All language subtitles for The Starter Wife s02e03 The Remains of the Snow Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,363 --> 00:00:04,118 Dovro' portarti fuori tre volte 2 00:00:04,119 --> 00:00:05,772 prima di poter fare di nuovo sesso? 3 00:00:05,773 --> 00:00:07,990 Ho intenzione di fare una sorpresa a Devon nella sua stanza d'albergo 4 00:00:07,991 --> 00:00:09,424 Non mi servono distrazioni. 5 00:00:09,425 --> 00:00:10,377 Che stai dicendo? 6 00:00:10,378 --> 00:00:12,313 Stai dicendo che ti porto sfiga? 7 00:00:12,314 --> 00:00:14,309 - Come va Canale di Sangue? - Le nuove riprese cambieranno tutto. 8 00:00:14,310 --> 00:00:16,709 Il film andra' al festival del cinema di Dubai. 9 00:00:16,710 --> 00:00:17,411 Ta-Da. 10 00:00:17,412 --> 00:00:19,314 "Una moglie che va avanti"... Ci sono alcuni eccellenti dialoghi. 11 00:00:19,315 --> 00:00:20,623 Ma e' una prima bozza. 12 00:00:20,624 --> 00:00:22,079 So che puoi renderlo grande. 13 00:00:22,080 --> 00:00:23,402 Tu devi essere Rodney. 14 00:00:23,403 --> 00:00:24,962 Lei e' Lola, la mia ragazza. 15 00:00:24,963 --> 00:00:25,680 Felix? 16 00:00:25,681 --> 00:00:26,739 Tesoro, sei qui? 17 00:00:26,740 --> 00:00:28,083 E' Lola. Entra nell'armadio. 18 00:00:28,084 --> 00:00:30,124 Devi odiarlo davvero, David Shea. 19 00:00:30,125 --> 00:00:32,983 David Shea non e' un eroe, fidati. 20 00:00:32,984 --> 00:00:35,071 Tu lo vuoi soltanto tutto per te. 21 00:00:35,072 --> 00:00:36,370 Voi due vi meritate a vicenda. 22 00:00:36,371 --> 00:00:37,801 Una Crociera intorno al mondo? 23 00:00:37,802 --> 00:00:38,769 100 porti 24 00:00:38,770 --> 00:00:39,720 in sei mesi. 25 00:00:39,721 --> 00:00:43,059 Un regalo d'anniversario migliore... 26 00:00:43,060 --> 00:00:44,532 fare l'amore con tua moglie. 27 00:00:44,533 --> 00:00:46,260 Il tuo copione e' fantastico. 28 00:00:46,261 --> 00:00:48,145 Qualcuno lo comprera'. 29 00:01:08,385 --> 00:01:10,898 Sono ancora in trattativa. 30 00:02:07,999 --> 00:02:09,999 Pronto? Molly? 31 00:02:10,800 --> 00:02:13,000 Pronto? Molly? 32 00:02:14,187 --> 00:02:15,745 Ci sei? 33 00:02:16,445 --> 00:02:17,942 Kenny. 34 00:02:17,943 --> 00:02:18,836 Quale parte 35 00:02:18,837 --> 00:02:22,482 di, "Chiama Jaden nei momenti in cui e' sveglia" 36 00:02:22,483 --> 00:02:24,155 non capisci? 37 00:02:24,667 --> 00:02:26,785 Continuo a dimenticare il fuso orario. 38 00:02:26,786 --> 00:02:28,256 Sei in Medio Oriente. 39 00:02:28,257 --> 00:02:29,690 Lo so. 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,496 La proiezione di Canale di Sangue e' stata grandiosa! 41 00:02:32,497 --> 00:02:34,960 Sono l'attrazione del Festival del cinema di Dubai. 42 00:02:34,961 --> 00:02:36,661 Complimenti. 43 00:02:36,662 --> 00:02:39,460 - Anche io ho delle buone notizie. - Si'? 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,200 La Screen Classics sta trattando 45 00:02:42,201 --> 00:02:43,914 per comprare il mio copione. 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,507 - Davvero? - Si'. 47 00:02:45,555 --> 00:02:46,929 Ehi, mazel tov. 48 00:02:46,930 --> 00:02:48,781 Quest...oh, io... 49 00:02:48,782 --> 00:02:51,278 Probabilmente non dovrei dirlo cosi' ad alta voce in questo paese. 50 00:02:51,279 --> 00:02:52,905 Hai avuto modo di leggerlo? 51 00:02:52,906 --> 00:02:54,401 Certo. 52 00:02:54,402 --> 00:02:56,912 Se avessi saputo che hai cosi' tanto talento, 53 00:02:56,913 --> 00:02:59,896 non avrei mai divorziato. 54 00:02:59,939 --> 00:03:01,496 Se lo avessi saputo, 55 00:03:01,497 --> 00:03:03,871 non ti avrei mai sposato. 56 00:03:07,578 --> 00:03:12,124 www.subsfactory.it presenta... 57 00:03:13,126 --> 00:03:19,731 The Starter Wife Stagione 2, Episodio 6 58 00:03:21,798 --> 00:03:35,992 Traduzione: Angioletto1983, Paky, ValerieLL Revisione: Yroku e Faith. 59 00:03:43,516 --> 00:03:45,598 Hai riavuto la divisa. Complimenti! 60 00:03:45,599 --> 00:03:48,125 Grazie. Sono felice di essere di nuovo in arancione. 61 00:03:48,126 --> 00:03:50,277 La cassacca di addetto al traffico dello Starting Gate 62 00:03:50,278 --> 00:03:52,665 e' un privilegio, un onore, 63 00:03:52,666 --> 00:03:54,694 un faro rassicurante per i bambini 64 00:03:54,695 --> 00:03:56,986 dello Starting Gate e oltre. 65 00:03:56,987 --> 00:03:58,920 E' anche di poliestere, 66 00:03:58,921 --> 00:04:00,421 spegne la mia carnagione, 67 00:04:00,422 --> 00:04:02,181 Ed e' l'ultima cosa che vorresti indossare 68 00:04:02,182 --> 00:04:04,009 quando vedi il tuo fidanzato segreto 69 00:04:04,010 --> 00:04:07,564 e la sua ex-moglie, un'agente molto importante. 70 00:04:08,172 --> 00:04:09,670 Ehi, Molly. 71 00:04:09,924 --> 00:04:10,948 Ciao. 72 00:04:10,949 --> 00:04:13,308 Siamo appena stati all'incontro genitori-insegnati. 73 00:04:13,309 --> 00:04:15,081 Jolie, conosci Molly Kagan. 74 00:04:15,082 --> 00:04:16,893 Strozzati e muori. 75 00:04:17,127 --> 00:04:18,390 Stavo parlando con la NBC. 76 00:04:18,391 --> 00:04:19,927 A dopo. 77 00:04:20,324 --> 00:04:22,215 Complimenti per "Una moglie che va avanti". 78 00:04:22,216 --> 00:04:24,272 Io stessa ancora non ci credo. 79 00:04:24,273 --> 00:04:25,425 Devo ringraziare Zach. 80 00:04:25,426 --> 00:04:28,095 E' una delle persone che mi ha convinto a finirlo. 81 00:04:28,207 --> 00:04:31,166 Zach notoriamente ispira molte cose nella gente. 82 00:04:31,167 --> 00:04:33,024 Il compleanno di Skylar... sabato, all'una. 83 00:04:33,025 --> 00:04:34,348 Non dimenticare la pignatta. 84 00:04:34,349 --> 00:04:36,048 Oh, e questa mattina Skylar mi ha detto 85 00:04:36,049 --> 00:04:39,626 di volere un Dragon Pig con le ali viola. 86 00:04:39,627 --> 00:04:41,040 Buona fortuna. 87 00:04:41,041 --> 00:04:43,186 - Buona fortuna anche a te. - Grazie. 88 00:04:43,664 --> 00:04:46,547 Ahi! Una stretta letale! 89 00:04:46,548 --> 00:04:50,137 Mi ha appena detto che il suo ragazzo si e' trasferito da lei questa settimana... 90 00:04:50,301 --> 00:04:51,383 Jeff. 91 00:04:51,384 --> 00:04:52,976 Davvero? 92 00:04:53,151 --> 00:04:54,679 Sembri accaldata. 93 00:04:54,680 --> 00:04:56,469 Sono accaldata. 94 00:04:56,470 --> 00:04:59,434 Sara' la casacca. Non fa traspirare. 95 00:04:59,684 --> 00:05:00,899 Voglio baciarti. 96 00:05:00,900 --> 00:05:02,211 Non sono ancora pronta 97 00:05:02,212 --> 00:05:04,861 per tornare al centro delle chiacchiere. 98 00:05:05,926 --> 00:05:09,393 In piu', se e quando decideremo di uscire allo scoperto, 99 00:05:09,394 --> 00:05:11,058 dovremmo prima dirlo alle nostre figlie. 100 00:05:11,059 --> 00:05:13,761 Potremmo dirglielo dopo il loro appuntamento-gioco. 101 00:05:13,762 --> 00:05:16,718 Rimandiamo e vediamo come saremo messi tra un mesetto. 102 00:05:16,719 --> 00:05:17,903 Ricordi quando tutto quello che dovevi fare 103 00:05:17,904 --> 00:05:19,776 era nascondere al tua vita sessuale ai genitori? 104 00:05:19,777 --> 00:05:21,982 Oh, quelli si' che erano giorni! 105 00:05:22,194 --> 00:05:24,791 Ritieniti baciata. 106 00:05:33,557 --> 00:05:35,454 Fra due settimane, daro' la caccia a James Bond 107 00:05:35,455 --> 00:05:37,967 in cima ai tetti del Marocco. 108 00:05:38,796 --> 00:05:40,212 Vieni con me. 109 00:05:40,213 --> 00:05:42,803 Cosi' posso vederti scivolare e romperti il collo? 110 00:05:42,804 --> 00:05:45,474 Aspetta! Questa cosa potrebbe avere un certo fascino. 111 00:05:45,475 --> 00:05:48,856 Lo hai fatto ancora. Continui a tagliarmi le gambe. 112 00:05:49,108 --> 00:05:51,116 Forse... 113 00:05:51,117 --> 00:05:52,912 stai solo proteggendo te stessa. 114 00:05:52,913 --> 00:05:55,612 Vuoi dire che hai davvero ascoltato durante la terapia? 115 00:05:55,613 --> 00:05:59,234 Beh, qualcosa dovevo assimilarla, oltre all'acqua clorata. 116 00:05:59,235 --> 00:06:01,974 Ad ogni modo, domani mi graduero', 117 00:06:01,975 --> 00:06:04,955 sembra che chi comanda pensa che io stia meglio... 118 00:06:04,956 --> 00:06:06,825 Un vero Ward Cleaver. 119 00:06:06,826 --> 00:06:09,716 Ward Cleaver non scherzava su tutto. 120 00:06:09,717 --> 00:06:11,838 Ha chiamato suo figlio Beaver. 121 00:06:12,914 --> 00:06:16,188 Vada per lo scherzo... nessuna possibilita' di difesa. 122 00:06:16,591 --> 00:06:18,605 Dai, Joanie. 123 00:06:18,620 --> 00:06:22,160 Scaleremo montagne, cavalcheremo zebre, cacceremo cinghiali. 124 00:06:22,161 --> 00:06:23,551 Sii serio. 125 00:06:23,552 --> 00:06:25,735 Solo se mi dici qualcosa di carino. 126 00:06:29,326 --> 00:06:31,646 Hai delle bellissime mani. 127 00:06:33,632 --> 00:06:36,071 Okay, ora diro' qualcosa di serio. 128 00:06:37,498 --> 00:06:40,076 Vieni con me. 129 00:06:40,430 --> 00:06:42,567 Sei ripetitivo. 130 00:06:48,199 --> 00:06:50,230 Non hai detto di no. 131 00:06:58,595 --> 00:07:00,199 Fa molto "L'ultimo dei samurai" 132 00:07:00,200 --> 00:07:03,079 incrociato con una "Hibachi Steakhouse" giapponese. 133 00:07:03,080 --> 00:07:04,318 Cosa? 134 00:07:04,319 --> 00:07:06,325 Questa stanza urla lussuria contemplativa. 135 00:07:06,326 --> 00:07:07,245 La testata di quel letto viene 136 00:07:07,246 --> 00:07:09,165 dalle conifere della foresta pluviale di Taiwan. 137 00:07:09,166 --> 00:07:12,084 So cosa vedo. Vedo una schifezza disgustosa. 138 00:07:12,085 --> 00:07:13,487 Beh, sfortunatamente non sei il cliente. 139 00:07:13,488 --> 00:07:15,843 Si', lo sono, vivendo qui. 140 00:07:16,904 --> 00:07:18,498 Da quando? 141 00:07:18,546 --> 00:07:20,709 Da quando non sono affari tuoi. 142 00:07:21,646 --> 00:07:23,428 Beh, in ogni caso, 143 00:07:23,656 --> 00:07:25,483 faro' quello che ho concordato con Felix. 144 00:07:25,484 --> 00:07:26,594 Beh, ho appena parlato 145 00:07:26,595 --> 00:07:28,024 con Felix 30 minuti fa, 146 00:07:28,025 --> 00:07:31,255 e ha detto, "Amore, fai quello che vuoi". 147 00:07:31,600 --> 00:07:34,082 Pensavo fosse irragiungibile per via delle tempeste sull'isola. 148 00:07:34,083 --> 00:07:36,402 Preoccupati solamente dell'arredamento. 149 00:07:36,403 --> 00:07:39,256 Finche' Felix non torna dalle riprese, sono io in carica. 150 00:07:39,257 --> 00:07:41,785 Rifacciamo tutto quanto. 151 00:07:43,519 --> 00:07:45,565 Rifacciamo tutto quanto. 152 00:07:56,669 --> 00:07:58,585 Tutto cio' e' terribile per l'ambiente. 153 00:07:58,586 --> 00:08:01,239 Li mastichero', ridurro' in poltiglia, 154 00:08:01,240 --> 00:08:04,107 e ci costruiro' una nuova sauna. 155 00:08:04,108 --> 00:08:07,258 Gary, ho bisogno che porti le cose di Robin a casa sua. 156 00:08:07,259 --> 00:08:08,745 Robin e' andata via? 157 00:08:08,746 --> 00:08:10,088 Ieri. 158 00:08:10,089 --> 00:08:11,772 Ma i suoi giorni di terapia non sono ancora finiti. 159 00:08:11,773 --> 00:08:13,374 Destinies non e' una prigione. 160 00:08:13,375 --> 00:08:16,016 Non posso trattenerli qui contro la loro volonta'. 161 00:08:16,325 --> 00:08:18,584 Credo che sia successo per colpa mia. 162 00:08:18,585 --> 00:08:19,910 Le hai detto di andarsene? 163 00:08:19,911 --> 00:08:21,693 Le hai fornito droga o alcool? 164 00:08:21,694 --> 00:08:22,672 No, no, certo che no. 165 00:08:22,673 --> 00:08:25,073 Non siamo responsabili delle scelte che prendono. 166 00:08:25,074 --> 00:08:27,353 Siamo responsabili delle nostre. 167 00:08:27,374 --> 00:08:29,691 Stai facendo un buon lavoro. 168 00:08:29,692 --> 00:08:32,520 Hai visto il numero di buste che sto sprecando? 169 00:08:47,603 --> 00:08:48,848 Pronto. 170 00:08:48,849 --> 00:08:51,502 Si', sono Joan Mcallister dal Destinies. 171 00:08:51,503 --> 00:08:53,582 C'e' Robin? 172 00:08:55,432 --> 00:08:57,271 Okay, bene... 173 00:08:57,272 --> 00:08:59,771 Le dica che ho chiamato e... 174 00:09:00,908 --> 00:09:03,264 Si', le dica solo che ho chiamato. 175 00:09:03,560 --> 00:09:05,042 Grazie. 176 00:09:07,184 --> 00:09:09,331 Non e' cosi' divertente come pensavo. 177 00:09:09,332 --> 00:09:11,337 Si', cioe', speravo di dimenticare 178 00:09:11,338 --> 00:09:12,981 che Devon ha rovinato i playoff 179 00:09:12,982 --> 00:09:14,682 visto che nessuno in citta' l'ha fatto. 180 00:09:14,683 --> 00:09:16,741 A parte noi, ma noi non conosciamo il risultato. 181 00:09:16,742 --> 00:09:17,978 O le statistiche di chiunque. 182 00:09:17,979 --> 00:09:19,175 Ah, sentiti. 183 00:09:19,176 --> 00:09:20,193 E' cosi' che le chiamano. 184 00:09:20,194 --> 00:09:21,784 Beh, le mie statistiche sono nel cesso, 185 00:09:21,785 --> 00:09:23,388 ed io sono in un abisso. 186 00:09:23,389 --> 00:09:26,568 Io dico di scaricare lo Chardonnay e di scolarci i Bloody Mary. 187 00:09:26,569 --> 00:09:28,851 Uh, pensavo... 188 00:09:28,852 --> 00:09:30,126 Analcolico. 189 00:09:30,127 --> 00:09:32,749 Era il mio agente. 190 00:09:32,750 --> 00:09:34,576 Il mio contratto sara' firmato domani. 191 00:09:34,577 --> 00:09:36,274 Oh, grande. 192 00:09:36,369 --> 00:09:37,334 Okay. 193 00:09:37,335 --> 00:09:39,454 Allora, tre Bloody Mary e un analcolico. 194 00:09:39,455 --> 00:09:40,836 Stai vibrando. 195 00:09:40,837 --> 00:09:42,483 Oh, lo prendo io. 196 00:09:43,207 --> 00:09:45,039 Da David S., "Joanie, posso ancora 197 00:09:45,040 --> 00:09:47,183 - assaggiare i tuoi... '" - Scusa. 198 00:09:47,932 --> 00:09:49,673 David S.? 199 00:09:49,674 --> 00:09:51,154 Cos'e' che David Shea 200 00:09:51,155 --> 00:09:52,778 - puo' ancora assaggiare, Joanie? - Niente. 201 00:09:52,779 --> 00:09:54,401 Assaggiare il tuo disgusto 202 00:09:54,402 --> 00:09:56,412 per il fatto che mi ha praticamente dato del pervertito? 203 00:09:56,413 --> 00:09:57,692 Dalle modo di spiegarsi. 204 00:09:57,693 --> 00:09:59,502 Non c'e' niente da spiegare. Sai perche' l'ho fatto. 205 00:09:59,503 --> 00:10:00,281 Io no. 206 00:10:00,282 --> 00:10:01,391 Perche' non me lo hai detto? 207 00:10:01,392 --> 00:10:03,485 Perche' non ha mantenuto la promessa. 208 00:10:03,486 --> 00:10:04,855 Mio Dio, Joan. 209 00:10:04,856 --> 00:10:07,909 Oh, il signor Gay Pride in persona, che si scopa Felix Soel. 210 00:10:07,910 --> 00:10:09,360 Il piu' grande ipocrita di tutti. 211 00:10:09,361 --> 00:10:11,045 Felix Soel e' gay? 212 00:10:11,046 --> 00:10:12,747 Ottimo lavoro. 213 00:10:13,343 --> 00:10:15,055 Ho perso l'appetito. 214 00:10:15,056 --> 00:10:17,458 Buonanotte, Molly, Liz. 215 00:10:23,499 --> 00:10:25,116 E cosi' siamo scesi a due Bloody Mary 216 00:10:25,117 --> 00:10:26,318 e un analcolico. 217 00:10:26,319 --> 00:10:27,800 Maledico le mie origini irlandesi. 218 00:10:27,801 --> 00:10:28,939 Avresti dovuto dirmelo. 219 00:10:28,940 --> 00:10:31,065 Sai, non sono dell'umore giusto per essere giudicata. 220 00:10:31,066 --> 00:10:33,067 Fateveli da sole i vostri maledetti drink. 221 00:10:37,254 --> 00:10:40,235 Wow, ero solo venuta per dimenticare i miei problemi. 222 00:10:40,453 --> 00:10:42,138 Ha funzionato. 223 00:10:51,642 --> 00:10:54,658 Smettila di intrufolarti in casa mia. 224 00:10:54,949 --> 00:10:57,259 La chiave e' solo per le emergenze. 225 00:10:57,960 --> 00:10:59,858 - Dobbiamo parlare. - Sto gia' parlando. 226 00:10:59,859 --> 00:11:02,073 Siamo divorziati. Non viviamo piu' insieme. 227 00:11:02,074 --> 00:11:04,023 Quindi, quando torni a Los Angeles, 228 00:11:04,024 --> 00:11:06,325 dovresti prendere un taxi per tornare a casa tua. 229 00:11:06,326 --> 00:11:08,821 Bene. Non puoi vendere il tuo copione, Molly. 230 00:11:08,822 --> 00:11:10,519 Non alla Screen Classics, ne' a nessun'altro. 231 00:11:10,520 --> 00:11:12,940 Ho chiesto ai miei avvocati di mettere un'ingiunzione su "Una moglie che va avanti". 232 00:11:12,941 --> 00:11:13,948 Cosa? 233 00:11:13,949 --> 00:11:16,954 Ci sono molte societa' interessate al mio film, okay? 234 00:11:16,955 --> 00:11:18,348 Non e' un buon momento per della cattiva pubblicita'. 235 00:11:18,349 --> 00:11:19,328 Hai detto che ti piaceva! 236 00:11:19,329 --> 00:11:20,765 Intendevo dire che l'avrei portato con me 237 00:11:20,766 --> 00:11:23,697 in caso avessi avuto il tempo di leggerlo e farmelo piacere. 238 00:11:23,698 --> 00:11:24,651 Asc... 239 00:11:24,652 --> 00:11:26,039 Il mio personaggio tradisce. 240 00:11:26,040 --> 00:11:27,018 Tu mi hai tradita. 241 00:11:27,019 --> 00:11:29,393 Si, ma e' molto peggio se lo metti per iscritto. 242 00:11:29,394 --> 00:11:31,592 Non ci credo. 243 00:11:31,593 --> 00:11:33,054 Ascolta, sai una cosa? Questo.. 244 00:11:33,055 --> 00:11:34,864 Que...questo in effetti e' un bene per te. 245 00:11:34,865 --> 00:11:35,725 Si', si'. 246 00:11:35,726 --> 00:11:39,317 Perche' se il film non si fa, non puo' essere brutto. 247 00:11:39,318 --> 00:11:41,793 Nel frattempo, potrai goderti la fama del momento. 248 00:11:41,979 --> 00:11:42,728 A proposito, 249 00:11:42,729 --> 00:11:44,382 mi daresti un passaggio a casa? 250 00:11:45,194 --> 00:11:46,786 Vattene. 251 00:11:50,888 --> 00:11:52,795 - Non mi piace... - No. Uh, no.. 252 00:11:58,613 --> 00:12:00,079 Quindi il mio film e' morto. 253 00:12:00,080 --> 00:12:02,808 Morto. Morto come il gatto morto in "Cimitero vivente". 254 00:12:02,809 --> 00:12:03,822 Hai visto quel film? 255 00:12:03,823 --> 00:12:05,712 Oh! Il modo in cui il gatto vuol tornare in vita 256 00:12:05,713 --> 00:12:07,178 nel momento piu' inaspettato. 257 00:12:07,179 --> 00:12:08,364 Oh. 258 00:12:08,365 --> 00:12:10,238 Ma non il tuo film, 259 00:12:10,239 --> 00:12:11,949 a meno che non scopri cosa voglia Kenny. 260 00:12:11,950 --> 00:12:13,483 Vuole che sia infelice. 261 00:12:13,484 --> 00:12:15,913 Si', e ci e' anche riuscito. 262 00:12:15,914 --> 00:12:16,926 E poi cosa? 263 00:12:16,927 --> 00:12:18,893 Scoprilo, firma un assegno e dagli la casa. 264 00:12:18,894 --> 00:12:20,910 Ha avuto la casa, e l'ha venduta. 265 00:12:20,911 --> 00:12:21,871 Va a letto con lui, 266 00:12:21,872 --> 00:12:22,887 qualunque cosa. 267 00:12:22,888 --> 00:12:24,884 La Screen Classics vuole questo film quanto te. 268 00:12:24,885 --> 00:12:27,536 Dovrei premiare il pessimo comportamento di Kenny? 269 00:12:27,537 --> 00:12:30,001 Questa citta' vive per premiare i pessimi comportamenti. 270 00:12:30,002 --> 00:12:31,139 Scordatelo. 271 00:12:31,140 --> 00:12:33,245 Non gli lancero' regalini o faro' favori 272 00:12:33,246 --> 00:12:35,241 solo per la possibilita' che possa lasciarmi vivere la mia vita, 273 00:12:35,242 --> 00:12:37,411 o guadagnare da vivere per nostra figlia. 274 00:12:37,412 --> 00:12:38,735 Allora il film e' morto. 275 00:12:38,736 --> 00:12:40,234 Spero che tu abbia lasciato un po' di posto per la cheesecake. 276 00:12:40,235 --> 00:12:41,434 L'hai mai mangiata qui? 277 00:12:41,435 --> 00:12:42,902 E' come la seta. 278 00:12:46,514 --> 00:12:49,473 Non posso credere che abbia tirato fuori un ingiunzione! 279 00:12:49,721 --> 00:12:51,528 Oh, e comunque, 280 00:12:51,529 --> 00:12:54,024 sara' Kenny a portare Jaden 281 00:12:54,025 --> 00:12:56,304 alla festa di compleanno di Skylar, 282 00:12:56,305 --> 00:12:58,394 perche' questo era il loro weekend insieme, 283 00:12:58,395 --> 00:13:00,498 e si rifiuta di fare cambio. 284 00:13:00,499 --> 00:13:03,056 Non so se sia per la potenza della tua ex moglie, 285 00:13:03,057 --> 00:13:04,856 o soltanto una condotta generale 286 00:13:04,857 --> 00:13:06,399 per farmi perdere la pazienza! 287 00:13:06,400 --> 00:13:07,675 Lo odio. 288 00:13:07,676 --> 00:13:09,937 E' la prova vivente 289 00:13:09,938 --> 00:13:13,031 che... che il male trionfa sul bene. 290 00:13:13,032 --> 00:13:16,768 Che alle persone amorali e' tutto permesso, 291 00:13:16,769 --> 00:13:19,467 mentre le persone oneste, gentili e cortesi 292 00:13:19,468 --> 00:13:21,786 vengono soltanto fregate! 293 00:13:22,311 --> 00:13:24,976 Vieni alla festa con me. 294 00:13:25,708 --> 00:13:27,848 Non ti conviene avermi li', 295 00:13:28,127 --> 00:13:30,403 non se c'e' Kenny. 296 00:13:30,404 --> 00:13:31,838 Non lasciare che l'abbia vinta. 297 00:13:31,839 --> 00:13:33,257 Gia', come ti fa sentire 298 00:13:33,258 --> 00:13:35,475 ill trasferimento di Jeff nella tua vecchia casa? 299 00:13:35,476 --> 00:13:37,448 E' quello che e'. 300 00:13:40,607 --> 00:13:42,199 Tu sei... 301 00:13:42,200 --> 00:13:46,368 l'uomo piu' zen che abbia mai incontrato. 302 00:13:48,438 --> 00:13:51,391 E' bello avere un uomo che riesca a calmarmi. 303 00:13:55,022 --> 00:13:56,986 Ed eccitarmi. 304 00:13:59,797 --> 00:14:02,093 Mamma, come sono questi costumi? 305 00:14:02,435 --> 00:14:04,805 Ciao ragazze, cavoli! 306 00:14:04,806 --> 00:14:06,739 Uh, pensavo... pensavo di portarvi, 307 00:14:06,740 --> 00:14:09,031 la merenda. 308 00:14:09,767 --> 00:14:11,745 Ascoltate... 309 00:14:12,308 --> 00:14:13,804 Zach e io, 310 00:14:13,805 --> 00:14:16,165 o tuo padre e io... 311 00:14:16,476 --> 00:14:17,550 Ricorda, Skylar, 312 00:14:17,551 --> 00:14:20,152 sei quella che mi ha detto del suo gruppo di scrittura. 313 00:14:20,153 --> 00:14:21,063 Comunque, 314 00:14:21,064 --> 00:14:24,275 ci piacciamo, 315 00:14:24,276 --> 00:14:27,329 e a volte, quando un uomo e una donna 316 00:14:27,330 --> 00:14:31,119 hanno dei sentimenti d'affetto ed amicizia, 317 00:14:31,120 --> 00:14:33,664 uhm, non significa per forza che... 318 00:14:33,665 --> 00:14:35,720 Usciamo insieme. Chi vuole dell'anguria? 319 00:14:35,721 --> 00:14:37,549 - Io! - Anch'io! 320 00:14:40,654 --> 00:14:42,573 Oppure puoi dirlo anche cosi'. 321 00:14:43,963 --> 00:14:46,130 Non ho preso accordi con mia madre per prendere i ragazzi 322 00:14:46,131 --> 00:14:48,429 per far si' che Julian passasse il weekend con noi. 323 00:14:48,430 --> 00:14:50,047 Non siamo andati al suo matrimonio. Mi sento in colpa. 324 00:14:50,048 --> 00:14:51,060 Ti prego. 325 00:14:51,061 --> 00:14:53,835 Ha sposato una spogliarellista di cui stava gestendo il divorzio. 326 00:14:53,836 --> 00:14:54,983 Non e' una spogliarellista. 327 00:14:54,984 --> 00:14:57,034 - E' al college ora. - Oh, davvero? 328 00:14:57,035 --> 00:14:58,846 Qual e' la sua specializzazione? Balli esotici? 329 00:14:58,847 --> 00:15:00,238 Sii gentile. 330 00:15:01,705 --> 00:15:02,952 Ehi. 331 00:15:02,953 --> 00:15:05,911 E' bello vederti. Lei' e' Pamela. 332 00:15:05,912 --> 00:15:07,174 - Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscerti. 333 00:15:07,175 --> 00:15:08,967 Entrate. 334 00:15:08,968 --> 00:15:10,096 Julian! 335 00:15:10,097 --> 00:15:12,541 - Siamo contenti di averti qui. - Liz. 336 00:15:12,760 --> 00:15:15,275 Ah, Dio, sei fantastica. 337 00:15:15,276 --> 00:15:16,549 Tu devi essere la sposa. 338 00:15:16,550 --> 00:15:17,518 - Pamela. - Ciao. 339 00:15:17,519 --> 00:15:19,832 Spero che la nostra luna di miele non sia troppo rumorosa. 340 00:15:21,062 --> 00:15:22,633 Non ne ho mai abbastanza di lei. 341 00:15:22,634 --> 00:15:23,417 Oh. 342 00:15:31,594 --> 00:15:33,196 A chi serve la tv via cavo? 343 00:15:37,115 --> 00:15:40,043 Ci sono. Prendiamo un X-Box a Skylar. 344 00:15:40,044 --> 00:15:40,885 Non esiste. 345 00:15:40,886 --> 00:15:42,835 Una ragazzina di otto anni non ha bisogno di regali di compleanno 346 00:15:42,836 --> 00:15:46,861 con prezzi di 5 volte...6 volte piu' alti del nostro budget per i regali di compleanno. 347 00:15:46,862 --> 00:15:49,028 Ma devo regalarle qualcosa di fantastico. 348 00:15:49,029 --> 00:15:51,000 Potremmo diventare sorelle. 349 00:15:51,651 --> 00:15:53,073 Tesoro... 350 00:15:53,074 --> 00:15:54,068 Capisci 351 00:15:54,069 --> 00:15:55,238 che tu e Skylar non... 352 00:15:55,239 --> 00:15:57,135 Ehi, che ne dici di Guitar Hero? 353 00:15:57,553 --> 00:15:58,358 No. 354 00:15:58,359 --> 00:16:01,745 E' troppo costoso ed e' una cosa che ti tiene attaccata alla tv. 355 00:16:01,901 --> 00:16:04,821 Ecco qui. Okay. 356 00:16:04,822 --> 00:16:06,282 Razor Scooter. 357 00:16:06,283 --> 00:16:09,172 E' davvero utile e ha un prezzo ragionevole. 358 00:16:09,173 --> 00:16:09,808 Salve. 359 00:16:09,809 --> 00:16:12,556 Dovevo andare a fare spese con papa'. 360 00:16:12,872 --> 00:16:14,902 Questo o un puzzle. 361 00:16:14,910 --> 00:16:16,188 Sai che lo farei. 362 00:16:16,189 --> 00:16:16,957 Questo. 363 00:16:16,958 --> 00:16:18,583 Ottima scelta. 364 00:16:24,069 --> 00:16:25,570 Ho deciso 365 00:16:25,571 --> 00:16:29,106 di camminare sui carboni ardenti 366 00:16:29,107 --> 00:16:30,667 per simboleggiare 367 00:16:30,668 --> 00:16:31,993 il passaggio finale 368 00:16:31,994 --> 00:16:35,586 dal mio passato alcolico... 369 00:16:36,393 --> 00:16:38,173 al mio sobrio futuro. 370 00:16:38,174 --> 00:16:41,899 E da questo terreno sacro... 371 00:16:42,574 --> 00:16:44,991 al mio appartamento a Santa Monica. 372 00:16:55,735 --> 00:16:57,361 Un momento, per consultarmi 373 00:16:57,362 --> 00:17:00,886 con la mia esperta di camminate sui carboni ardenti. 374 00:17:01,898 --> 00:17:02,912 Paura? 375 00:17:02,913 --> 00:17:04,924 Si', vorrei proteggere i miei piedi. 376 00:17:04,925 --> 00:17:07,795 Crea un diversivo, cosi' posso svignarmela. 377 00:17:08,654 --> 00:17:11,292 David mi ha chiesto di creare un diversivo. 378 00:17:12,682 --> 00:17:16,436 Ma io credo che siano i carboni ardenti il diversivo. 379 00:17:16,437 --> 00:17:19,057 Cioe', non simboleggiano il nostro passaggio 380 00:17:19,058 --> 00:17:21,942 dalla dipendenza alla sobrieta'. 381 00:17:21,943 --> 00:17:23,613 La banalizzano. 382 00:17:23,614 --> 00:17:25,984 I piedi bruciati non sono niente 383 00:17:25,985 --> 00:17:28,779 a confronto con "un giorno alla volta". 384 00:17:28,780 --> 00:17:31,240 Per cui, lasciamo perdere i carboni ardenti 385 00:17:31,241 --> 00:17:33,493 e usiamo tutte le nostre energie 386 00:17:33,494 --> 00:17:36,618 per arrivare a un domani senza bere. 387 00:17:37,249 --> 00:17:39,120 Fine della cerimonia. 388 00:17:41,227 --> 00:17:42,320 Succede ogni anno. 389 00:17:42,321 --> 00:17:44,205 Mi fanno preparare tutto per un ultimo e grande "Urra'" 390 00:17:44,206 --> 00:17:45,471 e poi si scoraggiano. 391 00:17:45,472 --> 00:17:47,168 E quello era il tuo diversivo. 392 00:17:47,169 --> 00:17:50,247 Si beh, la prossima volta non renderlo cosi' interessante. 393 00:17:50,248 --> 00:17:52,150 Non ci sara' una prossima volta. 394 00:17:52,680 --> 00:17:54,489 Ecco che lo fai di nuovo, 395 00:17:54,490 --> 00:17:56,498 fai finta che non abbiamo un futuro. 396 00:17:56,499 --> 00:17:58,808 Ascolta, anche il riscaldamento globale ha un futuro, 397 00:17:58,809 --> 00:18:01,039 ma non significa che sia una cosa buona. 398 00:18:01,040 --> 00:18:01,772 Intanto, 399 00:18:01,773 --> 00:18:03,289 il mio matrimonio potrebbe essere finito, 400 00:18:03,290 --> 00:18:06,108 il mio amico Rodney potrebbe non volermi parlare mai piu', 401 00:18:06,109 --> 00:18:08,961 e non c'e' nessuno che baderebbe in modo appropriato al mio giardino. 402 00:18:08,962 --> 00:18:10,148 Chi e' Rodney? 403 00:18:10,149 --> 00:18:12,239 Oh, e' un pervertito secondo te. 404 00:18:12,240 --> 00:18:14,958 Oh, lo sai che non credo a meta' delle cose che dico. 405 00:18:14,959 --> 00:18:15,670 Ooh. 406 00:18:15,671 --> 00:18:17,422 Tranne che quelle su di te. 407 00:18:18,681 --> 00:18:20,677 Tu significhi tutto per me. 408 00:18:20,678 --> 00:18:21,863 Si', lo so che e' un cliche'. 409 00:18:21,864 --> 00:18:23,446 Sara' stato detto in migliaia di film, 410 00:18:23,447 --> 00:18:24,861 ma... 411 00:18:25,701 --> 00:18:27,357 e' la verita'. 412 00:18:27,457 --> 00:18:28,791 Grazie. 413 00:18:28,792 --> 00:18:30,788 Anche se e' vero per meta'. 414 00:18:38,103 --> 00:18:39,961 Addio, David. 415 00:18:50,008 --> 00:18:51,287 Lola? 416 00:18:52,168 --> 00:18:54,424 Lola, ho delle lampade da mostrarti. 417 00:18:54,425 --> 00:18:55,387 E se non ti piacciono, 418 00:18:55,388 --> 00:18:57,526 le usero' per picchiarti a sangue. 419 00:19:01,583 --> 00:19:04,296 Oh, Dio. Che hai combinato? 420 00:19:04,297 --> 00:19:06,496 Sto bene. 421 00:19:06,794 --> 00:19:09,288 Fatto... ritocco... 422 00:19:09,289 --> 00:19:10,972 Diamine se ti sei fatta ritoccare. 423 00:19:10,973 --> 00:19:12,454 Sto bene. 424 00:19:12,455 --> 00:19:14,925 No, non stai bene. Goccioli. 425 00:19:14,926 --> 00:19:17,809 Qui, siediti. Siediti. 426 00:19:18,046 --> 00:19:20,565 Okay, c'e' qualcuno che puoi chiamare? 427 00:19:20,566 --> 00:19:22,301 Mnh-mnh. 428 00:19:23,487 --> 00:19:25,792 Sei un casino. Non me ne vado. 429 00:19:28,253 --> 00:19:29,541 Cosa? Di cosa hai bisogno? 430 00:19:29,542 --> 00:19:31,054 No, no, aspetta, e' troppo doloroso. 431 00:19:31,055 --> 00:19:32,772 Oh, ecco, ehm.. 432 00:19:33,772 --> 00:19:35,389 Tieni. 433 00:19:47,290 --> 00:19:49,577 "Odio le lampade". 434 00:19:53,691 --> 00:19:55,246 Okay. 435 00:19:57,929 --> 00:20:00,567 La festa di compleanno di una bambina di Hollywood, 436 00:20:00,568 --> 00:20:04,376 e' una tempesta perfetta di ego, consumi smisurati, 437 00:20:04,377 --> 00:20:06,548 organizzazione, e pubbliche relazioni. 438 00:20:06,549 --> 00:20:10,318 Tutti nascosti dietro la facciata dei genitori amorevoli. 439 00:20:10,878 --> 00:20:13,861 Aggiungete dei tigrotti e tutte le ex-mogli, 440 00:20:13,862 --> 00:20:15,244 ed otterrete 441 00:20:15,245 --> 00:20:18,335 un tipico sabato pomeriggio nel quartiere. 442 00:20:20,362 --> 00:20:22,173 Che faccio quando incontro Kenny? 443 00:20:22,174 --> 00:20:24,158 Resisti allo stimolo di provocarlo. 444 00:20:24,159 --> 00:20:26,351 Ricordati che puoi sempre parlargli dopo 445 00:20:26,352 --> 00:20:29,912 e alle tue condizioni. 446 00:20:33,780 --> 00:20:35,150 Ciao. 447 00:20:35,151 --> 00:20:36,384 Ciao. 448 00:20:37,480 --> 00:20:39,069 Capisco. 449 00:20:39,693 --> 00:20:42,003 Ciao. Hai una casa bellissima. 450 00:20:42,004 --> 00:20:43,514 Grazie. 451 00:20:45,509 --> 00:20:46,995 Sono felice che ce l'abbiate fatta. 452 00:20:46,996 --> 00:20:49,602 Ovvio che ce l'abbiamo fatta. Sono suo padre. 453 00:20:49,955 --> 00:20:51,362 Bella T-shirt. 454 00:20:51,363 --> 00:20:53,216 Oh, e' un'idea di Jeff. 455 00:20:53,217 --> 00:20:54,453 Ciao. 456 00:20:54,496 --> 00:20:56,699 Oh, hai trovato un Dragon Pig con le ali viola! 457 00:20:56,700 --> 00:20:57,989 Skylar ne sara' entusiasta. 458 00:20:57,990 --> 00:21:00,021 No, io...glielo mostro io. 459 00:21:04,231 --> 00:21:05,430 Guarda li'. 460 00:21:05,431 --> 00:21:08,056 Skylar, Jolie e Jeff che pescano. 461 00:21:08,057 --> 00:21:10,547 Oh, che carini. Skylar ha preso una carpa. 462 00:21:10,548 --> 00:21:12,684 Sai quante volte avrei voluto portare Skylar a pescare? 463 00:21:12,685 --> 00:21:15,354 "E' troppo pericoloso, Zach." "Anneghera' nella canoa, Zach." 464 00:21:15,355 --> 00:21:17,395 "Gli orsi la mangieranno, Zach." 465 00:21:17,396 --> 00:21:18,846 Aspetta, cos'e' successo allo Zach zen? 466 00:21:18,847 --> 00:21:21,279 Ma se Jeff vuole andare a pescare, non c'e' problema! 467 00:21:21,280 --> 00:21:23,513 Ho bisogno dello Zach zen tutto d'un pezzo, ora. 468 00:21:23,514 --> 00:21:24,443 Ooh, pronto? Respira. 469 00:21:24,444 --> 00:21:25,372 Cosi' ora non potro' piu' portare mia figlia 470 00:21:25,374 --> 00:21:27,660 a pescare per la prima volta! 471 00:21:27,661 --> 00:21:29,368 Bastardo! 472 00:21:41,168 --> 00:21:42,581 Spero che Skylar non pensi 473 00:21:42,582 --> 00:21:45,267 che ci siano i rolex nella pignatta. 474 00:21:45,797 --> 00:21:47,520 Rosa acceso 475 00:21:47,731 --> 00:21:50,497 e' il colore preferito di Skylar. 476 00:21:51,197 --> 00:21:55,941 Lei e' la luce dei miei occhi. 477 00:21:55,999 --> 00:21:58,684 Lei e' la nostra piccola bellezza. 478 00:21:58,685 --> 00:22:01,332 Skylar. 479 00:22:01,333 --> 00:22:08,622 Dolce come la torta di bacche. 480 00:22:12,162 --> 00:22:13,719 Su cosa stai lavorando? 481 00:22:13,720 --> 00:22:16,280 Complesso residenziale "Rolling Pines". 482 00:22:18,245 --> 00:22:20,079 Molto greco. 483 00:22:20,080 --> 00:22:21,726 Gia'. 484 00:22:21,798 --> 00:22:24,406 Va moltissimo in Ohio. 485 00:22:24,606 --> 00:22:27,913 Pensi di poter resistere senza tutto questo per sei mesi? 486 00:22:28,463 --> 00:22:29,854 Sei sicura? 487 00:22:29,855 --> 00:22:31,392 Non proprio, 488 00:22:31,393 --> 00:22:33,528 ma credo... 489 00:22:33,529 --> 00:22:35,702 sia tempo di tornare alla realta', 490 00:22:35,933 --> 00:22:38,568 ammesso che una crociera di sei mesi possa essere considerata realta'. 491 00:22:40,456 --> 00:22:42,610 Siamo stati bene quando viaggiavamo. 492 00:22:43,482 --> 00:22:46,403 Tu lavorari di meno ed io bevevo di piu'. 493 00:22:52,614 --> 00:22:55,058 Impariamo dai nostri errori 494 00:22:55,495 --> 00:22:57,886 e rendiamo le cose migliori. 495 00:22:58,446 --> 00:23:02,455 Lo ricamero' su qualcosa quando saro' seduta sul ponte. 496 00:23:05,355 --> 00:23:08,729 Se ti puo' essere di consolazione, ti hanno fatto una t-shirt. 497 00:23:08,730 --> 00:23:11,180 Gia', un'idea di Jeff. Non indossero' quella cosa. 498 00:23:11,181 --> 00:23:12,466 Ecco a lei. 499 00:23:12,467 --> 00:23:15,289 Quel tipo mi sta sorpassando. Si sta prendendo il mio ruolo. 500 00:23:15,290 --> 00:23:17,287 - E' un ladro d'identita'. - E' nuovo. 501 00:23:17,288 --> 00:23:19,470 Sta cercando di inserirsi, certo ci prova un po' troppo, 502 00:23:19,471 --> 00:23:20,687 ma puoi passarci sopra. 503 00:23:20,688 --> 00:23:23,199 Non quando mi sento come un ospite alla festa di compleanno di mia figlia. 504 00:23:23,200 --> 00:23:24,354 Non sei un ospite. 505 00:23:24,355 --> 00:23:25,838 Sei il papa' di Skylar. 506 00:23:25,839 --> 00:23:29,552 E nessuno, Jeff, Jolie, Merle, il mago magico 507 00:23:29,553 --> 00:23:30,688 puo' prendere il tuo posto. 508 00:23:30,689 --> 00:23:33,903 Ora, alzati, vai li' e sii il suo papa'. 509 00:23:34,027 --> 00:23:35,163 Posso farcela. 510 00:23:35,164 --> 00:23:36,740 E non dimenticare che, 511 00:23:36,741 --> 00:23:40,810 tu, amico mio, hai portato la pignatta. 512 00:23:40,811 --> 00:23:42,729 Zach, amico, eccoti qui. 513 00:23:42,730 --> 00:23:45,340 Potresti darmi una mano a scaricare i regali per gli ospiti? 514 00:23:45,400 --> 00:23:47,725 Certo, amico. Non c'e' problema. 515 00:23:54,649 --> 00:23:56,849 Ho sentito che l'ipnosi ha funzionato con Nolan Ryan. 516 00:23:56,850 --> 00:23:57,964 So qual e' il problema, amico. 517 00:23:57,965 --> 00:23:59,705 Solo non so come risolverlo. 518 00:23:59,984 --> 00:24:01,637 Ehi, Julian. 519 00:24:01,638 --> 00:24:03,276 Dov'e' la mogliettina? 520 00:24:03,277 --> 00:24:05,244 Fa un turno all'aeroporto? 521 00:24:05,245 --> 00:24:06,507 Dai, Liz. 522 00:24:06,508 --> 00:24:07,710 Adesso e' una studentessa a tempo pieno. 523 00:24:07,711 --> 00:24:08,572 Ah. 524 00:24:08,573 --> 00:24:11,518 - E' nella lista dei piu' meritevoli. - Scommetto di si'. 525 00:24:11,903 --> 00:24:14,763 E' carino quando un uomo e' cosi' preso da sua moglie. 526 00:24:15,085 --> 00:24:18,079 Ah, sembra che tu non stia facendo il tuo dovere, Dev. 527 00:24:18,080 --> 00:24:20,986 Gia', ecco cos'e' il matrimonio... un lavorone. 528 00:24:21,002 --> 00:24:22,339 Qualcun'altro vuole una birra? 529 00:24:22,340 --> 00:24:23,635 Io per piacere. 530 00:24:26,474 --> 00:24:28,687 Allora, sei diventato partner. Devi essere felice. 531 00:24:28,688 --> 00:24:30,810 Si', sono, molto felice. 532 00:24:30,811 --> 00:24:32,779 E molto popolare. 533 00:24:32,807 --> 00:24:34,356 Lo sei sempre stato, 534 00:24:34,357 --> 00:24:37,176 con i tuoi corsi di studio avanzati e le tue borse di studio 535 00:24:37,177 --> 00:24:40,579 e quegli occhialini alla John Lennon. 536 00:24:40,608 --> 00:24:43,227 Mi prendi in giro, o ci stai provando? 537 00:24:43,228 --> 00:24:44,507 Ma per favore. 538 00:24:44,508 --> 00:24:46,598 Sono una donna felicemente sposata. 539 00:24:56,180 --> 00:24:57,673 Oh. 540 00:25:04,451 --> 00:25:07,041 Skylar, tua madre ha detto non ancora. 541 00:25:13,004 --> 00:25:15,351 Sono alla festa di compleanno di Skylar. 542 00:25:15,352 --> 00:25:17,150 Solita esagerazione hollywoodiana? 543 00:25:17,151 --> 00:25:19,406 Cosi' esagerata che ho appena scoperto 544 00:25:19,407 --> 00:25:22,140 che il mio regalo e' il contentino per gli ospiti. 545 00:25:22,141 --> 00:25:24,979 Allora sostituiscilo con qualcosa di grosso ed estroso. 546 00:25:25,013 --> 00:25:26,207 Non posso farlo. 547 00:25:26,208 --> 00:25:27,791 Okay, non ascoltarmi. 548 00:25:27,792 --> 00:25:30,451 Ma sono dell'idea che se avessi voluto una soluzione ragionevole 549 00:25:30,452 --> 00:25:32,479 avresti chiamato qualcun'altro. 550 00:25:45,915 --> 00:25:47,768 Oh, cavolo! 551 00:26:00,663 --> 00:26:01,886 Anthea. 552 00:26:01,887 --> 00:26:03,713 Ti devo parlare. 553 00:26:04,168 --> 00:26:06,285 Ci sarebbero problemi se prendessi un po' di riposo 554 00:26:06,286 --> 00:26:08,486 dopo cosi' poco tempo? 555 00:26:08,567 --> 00:26:11,825 Mio marito vorrebbe andare in crociera per un po'. 556 00:26:11,826 --> 00:26:13,244 Non posso dirti i particolari, 557 00:26:13,245 --> 00:26:14,520 ma e' molto importante. 558 00:26:14,521 --> 00:26:16,588 Non ce n'e' bisogno. 559 00:26:16,589 --> 00:26:18,315 Oh, bene. 560 00:26:18,395 --> 00:26:20,091 Penso che meriti piu' di un, uh, 561 00:26:20,092 --> 00:26:22,477 "il mio matrimonio ha bisogno di una spinta" ma... 562 00:26:22,478 --> 00:26:25,384 David Shea ha davvero complicato le cose? 563 00:26:29,940 --> 00:26:31,404 Gary. 564 00:26:31,405 --> 00:26:34,193 Conoscevi le regole, e le hai ignorate. 565 00:26:34,194 --> 00:26:35,980 Oh. 566 00:26:36,274 --> 00:26:37,770 Quindi sono licenziata. 567 00:26:37,771 --> 00:26:39,018 Si'. 568 00:26:39,019 --> 00:26:41,275 Probabilmente per te non e' una gran perdita. 569 00:26:41,276 --> 00:26:43,399 Ti scorto alla tua macchina. 570 00:26:44,917 --> 00:26:48,038 In realta', lo e'. 571 00:26:48,039 --> 00:26:49,856 Mi spiace averti deluso. 572 00:26:49,857 --> 00:26:51,355 Forza. 573 00:26:57,501 --> 00:26:58,652 Spione. 574 00:26:58,653 --> 00:26:59,983 Adultera. 575 00:27:00,328 --> 00:27:01,838 Touche'. 576 00:27:04,021 --> 00:27:06,610 Okay, ecco il frullato magico. 577 00:27:06,611 --> 00:27:08,684 E' cosi' buono che vorrei che la mia mascella fosse fissata con dei punti. 578 00:27:08,685 --> 00:27:09,764 Ecco. 579 00:27:10,573 --> 00:27:12,633 Vorrei farti una domanda. 580 00:27:13,776 --> 00:27:16,642 Perche' diavolo hai scelto la chirurgia plastica? 581 00:27:16,643 --> 00:27:18,372 Sei in forma smagliante. 582 00:27:18,373 --> 00:27:20,996 Sei una bellissima modella super pagata. 583 00:27:23,024 --> 00:27:26,131 Credo che Felix abbia una relazione. 584 00:27:28,169 --> 00:27:29,182 Cosa? 585 00:27:29,183 --> 00:27:31,404 Che si faccia qualche puttanella... 586 00:27:32,040 --> 00:27:34,244 Una versione piu' nuova di me. 587 00:27:35,116 --> 00:27:37,363 Non abbiamo il tempo di tenerci i nostri uomini 588 00:27:37,364 --> 00:27:42,326 che arriva qualcuna di piu' giovane e carina a farti le scarpe. 589 00:27:43,385 --> 00:27:46,453 Dovevo fare qualcosa per farlo restare. 590 00:27:50,874 --> 00:27:52,633 Beh, Lola... 591 00:27:53,194 --> 00:27:55,302 per quello che so di Felix, 592 00:27:55,303 --> 00:27:57,046 posso assicurarti 593 00:27:58,184 --> 00:28:00,673 che sei l'unica puttanella nella sua vita. 594 00:28:01,085 --> 00:28:04,115 Detto da te, significa molto. 595 00:28:05,143 --> 00:28:06,703 Ora sta zitta e bevi il frullato. 596 00:28:06,704 --> 00:28:07,952 Ecco. 597 00:28:16,109 --> 00:28:18,824 Questo e' il modo in cui devo scoprire che esci con Zach? 598 00:28:18,825 --> 00:28:20,073 Vedendoti appiccicata a lui 599 00:28:20,074 --> 00:28:22,083 al compleanno della migliore amica di mia figlia? 600 00:28:22,084 --> 00:28:24,175 Da quando ti importa con chi esco? 601 00:28:24,176 --> 00:28:26,172 Solo un piccolo avvertimento... tutto qui. 602 00:28:26,391 --> 00:28:28,325 Come puoi dire idiozie simili 603 00:28:28,326 --> 00:28:30,382 stando li' in piedi mangiando costolette, 604 00:28:30,383 --> 00:28:32,931 mentre mi rovini la vita? 605 00:28:33,409 --> 00:28:35,939 Perche' la carne e' tenerissima. 606 00:28:40,040 --> 00:28:41,730 Per favore, possiamo parlare... 607 00:28:41,758 --> 00:28:42,711 Cosa? 608 00:28:42,712 --> 00:28:44,536 - In privato? - Sicuro. 609 00:28:47,155 --> 00:28:48,081 Oh! 610 00:28:48,082 --> 00:28:49,227 Oh! 611 00:28:49,228 --> 00:28:50,664 Ehi, Zach, amico 612 00:28:50,665 --> 00:28:52,076 Come tira? 613 00:28:52,868 --> 00:28:54,141 Shh, ci stiamo concentrando. 614 00:28:54,142 --> 00:28:55,176 E' una cosa seria. 615 00:28:55,177 --> 00:28:56,235 Okay, riprovaci. 616 00:28:56,236 --> 00:28:57,827 Tira un colpo. Piano, piano. 617 00:28:57,828 --> 00:28:59,276 Forza, Madison. 618 00:28:59,277 --> 00:29:00,899 Ferma, ferma. 619 00:29:01,124 --> 00:29:05,014 Okay, Madison, metticela tutta. 620 00:29:05,015 --> 00:29:06,319 Ahi! 621 00:29:08,363 --> 00:29:09,587 Ferma! Smettila! 622 00:29:09,588 --> 00:29:10,976 Oh! Ahi! 623 00:29:11,023 --> 00:29:12,425 Tiratela via! 624 00:29:12,426 --> 00:29:14,330 Si tratta di te che cerchi di impedire a me 625 00:29:14,331 --> 00:29:15,125 di riuscire a fare 626 00:29:15,126 --> 00:29:17,355 l'unica cosa buona che abbia mai fatto da sola. 627 00:29:17,356 --> 00:29:18,761 Capisco. 628 00:29:18,762 --> 00:29:19,587 Sei arrabbiata 629 00:29:19,588 --> 00:29:20,761 perche' non ottieni quello che vuoi. 630 00:29:20,762 --> 00:29:23,018 Ma credimi, e' la cosa migliore che poteva capitarti. 631 00:29:23,019 --> 00:29:24,202 Non ti conviene salire subito in vetta. 632 00:29:24,203 --> 00:29:26,562 Smetti di dirmi cosa voglio fare! 633 00:29:26,563 --> 00:29:28,728 Voglio andare in cima. E non e' troppo presto. 634 00:29:28,729 --> 00:29:29,933 Vado per i quaranta. 635 00:29:29,934 --> 00:29:32,069 Ma vuoi realizzarti a mie spese. 636 00:29:32,070 --> 00:29:34,984 "Una moglie che va avanti" non e' tutto su di te. 637 00:29:34,985 --> 00:29:36,078 Il tuo personaggio 638 00:29:36,079 --> 00:29:37,685 e' solo una componente. 639 00:29:37,686 --> 00:29:40,552 Potresti smettere di cercare di controllarmi? 640 00:29:40,553 --> 00:29:41,928 Sembro un verme. 641 00:29:41,929 --> 00:29:43,640 Si', no, ho capito. 642 00:29:43,641 --> 00:29:44,862 E' vendetta. 643 00:29:44,863 --> 00:29:47,280 No. Io parlo di ricominciare. 644 00:29:47,281 --> 00:29:49,131 Tu sei stato il catalizzatore di tutto 645 00:29:49,132 --> 00:29:50,725 e, si', non e' bello. 646 00:29:50,726 --> 00:29:53,738 Io ho ferito te nel nostro matrimonio. Adesso tu stai ferendo me. 647 00:29:53,739 --> 00:29:55,497 Adesso io ferisco te. 648 00:29:55,498 --> 00:29:57,775 Forse e' il nostro modo di essere divorziati. 649 00:29:58,680 --> 00:30:01,239 Spedendoci odio addosso in modo continuo? 650 00:30:02,335 --> 00:30:04,498 Non credi che siamo un po' cresciuti per questo? 651 00:30:04,499 --> 00:30:06,402 Che posso dirti, Molly? 652 00:30:06,542 --> 00:30:09,010 Il divorzio e' un gioco duro. 653 00:30:12,330 --> 00:30:13,879 Ora tocca a te. 654 00:30:29,817 --> 00:30:31,034 Mamma? 655 00:30:31,035 --> 00:30:32,126 Stai bene? 656 00:30:32,127 --> 00:30:34,138 Si'. Certo, tesoro. 657 00:30:34,139 --> 00:30:37,681 Cosa piu' importante, ti stai divertendo? 658 00:30:37,682 --> 00:30:39,457 Skylar sta per aprire i regali. 659 00:30:39,458 --> 00:30:41,289 Oh. Io... wow. 660 00:30:41,290 --> 00:30:43,734 Pensavo che avrebbe aspettato che tutti andassero via. 661 00:30:43,735 --> 00:30:45,044 Forza. 662 00:30:48,694 --> 00:30:50,409 Una X-Box! 663 00:30:50,410 --> 00:30:52,721 Grazie, rabbino Feinstein! 664 00:30:58,852 --> 00:31:01,129 E questo e' da Jaden Kagan. 665 00:31:11,065 --> 00:31:13,176 Io amo il Texas. 666 00:31:14,360 --> 00:31:16,058 Non lo amano tutti? 667 00:31:16,539 --> 00:31:18,556 Yee-Haw. 668 00:31:19,553 --> 00:31:21,131 E' molto carino. 669 00:31:28,861 --> 00:31:29,884 - Ciao. - Ehi. 670 00:31:29,885 --> 00:31:31,570 Uh, Devon non e' qui. 671 00:31:31,571 --> 00:31:33,334 Si', Pam gli sta mostrando come fare la frittella di granchio 672 00:31:33,335 --> 00:31:35,734 quindi, dovrebbero metterci un po'. 673 00:31:35,735 --> 00:31:37,014 Andiamo ad aiutarli. 674 00:31:37,015 --> 00:31:38,807 Ooh. Ehi. 675 00:31:38,808 --> 00:31:41,226 Che stai facendo? 676 00:31:41,227 --> 00:31:42,962 Che c'e'? Hai mandato segnali abbastanza chiari. 677 00:31:42,963 --> 00:31:45,313 Senti, non intendevo nulla con quello cose, okay? 678 00:31:45,314 --> 00:31:46,206 Stavo solo flirtando. 679 00:31:46,207 --> 00:31:47,620 Beh, ha funzionato. 680 00:31:47,621 --> 00:31:48,713 Okay 681 00:31:48,714 --> 00:31:50,763 e' il momento di finirla! 682 00:31:50,920 --> 00:31:51,724 Non riesco a credere 683 00:31:51,725 --> 00:31:53,300 che Devon non si goda una come te. 684 00:31:53,301 --> 00:31:54,736 Non ti voglio. 685 00:31:54,737 --> 00:31:57,714 No! Oh! Oh! 686 00:31:57,715 --> 00:32:00,139 Lascia stare mia moglie! 687 00:32:01,227 --> 00:32:03,244 Mi e' saltata addosso, amico! 688 00:32:04,084 --> 00:32:06,811 Stavo solo cercando di farti ingelosire. 689 00:32:07,403 --> 00:32:10,713 Vai via da casa mia prima che chiami la polizia. 690 00:32:21,120 --> 00:32:22,597 Stai bene? 691 00:32:23,454 --> 00:32:24,811 Mi dispiace. 692 00:32:24,812 --> 00:32:26,361 - Mi dispiace. - E' tutto okay. 693 00:32:26,362 --> 00:32:27,275 Shh. Shh. 694 00:32:27,276 --> 00:32:28,776 No, no. 695 00:32:39,667 --> 00:32:41,113 Come va col ramen? 696 00:32:41,114 --> 00:32:42,989 Guarda questo. 697 00:32:44,718 --> 00:32:47,183 Wow, veramente sbalorditivo. 698 00:32:47,784 --> 00:32:48,928 Oh. 699 00:32:48,929 --> 00:32:50,275 Pronto? 700 00:32:50,415 --> 00:32:51,709 Sei Rodney? 701 00:32:51,710 --> 00:32:53,282 Si'. Chi e'? 702 00:32:53,375 --> 00:32:54,859 David Shea. 703 00:32:54,860 --> 00:32:57,261 Mi ci e' voluto un sacco per trovare il tuo numero. 704 00:32:58,213 --> 00:33:00,132 Perche' mai lo cercava? 705 00:33:00,380 --> 00:33:02,219 Per dirti che sono un coglione. 706 00:33:02,220 --> 00:33:04,238 Non mi serve una telefonata per saperlo. 707 00:33:05,107 --> 00:33:07,730 Le cose che ho detto mentre ero ubriaco... 708 00:33:07,731 --> 00:33:08,712 Nessuna scusa. 709 00:33:08,713 --> 00:33:11,706 Sono le cose per cui vorrei essere sempre sobrio. 710 00:33:11,724 --> 00:33:13,015 Non sono orgoglioso 711 00:33:13,016 --> 00:33:15,762 di cio' che ho detto o di chi ho ferito 712 00:33:15,763 --> 00:33:17,166 e... 713 00:33:18,153 --> 00:33:19,462 mi dispiace. 714 00:33:19,463 --> 00:33:20,724 E' stata Joan a dirle di farlo? 715 00:33:20,725 --> 00:33:22,096 No. 716 00:33:22,097 --> 00:33:24,551 Mi ha dato il ben servito. 717 00:33:24,924 --> 00:33:26,478 Ad ogni modo... 718 00:33:26,479 --> 00:33:28,402 puoi chiudermi il telefono in faccia se vuoi. 719 00:33:28,949 --> 00:33:31,082 Apprezzo le sue scuse. 720 00:33:32,602 --> 00:33:34,285 Ha molte telefonate da fare. 721 00:33:34,286 --> 00:33:36,217 Ooh, le faro'. 722 00:33:36,604 --> 00:33:39,060 - Allora arrivederci. - Arrivederci. 723 00:33:41,580 --> 00:33:44,202 Joan, stai nascondendo bene le tue carte. 724 00:33:44,203 --> 00:33:44,949 Ci stai andando 725 00:33:44,950 --> 00:33:47,574 perche' vuoi davvero che il tuo matrimonio funzioni, 726 00:33:47,575 --> 00:33:49,380 per un qualche tipo di penitenza, 727 00:33:49,381 --> 00:33:51,438 o hai solo bisogno di allontanarti da David? 728 00:33:51,439 --> 00:33:52,799 Nessuna di queste cose. 729 00:33:52,800 --> 00:33:55,026 Voglio correre con i tori a Pamplona. 730 00:33:55,027 --> 00:33:56,182 Quello lo fanno a luglio. 731 00:33:56,183 --> 00:33:57,932 Quello e' quando lo fanno tutti gli altri. 732 00:33:57,933 --> 00:34:00,054 Non ci vedremo per sei mesi, Joan. 733 00:34:00,055 --> 00:34:01,146 Dimmi la verita'. 734 00:34:01,147 --> 00:34:02,500 Bene. 735 00:34:02,550 --> 00:34:05,684 E' per tutte queste cose... che hai detto. 736 00:34:06,807 --> 00:34:09,209 Ti sei innamorata, vero? 737 00:34:09,786 --> 00:34:11,346 Ovviamente no. 738 00:34:11,347 --> 00:34:14,296 Mi era stato specificatamente ordinato il contrario, ricordi? 739 00:34:14,387 --> 00:34:16,327 Oh, Joan. 740 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Non e' amore. 741 00:34:18,974 --> 00:34:21,469 Lui e' solo... 742 00:34:22,342 --> 00:34:26,086 Lui e' solo la mia ultima dipendenza, la mia droga preferita. 743 00:34:26,087 --> 00:34:27,541 E' cominciata come qualcosa di divertente, 744 00:34:27,542 --> 00:34:31,439 poi si e' trasformata in qualcosa di cui avevo bisogno e di cui ho abusato... 745 00:34:31,440 --> 00:34:34,253 Un classico comportamento da dipendenti. 746 00:34:34,254 --> 00:34:35,872 Niente di piu' noioso. 747 00:34:35,873 --> 00:34:38,169 Quindi prendero' il treno, in questo caso, la nave. 748 00:34:38,170 --> 00:34:39,520 Fine della storia. 749 00:34:39,521 --> 00:34:41,113 Bene... 750 00:34:41,394 --> 00:34:44,161 Non avresti dovuto tenere tutto per te. 751 00:34:44,745 --> 00:34:47,678 Ti prometto che la prossima volta te ne mettero' al corrente prima. 752 00:34:47,679 --> 00:34:50,907 Puoi venire con me al gruppo dei "giocatori della piastrella" anonimi. 753 00:34:52,192 --> 00:34:53,356 Tu, piuttosto, 754 00:34:53,357 --> 00:34:55,466 ti sei totalmente arresa sulla faccenda del tuo film. 755 00:34:55,467 --> 00:34:57,021 Che ne dici di parlarne? 756 00:34:57,022 --> 00:34:59,943 Beh, che posso fare? Non posso combattere Kenny. 757 00:34:59,944 --> 00:35:03,218 Allora non combatterlo, superalo in astuzia. Non deve essere cosi' difficile. 758 00:35:03,297 --> 00:35:06,460 La sua mente non lavora come quelle delle persone normali. 759 00:35:06,749 --> 00:35:07,822 Okay. 760 00:35:07,823 --> 00:35:09,658 Quali sono i suoi punti deboli? 761 00:35:09,831 --> 00:35:11,722 - Oh, illuso. - Egoista... 762 00:35:11,723 --> 00:35:13,089 - Inconsapevole. - Amorale. 763 00:35:13,090 --> 00:35:14,344 Proviamo con i punti di forza. 764 00:35:14,345 --> 00:35:15,634 Okay. 765 00:35:18,801 --> 00:35:20,485 Ha un buon senso dell'orientamento. 766 00:35:20,486 --> 00:35:23,699 Oh, allora puoi scordarti di portarlo in campagna e abbandonarlo li. 767 00:35:24,557 --> 00:35:25,960 Gli piace mangiare. 768 00:35:25,961 --> 00:35:26,913 Avvelenamento? 769 00:35:26,914 --> 00:35:28,288 Questo non e' astuto, e' omicidio. 770 00:35:28,289 --> 00:35:30,484 Mantieni una mentalita' aperta, Molly. 771 00:35:31,038 --> 00:35:32,854 Ama lavorare. 772 00:35:32,855 --> 00:35:34,010 - Provocagli un attacco cardiaco! - No! 773 00:35:34,011 --> 00:35:35,632 Oh... 774 00:35:36,615 --> 00:35:37,895 Oh... 775 00:35:38,554 --> 00:35:40,282 Aspetta. 776 00:35:41,155 --> 00:35:42,717 Kenny... 777 00:35:43,171 --> 00:35:44,559 Ho parlato col mio agente. 778 00:35:44,560 --> 00:35:46,707 Beh, a meno che non lasci perdere il film, e' guerra. 779 00:35:46,708 --> 00:35:49,906 E lui ha detto che dovrei darti qualcosa. 780 00:35:49,907 --> 00:35:52,562 Non puoi comprarmi, Molly. In piu', sono i miei soldi. 781 00:35:52,563 --> 00:35:53,573 Uh, non proprio. 782 00:35:53,574 --> 00:35:55,116 Saro' pagata per questo, sai. 783 00:35:55,117 --> 00:35:57,428 Uh, certo, solo se ritirero' l'ingiunzione. 784 00:35:57,429 --> 00:35:59,291 Fermo, fermo. 785 00:36:01,966 --> 00:36:04,808 Sii il mio produttore. 786 00:36:05,636 --> 00:36:06,945 Cosa? 787 00:36:06,946 --> 00:36:09,737 Sii il produttore di "Una moglie che va avantii". 788 00:36:11,185 --> 00:36:12,831 Ah. 789 00:36:13,464 --> 00:36:16,276 Non avevo idea di dove stessi andando a parare. 790 00:36:17,257 --> 00:36:20,580 Molto ingegnoso, arguto perfino. 791 00:36:24,851 --> 00:36:26,676 Qual e' la tua risposta? 792 00:36:30,188 --> 00:36:31,666 Se vogliamo coinvolgere l'audience maschile 793 00:36:31,667 --> 00:36:33,436 dobbiamo essere divertenti. 794 00:36:33,592 --> 00:36:35,588 Okay? Percha' ora come ora il personaggio di Walt 795 00:36:35,589 --> 00:36:36,754 e' troppo lineare. 796 00:36:36,755 --> 00:36:38,368 Cioe', tradire con una pop star? 797 00:36:38,369 --> 00:36:39,546 E' proprio banale. 798 00:36:39,547 --> 00:36:41,032 E inoltre non mi piace il nome. 799 00:36:41,033 --> 00:36:41,744 Cambialo. 800 00:36:41,745 --> 00:36:42,665 Che ne dici di Lenny? 801 00:36:42,666 --> 00:36:44,896 Ho conosciuto un Lenny una volta... un vero stronzo. 802 00:36:44,897 --> 00:36:46,347 - E Lenny sia. - Bene. 803 00:36:46,348 --> 00:36:48,628 E possiamo rendere la figlia un paio d'anni piu' grande? 804 00:36:48,629 --> 00:36:50,433 Perche' a meno che non esista un'altra sorella Fanning, 805 00:36:50,434 --> 00:36:51,748 causerebbe solo problemi. 806 00:36:51,749 --> 00:36:54,599 Non c'e' ragione per cui Gracie e Lenny 807 00:36:54,600 --> 00:36:56,128 non possano avere una bambina di dieci anni. 808 00:36:56,129 --> 00:36:57,406 In realta', sarebbe meglio. 809 00:36:57,407 --> 00:36:59,530 Questi... questi film con ragazzini precoci... li odio. 810 00:36:59,531 --> 00:37:03,055 Cioe', dai, quale ragazzino reale parla in quel modo? 811 00:37:05,602 --> 00:37:07,798 Bene, sara' divertente. 812 00:37:16,602 --> 00:37:19,020 Piccola, come abbiamo fatto ad arrivare a questo livello? 813 00:37:23,040 --> 00:37:24,926 Non lo so. 814 00:37:28,129 --> 00:37:30,231 Se solo potesse essere come adesso... 815 00:37:30,962 --> 00:37:32,571 Okay. 816 00:37:33,926 --> 00:37:35,726 Allora promettiamo... 817 00:37:37,375 --> 00:37:38,325 Qui ed ora 818 00:37:38,326 --> 00:37:41,011 promettiamo di cominciare da qui. 819 00:37:41,012 --> 00:37:43,086 Possiamo lavorare sulla nostra relazione. 820 00:37:45,424 --> 00:37:46,975 Cosa? 821 00:37:47,343 --> 00:37:49,855 Liz, la tua gelosia ci sta uccidendo. 822 00:37:50,592 --> 00:37:52,305 Lo so. 823 00:37:52,306 --> 00:37:54,098 Mi spiace. 824 00:37:57,155 --> 00:37:59,154 Cosi' non va. 825 00:38:00,386 --> 00:38:02,118 Posso cambiare. 826 00:38:05,802 --> 00:38:08,233 L'ho sentito troppe volte, Liz. 827 00:38:11,041 --> 00:38:12,757 E' finita. 828 00:38:15,832 --> 00:38:17,654 E' finita davvero. 829 00:38:33,802 --> 00:38:35,896 Ti lascio salutare i tuoi amici. 830 00:38:36,175 --> 00:38:37,265 Pappy. 831 00:38:42,057 --> 00:38:43,160 Ciao. 832 00:38:43,161 --> 00:38:44,268 Ciao. 833 00:38:44,969 --> 00:38:46,470 Ti vogliamo bene. 834 00:38:46,935 --> 00:38:49,683 Spero sia davvero quello di cui hai bisogno. 835 00:38:50,592 --> 00:38:52,020 Beh, meglio che lo sia 836 00:38:52,021 --> 00:38:54,422 perche' non capisco che senso ha lasciarci per sei mesi 837 00:38:54,423 --> 00:38:56,076 se non ti diverti da pazzi. 838 00:38:56,077 --> 00:38:58,761 Che ne dici se ti mando un regalo da ogni porto? 839 00:38:58,762 --> 00:39:00,866 - Beh, questo ha un senso. - Preferirei avere te. 840 00:39:00,867 --> 00:39:03,533 Seta tailandese, giada cinese. 841 00:39:03,534 --> 00:39:06,075 - Beh, se proprio non posso averti... - Boscaioli dall'Alaska? 842 00:39:06,076 --> 00:39:07,760 Oh, e' facile comprarti i regali. 843 00:39:07,761 --> 00:39:09,326 Vieni qui, tu. 844 00:39:09,762 --> 00:39:12,285 Per piacere perdonami per essere stato un tale stronzo ipocrita. 845 00:39:12,286 --> 00:39:13,571 Oh. 846 00:39:13,572 --> 00:39:16,451 Ora, trattenetevi finche' vado 847 00:39:16,452 --> 00:39:19,870 e poi andate a vedere qualche film strappalacrime da Molly 848 00:39:19,871 --> 00:39:22,352 e piangete sul cibo cinese. 849 00:39:25,748 --> 00:39:28,742 Stavo pensando al maiale moo shu, spaghetti d'arachidi, del "Uncle Chen". 850 00:39:28,743 --> 00:39:31,680 Pollo Kung Pao, in tre gusti. 851 00:39:33,568 --> 00:39:36,295 Ho prenotato una cena al tavolo del capitano per stasera, 852 00:39:36,296 --> 00:39:37,308 presto. 853 00:39:37,309 --> 00:39:40,038 Buona idea. Probabilmente saremo esausti. 854 00:39:40,210 --> 00:39:41,723 O no. 855 00:39:47,431 --> 00:39:48,888 Cosa? 856 00:39:49,039 --> 00:39:50,896 C'e' un uomo su un cavallo 857 00:39:50,897 --> 00:39:53,112 che galoppa qui a fianco. 858 00:39:55,106 --> 00:39:58,197 Joanie, vieni con me in Marocco! 859 00:39:58,198 --> 00:39:59,272 No! 860 00:39:59,273 --> 00:40:01,244 Quell'uomo e' pazzo? 861 00:40:02,058 --> 00:40:03,488 Gia'! 862 00:40:04,514 --> 00:40:06,498 Piu' veloce, autista. 863 00:40:08,806 --> 00:40:09,854 Joanie! 864 00:40:09,855 --> 00:40:11,301 Joanie! 865 00:40:11,488 --> 00:40:13,287 Joanie, sono io! 866 00:40:15,405 --> 00:40:17,468 Dai, vieni con me in Marocco! 867 00:40:17,469 --> 00:40:18,997 Per piacere! 868 00:40:19,320 --> 00:40:21,205 Fermi l'auto, autista! 869 00:40:21,206 --> 00:40:22,330 Che stai facendo? 870 00:40:22,331 --> 00:40:23,439 Mi dispiace, Pappy. 871 00:40:23,440 --> 00:40:24,953 Non sembra per nulla un nuovo inizio. 872 00:40:24,954 --> 00:40:26,511 Sembra che stiamo andando ad un funerale. 873 00:40:26,512 --> 00:40:28,763 Non so tu, ma io voglio vivere. 874 00:41:04,437 --> 00:41:05,837 Mi sento un po' in colpa 875 00:41:05,838 --> 00:41:08,199 per l'incidente della pignatta. 876 00:41:08,480 --> 00:41:11,350 Chi poteva sapere che quella e' la gamba che Jeff usa per suonare la batteria? 877 00:41:15,187 --> 00:41:17,633 Jolie ti parla ancora? 878 00:41:17,634 --> 00:41:19,942 Non ancora, ma lo fara'. 879 00:41:20,366 --> 00:41:23,662 Ah, ci puoi divorziare, ma non ti libererai mai di loro. 880 00:41:25,746 --> 00:41:27,368 Okay, ascolta. 881 00:41:27,369 --> 00:41:29,632 So che poster fare per il film. 882 00:41:29,633 --> 00:41:31,670 - Kenny! - Ohi, ma che cavolo!! 883 00:41:31,671 --> 00:41:32,919 Okay, sei tu... 884 00:41:32,920 --> 00:41:35,680 intendo, ovviamente, qualcuno piu' giovane e piu' carino di te. 885 00:41:35,681 --> 00:41:37,337 Ma abbiamo... oh, ehi, amico. 886 00:41:37,338 --> 00:41:39,254 Tua moglie ha fatto una festa di compleanno con i fiocchi. 887 00:41:39,255 --> 00:41:41,750 Ex-moglie. Ti spiace?! 888 00:41:41,925 --> 00:41:44,702 Ragazzi sembrate un po' stressati. 889 00:41:44,703 --> 00:41:46,101 Sai cosa? Ti chiamo. 890 00:41:46,102 --> 00:41:49,707 Oh, uh, ecco. Era sulla tua porta. 891 00:41:49,991 --> 00:41:51,609 Okay. 892 00:41:51,641 --> 00:41:52,765 Oh, mio Dio. 893 00:41:52,766 --> 00:41:55,435 Devo far cambiare la serratura. 894 00:42:01,614 --> 00:42:03,222 Oh, mio Dio. 895 00:42:03,642 --> 00:42:05,687 E' una pagina del mio diario. 896 00:42:06,346 --> 00:42:08,526 "Non e' finita"? 897 00:42:10,040 --> 00:42:11,653 Non e' una buona cosa. 898 00:42:11,654 --> 00:42:14,022 Synch: Supermauri 899 00:42:14,072 --> 00:42:18,622 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.