Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,228 --> 00:00:03,355
Penso che tu abbia
una commozione cerebrale.
2
00:00:03,356 --> 00:00:05,069
Ho le pupille dilatate?
3
00:00:06,313 --> 00:00:07,026
Stai bene.
4
00:00:07,061 --> 00:00:07,968
Hai venduto la casa.
5
00:00:07,969 --> 00:00:09,461
Ho bisogno di soldi.
6
00:00:09,564 --> 00:00:10,404
Devo girare di nuovo le scene.
7
00:00:10,405 --> 00:00:11,680
Sei proprio gay dichiarato?
8
00:00:11,681 --> 00:00:12,875
Non sono gay.
9
00:00:12,876 --> 00:00:14,542
100% etero.
10
00:00:14,595 --> 00:00:16,333
Quella ragazza ha un disperato bisogno
di qualcuno con cui parlare.
11
00:00:16,334 --> 00:00:17,641
Le ho detto che
quel qualcuno sei tu.
12
00:00:17,642 --> 00:00:19,676
Sei libera di avere una relazione.
13
00:00:19,677 --> 00:00:22,094
Sembra che tu abbia bisogno
di una buona scopata.
14
00:00:22,095 --> 00:00:22,797
E' perfetto.
15
00:00:22,798 --> 00:00:24,210
Si scoperebbe qualsiasi cosa,
16
00:00:24,211 --> 00:00:26,725
poi riprenderebbe a bere,
e non si ricorderebbe piu' nulla.
17
00:00:26,726 --> 00:00:27,807
Devo fermarla.
18
00:00:27,808 --> 00:00:28,839
Devi odiarlo davvero,
19
00:00:28,840 --> 00:00:30,067
David Shae.
20
00:00:30,068 --> 00:00:31,692
Devon, chi hai baciato?
21
00:00:31,693 --> 00:00:32,650
Non cominciare, bimba.
22
00:00:32,651 --> 00:00:33,805
Qualcuno deve aver rubato il mio diario
23
00:00:33,806 --> 00:00:35,800
e sta svendendo piccole
notizie scandalistiche.
24
00:00:35,801 --> 00:00:37,382
Sono io la ex moglie di Hollywood.
25
00:00:37,383 --> 00:00:39,692
Quando la gente lo scoprira',
si incazzera' di brutto.
26
00:00:39,693 --> 00:00:41,779
Ho ascoltato per caso la tua
confessione l'altra sera,
27
00:00:41,780 --> 00:00:42,964
quindi abbiamo deciso di espellerti.
28
00:00:42,965 --> 00:00:44,439
La tua casacca.
29
00:00:49,877 --> 00:00:51,845
Va bene che nessuno parla con me.
30
00:00:52,177 --> 00:00:54,977
Va bene che sono arenata su quest'isola
31
00:00:54,978 --> 00:00:56,633
da cui potrei non andarmene piu'.
32
00:00:56,634 --> 00:00:58,790
Va bene tutto.
33
00:00:58,791 --> 00:01:02,052
Perche' sono una sopravvissuta.
34
00:01:02,540 --> 00:01:06,211
Infilzo pesci, cerco frutta...
che nessuno mangia.
35
00:01:07,229 --> 00:01:08,900
Cerco di accendere un fuoco.
36
00:01:10,149 --> 00:01:12,784
Almeno ho voi due.
37
00:01:15,606 --> 00:01:19,378
Ma, seriamente, sarebbe carina
qualche parolina di tanto in tanto.
38
00:01:30,636 --> 00:01:31,753
Quien es?
39
00:01:32,043 --> 00:01:33,182
Sono Eve.
40
00:01:33,597 --> 00:01:36,183
Miss Kagan no esta' aqui'.
41
00:01:36,824 --> 00:01:38,652
Non hai una cameriera, Molly.
42
00:01:39,013 --> 00:01:40,067
Oh, merda.
43
00:01:46,783 --> 00:01:48,347
Hola, Molly.
44
00:01:48,796 --> 00:01:50,909
Mmm... ci piacerebbe riaverti
45
00:01:50,910 --> 00:01:51,792
in tutti i comitati scolastici.
46
00:01:51,793 --> 00:01:55,035
E spero che tu possa accettare le mie
scuse per la mia reazione esagerata.
47
00:01:56,261 --> 00:01:57,319
Non capisco.
48
00:01:58,263 --> 00:01:59,694
Hai detto che mi odiavi.
49
00:02:00,163 --> 00:02:02,288
Lo sanno tutti che parlo troppo.
50
00:02:03,456 --> 00:02:04,797
Tu non stavi cercando
di far del male a qualcuno,
51
00:02:04,798 --> 00:02:06,248
stavi solo scrivendo.
52
00:02:08,139 --> 00:02:09,283
Continuo a non capire.
53
00:02:10,886 --> 00:02:12,198
Che c'e' da capire?
54
00:02:12,987 --> 00:02:13,956
Posso portarti a pranzo?
55
00:02:13,957 --> 00:02:15,167
Cosi' ci rimettiamo in pari?
56
00:02:15,458 --> 00:02:17,723
Ti ho sempre ritenuta un'amica, Molly.
57
00:02:19,020 --> 00:02:21,552
Non mi ritengo una persona sospettosa,
58
00:02:21,553 --> 00:02:23,704
ma devo dire
59
00:02:24,484 --> 00:02:27,059
che ho l'impressione che qui manchi un pezzo.
60
00:02:27,060 --> 00:02:29,143
Mio marito vuole incontrarti, va bene?
61
00:02:29,243 --> 00:02:30,745
Ted e gli altri agenti dell'UAA
62
00:02:30,746 --> 00:02:32,676
pensano che i tuoi scritti
siano il prossimo successo.
63
00:02:32,933 --> 00:02:34,745
Tutta questa brutta pubblicita'
ti ha portato popolarita'.
64
00:02:34,746 --> 00:02:36,960
A loro piacerebbe ingaggiarti
e sentire le tue idee.
65
00:02:40,175 --> 00:02:41,337
Adesso capisco.
66
00:03:26,342 --> 00:03:27,763
Lana Turner una volta ha detto:
67
00:03:27,764 --> 00:03:30,495
"A Hollywood, devi perdonare i tuoi nemici
68
00:03:30,496 --> 00:03:31,264
perche' non puoi mai sapere
69
00:03:31,265 --> 00:03:33,207
quando dovrai lavorare di nuovo con loro."
70
00:03:33,629 --> 00:03:34,823
Mi piace Lana.
71
00:03:34,941 --> 00:03:37,247
E non solo perche' ho passato
la giornata a ricevere regali
72
00:03:37,248 --> 00:03:39,116
invece di mandarli.
73
00:03:39,246 --> 00:03:40,247
Oh, diciamocelo!
74
00:03:40,248 --> 00:03:41,961
Adoro ricevere regali.
75
00:03:42,795 --> 00:03:46,008
A Molly Kagan, mai piu' emarginata.
76
00:03:47,075 --> 00:03:49,534
L'inferno si e' ghiacciato, i maiali volano,
77
00:03:49,535 --> 00:03:51,277
e Molly e' famosa.
78
00:03:51,302 --> 00:03:52,401
Alleluja!
79
00:03:52,498 --> 00:03:54,341
Ehi, ti devi incontrare
con tutte queste agenzie?
80
00:03:54,342 --> 00:03:55,843
No. Resto con la UAA.
81
00:03:55,844 --> 00:03:57,996
Hanno mandato cracker biologici, e insaccati,
82
00:03:57,997 --> 00:03:58,814
e la baklava,
83
00:03:58,815 --> 00:04:00,793
che e' un dolce davvero sottovalutato.
84
00:04:00,889 --> 00:04:01,893
Dov'e' la baklava?
85
00:04:01,894 --> 00:04:02,810
Amo la baklava.
86
00:04:02,811 --> 00:04:04,572
Non hai da scrivere qualcosa, prima?
87
00:04:04,738 --> 00:04:05,490
No.
88
00:04:06,450 --> 00:04:07,173
A dir la verita',
89
00:04:07,174 --> 00:04:08,778
vogliamo un agente
che riesca a vendere qualcosa
90
00:04:08,779 --> 00:04:10,274
che ancora non esiste nemmeno.
91
00:04:10,407 --> 00:04:11,354
Anche se...
92
00:04:11,377 --> 00:04:13,993
Eve ha detto che vorrebbero
sentire le mie idee.
93
00:04:14,378 --> 00:04:15,811
Ora sarebbe il momento buono
per farsene venire una.
94
00:04:15,812 --> 00:04:17,860
Ooh. Ambientalo in Alaska.
95
00:04:18,219 --> 00:04:19,960
Una cosa con slitte tirate da cani,
e attraenti taglialegna.
96
00:04:19,961 --> 00:04:21,567
No, no. Petrolieri.
97
00:04:21,568 --> 00:04:23,153
No, no. Pescatori.
98
00:04:23,154 --> 00:04:24,223
No, con i taglialegna e i pesc...
99
00:04:24,224 --> 00:04:25,031
Tutti quanti insieme.
100
00:04:25,032 --> 00:04:25,556
No. E' ridicolo.
101
00:04:25,557 --> 00:04:28,556
Non e' cosi' che funziona
il processo creativo.
102
00:04:28,557 --> 00:04:29,418
Cina.
103
00:04:29,786 --> 00:04:30,743
Ciao, mammina.
104
00:04:30,744 --> 00:04:31,818
Ehi, tesoro.
105
00:04:31,819 --> 00:04:34,748
Jaden!
Kenny.
106
00:04:34,849 --> 00:04:35,798
Ciao, ragazze.
107
00:04:35,848 --> 00:04:37,367
Si', quella battuta non smette
mai di far ridere.
108
00:04:37,368 --> 00:04:38,491
Ehi, che ne diresti
di un po' di gelato?
109
00:04:38,492 --> 00:04:38,943
Si'.
110
00:04:38,944 --> 00:04:39,703
Va bene, andiamo.
111
00:04:40,976 --> 00:04:43,799
Perche' tutta questa gente ti manda del cibo?
112
00:04:43,822 --> 00:04:45,520
E' il mio quarto d'ora di gloria.
113
00:04:45,521 --> 00:04:47,214
E' in corsa verso il successo.
114
00:04:47,215 --> 00:04:49,610
Proprio come te, Kenny.
Solo al contrario.
115
00:04:49,753 --> 00:04:50,197
A proposito,
116
00:04:50,198 --> 00:04:51,713
come va "Canale di Sangue"?
117
00:04:51,714 --> 00:04:53,982
Si', lo lancerai nelle sale o ti suiciderai?
118
00:04:53,983 --> 00:04:56,739
Dio, mi siete mancati cosi' tanto, ragazzi.
119
00:04:56,740 --> 00:04:58,879
Per vostra informazione, il mio film
non potrebbe andare meglio.
120
00:04:58,880 --> 00:05:02,940
Sono a tanto cosi' da
scritturare Bobby De Niro.
121
00:05:02,941 --> 00:05:04,066
Per le nuove riprese.
122
00:05:06,681 --> 00:05:08,310
Si'. Il suo agente.
123
00:05:08,814 --> 00:05:09,559
Si'?
124
00:05:12,204 --> 00:05:14,642
Va bene, ma gli hai spiegato bene
che farebbe il presidente?
125
00:05:15,399 --> 00:05:17,374
Perche' sai che e' la piu' alta carica
in tutto il paese.
126
00:05:20,526 --> 00:05:22,050
Faccio schifo in matematica.
127
00:05:22,340 --> 00:05:23,378
Da quando?
128
00:05:23,490 --> 00:05:26,583
Ho sbagliato sei domande
su dieci nella verifica.
129
00:05:26,584 --> 00:05:29,022
Il che significa che ne hai azzeccate...?
130
00:05:30,254 --> 00:05:31,653
- Tre?
- Quattro.
131
00:05:31,700 --> 00:05:33,563
Vedi? Te l'ho detto
che faccio schifo.
132
00:05:33,564 --> 00:05:35,181
No, non fai schifo.
133
00:05:35,182 --> 00:05:36,667
Devi solo applicarti un po' di piu'
134
00:05:36,668 --> 00:05:37,877
per essere brava.
135
00:05:38,868 --> 00:05:40,383
Posso andare a vedere la tv?
136
00:05:40,588 --> 00:05:41,957
Hai dei compiti di matematica da fare?
137
00:05:46,150 --> 00:05:47,398
Vai e inizia.
138
00:05:47,578 --> 00:05:49,552
Io sbatto tutti fuori e vengo ad aiutarti.
139
00:05:51,651 --> 00:05:52,649
Posso prenderli?
140
00:05:55,057 --> 00:05:56,085
Va bene.
141
00:05:57,424 --> 00:05:58,699
Teniamoci in contatto.
142
00:06:01,839 --> 00:06:03,303
Ecco un'idea per un film:
143
00:06:03,373 --> 00:06:05,435
parla di un uomo che dice
"teniamoci in contatto"
144
00:06:05,436 --> 00:06:07,647
per dire "buonanotte"
alla figlia di sette anni.
145
00:06:07,875 --> 00:06:09,986
Meta' delle scene saranno girate in Alaska,
146
00:06:09,987 --> 00:06:12,060
l'altra meta' in Cina. Che ne pensate?
147
00:06:12,061 --> 00:06:13,687
Colin Farrell potra' fare me?
Cioe', interpretare me?
148
00:06:13,688 --> 00:06:16,062
Certo. E' davvero un'ottima idea.
149
00:06:16,063 --> 00:06:16,959
Hurra'!
150
00:06:16,960 --> 00:06:18,606
No, non la cosa di Colin Farrell.
151
00:06:18,607 --> 00:06:19,703
Scrivere di cio' che conosco.
152
00:06:19,919 --> 00:06:20,997
La vita a Hollywood.
153
00:06:20,998 --> 00:06:23,312
Essere mollata da tuo marito
con una telefonata...
154
00:06:23,313 --> 00:06:24,151
... andare a letto con il suo capo...
155
00:06:24,152 --> 00:06:25,465
... che finge di essere morto.
156
00:06:25,466 --> 00:06:26,813
Respinta da tutte le mogli di Hollywood.
157
00:06:26,814 --> 00:06:28,269
Innamorarsi di un senzatetto...
158
00:06:28,270 --> 00:06:29,670
... con un tragico passato.
159
00:06:29,842 --> 00:06:32,588
E lo chiamerei:
"Un anno vissuto stupidamente".
160
00:06:32,844 --> 00:06:34,154
Forse il titolo dovrebbe
essere un po' meno...
161
00:06:34,155 --> 00:06:35,088
... vero?
162
00:06:36,238 --> 00:06:37,213
Gentile!
163
00:06:44,863 --> 00:06:45,754
Ho appena speso
164
00:06:45,755 --> 00:06:48,655
2.800 dollari in reggiseni,
mutande e corpetti.
165
00:06:52,964 --> 00:06:54,328
L'ho baciato.
166
00:06:55,623 --> 00:06:57,093
Preferirei non saperlo.
167
00:06:58,539 --> 00:07:01,005
Questa e' la tua ultima possibilita', Pappy.
168
00:07:01,229 --> 00:07:03,651
Cambia idea.
La lingerie tornera' indietro
169
00:07:03,652 --> 00:07:05,344
e la relazione non iniziera' mai.
170
00:07:05,881 --> 00:07:08,083
Ma una volta tagliate le etichette
171
00:07:08,188 --> 00:07:10,007
non si potra' piu' tornare indietro.
172
00:07:11,009 --> 00:07:12,323
Hai capito?
173
00:07:12,324 --> 00:07:13,181
Si'.
174
00:07:14,196 --> 00:07:15,164
E?
175
00:07:18,009 --> 00:07:19,288
Ti amo.
176
00:07:20,324 --> 00:07:21,913
E sono ancora della mia opinione.
177
00:07:36,919 --> 00:07:37,687
E ancora un'altra
178
00:07:37,688 --> 00:07:39,761
triste uscita di Devon Marsh.
179
00:07:39,762 --> 00:07:41,499
Che sta succedendo tra lui
e il suo ricevitore?
180
00:07:41,500 --> 00:07:42,984
Sembra che Arturo Martinez
181
00:07:42,985 --> 00:07:44,798
non abbia apprezzato che Marsh
continuasse a spingerlo
182
00:07:44,799 --> 00:07:47,447
proprio un attimo prima che Carlos
Beltran gli battesse un fuoricampo.
183
00:07:49,814 --> 00:07:51,216
Che diavolo stai facendo, D.?
184
00:07:51,812 --> 00:07:52,750
Niente di importante.
185
00:07:53,080 --> 00:07:55,027
Avevamo un patto:
basta notizie sportive.
186
00:07:56,330 --> 00:07:56,637
Bimbo,
187
00:07:56,638 --> 00:07:58,669
quel dannato ricevitore
ti sta scombussolando.
188
00:07:58,670 --> 00:08:00,665
Devi togliertelo dalla testa.
189
00:08:02,245 --> 00:08:04,214
Va a rilassarti. Qui finisco io.
190
00:08:05,236 --> 00:08:05,907
E' tutto a posto. Faccio io.
191
00:08:05,908 --> 00:08:08,997
Bimbo, quale parte di "va a rilassarti"
non ti e' chiara?
192
00:08:12,630 --> 00:08:13,440
Ti amo, piccola.
193
00:08:13,441 --> 00:08:14,315
Certo che mi ami.
194
00:08:34,227 --> 00:08:34,909
Pronto?
195
00:08:34,945 --> 00:08:35,941
Devon mi tradisce.
196
00:08:35,942 --> 00:08:36,720
Che e' successo?
197
00:08:36,851 --> 00:08:38,835
Ho trovato un post-it nella sua borsa.
198
00:08:38,887 --> 00:08:39,593
Che c'e' scritto?
199
00:08:39,594 --> 00:08:41,877
Dice: "Chiamare Jemma B".
200
00:08:41,982 --> 00:08:42,635
E poi?
201
00:08:42,636 --> 00:08:43,990
E poi niente. Ti ho chiamata.
202
00:08:44,436 --> 00:08:45,133
Tutto qui?
203
00:08:45,134 --> 00:08:46,014
L'appunto era nascosto.
204
00:08:46,015 --> 00:08:47,886
Molly, e' ovvio che non
voleva che lo vedessi.
205
00:08:47,887 --> 00:08:49,167
Io... "Chiamare Jemma B."
206
00:08:49,168 --> 00:08:50,261
Chi e' Jemma B.?
207
00:08:50,854 --> 00:08:52,446
Magari e' una giornalista,
208
00:08:52,447 --> 00:08:54,180
o qualche fan dei Dodgers che e' in ospedale
209
00:08:54,181 --> 00:08:56,429
e che prima di morire vuole conoscere Devon.
210
00:08:57,014 --> 00:08:58,323
Andare a letto con Devon, piuttosto.
211
00:08:58,324 --> 00:09:00,418
Liz? Stai saltando troppo in
fretta alle conclusioni.
212
00:09:00,588 --> 00:09:02,676
Allora perche' non mi ha parlato
di questa Jemma B.?
213
00:09:02,779 --> 00:09:05,367
Penso che la risposta sia:
perche' mi tradisce.
214
00:09:05,368 --> 00:09:06,298
Parlaci.
215
00:09:06,299 --> 00:09:08,113
Chiediglielo e basta, va bene?
216
00:09:08,269 --> 00:09:10,082
Ok, ok. Grazie, grazie, ciao.
217
00:09:10,149 --> 00:09:12,711
Dico sul serio!
Non fare la svitata!
218
00:09:18,844 --> 00:09:19,773
Rodney.
219
00:09:20,561 --> 00:09:22,013
Svelto. Guarda questo.
220
00:09:22,563 --> 00:09:23,701
Top design.
221
00:09:24,987 --> 00:09:26,932
Sedie Eames. Sono davvero cazzute.
222
00:09:27,142 --> 00:09:28,648
Si', conosco un fornitore.
223
00:09:29,222 --> 00:09:30,462
Prendi anche i poggiapiedi.
224
00:09:31,576 --> 00:09:33,088
Beh, hai un ottimo gusto.
225
00:09:33,374 --> 00:09:34,900
Certo che ce l'ha.
226
00:09:35,155 --> 00:09:36,616
Tu devi essere Rodney.
227
00:09:36,732 --> 00:09:38,901
Rodney, questa e' la mia ragazza Lola.
228
00:09:39,347 --> 00:09:41,136
Sei il designer, giusto?
229
00:09:41,137 --> 00:09:42,807
Felix mi ha raccontato tutto di te.
230
00:09:43,610 --> 00:09:44,701
Non riesco ad immaginarlo.
231
00:09:44,804 --> 00:09:46,449
Ho sentito che sei molto dotato.
232
00:09:46,812 --> 00:09:48,947
Quasi quanto me.
233
00:09:50,319 --> 00:09:51,508
Jacuzzi?
234
00:09:58,531 --> 00:09:59,773
Arrivo subito.
235
00:10:01,222 --> 00:10:02,087
Vai.
236
00:10:05,332 --> 00:10:06,384
Io devo andare.
237
00:10:10,831 --> 00:10:13,525
Ehm, la tua camera.
Ho buttato giu' qualche idea.
238
00:10:13,609 --> 00:10:14,701
Anch'io.
239
00:10:16,025 --> 00:10:17,993
Chiamami se vuoi fare dei cambiamenti.
240
00:10:35,898 --> 00:10:38,494
Molly Kagan, sei bellissima.
241
00:10:38,585 --> 00:10:39,664
Oh, ciao, Ted.
242
00:10:39,665 --> 00:10:40,402
Ciao.
243
00:10:42,744 --> 00:10:44,314
Mi... mi dispiace
244
00:10:44,315 --> 00:10:46,749
di aver scritto delle ceneri dei tuoi cani
245
00:10:46,852 --> 00:10:47,640
e di Eve...
246
00:10:48,270 --> 00:10:49,237
Oh, lascia stare.
247
00:10:49,238 --> 00:10:51,216
Sebbene sia contento che il
nostro cavallo sia ancora vivo.
248
00:10:52,212 --> 00:10:54,128
Molly, voglio farti conoscere due dei
nostri agenti piu' quotati.
249
00:10:54,129 --> 00:10:55,399
Edie ed Elle.
250
00:10:55,400 --> 00:10:55,978
Piacere di conoscervi.
251
00:10:55,979 --> 00:10:57,001
- Salve.
- Salve.
252
00:10:58,050 --> 00:10:58,768
Prego.
253
00:11:00,629 --> 00:11:01,301
Molly.
254
00:11:01,302 --> 00:11:03,100
Tutti noi adoriamo il tuo modo di scrivere.
255
00:11:03,101 --> 00:11:04,861
Non facciamo altro che leggerti su Dizzy.
256
00:11:04,862 --> 00:11:05,683
La domanda e': e adesso?
257
00:11:05,684 --> 00:11:08,778
Che cosa scrivera' Molly Kagan
in futuro?
258
00:11:12,162 --> 00:11:13,216
Uh, beh...
259
00:11:13,944 --> 00:11:14,595
Ehm..
260
00:11:15,479 --> 00:11:17,907
Vorrei scrivere la sceneggiatura
per un film
261
00:11:18,747 --> 00:11:20,379
sulle mie esperienze,
262
00:11:20,946 --> 00:11:24,996
durante la transizione da ricca moglie
di un regista di Hollywood
263
00:11:25,094 --> 00:11:28,780
a reietta scaricata dal marito.
264
00:11:29,353 --> 00:11:30,622
Come una donna
265
00:11:30,623 --> 00:11:32,366
che e' cresciuta senza nulla
266
00:11:33,150 --> 00:11:35,160
ha sperato un giorno in qualcosa,
267
00:11:35,664 --> 00:11:39,095
e poi ha perso tutto in una telefonata.
268
00:11:39,490 --> 00:11:40,781
Quattro parole.
269
00:11:41,162 --> 00:11:42,753
"Vai via, stupida puttana".
270
00:11:44,278 --> 00:11:45,523
In realta' era,
271
00:11:46,468 --> 00:11:48,048
"Io voglio il divorzio".
272
00:11:49,700 --> 00:11:52,046
E in quel momento
273
00:11:52,047 --> 00:11:54,416
sono diventata la ex di Hollywood.
274
00:11:55,978 --> 00:11:58,556
E le cose che sono successe a me,
275
00:11:58,630 --> 00:12:00,110
sono accadute anche ad altre donne.
276
00:12:00,173 --> 00:12:01,474
E voglio che loro sappiano
277
00:12:01,475 --> 00:12:05,031
che se posso sopravvivere io,
possono farlo anche loro.
278
00:12:05,599 --> 00:12:06,883
"La ex di Hollywood".
279
00:12:14,404 --> 00:12:15,176
Mi piace.
280
00:12:15,177 --> 00:12:16,988
- Davvero originale.
- Molto abbordabile.
281
00:12:17,809 --> 00:12:18,521
Ma,
282
00:12:18,708 --> 00:12:20,489
non sara' un film. Sara' una serie tv.
283
00:12:20,490 --> 00:12:21,741
Qual e' il franchise?
284
00:12:22,299 --> 00:12:23,717
E' da dove arrivano le storie
sui ci si basano gli show,
285
00:12:23,718 --> 00:12:25,557
come una stazione di polizia, un ospedale,
286
00:12:26,062 --> 00:12:28,274
o una stazione di polizia.
287
00:12:28,341 --> 00:12:29,992
Oh, beh...uh...il mio..
288
00:12:30,299 --> 00:12:32,117
il mio personaggio va alla polizia
289
00:12:32,407 --> 00:12:34,806
quando scompare il capo di suo marito.
290
00:12:35,643 --> 00:12:36,645
Pero' non puo' sparire ogni settimana.
291
00:12:36,646 --> 00:12:37,963
Ma qualcuno potrebbe farlo.
292
00:12:37,987 --> 00:12:39,873
Questo sembra piu' uno
spettacolo investigativo.
293
00:12:39,874 --> 00:12:41,150
Ecco di cosa c'e' bisogno.
294
00:12:42,905 --> 00:12:44,811
Beh, ma non ha senso
295
00:12:44,969 --> 00:12:46,559
che ogni settimana qualcun altro
296
00:12:46,560 --> 00:12:48,807
scompaia dalla vita dell'ex moglie
di Hollywood.
297
00:12:49,020 --> 00:12:50,264
Lei e' l'investigatrice.
298
00:12:56,501 --> 00:12:59,552
Uh, beh, certo.
299
00:12:59,553 --> 00:13:01,337
Solo che lei non e' un'investigatrice.
300
00:13:01,891 --> 00:13:05,094
Il punto e' che lei rimette
insieme la sua vita,
301
00:13:05,095 --> 00:13:06,682
non risolve crimini.
302
00:13:13,163 --> 00:13:14,649
Ci sono un sacco di storie da raccontare.
303
00:13:14,650 --> 00:13:15,574
Credetemi.
304
00:13:15,938 --> 00:13:18,067
Uhm... per esempio il modo in cui il
tutto si ripercuote sulle amicizie,
305
00:13:18,068 --> 00:13:19,627
la sua vita sentimentale dopo il divorzio...
306
00:13:19,628 --> 00:13:20,410
Sai una cosa Molly?
307
00:13:20,411 --> 00:13:21,190
Le vogliamo tutte, queste cose.
308
00:13:21,191 --> 00:13:23,214
Vogliamo il mondo che hai creato.
309
00:13:23,495 --> 00:13:25,495
Il mondo che hai appena descritto.
310
00:13:25,754 --> 00:13:27,364
E solo tu puoi raccontarlo.
311
00:13:27,849 --> 00:13:28,687
Ma bisogna aggiungerci
312
00:13:28,688 --> 00:13:29,879
gli omicidi e le persone scomparse
313
00:13:29,880 --> 00:13:31,404
se vogliamo venderlo.
314
00:13:32,534 --> 00:13:35,496
Molly.
Vuoi venderlo?
315
00:13:45,631 --> 00:13:48,128
Ovviamente, mi ci e' voluto un po'
per abituarmi all'idea.
316
00:13:48,129 --> 00:13:49,223
Ma le cose stanno cosi'.
317
00:13:49,284 --> 00:13:53,219
Non e' tanto uno stravolgimento della mia
idea di "La Ex di Hollywood",
318
00:13:53,660 --> 00:13:57,900
quanto una serie investigativa
319
00:13:57,921 --> 00:14:02,585
che puo' avere dei livelli ricchi
di contenuti.
320
00:14:04,188 --> 00:14:05,902
E' questo cio' che vuoi scrivere?
321
00:14:05,928 --> 00:14:07,139
Se vende.
322
00:14:08,659 --> 00:14:09,559
E' giusto.
323
00:14:09,660 --> 00:14:10,585
Molte persone sentono la pressione
324
00:14:10,586 --> 00:14:12,240
di svendersi all'inizio
della propria carriera.
325
00:14:12,241 --> 00:14:13,370
Tu no.
326
00:14:13,439 --> 00:14:14,799
Io non sto cercando di
svendermi.
327
00:14:14,817 --> 00:14:16,831
La tv e' un'arte collaborativa.
328
00:14:18,287 --> 00:14:20,459
Non e' come scrivere un romanzo.
329
00:14:20,460 --> 00:14:22,158
Bisogna scendere a compromessi.
330
00:14:22,181 --> 00:14:25,911
I compromessi sono i nemici dell'arte.
331
00:14:25,912 --> 00:14:26,870
Non sono d'accordo.
332
00:14:26,871 --> 00:14:27,596
Io si'.
333
00:14:27,597 --> 00:14:28,815
Il problema nasce
334
00:14:29,060 --> 00:14:30,637
quando scendi cosi' tanto a compromessi
335
00:14:30,638 --> 00:14:32,604
che finisci per ritrovarti con un'irriconoscibile
336
00:14:32,605 --> 00:14:34,190
ed intricata schifezza
337
00:14:34,406 --> 00:14:35,617
che non vendera',
338
00:14:35,719 --> 00:14:36,947
non si fara',
339
00:14:36,948 --> 00:14:39,159
o, se si fa, sara' imbarazzante.
340
00:14:39,762 --> 00:14:41,942
Beh, non lo faccio da 20 anni,
341
00:14:41,943 --> 00:14:45,076
per cui credo di non essere cinica quanto te.
342
00:14:45,292 --> 00:14:46,534
Sei tu la cinica.
343
00:14:47,963 --> 00:14:49,423
Hai gia' rinunciato a cio'
che volevi scrivere,
344
00:14:49,424 --> 00:14:50,833
e non hai ancora iniziato.
345
00:15:00,965 --> 00:15:03,615
Ehi, qualcuno ha visto la mia striscia
di fumetti sul The New Yorker?
346
00:15:04,791 --> 00:15:07,349
E' una ciambella, non un bagel.
347
00:15:09,841 --> 00:15:10,698
E' divertente.
348
00:15:40,453 --> 00:15:41,289
Avanti.
349
00:15:42,701 --> 00:15:44,179
Oh, buon Dio.
350
00:15:44,341 --> 00:15:45,450
Julie.
351
00:15:45,621 --> 00:15:47,902
Ecco perche' abbiamo dichiarato
la nostra indipendenza.
352
00:15:47,903 --> 00:15:50,920
Sei giusto in tempo per vedermi fare
la mia ultima serie di affondi.
353
00:15:53,215 --> 00:15:55,687
Ho deciso che avro' una relazione con te.
354
00:15:55,688 --> 00:15:57,483
Nessuno deve saperlo.
355
00:15:57,484 --> 00:15:59,303
Dovresti essere conscio del fatto
che ti disprezzo
356
00:15:59,304 --> 00:16:01,388
e che questo non cambiera' mai.
357
00:16:01,874 --> 00:16:03,372
Dovresti sapere anche che sono
358
00:16:03,373 --> 00:16:05,887
altamente arrapata e non ho
intenzione di aspettare.
359
00:16:08,101 --> 00:16:10,499
E io che pensavo di essere l'unico
ad avvertire un certo feeling.
360
00:16:19,505 --> 00:16:22,481
Vieni qui, piccola furbetta focosa.
361
00:16:27,224 --> 00:16:28,013
Oh, no.
362
00:16:28,091 --> 00:16:29,060
Non il seno.
363
00:16:31,744 --> 00:16:32,935
Ok.
364
00:16:36,940 --> 00:16:38,904
No, no. No... le cosce no.
365
00:16:39,783 --> 00:16:42,563
Ascolta, mi piacciono le cose difficili,
366
00:16:43,880 --> 00:16:46,062
e sicuramente con te ne vale la pena,
367
00:16:47,466 --> 00:16:48,097
ma...
368
00:16:48,098 --> 00:16:52,039
Ok, bene, se non pensi di potercela fare...
369
00:16:52,040 --> 00:16:54,753
Oh, io posso farcela.
370
00:16:58,665 --> 00:16:59,665
Joan! Dove sei?
371
00:16:59,666 --> 00:17:00,588
Gary!
372
00:17:00,789 --> 00:17:01,971
Sara' qui da un minuto all'altro.
373
00:17:02,100 --> 00:17:04,156
E no, non voglio nascondermi.
374
00:17:06,666 --> 00:17:07,649
Torno subito.
375
00:17:19,345 --> 00:17:20,335
Tesoro, devo proprio rispondere.
376
00:17:20,336 --> 00:17:22,005
E'... e' una ricerca per il mio progetto.
377
00:17:22,523 --> 00:17:23,343
Ciao, Steve.
378
00:17:23,344 --> 00:17:25,088
Grazie mille di avermi richiamata.
379
00:17:25,653 --> 00:17:28,661
No. No, mio marito non mi tradisce.
380
00:17:29,417 --> 00:17:29,916
No,
381
00:17:29,917 --> 00:17:32,004
- non ho bisogno di aiuto per trovare...
- Mamma!
382
00:17:32,258 --> 00:17:32,874
- i miei genitori naturali.
383
00:17:32,875 --> 00:17:33,720
- Sono al telefono.
- Mamma!
384
00:17:33,721 --> 00:17:36,087
Uh, no. Qualcuno ti ha chiesto di farlo?
385
00:17:36,199 --> 00:17:37,362
Mamma, riattacca.
386
00:17:37,696 --> 00:17:39,256
No, avrei bisogno della tua esperienza
387
00:17:39,473 --> 00:17:41,144
per una serie tv.
388
00:17:41,354 --> 00:17:42,432
- Si'.
- Mamma, mamma.
389
00:17:42,433 --> 00:17:44,753
Mi piacerebbe sapere i pro e i contro
390
00:17:45,118 --> 00:17:47,284
del... del lavoro da investigatore.
391
00:17:47,705 --> 00:17:48,062
Ok...
392
00:17:48,063 --> 00:17:48,752
Ok, sai cosa? Puoi..
393
00:17:48,753 --> 00:17:49,989
puoi mangiare davanti alla tv, ok?
394
00:17:49,990 --> 00:17:50,701
Va bene.
395
00:17:51,542 --> 00:17:52,674
Ottimo, fantastico.
396
00:17:53,536 --> 00:17:54,752
Hai tempo domani?
397
00:17:55,113 --> 00:17:57,466
Uh, e preferirei farlo quando
mia figlia e' a scuola.
398
00:17:58,894 --> 00:17:59,624
Uh...
399
00:17:59,690 --> 00:18:01,356
Mi... mi inventero' qualcosa.
400
00:18:06,693 --> 00:18:07,390
Ehi, Molly.
401
00:18:07,459 --> 00:18:08,325
Ciao.
402
00:18:08,536 --> 00:18:10,969
Ho un progetto con la UAA.
403
00:18:10,970 --> 00:18:13,541
Vogliono che trasformi il film
che avevo in mente
404
00:18:13,542 --> 00:18:15,111
in una serie investigativa.
405
00:18:15,112 --> 00:18:18,441
Adoro il fatto che mi chiami
per chiedermi dei consigli.
406
00:18:18,442 --> 00:18:20,503
- Oh, no no no. Volevo solo...
- Fallo.
407
00:18:20,504 --> 00:18:21,366
Fai qualunque cosa ti chiedano
408
00:18:21,367 --> 00:18:22,315
per realizzarlo.
409
00:18:22,316 --> 00:18:23,376
Lo so, vero?
410
00:18:23,788 --> 00:18:27,210
Infatti incontrero' un investigatore privato,
che e' il motivo per cui ti sto chiamando...
411
00:18:27,212 --> 00:18:28,710
Se vogliono che trasformi la tua idea
412
00:18:28,711 --> 00:18:32,067
in un cartone animato su bambini
che uccidono pecore, fallo.
413
00:18:32,162 --> 00:18:34,054
Aspetta. Non usare quest'idea.
414
00:18:34,055 --> 00:18:36,875
Un cartone... su bambini...
che uccidono pecore.
415
00:18:37,131 --> 00:18:38,850
Non pensi che sia un compromesso
troppo grande?
416
00:18:38,851 --> 00:18:39,507
Ti prego.
417
00:18:39,508 --> 00:18:40,556
Per racimolare soldi per "Canale di Sangue",
418
00:18:40,557 --> 00:18:42,103
ho guardato un finanziatore
mediorientale dritto in faccia
419
00:18:42,104 --> 00:18:43,847
e ho detto: "A morte Disneyland".
420
00:18:44,529 --> 00:18:46,030
Quindi fa' la tua serie tv investigativa.
421
00:18:46,031 --> 00:18:46,946
Capito? Falla
422
00:18:46,947 --> 00:18:47,975
fin quando non grondi cosi' tanto sudore
423
00:18:47,976 --> 00:18:49,499
da esserne immersa fino alle ginocchia.
424
00:18:49,500 --> 00:18:52,101
Fallo finche' non non ne avrai
dei pezzi in mano,
425
00:18:52,102 --> 00:18:53,884
e potrai dire al mondo:
426
00:18:53,885 --> 00:18:56,206
"Guarda qui. Eh?
Guarda cosa ho creato!".
427
00:18:56,970 --> 00:18:57,722
Uhm.
428
00:18:58,430 --> 00:18:59,277
Quindi vuol dire che potrai
429
00:18:59,278 --> 00:19:00,509
andare a prendere Jaden dopo la scuola,
domani?
430
00:19:00,510 --> 00:19:01,322
Ho un'appuntamento.
431
00:19:01,323 --> 00:19:02,786
Oh, ehi ehi ehi.
432
00:19:03,212 --> 00:19:04,592
Anche io sono immerso nel sudore.
433
00:19:04,593 --> 00:19:06,680
Sto cercando di trovare un attore per la
parte del presidente nelle nuove riprese.
434
00:19:08,010 --> 00:19:09,694
Ok, sai una cosa, Kenny?
435
00:19:09,946 --> 00:19:11,409
Sto provando a iniziare una carriera,
436
00:19:12,289 --> 00:19:15,181
e dopo nove anni delle tue noiose
cene di affari,
437
00:19:15,182 --> 00:19:17,100
di vacanze ad Aspen, quando io
non scio nemmeno,
438
00:19:17,101 --> 00:19:18,070
e di aver mandato regali di compleanno
439
00:19:18,071 --> 00:19:19,607
a persone che non sapevano
nemmeno il mio nome,
440
00:19:19,608 --> 00:19:21,927
penso davvero che tu me lo debba.
441
00:19:23,060 --> 00:19:23,877
Ok.
442
00:19:24,449 --> 00:19:26,537
La... uhm... la riporto a casa dopo cena.
443
00:19:27,379 --> 00:19:28,157
Davvero?
444
00:19:29,563 --> 00:19:30,546
Grazie.
445
00:19:30,638 --> 00:19:31,420
Certo.
446
00:19:31,832 --> 00:19:33,102
E quando sarai all' UAA,
447
00:19:33,103 --> 00:19:34,998
parla ad Alec Baldwin di "Canale di Sangue".
448
00:19:35,357 --> 00:19:36,121
Ciao, bella.
449
00:19:36,146 --> 00:19:37,152
Ciao.
450
00:19:41,048 --> 00:19:44,001
Quando le persone mentono,
guardano verso destra.
451
00:19:44,639 --> 00:19:45,854
Non fallisce mai.
452
00:19:45,955 --> 00:19:48,103
Non lo sapevo proprio.
453
00:19:48,170 --> 00:19:49,905
Ad ogni modo, perche' sei diventato
un investigatore?
454
00:19:49,906 --> 00:19:50,621
Joan.
455
00:19:50,749 --> 00:19:52,297
Ti ho dato il permesso di assistere
456
00:19:52,298 --> 00:19:53,022
solo in caso mi avessi lasciato
fare il mio lavoro,
457
00:19:53,023 --> 00:19:55,607
e questo include lasciarle fare
a me, le domande.
458
00:19:55,608 --> 00:19:57,568
Non vuoi sapere perche'
e' diventato un investigatore?
459
00:19:57,569 --> 00:19:58,542
Si'.
460
00:20:01,674 --> 00:20:03,387
Perche' sei diventato un investigatore?
461
00:20:03,798 --> 00:20:05,174
Quando ero un ragazzino,
462
00:20:05,175 --> 00:20:07,205
una volta uscii dal teatro e spararono
463
00:20:07,206 --> 00:20:09,949
ai miei genitori proprio di fronte a me,
a sangue freddo.
464
00:20:09,950 --> 00:20:11,487
E proprio in quel momento ho giurato
465
00:20:11,488 --> 00:20:13,045
che avrei dato la caccia a quell'assassino
466
00:20:13,722 --> 00:20:16,313
e allo stesso tempo avrei aiutato
gli altri ad ottenere giustizia.
467
00:20:17,413 --> 00:20:18,638
E' orribile.
468
00:20:18,741 --> 00:20:20,219
E' Batman.
469
00:20:22,787 --> 00:20:23,688
Ok.
470
00:20:26,170 --> 00:20:29,450
Ok, ero uno sbirro disonesto.
471
00:20:29,451 --> 00:20:31,501
Ah, ah, i tuoi occhi si sono
appena mossi a destra.
472
00:20:32,864 --> 00:20:33,701
Sei brava.
473
00:20:34,937 --> 00:20:36,341
Ok, uhm...
474
00:20:36,936 --> 00:20:39,363
Sono stato licenziato dal mio ingaggio
come guardia di sicurezza
475
00:20:39,364 --> 00:20:41,060
dopo che il mio terzo test delle
urine e' risultato positivo,
476
00:20:41,061 --> 00:20:42,091
e ho pensato:
477
00:20:42,092 --> 00:20:45,015
"Al diavolo, ho gia' la pistola
e i coprisedili con le palline."
478
00:20:45,016 --> 00:20:48,452
Percio' o facevo questo o
diventavo un tassista.
479
00:20:49,233 --> 00:20:50,123
E non molte persone
480
00:20:50,124 --> 00:20:51,951
diventano tassisti a Los Angeles.
481
00:20:55,783 --> 00:20:56,641
Scusatemi.
482
00:20:57,052 --> 00:20:57,680
Mm-hmm.
483
00:20:58,468 --> 00:20:59,300
Allora, Steve...
484
00:20:59,392 --> 00:21:00,002
Si'.
485
00:21:00,003 --> 00:21:02,182
Dimmi la parte peggiore del tuo lavoro.
486
00:21:02,468 --> 00:21:04,742
Qualcosa di davvero depravato.
487
00:21:04,846 --> 00:21:05,280
Guarda qui.
488
00:21:05,281 --> 00:21:07,003
"3:00, Jemma B."
Calmami.
489
00:21:07,004 --> 00:21:08,467
Dimmi ancora che non e' niente.
490
00:21:08,468 --> 00:21:09,343
Chiama Devon e chiediglielo.
491
00:21:09,344 --> 00:21:11,204
Non posso. Odia quando mi faccio
gli affari suoi.
492
00:21:11,205 --> 00:21:11,700
Chi e' quel tizio?
493
00:21:11,701 --> 00:21:13,344
E' un investigatore privato che sto
intervistando per la mia serie.
494
00:21:13,345 --> 00:21:14,949
Quanto vuole per seguire mio marito
in questo preciso momento?
495
00:21:15,158 --> 00:21:15,906
500?
496
00:21:15,907 --> 00:21:16,680
Ok!
497
00:21:17,025 --> 00:21:17,407
Vengo anche io!
498
00:21:17,408 --> 00:21:18,577
Lo sto intervistando!
499
00:21:21,237 --> 00:21:24,180
Quando sorveglia qualcuno,
piscia in una bottiglia.
500
00:21:27,361 --> 00:21:28,680
E' andato a sinistra! Sinistra!
Non perderlo!
501
00:21:28,681 --> 00:21:31,328
E' fastidioso quando i passeggeri
danno gli ordini.
502
00:21:31,329 --> 00:21:33,836
Succede spesso che sia il marito
503
00:21:33,837 --> 00:21:36,542
a chiedere alla moglie di tradirlo?
504
00:21:36,645 --> 00:21:37,543
Mai.
505
00:21:38,678 --> 00:21:40,432
Prenditi un minuto prima di rispondere.
506
00:21:40,518 --> 00:21:42,615
Cosa ti spinge a fare tutto questo, Liz?
507
00:21:42,674 --> 00:21:43,812
Cosa ti ha fatto Devon?
508
00:21:44,495 --> 00:21:46,119
E' diventato famoso.
509
00:21:46,252 --> 00:21:48,251
Leggi mai i giornali?
Ogni giorno,
510
00:21:48,252 --> 00:21:50,137
ogni giorno un atleta
viene beccato a tradire.
511
00:21:50,138 --> 00:21:51,369
Questo non vuol dire che lo faccia
anche Devon.
512
00:21:51,370 --> 00:21:53,609
Oh, si' che lo fara'.
Quale celebrita' non lo fa?
513
00:21:53,952 --> 00:21:54,866
Joan ha ragione.
514
00:21:54,867 --> 00:21:57,783
Sta convivendo con una decisione che
ha preso quando aveva 17 anni.
515
00:21:57,865 --> 00:22:00,463
Un giorno si svegliera' e si rendera'
conto che lui puo' avere
516
00:22:00,464 --> 00:22:01,651
chiunque voglia.
517
00:22:01,652 --> 00:22:02,862
Probabilmente e' gia' accaduto.
518
00:22:03,466 --> 00:22:04,397
Lecca lecca?
519
00:22:04,884 --> 00:22:06,038
Senti, sono solo sincera.
520
00:22:06,039 --> 00:22:07,573
Anche se lui ora la ama,
521
00:22:07,574 --> 00:22:09,041
finira' comunque per stancarsi di lei.
522
00:22:09,042 --> 00:22:11,394
E' accaduto a me, e' accaduto a te.
523
00:22:11,728 --> 00:22:14,206
Le cose non vanno come dovrebbero.
La vita e' ingiusta.
524
00:22:14,540 --> 00:22:16,418
Per esempio: odio l'uva.
525
00:22:16,419 --> 00:22:17,505
Non ascoltarla.
526
00:22:17,761 --> 00:22:19,506
Devon fa parte dei bravi ragazzi.
527
00:22:19,920 --> 00:22:21,187
E tu non puoi passare tutta la tua vita
528
00:22:21,188 --> 00:22:23,160
ossessionata da quello che fa tuo marito.
529
00:22:23,747 --> 00:22:26,877
Kenny, sono occupata...
Si e' fatta male?
530
00:22:26,878 --> 00:22:28,900
Ok, sta girando in quel vialetto.
531
00:22:28,901 --> 00:22:31,695
Neosporin e un cerotto.
Sai come fare, Kenny.
532
00:22:32,144 --> 00:22:33,479
Non devi andare in farmacia,
533
00:22:33,480 --> 00:22:35,505
hai il kit di primo soccorso nel bagagliaio.
534
00:22:35,529 --> 00:22:36,965
Riconosce questo posto?
535
00:22:38,220 --> 00:22:39,035
No.
536
00:22:45,972 --> 00:22:46,963
Devo andare.
537
00:22:47,480 --> 00:22:49,536
No, non passarmi Jaden,
sto riattaccando.
538
00:22:52,515 --> 00:22:53,567
Dalle la tua pistola.
539
00:22:53,856 --> 00:22:54,587
Stai tranquilla.
540
00:22:54,588 --> 00:22:56,567
Ciao, Jaden.
541
00:22:57,014 --> 00:22:59,793
Tesoro, tesoro, e' solo una
piccola bua.
542
00:22:59,794 --> 00:23:02,801
Fai un respiro profondo,
dei bei respiri profondi.
543
00:23:05,778 --> 00:23:09,871
Sto bene. Sto bene.
Sto bene.
544
00:23:13,011 --> 00:23:13,974
No!
545
00:23:29,878 --> 00:23:32,838
Sai quanto sia importante
questo rapporto per me.
546
00:23:32,839 --> 00:23:35,104
Sembra proprio che tu stia
recitando, Devon.
547
00:23:35,105 --> 00:23:36,972
Dillo con convinzione.
548
00:23:37,731 --> 00:23:39,035
Ok, basta.
549
00:23:39,292 --> 00:23:39,916
- E tu chi sei?
- Liz?
550
00:23:39,917 --> 00:23:41,633
- La conosci?
- E' mia moglie.
551
00:23:42,739 --> 00:23:45,236
Che diavolo sta succedendo qui?
552
00:23:45,237 --> 00:23:46,723
Mi hai seguito?
553
00:23:46,923 --> 00:23:48,767
Probabilmente dovrei spiegarle tutto.
554
00:23:48,768 --> 00:23:51,283
Se avessi voluto parlare con te,
bionda, te lo avrei chiesto.
555
00:23:51,284 --> 00:23:52,948
E' una psicologa sportiva.
556
00:23:53,861 --> 00:23:54,700
Cosa?
557
00:23:54,798 --> 00:23:56,542
Stiamo lavorando sulla comunicazione.
558
00:23:56,645 --> 00:23:57,916
Ce lo fa fare Skip.
559
00:23:57,917 --> 00:23:59,332
Complimenti, hai appena interrotto
560
00:23:59,333 --> 00:24:00,857
la nostra seduta di terapia.
561
00:24:03,754 --> 00:24:05,391
Piccolo, mi dispiace tantissimo.
562
00:24:06,144 --> 00:24:07,422
Non succedera' piu'.
563
00:24:07,710 --> 00:24:08,544
Te lo prometto.
564
00:24:25,387 --> 00:24:26,177
Che e' successo?
565
00:24:27,203 --> 00:24:28,411
Non e' andata molto bene.
566
00:25:03,080 --> 00:25:04,516
Jaden, devo lavorare.
567
00:25:05,767 --> 00:25:06,705
Mi dispiace.
568
00:25:07,006 --> 00:25:08,093
Mi dispiace, ok?
569
00:25:08,155 --> 00:25:08,876
Ehi.
570
00:25:09,053 --> 00:25:10,783
Che ne dici di andare
nell'armadio dei giocattoli,
571
00:25:11,162 --> 00:25:12,829
prendi quello che vuoi,
572
00:25:12,928 --> 00:25:14,318
e ci giochi in camera tua?
573
00:25:14,319 --> 00:25:15,592
- Ok!
- Ok.
574
00:25:22,223 --> 00:25:23,093
Il cassettone.
575
00:25:23,257 --> 00:25:24,125
Oh, perfetto.
576
00:25:24,567 --> 00:25:25,747
No, no, no.
577
00:25:25,772 --> 00:25:27,286
Mettilo contro la porta.
578
00:25:29,820 --> 00:25:31,375
Per l'amor di Dio. Che idiota che sei!
579
00:25:31,634 --> 00:25:34,995
Non credo di averlo mai fatto
da sobrio da quando avevo 12 anni.
580
00:25:35,399 --> 00:25:36,844
Dovresti esserne davvero lusingata, Joan.
581
00:25:36,845 --> 00:25:38,161
Wow, ti sei ricordato il mio nome.
582
00:25:38,729 --> 00:25:39,693
Eh, si'!
583
00:25:39,877 --> 00:25:41,598
Non era fondamentale.
584
00:25:42,666 --> 00:25:44,098
Sei cosi' divertente.
585
00:25:44,354 --> 00:25:46,441
Nemmeno parlare e' fondamentale.
586
00:25:46,544 --> 00:25:47,659
Continua solo a fare quello che
stavi facendo.
587
00:25:48,614 --> 00:25:51,626
Joan McAllister, chiamo Joan McAllister.
588
00:25:54,900 --> 00:25:57,089
Sai, in futuro, usero' quella voce
589
00:25:57,090 --> 00:25:58,769
per evitare di avere un orgasmo.
590
00:25:59,873 --> 00:26:01,269
Non sono affari miei.
591
00:26:08,436 --> 00:26:09,365
Che ne pensi?
592
00:26:21,344 --> 00:26:22,807
Che e' successo alla mia arte?
593
00:26:22,929 --> 00:26:24,264
Beh, con il dovuto rispetto,
594
00:26:24,422 --> 00:26:26,530
imponenti quadri di te con
ochette vestite a malapena
595
00:26:26,531 --> 00:26:29,326
ed armi semi-automatiche...
non sono cosi' eleganti.
596
00:26:30,814 --> 00:26:32,432
Come diavolo la chiami questa roba?
597
00:26:34,562 --> 00:26:35,513
Arte.
598
00:26:36,772 --> 00:26:37,959
Con il dovuto rispetto,
599
00:26:37,960 --> 00:26:40,591
credo che entrambi sappiamo che sia
una valutazione soggettiva.
600
00:26:42,844 --> 00:26:46,044
Vuoi dire come... uhm, l'omosessualita'?
601
00:26:47,030 --> 00:26:49,228
Sai, forse dovrei concentrarmi sull'armadio
segreto dove nascondi la tua.
602
00:26:49,249 --> 00:26:51,960
Aggiungere piu' spazio, magari un
cappuccino bar, una piscina.
603
00:26:51,961 --> 00:26:52,844
Perche' non una cucina?
604
00:26:52,845 --> 00:26:54,398
Visto che e' li' dentro che vivi!
605
00:27:01,784 --> 00:27:03,715
Esci da casa mia.
606
00:27:06,596 --> 00:27:07,801
Subito.
607
00:27:22,082 --> 00:27:23,331
Dici sul serio?
608
00:27:23,691 --> 00:27:25,091
Te l'ha lanciato contro?
609
00:27:25,119 --> 00:27:26,436
Come un frisbee.
610
00:27:27,501 --> 00:27:31,656
Uhm, "Mm-hmm" sapeva che l'hai dipinto tu?
611
00:27:32,632 --> 00:27:33,759
Perche' non gliel'hai detto?
612
00:27:33,760 --> 00:27:35,684
Volevo che gli piacesse a prescindere.
613
00:27:35,685 --> 00:27:37,050
Mi sono annoiata ad'aspettare.
614
00:27:37,133 --> 00:27:39,342
Continuate a parlare.
Capiro' strada facendo.
615
00:27:39,759 --> 00:27:40,812
Scelga un bell'ecru'.
616
00:27:40,911 --> 00:27:41,754
Beh,
617
00:27:41,755 --> 00:27:44,965
ho conosciuto la ragazza di "Mm-hmm"
e lui ci ha provato con me.
618
00:27:44,966 --> 00:27:46,055
Oh, Rodney.
619
00:27:46,147 --> 00:27:47,782
Tu non hai bisogno di tutto questo teatrino.
620
00:27:47,964 --> 00:27:48,965
Gli affari vanno bene.
621
00:27:48,966 --> 00:27:49,849
Non e' cosi' semplice.
622
00:27:49,850 --> 00:27:51,522
Ti troveremo un brav'uomo.
623
00:27:51,809 --> 00:27:53,783
Qualcuno che ti apprezzi.
624
00:27:54,198 --> 00:27:57,000
E la cui madre e' la presidentessa
dell'ArciGay.
625
00:27:57,686 --> 00:27:59,286
No, no.
Ecru'.
626
00:27:59,287 --> 00:28:01,222
E' tipo il beige, ma piu' bianco.
627
00:28:01,223 --> 00:28:02,811
E' nella scatola dei Crayola.
628
00:28:03,069 --> 00:28:05,130
Sai, e' per la gente come il
tuo amico David Shae...
629
00:28:05,131 --> 00:28:06,725
- Lui non e' mio amico.
- Meglio.
630
00:28:06,726 --> 00:28:08,684
Perche' e' per la gente come lui
che e' difficile
631
00:28:08,685 --> 00:28:10,962
per gente come "Mm-hmm" uscire allo scoperto.
632
00:28:10,963 --> 00:28:13,007
E se le persone come "Mm-hmm" potessero
uscire allo scoperto,
633
00:28:13,008 --> 00:28:14,594
sarebbe un mondo migliore per gente come me.
634
00:28:15,587 --> 00:28:17,149
Come una giornata passata in spiaggia.
635
00:28:17,528 --> 00:28:18,273
Ooh.
636
00:28:24,792 --> 00:28:26,175
Domattina hai scuola, Jaden.
637
00:28:26,288 --> 00:28:28,322
Non m'importa se la madre di Daisy
ha detto che puoi,
638
00:28:28,323 --> 00:28:29,877
nessun pigiama-party.
639
00:28:30,025 --> 00:28:33,343
Sto andando ad una riunione, ciao.
Ti voglio bene.
640
00:28:33,530 --> 00:28:34,430
Ho detto di no.
641
00:28:36,554 --> 00:28:37,285
Ehi.
642
00:28:37,310 --> 00:28:38,647
Molly, belle notizie.
643
00:28:38,648 --> 00:28:39,674
Jay Maguire era nel palazzo,
644
00:28:39,675 --> 00:28:41,020
cosi' gli abbiamo chiesto un incontro
per il tuo progetto.
645
00:28:41,021 --> 00:28:43,967
La Nbc e' la rete perfetta per questo,
quindi stupiamoli.
646
00:28:44,105 --> 00:28:45,334
Sta aspettando nell'ufficio di Ted.
647
00:28:45,335 --> 00:28:46,729
Devi soltanto cambiare una cosuccia.
648
00:28:46,730 --> 00:28:47,581
Il nuovo film di Bret Ratner,
649
00:28:47,582 --> 00:28:49,539
Spaceland, ha come protagoniste
le tre Jessica:
650
00:28:49,540 --> 00:28:51,832
Simpson, Alba e Biel. Come
intergalattiche cacciatrici di taglie.
651
00:28:51,833 --> 00:28:53,847
La prima c'e' stata ieri sera,
con altissimi numeri.
652
00:28:53,848 --> 00:28:55,644
Si', beh, tra seni, pistole ed esplosioni,
653
00:28:55,645 --> 00:28:56,883
ci credo che abbia registrato
altissimi numeri.
654
00:28:56,884 --> 00:28:58,127
Quindi capirai dove vogliamo arrivare.
655
00:28:58,128 --> 00:28:58,762
No.
656
00:29:00,114 --> 00:29:00,857
Si'.
657
00:29:01,199 --> 00:29:01,889
Vi prego non ditemelo.
658
00:29:01,890 --> 00:29:04,006
Jay vuole uno show su una
cacciatrice di taglie.
659
00:29:04,007 --> 00:29:04,490
Oh.
660
00:29:04,491 --> 00:29:05,220
Quindi quando gli parlerai,
661
00:29:05,221 --> 00:29:06,794
ogni volta che dovrai dire
"investigatore privato",
662
00:29:06,864 --> 00:29:08,342
di' solo "cacciatrice di taglie".
663
00:29:15,396 --> 00:29:16,597
Boom!
664
00:29:17,238 --> 00:29:18,019
Lo yacht
665
00:29:18,043 --> 00:29:19,658
con il marito stremato di Gracie
666
00:29:19,659 --> 00:29:21,700
e l'amante minorenne esplode.
667
00:29:21,804 --> 00:29:23,299
Passano sei mesi.
668
00:29:23,300 --> 00:29:26,520
Gracie Pollock?
Adesso una...
669
00:29:27,111 --> 00:29:28,670
cacciatrice di taglie.
670
00:29:33,457 --> 00:29:35,339
Cosi' Francis Cane assume Gracie
671
00:29:35,917 --> 00:29:39,192
per trovare il marito scomparso,
linebacker nella NFL.
672
00:29:39,290 --> 00:29:41,852
Nonostante lei sappia
che probabilmente dovrebbe
673
00:29:41,853 --> 00:29:44,327
assumere un investigatore privato
674
00:29:44,989 --> 00:29:46,910
e non un cacciatore di taglie,
675
00:29:47,620 --> 00:29:50,099
lei vuole qualcuno che...
676
00:29:53,073 --> 00:29:55,543
lei vuole... lei vuole qualcuno che conosce.
677
00:29:56,042 --> 00:29:58,190
Francis Cane e Gracie
678
00:29:58,191 --> 00:30:01,014
hanno i figli che vanno alla stessa scuola.
679
00:30:02,145 --> 00:30:04,916
Non appena un'addolorata Gracie...
680
00:30:04,917 --> 00:30:05,881
attraverso la porticina del cane...
681
00:30:05,882 --> 00:30:06,804
arrivano i poliziotti...
682
00:30:06,805 --> 00:30:10,319
che controllano la salma di Jemma B.
683
00:30:11,334 --> 00:30:13,459
Si'. D'accordo. Va bene.
684
00:30:13,460 --> 00:30:15,474
Pero' ricordati di usare il filo
interdentale, va bene? Ciao.
685
00:30:17,886 --> 00:30:18,735
Ragazzi.
686
00:30:19,684 --> 00:30:20,818
Ok. Mmm...
687
00:30:24,019 --> 00:30:24,954
Ehm...
688
00:30:29,862 --> 00:30:30,888
E poi...
689
00:30:31,821 --> 00:30:34,767
un grande scontro.
690
00:30:36,270 --> 00:30:37,107
E poi...
691
00:30:38,739 --> 00:30:40,879
vanno tutti all'ospedale.
692
00:30:41,862 --> 00:30:44,108
Ma qualcuno va al commissariato.
693
00:30:46,133 --> 00:30:50,921
E poi Gracie va nel suo nuovo ufficio
694
00:30:50,928 --> 00:30:54,017
dove...
695
00:30:54,868 --> 00:30:56,387
... sta per diventare...
696
00:30:58,246 --> 00:31:02,554
la piu' ricercata cacciatrice
di taglie di Brentwood.
697
00:31:07,998 --> 00:31:08,747
Fallo!
698
00:31:18,191 --> 00:31:19,168
Cosa credi? Pensi che
699
00:31:19,990 --> 00:31:21,282
abbia paura?
700
00:31:23,131 --> 00:31:25,046
Che non voglia farlo?
701
00:31:26,529 --> 00:31:28,956
E' questo che pensi?
702
00:31:29,596 --> 00:31:32,058
Che non abbia le palle?
703
00:31:45,849 --> 00:31:52,735
Per te le parole "gradito sollievo"
significano qualcosa?
704
00:32:03,948 --> 00:32:04,881
- Buongiorno Frank.
- Ehi, Joan.
705
00:32:09,951 --> 00:32:11,987
Bene, siamo evasi.
706
00:32:14,743 --> 00:32:17,303
Ti daro' la scopata che meriti.
707
00:32:18,119 --> 00:32:20,023
Non saprai mai cio' che mi merito.
708
00:32:25,854 --> 00:32:27,705
Mmm... Nick Nolte.
709
00:32:28,494 --> 00:32:29,553
Morgan Freeman.
710
00:32:30,462 --> 00:32:33,209
Non so... Michael Caine.
Quel tizio accetta qualsiasi cosa.
711
00:32:33,463 --> 00:32:37,268
O... ecco, Michael Douglas.
Gli piace fare il presidente.
712
00:32:42,792 --> 00:32:43,490
Rimani in linea.
713
00:32:49,765 --> 00:32:50,356
Non ti muovere.
714
00:32:50,357 --> 00:32:51,783
Dai, andiamo,
facciamo una sveltina.
715
00:32:51,784 --> 00:32:55,013
Mmm... oh, Joanie,
hai una pelle splendida.
716
00:32:55,014 --> 00:32:57,638
Smettila di dire cavolate e usa
la bocca per scopi migliori.
717
00:32:57,639 --> 00:32:58,463
Ooh!
718
00:33:02,170 --> 00:33:03,029
Sai una cosa?
719
00:33:06,517 --> 00:33:07,991
Dimentica quei tizi.
720
00:33:10,044 --> 00:33:11,679
Ho David Shae.
721
00:33:33,980 --> 00:33:35,379
Sostituisce Devon Marsh
722
00:33:35,547 --> 00:33:39,185
il numero 32, mancino, Max Watkins.
723
00:33:42,231 --> 00:33:42,967
Va tutto bene, piccolo,
724
00:33:42,968 --> 00:33:43,973
va tutto bene.
725
00:33:43,974 --> 00:33:47,178
Wow! Sei il migliore! Big D!
726
00:33:47,184 --> 00:33:48,483
Mi firmeresti la scheda segnapunti?
727
00:33:48,587 --> 00:33:50,389
Puoi essere il mio closer
quando vuoi.
728
00:33:50,390 --> 00:33:51,264
Bene. Adesso basta. Ciao.
729
00:33:51,265 --> 00:33:53,348
Ho bisogno che tu tolga
le tue grandi tette finte
730
00:33:53,349 --> 00:33:54,348
dalla faccia di mio marito
731
00:33:54,349 --> 00:33:56,586
prima che io le usi
per far pratica nel battere.
732
00:33:56,587 --> 00:33:57,833
Liz, dai. Datti una calmata.
733
00:33:57,896 --> 00:33:59,970
Stavo solo cercando di ottenere
un autografo per il mio bambino.
734
00:34:00,693 --> 00:34:01,625
Devon!
735
00:34:01,740 --> 00:34:02,810
Tesoro, aspetta!
736
00:34:12,366 --> 00:34:13,599
Possiamo vedere Spaceland?
737
00:34:13,600 --> 00:34:14,428
No.
738
00:34:14,601 --> 00:34:17,429
Ma mamma, ci sono le tre Jessica.
739
00:34:17,541 --> 00:34:19,650
Indossano abiti aderenti,
riempiono di botte i cattivi,
740
00:34:19,651 --> 00:34:20,878
e salvano la galassia.
741
00:34:20,879 --> 00:34:21,897
Adesso l'hai visto.
742
00:34:22,881 --> 00:34:23,969
Skyler!
743
00:34:24,568 --> 00:34:25,720
Ehi.
744
00:34:26,321 --> 00:34:27,321
Cosa state andando a vedere?
745
00:34:27,322 --> 00:34:29,751
Uh, di nuovo il "Club dei Barboncini". E voi?
746
00:34:29,819 --> 00:34:31,441
Ah, Spaceland.
747
00:34:31,934 --> 00:34:32,595
Che c'e'?
748
00:34:32,819 --> 00:34:34,258
Ti piacciono le cacciatrici di taglie?
749
00:34:34,772 --> 00:34:35,753
Non sono male.
750
00:34:35,809 --> 00:34:36,654
Perche' sto aspettando di sapere
751
00:34:36,655 --> 00:34:39,748
se ho venduto
"Ex di Hollywood, cacciatrice di taglie".
752
00:34:40,317 --> 00:34:41,475
Credevo fosse un'investigatrice privata.
753
00:34:41,476 --> 00:34:43,395
Avanti, ridi, dimmi:
"Te l'avevo detto".
754
00:34:43,396 --> 00:34:45,322
No, no, ho capito.
E' una metafora,
755
00:34:45,323 --> 00:34:47,196
dove i ricercati rappresentano
756
00:34:47,197 --> 00:34:50,182
il marito assente nel suo matrimonio.
757
00:34:50,279 --> 00:34:52,509
Ci sono diversi livelli di interpretazione.
758
00:34:52,510 --> 00:34:55,154
Si', immagino sia per quello che
sto ancora aspettando la risposta:
759
00:34:55,155 --> 00:34:57,696
perche' stanno ancora avanzando
a fatica tra tutti quei livelli.
760
00:34:57,697 --> 00:34:58,833
Chiamali.
761
00:34:59,119 --> 00:35:00,496
Devi smetterla di essere cosi' gentile.
762
00:35:00,497 --> 00:35:02,694
Non sopporto quando la gente dice
le cose che di solito diceva mia madre.
763
00:35:02,845 --> 00:35:06,591
Mamma, stanno andando a vedere
Spaceland, andiamoci anche noi.
764
00:35:06,592 --> 00:35:07,410
Ti prego.
765
00:35:08,402 --> 00:35:09,666
Mi spiace.
766
00:35:09,667 --> 00:35:11,900
Possono venire con noi,
papa'? Per favore!
767
00:35:11,901 --> 00:35:13,226
Ho gia' detto di no.
768
00:35:13,229 --> 00:35:16,096
"Il Club dei Barboncini"
e' stupido. E' per bambini piccoli.
769
00:35:16,097 --> 00:35:17,925
Non facciamo mai niente di divertente.
770
00:35:18,283 --> 00:35:19,120
Andiamo.
771
00:35:19,512 --> 00:35:23,146
No! Va bene, va bene.
Il "Club dei Barboncini". Fa niente!
772
00:35:25,012 --> 00:35:26,456
Domani possiamo scappare di nuovo?
773
00:35:26,992 --> 00:35:28,506
Non ho ancora deciso.
774
00:35:40,591 --> 00:35:41,851
Quella sarebbe tua madre?
775
00:35:42,140 --> 00:35:44,039
Ha prolungato la mia permanenza qui.
776
00:35:44,294 --> 00:35:46,639
Sta facendo un safari
e non vuole essere disturbata.
777
00:35:46,640 --> 00:35:48,115
Dalle fuoco alla testa.
778
00:35:55,358 --> 00:35:56,310
Qualcuno vuole guardarmi mentre mi alleno
779
00:35:56,311 --> 00:35:57,976
per la traversata?
780
00:35:59,160 --> 00:36:00,060
Ci sto.
781
00:36:17,285 --> 00:36:18,102
Sei in anticipo
782
00:36:19,390 --> 00:36:20,447
di dieci minuti.
783
00:36:20,965 --> 00:36:22,414
Qui c'e' il saldo del tuo conto
784
00:36:22,468 --> 00:36:24,390
meno il 20% per il dolore,
la sofferenza
785
00:36:24,391 --> 00:36:26,170
e il rimborso della benzina.
786
00:36:26,171 --> 00:36:26,917
Tieni.
787
00:36:28,108 --> 00:36:29,280
Ti stai licenziando.
788
00:36:30,492 --> 00:36:32,541
La gente mi assume perche' mi stima.
789
00:36:32,563 --> 00:36:34,573
Ed e' cosi' che io lavoro.
790
00:36:36,409 --> 00:36:37,463
Addio, Felix.
791
00:36:38,601 --> 00:36:39,881
Rodney, aspetta. Aspetta.
792
00:36:41,077 --> 00:36:42,064
Ti prego.
793
00:36:45,924 --> 00:36:47,794
Ti rendi conto di quanto per te sia facile?
794
00:36:49,319 --> 00:36:50,261
Scusa?
795
00:36:51,007 --> 00:36:54,515
L'arredatore, orgoglioso di essere
gay, mentre l'eroe si nasconde.
796
00:36:54,613 --> 00:36:55,737
Questo e' cio' che devo essere.
797
00:36:55,738 --> 00:36:57,643
No, questo e' cio' che
hai scelto di essere.
798
00:36:57,736 --> 00:37:00,409
L'ho scelto tanto tempo fa,
e ora non posso uscirne.
799
00:37:02,666 --> 00:37:04,857
Ci sono delle persone che dipendono da me.
800
00:37:08,083 --> 00:37:11,097
Nessuno pagherebbe 12 dollari
per vedere un eroe gay.
801
00:37:15,460 --> 00:37:16,545
Io lo farei.
802
00:37:25,207 --> 00:37:27,485
Forse c'e' un altro posto dove
puoi appendere il tuo quadro.
803
00:37:31,326 --> 00:37:32,328
Beh, forse potrei
804
00:37:33,132 --> 00:37:34,986
riappendere quei poster.
805
00:37:35,430 --> 00:37:37,109
Dovrebbero stare all'altezza degli occhi.
806
00:37:49,495 --> 00:37:50,629
Sei tornata tardi.
807
00:37:56,574 --> 00:37:59,303
Oggi mi sono divertita tanto.
808
00:38:00,529 --> 00:38:01,616
Grazie.
809
00:38:20,439 --> 00:38:21,559
Ascolta, piccola.
810
00:38:22,892 --> 00:38:24,527
Tu ed io siamo una squadra,
811
00:38:24,878 --> 00:38:26,742
e questo non significa solo
volersi bene l'un l'altra,
812
00:38:26,743 --> 00:38:28,609
significa aiutarsi l'un l'altra.
813
00:38:29,282 --> 00:38:31,688
Quindi significa che se lavoro davvero sodo,
814
00:38:31,689 --> 00:38:36,026
o ho una telefonata importante,
e' per entrambe.
815
00:38:36,429 --> 00:38:37,428
E tu non prendi una ricompensa
816
00:38:37,429 --> 00:38:39,176
per permettermi di lavorare sodo.
817
00:38:39,621 --> 00:38:41,008
Proprio come io non
prendo ricompense
818
00:38:41,009 --> 00:38:43,038
quando ti aiuto con
i compiti di matematica
819
00:38:43,039 --> 00:38:45,672
o ti compro lo shampoo.
820
00:38:48,415 --> 00:38:49,251
D'accordo?
821
00:38:55,867 --> 00:38:59,036
Devo rimettere la Corvette della Barbie
nell'armadio dei giocattoli?
822
00:38:59,805 --> 00:39:01,079
E' una bella idea.
823
00:39:06,978 --> 00:39:07,575
Pronto.
824
00:39:07,576 --> 00:39:08,947
Ciao, Molly. Sono Ted.
825
00:39:08,948 --> 00:39:11,616
Ted! Che piacere sentirti.
826
00:39:11,617 --> 00:39:13,291
Ehi, temo di avere delle brutte notizie.
827
00:39:13,292 --> 00:39:15,149
Il progetto e' morto.
Hanno lasciato perdere tutti.
828
00:39:16,242 --> 00:39:17,989
Hanno detto perche'?
829
00:39:17,990 --> 00:39:19,896
Eh, hanno capito che l'idea era scopiazzata.
830
00:39:19,897 --> 00:39:22,675
Mmm... avevano ragione.
831
00:39:22,676 --> 00:39:24,572
Eh, beh, sto passando dentro un canyon.
832
00:39:24,573 --> 00:39:26,307
Probabilmente, Mo-olly...
833
00:39:26,308 --> 00:39:27,956
olly...
... ei li'?
834
00:39:27,957 --> 00:39:29,159
A... olly?
835
00:39:30,994 --> 00:39:32,436
Pronto?
836
00:39:41,866 --> 00:39:43,383
Non ho venduto l'idea.
837
00:39:45,398 --> 00:39:47,837
Ma sai una cosa?
Va bene lo stesso.
838
00:39:47,838 --> 00:39:48,952
Perche' faceva schifo.
839
00:39:48,953 --> 00:39:50,333
Non faceva schifo.
840
00:39:50,334 --> 00:39:53,007
Devi solo applicarti di piu'
per essere brava.
841
00:39:54,874 --> 00:39:55,890
Dammi il cinque!
842
00:39:56,553 --> 00:40:00,236
Apriamo con Gracie Pollock
che guida verso Beverly Hills.
843
00:40:00,289 --> 00:40:02,452
Sentiamo i suoi pensieri
con la voce fuori campo.
844
00:40:02,942 --> 00:40:05,498
I guai cominciarono con un orecchino.
845
00:40:05,786 --> 00:40:07,531
Non era un orecchino qualsiasi.
846
00:40:07,791 --> 00:40:10,440
No, quello era un delicato
cerchietto di filo d'oro
847
00:40:10,441 --> 00:40:13,561
improvvisamente appeso al lobo
dell'orecchio destro di mio marito.
848
00:40:14,089 --> 00:40:15,820
Ma come facevo a sapere
che la fine
849
00:40:15,821 --> 00:40:18,816
del mio matrimonio durato
nove anni, dieci mesi e 18 ore,
850
00:40:18,817 --> 00:40:21,560
avrebbe potuto essere semplicemente
pronosticata settimane prima
851
00:40:21,694 --> 00:40:25,518
da un sottile pezzo di metallo appeso
all'orecchio di un uomo di mezza eta'?
852
00:40:30,069 --> 00:40:32,584
Ci sono molti modi per diventare
una ex di Hollywood.
853
00:40:33,571 --> 00:40:37,963
Nel mio caso, ho messo tutto in secondo
piano per scendere a compromessi.
854
00:40:38,217 --> 00:40:40,958
Ho lasciato che la mia passione
venisse consumata fino all'osso.
855
00:40:41,165 --> 00:40:44,752
Sfortunatamente, poteva essere
uno schema della mia vita,
856
00:40:44,949 --> 00:40:48,648
una lezione che dovevo imparare
ancora, ancora e ancora.
857
00:40:48,945 --> 00:40:52,837
Vediamo Gracie sbagliare strada e
imboccare una strada a senso unico.
858
00:40:53,939 --> 00:40:55,835
Dio, spero di prendere presto
la strada giusta.
859
00:40:57,823 --> 00:40:59,223
Questo e' tutto cio' che ho per ora.
860
00:41:02,974 --> 00:41:06,702
Oh, ragazzi. Andiamo.
Non e' poi cosi' buono.
861
00:41:06,703 --> 00:41:08,320
Va bene, forse lo e'.
862
00:41:09,892 --> 00:41:11,756
Ci vediamo, gente.
Buon lavoro, D. J.
863
00:41:13,596 --> 00:41:15,556
Molly, aspetta. Mmm...
864
00:41:15,557 --> 00:41:15,786
Si'?
865
00:41:15,787 --> 00:41:16,704
Puoi restare?
866
00:41:16,705 --> 00:41:17,456
Certo.
867
00:41:21,791 --> 00:41:23,917
Ehmm... voglio solo che tu sappia
868
00:41:24,707 --> 00:41:27,382
che mi piace averti
nel gruppo di lavoro.
869
00:41:28,330 --> 00:41:29,520
Mi piace discutere con te,
870
00:41:29,521 --> 00:41:33,017
e sono felice di aiutarti
professionalmente e creativamente,
871
00:41:33,018 --> 00:41:34,597
e non voglio che tu abbia paura
872
00:41:34,598 --> 00:41:36,326
del fatto che io vada oltre.
873
00:41:37,272 --> 00:41:39,909
Oh, intendi la...
la parte sentimentale.
874
00:41:39,927 --> 00:41:40,894
Giusto.
875
00:41:40,895 --> 00:41:43,477
Facciamola rimanere una cosa di lavoro
876
00:41:43,478 --> 00:41:45,647
e di amicizia.
877
00:41:45,648 --> 00:41:48,141
E'... e' meglio.
878
00:41:48,792 --> 00:41:51,384
Le persone guardano sempre
a destra quando mentono.
879
00:41:54,020 --> 00:41:55,421
Cosa vuoi?
880
00:42:09,273 --> 00:42:11,919
Questo e' tutto cio' che ho finora.
881
00:42:11,969 --> 00:42:16,519
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.