri una fan.
156
00:07:24,732 --> 00:07:25,714
Infatti sono una fan...
157
00:07:26,074 --> 00:07:27,695
Julie, non me l'aspettavo.
158
00:07:27,696 --> 00:07:30,040
... ma di Peter O'Toole, che
interpretava tuo padre.
159
00:07:30,041 --> 00:07:32,127
Sempre che tu non fossi troppo
ubriaco per notarlo.
160
00:07:41,373 --> 00:07:42,158
E'...
161
00:07:42,820 --> 00:07:44,038
proprio da te, Kenny.
162
00:07:45,299 --> 00:07:46,644
Dov'e' la stanza di Jaden?
163
00:07:46,798 --> 00:07:47,799
Laggiu'.
164
00:07:54,958 --> 00:07:56,203
Oh, bellissima.
165
00:07:59,582 --> 00:08:01,774
Jaden dormira' in una scatola?
166
00:08:01,878 --> 00:08:03,668
Rilassati, arrivera' solo venerdi'.
167
00:08:04,117 --> 00:08:05,810
Assicurati soltanto
168
00:08:05,849 --> 00:08:08,845
che Mr. Octopus sia sul suo letto
quando arrivera',
169
00:08:08,846 --> 00:08:09,638
okay?
170
00:08:12,572 --> 00:08:14,366
Sai dov'e', vero?
171
00:08:15,618 --> 00:08:17,231
Sono quasi sicuro che quel
coso non sia in cantina.
172
00:08:17,232 --> 00:08:19,198
Non e' un "coso", e' un "lui"!
173
00:08:19,199 --> 00:08:22,057
Oh, per l'amor di Dio, Kenny.
174
00:08:22,058 --> 00:08:24,231
Per lei questo e' un
cambiamento difficile.
175
00:08:24,232 --> 00:08:25,600
Che farai se entro venerdi'
176
00:08:25,601 --> 00:08:28,345
non avrai trovato Mr. Octopus?
177
00:08:28,383 --> 00:08:29,729
Prenderemo Daddy Teddy
da casa tua.
178
00:08:29,730 --> 00:08:31,570
No, Daddy Teddy
non puo' lasciare casa mia!
179
00:08:31,571 --> 00:08:33,471
Perche' no?
E' agorafobico?
180
00:08:34,130 --> 00:08:35,468
Cos'e' che ti fa arrabbiare cosi' tanto?
181
00:08:35,469 --> 00:08:38,571
Ho bisogno di sapere che
quando Jaden verra' qui
182
00:08:38,705 --> 00:08:41,278
tu metterai nostra figlia
davanti a tutto.
183
00:08:41,279 --> 00:08:45,015
Ti fai distrarre, Kenny,
dalle cose che luccicano.
184
00:08:45,016 --> 00:08:46,482
E soprattutto da te stesso.
185
00:08:46,483 --> 00:08:48,648
Molly, andiamo.
186
00:08:49,281 --> 00:08:50,602
Ti ho mai deluso?
187
00:08:52,404 --> 00:08:53,623
Trova...
188
00:08:54,670 --> 00:08:55,967
quel dannato...
189
00:08:56,679 --> 00:08:57,807
Octopus.
190
00:09:02,595 --> 00:09:04,370
Ehi, posso dirle che
e' da parte di tutti e due, vero?
191
00:09:10,677 --> 00:09:12,522
- Oh!
- Stai cercando di nasconderti, Molly?
192
00:09:12,523 --> 00:09:14,172
Anch'io vorrei nascondermi,
dato che hai detto a tutti
193
00:09:14,173 --> 00:09:15,764
che mi attizzano i ciccioni!
194
00:09:15,765 --> 00:09:17,419
Ma tu l'hai reso impossibile.
195
00:09:17,420 --> 00:09:18,763
Beh, magari se non urlavi...
196
00:09:18,764 --> 00:09:19,843
Ti sono arrivati i miei pasticcini?
197
00:09:19,844 --> 00:09:22,625
Che razza di verme
sputtana i suoi cosiddetti amici
198
00:09:22,626 --> 00:09:24,623
per il proprio tornaconto?
199
00:09:24,624 --> 00:09:25,467
Ciao, tesoro!
200
00:09:25,468 --> 00:09:26,403
Com'e' andata a scuola?
201
00:09:26,404 --> 00:09:27,750
Guarda, capisco
che tu sia sconvolta.
202
00:09:27,751 --> 00:09:29,066
Vado a casa, ti chiamo,
203
00:09:29,067 --> 00:09:29,904
e ne parliamo.
204
00:09:29,905 --> 00:09:32,093
Ma che razza di pervertita sei?!
205
00:09:32,094 --> 00:09:33,090
Possiamo restare calmi?
206
00:09:33,117 --> 00:09:35,134
E hai avuto anche la faccia tosta
di farti vedere qui!
207
00:09:35,135 --> 00:09:36,350
Ne parliamo piu' tardi.
208
00:09:39,334 --> 00:09:40,790
Perche' quella signora
stava strillando?
209
00:09:40,791 --> 00:09:42,711
E' stato solo un malinteso, tesoro.
210
00:09:42,712 --> 00:09:43,448
Va tutto bene.
211
00:09:43,449 --> 00:09:45,340
Ma era cosi' arrabbiata con noi...
212
00:09:45,341 --> 00:09:46,582
Non ce l'aveva con te.
213
00:09:46,583 --> 00:09:47,891
Ce l'aveva con me.
214
00:09:47,996 --> 00:09:49,506
Ma mammina sistemera' tutto.
215
00:09:52,305 --> 00:09:53,658
Pronto?
216
00:09:54,031 --> 00:09:55,846
Tutto bene?
217
00:09:56,524 --> 00:09:57,473
Sono stata meglio.
218
00:09:57,647 --> 00:09:59,845
Faro' chiudere quel sito web.
219
00:10:00,340 --> 00:10:01,938
Quando avro' finito con Dizzy Land,
220
00:10:01,939 --> 00:10:03,995
non sapra' neanche cosa gli sia successo.
221
00:10:04,937 --> 00:10:06,523
Fino a che ora rimane al "Coffee Bean"?
222
00:10:06,524 --> 00:10:07,220
Devo solo trovare qualcuno
223
00:10:07,221 --> 00:10:08,562
a cui lasciare Jaden.
224
00:10:08,563 --> 00:10:10,515
Vai a casa, stai con tua figlia.
225
00:10:10,534 --> 00:10:12,344
Prova a calmarti.
226
00:10:12,345 --> 00:10:14,902
Ci andremo domattina, quando
le bambine saranno a scuola.
227
00:10:14,959 --> 00:10:16,434
Subito dopo averle lasciate.
228
00:10:16,876 --> 00:10:17,935
Come prima cosa.
229
00:10:18,691 --> 00:10:19,510
Va bene.
230
00:10:20,378 --> 00:10:21,511
Grazie.
231
00:10:22,347 --> 00:10:23,588
Di nuovo.
232
00:10:25,657 --> 00:10:26,746
Dannazione.
233
00:10:27,286 --> 00:10:28,560
Dove sara' finita?
234
00:10:33,625 --> 00:10:35,266
Stai usando un coltello?
235
00:10:40,389 --> 00:10:41,360
Faro' in modo che tu divida piu'
236
00:10:41,361 --> 00:10:43,097
le pillole al "Destinies".
237
00:10:43,098 --> 00:10:44,152
Acc!
238
00:10:48,569 --> 00:10:49,730
Tagliapillole.
239
00:10:53,330 --> 00:10:54,499
Guanti.
240
00:10:54,984 --> 00:10:56,486
Joan, indovina
241
00:10:56,487 --> 00:10:57,463
un po' questa?
242
00:10:57,488 --> 00:11:00,580
David Shae dice che sei fondamentale
per il suo recupero
243
00:11:00,581 --> 00:11:03,402
per via della tua sincerita' rinfrescante.
244
00:11:03,675 --> 00:11:05,591
Voglio che focalizzi tutta
la tua attenzione su di lui.
245
00:11:05,592 --> 00:11:07,141
Divideremo gli altri tuoi clienti.
246
00:11:07,142 --> 00:11:10,039
Non se ne parla neanche,
sono molto affezionata a... mmm...
247
00:11:10,859 --> 00:11:12,605
a... coso, e a quell'altro.
248
00:11:13,141 --> 00:11:16,574
Ti posso convincere a lavorarci
nel fine settimana?
249
00:11:16,755 --> 00:11:19,220
Darai a Gary tutti
i compiti umili e noiosi
250
00:11:19,221 --> 00:11:20,797
per le prossime due settimane?
251
00:11:20,798 --> 00:11:21,578
Consideralo gia' fatto.
252
00:11:21,579 --> 00:11:23,966
Ehi, se qui c'e' qualcuno che dovrebbe
fare lavori umili e noiosi,
253
00:11:23,967 --> 00:11:24,879
quella sei tu.
254
00:11:24,880 --> 00:11:25,714
Perche'?
255
00:11:27,624 --> 00:11:28,904
Perche' tu sei...
256
00:11:30,788 --> 00:11:32,265
umile e noiosa!
257
00:11:33,703 --> 00:11:34,789
Ok.
258
00:11:36,753 --> 00:11:38,104
Allora lo farai?
259
00:11:38,126 --> 00:11:40,235
- Ci pensero'.
- Accetta.
260
00:11:40,236 --> 00:11:42,838
Io, ehm, ti devo un favore.
261
00:11:50,891 --> 00:11:51,981
Wow.
262
00:11:54,853 --> 00:11:57,048
Sei assolutamente certo
che quelle siano
263
00:11:57,049 --> 00:11:58,027
le analisi del sangue di Ashlee Simpson?
264
00:11:58,048 --> 00:11:59,738
Che razza di verme
265
00:11:59,739 --> 00:12:02,780
sputtana la gente innocente
per il proprio tornaconto?
266
00:12:02,781 --> 00:12:04,092
Datti una calmata.
267
00:12:04,093 --> 00:12:05,945
Molly Kagan!
268
00:12:05,946 --> 00:12:08,245
L'ex moglie di Hollywood
in carne ed ossa.
269
00:12:08,246 --> 00:12:09,061
Sto per morire.
270
00:12:09,062 --> 00:12:11,546
Le cose che hai scritto erano private.
271
00:12:11,547 --> 00:12:13,340
Oh, tesoro,
non c'e' piu' niente di privato ormai.
272
00:12:13,407 --> 00:12:14,571
Non te ne sei accorta?
273
00:12:16,879 --> 00:12:18,230
Tu, ascoltami.
274
00:12:18,344 --> 00:12:19,492
Ascoltami!
275
00:12:19,493 --> 00:12:21,531
Ti querelero'
276
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
e poi scatenero'
277
00:12:23,160 --> 00:12:25,635
l'ira di Dio su di te.
278
00:12:26,285 --> 00:12:27,295
Lo adoro!
279
00:12:27,502 --> 00:12:30,333
L'ex moglie di Hollywood che
mi minaccia con "l'ira di Dio".
280
00:12:30,334 --> 00:12:32,277
Si scrive da solo.
281
00:12:32,644 --> 00:12:34,652
Non scriverlo.
Perche' lo scrivi?
282
00:12:34,671 --> 00:12:37,298
"Proprio adesso e' qui con me
nientemeno che l'ex... "
283
00:12:37,299 --> 00:12:39,274
Smettila... Smettila!
284
00:12:39,562 --> 00:12:41,558
Molly, Molly, Moll...
285
00:12:41,831 --> 00:12:43,172
Dammelo, dammi...
286
00:12:43,930 --> 00:12:45,695
Oh, no!
287
00:12:45,696 --> 00:12:47,102
Oh, no.
288
00:12:53,156 --> 00:12:56,473
"Good Golly, Miss Molly".
289
00:13:06,087 --> 00:13:08,205
Sono stato a Calcutta tre mesi,
290
00:13:08,774 --> 00:13:10,458
sono tornato con la malaria,
291
00:13:10,459 --> 00:13:12,672
e mia moglie non mi ha mai dato
da bere con una cannuccia.
292
00:13:12,673 --> 00:13:14,703
Non ti ha mai dato neanche la malaria.
293
00:13:15,147 --> 00:13:16,317
Vero.
294
00:13:16,318 --> 00:13:18,565
Senso di colpa.
295
00:13:18,584 --> 00:13:19,941
Tieni ferma la testa.
296
00:13:20,694 --> 00:13:22,484
Ok, voglio farti qualche domanda.
297
00:13:22,772 --> 00:13:24,396
Si', ti ho notata a scuola
298
00:13:24,397 --> 00:13:26,116
prima che venissi
alle lezioni di scrittura.
299
00:13:26,117 --> 00:13:27,531
No, non e' questo che...
300
00:13:27,548 --> 00:13:28,408
Davvero?
301
00:13:32,101 --> 00:13:35,596
Voglio assicurarmi che le tue
capacita' cognitive siano intatte.
302
00:13:37,698 --> 00:13:38,911
Spara.
303
00:13:40,249 --> 00:13:41,837
Chi e' stato il primo presidente?
304
00:13:42,166 --> 00:13:43,751
George Washington.
305
00:13:44,164 --> 00:13:46,094
La piu' grande in "Francia"?
306
00:13:47,039 --> 00:13:48,064
La "F".
307
00:13:49,821 --> 00:13:51,958
Chi e' il Ministro degli Interni?
308
00:13:56,123 --> 00:13:58,332
Penso che tu abbia una commozione.
309
00:13:58,852 --> 00:14:00,774
Le mie pupille sono dilatate?
310
00:14:01,101 --> 00:14:04,376
Fammi vedere. Stai bene.
311
00:14:05,914 --> 00:14:08,255
Basta che ci tieni del ghiaccio
312
00:14:08,256 --> 00:14:09,938
per altri 20 minuti.
313
00:14:17,216 --> 00:14:20,857
Non male per un tizio con un
muscolo inguinale stirato.
314
00:14:20,923 --> 00:14:22,873
Non dire a nessuno come ho fatto
a stirarlo.
315
00:14:22,874 --> 00:14:24,154
Non serve che vada su Internet anche:
316
00:14:24,155 --> 00:14:26,540
"Devon Marsh messo
fuori gioco dalla sua
317
00:14:27,049 --> 00:14:29,975
sexy e focosa moglie."
318
00:14:30,811 --> 00:14:32,899
"... che non ne ha mai abbastanza."
319
00:14:38,215 --> 00:14:39,608
Che e' questo odore?
320
00:14:41,442 --> 00:14:42,215
E' J-Lo.
321
00:14:42,216 --> 00:14:43,310
Non conosco J-Lo.
322
00:14:43,311 --> 00:14:45,622
Il profumo, Devon.
Chi hai baciato?
323
00:14:45,623 --> 00:14:46,825
Sarai tu che ti metti J-Lo.
324
00:14:46,826 --> 00:14:48,837
Non cominciare, bimba.
325
00:14:49,326 --> 00:14:50,959
Magari ho dei campioncini.
326
00:14:51,832 --> 00:14:52,528
Devo andare.
327
00:14:52,529 --> 00:14:54,094
E scommetto che anche Debbie
di Dodgertown
328
00:14:54,095 --> 00:14:55,648
ha dei campioncini!
329
00:14:55,842 --> 00:14:56,806
Ciao.
330
00:15:02,591 --> 00:15:04,060
Sei il video piu' visto.
331
00:15:04,061 --> 00:15:06,023
Mi piace il titolo,
"Mohammad Moll-ee".
332
00:15:06,349 --> 00:15:07,276
Quello e' il tuo insegnante?
333
00:15:07,277 --> 00:15:08,724
Voglio venire anch'io a scuola.
334
00:15:14,865 --> 00:15:16,263
Odio questa giornata.
335
00:15:16,676 --> 00:15:18,674
Odio non poter accendere
un congegno elettronico
336
00:15:18,675 --> 00:15:21,150
senza vedermi fare
qualcosa di stupido.
337
00:15:21,750 --> 00:15:22,433
Odio che... che...
338
00:15:22,434 --> 00:15:23,831
e' dovuta andare Liz a prendere Jaden,
339
00:15:23,832 --> 00:15:26,772
perche' mia figlia non vuole
farsi vedere con me.
340
00:15:27,108 --> 00:15:29,584
e non penso che domani
sara' molto meglio.
341
00:15:29,716 --> 00:15:30,606
Ho un'idea.
342
00:15:30,607 --> 00:15:32,964
Vieni con me al "Destinies"
questo fine settimana.
343
00:15:33,107 --> 00:15:36,141
Anthea mi deve un favore,
hanno una stanza libera.
344
00:15:36,142 --> 00:15:38,878
Niente cellulari,
niente TV, niente internet...
345
00:15:38,879 --> 00:15:39,761
niente gabinetti intasati.
346
00:15:39,762 --> 00:15:41,942
Io non ho il gabinetto intas... oh!
347
00:15:42,170 --> 00:15:44,843
No, non scappero'.
348
00:15:45,245 --> 00:15:46,917
Anche se quasi quasi
adesso ne avrei voglia.
349
00:15:48,233 --> 00:15:50,186
Resto qui, posso cavarmela.
350
00:15:51,439 --> 00:15:53,343
E da quando lavori nei weekend?
351
00:15:53,396 --> 00:15:54,653
- Oh.
- A Pappy non dispiace?
352
00:15:54,849 --> 00:15:56,823
L'unica cosa che dispiace a Pappy e'
353
00:15:56,824 --> 00:15:58,656
l'idea di fare sesso con me.
354
00:15:58,657 --> 00:15:59,546
Che vuoi dire?
355
00:15:59,547 --> 00:16:01,185
Ha rinunciato a me per la quaresima...
356
00:16:01,283 --> 00:16:04,043
o per sempre.
Quello che dura di piu'.
357
00:16:04,044 --> 00:16:06,070
Non riesce a...? Sai...
358
00:16:07,668 --> 00:16:08,961
Sopportarmi?
359
00:16:09,936 --> 00:16:11,513
Oh, no, no, no.
360
00:16:11,514 --> 00:16:13,040
No, non e' una questione fisica.
361
00:16:13,253 --> 00:16:15,670
E' solo che preferisce guardare
Charlie Rose
362
00:16:15,671 --> 00:16:17,101
piuttosto che venire a letto con me.
363
00:16:17,527 --> 00:16:19,281
Forse sono anni che le cose stanno cosi'.
364
00:16:19,282 --> 00:16:21,462
Ma prima ero troppo ubriaca per notarlo.
365
00:16:21,482 --> 00:16:23,466
Beh, e... allora e' cosi'?
366
00:16:23,605 --> 00:16:24,724
Niente piu' sesso?
367
00:16:24,725 --> 00:16:26,882
No, no, no.
Questa e' la parte migliore.
368
00:16:26,913 --> 00:16:29,164
Ha detto che posso avere una relazione
369
00:16:29,222 --> 00:16:32,196
a condizione che non m'innamori.
370
00:16:33,030 --> 00:16:34,003
Un buon accordo, giusto?
371
00:16:34,004 --> 00:16:34,808
E' crudele.
372
00:16:34,809 --> 00:16:36,322
No, e' geniale.
373
00:16:36,609 --> 00:16:39,106
Ci ha pensato a lungo e intensamente,
374
00:16:39,107 --> 00:16:41,776
a come tenermi senza avermi.
375
00:16:41,777 --> 00:16:42,893
Se fossi in te,
376
00:16:42,894 --> 00:16:44,201
farei sesso con la prima cosa
377
00:16:44,202 --> 00:16:45,662
che entra da quella porta.
378
00:16:48,443 --> 00:16:49,914
Che ne dici della seconda?
379
00:16:52,785 --> 00:16:54,794
Forse avrei dovuto lasciare
Buster in macchina.
380
00:16:54,795 --> 00:16:56,697
I ragazzi sono fuori.
381
00:16:56,754 --> 00:16:58,013
Grazie per essere passata a prenderla.
382
00:16:58,014 --> 00:16:59,538
Entra, conosci gia' tutti.
383
00:16:59,826 --> 00:17:01,420
E' questa la sede del vostro club?
384
00:17:01,421 --> 00:17:03,424
C'e' una stretta di mano segreta?
385
00:17:03,425 --> 00:17:05,592
- Si'.
- E non sono ammessi ragazzi.
386
00:17:07,075 --> 00:17:08,059
Bene.
387
00:17:08,060 --> 00:17:10,448
Devon si comporta in modo strano
388
00:17:10,449 --> 00:17:12,193
da quando e' sul DL.
389
00:17:14,955 --> 00:17:17,695
Devon e' sul DL?
390
00:17:18,845 --> 00:17:19,228
Gia'.
391
00:17:19,229 --> 00:17:21,241
Ha un muscolo inguinale stirato.
392
00:17:21,672 --> 00:17:22,552
Succede.
393
00:17:22,553 --> 00:17:25,209
Gli dico sempre:
"fallo riposare, piccolo".
394
00:17:25,210 --> 00:17:26,209
Ma lui... lui vuole
395
00:17:26,210 --> 00:17:27,741
andarci tutte le sere.
396
00:17:27,742 --> 00:17:30,383
E a te... va bene?
397
00:17:30,509 --> 00:17:32,676
Ogni giocatore passa del
tempo sulla "Disabled List".
398
00:17:32,677 --> 00:17:34,148
"Disabled List"?
399
00:17:34,149 --> 00:17:35,991
Si', e' dove mettono i giocatori che
si sono fatti male.
400
00:17:35,992 --> 00:17:38,943
Cosa credevi che
significasse stare sul DL...?
401
00:17:44,816 --> 00:17:48,876
Ragazzi, non sapete
davvero nulla di baseball.
402
00:17:49,008 --> 00:17:51,354
Oh, i tuoi fiori si sono appena chiusi.
403
00:17:51,355 --> 00:17:52,670
C'e' Kenny.
404
00:17:54,691 --> 00:17:56,642
Quanto vorrei questo weekend
non toccasse a Kenny.
405
00:17:57,270 --> 00:17:58,081
Jaden!
406
00:17:58,082 --> 00:17:59,207
Prendi la tua roba.
407
00:17:59,208 --> 00:18:00,591
C'e' papa'!
408
00:18:00,915 --> 00:18:02,361
Vuoi vedere una cosa?
409
00:18:02,894 --> 00:18:06,328
Scatenero' l'ira di Dio su di te!
410
00:18:10,004 --> 00:18:12,243
Aspetta un secondo, questo
e' proprio il mio pezzo preferito.
411
00:18:12,244 --> 00:18:14,292
Che colpo... Quello fa male!
412
00:18:15,050 --> 00:18:17,295
Lo sai che sei su tutto il web, vero?
413
00:18:18,424 --> 00:18:19,717
Ehi, che cos'e' quello?
414
00:18:21,925 --> 00:18:23,249
Mr. Caterpillar.
415
00:18:23,379 --> 00:18:26,859
Ma Mr. Octopus e' nel
tuo appartamento, vero?
416
00:18:26,996 --> 00:18:29,630
Mr. Caterpillar e'
meglio di Mr. Octopus.
417
00:18:29,770 --> 00:18:30,889
Piu' gambe.
418
00:18:30,962 --> 00:18:32,130
A Jaden piacera'.
419
00:18:32,148 --> 00:18:33,629
Hai messo a posto la sua camera?
420
00:18:33,630 --> 00:18:34,891
Si', Molly.
421
00:18:34,892 --> 00:18:36,418
Ce l'hai messo un letto?
422
00:18:38,630 --> 00:18:40,033
Lo sapevo di aver scordato qualcosa.
423
00:18:40,290 --> 00:18:41,064
Sto scherzando.
424
00:18:41,065 --> 00:18:42,889
Oh, credi che sia divertente?
425
00:18:42,947 --> 00:18:44,681
Si da' il caso che sia molto importante
426
00:18:44,682 --> 00:18:46,220
che Jaden si senta a suo agio
nel tuo appartamento.
427
00:18:46,221 --> 00:18:47,261
Che si senta al sicuro.
428
00:18:47,262 --> 00:18:49,779
E a casa, proprio come...
429
00:18:53,119 --> 00:18:54,498
Stronza!
430
00:18:58,622 --> 00:18:59,778
Ti preoccupa il fatto che
Jaden sia in casa mia?
431
00:18:59,779 --> 00:19:01,777
Almeno noi non abbiamo
sparatorie di pasticcini.
432
00:19:01,778 --> 00:19:03,543
Oh, non cercare di
rigirare la frittata.
433
00:19:03,544 --> 00:19:05,340
Perche' gridate?
434
00:19:12,325 --> 00:19:17,634
E' il tono di voce di tuo padre, tesoro.
435
00:19:17,635 --> 00:19:18,931
E' il tuo tono.
436
00:19:22,669 --> 00:19:24,539
Stavamo solo, uh...
437
00:19:26,012 --> 00:19:29,563
Uhm, stavamo solo
parlando di Mr. Octopus.
438
00:19:29,564 --> 00:19:31,793
Che papa' non riesce a trovare al momento,
439
00:19:31,794 --> 00:19:33,068
per via del trasloco.
440
00:19:33,166 --> 00:19:36,167
Percio' se credi di non riuscire a dormire
441
00:19:36,168 --> 00:19:37,720
senza di lui nella nuova casa di papa',
442
00:19:37,721 --> 00:19:39,877
va... va benissimo.
443
00:19:39,878 --> 00:19:40,982
Noi ti capiamo.
444
00:19:40,983 --> 00:19:42,532
Non sei piu' divertente.
445
00:19:42,533 --> 00:19:44,507
Voglio andare da papa'.
446
00:19:48,240 --> 00:19:49,640
Va bene, va bene.
447
00:19:55,459 --> 00:19:56,374
Salta su.
448
00:19:58,284 --> 00:19:59,372
Cintura.
449
00:20:01,848 --> 00:20:03,251
Ci vediamo domenica sera.
450
00:20:22,695 --> 00:20:24,020
Molly Kagan,
451
00:20:25,041 --> 00:20:26,405
madre dell'anno.
452
00:20:49,158 --> 00:20:50,655
L'offerta e' ancora valida.
453
00:20:53,426 --> 00:20:55,189
Portami alla clinica.
454
00:21:02,271 --> 00:21:04,796
A Malibu' ci sono piu' strutture per
la riabilitazione
455
00:21:04,797 --> 00:21:06,586
che camere d'hotel.
456
00:21:06,765 --> 00:21:08,232
E hanno cibo migliore,
457
00:21:08,233 --> 00:21:12,433
una vista incredibile e
trattamenti termali da sogno.
458
00:21:12,578 --> 00:21:15,012
Solo, non aspettarti troppo dal mini bar.
459
00:21:15,035 --> 00:21:18,291
Forse tu e Pappy dovreste
fare un po' di terapia di coppia.
460
00:21:18,593 --> 00:21:19,569
Perche'?
461
00:21:19,859 --> 00:21:21,973
Cosi' posso sapere qualcosa di piu'
sui suoi sentimenti?
462
00:21:21,974 --> 00:21:23,717
Mi sono stufata dei suoi sentimenti.
463
00:21:25,327 --> 00:21:27,293
Non fare nulla di cui ti pentirai.
464
00:21:27,732 --> 00:21:29,790
Solo qualcosa di cui lui si pentira'.
465
00:21:31,061 --> 00:21:32,447
Beh, dai un'occhiata in giro.
466
00:21:32,842 --> 00:21:35,044
Io devo andare a perlustrare
la camera di David Shae.
467
00:21:35,455 --> 00:21:37,303
Non ho ancora trovato
nessun bene di contrabbando
468
00:21:37,874 --> 00:21:40,240
ma, ehm, ha il migliore cioccolato
fondente del mondo.
469
00:21:56,637 --> 00:21:57,772
Hai da accendere?
470
00:22:00,334 --> 00:22:03,092
Oh... no, mi dispiace.
471
00:22:03,093 --> 00:22:04,349
Non fumo.
472
00:22:04,563 --> 00:22:07,352
Quindi, ehm, non puo' trattarsi di
cocaina ne' di pillole dietetiche.
473
00:22:08,799 --> 00:22:11,038
Non sei abbastanza gonfia per
essere un'alcolizzata.
474
00:22:11,039 --> 00:22:12,257
Fammi indovinare...
475
00:22:12,340 --> 00:22:14,303
Valium? Calmanti?
476
00:22:14,684 --> 00:22:17,553
No, proprio non ho quel
genere di problemi.
477
00:22:18,564 --> 00:22:21,028
Questo non sara' molto apprezzato
agli incontri.
478
00:22:21,029 --> 00:22:21,805
No, davvero.
479
00:22:22,216 --> 00:22:24,610
Sono qui solo per evitare la mia vita.
480
00:22:24,611 --> 00:22:26,277
Il Valium e' molto meno costoso.
481
00:22:26,300 --> 00:22:28,310
Me lo ricordero' per la prossima volta.
482
00:22:29,170 --> 00:22:30,907
Questo e' l'unico posto in
cui non si puo' fumare.
483
00:22:30,908 --> 00:22:32,818
Il che immagino spieghi il fumo.
484
00:22:34,598 --> 00:22:35,959
Oh, wow.
485
00:22:37,911 --> 00:22:39,326
Ho sempre voluto farlo
486
00:22:39,327 --> 00:22:40,885
fin da quando ho visto "Grease 2".
487
00:22:42,013 --> 00:22:44,731
Gia', vale quasi la pena
di fumare per quello.
488
00:22:47,942 --> 00:22:49,809
Ciao, Julie!
489
00:22:53,668 --> 00:22:54,979
Fatti un tuffo.
490
00:22:54,980 --> 00:22:57,790
Scusa, devo cambiare le batterie
del tuo spazzolino da denti.
491
00:22:57,791 --> 00:22:58,844
Quali ci vanno?
492
00:23:01,247 --> 00:23:02,754
AA+?
493
00:23:04,009 --> 00:23:06,908
Sei fin troppo intelligente, Julie.
494
00:23:09,881 --> 00:23:11,252
Yee-haw.
495
00:23:18,083 --> 00:23:19,831
E' l'ultima volta.
Dico sul serio.
496
00:23:22,951 --> 00:23:24,202
Tuffati, Jaden.
497
00:23:26,413 --> 00:23:27,490
Voglio parlarti di una cosetta
498
00:23:27,491 --> 00:23:29,285
di cui mi sto occupando.
Si chiama "Canale di Sangue".
499
00:23:29,350 --> 00:23:30,625
Sara' enorme.
500
00:23:30,852 --> 00:23:32,467
Ho sentito che la distribuzione e' vietata.
501
00:23:32,647 --> 00:23:33,357
No, ehm...
502
00:23:33,358 --> 00:23:34,620
Stiamo rigirando alcune scene chiave
503
00:23:34,621 --> 00:23:36,208
e aggiungendo un presidente
americano cattivo
504
00:23:36,209 --> 00:23:37,895
- per gli stranieri.
- Oh, fantastico.
505
00:23:37,913 --> 00:23:41,193
Ma a quelle... a quelle scene servirebbe
il tocco di Zach McNeill,
506
00:23:41,194 --> 00:23:42,194
se sai cosa intendo, eh?
507
00:23:42,195 --> 00:23:44,597
Beh, al momento sono davvero preso
dal mio romanzo.
508
00:23:45,696 --> 00:23:46,772
Nessuna offesa, Zach,
ma un romanzo
509
00:23:46,773 --> 00:23:48,041
e' come un puntino su una mosca
510
00:23:48,042 --> 00:23:49,939
che vola intorno a una merda
nel culo di un elefante.
511
00:23:50,584 --> 00:23:51,561
Nessuna offesa.
512
00:23:51,969 --> 00:23:53,281
Papa', papa'.
513
00:23:53,352 --> 00:23:55,045
Quel bimbo mi ha chiamato
orecchie di maiale.
514
00:23:55,046 --> 00:23:57,206
E mi ha detto che sono
cresciuta in una fattoria.
515
00:23:57,239 --> 00:23:58,388
Beh, tu digli
516
00:23:58,389 --> 00:24:00,887
che lui e' un perdente
che guida una Hyundai,
517
00:24:00,888 --> 00:24:02,195
che finira' soffocato
518
00:24:02,196 --> 00:24:04,713
in qualche buco infernale
nella valle a nord di Ventura.
519
00:24:04,714 --> 00:24:05,972
A nord di...?
520
00:24:06,057 --> 00:24:07,524
Ah, digli semplicemente che puo'
andare a farsi un giro.
521
00:24:07,525 --> 00:24:08,681
Questo posso dirlo.
522
00:24:08,682 --> 00:24:09,581
Brava la mia bambina.
523
00:24:11,656 --> 00:24:13,641
Dal divorzio sono un padre davvero migliore.
524
00:24:14,166 --> 00:24:17,954
L'unico chef a cinque stelle
che riesce a cucinare senza alcool.
525
00:24:19,740 --> 00:24:21,548
Devi uscire dalla piscina.
526
00:24:23,194 --> 00:24:24,356
Dio se lo odio.
527
00:24:24,357 --> 00:24:25,780
Posso tornare il prossimo giorno delle visite?
528
00:24:25,781 --> 00:24:27,361
Io non ci saro'.
529
00:24:27,480 --> 00:24:29,189
Non ho davvero dipendenze, ricordi?
530
00:24:29,399 --> 00:24:31,053
Hai rinunciato agli uomini,
eppure le tue dita
531
00:24:31,054 --> 00:24:32,943
fremono dalla voglia di chiamare Zach
532
00:24:32,944 --> 00:24:34,604
e vedere come sta la sua testa,
mettendoti chiaramente
533
00:24:34,605 --> 00:24:36,334
nella posizione di tornare sui tuoi passi.
534
00:24:36,335 --> 00:24:37,044
Mi sto sbagliando?
535
00:24:37,045 --> 00:24:38,882
Secondo me le serve almeno
un'altra settimana qui.
536
00:24:38,883 --> 00:24:40,246
Credo che la miglior cosa
per la mia determinazione
537
00:24:40,247 --> 00:24:43,177
sia stare a guardare le vite
sessuali confuse dei miei amici.
538
00:24:43,178 --> 00:24:44,632
Non sono io ad essere confuso
in fatto di sesso. E' Felix.
539
00:24:44,633 --> 00:24:46,605
Tu stai scopando con uno
che e' confuso in fatto di sesso,
540
00:24:46,606 --> 00:24:48,565
quindi, di conseguenza, anche tu
sei confuso in fatto di sesso.
541
00:24:48,914 --> 00:24:50,211
Ed io scopero' con qualcuno
542
00:24:50,212 --> 00:24:51,858
perche' e' Pappy ad essere
confuso in fatto di sesso.
543
00:24:51,859 --> 00:24:52,983
Quindi, di conseguenza, anch'io lo sono
544
00:24:52,984 --> 00:24:54,801
per influenza del marito.
Ah!
545
00:24:57,280 --> 00:24:58,413
Esci!
546
00:24:58,414 --> 00:24:59,516
Che palle!
547
00:24:59,517 --> 00:25:01,986
Perche' non possiamo fare terapia in piscina?
548
00:25:01,987 --> 00:25:04,514
E' ippoterapia.
549
00:25:05,192 --> 00:25:06,664
Forza, esci!
550
00:25:06,726 --> 00:25:08,555
Fammi fare una risata e ci pensero'.
551
00:25:09,141 --> 00:25:10,222
Almeno il cavallo non ti annoiera'
552
00:25:10,223 --> 00:25:13,384
con storie su quando si e' svegliato
in mezzo al suo vomito.
553
00:25:16,984 --> 00:25:18,259
Perfetta!
554
00:25:18,600 --> 00:25:21,790
Vai in camera a cambiarti,
ti seguo a ruota.
555
00:25:25,358 --> 00:25:27,047
17 giorni
556
00:25:27,048 --> 00:25:28,093
e poi se ne andra'
557
00:25:28,094 --> 00:25:30,759
dalla mia vita per sempre.
558
00:25:32,983 --> 00:25:34,139
E non ci pensero' piu'
559
00:25:34,140 --> 00:25:37,439
fino a quando non leggero' da qualche parte
di come abbia offeso qualche altra minoranza.
560
00:25:37,609 --> 00:25:39,146
Non sentiro' mai piu' il suo odioso accento
561
00:25:39,147 --> 00:25:42,622
ne' lo vedro' piu' sguazzare in piscina.
562
00:25:48,345 --> 00:25:49,669
E' perfetto.
563
00:25:49,922 --> 00:25:52,589
E' mentalmente repellente,
ma fisicamente attraente,
564
00:25:53,562 --> 00:25:55,733
si scoperebbe qualunque cosa...
565
00:25:55,734 --> 00:25:58,480
e nel qualunque cosa
ci rientro sicuramente anch'io.
566
00:25:58,894 --> 00:26:00,270
E quando tutto sara'� finito, se ne andra'
567
00:26:00,271 --> 00:26:04,007
ricominciando a bere,
e non si ricordera'�piu' nulla.
568
00:26:06,030 --> 00:26:08,484
Oh Dio, speriamo di non aver
messo le mutande della nonna.
569
00:26:09,357 --> 00:26:10,310
Aspetta, Joan.
570
00:26:10,311 --> 00:26:11,224
No, so cosa stai per dire.
571
00:26:11,225 --> 00:26:12,960
Che e' un omofobo schifoso
572
00:26:12,961 --> 00:26:14,711
e non dovrei avere niente a che fare con lui.
573
00:26:14,712 --> 00:26:20,007
Ma e' proprio per questo che e' perfetto.
574
00:26:26,117 --> 00:26:27,182
Devo fermarla.
575
00:26:27,183 --> 00:26:28,200
E' una sua scelta.
576
00:26:28,201 --> 00:26:29,440
Si', ma e' una pessima scelta.
577
00:26:33,664 --> 00:26:35,833
Oh, che sollievo.
578
00:26:36,058 --> 00:26:37,109
L'ho perso.
579
00:26:37,209 --> 00:26:38,246
Beh, sei un donna in missione,
580
00:26:38,247 --> 00:26:39,745
purtroppo, pero', questa e'
una missione sbagliata...
581
00:26:39,746 --> 00:26:41,580
sbagliata quanto il Vietnam.
582
00:26:41,947 --> 00:26:43,849
Voglio mettere alla prova Pappy.
583
00:26:45,335 --> 00:26:46,736
E' per questo che lo stai facendo?
584
00:26:47,107 --> 00:26:48,076
Si'.
585
00:26:49,416 --> 00:26:50,311
No.
586
00:26:52,855 --> 00:26:54,171
Ti scopo io.
587
00:26:56,166 --> 00:26:57,514
Voglio fare sesso folle,
588
00:26:57,740 --> 00:27:01,255
appassionato ed eterosessuale con te.
589
00:27:02,397 --> 00:27:04,442
Ma tu sei gay come pochi.
590
00:27:04,443 --> 00:27:05,457
Beh, una volta al liceo l'ho fatto
591
00:27:05,458 --> 00:27:07,227
e non ricordo alcuna lamentela.
592
00:27:07,480 --> 00:27:09,021
Adesso spogliati, signorina.
593
00:27:09,022 --> 00:27:11,112
Perche' Rodney ti portera' in paradiso.
594
00:27:13,898 --> 00:27:15,361
Va bene, Rodney.
595
00:27:15,770 --> 00:27:19,014
Se c'e' qualcuno che puo' cambiarti,
596
00:27:20,197 --> 00:27:22,204
quella e' Joan McAllister.
597
00:27:22,432 --> 00:27:23,797
Andiamo in camera o...
598
00:27:25,425 --> 00:27:28,601
Sai cosa dicono le donne etero
degli uomini come te?
599
00:27:29,585 --> 00:27:30,396
No.
600
00:27:30,397 --> 00:27:33,428
Che spreco!
601
00:27:33,429 --> 00:27:40,225
Quindi abbassati i boxer
e facciamo scintille.
602
00:27:46,275 --> 00:27:48,519
Devi davvero odiare David Shae.
603
00:27:48,520 --> 00:27:51,019
Perche' deve essere premiato
per essere un intollerante?
604
00:27:51,020 --> 00:27:53,421
Premiato... sei gentile.
605
00:27:53,894 --> 00:27:55,736
Tranquillo comunque. Tu sei salvo.
606
00:27:55,950 --> 00:27:57,894
Pappy mi ha detto di non
andare a letto con qualcuno
607
00:27:57,895 --> 00:27:59,919
di cui potrei innamorarmi.
608
00:28:02,104 --> 00:28:05,203
E sto cancellando David Shae dalla lista.
609
00:28:07,677 --> 00:28:09,233
- Senti, se...
- Non mi hai fatto cambiare idea.
610
00:28:11,617 --> 00:28:14,016
Ok, sai cosa? Fai finta
che non ti abbia detto niente.
611
00:28:16,648 --> 00:28:17,851
Quindi immagino che abbiamo le bambine
612
00:28:17,852 --> 00:28:18,842
negli stessi giorni.
613
00:28:19,553 --> 00:28:21,322
Normalmente non sarebbe questo
il mio weekend con Skylar,
614
00:28:21,323 --> 00:28:23,476
ma la mia ex e' voluta andare a Cabo
615
00:28:23,477 --> 00:28:25,640
con il suo nuovo fidanzato, Jeff.
616
00:28:27,498 --> 00:28:29,388
I fidanzati incasinano sempre i piani, eh?
617
00:28:29,918 --> 00:28:30,815
Si'.
618
00:28:31,070 --> 00:28:32,303
Potremmo darci un'occhiata
da Starbucks...
619
00:28:32,304 --> 00:28:33,518
Non lo faro'.
620
00:28:34,817 --> 00:28:36,779
E' uno schifo quando le mogli
escono con altri, eh?
621
00:28:37,428 --> 00:28:38,544
Molly ha molti appuntamenti?
622
00:28:38,777 --> 00:28:40,286
Beh, un po' di tempo fa c'era
questo senzatetto.
623
00:28:40,287 --> 00:28:41,916
- Sei sicuro...
- Si'!
624
00:28:41,917 --> 00:28:43,078
Senzatetto?
625
00:28:43,341 --> 00:28:44,382
Vai a farti un giro!
626
00:28:44,383 --> 00:28:46,572
E non tornare piu' qui vicino!
627
00:28:46,573 --> 00:28:48,202
Ti odiano tutti!
628
00:28:50,114 --> 00:28:51,147
E' la mia bambina!
629
00:28:51,444 --> 00:28:53,799
Non avevo mai visto nessuno trattare
male Donny Spielberg prima d'ora.
630
00:28:55,712 --> 00:28:56,659
Donny chi?
631
00:28:57,178 --> 00:28:58,657
Il nipote di Spielberg.
632
00:29:03,354 --> 00:29:04,543
No, no, no, no, no.
633
00:29:04,544 --> 00:29:06,730
Jaden, fuori, fuori, fuori.
634
00:29:06,731 --> 00:29:07,730
- Perche'?
- Ehm...
635
00:29:07,731 --> 00:29:08,882
Sai chi era quello?
636
00:29:08,883 --> 00:29:09,888
Dai, vieni fuori! Fuori!
637
00:29:09,889 --> 00:29:11,811
- Non e' vero.
- Va tutto bene, tra poco tornera'.
638
00:29:11,812 --> 00:29:12,648
Ok.
639
00:29:12,936 --> 00:29:14,568
Voglio cavalcare il cavallo.
640
00:29:15,201 --> 00:29:17,625
Immagino che non abbia letto la brochure.
641
00:29:17,738 --> 00:29:19,700
Nell' ippoterapia non si cavalca,
642
00:29:19,701 --> 00:29:23,256
ma si comunica con il cavallo.
643
00:29:23,669 --> 00:29:25,901
Si tratta una cosa insensata
che sta alla base dell'equitazione,
644
00:29:25,902 --> 00:29:28,137
qualunque essa sia.
645
00:29:28,138 --> 00:29:30,513
Serve a rivelare i nostri schemi di vita,
646
00:29:30,514 --> 00:29:32,106
qualunque essi siano.
647
00:29:32,107 --> 00:29:33,531
E a quel punto succederanno cose
648
00:29:33,532 --> 00:29:35,309
profonde e dense di significato,
649
00:29:35,310 --> 00:29:36,522
qualunque esse siano.
650
00:29:36,890 --> 00:29:38,602
Che stronzata!
651
00:29:38,623 --> 00:29:39,976
Ben detto.
652
00:29:41,421 --> 00:29:42,811
Wow, sei proprio brava.
653
00:29:42,812 --> 00:29:44,602
Sei cresciuta tra i cavalli?
654
00:29:46,737 --> 00:29:48,388
Oh, scusami... io non intendevo...
655
00:29:48,389 --> 00:29:49,569
Vuoi provare?
656
00:29:49,590 --> 00:29:51,596
Io? Oh, no, no.
657
00:29:51,597 --> 00:29:53,010
Mi limito a guardare.
658
00:29:53,011 --> 00:29:54,090
Fifona.
659
00:29:54,091 --> 00:29:56,492
E' davvero molto chiusa.
660
00:29:57,909 --> 00:29:59,715
Perche' non provi a sollevargli zoccolo?
661
00:29:59,716 --> 00:30:01,693
Si', tesoro, prova.
662
00:30:01,908 --> 00:30:04,145
Si', non vuoi scoprire i tuoi schemi di vita?
663
00:30:06,790 --> 00:30:07,852
Ok.
664
00:30:15,372 --> 00:30:16,117
Ok.
665
00:30:16,339 --> 00:30:18,772
Libera la tua mente e sollevalo.
666
00:30:20,266 --> 00:30:22,428
Non si muove. Chissa' cosa vuol dire.
667
00:30:23,997 --> 00:30:26,178
Ok. Dai.
668
00:30:26,246 --> 00:30:27,762
Ok, alza la zampetta per la mammina.
669
00:30:27,763 --> 00:30:29,042
E' uno zoccolo.
670
00:30:29,043 --> 00:30:30,787
Oh, giusto. Zoccolo.
671
00:30:31,014 --> 00:30:32,686
Sono piu' una persona da cani,
672
00:30:32,748 --> 00:30:35,683
non ho molta esperienza con,
ehm, i cavalli.
673
00:30:35,861 --> 00:30:38,575
Va bene. Ma questo non ha
a che fare con il cavallo.
674
00:30:46,059 --> 00:30:47,480
Ok, probabilmente il cavallo e' stanco,
675
00:30:47,481 --> 00:30:49,059
avra' alzato la zampa tutto il giorno.
676
00:30:49,060 --> 00:30:51,808
Si tratta del cavallo o della tua vita?
677
00:30:54,997 --> 00:30:56,309
Sono abbastanza sicura che
si tratti del cavallo.
678
00:30:56,310 --> 00:30:59,020
Il cavallo non sta facendo niente
per frenarti.
679
00:30:59,021 --> 00:31:00,411
Sei tu che ti freni.
680
00:31:01,042 --> 00:31:02,371
Pensaci.
681
00:31:04,166 --> 00:31:05,412
Pensaci.
682
00:31:07,405 --> 00:31:08,414
Ti odio.
683
00:31:08,667 --> 00:31:09,754
Ti odio anch'io.
684
00:31:17,753 --> 00:31:19,463
Ok, possiamo farcela.
685
00:31:29,255 --> 00:31:29,968
Ok.
686
00:31:36,629 --> 00:31:37,648
Ok, piccolo.
687
00:31:53,864 --> 00:31:54,776
I bambini sono forti.
688
00:31:54,777 --> 00:31:56,607
I divorzi rafforzano il carattere.
689
00:31:57,250 --> 00:31:59,273
Non ti ho mai chiesto scusa.
690
00:32:01,924 --> 00:32:04,288
I pasticcini rendono tutto migliore.
691
00:32:04,496 --> 00:32:06,514
Ne ho messi un po' nelle mie tette.
692
00:32:16,531 --> 00:32:18,280
Vorrei scopare tutta la notte
693
00:32:19,216 --> 00:32:21,273
e poi passare l'aspirapolvere.
694
00:32:38,613 --> 00:32:40,357
Mi sa che ti faro' licenziare.
695
00:32:43,345 --> 00:32:45,881
Se posso partorire senza epidurale,
696
00:32:46,294 --> 00:32:48,698
posso anche sollevare quel dannato zoccolo.
697
00:32:50,027 --> 00:32:51,196
Ciao.
698
00:32:52,013 --> 00:32:54,308
Ehi, sono sempre io.
699
00:32:55,373 --> 00:32:56,692
Ehi, ascolta, lo so...
700
00:32:57,136 --> 00:33:00,153
lo so che abbiamo avuto
dei problemi, prima.
701
00:33:00,373 --> 00:33:01,620
Muchacha.
702
00:33:07,510 --> 00:33:09,566
Oh, muchacho...
Scusa.
703
00:33:11,322 --> 00:33:12,224
Che ne dici..
704
00:33:12,564 --> 00:33:14,802
che ne dici di alzare questa
zampa per me, adesso?
705
00:33:22,341 --> 00:33:23,321
Oh, Signore.
706
00:33:23,838 --> 00:33:25,419
Uh, pizzicagli il tendine.
707
00:33:25,420 --> 00:33:27,084
La zampa si alzera' subito.
708
00:33:27,922 --> 00:33:29,400
Hai cavalli a casa?
709
00:33:29,447 --> 00:33:30,552
Quale casa?
710
00:33:30,884 --> 00:33:33,458
Quella di mia madre e Bill,
o quella di papa' e Sheila?
711
00:33:33,671 --> 00:33:35,289
Il divorzio e' duro.
712
00:33:36,284 --> 00:33:37,184
Lo so.
713
00:33:40,572 --> 00:33:41,495
Ehi...
714
00:33:42,823 --> 00:33:44,223
Sono tuoi?
715
00:33:44,667 --> 00:33:44,981
Si'.
716
00:33:44,982 --> 00:33:46,851
Oh, scusa. Non ho visto niente.
717
00:33:48,244 --> 00:33:49,143
Bene.
718
00:33:49,325 --> 00:33:50,964
E' per questo che sei venuta qui?
719
00:33:51,374 --> 00:33:52,513
Per qualcosa scritto in quella lettera?
720
00:33:52,514 --> 00:33:55,074
Sono venuta qui perche' mi piacciono
molto piu' i cavalli che le persone.
721
00:33:55,075 --> 00:33:58,090
Non fanno domande irritanti,
tanto per cominciare.
722
00:33:59,072 --> 00:34:00,886
Ok, senti. Mi dispiace davvero,
davvero tanto.
723
00:34:00,887 --> 00:34:03,211
Ho sbirciato un po' la lettera.
724
00:34:03,809 --> 00:34:05,596
Perche' sei cosi' arrabbiata?
725
00:34:05,810 --> 00:34:07,762
Per il testo di "Oklahoma"?
726
00:34:07,763 --> 00:34:08,557
Voglio dire, e'..
727
00:34:09,171 --> 00:34:11,099
e' una canzone divertente.
728
00:34:11,282 --> 00:34:12,681
Vuoi davvero saperlo?
729
00:34:12,822 --> 00:34:14,632
Me l'ha mandata mia madre.
730
00:34:16,011 --> 00:34:17,470
Perche' invece di dire alla gente
731
00:34:17,471 --> 00:34:20,676
che mi sto disintossicando
in una clinica di riabilitazione,
732
00:34:21,549 --> 00:34:25,356
ha detto a tutti che sono andata
ad un Musical Camp.
733
00:34:25,357 --> 00:34:27,524
Devo imparare la canzone
prima di tornare a casa.
734
00:34:29,058 --> 00:34:30,729
Oh, wow.
735
00:34:30,746 --> 00:34:31,901
Non immaginavo fosse questo.
736
00:34:31,902 --> 00:34:33,094
Allora adesso ti va di dire qualcosa
737
00:34:33,095 --> 00:34:34,778
su quanto lei stia cercando
di proteggermi,
738
00:34:34,779 --> 00:34:36,509
o su quanto realmente mi ami?
739
00:34:36,510 --> 00:34:37,269
No.
740
00:34:37,528 --> 00:34:39,114
Piuttosto mi sembra una stronza.
741
00:34:45,869 --> 00:34:48,713
Alcune volte l'obiettivita'
e' il trattamento
742
00:34:48,714 --> 00:34:50,229
piu' sensato di tutti.
743
00:34:52,428 --> 00:34:53,656
Okay, bene. E' qui.
744
00:34:53,657 --> 00:34:54,558
Lo vedi?
745
00:34:54,689 --> 00:34:55,518
Proprio li'.
746
00:34:56,080 --> 00:34:57,212
Ricordi cosa devi dire?
747
00:34:57,344 --> 00:34:59,189
Perche' devo chiedergli scusa, papa'?
748
00:34:59,190 --> 00:35:00,313
- Ha cominciato lui.
- Lo so,
749
00:35:00,314 --> 00:35:01,689
ma a volte papa' fa degli errori,
750
00:35:01,690 --> 00:35:03,057
e questa e' una di quelle.
751
00:35:03,281 --> 00:35:04,055
Ehi.
752
00:35:05,708 --> 00:35:08,373
Mi dispiace di averti detto di
andare a farti un giro.
753
00:35:08,562 --> 00:35:09,680
Ecco fatto, okay.
754
00:35:09,681 --> 00:35:11,581
Sono tutti felici?
Siamo tutti amici?
755
00:35:11,625 --> 00:35:12,017
Tutto bene?
756
00:35:12,018 --> 00:35:13,532
Non c'e' bisogno di menzionarlo ancora.
757
00:35:13,533 --> 00:35:14,995
Come al pranzo di famiglia o cose cosi'.
758
00:35:15,193 --> 00:35:19,119
Non preoccuparti, non parliamo
dei perdenti nei giorni di festa.
759
00:35:19,159 --> 00:35:20,433
Orecchie di maiale!
760
00:35:27,646 --> 00:35:29,861
- Tutto bene?
- Si', grazie papa'.
761
00:35:38,121 --> 00:35:38,938
Stai andando via.
762
00:35:40,614 --> 00:35:42,658
Ma non hai ballato con
la bambina che e' in te
763
00:35:42,659 --> 00:35:44,209
nella tenda della serenita'.
764
00:35:45,351 --> 00:35:47,422
Questo posto e' per gente con
problemi piu' grossi
765
00:35:47,423 --> 00:35:49,513
dell'essere banditi dal "Giorno della Neve".
766
00:35:50,237 --> 00:35:52,042
Allora sei pronta a rientrare in gioco.
767
00:35:52,788 --> 00:35:53,960
Gia'.
768
00:35:55,478 --> 00:35:57,187
Ho imparato dal mio cavallo
769
00:35:57,396 --> 00:36:00,233
che ho bisogno di affrontare la situazione.
770
00:36:00,947 --> 00:36:03,264
Inoltre ho imparato dal mio cavallo
771
00:36:03,291 --> 00:36:05,544
che mi e' andata abbastanza bene.
772
00:36:06,651 --> 00:36:08,497
Ed ho imparato dal mio cavallo
773
00:36:08,755 --> 00:36:11,277
che in questo momento ho bisogno
di stare con mia figlia.
774
00:36:11,489 --> 00:36:13,013
Avevi Sparky?
775
00:36:14,063 --> 00:36:15,437
Sai, l'hai fatto di nuovo.
776
00:36:18,065 --> 00:36:19,706
Ti sei presa cura di me.
777
00:36:21,535 --> 00:36:23,950
Vorrei poter fare qualcosa per te.
778
00:36:24,426 --> 00:36:25,830
Ma non so cosa.
779
00:36:26,426 --> 00:36:27,316
Nessuno puo'.
780
00:36:27,317 --> 00:36:30,129
Non ci sono gruppi per questo
particolare problema.
781
00:36:30,130 --> 00:36:30,765
Ehi.
782
00:36:31,252 --> 00:36:32,438
Io ci sono per te.
783
00:36:32,439 --> 00:36:34,230
Qualunque cosa ti serva.
784
00:36:35,941 --> 00:36:38,237
E fai cio' che hai bisogno di fare.
785
00:36:38,410 --> 00:36:39,918
Non so nemmeno se ci riesco.
786
00:36:40,754 --> 00:36:42,153
Che opzioni ho?
787
00:36:42,193 --> 00:36:45,376
Sappiamo gia' che non sono
brava con gli ottantenni e oltre.
788
00:36:45,377 --> 00:36:46,276
Tu...
789
00:36:47,345 --> 00:36:51,751
sei una donna molto desiderabile.
790
00:36:53,627 --> 00:36:55,450
Non provarci anche tu.
791
00:36:56,160 --> 00:36:56,996
Andiamo.
792
00:37:03,466 --> 00:37:04,942
Ehi, fammi un favore.
793
00:37:05,994 --> 00:37:09,206
Quella ragazza ha un disperato bisogno
di qualcuno con cui parlare.
794
00:37:09,337 --> 00:37:09,699
Oh, Dio.
795
00:37:09,700 --> 00:37:11,544
Lo sai come la penso
del prendermi cura degli altri.
796
00:37:11,545 --> 00:37:12,796
Lo so.
797
00:37:13,356 --> 00:37:15,815
Ma sfortunatamente per te,
sei davvero brava in questo.
798
00:37:17,590 --> 00:37:18,806
Joan...
799
00:37:19,313 --> 00:37:21,036
Ottimo lavoro con David Shae.
800
00:37:21,252 --> 00:37:24,562
Okay, Gary,
hai la tua tipica voce sarcastica.
801
00:37:24,563 --> 00:37:25,675
Perche'?
802
00:37:26,088 --> 00:37:27,402
E' appena scappato.
803
00:37:27,403 --> 00:37:29,514
Qualcuno ieri notte ha lasciato
aperta la porta della stalla
804
00:37:29,515 --> 00:37:31,148
e uno dei cavalli e' scappato.
805
00:37:31,404 --> 00:37:33,025
Oh, me ne occupo io.
806
00:37:33,485 --> 00:37:35,224
Chi diavolo ha lasciato
la porta della stalla aperta?
807
00:37:49,905 --> 00:37:51,739
Devo andare a prendere mia figlia.
808
00:37:52,214 --> 00:37:53,385
Da suo padre.
809
00:37:53,879 --> 00:37:56,039
Non preoccuparti, non verra su come me.
810
00:37:56,416 --> 00:37:57,694
Tu non hai ancora finito di crescere.
811
00:38:06,449 --> 00:38:07,317
Ciao.
812
00:38:14,326 --> 00:38:15,316
Mammina!
813
00:38:15,763 --> 00:38:17,089
Ehi!
814
00:38:17,575 --> 00:38:20,007
Oh, Dio.
815
00:38:20,606 --> 00:38:21,849
Come stai tesoro?
816
00:38:22,605 --> 00:38:24,402
Papa' ha trovato Mr. Octopus
817
00:38:24,415 --> 00:38:27,107
e mi ha lasciato vedere "40 anni vergine"
818
00:38:27,108 --> 00:38:29,503
e ha buttato uno Spielberg in piscina.
819
00:38:31,106 --> 00:38:33,070
Hai buttato uno Spielberg in piscina?
820
00:38:33,749 --> 00:38:35,566
Si', il bambino e' stato
cattivo con lei.
821
00:38:36,184 --> 00:38:37,931
Comunque sto cercando di non pensarci.
822
00:38:43,469 --> 00:38:44,393
Ehi, ehi.
823
00:38:44,394 --> 00:38:45,553
Uh, che stai facendo?
824
00:38:45,554 --> 00:38:46,798
Messaggi ambigui.
825
00:38:48,560 --> 00:38:50,112
Puoi portare un cavallo in riabilitazione,
826
00:38:50,113 --> 00:38:52,279
ma non lascerai bere un uomo.
827
00:38:52,398 --> 00:38:54,966
Molto bene.
Adesso scendi...
828
00:38:54,967 --> 00:38:56,711
perche' quest'erba mi sta
rovinando i tacchi.
829
00:38:57,124 --> 00:38:57,965
Fammi scendere.
830
00:38:57,966 --> 00:38:59,291
Anche no.
831
00:39:02,206 --> 00:39:03,936
Sai, i vantaggi del non avere figli
832
00:39:03,937 --> 00:39:06,148
e' evitare questo tipo di capricci.
833
00:39:12,058 --> 00:39:12,924
Sai...
834
00:39:13,224 --> 00:39:15,440
ho pagato un extra per
averti tutta per me.
835
00:39:24,044 --> 00:39:25,673
Magari sei stato imbrogliato.
836
00:39:29,223 --> 00:39:30,403
Non penso.
837
00:39:33,912 --> 00:39:34,902
Ok.
838
00:39:35,350 --> 00:39:36,235
Arrivati.
839
00:39:40,349 --> 00:39:43,034
Tesoro, che succede?
840
00:39:43,035 --> 00:39:44,518
Non voglio andarci.
841
00:39:44,723 --> 00:39:46,535
Ma non vedevi l'ora.
842
00:39:46,536 --> 00:39:48,931
E se le persone cominciando di nuovo
a gridarti contro?
843
00:39:48,932 --> 00:39:51,715
Andremo avanti.
Abbiamo l'un l'altra.
844
00:39:52,878 --> 00:39:54,678
Jaden, tu hai due genitori
845
00:39:55,002 --> 00:39:57,741
che ti amano incondizionatamente.
846
00:39:57,742 --> 00:40:00,018
E potrai sempre venire da noi,
qualunque cosa accada,
847
00:40:00,386 --> 00:40:01,707
e noi troveremo una soluzione.
848
00:40:02,994 --> 00:40:06,020
Ma adesso, non si scappa.
849
00:40:06,069 --> 00:40:07,166
Dobbiamo affrontare la situazione.
850
00:40:07,167 --> 00:40:08,864
Tu devi affrontarla.
851
00:40:09,041 --> 00:40:12,068
Io non ho riempito un diario
con cose cattive.
852
00:40:14,227 --> 00:40:15,754
Mi sembra giusto.
853
00:40:16,741 --> 00:40:17,963
Hai ragione.
854
00:40:18,166 --> 00:40:19,806
Sono io che devo affrontarla.
855
00:40:20,842 --> 00:40:22,241
Mi aiuterai?
856
00:41:31,906 --> 00:41:33,728
La tipa con i cani nelle tette..
857
00:41:34,176 --> 00:41:35,670
ha un braccio bello forte.
858
00:41:35,671 --> 00:41:36,732
Come sta la tua testa?
859
00:41:37,031 --> 00:41:39,307
Ha tutti i membri del governo memorizzati.
860
00:41:40,686 --> 00:41:41,962
Vuoi che la sistemi ben benino?
861
00:41:42,031 --> 00:41:42,776
No.
862
00:41:43,189 --> 00:41:44,055
Sto bene.
863
00:41:49,899 --> 00:41:50,682
Coprimi.
864
00:41:52,030 --> 00:41:56,074
Traduzione: ValerieLL, Lorenama, Elaine, Benedettacor.
Revisione: Giuli@87, Faith. Synch: Athana
865
00:41:56,075 --> 00:41:58,275
www.subsfactory.it
866
00:41:58,325 --> 00:42:02,875
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.