All language subtitles for The Starter Wife s02e04 Mollywood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,228 --> 00:00:03,355 Penso che tu abbia una commozione cerebrale. 2 00:00:03,356 --> 00:00:05,069 Ho le pupille dilatate? 3 00:00:06,313 --> 00:00:07,026 Stai bene. 4 00:00:07,061 --> 00:00:07,968 Hai venduto la casa. 5 00:00:07,969 --> 00:00:09,461 Ho bisogno di soldi. 6 00:00:09,564 --> 00:00:10,404 Devo girare di nuovo le scene. 7 00:00:10,405 --> 00:00:11,680 Sei proprio gay dichiarato? 8 00:00:11,681 --> 00:00:12,875 Non sono gay. 9 00:00:12,876 --> 00:00:14,542 100% etero. 10 00:00:14,595 --> 00:00:16,333 Quella ragazza ha un disperato bisogno di qualcuno con cui parlare. 11 00:00:16,334 --> 00:00:17,641 Le ho detto che quel qualcuno sei tu. 12 00:00:17,642 --> 00:00:19,676 Sei libera di avere una relazione. 13 00:00:19,677 --> 00:00:22,094 Sembra che tu abbia bisogno di una buona scopata. 14 00:00:22,095 --> 00:00:22,797 E' perfetto. 15 00:00:22,798 --> 00:00:24,210 Si scoperebbe qualsiasi cosa, 16 00:00:24,211 --> 00:00:26,725 poi riprenderebbe a bere, e non si ricorderebbe piu' nulla. 17 00:00:26,726 --> 00:00:27,807 Devo fermarla. 18 00:00:27,808 --> 00:00:28,839 Devi odiarlo davvero, 19 00:00:28,840 --> 00:00:30,067 David Shae. 20 00:00:30,068 --> 00:00:31,692 Devon, chi hai baciato? 21 00:00:31,693 --> 00:00:32,650 Non cominciare, bimba. 22 00:00:32,651 --> 00:00:33,805 Qualcuno deve aver rubato il mio diario 23 00:00:33,806 --> 00:00:35,800 e sta svendendo piccole notizie scandalistiche. 24 00:00:35,801 --> 00:00:37,382 Sono io la ex moglie di Hollywood. 25 00:00:37,383 --> 00:00:39,692 Quando la gente lo scoprira', si incazzera' di brutto. 26 00:00:39,693 --> 00:00:41,779 Ho ascoltato per caso la tua confessione l'altra sera, 27 00:00:41,780 --> 00:00:42,964 quindi abbiamo deciso di espellerti. 28 00:00:42,965 --> 00:00:44,439 La tua casacca. 29 00:00:49,877 --> 00:00:51,845 Va bene che nessuno parla con me. 30 00:00:52,177 --> 00:00:54,977 Va bene che sono arenata su quest'isola 31 00:00:54,978 --> 00:00:56,633 da cui potrei non andarmene piu'. 32 00:00:56,634 --> 00:00:58,790 Va bene tutto. 33 00:00:58,791 --> 00:01:02,052 Perche' sono una sopravvissuta. 34 00:01:02,540 --> 00:01:06,211 Infilzo pesci, cerco frutta... che nessuno mangia. 35 00:01:07,229 --> 00:01:08,900 Cerco di accendere un fuoco. 36 00:01:10,149 --> 00:01:12,784 Almeno ho voi due. 37 00:01:15,606 --> 00:01:19,378 Ma, seriamente, sarebbe carina qualche parolina di tanto in tanto. 38 00:01:30,636 --> 00:01:31,753 Quien es? 39 00:01:32,043 --> 00:01:33,182 Sono Eve. 40 00:01:33,597 --> 00:01:36,183 Miss Kagan no esta' aqui'. 41 00:01:36,824 --> 00:01:38,652 Non hai una cameriera, Molly. 42 00:01:39,013 --> 00:01:40,067 Oh, merda. 43 00:01:46,783 --> 00:01:48,347 Hola, Molly. 44 00:01:48,796 --> 00:01:50,909 Mmm... ci piacerebbe riaverti 45 00:01:50,910 --> 00:01:51,792 in tutti i comitati scolastici. 46 00:01:51,793 --> 00:01:55,035 E spero che tu possa accettare le mie scuse per la mia reazione esagerata. 47 00:01:56,261 --> 00:01:57,319 Non capisco. 48 00:01:58,263 --> 00:01:59,694 Hai detto che mi odiavi. 49 00:02:00,163 --> 00:02:02,288 Lo sanno tutti che parlo troppo. 50 00:02:03,456 --> 00:02:04,797 Tu non stavi cercando di far del male a qualcuno, 51 00:02:04,798 --> 00:02:06,248 stavi solo scrivendo. 52 00:02:08,139 --> 00:02:09,283 Continuo a non capire. 53 00:02:10,886 --> 00:02:12,198 Che c'e' da capire? 54 00:02:12,987 --> 00:02:13,956 Posso portarti a pranzo? 55 00:02:13,957 --> 00:02:15,167 Cosi' ci rimettiamo in pari? 56 00:02:15,458 --> 00:02:17,723 Ti ho sempre ritenuta un'amica, Molly. 57 00:02:19,020 --> 00:02:21,552 Non mi ritengo una persona sospettosa, 58 00:02:21,553 --> 00:02:23,704 ma devo dire 59 00:02:24,484 --> 00:02:27,059 che ho l'impressione che qui manchi un pezzo. 60 00:02:27,060 --> 00:02:29,143 Mio marito vuole incontrarti, va bene? 61 00:02:29,243 --> 00:02:30,745 Ted e gli altri agenti dell'UAA 62 00:02:30,746 --> 00:02:32,676 pensano che i tuoi scritti siano il prossimo successo. 63 00:02:32,933 --> 00:02:34,745 Tutta questa brutta pubblicita' ti ha portato popolarita'. 64 00:02:34,746 --> 00:02:36,960 A loro piacerebbe ingaggiarti e sentire le tue idee. 65 00:02:40,175 --> 00:02:41,337 Adesso capisco. 66 00:03:26,342 --> 00:03:27,763 Lana Turner una volta ha detto: 67 00:03:27,764 --> 00:03:30,495 "A Hollywood, devi perdonare i tuoi nemici 68 00:03:30,496 --> 00:03:31,264 perche' non puoi mai sapere 69 00:03:31,265 --> 00:03:33,207 quando dovrai lavorare di nuovo con loro." 70 00:03:33,629 --> 00:03:34,823 Mi piace Lana. 71 00:03:34,941 --> 00:03:37,247 E non solo perche' ho passato la giornata a ricevere regali 72 00:03:37,248 --> 00:03:39,116 invece di mandarli. 73 00:03:39,246 --> 00:03:40,247 Oh, diciamocelo! 74 00:03:40,248 --> 00:03:41,961 Adoro ricevere regali. 75 00:03:42,795 --> 00:03:46,008 A Molly Kagan, mai piu' emarginata. 76 00:03:47,075 --> 00:03:49,534 L'inferno si e' ghiacciato, i maiali volano, 77 00:03:49,535 --> 00:03:51,277 e Molly e' famosa. 78 00:03:51,302 --> 00:03:52,401 Alleluja! 79 00:03:52,498 --> 00:03:54,341 Ehi, ti devi incontrare con tutte queste agenzie? 80 00:03:54,342 --> 00:03:55,843 No. Resto con la UAA. 81 00:03:55,844 --> 00:03:57,996 Hanno mandato cracker biologici, e insaccati, 82 00:03:57,997 --> 00:03:58,814 e la baklava, 83 00:03:58,815 --> 00:04:00,793 che e' un dolce davvero sottovalutato. 84 00:04:00,889 --> 00:04:01,893 Dov'e' la baklava? 85 00:04:01,894 --> 00:04:02,810 Amo la baklava. 86 00:04:02,811 --> 00:04:04,572 Non hai da scrivere qualcosa, prima? 87 00:04:04,738 --> 00:04:05,490 No. 88 00:04:06,450 --> 00:04:07,173 A dir la verita', 89 00:04:07,174 --> 00:04:08,778 vogliamo un agente che riesca a vendere qualcosa 90 00:04:08,779 --> 00:04:10,274 che ancora non esiste nemmeno. 91 00:04:10,407 --> 00:04:11,354 Anche se... 92 00:04:11,377 --> 00:04:13,993 Eve ha detto che vorrebbero sentire le mie idee. 93 00:04:14,378 --> 00:04:15,811 Ora sarebbe il momento buono per farsene venire una. 94 00:04:15,812 --> 00:04:17,860 Ooh. Ambientalo in Alaska. 95 00:04:18,219 --> 00:04:19,960 Una cosa con slitte tirate da cani, e attraenti taglialegna. 96 00:04:19,961 --> 00:04:21,567 No, no. Petrolieri. 97 00:04:21,568 --> 00:04:23,153 No, no. Pescatori. 98 00:04:23,154 --> 00:04:24,223 No, con i taglialegna e i pesc... 99 00:04:24,224 --> 00:04:25,031 Tutti quanti insieme. 100 00:04:25,032 --> 00:04:25,556 No. E' ridicolo. 101 00:04:25,557 --> 00:04:28,556 Non e' cosi' che funziona il processo creativo. 102 00:04:28,557 --> 00:04:29,418 Cina. 103 00:04:29,786 --> 00:04:30,743 Ciao, mammina. 104 00:04:30,744 --> 00:04:31,818 Ehi, tesoro. 105 00:04:31,819 --> 00:04:34,748 Jaden! Kenny. 106 00:04:34,849 --> 00:04:35,798 Ciao, ragazze. 107 00:04:35,848 --> 00:04:37,367 Si', quella battuta non smette mai di far ridere. 108 00:04:37,368 --> 00:04:38,491 Ehi, che ne diresti di un po' di gelato? 109 00:04:38,492 --> 00:04:38,943 Si'. 110 00:04:38,944 --> 00:04:39,703 Va bene, andiamo. 111 00:04:40,976 --> 00:04:43,799 Perche' tutta questa gente ti manda del cibo? 112 00:04:43,822 --> 00:04:45,520 E' il mio quarto d'ora di gloria. 113 00:04:45,521 --> 00:04:47,214 E' in corsa verso il successo. 114 00:04:47,215 --> 00:04:49,610 Proprio come te, Kenny. Solo al contrario. 115 00:04:49,753 --> 00:04:50,197 A proposito, 116 00:04:50,198 --> 00:04:51,713 come va "Canale di Sangue"? 117 00:04:51,714 --> 00:04:53,982 Si', lo lancerai nelle sale o ti suiciderai? 118 00:04:53,983 --> 00:04:56,739 Dio, mi siete mancati cosi' tanto, ragazzi. 119 00:04:56,740 --> 00:04:58,879 Per vostra informazione, il mio film non potrebbe andare meglio. 120 00:04:58,880 --> 00:05:02,940 Sono a tanto cosi' da scritturare Bobby De Niro. 121 00:05:02,941 --> 00:05:04,066 Per le nuove riprese. 122 00:05:06,681 --> 00:05:08,310 Si'. Il suo agente. 123 00:05:08,814 --> 00:05:09,559 Si'? 124 00:05:12,204 --> 00:05:14,642 Va bene, ma gli hai spiegato bene che farebbe il presidente? 125 00:05:15,399 --> 00:05:17,374 Perche' sai che e' la piu' alta carica in tutto il paese. 126 00:05:20,526 --> 00:05:22,050 Faccio schifo in matematica. 127 00:05:22,340 --> 00:05:23,378 Da quando? 128 00:05:23,490 --> 00:05:26,583 Ho sbagliato sei domande su dieci nella verifica. 129 00:05:26,584 --> 00:05:29,022 Il che significa che ne hai azzeccate...? 130 00:05:30,254 --> 00:05:31,653 - Tre? - Quattro. 131 00:05:31,700 --> 00:05:33,563 Vedi? Te l'ho detto che faccio schifo. 132 00:05:33,564 --> 00:05:35,181 No, non fai schifo. 133 00:05:35,182 --> 00:05:36,667 Devi solo applicarti un po' di piu' 134 00:05:36,668 --> 00:05:37,877 per essere brava. 135 00:05:38,868 --> 00:05:40,383 Posso andare a vedere la tv? 136 00:05:40,588 --> 00:05:41,957 Hai dei compiti di matematica da fare? 137 00:05:46,150 --> 00:05:47,398 Vai e inizia. 138 00:05:47,578 --> 00:05:49,552 Io sbatto tutti fuori e vengo ad aiutarti. 139 00:05:51,651 --> 00:05:52,649 Posso prenderli? 140 00:05:55,057 --> 00:05:56,085 Va bene. 141 00:05:57,424 --> 00:05:58,699 Teniamoci in contatto. 142 00:06:01,839 --> 00:06:03,303 Ecco un'idea per un film: 143 00:06:03,373 --> 00:06:05,435 parla di un uomo che dice "teniamoci in contatto" 144 00:06:05,436 --> 00:06:07,647 per dire "buonanotte" alla figlia di sette anni. 145 00:06:07,875 --> 00:06:09,986 Meta' delle scene saranno girate in Alaska, 146 00:06:09,987 --> 00:06:12,060 l'altra meta' in Cina. Che ne pensate? 147 00:06:12,061 --> 00:06:13,687 Colin Farrell potra' fare me? Cioe', interpretare me? 148 00:06:13,688 --> 00:06:16,062 Certo. E' davvero un'ottima idea. 149 00:06:16,063 --> 00:06:16,959 Hurra'! 150 00:06:16,960 --> 00:06:18,606 No, non la cosa di Colin Farrell. 151 00:06:18,607 --> 00:06:19,703 Scrivere di cio' che conosco. 152 00:06:19,919 --> 00:06:20,997 La vita a Hollywood. 153 00:06:20,998 --> 00:06:23,312 Essere mollata da tuo marito con una telefonata... 154 00:06:23,313 --> 00:06:24,151 ... andare a letto con il suo capo... 155 00:06:24,152 --> 00:06:25,465 ... che finge di essere morto. 156 00:06:25,466 --> 00:06:26,813 Respinta da tutte le mogli di Hollywood. 157 00:06:26,814 --> 00:06:28,269 Innamorarsi di un senzatetto... 158 00:06:28,270 --> 00:06:29,670 ... con un tragico passato. 159 00:06:29,842 --> 00:06:32,588 E lo chiamerei: "Un anno vissuto stupidamente". 160 00:06:32,844 --> 00:06:34,154 Forse il titolo dovrebbe essere un po' meno... 161 00:06:34,155 --> 00:06:35,088 ... vero? 162 00:06:36,238 --> 00:06:37,213 Gentile! 163 00:06:44,863 --> 00:06:45,754 Ho appena speso 164 00:06:45,755 --> 00:06:48,655 2.800 dollari in reggiseni, mutande e corpetti. 165 00:06:52,964 --> 00:06:54,328 L'ho baciato. 166 00:06:55,623 --> 00:06:57,093 Preferirei non saperlo. 167 00:06:58,539 --> 00:07:01,005 Questa e' la tua ultima possibilita', Pappy. 168 00:07:01,229 --> 00:07:03,651 Cambia idea. La lingerie tornera' indietro 169 00:07:03,652 --> 00:07:05,344 e la relazione non iniziera' mai. 170 00:07:05,881 --> 00:07:08,083 Ma una volta tagliate le etichette 171 00:07:08,188 --> 00:07:10,007 non si potra' piu' tornare indietro. 172 00:07:11,009 --> 00:07:12,323 Hai capito? 173 00:07:12,324 --> 00:07:13,181 Si'. 174 00:07:14,196 --> 00:07:15,164 E? 175 00:07:18,009 --> 00:07:19,288 Ti amo. 176 00:07:20,324 --> 00:07:21,913 E sono ancora della mia opinione. 177 00:07:36,919 --> 00:07:37,687 E ancora un'altra 178 00:07:37,688 --> 00:07:39,761 triste uscita di Devon Marsh. 179 00:07:39,762 --> 00:07:41,499 Che sta succedendo tra lui e il suo ricevitore? 180 00:07:41,500 --> 00:07:42,984 Sembra che Arturo Martinez 181 00:07:42,985 --> 00:07:44,798 non abbia apprezzato che Marsh continuasse a spingerlo 182 00:07:44,799 --> 00:07:47,447 proprio un attimo prima che Carlos Beltran gli battesse un fuoricampo. 183 00:07:49,814 --> 00:07:51,216 Che diavolo stai facendo, D.? 184 00:07:51,812 --> 00:07:52,750 Niente di importante. 185 00:07:53,080 --> 00:07:55,027 Avevamo un patto: basta notizie sportive. 186 00:07:56,330 --> 00:07:56,637 Bimbo, 187 00:07:56,638 --> 00:07:58,669 quel dannato ricevitore ti sta scombussolando. 188 00:07:58,670 --> 00:08:00,665 Devi togliertelo dalla testa. 189 00:08:02,245 --> 00:08:04,214 Va a rilassarti. Qui finisco io. 190 00:08:05,236 --> 00:08:05,907 E' tutto a posto. Faccio io. 191 00:08:05,908 --> 00:08:08,997 Bimbo, quale parte di "va a rilassarti" non ti e' chiara? 192 00:08:12,630 --> 00:08:13,440 Ti amo, piccola. 193 00:08:13,441 --> 00:08:14,315 Certo che mi ami. 194 00:08:34,227 --> 00:08:34,909 Pronto? 195 00:08:34,945 --> 00:08:35,941 Devon mi tradisce. 196 00:08:35,942 --> 00:08:36,720 Che e' successo? 197 00:08:36,851 --> 00:08:38,835 Ho trovato un post-it nella sua borsa. 198 00:08:38,887 --> 00:08:39,593 Che c'e' scritto? 199 00:08:39,594 --> 00:08:41,877 Dice: "Chiamare Jemma B". 200 00:08:41,982 --> 00:08:42,635 E poi? 201 00:08:42,636 --> 00:08:43,990 E poi niente. Ti ho chiamata. 202 00:08:44,436 --> 00:08:45,133 Tutto qui? 203 00:08:45,134 --> 00:08:46,014 L'appunto era nascosto. 204 00:08:46,015 --> 00:08:47,886 Molly, e' ovvio che non voleva che lo vedessi. 205 00:08:47,887 --> 00:08:49,167 Io... "Chiamare Jemma B." 206 00:08:49,168 --> 00:08:50,261 Chi e' Jemma B.? 207 00:08:50,854 --> 00:08:52,446 Magari e' una giornalista, 208 00:08:52,447 --> 00:08:54,180 o qualche fan dei Dodgers che e' in ospedale 209 00:08:54,181 --> 00:08:56,429 e che prima di morire vuole conoscere Devon. 210 00:08:57,014 --> 00:08:58,323 Andare a letto con Devon, piuttosto. 211 00:08:58,324 --> 00:09:00,418 Liz? Stai saltando troppo in fretta alle conclusioni. 212 00:09:00,588 --> 00:09:02,676 Allora perche' non mi ha parlato di questa Jemma B.? 213 00:09:02,779 --> 00:09:05,367 Penso che la risposta sia: perche' mi tradisce. 214 00:09:05,368 --> 00:09:06,298 Parlaci. 215 00:09:06,299 --> 00:09:08,113 Chiediglielo e basta, va bene? 216 00:09:08,269 --> 00:09:10,082 Ok, ok. Grazie, grazie, ciao. 217 00:09:10,149 --> 00:09:12,711 Dico sul serio! Non fare la svitata! 218 00:09:18,844 --> 00:09:19,773 Rodney. 219 00:09:20,561 --> 00:09:22,013 Svelto. Guarda questo. 220 00:09:22,563 --> 00:09:23,701 Top design. 221 00:09:24,987 --> 00:09:26,932 Sedie Eames. Sono davvero cazzute. 222 00:09:27,142 --> 00:09:28,648 Si', conosco un fornitore. 223 00:09:29,222 --> 00:09:30,462 Prendi anche i poggiapiedi. 224 00:09:31,576 --> 00:09:33,088 Beh, hai un ottimo gusto. 225 00:09:33,374 --> 00:09:34,900 Certo che ce l'ha. 226 00:09:35,155 --> 00:09:36,616 Tu devi essere Rodney. 227 00:09:36,732 --> 00:09:38,901 Rodney, questa e' la mia ragazza Lola. 228 00:09:39,347 --> 00:09:41,136 Sei il designer, giusto? 229 00:09:41,137 --> 00:09:42,807 Felix mi ha raccontato tutto di te. 230 00:09:43,610 --> 00:09:44,701 Non riesco ad immaginarlo. 231 00:09:44,804 --> 00:09:46,449 Ho sentito che sei molto dotato. 232 00:09:46,812 --> 00:09:48,947 Quasi quanto me. 233 00:09:50,319 --> 00:09:51,508 Jacuzzi? 234 00:09:58,531 --> 00:09:59,773 Arrivo subito. 235 00:10:01,222 --> 00:10:02,087 Vai. 236 00:10:05,332 --> 00:10:06,384 Io devo andare. 237 00:10:10,831 --> 00:10:13,525 Ehm, la tua camera. Ho buttato giu' qualche idea. 238 00:10:13,609 --> 00:10:14,701 Anch'io. 239 00:10:16,025 --> 00:10:17,993 Chiamami se vuoi fare dei cambiamenti. 240 00:10:35,898 --> 00:10:38,494 Molly Kagan, sei bellissima. 241 00:10:38,585 --> 00:10:39,664 Oh, ciao, Ted. 242 00:10:39,665 --> 00:10:40,402 Ciao. 243 00:10:42,744 --> 00:10:44,314 Mi... mi dispiace 244 00:10:44,315 --> 00:10:46,749 di aver scritto delle ceneri dei tuoi cani 245 00:10:46,852 --> 00:10:47,640 e di Eve... 246 00:10:48,270 --> 00:10:49,237 Oh, lascia stare. 247 00:10:49,238 --> 00:10:51,216 Sebbene sia contento che il nostro cavallo sia ancora vivo. 248 00:10:52,212 --> 00:10:54,128 Molly, voglio farti conoscere due dei nostri agenti piu' quotati. 249 00:10:54,129 --> 00:10:55,399 Edie ed Elle. 250 00:10:55,400 --> 00:10:55,978 Piacere di conoscervi. 251 00:10:55,979 --> 00:10:57,001 - Salve. - Salve. 252 00:10:58,050 --> 00:10:58,768 Prego. 253 00:11:00,629 --> 00:11:01,301 Molly. 254 00:11:01,302 --> 00:11:03,100 Tutti noi adoriamo il tuo modo di scrivere. 255 00:11:03,101 --> 00:11:04,861 Non facciamo altro che leggerti su Dizzy. 256 00:11:04,862 --> 00:11:05,683 La domanda e': e adesso? 257 00:11:05,684 --> 00:11:08,778 Che cosa scrivera' Molly Kagan in futuro? 258 00:11:12,162 --> 00:11:13,216 Uh, beh... 259 00:11:13,944 --> 00:11:14,595 Ehm.. 260 00:11:15,479 --> 00:11:17,907 Vorrei scrivere la sceneggiatura per un film 261 00:11:18,747 --> 00:11:20,379 sulle mie esperienze, 262 00:11:20,946 --> 00:11:24,996 durante la transizione da ricca moglie di un regista di Hollywood 263 00:11:25,094 --> 00:11:28,780 a reietta scaricata dal marito. 264 00:11:29,353 --> 00:11:30,622 Come una donna 265 00:11:30,623 --> 00:11:32,366 che e' cresciuta senza nulla 266 00:11:33,150 --> 00:11:35,160 ha sperato un giorno in qualcosa, 267 00:11:35,664 --> 00:11:39,095 e poi ha perso tutto in una telefonata. 268 00:11:39,490 --> 00:11:40,781 Quattro parole. 269 00:11:41,162 --> 00:11:42,753 "Vai via, stupida puttana". 270 00:11:44,278 --> 00:11:45,523 In realta' era, 271 00:11:46,468 --> 00:11:48,048 "Io voglio il divorzio". 272 00:11:49,700 --> 00:11:52,046 E in quel momento 273 00:11:52,047 --> 00:11:54,416 sono diventata la ex di Hollywood. 274 00:11:55,978 --> 00:11:58,556 E le cose che sono successe a me, 275 00:11:58,630 --> 00:12:00,110 sono accadute anche ad altre donne. 276 00:12:00,173 --> 00:12:01,474 E voglio che loro sappiano 277 00:12:01,475 --> 00:12:05,031 che se posso sopravvivere io, possono farlo anche loro. 278 00:12:05,599 --> 00:12:06,883 "La ex di Hollywood". 279 00:12:14,404 --> 00:12:15,176 Mi piace. 280 00:12:15,177 --> 00:12:16,988 - Davvero originale. - Molto abbordabile. 281 00:12:17,809 --> 00:12:18,521 Ma, 282 00:12:18,708 --> 00:12:20,489 non sara' un film. Sara' una serie tv. 283 00:12:20,490 --> 00:12:21,741 Qual e' il franchise? 284 00:12:22,299 --> 00:12:23,717 E' da dove arrivano le storie sui ci si basano gli show, 285 00:12:23,718 --> 00:12:25,557 come una stazione di polizia, un ospedale, 286 00:12:26,062 --> 00:12:28,274 o una stazione di polizia. 287 00:12:28,341 --> 00:12:29,992 Oh, beh...uh...il mio.. 288 00:12:30,299 --> 00:12:32,117 il mio personaggio va alla polizia 289 00:12:32,407 --> 00:12:34,806 quando scompare il capo di suo marito. 290 00:12:35,643 --> 00:12:36,645 Pero' non puo' sparire ogni settimana. 291 00:12:36,646 --> 00:12:37,963 Ma qualcuno potrebbe farlo. 292 00:12:37,987 --> 00:12:39,873 Questo sembra piu' uno spettacolo investigativo. 293 00:12:39,874 --> 00:12:41,150 Ecco di cosa c'e' bisogno. 294 00:12:42,905 --> 00:12:44,811 Beh, ma non ha senso 295 00:12:44,969 --> 00:12:46,559 che ogni settimana qualcun altro 296 00:12:46,560 --> 00:12:48,807 scompaia dalla vita dell'ex moglie di Hollywood. 297 00:12:49,020 --> 00:12:50,264 Lei e' l'investigatrice. 298 00:12:56,501 --> 00:12:59,552 Uh, beh, certo. 299 00:12:59,553 --> 00:13:01,337 Solo che lei non e' un'investigatrice. 300 00:13:01,891 --> 00:13:05,094 Il punto e' che lei rimette insieme la sua vita, 301 00:13:05,095 --> 00:13:06,682 non risolve crimini. 302 00:13:13,163 --> 00:13:14,649 Ci sono un sacco di storie da raccontare. 303 00:13:14,650 --> 00:13:15,574 Credetemi. 304 00:13:15,938 --> 00:13:18,067 Uhm... per esempio il modo in cui il tutto si ripercuote sulle amicizie, 305 00:13:18,068 --> 00:13:19,627 la sua vita sentimentale dopo il divorzio... 306 00:13:19,628 --> 00:13:20,410 Sai una cosa Molly? 307 00:13:20,411 --> 00:13:21,190 Le vogliamo tutte, queste cose. 308 00:13:21,191 --> 00:13:23,214 Vogliamo il mondo che hai creato. 309 00:13:23,495 --> 00:13:25,495 Il mondo che hai appena descritto. 310 00:13:25,754 --> 00:13:27,364 E solo tu puoi raccontarlo. 311 00:13:27,849 --> 00:13:28,687 Ma bisogna aggiungerci 312 00:13:28,688 --> 00:13:29,879 gli omicidi e le persone scomparse 313 00:13:29,880 --> 00:13:31,404 se vogliamo venderlo. 314 00:13:32,534 --> 00:13:35,496 Molly. Vuoi venderlo? 315 00:13:45,631 --> 00:13:48,128 Ovviamente, mi ci e' voluto un po' per abituarmi all'idea. 316 00:13:48,129 --> 00:13:49,223 Ma le cose stanno cosi'. 317 00:13:49,284 --> 00:13:53,219 Non e' tanto uno stravolgimento della mia idea di "La Ex di Hollywood", 318 00:13:53,660 --> 00:13:57,900 quanto una serie investigativa 319 00:13:57,921 --> 00:14:02,585 che puo' avere dei livelli ricchi di contenuti. 320 00:14:04,188 --> 00:14:05,902 E' questo cio' che vuoi scrivere? 321 00:14:05,928 --> 00:14:07,139 Se vende. 322 00:14:08,659 --> 00:14:09,559 E' giusto. 323 00:14:09,660 --> 00:14:10,585 Molte persone sentono la pressione 324 00:14:10,586 --> 00:14:12,240 di svendersi all'inizio della propria carriera. 325 00:14:12,241 --> 00:14:13,370 Tu no. 326 00:14:13,439 --> 00:14:14,799 Io non sto cercando di svendermi. 327 00:14:14,817 --> 00:14:16,831 La tv e' un'arte collaborativa. 328 00:14:18,287 --> 00:14:20,459 Non e' come scrivere un romanzo. 329 00:14:20,460 --> 00:14:22,158 Bisogna scendere a compromessi. 330 00:14:22,181 --> 00:14:25,911 I compromessi sono i nemici dell'arte. 331 00:14:25,912 --> 00:14:26,870 Non sono d'accordo. 332 00:14:26,871 --> 00:14:27,596 Io si'. 333 00:14:27,597 --> 00:14:28,815 Il problema nasce 334 00:14:29,060 --> 00:14:30,637 quando scendi cosi' tanto a compromessi 335 00:14:30,638 --> 00:14:32,604 che finisci per ritrovarti con un'irriconoscibile 336 00:14:32,605 --> 00:14:34,190 ed intricata schifezza 337 00:14:34,406 --> 00:14:35,617 che non vendera', 338 00:14:35,719 --> 00:14:36,947 non si fara', 339 00:14:36,948 --> 00:14:39,159 o, se si fa, sara' imbarazzante. 340 00:14:39,762 --> 00:14:41,942 Beh, non lo faccio da 20 anni, 341 00:14:41,943 --> 00:14:45,076 per cui credo di non essere cinica quanto te. 342 00:14:45,292 --> 00:14:46,534 Sei tu la cinica. 343 00:14:47,963 --> 00:14:49,423 Hai gia' rinunciato a cio' che volevi scrivere, 344 00:14:49,424 --> 00:14:50,833 e non hai ancora iniziato. 345 00:15:00,965 --> 00:15:03,615 Ehi, qualcuno ha visto la mia striscia di fumetti sul The New Yorker? 346 00:15:04,791 --> 00:15:07,349 E' una ciambella, non un bagel. 347 00:15:09,841 --> 00:15:10,698 E' divertente. 348 00:15:40,453 --> 00:15:41,289 Avanti. 349 00:15:42,701 --> 00:15:44,179 Oh, buon Dio. 350 00:15:44,341 --> 00:15:45,450 Julie. 351 00:15:45,621 --> 00:15:47,902 Ecco perche' abbiamo dichiarato la nostra indipendenza. 352 00:15:47,903 --> 00:15:50,920 Sei giusto in tempo per vedermi fare la mia ultima serie di affondi. 353 00:15:53,215 --> 00:15:55,687 Ho deciso che avro' una relazione con te. 354 00:15:55,688 --> 00:15:57,483 Nessuno deve saperlo. 355 00:15:57,484 --> 00:15:59,303 Dovresti essere conscio del fatto che ti disprezzo 356 00:15:59,304 --> 00:16:01,388 e che questo non cambiera' mai. 357 00:16:01,874 --> 00:16:03,372 Dovresti sapere anche che sono 358 00:16:03,373 --> 00:16:05,887 altamente arrapata e non ho intenzione di aspettare. 359 00:16:08,101 --> 00:16:10,499 E io che pensavo di essere l'unico ad avvertire un certo feeling. 360 00:16:19,505 --> 00:16:22,481 Vieni qui, piccola furbetta focosa. 361 00:16:27,224 --> 00:16:28,013 Oh, no. 362 00:16:28,091 --> 00:16:29,060 Non il seno. 363 00:16:31,744 --> 00:16:32,935 Ok. 364 00:16:36,940 --> 00:16:38,904 No, no. No... le cosce no. 365 00:16:39,783 --> 00:16:42,563 Ascolta, mi piacciono le cose difficili, 366 00:16:43,880 --> 00:16:46,062 e sicuramente con te ne vale la pena, 367 00:16:47,466 --> 00:16:48,097 ma... 368 00:16:48,098 --> 00:16:52,039 Ok, bene, se non pensi di potercela fare... 369 00:16:52,040 --> 00:16:54,753 Oh, io posso farcela. 370 00:16:58,665 --> 00:16:59,665 Joan! Dove sei? 371 00:16:59,666 --> 00:17:00,588 Gary! 372 00:17:00,789 --> 00:17:01,971 Sara' qui da un minuto all'altro. 373 00:17:02,100 --> 00:17:04,156 E no, non voglio nascondermi. 374 00:17:06,666 --> 00:17:07,649 Torno subito. 375 00:17:19,345 --> 00:17:20,335 Tesoro, devo proprio rispondere. 376 00:17:20,336 --> 00:17:22,005 E'... e' una ricerca per il mio progetto. 377 00:17:22,523 --> 00:17:23,343 Ciao, Steve. 378 00:17:23,344 --> 00:17:25,088 Grazie mille di avermi richiamata. 379 00:17:25,653 --> 00:17:28,661 No. No, mio marito non mi tradisce. 380 00:17:29,417 --> 00:17:29,916 No, 381 00:17:29,917 --> 00:17:32,004 - non ho bisogno di aiuto per trovare... - Mamma! 382 00:17:32,258 --> 00:17:32,874 - i miei genitori naturali. 383 00:17:32,875 --> 00:17:33,720 - Sono al telefono. - Mamma! 384 00:17:33,721 --> 00:17:36,087 Uh, no. Qualcuno ti ha chiesto di farlo? 385 00:17:36,199 --> 00:17:37,362 Mamma, riattacca. 386 00:17:37,696 --> 00:17:39,256 No, avrei bisogno della tua esperienza 387 00:17:39,473 --> 00:17:41,144 per una serie tv. 388 00:17:41,354 --> 00:17:42,432 - Si'. - Mamma, mamma. 389 00:17:42,433 --> 00:17:44,753 Mi piacerebbe sapere i pro e i contro 390 00:17:45,118 --> 00:17:47,284 del... del lavoro da investigatore. 391 00:17:47,705 --> 00:17:48,062 Ok... 392 00:17:48,063 --> 00:17:48,752 Ok, sai cosa? Puoi.. 393 00:17:48,753 --> 00:17:49,989 puoi mangiare davanti alla tv, ok? 394 00:17:49,990 --> 00:17:50,701 Va bene. 395 00:17:51,542 --> 00:17:52,674 Ottimo, fantastico. 396 00:17:53,536 --> 00:17:54,752 Hai tempo domani? 397 00:17:55,113 --> 00:17:57,466 Uh, e preferirei farlo quando mia figlia e' a scuola. 398 00:17:58,894 --> 00:17:59,624 Uh... 399 00:17:59,690 --> 00:18:01,356 Mi... mi inventero' qualcosa. 400 00:18:06,693 --> 00:18:07,390 Ehi, Molly. 401 00:18:07,459 --> 00:18:08,325 Ciao. 402 00:18:08,536 --> 00:18:10,969 Ho un progetto con la UAA. 403 00:18:10,970 --> 00:18:13,541 Vogliono che trasformi il film che avevo in mente 404 00:18:13,542 --> 00:18:15,111 in una serie investigativa. 405 00:18:15,112 --> 00:18:18,441 Adoro il fatto che mi chiami per chiedermi dei consigli. 406 00:18:18,442 --> 00:18:20,503 - Oh, no no no. Volevo solo... - Fallo. 407 00:18:20,504 --> 00:18:21,366 Fai qualunque cosa ti chiedano 408 00:18:21,367 --> 00:18:22,315 per realizzarlo. 409 00:18:22,316 --> 00:18:23,376 Lo so, vero? 410 00:18:23,788 --> 00:18:27,210 Infatti incontrero' un investigatore privato, che e' il motivo per cui ti sto chiamando... 411 00:18:27,212 --> 00:18:28,710 Se vogliono che trasformi la tua idea 412 00:18:28,711 --> 00:18:32,067 in un cartone animato su bambini che uccidono pecore, fallo. 413 00:18:32,162 --> 00:18:34,054 Aspetta. Non usare quest'idea. 414 00:18:34,055 --> 00:18:36,875 Un cartone... su bambini... che uccidono pecore. 415 00:18:37,131 --> 00:18:38,850 Non pensi che sia un compromesso troppo grande? 416 00:18:38,851 --> 00:18:39,507 Ti prego. 417 00:18:39,508 --> 00:18:40,556 Per racimolare soldi per "Canale di Sangue", 418 00:18:40,557 --> 00:18:42,103 ho guardato un finanziatore mediorientale dritto in faccia 419 00:18:42,104 --> 00:18:43,847 e ho detto: "A morte Disneyland". 420 00:18:44,529 --> 00:18:46,030 Quindi fa' la tua serie tv investigativa. 421 00:18:46,031 --> 00:18:46,946 Capito? Falla 422 00:18:46,947 --> 00:18:47,975 fin quando non grondi cosi' tanto sudore 423 00:18:47,976 --> 00:18:49,499 da esserne immersa fino alle ginocchia. 424 00:18:49,500 --> 00:18:52,101 Fallo finche' non non ne avrai dei pezzi in mano, 425 00:18:52,102 --> 00:18:53,884 e potrai dire al mondo: 426 00:18:53,885 --> 00:18:56,206 "Guarda qui. Eh? Guarda cosa ho creato!". 427 00:18:56,970 --> 00:18:57,722 Uhm. 428 00:18:58,430 --> 00:18:59,277 Quindi vuol dire che potrai 429 00:18:59,278 --> 00:19:00,509 andare a prendere Jaden dopo la scuola, domani? 430 00:19:00,510 --> 00:19:01,322 Ho un'appuntamento. 431 00:19:01,323 --> 00:19:02,786 Oh, ehi ehi ehi. 432 00:19:03,212 --> 00:19:04,592 Anche io sono immerso nel sudore. 433 00:19:04,593 --> 00:19:06,680 Sto cercando di trovare un attore per la parte del presidente nelle nuove riprese. 434 00:19:08,010 --> 00:19:09,694 Ok, sai una cosa, Kenny? 435 00:19:09,946 --> 00:19:11,409 Sto provando a iniziare una carriera, 436 00:19:12,289 --> 00:19:15,181 e dopo nove anni delle tue noiose cene di affari, 437 00:19:15,182 --> 00:19:17,100 di vacanze ad Aspen, quando io non scio nemmeno, 438 00:19:17,101 --> 00:19:18,070 e di aver mandato regali di compleanno 439 00:19:18,071 --> 00:19:19,607 a persone che non sapevano nemmeno il mio nome, 440 00:19:19,608 --> 00:19:21,927 penso davvero che tu me lo debba. 441 00:19:23,060 --> 00:19:23,877 Ok. 442 00:19:24,449 --> 00:19:26,537 La... uhm... la riporto a casa dopo cena. 443 00:19:27,379 --> 00:19:28,157 Davvero? 444 00:19:29,563 --> 00:19:30,546 Grazie. 445 00:19:30,638 --> 00:19:31,420 Certo. 446 00:19:31,832 --> 00:19:33,102 E quando sarai all' UAA, 447 00:19:33,103 --> 00:19:34,998 parla ad Alec Baldwin di "Canale di Sangue". 448 00:19:35,357 --> 00:19:36,121 Ciao, bella. 449 00:19:36,146 --> 00:19:37,152 Ciao. 450 00:19:41,048 --> 00:19:44,001 Quando le persone mentono, guardano verso destra. 451 00:19:44,639 --> 00:19:45,854 Non fallisce mai. 452 00:19:45,955 --> 00:19:48,103 Non lo sapevo proprio. 453 00:19:48,170 --> 00:19:49,905 Ad ogni modo, perche' sei diventato un investigatore? 454 00:19:49,906 --> 00:19:50,621 Joan. 455 00:19:50,749 --> 00:19:52,297 Ti ho dato il permesso di assistere 456 00:19:52,298 --> 00:19:53,022 solo in caso mi avessi lasciato fare il mio lavoro, 457 00:19:53,023 --> 00:19:55,607 e questo include lasciarle fare a me, le domande. 458 00:19:55,608 --> 00:19:57,568 Non vuoi sapere perche' e' diventato un investigatore? 459 00:19:57,569 --> 00:19:58,542 Si'. 460 00:20:01,674 --> 00:20:03,387 Perche' sei diventato un investigatore? 461 00:20:03,798 --> 00:20:05,174 Quando ero un ragazzino, 462 00:20:05,175 --> 00:20:07,205 una volta uscii dal teatro e spararono 463 00:20:07,206 --> 00:20:09,949 ai miei genitori proprio di fronte a me, a sangue freddo. 464 00:20:09,950 --> 00:20:11,487 E proprio in quel momento ho giurato 465 00:20:11,488 --> 00:20:13,045 che avrei dato la caccia a quell'assassino 466 00:20:13,722 --> 00:20:16,313 e allo stesso tempo avrei aiutato gli altri ad ottenere giustizia. 467 00:20:17,413 --> 00:20:18,638 E' orribile. 468 00:20:18,741 --> 00:20:20,219 E' Batman. 469 00:20:22,787 --> 00:20:23,688 Ok. 470 00:20:26,170 --> 00:20:29,450 Ok, ero uno sbirro disonesto. 471 00:20:29,451 --> 00:20:31,501 Ah, ah, i tuoi occhi si sono appena mossi a destra. 472 00:20:32,864 --> 00:20:33,701 Sei brava. 473 00:20:34,937 --> 00:20:36,341 Ok, uhm... 474 00:20:36,936 --> 00:20:39,363 Sono stato licenziato dal mio ingaggio come guardia di sicurezza 475 00:20:39,364 --> 00:20:41,060 dopo che il mio terzo test delle urine e' risultato positivo, 476 00:20:41,061 --> 00:20:42,091 e ho pensato: 477 00:20:42,092 --> 00:20:45,015 "Al diavolo, ho gia' la pistola e i coprisedili con le palline." 478 00:20:45,016 --> 00:20:48,452 Percio' o facevo questo o diventavo un tassista. 479 00:20:49,233 --> 00:20:50,123 E non molte persone 480 00:20:50,124 --> 00:20:51,951 diventano tassisti a Los Angeles. 481 00:20:55,783 --> 00:20:56,641 Scusatemi. 482 00:20:57,052 --> 00:20:57,680 Mm-hmm. 483 00:20:58,468 --> 00:20:59,300 Allora, Steve... 484 00:20:59,392 --> 00:21:00,002 Si'. 485 00:21:00,003 --> 00:21:02,182 Dimmi la parte peggiore del tuo lavoro. 486 00:21:02,468 --> 00:21:04,742 Qualcosa di davvero depravato. 487 00:21:04,846 --> 00:21:05,280 Guarda qui. 488 00:21:05,281 --> 00:21:07,003 "3:00, Jemma B." Calmami. 489 00:21:07,004 --> 00:21:08,467 Dimmi ancora che non e' niente. 490 00:21:08,468 --> 00:21:09,343 Chiama Devon e chiediglielo. 491 00:21:09,344 --> 00:21:11,204 Non posso. Odia quando mi faccio gli affari suoi. 492 00:21:11,205 --> 00:21:11,700 Chi e' quel tizio? 493 00:21:11,701 --> 00:21:13,344 E' un investigatore privato che sto intervistando per la mia serie. 494 00:21:13,345 --> 00:21:14,949 Quanto vuole per seguire mio marito in questo preciso momento? 495 00:21:15,158 --> 00:21:15,906 500? 496 00:21:15,907 --> 00:21:16,680 Ok! 497 00:21:17,025 --> 00:21:17,407 Vengo anche io! 498 00:21:17,408 --> 00:21:18,577 Lo sto intervistando! 499 00:21:21,237 --> 00:21:24,180 Quando sorveglia qualcuno, piscia in una bottiglia. 500 00:21:27,361 --> 00:21:28,680 E' andato a sinistra! Sinistra! Non perderlo! 501 00:21:28,681 --> 00:21:31,328 E' fastidioso quando i passeggeri danno gli ordini. 502 00:21:31,329 --> 00:21:33,836 Succede spesso che sia il marito 503 00:21:33,837 --> 00:21:36,542 a chiedere alla moglie di tradirlo? 504 00:21:36,645 --> 00:21:37,543 Mai. 505 00:21:38,678 --> 00:21:40,432 Prenditi un minuto prima di rispondere. 506 00:21:40,518 --> 00:21:42,615 Cosa ti spinge a fare tutto questo, Liz? 507 00:21:42,674 --> 00:21:43,812 Cosa ti ha fatto Devon? 508 00:21:44,495 --> 00:21:46,119 E' diventato famoso. 509 00:21:46,252 --> 00:21:48,251 Leggi mai i giornali? Ogni giorno, 510 00:21:48,252 --> 00:21:50,137 ogni giorno un atleta viene beccato a tradire. 511 00:21:50,138 --> 00:21:51,369 Questo non vuol dire che lo faccia anche Devon. 512 00:21:51,370 --> 00:21:53,609 Oh, si' che lo fara'. Quale celebrita' non lo fa? 513 00:21:53,952 --> 00:21:54,866 Joan ha ragione. 514 00:21:54,867 --> 00:21:57,783 Sta convivendo con una decisione che ha preso quando aveva 17 anni. 515 00:21:57,865 --> 00:22:00,463 Un giorno si svegliera' e si rendera' conto che lui puo' avere 516 00:22:00,464 --> 00:22:01,651 chiunque voglia. 517 00:22:01,652 --> 00:22:02,862 Probabilmente e' gia' accaduto. 518 00:22:03,466 --> 00:22:04,397 Lecca lecca? 519 00:22:04,884 --> 00:22:06,038 Senti, sono solo sincera. 520 00:22:06,039 --> 00:22:07,573 Anche se lui ora la ama, 521 00:22:07,574 --> 00:22:09,041 finira' comunque per stancarsi di lei. 522 00:22:09,042 --> 00:22:11,394 E' accaduto a me, e' accaduto a te. 523 00:22:11,728 --> 00:22:14,206 Le cose non vanno come dovrebbero. La vita e' ingiusta. 524 00:22:14,540 --> 00:22:16,418 Per esempio: odio l'uva. 525 00:22:16,419 --> 00:22:17,505 Non ascoltarla. 526 00:22:17,761 --> 00:22:19,506 Devon fa parte dei bravi ragazzi. 527 00:22:19,920 --> 00:22:21,187 E tu non puoi passare tutta la tua vita 528 00:22:21,188 --> 00:22:23,160 ossessionata da quello che fa tuo marito. 529 00:22:23,747 --> 00:22:26,877 Kenny, sono occupata... Si e' fatta male? 530 00:22:26,878 --> 00:22:28,900 Ok, sta girando in quel vialetto. 531 00:22:28,901 --> 00:22:31,695 Neosporin e un cerotto. Sai come fare, Kenny. 532 00:22:32,144 --> 00:22:33,479 Non devi andare in farmacia, 533 00:22:33,480 --> 00:22:35,505 hai il kit di primo soccorso nel bagagliaio. 534 00:22:35,529 --> 00:22:36,965 Riconosce questo posto? 535 00:22:38,220 --> 00:22:39,035 No. 536 00:22:45,972 --> 00:22:46,963 Devo andare. 537 00:22:47,480 --> 00:22:49,536 No, non passarmi Jaden, sto riattaccando. 538 00:22:52,515 --> 00:22:53,567 Dalle la tua pistola. 539 00:22:53,856 --> 00:22:54,587 Stai tranquilla. 540 00:22:54,588 --> 00:22:56,567 Ciao, Jaden. 541 00:22:57,014 --> 00:22:59,793 Tesoro, tesoro, e' solo una piccola bua. 542 00:22:59,794 --> 00:23:02,801 Fai un respiro profondo, dei bei respiri profondi. 543 00:23:05,778 --> 00:23:09,871 Sto bene. Sto bene. Sto bene. 544 00:23:13,011 --> 00:23:13,974 No! 545 00:23:29,878 --> 00:23:32,838 Sai quanto sia importante questo rapporto per me. 546 00:23:32,839 --> 00:23:35,104 Sembra proprio che tu stia recitando, Devon. 547 00:23:35,105 --> 00:23:36,972 Dillo con convinzione. 548 00:23:37,731 --> 00:23:39,035 Ok, basta. 549 00:23:39,292 --> 00:23:39,916 - E tu chi sei? - Liz? 550 00:23:39,917 --> 00:23:41,633 - La conosci? - E' mia moglie. 551 00:23:42,739 --> 00:23:45,236 Che diavolo sta succedendo qui? 552 00:23:45,237 --> 00:23:46,723 Mi hai seguito? 553 00:23:46,923 --> 00:23:48,767 Probabilmente dovrei spiegarle tutto. 554 00:23:48,768 --> 00:23:51,283 Se avessi voluto parlare con te, bionda, te lo avrei chiesto. 555 00:23:51,284 --> 00:23:52,948 E' una psicologa sportiva. 556 00:23:53,861 --> 00:23:54,700 Cosa? 557 00:23:54,798 --> 00:23:56,542 Stiamo lavorando sulla comunicazione. 558 00:23:56,645 --> 00:23:57,916 Ce lo fa fare Skip. 559 00:23:57,917 --> 00:23:59,332 Complimenti, hai appena interrotto 560 00:23:59,333 --> 00:24:00,857 la nostra seduta di terapia. 561 00:24:03,754 --> 00:24:05,391 Piccolo, mi dispiace tantissimo. 562 00:24:06,144 --> 00:24:07,422 Non succedera' piu'. 563 00:24:07,710 --> 00:24:08,544 Te lo prometto. 564 00:24:25,387 --> 00:24:26,177 Che e' successo? 565 00:24:27,203 --> 00:24:28,411 Non e' andata molto bene. 566 00:25:03,080 --> 00:25:04,516 Jaden, devo lavorare. 567 00:25:05,767 --> 00:25:06,705 Mi dispiace. 568 00:25:07,006 --> 00:25:08,093 Mi dispiace, ok? 569 00:25:08,155 --> 00:25:08,876 Ehi. 570 00:25:09,053 --> 00:25:10,783 Che ne dici di andare nell'armadio dei giocattoli, 571 00:25:11,162 --> 00:25:12,829 prendi quello che vuoi, 572 00:25:12,928 --> 00:25:14,318 e ci giochi in camera tua? 573 00:25:14,319 --> 00:25:15,592 - Ok! - Ok. 574 00:25:22,223 --> 00:25:23,093 Il cassettone. 575 00:25:23,257 --> 00:25:24,125 Oh, perfetto. 576 00:25:24,567 --> 00:25:25,747 No, no, no. 577 00:25:25,772 --> 00:25:27,286 Mettilo contro la porta. 578 00:25:29,820 --> 00:25:31,375 Per l'amor di Dio. Che idiota che sei! 579 00:25:31,634 --> 00:25:34,995 Non credo di averlo mai fatto da sobrio da quando avevo 12 anni. 580 00:25:35,399 --> 00:25:36,844 Dovresti esserne davvero lusingata, Joan. 581 00:25:36,845 --> 00:25:38,161 Wow, ti sei ricordato il mio nome. 582 00:25:38,729 --> 00:25:39,693 Eh, si'! 583 00:25:39,877 --> 00:25:41,598 Non era fondamentale. 584 00:25:42,666 --> 00:25:44,098 Sei cosi' divertente. 585 00:25:44,354 --> 00:25:46,441 Nemmeno parlare e' fondamentale. 586 00:25:46,544 --> 00:25:47,659 Continua solo a fare quello che stavi facendo. 587 00:25:48,614 --> 00:25:51,626 Joan McAllister, chiamo Joan McAllister. 588 00:25:54,900 --> 00:25:57,089 Sai, in futuro, usero' quella voce 589 00:25:57,090 --> 00:25:58,769 per evitare di avere un orgasmo. 590 00:25:59,873 --> 00:26:01,269 Non sono affari miei. 591 00:26:08,436 --> 00:26:09,365 Che ne pensi? 592 00:26:21,344 --> 00:26:22,807 Che e' successo alla mia arte? 593 00:26:22,929 --> 00:26:24,264 Beh, con il dovuto rispetto, 594 00:26:24,422 --> 00:26:26,530 imponenti quadri di te con ochette vestite a malapena 595 00:26:26,531 --> 00:26:29,326 ed armi semi-automatiche... non sono cosi' eleganti. 596 00:26:30,814 --> 00:26:32,432 Come diavolo la chiami questa roba? 597 00:26:34,562 --> 00:26:35,513 Arte. 598 00:26:36,772 --> 00:26:37,959 Con il dovuto rispetto, 599 00:26:37,960 --> 00:26:40,591 credo che entrambi sappiamo che sia una valutazione soggettiva. 600 00:26:42,844 --> 00:26:46,044 Vuoi dire come... uhm, l'omosessualita'? 601 00:26:47,030 --> 00:26:49,228 Sai, forse dovrei concentrarmi sull'armadio segreto dove nascondi la tua. 602 00:26:49,249 --> 00:26:51,960 Aggiungere piu' spazio, magari un cappuccino bar, una piscina. 603 00:26:51,961 --> 00:26:52,844 Perche' non una cucina? 604 00:26:52,845 --> 00:26:54,398 Visto che e' li' dentro che vivi! 605 00:27:01,784 --> 00:27:03,715 Esci da casa mia. 606 00:27:06,596 --> 00:27:07,801 Subito. 607 00:27:22,082 --> 00:27:23,331 Dici sul serio? 608 00:27:23,691 --> 00:27:25,091 Te l'ha lanciato contro? 609 00:27:25,119 --> 00:27:26,436 Come un frisbee. 610 00:27:27,501 --> 00:27:31,656 Uhm, "Mm-hmm" sapeva che l'hai dipinto tu? 611 00:27:32,632 --> 00:27:33,759 Perche' non gliel'hai detto? 612 00:27:33,760 --> 00:27:35,684 Volevo che gli piacesse a prescindere. 613 00:27:35,685 --> 00:27:37,050 Mi sono annoiata ad'aspettare. 614 00:27:37,133 --> 00:27:39,342 Continuate a parlare. Capiro' strada facendo. 615 00:27:39,759 --> 00:27:40,812 Scelga un bell'ecru'. 616 00:27:40,911 --> 00:27:41,754 Beh, 617 00:27:41,755 --> 00:27:44,965 ho conosciuto la ragazza di "Mm-hmm" e lui ci ha provato con me. 618 00:27:44,966 --> 00:27:46,055 Oh, Rodney. 619 00:27:46,147 --> 00:27:47,782 Tu non hai bisogno di tutto questo teatrino. 620 00:27:47,964 --> 00:27:48,965 Gli affari vanno bene. 621 00:27:48,966 --> 00:27:49,849 Non e' cosi' semplice. 622 00:27:49,850 --> 00:27:51,522 Ti troveremo un brav'uomo. 623 00:27:51,809 --> 00:27:53,783 Qualcuno che ti apprezzi. 624 00:27:54,198 --> 00:27:57,000 E la cui madre e' la presidentessa dell'ArciGay. 625 00:27:57,686 --> 00:27:59,286 No, no. Ecru'. 626 00:27:59,287 --> 00:28:01,222 E' tipo il beige, ma piu' bianco. 627 00:28:01,223 --> 00:28:02,811 E' nella scatola dei Crayola. 628 00:28:03,069 --> 00:28:05,130 Sai, e' per la gente come il tuo amico David Shae... 629 00:28:05,131 --> 00:28:06,725 - Lui non e' mio amico. - Meglio. 630 00:28:06,726 --> 00:28:08,684 Perche' e' per la gente come lui che e' difficile 631 00:28:08,685 --> 00:28:10,962 per gente come "Mm-hmm" uscire allo scoperto. 632 00:28:10,963 --> 00:28:13,007 E se le persone come "Mm-hmm" potessero uscire allo scoperto, 633 00:28:13,008 --> 00:28:14,594 sarebbe un mondo migliore per gente come me. 634 00:28:15,587 --> 00:28:17,149 Come una giornata passata in spiaggia. 635 00:28:17,528 --> 00:28:18,273 Ooh. 636 00:28:24,792 --> 00:28:26,175 Domattina hai scuola, Jaden. 637 00:28:26,288 --> 00:28:28,322 Non m'importa se la madre di Daisy ha detto che puoi, 638 00:28:28,323 --> 00:28:29,877 nessun pigiama-party. 639 00:28:30,025 --> 00:28:33,343 Sto andando ad una riunione, ciao. Ti voglio bene. 640 00:28:33,530 --> 00:28:34,430 Ho detto di no. 641 00:28:36,554 --> 00:28:37,285 Ehi. 642 00:28:37,310 --> 00:28:38,647 Molly, belle notizie. 643 00:28:38,648 --> 00:28:39,674 Jay Maguire era nel palazzo, 644 00:28:39,675 --> 00:28:41,020 cosi' gli abbiamo chiesto un incontro per il tuo progetto. 645 00:28:41,021 --> 00:28:43,967 La Nbc e' la rete perfetta per questo, quindi stupiamoli. 646 00:28:44,105 --> 00:28:45,334 Sta aspettando nell'ufficio di Ted. 647 00:28:45,335 --> 00:28:46,729 Devi soltanto cambiare una cosuccia. 648 00:28:46,730 --> 00:28:47,581 Il nuovo film di Bret Ratner, 649 00:28:47,582 --> 00:28:49,539 Spaceland, ha come protagoniste le tre Jessica: 650 00:28:49,540 --> 00:28:51,832 Simpson, Alba e Biel. Come intergalattiche cacciatrici di taglie. 651 00:28:51,833 --> 00:28:53,847 La prima c'e' stata ieri sera, con altissimi numeri. 652 00:28:53,848 --> 00:28:55,644 Si', beh, tra seni, pistole ed esplosioni, 653 00:28:55,645 --> 00:28:56,883 ci credo che abbia registrato altissimi numeri. 654 00:28:56,884 --> 00:28:58,127 Quindi capirai dove vogliamo arrivare. 655 00:28:58,128 --> 00:28:58,762 No. 656 00:29:00,114 --> 00:29:00,857 Si'. 657 00:29:01,199 --> 00:29:01,889 Vi prego non ditemelo. 658 00:29:01,890 --> 00:29:04,006 Jay vuole uno show su una cacciatrice di taglie. 659 00:29:04,007 --> 00:29:04,490 Oh. 660 00:29:04,491 --> 00:29:05,220 Quindi quando gli parlerai, 661 00:29:05,221 --> 00:29:06,794 ogni volta che dovrai dire "investigatore privato", 662 00:29:06,864 --> 00:29:08,342 di' solo "cacciatrice di taglie". 663 00:29:15,396 --> 00:29:16,597 Boom! 664 00:29:17,238 --> 00:29:18,019 Lo yacht 665 00:29:18,043 --> 00:29:19,658 con il marito stremato di Gracie 666 00:29:19,659 --> 00:29:21,700 e l'amante minorenne esplode. 667 00:29:21,804 --> 00:29:23,299 Passano sei mesi. 668 00:29:23,300 --> 00:29:26,520 Gracie Pollock? Adesso una... 669 00:29:27,111 --> 00:29:28,670 cacciatrice di taglie. 670 00:29:33,457 --> 00:29:35,339 Cosi' Francis Cane assume Gracie 671 00:29:35,917 --> 00:29:39,192 per trovare il marito scomparso, linebacker nella NFL. 672 00:29:39,290 --> 00:29:41,852 Nonostante lei sappia che probabilmente dovrebbe 673 00:29:41,853 --> 00:29:44,327 assumere un investigatore privato 674 00:29:44,989 --> 00:29:46,910 e non un cacciatore di taglie, 675 00:29:47,620 --> 00:29:50,099 lei vuole qualcuno che... 676 00:29:53,073 --> 00:29:55,543 lei vuole... lei vuole qualcuno che conosce. 677 00:29:56,042 --> 00:29:58,190 Francis Cane e Gracie 678 00:29:58,191 --> 00:30:01,014 hanno i figli che vanno alla stessa scuola. 679 00:30:02,145 --> 00:30:04,916 Non appena un'addolorata Gracie... 680 00:30:04,917 --> 00:30:05,881 attraverso la porticina del cane... 681 00:30:05,882 --> 00:30:06,804 arrivano i poliziotti... 682 00:30:06,805 --> 00:30:10,319 che controllano la salma di Jemma B. 683 00:30:11,334 --> 00:30:13,459 Si'. D'accordo. Va bene. 684 00:30:13,460 --> 00:30:15,474 Pero' ricordati di usare il filo interdentale, va bene? Ciao. 685 00:30:17,886 --> 00:30:18,735 Ragazzi. 686 00:30:19,684 --> 00:30:20,818 Ok. Mmm... 687 00:30:24,019 --> 00:30:24,954 Ehm... 688 00:30:29,862 --> 00:30:30,888 E poi... 689 00:30:31,821 --> 00:30:34,767 un grande scontro. 690 00:30:36,270 --> 00:30:37,107 E poi... 691 00:30:38,739 --> 00:30:40,879 vanno tutti all'ospedale. 692 00:30:41,862 --> 00:30:44,108 Ma qualcuno va al commissariato. 693 00:30:46,133 --> 00:30:50,921 E poi Gracie va nel suo nuovo ufficio 694 00:30:50,928 --> 00:30:54,017 dove... 695 00:30:54,868 --> 00:30:56,387 ... sta per diventare... 696 00:30:58,246 --> 00:31:02,554 la piu' ricercata cacciatrice di taglie di Brentwood. 697 00:31:07,998 --> 00:31:08,747 Fallo! 698 00:31:18,191 --> 00:31:19,168 Cosa credi? Pensi che 699 00:31:19,990 --> 00:31:21,282 abbia paura? 700 00:31:23,131 --> 00:31:25,046 Che non voglia farlo? 701 00:31:26,529 --> 00:31:28,956 E' questo che pensi? 702 00:31:29,596 --> 00:31:32,058 Che non abbia le palle? 703 00:31:45,849 --> 00:31:52,735 Per te le parole "gradito sollievo" significano qualcosa? 704 00:32:03,948 --> 00:32:04,881 - Buongiorno Frank. - Ehi, Joan. 705 00:32:09,951 --> 00:32:11,987 Bene, siamo evasi. 706 00:32:14,743 --> 00:32:17,303 Ti daro' la scopata che meriti. 707 00:32:18,119 --> 00:32:20,023 Non saprai mai cio' che mi merito. 708 00:32:25,854 --> 00:32:27,705 Mmm... Nick Nolte. 709 00:32:28,494 --> 00:32:29,553 Morgan Freeman. 710 00:32:30,462 --> 00:32:33,209 Non so... Michael Caine. Quel tizio accetta qualsiasi cosa. 711 00:32:33,463 --> 00:32:37,268 O... ecco, Michael Douglas. Gli piace fare il presidente. 712 00:32:42,792 --> 00:32:43,490 Rimani in linea. 713 00:32:49,765 --> 00:32:50,356 Non ti muovere. 714 00:32:50,357 --> 00:32:51,783 Dai, andiamo, facciamo una sveltina. 715 00:32:51,784 --> 00:32:55,013 Mmm... oh, Joanie, hai una pelle splendida. 716 00:32:55,014 --> 00:32:57,638 Smettila di dire cavolate e usa la bocca per scopi migliori. 717 00:32:57,639 --> 00:32:58,463 Ooh! 718 00:33:02,170 --> 00:33:03,029 Sai una cosa? 719 00:33:06,517 --> 00:33:07,991 Dimentica quei tizi. 720 00:33:10,044 --> 00:33:11,679 Ho David Shae. 721 00:33:33,980 --> 00:33:35,379 Sostituisce Devon Marsh 722 00:33:35,547 --> 00:33:39,185 il numero 32, mancino, Max Watkins. 723 00:33:42,231 --> 00:33:42,967 Va tutto bene, piccolo, 724 00:33:42,968 --> 00:33:43,973 va tutto bene. 725 00:33:43,974 --> 00:33:47,178 Wow! Sei il migliore! Big D! 726 00:33:47,184 --> 00:33:48,483 Mi firmeresti la scheda segnapunti? 727 00:33:48,587 --> 00:33:50,389 Puoi essere il mio closer quando vuoi. 728 00:33:50,390 --> 00:33:51,264 Bene. Adesso basta. Ciao. 729 00:33:51,265 --> 00:33:53,348 Ho bisogno che tu tolga le tue grandi tette finte 730 00:33:53,349 --> 00:33:54,348 dalla faccia di mio marito 731 00:33:54,349 --> 00:33:56,586 prima che io le usi per far pratica nel battere. 732 00:33:56,587 --> 00:33:57,833 Liz, dai. Datti una calmata. 733 00:33:57,896 --> 00:33:59,970 Stavo solo cercando di ottenere un autografo per il mio bambino. 734 00:34:00,693 --> 00:34:01,625 Devon! 735 00:34:01,740 --> 00:34:02,810 Tesoro, aspetta! 736 00:34:12,366 --> 00:34:13,599 Possiamo vedere Spaceland? 737 00:34:13,600 --> 00:34:14,428 No. 738 00:34:14,601 --> 00:34:17,429 Ma mamma, ci sono le tre Jessica. 739 00:34:17,541 --> 00:34:19,650 Indossano abiti aderenti, riempiono di botte i cattivi, 740 00:34:19,651 --> 00:34:20,878 e salvano la galassia. 741 00:34:20,879 --> 00:34:21,897 Adesso l'hai visto. 742 00:34:22,881 --> 00:34:23,969 Skyler! 743 00:34:24,568 --> 00:34:25,720 Ehi. 744 00:34:26,321 --> 00:34:27,321 Cosa state andando a vedere? 745 00:34:27,322 --> 00:34:29,751 Uh, di nuovo il "Club dei Barboncini". E voi? 746 00:34:29,819 --> 00:34:31,441 Ah, Spaceland. 747 00:34:31,934 --> 00:34:32,595 Che c'e'? 748 00:34:32,819 --> 00:34:34,258 Ti piacciono le cacciatrici di taglie? 749 00:34:34,772 --> 00:34:35,753 Non sono male. 750 00:34:35,809 --> 00:34:36,654 Perche' sto aspettando di sapere 751 00:34:36,655 --> 00:34:39,748 se ho venduto "Ex di Hollywood, cacciatrice di taglie". 752 00:34:40,317 --> 00:34:41,475 Credevo fosse un'investigatrice privata. 753 00:34:41,476 --> 00:34:43,395 Avanti, ridi, dimmi: "Te l'avevo detto". 754 00:34:43,396 --> 00:34:45,322 No, no, ho capito. E' una metafora, 755 00:34:45,323 --> 00:34:47,196 dove i ricercati rappresentano 756 00:34:47,197 --> 00:34:50,182 il marito assente nel suo matrimonio. 757 00:34:50,279 --> 00:34:52,509 Ci sono diversi livelli di interpretazione. 758 00:34:52,510 --> 00:34:55,154 Si', immagino sia per quello che sto ancora aspettando la risposta: 759 00:34:55,155 --> 00:34:57,696 perche' stanno ancora avanzando a fatica tra tutti quei livelli. 760 00:34:57,697 --> 00:34:58,833 Chiamali. 761 00:34:59,119 --> 00:35:00,496 Devi smetterla di essere cosi' gentile. 762 00:35:00,497 --> 00:35:02,694 Non sopporto quando la gente dice le cose che di solito diceva mia madre. 763 00:35:02,845 --> 00:35:06,591 Mamma, stanno andando a vedere Spaceland, andiamoci anche noi. 764 00:35:06,592 --> 00:35:07,410 Ti prego. 765 00:35:08,402 --> 00:35:09,666 Mi spiace. 766 00:35:09,667 --> 00:35:11,900 Possono venire con noi, papa'? Per favore! 767 00:35:11,901 --> 00:35:13,226 Ho gia' detto di no. 768 00:35:13,229 --> 00:35:16,096 "Il Club dei Barboncini" e' stupido. E' per bambini piccoli. 769 00:35:16,097 --> 00:35:17,925 Non facciamo mai niente di divertente. 770 00:35:18,283 --> 00:35:19,120 Andiamo. 771 00:35:19,512 --> 00:35:23,146 No! Va bene, va bene. Il "Club dei Barboncini". Fa niente! 772 00:35:25,012 --> 00:35:26,456 Domani possiamo scappare di nuovo? 773 00:35:26,992 --> 00:35:28,506 Non ho ancora deciso. 774 00:35:40,591 --> 00:35:41,851 Quella sarebbe tua madre? 775 00:35:42,140 --> 00:35:44,039 Ha prolungato la mia permanenza qui. 776 00:35:44,294 --> 00:35:46,639 Sta facendo un safari e non vuole essere disturbata. 777 00:35:46,640 --> 00:35:48,115 Dalle fuoco alla testa. 778 00:35:55,358 --> 00:35:56,310 Qualcuno vuole guardarmi mentre mi alleno 779 00:35:56,311 --> 00:35:57,976 per la traversata? 780 00:35:59,160 --> 00:36:00,060 Ci sto. 781 00:36:17,285 --> 00:36:18,102 Sei in anticipo 782 00:36:19,390 --> 00:36:20,447 di dieci minuti. 783 00:36:20,965 --> 00:36:22,414 Qui c'e' il saldo del tuo conto 784 00:36:22,468 --> 00:36:24,390 meno il 20% per il dolore, la sofferenza 785 00:36:24,391 --> 00:36:26,170 e il rimborso della benzina. 786 00:36:26,171 --> 00:36:26,917 Tieni. 787 00:36:28,108 --> 00:36:29,280 Ti stai licenziando. 788 00:36:30,492 --> 00:36:32,541 La gente mi assume perche' mi stima. 789 00:36:32,563 --> 00:36:34,573 Ed e' cosi' che io lavoro. 790 00:36:36,409 --> 00:36:37,463 Addio, Felix. 791 00:36:38,601 --> 00:36:39,881 Rodney, aspetta. Aspetta. 792 00:36:41,077 --> 00:36:42,064 Ti prego. 793 00:36:45,924 --> 00:36:47,794 Ti rendi conto di quanto per te sia facile? 794 00:36:49,319 --> 00:36:50,261 Scusa? 795 00:36:51,007 --> 00:36:54,515 L'arredatore, orgoglioso di essere gay, mentre l'eroe si nasconde. 796 00:36:54,613 --> 00:36:55,737 Questo e' cio' che devo essere. 797 00:36:55,738 --> 00:36:57,643 No, questo e' cio' che hai scelto di essere. 798 00:36:57,736 --> 00:37:00,409 L'ho scelto tanto tempo fa, e ora non posso uscirne. 799 00:37:02,666 --> 00:37:04,857 Ci sono delle persone che dipendono da me. 800 00:37:08,083 --> 00:37:11,097 Nessuno pagherebbe 12 dollari per vedere un eroe gay. 801 00:37:15,460 --> 00:37:16,545 Io lo farei. 802 00:37:25,207 --> 00:37:27,485 Forse c'e' un altro posto dove puoi appendere il tuo quadro. 803 00:37:31,326 --> 00:37:32,328 Beh, forse potrei 804 00:37:33,132 --> 00:37:34,986 riappendere quei poster. 805 00:37:35,430 --> 00:37:37,109 Dovrebbero stare all'altezza degli occhi. 806 00:37:49,495 --> 00:37:50,629 Sei tornata tardi. 807 00:37:56,574 --> 00:37:59,303 Oggi mi sono divertita tanto. 808 00:38:00,529 --> 00:38:01,616 Grazie. 809 00:38:20,439 --> 00:38:21,559 Ascolta, piccola. 810 00:38:22,892 --> 00:38:24,527 Tu ed io siamo una squadra, 811 00:38:24,878 --> 00:38:26,742 e questo non significa solo volersi bene l'un l'altra, 812 00:38:26,743 --> 00:38:28,609 significa aiutarsi l'un l'altra. 813 00:38:29,282 --> 00:38:31,688 Quindi significa che se lavoro davvero sodo, 814 00:38:31,689 --> 00:38:36,026 o ho una telefonata importante, e' per entrambe. 815 00:38:36,429 --> 00:38:37,428 E tu non prendi una ricompensa 816 00:38:37,429 --> 00:38:39,176 per permettermi di lavorare sodo. 817 00:38:39,621 --> 00:38:41,008 Proprio come io non prendo ricompense 818 00:38:41,009 --> 00:38:43,038 quando ti aiuto con i compiti di matematica 819 00:38:43,039 --> 00:38:45,672 o ti compro lo shampoo. 820 00:38:48,415 --> 00:38:49,251 D'accordo? 821 00:38:55,867 --> 00:38:59,036 Devo rimettere la Corvette della Barbie nell'armadio dei giocattoli? 822 00:38:59,805 --> 00:39:01,079 E' una bella idea. 823 00:39:06,978 --> 00:39:07,575 Pronto. 824 00:39:07,576 --> 00:39:08,947 Ciao, Molly. Sono Ted. 825 00:39:08,948 --> 00:39:11,616 Ted! Che piacere sentirti. 826 00:39:11,617 --> 00:39:13,291 Ehi, temo di avere delle brutte notizie. 827 00:39:13,292 --> 00:39:15,149 Il progetto e' morto. Hanno lasciato perdere tutti. 828 00:39:16,242 --> 00:39:17,989 Hanno detto perche'? 829 00:39:17,990 --> 00:39:19,896 Eh, hanno capito che l'idea era scopiazzata. 830 00:39:19,897 --> 00:39:22,675 Mmm... avevano ragione. 831 00:39:22,676 --> 00:39:24,572 Eh, beh, sto passando dentro un canyon. 832 00:39:24,573 --> 00:39:26,307 Probabilmente, Mo-olly... 833 00:39:26,308 --> 00:39:27,956 olly... ... ei li'? 834 00:39:27,957 --> 00:39:29,159 A... olly? 835 00:39:30,994 --> 00:39:32,436 Pronto? 836 00:39:41,866 --> 00:39:43,383 Non ho venduto l'idea. 837 00:39:45,398 --> 00:39:47,837 Ma sai una cosa? Va bene lo stesso. 838 00:39:47,838 --> 00:39:48,952 Perche' faceva schifo. 839 00:39:48,953 --> 00:39:50,333 Non faceva schifo. 840 00:39:50,334 --> 00:39:53,007 Devi solo applicarti di piu' per essere brava. 841 00:39:54,874 --> 00:39:55,890 Dammi il cinque! 842 00:39:56,553 --> 00:40:00,236 Apriamo con Gracie Pollock che guida verso Beverly Hills. 843 00:40:00,289 --> 00:40:02,452 Sentiamo i suoi pensieri con la voce fuori campo. 844 00:40:02,942 --> 00:40:05,498 I guai cominciarono con un orecchino. 845 00:40:05,786 --> 00:40:07,531 Non era un orecchino qualsiasi. 846 00:40:07,791 --> 00:40:10,440 No, quello era un delicato cerchietto di filo d'oro 847 00:40:10,441 --> 00:40:13,561 improvvisamente appeso al lobo dell'orecchio destro di mio marito. 848 00:40:14,089 --> 00:40:15,820 Ma come facevo a sapere che la fine 849 00:40:15,821 --> 00:40:18,816 del mio matrimonio durato nove anni, dieci mesi e 18 ore, 850 00:40:18,817 --> 00:40:21,560 avrebbe potuto essere semplicemente pronosticata settimane prima 851 00:40:21,694 --> 00:40:25,518 da un sottile pezzo di metallo appeso all'orecchio di un uomo di mezza eta'? 852 00:40:30,069 --> 00:40:32,584 Ci sono molti modi per diventare una ex di Hollywood. 853 00:40:33,571 --> 00:40:37,963 Nel mio caso, ho messo tutto in secondo piano per scendere a compromessi. 854 00:40:38,217 --> 00:40:40,958 Ho lasciato che la mia passione venisse consumata fino all'osso. 855 00:40:41,165 --> 00:40:44,752 Sfortunatamente, poteva essere uno schema della mia vita, 856 00:40:44,949 --> 00:40:48,648 una lezione che dovevo imparare ancora, ancora e ancora. 857 00:40:48,945 --> 00:40:52,837 Vediamo Gracie sbagliare strada e imboccare una strada a senso unico. 858 00:40:53,939 --> 00:40:55,835 Dio, spero di prendere presto la strada giusta. 859 00:40:57,823 --> 00:40:59,223 Questo e' tutto cio' che ho per ora. 860 00:41:02,974 --> 00:41:06,702 Oh, ragazzi. Andiamo. Non e' poi cosi' buono. 861 00:41:06,703 --> 00:41:08,320 Va bene, forse lo e'. 862 00:41:09,892 --> 00:41:11,756 Ci vediamo, gente. Buon lavoro, D. J. 863 00:41:13,596 --> 00:41:15,556 Molly, aspetta. Mmm... 864 00:41:15,557 --> 00:41:15,786 Si'? 865 00:41:15,787 --> 00:41:16,704 Puoi restare? 866 00:41:16,705 --> 00:41:17,456 Certo. 867 00:41:21,791 --> 00:41:23,917 Ehmm... voglio solo che tu sappia 868 00:41:24,707 --> 00:41:27,382 che mi piace averti nel gruppo di lavoro. 869 00:41:28,330 --> 00:41:29,520 Mi piace discutere con te, 870 00:41:29,521 --> 00:41:33,017 e sono felice di aiutarti professionalmente e creativamente, 871 00:41:33,018 --> 00:41:34,597 e non voglio che tu abbia paura 872 00:41:34,598 --> 00:41:36,326 del fatto che io vada oltre. 873 00:41:37,272 --> 00:41:39,909 Oh, intendi la... la parte sentimentale. 874 00:41:39,927 --> 00:41:40,894 Giusto. 875 00:41:40,895 --> 00:41:43,477 Facciamola rimanere una cosa di lavoro 876 00:41:43,478 --> 00:41:45,647 e di amicizia. 877 00:41:45,648 --> 00:41:48,141 E'... e' meglio. 878 00:41:48,792 --> 00:41:51,384 Le persone guardano sempre a destra quando mentono. 879 00:41:54,020 --> 00:41:55,421 Cosa vuoi? 880 00:42:09,273 --> 00:42:11,919 Questo e' tutto cio' che ho finora. 881 00:42:11,969 --> 00:42:16,519 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.