Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,363 --> 00:00:04,118
Dovro' portarti fuori tre volte
2
00:00:04,119 --> 00:00:05,772
prima di poter fare di nuovo sesso?
3
00:00:05,773 --> 00:00:07,990
Ho intenzione di fare una sorpresa
a Devon nella sua stanza d'albergo
4
00:00:07,991 --> 00:00:09,424
Non mi servono distrazioni.
5
00:00:09,425 --> 00:00:10,377
Che stai dicendo?
6
00:00:10,378 --> 00:00:12,313
Stai dicendo che ti porto sfiga?
7
00:00:12,314 --> 00:00:14,309
- Come va Canale di Sangue?
- Le nuove riprese cambieranno tutto.
8
00:00:14,310 --> 00:00:16,709
Il film andra' al festival
del cinema di Dubai.
9
00:00:16,710 --> 00:00:17,411
Ta-Da.
10
00:00:17,412 --> 00:00:19,314
"Una moglie che va avanti"...
Ci sono alcuni eccellenti dialoghi.
11
00:00:19,315 --> 00:00:20,623
Ma e' una prima bozza.
12
00:00:20,624 --> 00:00:22,079
So che puoi renderlo grande.
13
00:00:22,080 --> 00:00:23,402
Tu devi essere Rodney.
14
00:00:23,403 --> 00:00:24,962
Lei e' Lola, la mia ragazza.
15
00:00:24,963 --> 00:00:25,680
Felix?
16
00:00:25,681 --> 00:00:26,739
Tesoro, sei qui?
17
00:00:26,740 --> 00:00:28,083
E' Lola. Entra nell'armadio.
18
00:00:28,084 --> 00:00:30,124
Devi odiarlo davvero, David Shea.
19
00:00:30,125 --> 00:00:32,983
David Shea non e' un eroe, fidati.
20
00:00:32,984 --> 00:00:35,071
Tu lo vuoi soltanto tutto per te.
21
00:00:35,072 --> 00:00:36,370
Voi due vi meritate a vicenda.
22
00:00:36,371 --> 00:00:37,801
Una Crociera intorno al mondo?
23
00:00:37,802 --> 00:00:38,769
100 porti
24
00:00:38,770 --> 00:00:39,720
in sei mesi.
25
00:00:39,721 --> 00:00:43,059
Un regalo d'anniversario migliore...
26
00:00:43,060 --> 00:00:44,532
fare l'amore con tua moglie.
27
00:00:44,533 --> 00:00:46,260
Il tuo copione e' fantastico.
28
00:00:46,261 --> 00:00:48,145
Qualcuno lo comprera'.
29
00:01:08,385 --> 00:01:10,898
Sono ancora in trattativa.
30
00:02:07,999 --> 00:02:09,999
Pronto? Molly?
31
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
Pronto? Molly?
32
00:02:14,187 --> 00:02:15,745
Ci sei?
33
00:02:16,445 --> 00:02:17,942
Kenny.
34
00:02:17,943 --> 00:02:18,836
Quale parte
35
00:02:18,837 --> 00:02:22,482
di, "Chiama Jaden nei
momenti in cui e' sveglia"
36
00:02:22,483 --> 00:02:24,155
non capisci?
37
00:02:24,667 --> 00:02:26,785
Continuo a dimenticare il fuso orario.
38
00:02:26,786 --> 00:02:28,256
Sei in Medio Oriente.
39
00:02:28,257 --> 00:02:29,690
Lo so.
40
00:02:29,691 --> 00:02:32,496
La proiezione di Canale di
Sangue e' stata grandiosa!
41
00:02:32,497 --> 00:02:34,960
Sono l'attrazione del
Festival del cinema di Dubai.
42
00:02:34,961 --> 00:02:36,661
Complimenti.
43
00:02:36,662 --> 00:02:39,460
- Anche io ho delle buone notizie.
- Si'?
44
00:02:39,534 --> 00:02:42,200
La Screen Classics sta trattando
45
00:02:42,201 --> 00:02:43,914
per comprare il mio copione.
46
00:02:43,915 --> 00:02:45,507
- Davvero?
- Si'.
47
00:02:45,555 --> 00:02:46,929
Ehi, mazel tov.
48
00:02:46,930 --> 00:02:48,781
Quest...oh, io...
49
00:02:48,782 --> 00:02:51,278
Probabilmente non dovrei dirlo
cosi' ad alta voce in questo paese.
50
00:02:51,279 --> 00:02:52,905
Hai avuto modo di leggerlo?
51
00:02:52,906 --> 00:02:54,401
Certo.
52
00:02:54,402 --> 00:02:56,912
Se avessi saputo che hai
cosi' tanto talento,
53
00:02:56,913 --> 00:02:59,896
non avrei mai divorziato.
54
00:02:59,939 --> 00:03:01,496
Se lo avessi saputo,
55
00:03:01,497 --> 00:03:03,871
non ti avrei mai sposato.
56
00:03:07,578 --> 00:03:12,124
www.subsfactory.it presenta...
57
00:03:13,126 --> 00:03:19,731
The Starter Wife
Stagione 2, Episodio 6
58
00:03:21,798 --> 00:03:35,992
Traduzione: Angioletto1983, Paky, ValerieLL
Revisione: Yroku e Faith.
59
00:03:43,516 --> 00:03:45,598
Hai riavuto la divisa. Complimenti!
60
00:03:45,599 --> 00:03:48,125
Grazie. Sono felice di essere
di nuovo in arancione.
61
00:03:48,126 --> 00:03:50,277
La cassacca di addetto al
traffico dello Starting Gate
62
00:03:50,278 --> 00:03:52,665
e' un privilegio, un onore,
63
00:03:52,666 --> 00:03:54,694
un faro rassicurante per i bambini
64
00:03:54,695 --> 00:03:56,986
dello Starting Gate e oltre.
65
00:03:56,987 --> 00:03:58,920
E' anche di poliestere,
66
00:03:58,921 --> 00:04:00,421
spegne la mia carnagione,
67
00:04:00,422 --> 00:04:02,181
Ed e' l'ultima cosa che
vorresti indossare
68
00:04:02,182 --> 00:04:04,009
quando vedi il tuo fidanzato segreto
69
00:04:04,010 --> 00:04:07,564
e la sua ex-moglie, un'agente
molto importante.
70
00:04:08,172 --> 00:04:09,670
Ehi, Molly.
71
00:04:09,924 --> 00:04:10,948
Ciao.
72
00:04:10,949 --> 00:04:13,308
Siamo appena stati all'incontro
genitori-insegnati.
73
00:04:13,309 --> 00:04:15,081
Jolie, conosci Molly Kagan.
74
00:04:15,082 --> 00:04:16,893
Strozzati e muori.
75
00:04:17,127 --> 00:04:18,390
Stavo parlando con la NBC.
76
00:04:18,391 --> 00:04:19,927
A dopo.
77
00:04:20,324 --> 00:04:22,215
Complimenti per "Una moglie che va avanti".
78
00:04:22,216 --> 00:04:24,272
Io stessa ancora non ci credo.
79
00:04:24,273 --> 00:04:25,425
Devo ringraziare Zach.
80
00:04:25,426 --> 00:04:28,095
E' una delle persone che
mi ha convinto a finirlo.
81
00:04:28,207 --> 00:04:31,166
Zach notoriamente ispira
molte cose nella gente.
82
00:04:31,167 --> 00:04:33,024
Il compleanno di Skylar...
sabato, all'una.
83
00:04:33,025 --> 00:04:34,348
Non dimenticare la pignatta.
84
00:04:34,349 --> 00:04:36,048
Oh, e questa mattina Skylar mi ha detto
85
00:04:36,049 --> 00:04:39,626
di volere un Dragon Pig con le ali viola.
86
00:04:39,627 --> 00:04:41,040
Buona fortuna.
87
00:04:41,041 --> 00:04:43,186
- Buona fortuna anche a te.
- Grazie.
88
00:04:43,664 --> 00:04:46,547
Ahi! Una stretta letale!
89
00:04:46,548 --> 00:04:50,137
Mi ha appena detto che il suo ragazzo si
e' trasferito da lei questa settimana...
90
00:04:50,301 --> 00:04:51,383
Jeff.
91
00:04:51,384 --> 00:04:52,976
Davvero?
92
00:04:53,151 --> 00:04:54,679
Sembri accaldata.
93
00:04:54,680 --> 00:04:56,469
Sono accaldata.
94
00:04:56,470 --> 00:04:59,434
Sara' la casacca. Non fa traspirare.
95
00:04:59,684 --> 00:05:00,899
Voglio baciarti.
96
00:05:00,900 --> 00:05:02,211
Non sono ancora pronta
97
00:05:02,212 --> 00:05:04,861
per tornare al centro delle chiacchiere.
98
00:05:05,926 --> 00:05:09,393
In piu', se e quando decideremo
di uscire allo scoperto,
99
00:05:09,394 --> 00:05:11,058
dovremmo prima dirlo alle nostre figlie.
100
00:05:11,059 --> 00:05:13,761
Potremmo dirglielo dopo il loro
appuntamento-gioco.
101
00:05:13,762 --> 00:05:16,718
Rimandiamo e vediamo come
saremo messi tra un mesetto.
102
00:05:16,719 --> 00:05:17,903
Ricordi quando tutto quello che dovevi fare
103
00:05:17,904 --> 00:05:19,776
era nascondere al tua vita
sessuale ai genitori?
104
00:05:19,777 --> 00:05:21,982
Oh, quelli si' che erano giorni!
105
00:05:22,194 --> 00:05:24,791
Ritieniti baciata.
106
00:05:33,557 --> 00:05:35,454
Fra due settimane, daro'
la caccia a James Bond
107
00:05:35,455 --> 00:05:37,967
in cima ai tetti del Marocco.
108
00:05:38,796 --> 00:05:40,212
Vieni con me.
109
00:05:40,213 --> 00:05:42,803
Cosi' posso vederti scivolare
e romperti il collo?
110
00:05:42,804 --> 00:05:45,474
Aspetta! Questa cosa potrebbe
avere un certo fascino.
111
00:05:45,475 --> 00:05:48,856
Lo hai fatto ancora.
Continui a tagliarmi le gambe.
112
00:05:49,108 --> 00:05:51,116
Forse...
113
00:05:51,117 --> 00:05:52,912
stai solo proteggendo te stessa.
114
00:05:52,913 --> 00:05:55,612
Vuoi dire che hai davvero
ascoltato durante la terapia?
115
00:05:55,613 --> 00:05:59,234
Beh, qualcosa dovevo assimilarla,
oltre all'acqua clorata.
116
00:05:59,235 --> 00:06:01,974
Ad ogni modo, domani mi graduero',
117
00:06:01,975 --> 00:06:04,955
sembra che chi comanda
pensa che io stia meglio...
118
00:06:04,956 --> 00:06:06,825
Un vero Ward Cleaver.
119
00:06:06,826 --> 00:06:09,716
Ward Cleaver non scherzava su tutto.
120
00:06:09,717 --> 00:06:11,838
Ha chiamato suo figlio Beaver.
121
00:06:12,914 --> 00:06:16,188
Vada per lo scherzo...
nessuna possibilita' di difesa.
122
00:06:16,591 --> 00:06:18,605
Dai, Joanie.
123
00:06:18,620 --> 00:06:22,160
Scaleremo montagne, cavalcheremo
zebre, cacceremo cinghiali.
124
00:06:22,161 --> 00:06:23,551
Sii serio.
125
00:06:23,552 --> 00:06:25,735
Solo se mi dici qualcosa di carino.
126
00:06:29,326 --> 00:06:31,646
Hai delle bellissime mani.
127
00:06:33,632 --> 00:06:36,071
Okay, ora diro' qualcosa di serio.
128
00:06:37,498 --> 00:06:40,076
Vieni con me.
129
00:06:40,430 --> 00:06:42,567
Sei ripetitivo.
130
00:06:48,199 --> 00:06:50,230
Non hai detto di no.
131
00:06:58,595 --> 00:07:00,199
Fa molto "L'ultimo dei samurai"
132
00:07:00,200 --> 00:07:03,079
incrociato con una "Hibachi
Steakhouse" giapponese.
133
00:07:03,080 --> 00:07:04,318
Cosa?
134
00:07:04,319 --> 00:07:06,325
Questa stanza urla lussuria contemplativa.
135
00:07:06,326 --> 00:07:07,245
La testata di quel letto viene
136
00:07:07,246 --> 00:07:09,165
dalle conifere della foresta
pluviale di Taiwan.
137
00:07:09,166 --> 00:07:12,084
So cosa vedo. Vedo una
schifezza disgustosa.
138
00:07:12,085 --> 00:07:13,487
Beh, sfortunatamente non sei il cliente.
139
00:07:13,488 --> 00:07:15,843
Si', lo sono, vivendo qui.
140
00:07:16,904 --> 00:07:18,498
Da quando?
141
00:07:18,546 --> 00:07:20,709
Da quando non sono affari tuoi.
142
00:07:21,646 --> 00:07:23,428
Beh, in ogni caso,
143
00:07:23,656 --> 00:07:25,483
faro' quello che ho concordato con Felix.
144
00:07:25,484 --> 00:07:26,594
Beh, ho appena parlato
145
00:07:26,595 --> 00:07:28,024
con Felix 30 minuti fa,
146
00:07:28,025 --> 00:07:31,255
e ha detto, "Amore, fai quello che vuoi".
147
00:07:31,600 --> 00:07:34,082
Pensavo fosse irragiungibile per via
delle tempeste sull'isola.
148
00:07:34,083 --> 00:07:36,402
Preoccupati solamente dell'arredamento.
149
00:07:36,403 --> 00:07:39,256
Finche' Felix non torna dalle riprese,
sono io in carica.
150
00:07:39,257 --> 00:07:41,785
Rifacciamo tutto quanto.
151
00:07:43,519 --> 00:07:45,565
Rifacciamo tutto quanto.
152
00:07:56,669 --> 00:07:58,585
Tutto cio' e' terribile per l'ambiente.
153
00:07:58,586 --> 00:08:01,239
Li mastichero', ridurro' in poltiglia,
154
00:08:01,240 --> 00:08:04,107
e ci costruiro' una nuova sauna.
155
00:08:04,108 --> 00:08:07,258
Gary, ho bisogno che porti
le cose di Robin a casa sua.
156
00:08:07,259 --> 00:08:08,745
Robin e' andata via?
157
00:08:08,746 --> 00:08:10,088
Ieri.
158
00:08:10,089 --> 00:08:11,772
Ma i suoi giorni di terapia
non sono ancora finiti.
159
00:08:11,773 --> 00:08:13,374
Destinies non e' una prigione.
160
00:08:13,375 --> 00:08:16,016
Non posso trattenerli qui
contro la loro volonta'.
161
00:08:16,325 --> 00:08:18,584
Credo che sia successo per colpa mia.
162
00:08:18,585 --> 00:08:19,910
Le hai detto di andarsene?
163
00:08:19,911 --> 00:08:21,693
Le hai fornito droga o alcool?
164
00:08:21,694 --> 00:08:22,672
No, no, certo che no.
165
00:08:22,673 --> 00:08:25,073
Non siamo responsabili
delle scelte che prendono.
166
00:08:25,074 --> 00:08:27,353
Siamo responsabili delle nostre.
167
00:08:27,374 --> 00:08:29,691
Stai facendo un buon lavoro.
168
00:08:29,692 --> 00:08:32,520
Hai visto il numero di buste
che sto sprecando?
169
00:08:47,603 --> 00:08:48,848
Pronto.
170
00:08:48,849 --> 00:08:51,502
Si', sono Joan Mcallister dal Destinies.
171
00:08:51,503 --> 00:08:53,582
C'e' Robin?
172
00:08:55,432 --> 00:08:57,271
Okay, bene...
173
00:08:57,272 --> 00:08:59,771
Le dica che ho chiamato e...
174
00:09:00,908 --> 00:09:03,264
Si', le dica solo che ho chiamato.
175
00:09:03,560 --> 00:09:05,042
Grazie.
176
00:09:07,184 --> 00:09:09,331
Non e' cosi' divertente come pensavo.
177
00:09:09,332 --> 00:09:11,337
Si', cioe', speravo di dimenticare
178
00:09:11,338 --> 00:09:12,981
che Devon ha rovinato i playoff
179
00:09:12,982 --> 00:09:14,682
visto che nessuno in citta' l'ha fatto.
180
00:09:14,683 --> 00:09:16,741
A parte noi, ma noi non
conosciamo il risultato.
181
00:09:16,742 --> 00:09:17,978
O le statistiche di chiunque.
182
00:09:17,979 --> 00:09:19,175
Ah, sentiti.
183
00:09:19,176 --> 00:09:20,193
E' cosi' che le chiamano.
184
00:09:20,194 --> 00:09:21,784
Beh, le mie statistiche sono nel cesso,
185
00:09:21,785 --> 00:09:23,388
ed io sono in un abisso.
186
00:09:23,389 --> 00:09:26,568
Io dico di scaricare lo Chardonnay
e di scolarci i Bloody Mary.
187
00:09:26,569 --> 00:09:28,851
Uh, pensavo...
188
00:09:28,852 --> 00:09:30,126
Analcolico.
189
00:09:30,127 --> 00:09:32,749
Era il mio agente.
190
00:09:32,750 --> 00:09:34,576
Il mio contratto sara' firmato domani.
191
00:09:34,577 --> 00:09:36,274
Oh, grande.
192
00:09:36,369 --> 00:09:37,334
Okay.
193
00:09:37,335 --> 00:09:39,454
Allora, tre Bloody Mary e un analcolico.
194
00:09:39,455 --> 00:09:40,836
Stai vibrando.
195
00:09:40,837 --> 00:09:42,483
Oh, lo prendo io.
196
00:09:43,207 --> 00:09:45,039
Da David S., "Joanie, posso ancora
197
00:09:45,040 --> 00:09:47,183
- assaggiare i tuoi... '"
- Scusa.
198
00:09:47,932 --> 00:09:49,673
David S.?
199
00:09:49,674 --> 00:09:51,154
Cos'e' che David Shea
200
00:09:51,155 --> 00:09:52,778
- puo' ancora assaggiare, Joanie?
- Niente.
201
00:09:52,779 --> 00:09:54,401
Assaggiare il tuo disgusto
202
00:09:54,402 --> 00:09:56,412
per il fatto che mi ha praticamente
dato del pervertito?
203
00:09:56,413 --> 00:09:57,692
Dalle modo di spiegarsi.
204
00:09:57,693 --> 00:09:59,502
Non c'e' niente da spiegare.
Sai perche' l'ho fatto.
205
00:09:59,503 --> 00:10:00,281
Io no.
206
00:10:00,282 --> 00:10:01,391
Perche' non me lo hai detto?
207
00:10:01,392 --> 00:10:03,485
Perche' non ha mantenuto la promessa.
208
00:10:03,486 --> 00:10:04,855
Mio Dio, Joan.
209
00:10:04,856 --> 00:10:07,909
Oh, il signor Gay Pride in persona,
che si scopa Felix Soel.
210
00:10:07,910 --> 00:10:09,360
Il piu' grande ipocrita di tutti.
211
00:10:09,361 --> 00:10:11,045
Felix Soel e' gay?
212
00:10:11,046 --> 00:10:12,747
Ottimo lavoro.
213
00:10:13,343 --> 00:10:15,055
Ho perso l'appetito.
214
00:10:15,056 --> 00:10:17,458
Buonanotte, Molly, Liz.
215
00:10:23,499 --> 00:10:25,116
E cosi' siamo scesi a due Bloody Mary
216
00:10:25,117 --> 00:10:26,318
e un analcolico.
217
00:10:26,319 --> 00:10:27,800
Maledico le mie origini irlandesi.
218
00:10:27,801 --> 00:10:28,939
Avresti dovuto dirmelo.
219
00:10:28,940 --> 00:10:31,065
Sai, non sono dell'umore giusto
per essere giudicata.
220
00:10:31,066 --> 00:10:33,067
Fateveli da sole i vostri maledetti drink.
221
00:10:37,254 --> 00:10:40,235
Wow, ero solo venuta per
dimenticare i miei problemi.
222
00:10:40,453 --> 00:10:42,138
Ha funzionato.
223
00:10:51,642 --> 00:10:54,658
Smettila di intrufolarti in casa mia.
224
00:10:54,949 --> 00:10:57,259
La chiave e' solo per le emergenze.
225
00:10:57,960 --> 00:10:59,858
- Dobbiamo parlare.
- Sto gia' parlando.
226
00:10:59,859 --> 00:11:02,073
Siamo divorziati. Non viviamo piu' insieme.
227
00:11:02,074 --> 00:11:04,023
Quindi, quando torni a Los Angeles,
228
00:11:04,024 --> 00:11:06,325
dovresti prendere un taxi
per tornare a casa tua.
229
00:11:06,326 --> 00:11:08,821
Bene. Non puoi vendere il tuo
copione, Molly.
230
00:11:08,822 --> 00:11:10,519
Non alla Screen Classics, ne' a nessun'altro.
231
00:11:10,520 --> 00:11:12,940
Ho chiesto ai miei avvocati di mettere
un'ingiunzione su "Una moglie che va avanti".
232
00:11:12,941 --> 00:11:13,948
Cosa?
233
00:11:13,949 --> 00:11:16,954
Ci sono molte societa' interessate
al mio film, okay?
234
00:11:16,955 --> 00:11:18,348
Non e' un buon momento
per della cattiva pubblicita'.
235
00:11:18,349 --> 00:11:19,328
Hai detto che ti piaceva!
236
00:11:19,329 --> 00:11:20,765
Intendevo dire che l'avrei portato con me
237
00:11:20,766 --> 00:11:23,697
in caso avessi avuto il tempo
di leggerlo e farmelo piacere.
238
00:11:23,698 --> 00:11:24,651
Asc...
239
00:11:24,652 --> 00:11:26,039
Il mio personaggio tradisce.
240
00:11:26,040 --> 00:11:27,018
Tu mi hai tradita.
241
00:11:27,019 --> 00:11:29,393
Si, ma e' molto peggio se
lo metti per iscritto.
242
00:11:29,394 --> 00:11:31,592
Non ci credo.
243
00:11:31,593 --> 00:11:33,054
Ascolta, sai una cosa?
Questo..
244
00:11:33,055 --> 00:11:34,864
Que...questo in effetti e' un bene per te.
245
00:11:34,865 --> 00:11:35,725
Si', si'.
246
00:11:35,726 --> 00:11:39,317
Perche' se il film non si fa,
non puo' essere brutto.
247
00:11:39,318 --> 00:11:41,793
Nel frattempo, potrai goderti
la fama del momento.
248
00:11:41,979 --> 00:11:42,728
A proposito,
249
00:11:42,729 --> 00:11:44,382
mi daresti un passaggio a casa?
250
00:11:45,194 --> 00:11:46,786
Vattene.
251
00:11:50,888 --> 00:11:52,795
- Non mi piace...
- No. Uh, no..
252
00:11:58,613 --> 00:12:00,079
Quindi il mio film e' morto.
253
00:12:00,080 --> 00:12:02,808
Morto. Morto come il gatto
morto in "Cimitero vivente".
254
00:12:02,809 --> 00:12:03,822
Hai visto quel film?
255
00:12:03,823 --> 00:12:05,712
Oh! Il modo in cui il gatto
vuol tornare in vita
256
00:12:05,713 --> 00:12:07,178
nel momento piu' inaspettato.
257
00:12:07,179 --> 00:12:08,364
Oh.
258
00:12:08,365 --> 00:12:10,238
Ma non il tuo film,
259
00:12:10,239 --> 00:12:11,949
a meno che non scopri cosa voglia Kenny.
260
00:12:11,950 --> 00:12:13,483
Vuole che sia infelice.
261
00:12:13,484 --> 00:12:15,913
Si', e ci e' anche riuscito.
262
00:12:15,914 --> 00:12:16,926
E poi cosa?
263
00:12:16,927 --> 00:12:18,893
Scoprilo, firma un assegno e dagli la casa.
264
00:12:18,894 --> 00:12:20,910
Ha avuto la casa, e l'ha venduta.
265
00:12:20,911 --> 00:12:21,871
Va a letto con lui,
266
00:12:21,872 --> 00:12:22,887
qualunque cosa.
267
00:12:22,888 --> 00:12:24,884
La Screen Classics vuole
questo film quanto te.
268
00:12:24,885 --> 00:12:27,536
Dovrei premiare il pessimo
comportamento di Kenny?
269
00:12:27,537 --> 00:12:30,001
Questa citta' vive per premiare
i pessimi comportamenti.
270
00:12:30,002 --> 00:12:31,139
Scordatelo.
271
00:12:31,140 --> 00:12:33,245
Non gli lancero' regalini o faro' favori
272
00:12:33,246 --> 00:12:35,241
solo per la possibilita' che possa
lasciarmi vivere la mia vita,
273
00:12:35,242 --> 00:12:37,411
o guadagnare da vivere per nostra figlia.
274
00:12:37,412 --> 00:12:38,735
Allora il film e' morto.
275
00:12:38,736 --> 00:12:40,234
Spero che tu abbia lasciato un po'
di posto per la cheesecake.
276
00:12:40,235 --> 00:12:41,434
L'hai mai mangiata qui?
277
00:12:41,435 --> 00:12:42,902
E' come la seta.
278
00:12:46,514 --> 00:12:49,473
Non posso credere che abbia
tirato fuori un ingiunzione!
279
00:12:49,721 --> 00:12:51,528
Oh, e comunque,
280
00:12:51,529 --> 00:12:54,024
sara' Kenny a portare Jaden
281
00:12:54,025 --> 00:12:56,304
alla festa di compleanno di Skylar,
282
00:12:56,305 --> 00:12:58,394
perche' questo era il loro weekend insieme,
283
00:12:58,395 --> 00:13:00,498
e si rifiuta di fare cambio.
284
00:13:00,499 --> 00:13:03,056
Non so se sia per la potenza
della tua ex moglie,
285
00:13:03,057 --> 00:13:04,856
o soltanto una condotta generale
286
00:13:04,857 --> 00:13:06,399
per farmi perdere la pazienza!
287
00:13:06,400 --> 00:13:07,675
Lo odio.
288
00:13:07,676 --> 00:13:09,937
E' la prova vivente
289
00:13:09,938 --> 00:13:13,031
che... che il male trionfa sul bene.
290
00:13:13,032 --> 00:13:16,768
Che alle persone amorali
e' tutto permesso,
291
00:13:16,769 --> 00:13:19,467
mentre le persone oneste,
gentili e cortesi
292
00:13:19,468 --> 00:13:21,786
vengono soltanto fregate!
293
00:13:22,311 --> 00:13:24,976
Vieni alla festa con me.
294
00:13:25,708 --> 00:13:27,848
Non ti conviene avermi li',
295
00:13:28,127 --> 00:13:30,403
non se c'e' Kenny.
296
00:13:30,404 --> 00:13:31,838
Non lasciare che l'abbia vinta.
297
00:13:31,839 --> 00:13:33,257
Gia', come ti fa sentire
298
00:13:33,258 --> 00:13:35,475
ill trasferimento di Jeff
nella tua vecchia casa?
299
00:13:35,476 --> 00:13:37,448
E' quello che e'.
300
00:13:40,607 --> 00:13:42,199
Tu sei...
301
00:13:42,200 --> 00:13:46,368
l'uomo piu' zen che abbia mai incontrato.
302
00:13:48,438 --> 00:13:51,391
E' bello avere un uomo che
riesca a calmarmi.
303
00:13:55,022 --> 00:13:56,986
Ed eccitarmi.
304
00:13:59,797 --> 00:14:02,093
Mamma, come sono questi costumi?
305
00:14:02,435 --> 00:14:04,805
Ciao ragazze, cavoli!
306
00:14:04,806 --> 00:14:06,739
Uh, pensavo... pensavo di portarvi,
307
00:14:06,740 --> 00:14:09,031
la merenda.
308
00:14:09,767 --> 00:14:11,745
Ascoltate...
309
00:14:12,308 --> 00:14:13,804
Zach e io,
310
00:14:13,805 --> 00:14:16,165
o tuo padre e io...
311
00:14:16,476 --> 00:14:17,550
Ricorda, Skylar,
312
00:14:17,551 --> 00:14:20,152
sei quella che mi ha detto
del suo gruppo di scrittura.
313
00:14:20,153 --> 00:14:21,063
Comunque,
314
00:14:21,064 --> 00:14:24,275
ci piacciamo,
315
00:14:24,276 --> 00:14:27,329
e a volte, quando un uomo e una donna
316
00:14:27,330 --> 00:14:31,119
hanno dei sentimenti d'affetto ed amicizia,
317
00:14:31,120 --> 00:14:33,664
uhm, non significa per forza che...
318
00:14:33,665 --> 00:14:35,720
Usciamo insieme.
Chi vuole dell'anguria?
319
00:14:35,721 --> 00:14:37,549
- Io!
- Anch'io!
320
00:14:40,654 --> 00:14:42,573
Oppure puoi dirlo anche cosi'.
321
00:14:43,963 --> 00:14:46,130
Non ho preso accordi con mia
madre per prendere i ragazzi
322
00:14:46,131 --> 00:14:48,429
per far si' che Julian passasse
il weekend con noi.
323
00:14:48,430 --> 00:14:50,047
Non siamo andati al suo matrimonio.
Mi sento in colpa.
324
00:14:50,048 --> 00:14:51,060
Ti prego.
325
00:14:51,061 --> 00:14:53,835
Ha sposato una spogliarellista di
cui stava gestendo il divorzio.
326
00:14:53,836 --> 00:14:54,983
Non e' una spogliarellista.
327
00:14:54,984 --> 00:14:57,034
- E' al college ora.
- Oh, davvero?
328
00:14:57,035 --> 00:14:58,846
Qual e' la sua specializzazione?
Balli esotici?
329
00:14:58,847 --> 00:15:00,238
Sii gentile.
330
00:15:01,705 --> 00:15:02,952
Ehi.
331
00:15:02,953 --> 00:15:05,911
E' bello vederti.
Lei' e' Pamela.
332
00:15:05,912 --> 00:15:07,174
- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.
333
00:15:07,175 --> 00:15:08,967
Entrate.
334
00:15:08,968 --> 00:15:10,096
Julian!
335
00:15:10,097 --> 00:15:12,541
- Siamo contenti di averti qui.
- Liz.
336
00:15:12,760 --> 00:15:15,275
Ah, Dio, sei fantastica.
337
00:15:15,276 --> 00:15:16,549
Tu devi essere la sposa.
338
00:15:16,550 --> 00:15:17,518
- Pamela.
- Ciao.
339
00:15:17,519 --> 00:15:19,832
Spero che la nostra luna di
miele non sia troppo rumorosa.
340
00:15:21,062 --> 00:15:22,633
Non ne ho mai abbastanza di lei.
341
00:15:22,634 --> 00:15:23,417
Oh.
342
00:15:31,594 --> 00:15:33,196
A chi serve la tv via cavo?
343
00:15:37,115 --> 00:15:40,043
Ci sono. Prendiamo un X-Box a Skylar.
344
00:15:40,044 --> 00:15:40,885
Non esiste.
345
00:15:40,886 --> 00:15:42,835
Una ragazzina di otto anni non ha
bisogno di regali di compleanno
346
00:15:42,836 --> 00:15:46,861
con prezzi di 5 volte...6 volte piu' alti del
nostro budget per i regali di compleanno.
347
00:15:46,862 --> 00:15:49,028
Ma devo regalarle qualcosa di fantastico.
348
00:15:49,029 --> 00:15:51,000
Potremmo diventare sorelle.
349
00:15:51,651 --> 00:15:53,073
Tesoro...
350
00:15:53,074 --> 00:15:54,068
Capisci
351
00:15:54,069 --> 00:15:55,238
che tu e Skylar non...
352
00:15:55,239 --> 00:15:57,135
Ehi, che ne dici di Guitar Hero?
353
00:15:57,553 --> 00:15:58,358
No.
354
00:15:58,359 --> 00:16:01,745
E' troppo costoso ed e' una cosa
che ti tiene attaccata alla tv.
355
00:16:01,901 --> 00:16:04,821
Ecco qui. Okay.
356
00:16:04,822 --> 00:16:06,282
Razor Scooter.
357
00:16:06,283 --> 00:16:09,172
E' davvero utile e
ha un prezzo ragionevole.
358
00:16:09,173 --> 00:16:09,808
Salve.
359
00:16:09,809 --> 00:16:12,556
Dovevo andare a fare spese con papa'.
360
00:16:12,872 --> 00:16:14,902
Questo o un puzzle.
361
00:16:14,910 --> 00:16:16,188
Sai che lo farei.
362
00:16:16,189 --> 00:16:16,957
Questo.
363
00:16:16,958 --> 00:16:18,583
Ottima scelta.
364
00:16:24,069 --> 00:16:25,570
Ho deciso
365
00:16:25,571 --> 00:16:29,106
di camminare sui carboni ardenti
366
00:16:29,107 --> 00:16:30,667
per simboleggiare
367
00:16:30,668 --> 00:16:31,993
il passaggio finale
368
00:16:31,994 --> 00:16:35,586
dal mio passato alcolico...
369
00:16:36,393 --> 00:16:38,173
al mio sobrio futuro.
370
00:16:38,174 --> 00:16:41,899
E da questo terreno sacro...
371
00:16:42,574 --> 00:16:44,991
al mio appartamento a Santa Monica.
372
00:16:55,735 --> 00:16:57,361
Un momento, per consultarmi
373
00:16:57,362 --> 00:17:00,886
con la mia esperta di
camminate sui carboni ardenti.
374
00:17:01,898 --> 00:17:02,912
Paura?
375
00:17:02,913 --> 00:17:04,924
Si', vorrei proteggere i miei piedi.
376
00:17:04,925 --> 00:17:07,795
Crea un diversivo, cosi' posso svignarmela.
377
00:17:08,654 --> 00:17:11,292
David mi ha chiesto di creare un diversivo.
378
00:17:12,682 --> 00:17:16,436
Ma io credo che siano
i carboni ardenti il diversivo.
379
00:17:16,437 --> 00:17:19,057
Cioe', non simboleggiano
il nostro passaggio
380
00:17:19,058 --> 00:17:21,942
dalla dipendenza alla sobrieta'.
381
00:17:21,943 --> 00:17:23,613
La banalizzano.
382
00:17:23,614 --> 00:17:25,984
I piedi bruciati non sono niente
383
00:17:25,985 --> 00:17:28,779
a confronto con "un giorno alla volta".
384
00:17:28,780 --> 00:17:31,240
Per cui, lasciamo perdere i carboni ardenti
385
00:17:31,241 --> 00:17:33,493
e usiamo tutte le nostre energie
386
00:17:33,494 --> 00:17:36,618
per arrivare a un domani senza bere.
387
00:17:37,249 --> 00:17:39,120
Fine della cerimonia.
388
00:17:41,227 --> 00:17:42,320
Succede ogni anno.
389
00:17:42,321 --> 00:17:44,205
Mi fanno preparare tutto per
un ultimo e grande "Urra'"
390
00:17:44,206 --> 00:17:45,471
e poi si scoraggiano.
391
00:17:45,472 --> 00:17:47,168
E quello era il tuo diversivo.
392
00:17:47,169 --> 00:17:50,247
Si beh, la prossima volta non
renderlo cosi' interessante.
393
00:17:50,248 --> 00:17:52,150
Non ci sara' una prossima volta.
394
00:17:52,680 --> 00:17:54,489
Ecco che lo fai di nuovo,
395
00:17:54,490 --> 00:17:56,498
fai finta che non abbiamo un futuro.
396
00:17:56,499 --> 00:17:58,808
Ascolta, anche il riscaldamento
globale ha un futuro,
397
00:17:58,809 --> 00:18:01,039
ma non significa che sia una cosa buona.
398
00:18:01,040 --> 00:18:01,772
Intanto,
399
00:18:01,773 --> 00:18:03,289
il mio matrimonio potrebbe essere finito,
400
00:18:03,290 --> 00:18:06,108
il mio amico Rodney potrebbe
non volermi parlare mai piu',
401
00:18:06,109 --> 00:18:08,961
e non c'e' nessuno che baderebbe
in modo appropriato al mio giardino.
402
00:18:08,962 --> 00:18:10,148
Chi e' Rodney?
403
00:18:10,149 --> 00:18:12,239
Oh, e' un pervertito secondo te.
404
00:18:12,240 --> 00:18:14,958
Oh, lo sai che non credo a
meta' delle cose che dico.
405
00:18:14,959 --> 00:18:15,670
Ooh.
406
00:18:15,671 --> 00:18:17,422
Tranne che quelle su di te.
407
00:18:18,681 --> 00:18:20,677
Tu significhi tutto per me.
408
00:18:20,678 --> 00:18:21,863
Si', lo so che e' un cliche'.
409
00:18:21,864 --> 00:18:23,446
Sara' stato detto in migliaia di film,
410
00:18:23,447 --> 00:18:24,861
ma...
411
00:18:25,701 --> 00:18:27,357
e' la verita'.
412
00:18:27,457 --> 00:18:28,791
Grazie.
413
00:18:28,792 --> 00:18:30,788
Anche se e' vero per meta'.
414
00:18:38,103 --> 00:18:39,961
Addio, David.
415
00:18:50,008 --> 00:18:51,287
Lola?
416
00:18:52,168 --> 00:18:54,424
Lola, ho delle lampade da mostrarti.
417
00:18:54,425 --> 00:18:55,387
E se non ti piacciono,
418
00:18:55,388 --> 00:18:57,526
le usero' per picchiarti a sangue.
419
00:19:01,583 --> 00:19:04,296
Oh, Dio.
Che hai combinato?
420
00:19:04,297 --> 00:19:06,496
Sto bene.
421
00:19:06,794 --> 00:19:09,288
Fatto... ritocco...
422
00:19:09,289 --> 00:19:10,972
Diamine se ti sei fatta ritoccare.
423
00:19:10,973 --> 00:19:12,454
Sto bene.
424
00:19:12,455 --> 00:19:14,925
No, non stai bene. Goccioli.
425
00:19:14,926 --> 00:19:17,809
Qui, siediti. Siediti.
426
00:19:18,046 --> 00:19:20,565
Okay, c'e' qualcuno che puoi chiamare?
427
00:19:20,566 --> 00:19:22,301
Mnh-mnh.
428
00:19:23,487 --> 00:19:25,792
Sei un casino. Non me ne vado.
429
00:19:28,253 --> 00:19:29,541
Cosa? Di cosa hai bisogno?
430
00:19:29,542 --> 00:19:31,054
No, no, aspetta, e' troppo doloroso.
431
00:19:31,055 --> 00:19:32,772
Oh, ecco, ehm..
432
00:19:33,772 --> 00:19:35,389
Tieni.
433
00:19:47,290 --> 00:19:49,577
"Odio le lampade".
434
00:19:53,691 --> 00:19:55,246
Okay.
435
00:19:57,929 --> 00:20:00,567
La festa di compleanno di
una bambina di Hollywood,
436
00:20:00,568 --> 00:20:04,376
e' una tempesta perfetta
di ego, consumi smisurati,
437
00:20:04,377 --> 00:20:06,548
organizzazione, e pubbliche relazioni.
438
00:20:06,549 --> 00:20:10,318
Tutti nascosti dietro la
facciata dei genitori amorevoli.
439
00:20:10,878 --> 00:20:13,861
Aggiungete dei tigrotti
e tutte le ex-mogli,
440
00:20:13,862 --> 00:20:15,244
ed otterrete
441
00:20:15,245 --> 00:20:18,335
un tipico sabato pomeriggio nel quartiere.
442
00:20:20,362 --> 00:20:22,173
Che faccio quando incontro Kenny?
443
00:20:22,174 --> 00:20:24,158
Resisti allo stimolo di provocarlo.
444
00:20:24,159 --> 00:20:26,351
Ricordati che puoi sempre parlargli dopo
445
00:20:26,352 --> 00:20:29,912
e alle tue condizioni.
446
00:20:33,780 --> 00:20:35,150
Ciao.
447
00:20:35,151 --> 00:20:36,384
Ciao.
448
00:20:37,480 --> 00:20:39,069
Capisco.
449
00:20:39,693 --> 00:20:42,003
Ciao. Hai una casa bellissima.
450
00:20:42,004 --> 00:20:43,514
Grazie.
451
00:20:45,509 --> 00:20:46,995
Sono felice che ce l'abbiate fatta.
452
00:20:46,996 --> 00:20:49,602
Ovvio che ce l'abbiamo fatta. Sono suo padre.
453
00:20:49,955 --> 00:20:51,362
Bella T-shirt.
454
00:20:51,363 --> 00:20:53,216
Oh, e' un'idea di Jeff.
455
00:20:53,217 --> 00:20:54,453
Ciao.
456
00:20:54,496 --> 00:20:56,699
Oh, hai trovato un Dragon Pig
con le ali viola!
457
00:20:56,700 --> 00:20:57,989
Skylar ne sara' entusiasta.
458
00:20:57,990 --> 00:21:00,021
No, io...glielo mostro io.
459
00:21:04,231 --> 00:21:05,430
Guarda li'.
460
00:21:05,431 --> 00:21:08,056
Skylar, Jolie e Jeff che pescano.
461
00:21:08,057 --> 00:21:10,547
Oh, che carini. Skylar ha preso una carpa.
462
00:21:10,548 --> 00:21:12,684
Sai quante volte avrei voluto
portare Skylar a pescare?
463
00:21:12,685 --> 00:21:15,354
"E' troppo pericoloso, Zach."
"Anneghera' nella canoa, Zach."
464
00:21:15,355 --> 00:21:17,395
"Gli orsi la mangieranno, Zach."
465
00:21:17,396 --> 00:21:18,846
Aspetta, cos'e' successo allo Zach zen?
466
00:21:18,847 --> 00:21:21,279
Ma se Jeff vuole andare a
pescare, non c'e' problema!
467
00:21:21,280 --> 00:21:23,513
Ho bisogno dello Zach zen
tutto d'un pezzo, ora.
468
00:21:23,514 --> 00:21:24,443
Ooh, pronto? Respira.
469
00:21:24,444 --> 00:21:25,372
Cosi' ora non potro' piu'
portare mia figlia
470
00:21:25,374 --> 00:21:27,660
a pescare per la prima volta!
471
00:21:27,661 --> 00:21:29,368
Bastardo!
472
00:21:41,168 --> 00:21:42,581
Spero che Skylar non pensi
473
00:21:42,582 --> 00:21:45,267
che ci siano i rolex nella pignatta.
474
00:21:45,797 --> 00:21:47,520
Rosa acceso
475
00:21:47,731 --> 00:21:50,497
e' il colore preferito di Skylar.
476
00:21:51,197 --> 00:21:55,941
Lei e' la luce dei miei occhi.
477
00:21:55,999 --> 00:21:58,684
Lei e' la nostra piccola bellezza.
478
00:21:58,685 --> 00:22:01,332
Skylar.
479
00:22:01,333 --> 00:22:08,622
Dolce come la torta di bacche.
480
00:22:12,162 --> 00:22:13,719
Su cosa stai lavorando?
481
00:22:13,720 --> 00:22:16,280
Complesso residenziale
"Rolling Pines".
482
00:22:18,245 --> 00:22:20,079
Molto greco.
483
00:22:20,080 --> 00:22:21,726
Gia'.
484
00:22:21,798 --> 00:22:24,406
Va moltissimo in Ohio.
485
00:22:24,606 --> 00:22:27,913
Pensi di poter resistere senza
tutto questo per sei mesi?
486
00:22:28,463 --> 00:22:29,854
Sei sicura?
487
00:22:29,855 --> 00:22:31,392
Non proprio,
488
00:22:31,393 --> 00:22:33,528
ma credo...
489
00:22:33,529 --> 00:22:35,702
sia tempo di tornare alla realta',
490
00:22:35,933 --> 00:22:38,568
ammesso che una crociera di sei mesi
possa essere considerata realta'.
491
00:22:40,456 --> 00:22:42,610
Siamo stati bene quando viaggiavamo.
492
00:22:43,482 --> 00:22:46,403
Tu lavorari di meno ed io bevevo di piu'.
493
00:22:52,614 --> 00:22:55,058
Impariamo dai nostri errori
494
00:22:55,495 --> 00:22:57,886
e rendiamo le cose migliori.
495
00:22:58,446 --> 00:23:02,455
Lo ricamero' su qualcosa quando
saro' seduta sul ponte.
496
00:23:05,355 --> 00:23:08,729
Se ti puo' essere di consolazione,
ti hanno fatto una t-shirt.
497
00:23:08,730 --> 00:23:11,180
Gia', un'idea di Jeff.
Non indossero' quella cosa.
498
00:23:11,181 --> 00:23:12,466
Ecco a lei.
499
00:23:12,467 --> 00:23:15,289
Quel tipo mi sta sorpassando.
Si sta prendendo il mio ruolo.
500
00:23:15,290 --> 00:23:17,287
- E' un ladro d'identita'.
- E' nuovo.
501
00:23:17,288 --> 00:23:19,470
Sta cercando di inserirsi,
certo ci prova un po' troppo,
502
00:23:19,471 --> 00:23:20,687
ma puoi passarci sopra.
503
00:23:20,688 --> 00:23:23,199
Non quando mi sento come un ospite
alla festa di compleanno di mia figlia.
504
00:23:23,200 --> 00:23:24,354
Non sei un ospite.
505
00:23:24,355 --> 00:23:25,838
Sei il papa' di Skylar.
506
00:23:25,839 --> 00:23:29,552
E nessuno, Jeff, Jolie,
Merle, il mago magico
507
00:23:29,553 --> 00:23:30,688
puo' prendere il tuo posto.
508
00:23:30,689 --> 00:23:33,903
Ora, alzati, vai li' e sii il suo papa'.
509
00:23:34,027 --> 00:23:35,163
Posso farcela.
510
00:23:35,164 --> 00:23:36,740
E non dimenticare che,
511
00:23:36,741 --> 00:23:40,810
tu, amico mio, hai portato la pignatta.
512
00:23:40,811 --> 00:23:42,729
Zach, amico, eccoti qui.
513
00:23:42,730 --> 00:23:45,340
Potresti darmi una mano a
scaricare i regali per gli ospiti?
514
00:23:45,400 --> 00:23:47,725
Certo, amico. Non c'e' problema.
515
00:23:54,649 --> 00:23:56,849
Ho sentito che l'ipnosi ha
funzionato con Nolan Ryan.
516
00:23:56,850 --> 00:23:57,964
So qual e' il problema, amico.
517
00:23:57,965 --> 00:23:59,705
Solo non so come risolverlo.
518
00:23:59,984 --> 00:24:01,637
Ehi, Julian.
519
00:24:01,638 --> 00:24:03,276
Dov'e' la mogliettina?
520
00:24:03,277 --> 00:24:05,244
Fa un turno all'aeroporto?
521
00:24:05,245 --> 00:24:06,507
Dai, Liz.
522
00:24:06,508 --> 00:24:07,710
Adesso e' una studentessa a tempo pieno.
523
00:24:07,711 --> 00:24:08,572
Ah.
524
00:24:08,573 --> 00:24:11,518
- E' nella lista dei piu' meritevoli.
- Scommetto di si'.
525
00:24:11,903 --> 00:24:14,763
E' carino quando un uomo
e' cosi' preso da sua moglie.
526
00:24:15,085 --> 00:24:18,079
Ah, sembra che tu non stia
facendo il tuo dovere, Dev.
527
00:24:18,080 --> 00:24:20,986
Gia', ecco cos'e' il matrimonio...
un lavorone.
528
00:24:21,002 --> 00:24:22,339
Qualcun'altro vuole una birra?
529
00:24:22,340 --> 00:24:23,635
Io per piacere.
530
00:24:26,474 --> 00:24:28,687
Allora, sei diventato partner.
Devi essere felice.
531
00:24:28,688 --> 00:24:30,810
Si', sono, molto felice.
532
00:24:30,811 --> 00:24:32,779
E molto popolare.
533
00:24:32,807 --> 00:24:34,356
Lo sei sempre stato,
534
00:24:34,357 --> 00:24:37,176
con i tuoi corsi di studio avanzati
e le tue borse di studio
535
00:24:37,177 --> 00:24:40,579
e quegli occhialini alla John Lennon.
536
00:24:40,608 --> 00:24:43,227
Mi prendi in giro, o ci stai provando?
537
00:24:43,228 --> 00:24:44,507
Ma per favore.
538
00:24:44,508 --> 00:24:46,598
Sono una donna felicemente sposata.
539
00:24:56,180 --> 00:24:57,673
Oh.
540
00:25:04,451 --> 00:25:07,041
Skylar, tua madre ha detto non ancora.
541
00:25:13,004 --> 00:25:15,351
Sono alla festa di compleanno di Skylar.
542
00:25:15,352 --> 00:25:17,150
Solita esagerazione hollywoodiana?
543
00:25:17,151 --> 00:25:19,406
Cosi' esagerata che ho appena scoperto
544
00:25:19,407 --> 00:25:22,140
che il mio regalo e' il
contentino per gli ospiti.
545
00:25:22,141 --> 00:25:24,979
Allora sostituiscilo con
qualcosa di grosso ed estroso.
546
00:25:25,013 --> 00:25:26,207
Non posso farlo.
547
00:25:26,208 --> 00:25:27,791
Okay, non ascoltarmi.
548
00:25:27,792 --> 00:25:30,451
Ma sono dell'idea che se avessi
voluto una soluzione ragionevole
549
00:25:30,452 --> 00:25:32,479
avresti chiamato qualcun'altro.
550
00:25:45,915 --> 00:25:47,768
Oh, cavolo!
551
00:26:00,663 --> 00:26:01,886
Anthea.
552
00:26:01,887 --> 00:26:03,713
Ti devo parlare.
553
00:26:04,168 --> 00:26:06,285
Ci sarebbero problemi se
prendessi un po' di riposo
554
00:26:06,286 --> 00:26:08,486
dopo cosi' poco tempo?
555
00:26:08,567 --> 00:26:11,825
Mio marito vorrebbe andare
in crociera per un po'.
556
00:26:11,826 --> 00:26:13,244
Non posso dirti i particolari,
557
00:26:13,245 --> 00:26:14,520
ma e' molto importante.
558
00:26:14,521 --> 00:26:16,588
Non ce n'e' bisogno.
559
00:26:16,589 --> 00:26:18,315
Oh, bene.
560
00:26:18,395 --> 00:26:20,091
Penso che meriti piu' di un, uh,
561
00:26:20,092 --> 00:26:22,477
"il mio matrimonio ha
bisogno di una spinta" ma...
562
00:26:22,478 --> 00:26:25,384
David Shea ha davvero complicato le cose?
563
00:26:29,940 --> 00:26:31,404
Gary.
564
00:26:31,405 --> 00:26:34,193
Conoscevi le regole, e le hai ignorate.
565
00:26:34,194 --> 00:26:35,980
Oh.
566
00:26:36,274 --> 00:26:37,770
Quindi sono licenziata.
567
00:26:37,771 --> 00:26:39,018
Si'.
568
00:26:39,019 --> 00:26:41,275
Probabilmente per te
non e' una gran perdita.
569
00:26:41,276 --> 00:26:43,399
Ti scorto alla tua macchina.
570
00:26:44,917 --> 00:26:48,038
In realta', lo e'.
571
00:26:48,039 --> 00:26:49,856
Mi spiace averti deluso.
572
00:26:49,857 --> 00:26:51,355
Forza.
573
00:26:57,501 --> 00:26:58,652
Spione.
574
00:26:58,653 --> 00:26:59,983
Adultera.
575
00:27:00,328 --> 00:27:01,838
Touche'.
576
00:27:04,021 --> 00:27:06,610
Okay, ecco il frullato magico.
577
00:27:06,611 --> 00:27:08,684
E' cosi' buono che vorrei che la mia
mascella fosse fissata con dei punti.
578
00:27:08,685 --> 00:27:09,764
Ecco.
579
00:27:10,573 --> 00:27:12,633
Vorrei farti una domanda.
580
00:27:13,776 --> 00:27:16,642
Perche' diavolo hai scelto
la chirurgia plastica?
581
00:27:16,643 --> 00:27:18,372
Sei in forma smagliante.
582
00:27:18,373 --> 00:27:20,996
Sei una bellissima modella super pagata.
583
00:27:23,024 --> 00:27:26,131
Credo che Felix abbia una relazione.
584
00:27:28,169 --> 00:27:29,182
Cosa?
585
00:27:29,183 --> 00:27:31,404
Che si faccia qualche puttanella...
586
00:27:32,040 --> 00:27:34,244
Una versione piu' nuova di me.
587
00:27:35,116 --> 00:27:37,363
Non abbiamo il tempo di
tenerci i nostri uomini
588
00:27:37,364 --> 00:27:42,326
che arriva qualcuna di piu'
giovane e carina a farti le scarpe.
589
00:27:43,385 --> 00:27:46,453
Dovevo fare qualcosa per farlo restare.
590
00:27:50,874 --> 00:27:52,633
Beh, Lola...
591
00:27:53,194 --> 00:27:55,302
per quello che so di Felix,
592
00:27:55,303 --> 00:27:57,046
posso assicurarti
593
00:27:58,184 --> 00:28:00,673
che sei l'unica puttanella nella sua vita.
594
00:28:01,085 --> 00:28:04,115
Detto da te, significa molto.
595
00:28:05,143 --> 00:28:06,703
Ora sta zitta e bevi il frullato.
596
00:28:06,704 --> 00:28:07,952
Ecco.
597
00:28:16,109 --> 00:28:18,824
Questo e' il modo in cui devo
scoprire che esci con Zach?
598
00:28:18,825 --> 00:28:20,073
Vedendoti appiccicata a lui
599
00:28:20,074 --> 00:28:22,083
al compleanno della
migliore amica di mia figlia?
600
00:28:22,084 --> 00:28:24,175
Da quando ti importa con chi esco?
601
00:28:24,176 --> 00:28:26,172
Solo un piccolo avvertimento... tutto qui.
602
00:28:26,391 --> 00:28:28,325
Come puoi dire idiozie simili
603
00:28:28,326 --> 00:28:30,382
stando li' in piedi mangiando costolette,
604
00:28:30,383 --> 00:28:32,931
mentre mi rovini la vita?
605
00:28:33,409 --> 00:28:35,939
Perche' la carne e' tenerissima.
606
00:28:40,040 --> 00:28:41,730
Per favore, possiamo parlare...
607
00:28:41,758 --> 00:28:42,711
Cosa?
608
00:28:42,712 --> 00:28:44,536
- In privato?
- Sicuro.
609
00:28:47,155 --> 00:28:48,081
Oh!
610
00:28:48,082 --> 00:28:49,227
Oh!
611
00:28:49,228 --> 00:28:50,664
Ehi, Zach, amico
612
00:28:50,665 --> 00:28:52,076
Come tira?
613
00:28:52,868 --> 00:28:54,141
Shh, ci stiamo concentrando.
614
00:28:54,142 --> 00:28:55,176
E' una cosa seria.
615
00:28:55,177 --> 00:28:56,235
Okay, riprovaci.
616
00:28:56,236 --> 00:28:57,827
Tira un colpo. Piano, piano.
617
00:28:57,828 --> 00:28:59,276
Forza, Madison.
618
00:28:59,277 --> 00:29:00,899
Ferma, ferma.
619
00:29:01,124 --> 00:29:05,014
Okay, Madison, metticela tutta.
620
00:29:05,015 --> 00:29:06,319
Ahi!
621
00:29:08,363 --> 00:29:09,587
Ferma! Smettila!
622
00:29:09,588 --> 00:29:10,976
Oh! Ahi!
623
00:29:11,023 --> 00:29:12,425
Tiratela via!
624
00:29:12,426 --> 00:29:14,330
Si tratta di te che cerchi di impedire a me
625
00:29:14,331 --> 00:29:15,125
di riuscire a fare
626
00:29:15,126 --> 00:29:17,355
l'unica cosa buona che
abbia mai fatto da sola.
627
00:29:17,356 --> 00:29:18,761
Capisco.
628
00:29:18,762 --> 00:29:19,587
Sei arrabbiata
629
00:29:19,588 --> 00:29:20,761
perche' non ottieni quello che vuoi.
630
00:29:20,762 --> 00:29:23,018
Ma credimi, e' la cosa migliore
che poteva capitarti.
631
00:29:23,019 --> 00:29:24,202
Non ti conviene
salire subito in vetta.
632
00:29:24,203 --> 00:29:26,562
Smetti di dirmi cosa voglio fare!
633
00:29:26,563 --> 00:29:28,728
Voglio andare in cima.
E non e' troppo presto.
634
00:29:28,729 --> 00:29:29,933
Vado per i quaranta.
635
00:29:29,934 --> 00:29:32,069
Ma vuoi realizzarti a mie spese.
636
00:29:32,070 --> 00:29:34,984
"Una moglie che va avanti"
non e' tutto su di te.
637
00:29:34,985 --> 00:29:36,078
Il tuo personaggio
638
00:29:36,079 --> 00:29:37,685
e' solo una componente.
639
00:29:37,686 --> 00:29:40,552
Potresti smettere di cercare
di controllarmi?
640
00:29:40,553 --> 00:29:41,928
Sembro un verme.
641
00:29:41,929 --> 00:29:43,640
Si', no, ho capito.
642
00:29:43,641 --> 00:29:44,862
E' vendetta.
643
00:29:44,863 --> 00:29:47,280
No. Io parlo di ricominciare.
644
00:29:47,281 --> 00:29:49,131
Tu sei stato il catalizzatore di tutto
645
00:29:49,132 --> 00:29:50,725
e, si', non e' bello.
646
00:29:50,726 --> 00:29:53,738
Io ho ferito te nel nostro matrimonio.
Adesso tu stai ferendo me.
647
00:29:53,739 --> 00:29:55,497
Adesso io ferisco te.
648
00:29:55,498 --> 00:29:57,775
Forse e' il nostro modo di essere divorziati.
649
00:29:58,680 --> 00:30:01,239
Spedendoci odio addosso in modo continuo?
650
00:30:02,335 --> 00:30:04,498
Non credi che siamo un
po' cresciuti per questo?
651
00:30:04,499 --> 00:30:06,402
Che posso dirti, Molly?
652
00:30:06,542 --> 00:30:09,010
Il divorzio e' un gioco duro.
653
00:30:12,330 --> 00:30:13,879
Ora tocca a te.
654
00:30:29,817 --> 00:30:31,034
Mamma?
655
00:30:31,035 --> 00:30:32,126
Stai bene?
656
00:30:32,127 --> 00:30:34,138
Si'. Certo, tesoro.
657
00:30:34,139 --> 00:30:37,681
Cosa piu' importante, ti stai divertendo?
658
00:30:37,682 --> 00:30:39,457
Skylar sta per aprire i regali.
659
00:30:39,458 --> 00:30:41,289
Oh. Io... wow.
660
00:30:41,290 --> 00:30:43,734
Pensavo che avrebbe aspettato
che tutti andassero via.
661
00:30:43,735 --> 00:30:45,044
Forza.
662
00:30:48,694 --> 00:30:50,409
Una X-Box!
663
00:30:50,410 --> 00:30:52,721
Grazie, rabbino Feinstein!
664
00:30:58,852 --> 00:31:01,129
E questo e' da Jaden Kagan.
665
00:31:11,065 --> 00:31:13,176
Io amo il Texas.
666
00:31:14,360 --> 00:31:16,058
Non lo amano tutti?
667
00:31:16,539 --> 00:31:18,556
Yee-Haw.
668
00:31:19,553 --> 00:31:21,131
E' molto carino.
669
00:31:28,861 --> 00:31:29,884
- Ciao.
- Ehi.
670
00:31:29,885 --> 00:31:31,570
Uh, Devon non e' qui.
671
00:31:31,571 --> 00:31:33,334
Si', Pam gli sta mostrando
come fare la frittella di granchio
672
00:31:33,335 --> 00:31:35,734
quindi, dovrebbero metterci un po'.
673
00:31:35,735 --> 00:31:37,014
Andiamo ad aiutarli.
674
00:31:37,015 --> 00:31:38,807
Ooh. Ehi.
675
00:31:38,808 --> 00:31:41,226
Che stai facendo?
676
00:31:41,227 --> 00:31:42,962
Che c'e'? Hai mandato
segnali abbastanza chiari.
677
00:31:42,963 --> 00:31:45,313
Senti, non intendevo nulla
con quello cose, okay?
678
00:31:45,314 --> 00:31:46,206
Stavo solo flirtando.
679
00:31:46,207 --> 00:31:47,620
Beh, ha funzionato.
680
00:31:47,621 --> 00:31:48,713
Okay
681
00:31:48,714 --> 00:31:50,763
e' il momento di finirla!
682
00:31:50,920 --> 00:31:51,724
Non riesco a credere
683
00:31:51,725 --> 00:31:53,300
che Devon non si goda una come te.
684
00:31:53,301 --> 00:31:54,736
Non ti voglio.
685
00:31:54,737 --> 00:31:57,714
No! Oh! Oh!
686
00:31:57,715 --> 00:32:00,139
Lascia stare mia moglie!
687
00:32:01,227 --> 00:32:03,244
Mi e' saltata addosso, amico!
688
00:32:04,084 --> 00:32:06,811
Stavo solo cercando di farti ingelosire.
689
00:32:07,403 --> 00:32:10,713
Vai via da casa mia
prima che chiami la polizia.
690
00:32:21,120 --> 00:32:22,597
Stai bene?
691
00:32:23,454 --> 00:32:24,811
Mi dispiace.
692
00:32:24,812 --> 00:32:26,361
- Mi dispiace.
- E' tutto okay.
693
00:32:26,362 --> 00:32:27,275
Shh. Shh.
694
00:32:27,276 --> 00:32:28,776
No, no.
695
00:32:39,667 --> 00:32:41,113
Come va col ramen?
696
00:32:41,114 --> 00:32:42,989
Guarda questo.
697
00:32:44,718 --> 00:32:47,183
Wow, veramente sbalorditivo.
698
00:32:47,784 --> 00:32:48,928
Oh.
699
00:32:48,929 --> 00:32:50,275
Pronto?
700
00:32:50,415 --> 00:32:51,709
Sei Rodney?
701
00:32:51,710 --> 00:32:53,282
Si'. Chi e'?
702
00:32:53,375 --> 00:32:54,859
David Shea.
703
00:32:54,860 --> 00:32:57,261
Mi ci e' voluto un sacco
per trovare il tuo numero.
704
00:32:58,213 --> 00:33:00,132
Perche' mai lo cercava?
705
00:33:00,380 --> 00:33:02,219
Per dirti che sono un coglione.
706
00:33:02,220 --> 00:33:04,238
Non mi serve una telefonata per saperlo.
707
00:33:05,107 --> 00:33:07,730
Le cose che ho detto mentre
ero ubriaco...
708
00:33:07,731 --> 00:33:08,712
Nessuna scusa.
709
00:33:08,713 --> 00:33:11,706
Sono le cose per cui vorrei
essere sempre sobrio.
710
00:33:11,724 --> 00:33:13,015
Non sono orgoglioso
711
00:33:13,016 --> 00:33:15,762
di cio' che ho detto o di chi ho ferito
712
00:33:15,763 --> 00:33:17,166
e...
713
00:33:18,153 --> 00:33:19,462
mi dispiace.
714
00:33:19,463 --> 00:33:20,724
E' stata Joan a dirle di farlo?
715
00:33:20,725 --> 00:33:22,096
No.
716
00:33:22,097 --> 00:33:24,551
Mi ha dato il ben servito.
717
00:33:24,924 --> 00:33:26,478
Ad ogni modo...
718
00:33:26,479 --> 00:33:28,402
puoi chiudermi il telefono
in faccia se vuoi.
719
00:33:28,949 --> 00:33:31,082
Apprezzo le sue scuse.
720
00:33:32,602 --> 00:33:34,285
Ha molte telefonate da fare.
721
00:33:34,286 --> 00:33:36,217
Ooh, le faro'.
722
00:33:36,604 --> 00:33:39,060
- Allora arrivederci.
- Arrivederci.
723
00:33:41,580 --> 00:33:44,202
Joan, stai nascondendo bene le tue carte.
724
00:33:44,203 --> 00:33:44,949
Ci stai andando
725
00:33:44,950 --> 00:33:47,574
perche' vuoi davvero che il
tuo matrimonio funzioni,
726
00:33:47,575 --> 00:33:49,380
per un qualche tipo di penitenza,
727
00:33:49,381 --> 00:33:51,438
o hai solo bisogno di allontanarti
da David?
728
00:33:51,439 --> 00:33:52,799
Nessuna di queste cose.
729
00:33:52,800 --> 00:33:55,026
Voglio correre con i tori a Pamplona.
730
00:33:55,027 --> 00:33:56,182
Quello lo fanno a luglio.
731
00:33:56,183 --> 00:33:57,932
Quello e' quando lo fanno tutti gli altri.
732
00:33:57,933 --> 00:34:00,054
Non ci vedremo per sei mesi, Joan.
733
00:34:00,055 --> 00:34:01,146
Dimmi la verita'.
734
00:34:01,147 --> 00:34:02,500
Bene.
735
00:34:02,550 --> 00:34:05,684
E' per tutte queste cose... che hai detto.
736
00:34:06,807 --> 00:34:09,209
Ti sei innamorata, vero?
737
00:34:09,786 --> 00:34:11,346
Ovviamente no.
738
00:34:11,347 --> 00:34:14,296
Mi era stato specificatamente
ordinato il contrario, ricordi?
739
00:34:14,387 --> 00:34:16,327
Oh, Joan.
740
00:34:16,804 --> 00:34:18,973
Non e' amore.
741
00:34:18,974 --> 00:34:21,469
Lui e' solo...
742
00:34:22,342 --> 00:34:26,086
Lui e' solo la mia ultima dipendenza,
la mia droga preferita.
743
00:34:26,087 --> 00:34:27,541
E' cominciata come qualcosa di divertente,
744
00:34:27,542 --> 00:34:31,439
poi si e' trasformata in qualcosa di cui
avevo bisogno e di cui ho abusato...
745
00:34:31,440 --> 00:34:34,253
Un classico comportamento da dipendenti.
746
00:34:34,254 --> 00:34:35,872
Niente di piu' noioso.
747
00:34:35,873 --> 00:34:38,169
Quindi prendero' il treno,
in questo caso, la nave.
748
00:34:38,170 --> 00:34:39,520
Fine della storia.
749
00:34:39,521 --> 00:34:41,113
Bene...
750
00:34:41,394 --> 00:34:44,161
Non avresti dovuto tenere tutto per te.
751
00:34:44,745 --> 00:34:47,678
Ti prometto che la prossima volta
te ne mettero' al corrente prima.
752
00:34:47,679 --> 00:34:50,907
Puoi venire con me al gruppo dei
"giocatori della piastrella" anonimi.
753
00:34:52,192 --> 00:34:53,356
Tu, piuttosto,
754
00:34:53,357 --> 00:34:55,466
ti sei totalmente arresa
sulla faccenda del tuo film.
755
00:34:55,467 --> 00:34:57,021
Che ne dici di parlarne?
756
00:34:57,022 --> 00:34:59,943
Beh, che posso fare? Non
posso combattere Kenny.
757
00:34:59,944 --> 00:35:03,218
Allora non combatterlo, superalo in
astuzia. Non deve essere cosi' difficile.
758
00:35:03,297 --> 00:35:06,460
La sua mente non lavora come
quelle delle persone normali.
759
00:35:06,749 --> 00:35:07,822
Okay.
760
00:35:07,823 --> 00:35:09,658
Quali sono i suoi punti deboli?
761
00:35:09,831 --> 00:35:11,722
- Oh, illuso.
- Egoista...
762
00:35:11,723 --> 00:35:13,089
- Inconsapevole.
- Amorale.
763
00:35:13,090 --> 00:35:14,344
Proviamo con i punti di forza.
764
00:35:14,345 --> 00:35:15,634
Okay.
765
00:35:18,801 --> 00:35:20,485
Ha un buon senso dell'orientamento.
766
00:35:20,486 --> 00:35:23,699
Oh, allora puoi scordarti di portarlo
in campagna e abbandonarlo li.
767
00:35:24,557 --> 00:35:25,960
Gli piace mangiare.
768
00:35:25,961 --> 00:35:26,913
Avvelenamento?
769
00:35:26,914 --> 00:35:28,288
Questo non e' astuto, e' omicidio.
770
00:35:28,289 --> 00:35:30,484
Mantieni una mentalita' aperta, Molly.
771
00:35:31,038 --> 00:35:32,854
Ama lavorare.
772
00:35:32,855 --> 00:35:34,010
- Provocagli un attacco cardiaco!
- No!
773
00:35:34,011 --> 00:35:35,632
Oh...
774
00:35:36,615 --> 00:35:37,895
Oh...
775
00:35:38,554 --> 00:35:40,282
Aspetta.
776
00:35:41,155 --> 00:35:42,717
Kenny...
777
00:35:43,171 --> 00:35:44,559
Ho parlato col mio agente.
778
00:35:44,560 --> 00:35:46,707
Beh, a meno che non lasci
perdere il film, e' guerra.
779
00:35:46,708 --> 00:35:49,906
E lui ha detto che dovrei darti qualcosa.
780
00:35:49,907 --> 00:35:52,562
Non puoi comprarmi, Molly.
In piu', sono i miei soldi.
781
00:35:52,563 --> 00:35:53,573
Uh, non proprio.
782
00:35:53,574 --> 00:35:55,116
Saro' pagata per questo, sai.
783
00:35:55,117 --> 00:35:57,428
Uh, certo, solo se ritirero' l'ingiunzione.
784
00:35:57,429 --> 00:35:59,291
Fermo, fermo.
785
00:36:01,966 --> 00:36:04,808
Sii il mio produttore.
786
00:36:05,636 --> 00:36:06,945
Cosa?
787
00:36:06,946 --> 00:36:09,737
Sii il produttore di
"Una moglie che va avantii".
788
00:36:11,185 --> 00:36:12,831
Ah.
789
00:36:13,464 --> 00:36:16,276
Non avevo idea di dove
stessi andando a parare.
790
00:36:17,257 --> 00:36:20,580
Molto ingegnoso, arguto perfino.
791
00:36:24,851 --> 00:36:26,676
Qual e' la tua risposta?
792
00:36:30,188 --> 00:36:31,666
Se vogliamo coinvolgere l'audience maschile
793
00:36:31,667 --> 00:36:33,436
dobbiamo essere divertenti.
794
00:36:33,592 --> 00:36:35,588
Okay? Percha' ora come
ora il personaggio di Walt
795
00:36:35,589 --> 00:36:36,754
e' troppo lineare.
796
00:36:36,755 --> 00:36:38,368
Cioe', tradire con una pop star?
797
00:36:38,369 --> 00:36:39,546
E' proprio banale.
798
00:36:39,547 --> 00:36:41,032
E inoltre non mi piace il nome.
799
00:36:41,033 --> 00:36:41,744
Cambialo.
800
00:36:41,745 --> 00:36:42,665
Che ne dici di Lenny?
801
00:36:42,666 --> 00:36:44,896
Ho conosciuto un Lenny
una volta... un vero stronzo.
802
00:36:44,897 --> 00:36:46,347
- E Lenny sia.
- Bene.
803
00:36:46,348 --> 00:36:48,628
E possiamo rendere la figlia un
paio d'anni piu' grande?
804
00:36:48,629 --> 00:36:50,433
Perche' a meno che non esista
un'altra sorella Fanning,
805
00:36:50,434 --> 00:36:51,748
causerebbe solo problemi.
806
00:36:51,749 --> 00:36:54,599
Non c'e' ragione per cui Gracie e Lenny
807
00:36:54,600 --> 00:36:56,128
non possano avere una
bambina di dieci anni.
808
00:36:56,129 --> 00:36:57,406
In realta', sarebbe meglio.
809
00:36:57,407 --> 00:36:59,530
Questi... questi film con
ragazzini precoci... li odio.
810
00:36:59,531 --> 00:37:03,055
Cioe', dai, quale ragazzino
reale parla in quel modo?
811
00:37:05,602 --> 00:37:07,798
Bene, sara' divertente.
812
00:37:16,602 --> 00:37:19,020
Piccola, come abbiamo fatto
ad arrivare a questo livello?
813
00:37:23,040 --> 00:37:24,926
Non lo so.
814
00:37:28,129 --> 00:37:30,231
Se solo potesse essere come adesso...
815
00:37:30,962 --> 00:37:32,571
Okay.
816
00:37:33,926 --> 00:37:35,726
Allora promettiamo...
817
00:37:37,375 --> 00:37:38,325
Qui ed ora
818
00:37:38,326 --> 00:37:41,011
promettiamo di cominciare da qui.
819
00:37:41,012 --> 00:37:43,086
Possiamo lavorare sulla nostra relazione.
820
00:37:45,424 --> 00:37:46,975
Cosa?
821
00:37:47,343 --> 00:37:49,855
Liz, la tua gelosia ci sta uccidendo.
822
00:37:50,592 --> 00:37:52,305
Lo so.
823
00:37:52,306 --> 00:37:54,098
Mi spiace.
824
00:37:57,155 --> 00:37:59,154
Cosi' non va.
825
00:38:00,386 --> 00:38:02,118
Posso cambiare.
826
00:38:05,802 --> 00:38:08,233
L'ho sentito troppe volte, Liz.
827
00:38:11,041 --> 00:38:12,757
E' finita.
828
00:38:15,832 --> 00:38:17,654
E' finita davvero.
829
00:38:33,802 --> 00:38:35,896
Ti lascio salutare i tuoi amici.
830
00:38:36,175 --> 00:38:37,265
Pappy.
831
00:38:42,057 --> 00:38:43,160
Ciao.
832
00:38:43,161 --> 00:38:44,268
Ciao.
833
00:38:44,969 --> 00:38:46,470
Ti vogliamo bene.
834
00:38:46,935 --> 00:38:49,683
Spero sia davvero quello di cui hai bisogno.
835
00:38:50,592 --> 00:38:52,020
Beh, meglio che lo sia
836
00:38:52,021 --> 00:38:54,422
perche' non capisco che senso
ha lasciarci per sei mesi
837
00:38:54,423 --> 00:38:56,076
se non ti diverti da pazzi.
838
00:38:56,077 --> 00:38:58,761
Che ne dici se ti mando
un regalo da ogni porto?
839
00:38:58,762 --> 00:39:00,866
- Beh, questo ha un senso.
- Preferirei avere te.
840
00:39:00,867 --> 00:39:03,533
Seta tailandese, giada cinese.
841
00:39:03,534 --> 00:39:06,075
- Beh, se proprio non posso averti...
- Boscaioli dall'Alaska?
842
00:39:06,076 --> 00:39:07,760
Oh, e' facile comprarti i regali.
843
00:39:07,761 --> 00:39:09,326
Vieni qui, tu.
844
00:39:09,762 --> 00:39:12,285
Per piacere perdonami per essere
stato un tale stronzo ipocrita.
845
00:39:12,286 --> 00:39:13,571
Oh.
846
00:39:13,572 --> 00:39:16,451
Ora, trattenetevi finche' vado
847
00:39:16,452 --> 00:39:19,870
e poi andate a vedere qualche
film strappalacrime da Molly
848
00:39:19,871 --> 00:39:22,352
e piangete sul cibo cinese.
849
00:39:25,748 --> 00:39:28,742
Stavo pensando al maiale moo shu,
spaghetti d'arachidi, del "Uncle Chen".
850
00:39:28,743 --> 00:39:31,680
Pollo Kung Pao, in tre gusti.
851
00:39:33,568 --> 00:39:36,295
Ho prenotato una cena al tavolo
del capitano per stasera,
852
00:39:36,296 --> 00:39:37,308
presto.
853
00:39:37,309 --> 00:39:40,038
Buona idea. Probabilmente saremo esausti.
854
00:39:40,210 --> 00:39:41,723
O no.
855
00:39:47,431 --> 00:39:48,888
Cosa?
856
00:39:49,039 --> 00:39:50,896
C'e' un uomo su un cavallo
857
00:39:50,897 --> 00:39:53,112
che galoppa qui a fianco.
858
00:39:55,106 --> 00:39:58,197
Joanie, vieni con me in Marocco!
859
00:39:58,198 --> 00:39:59,272
No!
860
00:39:59,273 --> 00:40:01,244
Quell'uomo e' pazzo?
861
00:40:02,058 --> 00:40:03,488
Gia'!
862
00:40:04,514 --> 00:40:06,498
Piu' veloce, autista.
863
00:40:08,806 --> 00:40:09,854
Joanie!
864
00:40:09,855 --> 00:40:11,301
Joanie!
865
00:40:11,488 --> 00:40:13,287
Joanie, sono io!
866
00:40:15,405 --> 00:40:17,468
Dai, vieni con me in Marocco!
867
00:40:17,469 --> 00:40:18,997
Per piacere!
868
00:40:19,320 --> 00:40:21,205
Fermi l'auto, autista!
869
00:40:21,206 --> 00:40:22,330
Che stai facendo?
870
00:40:22,331 --> 00:40:23,439
Mi dispiace, Pappy.
871
00:40:23,440 --> 00:40:24,953
Non sembra per nulla un nuovo inizio.
872
00:40:24,954 --> 00:40:26,511
Sembra che stiamo andando ad un funerale.
873
00:40:26,512 --> 00:40:28,763
Non so tu, ma io voglio vivere.
874
00:41:04,437 --> 00:41:05,837
Mi sento un po' in colpa
875
00:41:05,838 --> 00:41:08,199
per l'incidente della pignatta.
876
00:41:08,480 --> 00:41:11,350
Chi poteva sapere che quella e' la gamba
che Jeff usa per suonare la batteria?
877
00:41:15,187 --> 00:41:17,633
Jolie ti parla ancora?
878
00:41:17,634 --> 00:41:19,942
Non ancora, ma lo fara'.
879
00:41:20,366 --> 00:41:23,662
Ah, ci puoi divorziare, ma
non ti libererai mai di loro.
880
00:41:25,746 --> 00:41:27,368
Okay, ascolta.
881
00:41:27,369 --> 00:41:29,632
So che poster fare per il film.
882
00:41:29,633 --> 00:41:31,670
- Kenny!
- Ohi, ma che cavolo!!
883
00:41:31,671 --> 00:41:32,919
Okay, sei tu...
884
00:41:32,920 --> 00:41:35,680
intendo, ovviamente, qualcuno piu'
giovane e piu' carino di te.
885
00:41:35,681 --> 00:41:37,337
Ma abbiamo... oh, ehi, amico.
886
00:41:37,338 --> 00:41:39,254
Tua moglie ha fatto una festa di
compleanno con i fiocchi.
887
00:41:39,255 --> 00:41:41,750
Ex-moglie. Ti spiace?!
888
00:41:41,925 --> 00:41:44,702
Ragazzi sembrate un po' stressati.
889
00:41:44,703 --> 00:41:46,101
Sai cosa? Ti chiamo.
890
00:41:46,102 --> 00:41:49,707
Oh, uh, ecco. Era sulla tua porta.
891
00:41:49,991 --> 00:41:51,609
Okay.
892
00:41:51,641 --> 00:41:52,765
Oh, mio Dio.
893
00:41:52,766 --> 00:41:55,435
Devo far cambiare la serratura.
894
00:42:01,614 --> 00:42:03,222
Oh, mio Dio.
895
00:42:03,642 --> 00:42:05,687
E' una pagina del mio diario.
896
00:42:06,346 --> 00:42:08,526
"Non e' finita"?
897
00:42:10,040 --> 00:42:11,653
Non e' una buona cosa.
898
00:42:11,654 --> 00:42:14,022
Synch: Supermauri
899
00:42:14,072 --> 00:42:18,622
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.