All language subtitles for The Major and the Minor (1942) - Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,090 --> 00:02:02,364 Yes? 2 00:02:02,490 --> 00:02:04,846 To see Mr Osborne, from the Revigora System. 3 00:02:04,931 --> 00:02:06,729 Hair treatment and scalp massage. 4 00:02:06,812 --> 00:02:08,564 Apartment 11A. 5 00:02:19,615 --> 00:02:21,288 - Where to, sister? - Eleven. 6 00:02:21,816 --> 00:02:23,044 Mr Osborne, maybe? 7 00:02:23,136 --> 00:02:24,286 Scalp treatment. 8 00:02:24,377 --> 00:02:25,412 (WHISTLING) 9 00:02:25,897 --> 00:02:26,933 What's that? 10 00:02:27,018 --> 00:02:28,053 Nothing, just... 11 00:02:28,138 --> 00:02:29,173 (WHISTLING) 12 00:02:29,258 --> 00:02:30,248 What do you mean, just... 13 00:02:30,339 --> 00:02:31,328 (WHISTLING) 14 00:02:31,419 --> 00:02:34,696 Ain't it awful the way a fellow's scalp dries out this time of year? 15 00:02:36,220 --> 00:02:37,290 Eleven. 16 00:02:38,541 --> 00:02:40,976 First door to your right. Mind your step. 17 00:02:54,826 --> 00:02:56,737 I'm here for Mr Osborne. 18 00:02:57,066 --> 00:02:59,297 Well, I'm Mr Osborne. Come right in. 19 00:03:03,108 --> 00:03:05,145 You're new with the Revigora System, aren't you? 20 00:03:05,229 --> 00:03:06,628 I just started this morning. 21 00:03:06,709 --> 00:03:07,938 Well, let me help you. 22 00:03:08,030 --> 00:03:09,065 Oh, thank you. 23 00:03:09,150 --> 00:03:11,619 The Revigora System is certainly picking up. 24 00:03:11,711 --> 00:03:13,861 Gladys was an excellent operator, but 25 00:03:13,951 --> 00:03:14,987 (CLEARING THROAT) 26 00:03:15,072 --> 00:03:17,792 A little earnest looking, if you know what I mean. 27 00:03:17,873 --> 00:03:19,465 Well, where are we going to have the treatment? 28 00:03:19,553 --> 00:03:22,466 Oh, anywhere. Anywhere around here. We can talk about that later. 29 00:03:22,554 --> 00:03:23,987 Here, let me help you. 30 00:03:24,074 --> 00:03:26,987 I was just making myself a lonely cocktail over there, 31 00:03:27,075 --> 00:03:29,795 but now it looks as if a double-double might be indicated 32 00:03:29,876 --> 00:03:32,755 as a tribute to Revigora's improved taste. 33 00:03:33,637 --> 00:03:35,993 And what might your name be, my dear? 34 00:03:36,198 --> 00:03:37,233 Applegate. 35 00:03:37,318 --> 00:03:39,708 - Just Applegate? Nothing in front? - Miss. 36 00:03:40,839 --> 00:03:43,638 Well, Miss, you make yourself comfortable. 37 00:03:44,080 --> 00:03:46,515 You know what I always say no matter what the weather is? 38 00:03:46,601 --> 00:03:49,355 I say, "Why don't you get out of that wet coat and into a dry martini?" 39 00:03:49,442 --> 00:03:51,000 Dry martini, wet coat. 40 00:03:51,723 --> 00:03:53,281 Are you sure you want your treatment here? 41 00:03:53,363 --> 00:03:56,003 Oh, yes, anywhere. Don't keep harping so on the treatment. 42 00:03:56,084 --> 00:03:59,998 I'd offer you a whiskey sour, but that would mean thinking up a new joke. 43 00:04:00,725 --> 00:04:03,923 Oh, dear. Well, I really have a very lonely time here Wednesday evenings. 44 00:04:04,006 --> 00:04:07,522 That's when my wife goes to her drill, you know. Air raid precautions. 45 00:04:07,607 --> 00:04:10,600 She keeps telling me we're going to get into this war. 46 00:04:11,448 --> 00:04:12,928 Know what I told the Mayor? 47 00:04:13,009 --> 00:04:15,922 I said, "My only regret is that I have but one wife to give... 48 00:04:16,010 --> 00:04:18,478 "I have but one wife to give to my country." 49 00:04:18,570 --> 00:04:20,562 "Wife" instead of "life", you know? 50 00:04:21,371 --> 00:04:23,488 Well, I really am a very lonely man. 51 00:04:23,572 --> 00:04:25,768 My only son far away at school. 52 00:04:26,533 --> 00:04:29,492 Not reform school, although perhaps it should be. 53 00:04:30,174 --> 00:04:31,607 What are you doing? 54 00:04:31,894 --> 00:04:34,011 Really, Miss Applegate, you shouldn't be so businesslike. 55 00:04:34,095 --> 00:04:37,452 First, we're going to have a little drinkey-poo, then a little bitey-poo, 56 00:04:37,536 --> 00:04:39,174 then a little rhumba-poo. 57 00:04:39,296 --> 00:04:41,208 You're going to have a little scalp massagey-poo. 58 00:04:41,297 --> 00:04:43,448 Oh, no, this is not the night for a scalp massage, 59 00:04:43,538 --> 00:04:45,051 and you're not the girl to give it. 60 00:04:45,138 --> 00:04:47,448 Now, you know, we could make beautiful music together, we two. 61 00:04:47,539 --> 00:04:49,450 - About this tempo? - Ow! That hurts. 62 00:04:49,539 --> 00:04:50,655 Hard bristles. 63 00:04:50,740 --> 00:04:53,813 I'm disappointed in you, Miss Applegate. Gladys never used the hard bristles. 64 00:04:53,901 --> 00:04:55,539 That's why you're losing so much hair. 65 00:04:55,621 --> 00:04:56,941 I am not! 66 00:04:57,102 --> 00:04:58,660 Bad case of dandruff, too. 67 00:04:58,742 --> 00:05:00,017 I have not! 68 00:05:00,623 --> 00:05:02,261 What are you doing now? 69 00:05:02,583 --> 00:05:03,983 You're going to get an egg shampoo. 70 00:05:04,064 --> 00:05:05,213 I am not! 71 00:05:08,305 --> 00:05:11,343 My first night off, and here I sit with egg on my head. 72 00:05:12,586 --> 00:05:14,225 What are you going to do, scramble it? 73 00:05:14,307 --> 00:05:16,218 Rather have an omelette? 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 Well, since you're going to be so conscientious... 75 00:05:20,309 --> 00:05:24,064 But after this is over, we will have a little fun, won't we? Just a little? 76 00:05:24,150 --> 00:05:27,268 I can't help it. It's the vibrator. Just look, honey... 77 00:05:27,391 --> 00:05:29,382 Maybe you'd rather have it here. 78 00:05:30,311 --> 00:05:32,189 Oh, really, Miss Applegate, 79 00:05:32,872 --> 00:05:35,626 I don't know how much influence I have with your employers, 80 00:05:35,713 --> 00:05:39,389 but I've been their good customer for quite a number of years and so has my wife, 81 00:05:39,474 --> 00:05:41,306 and I may have to report this. 82 00:05:41,395 --> 00:05:44,274 - That would mean... - Yes, I know what that means. The boot. 83 00:05:44,356 --> 00:05:45,630 And when you're making your squawk, 84 00:05:45,716 --> 00:05:47,628 you can tell them to pick this up with the rest of their junk. 85 00:05:47,717 --> 00:05:49,196 What's all the excitement? 86 00:05:49,277 --> 00:05:51,234 No excitement. I'm just bored. 87 00:05:51,518 --> 00:05:52,633 Bored? 88 00:05:52,718 --> 00:05:56,155 I take a two-weeks course, learn all about hair and the circulation of the blood. 89 00:05:56,239 --> 00:05:59,198 I have to hock my things to join the union, and what do I get? 90 00:05:59,280 --> 00:06:02,398 An invitation to slip out of my wet coat, into a dry martini. 91 00:06:02,481 --> 00:06:04,677 Well, by George, I think I will. 92 00:06:06,642 --> 00:06:11,764 - Well, now, that's the spirit, Miss Applegate... - Never mind, Mr Osborne. I'm through. 93 00:06:11,844 --> 00:06:15,963 After one year and 25 jobs in New York, Susan Applegate is signing off. 94 00:06:16,245 --> 00:06:19,079 Signing off and going right back where she came from. 95 00:06:19,166 --> 00:06:20,679 Did you ever hear of Stevenson, lowa? 96 00:06:20,766 --> 00:06:24,077 No, you haven't, Mr Osborne. Dull. People there just walk around on two feet, 97 00:06:24,167 --> 00:06:27,160 and cars have only four wheels, and the grass is just plain green. 98 00:06:27,248 --> 00:06:29,444 Who wants that? Who wants a fellow by the name of Will Duffy, 99 00:06:29,529 --> 00:06:32,328 who runs a feed-and-grain store? Why not look around? 100 00:06:32,410 --> 00:06:34,241 Well, I came and I looked around, from every angle, 101 00:06:34,330 --> 00:06:35,764 from the bargain basement to the Ritz Tower. 102 00:06:35,851 --> 00:06:38,081 I got myself stared at, glanced over, passed by, 103 00:06:38,171 --> 00:06:40,163 slapped around, brushed off, cuddled up against. 104 00:06:40,252 --> 00:06:43,802 But, Mr Osborne, in all that wrestling match, there's one thing they didn't get out of me, 105 00:06:43,893 --> 00:06:45,212 not out of Sue Applegate. 106 00:06:45,293 --> 00:06:47,933 So you've got your self-respect, but self-respect isn't everything. 107 00:06:48,014 --> 00:06:49,926 Self-respect? Here's what I mean. 108 00:06:50,015 --> 00:06:54,294 Sealed up in this envelope from the first day I came, $27.50. 109 00:06:54,376 --> 00:06:55,526 Oh, whatever for? 110 00:06:55,617 --> 00:06:56,652 My fare back home. 111 00:06:56,737 --> 00:06:58,807 And if I've missed the train tonight, I'll take the one tomorrow. 112 00:06:58,897 --> 00:06:59,933 Fine, that's more like it. 113 00:07:00,018 --> 00:07:01,690 You can miss the train tonight and take the one tomorrow. 114 00:07:01,778 --> 00:07:03,497 Just a minute, Mr Osborne, there's another egg in my case. 115 00:07:03,579 --> 00:07:06,413 Back to Stevenson. You know, two feet, four wheels, green grass. 116 00:07:06,500 --> 00:07:08,377 I only hope that Will Duffy's still waiting for me, 117 00:07:08,460 --> 00:07:10,019 the plain, honest, slow-witted lug. 118 00:07:10,101 --> 00:07:12,296 You've got your car fare, but you'll need something for incidentals. 119 00:07:12,381 --> 00:07:14,816 No incidentals, Mr Osborne. 120 00:07:17,583 --> 00:07:18,902 Going down! 121 00:07:23,945 --> 00:07:26,095 Well, had a nice time, did you? 122 00:07:26,186 --> 00:07:27,335 Just keen. 123 00:07:27,426 --> 00:07:30,863 You know, come Christmas, maybe I'll buy myself a scalp massage. 124 00:07:31,147 --> 00:07:32,296 Same treatment? 125 00:07:32,387 --> 00:07:33,662 You bet! 126 00:07:33,868 --> 00:07:35,938 Well, why wait till Christmas? 127 00:07:40,390 --> 00:07:41,664 First floor. 128 00:07:43,951 --> 00:07:46,021 MAN: (ON P.A.) Attention, please. 129 00:07:46,151 --> 00:07:50,669 North Shore Limited from Chicago and Detroit now arriving. 130 00:07:56,594 --> 00:07:59,314 One day, coach, Stevenson, lowa, on the 5:55. 131 00:07:59,395 --> 00:08:00,875 Unless you've got something sooner. 132 00:08:00,956 --> 00:08:03,424 - You change at Chicago. - With pleasure. 133 00:08:03,797 --> 00:08:06,027 And now for the gala opening. 134 00:08:08,358 --> 00:08:10,475 $27.50, on the nose. 135 00:08:10,679 --> 00:08:11,953 $32.50. 136 00:08:13,199 --> 00:08:14,918 $27.50. I know. 137 00:08:15,280 --> 00:08:17,272 I'm sorry, lady. $32.50. 138 00:08:17,441 --> 00:08:18,715 Do you want the ticket or not? 139 00:08:18,801 --> 00:08:20,997 Listen, if it's $27.50 from Stevenson to New York, 140 00:08:21,082 --> 00:08:23,073 don't tell me it's $32.50 from New York to Stevenson. 141 00:08:23,162 --> 00:08:24,357 It doesn't make sense. 142 00:08:24,443 --> 00:08:26,399 They boosted the rate, lady, last February. 143 00:08:26,483 --> 00:08:27,633 They did? 144 00:08:28,044 --> 00:08:30,319 Well, that's a fine thing for a big railroad to do! 145 00:08:30,404 --> 00:08:31,838 Get you to come here for $27.50, 146 00:08:31,925 --> 00:08:33,643 and then when you want to go back, raise the ante. 147 00:08:33,725 --> 00:08:36,877 Okay, if that's the way railroads behave, I'll take a bus. 148 00:08:37,126 --> 00:08:40,244 Good idea, only the bus lines are on strike. Don't you ever read a paper? 149 00:08:40,327 --> 00:08:42,205 - Is this going on all day? - Oh, just a minute. 150 00:08:42,288 --> 00:08:43,721 This is serious. Haven't you anything cheaper? 151 00:08:43,808 --> 00:08:46,403 - I'd just as soon go in the baggage coach. - Sorry. Next. 152 00:08:46,489 --> 00:08:47,717 Well, how far will this take me? 153 00:08:47,809 --> 00:08:49,368 About to Cedar Rapids. 154 00:08:49,530 --> 00:08:51,283 And what would I do in Cedar Rapids? 155 00:08:51,371 --> 00:08:52,690 I'm going to miss my train. 156 00:08:52,771 --> 00:08:54,967 Honest, miss, come back when there's a letdown. 157 00:08:55,052 --> 00:08:56,167 Oh. 158 00:08:56,252 --> 00:08:59,768 The limited for Indianapolis. One ticket for me and two half-fares. 159 00:08:59,853 --> 00:09:01,047 Both children under 12? 160 00:09:01,133 --> 00:09:03,090 - Tell him how old you are, Margie. - Nine. 161 00:09:03,174 --> 00:09:05,006 - Now you, Wilbur. - No! 162 00:09:05,415 --> 00:09:07,007 Wilbur, tell the man how old you are. 163 00:09:07,095 --> 00:09:11,135 I will not! Nobody can make me squeal. I'm a Korn Krinkles secret operator. 164 00:09:11,576 --> 00:09:13,135 Oh, Wilbur. 165 00:09:13,577 --> 00:09:16,968 He's eight. One lower, and Wilbur insists on an upper. 166 00:09:17,058 --> 00:09:18,697 He wants to play Tarzan. 167 00:09:25,140 --> 00:09:29,454 MAN: (ON P.A.) Attention, please. Upstate specials... 168 00:10:44,804 --> 00:10:46,840 You'd like one of those cute animal-cutout books, 169 00:10:46,924 --> 00:10:49,120 - wouldn't you, Wilbur? - Paper dolls? 170 00:10:49,205 --> 00:10:51,720 No, sometimes they can be quite frightening. 171 00:10:51,806 --> 00:10:56,437 This is what I want, Murder: A Monthly Line-up. I want Murder! 172 00:10:56,567 --> 00:10:59,162 Mother doesn't think that's very nice, Wilbur. 173 00:10:59,248 --> 00:11:02,002 You'd like one of those books, wouldn't you, Margie? 174 00:11:02,089 --> 00:11:05,924 Well, I want Movie Parade. See? "Why I Hate Women" by Charles Boyer. 175 00:11:16,253 --> 00:11:17,402 Hey, buddy. 176 00:11:19,774 --> 00:11:21,572 How would you like to make four bits? 177 00:11:21,655 --> 00:11:23,008 I'd like it fine. 178 00:11:23,615 --> 00:11:26,767 Okay, then buy me a half-fare ticket to Stevenson, lowa. 179 00:11:27,857 --> 00:11:29,131 Papa? 180 00:11:30,177 --> 00:11:31,531 Sure, sure. 181 00:11:34,258 --> 00:11:36,978 One half-fare to... To... 182 00:11:37,179 --> 00:11:38,249 (IMITATING CHILD) Stevenson. 183 00:11:38,340 --> 00:11:40,808 One half-fare to Stevenson, Idaho, please. 184 00:11:41,060 --> 00:11:42,858 Stevenson, lowa, Papa. 185 00:11:42,941 --> 00:11:46,491 Oh, yes, that's right. Stevenson, lowa. One half-fare, please. 186 00:11:46,622 --> 00:11:48,739 - It's for the kid. - How old are you? 187 00:11:49,023 --> 00:11:51,491 Twelve next week. 188 00:11:51,583 --> 00:11:55,294 Yeah, we're sending her to her grandma's for her birthday. 189 00:11:56,505 --> 00:12:01,216 I just love Grandma's, with all the moo-cows and the birds and the little bunny rabbits. 190 00:12:01,306 --> 00:12:02,945 With the big pink ears? 191 00:12:04,627 --> 00:12:06,619 That'll be $16.25. 192 00:12:08,628 --> 00:12:10,221 Now, don't lose this, Annie. 193 00:12:10,309 --> 00:12:11,424 No, Papa. 194 00:12:11,549 --> 00:12:13,268 Train on track 24. Here's your change. 195 00:12:13,350 --> 00:12:14,624 Oh, thank you. 196 00:12:17,831 --> 00:12:21,268 Oh, here's some change to buy yourself some sandwiches with. 197 00:12:21,352 --> 00:12:23,105 Seventy-five cents? Well, what about... 198 00:12:23,193 --> 00:12:25,867 Now, that's all Papa can afford. Don't argue. 199 00:12:26,714 --> 00:12:28,352 All right, Papa. 200 00:12:28,434 --> 00:12:30,073 Come, my dear. Let's go. 201 00:12:33,076 --> 00:12:35,670 Taking candy from a baby, huh? You big baboon. 202 00:12:35,756 --> 00:12:36,951 Some baby. 203 00:12:37,037 --> 00:12:39,916 I've met a lot of crumbs in this town, but of all the crummy crumbs... 204 00:12:39,998 --> 00:12:42,193 That's a nice way to be talking to your papa. 205 00:12:44,119 --> 00:12:46,236 Oh, give the gentleman your ticket. 206 00:12:46,600 --> 00:12:48,477 She's going to her grandma's. 207 00:12:48,840 --> 00:12:50,991 Well, good-bye... Elsie. 208 00:12:51,481 --> 00:12:53,120 You be sure and write your papa. 209 00:12:53,202 --> 00:12:56,000 I will. Kiss? 210 00:12:59,283 --> 00:13:00,797 Good-bye, Daddy! 211 00:13:06,606 --> 00:13:11,761 # A tisket, a tasket A green and yellow basket 212 00:13:11,847 --> 00:13:12,882 (BALLOON SQUEAKING) 213 00:13:12,967 --> 00:13:14,720 # I wrote a letter to my love 214 00:13:14,808 --> 00:13:15,843 CONDUCTOR: Tickets? 215 00:13:15,928 --> 00:13:17,681 # And on the way... 216 00:13:18,169 --> 00:13:19,397 Tickets. 217 00:13:22,690 --> 00:13:24,727 # I dropped it I dropped it 218 00:13:24,811 --> 00:13:26,164 Tickets, please. 219 00:13:27,092 --> 00:13:29,401 # And on the way, I dropped... 220 00:13:29,492 --> 00:13:31,290 - You're not together? - No! 221 00:13:31,533 --> 00:13:35,004 # Wrote a letter to my love 222 00:13:35,094 --> 00:13:36,732 # On the way I dropped... # 223 00:13:36,814 --> 00:13:38,294 Half-fare. 224 00:13:38,575 --> 00:13:40,692 - Yes, sir. - Will you kindly stand up? 225 00:13:44,777 --> 00:13:46,290 # I wrote 226 00:13:46,377 --> 00:13:48,175 # Wrote a letter to my love... 227 00:13:48,258 --> 00:13:49,896 All the way up, please. 228 00:13:50,058 --> 00:13:52,732 # On the way, I dropped it # 229 00:13:52,819 --> 00:13:54,013 How old are you? 230 00:13:54,099 --> 00:13:55,499 Twelve next week. 231 00:13:55,700 --> 00:13:57,292 You're pretty big for 12. 232 00:13:57,380 --> 00:14:01,057 Yes, we all are, my whole family. Swedish stock. 233 00:14:01,662 --> 00:14:05,258 My brother Olaf is 6"2', and he's only in the second grade. 234 00:14:05,343 --> 00:14:06,776 When were you born? 235 00:14:07,143 --> 00:14:08,418 Next week. 236 00:14:08,584 --> 00:14:09,778 What year? 237 00:14:10,824 --> 00:14:13,385 (MUMBLING) 1941 minus 12. 238 00:14:13,465 --> 00:14:14,785 1929. 239 00:14:15,026 --> 00:14:16,664 Looks kind of filled out for 12. 240 00:14:16,746 --> 00:14:20,262 Mama says we have some sort of gland trouble, too, in the family. 241 00:14:20,707 --> 00:14:23,427 She sent me to a doctor once, in Des Moines, and he said not to worry. 242 00:14:23,508 --> 00:14:25,898 He knew a little five-year-old boy once who grew a beard. 243 00:14:25,989 --> 00:14:27,980 Maybe I could sit down now, huh? 244 00:14:28,350 --> 00:14:29,499 # Wrote a letter to my love 245 00:14:29,590 --> 00:14:30,909 Change at Chicago. 246 00:14:30,990 --> 00:14:33,949 # On the way, I dropped it # 247 00:14:34,031 --> 00:14:35,181 (BALLOON SQUEAKING) 248 00:14:35,272 --> 00:14:36,705 Tickets, please. 249 00:14:36,792 --> 00:14:40,991 # Wrote a letter to my love On the way, I dropped it # 250 00:14:41,753 --> 00:14:43,392 (IN NORMAL VOICE) Why, you big gorilla... 251 00:15:11,122 --> 00:15:14,001 How old did you say that boy was that had to shave? 252 00:15:14,603 --> 00:15:16,401 Well, maybe seven. 253 00:15:16,804 --> 00:15:19,638 - And you're from Swedish stock, eh? - Yes, sir. 254 00:15:19,765 --> 00:15:23,884 If your people are Swedish, suppose you say something in Swedish. 255 00:15:25,766 --> 00:15:28,042 (IMITATING SWEDISH ACCENT) I want to be alone. 256 00:16:07,979 --> 00:16:09,970 Well, kid, enjoying the scenery? 257 00:16:11,500 --> 00:16:13,377 Kind of pretty out here, huh? 258 00:16:15,781 --> 00:16:17,773 Maybe a little chilly, isn't it? 259 00:16:19,862 --> 00:16:22,013 What's the matter? Lost your tongue? 260 00:16:23,463 --> 00:16:25,580 Maybe those Swede glands make her a little dumb. 261 00:16:25,664 --> 00:16:27,496 No, she isn't dumb. 262 00:16:27,585 --> 00:16:30,577 I'm sure she could tell us how much two and two is. Come on, now. 263 00:16:30,665 --> 00:16:32,179 Wouldn't you tell us? 264 00:16:40,068 --> 00:16:43,459 Say, kid, when you smoke, do you inhale? 265 00:16:46,190 --> 00:16:47,623 Let's see that hankie! 266 00:17:16,639 --> 00:17:17,867 (WHISTLING) 267 00:17:36,605 --> 00:17:37,720 Hello? 268 00:17:40,686 --> 00:17:41,801 Hello. 269 00:17:41,886 --> 00:17:43,286 What is it, child? 270 00:17:43,567 --> 00:17:45,319 Oh, nothing. 271 00:17:45,607 --> 00:17:46,836 - I'm going... - Are you lost? 272 00:17:46,928 --> 00:17:49,284 Yeah. Sort of. 273 00:17:49,369 --> 00:17:52,122 I mean, are you in the right car? This is car 64. 274 00:17:52,329 --> 00:17:54,286 - Oh, is it? - Drawing room G. 275 00:17:54,930 --> 00:17:56,080 Gee. 276 00:17:56,171 --> 00:17:58,127 There's no need to be upset, child. 277 00:17:58,211 --> 00:18:01,284 If you've lost your way, it's the simplest thing in the world. 278 00:18:01,372 --> 00:18:03,204 You see, they give each car a different number, 279 00:18:03,293 --> 00:18:05,045 each compartment a different letter. 280 00:18:05,133 --> 00:18:07,853 Like they give streets different names and houses different numbers. 281 00:18:07,934 --> 00:18:10,210 So people will find out where they belong. 282 00:18:10,295 --> 00:18:11,614 Now, where do you belong? 283 00:18:11,695 --> 00:18:13,175 78 North Elm Street. 284 00:18:13,256 --> 00:18:15,133 No, no, I mean, on the train. 285 00:18:15,696 --> 00:18:17,688 What's the letter in your compartment? 286 00:18:17,777 --> 00:18:19,529 You know the alphabet, don't you? 287 00:18:19,617 --> 00:18:20,846 Of course I know the alphabet. 288 00:18:20,938 --> 00:18:22,815 Good. Now just think hard. 289 00:18:23,459 --> 00:18:25,768 What's the letter on your mother's compartment? 290 00:18:25,859 --> 00:18:28,772 I'm not with my mother. I'm alone. 291 00:18:28,860 --> 00:18:30,852 Well, then where's your ticket? 292 00:18:31,141 --> 00:18:32,256 The man took it. 293 00:18:32,341 --> 00:18:33,491 The conductor? 294 00:18:33,582 --> 00:18:34,901 Then we'll have to ring for the conductor. 295 00:18:34,982 --> 00:18:36,381 Oh, no! Please. 296 00:18:36,462 --> 00:18:38,101 Don't be foolish, child. 297 00:18:38,183 --> 00:18:40,698 When you get lost in a big city, what do you do? 298 00:18:40,784 --> 00:18:44,460 You try and find a nice, kind policeman and ask him to help you, don't you? 299 00:18:44,545 --> 00:18:46,615 But I don't need him. I know where I belong. 300 00:18:46,705 --> 00:18:48,662 I belong up in the day coach. 301 00:18:49,266 --> 00:18:52,418 Only I don't want to sit up in the day coach. 302 00:18:52,707 --> 00:18:55,302 It makes me feel sicky here. 303 00:18:55,388 --> 00:18:57,664 So they gave you some money to get yourself supper, 304 00:18:57,749 --> 00:18:59,148 and what did you buy? 305 00:18:59,229 --> 00:19:00,457 A bottle of pop? 306 00:19:00,550 --> 00:19:03,587 Some chocolate-covered marshmallows? A bag of peanuts maybe? 307 00:19:03,670 --> 00:19:05,502 And some little lemon drops. 308 00:19:05,711 --> 00:19:09,591 And then everything started going round and round inside. 309 00:19:10,352 --> 00:19:11,581 Maybe this way. 310 00:19:12,113 --> 00:19:15,231 So I thought maybe if I could find someplace where there wasn't anybody, 311 00:19:15,314 --> 00:19:17,464 maybe I could lie down a little bit. 312 00:19:18,075 --> 00:19:20,384 Only the train's all full, I guess. 313 00:19:21,836 --> 00:19:23,189 It certainly is. 314 00:19:23,876 --> 00:19:25,595 Maybe if I held your head. 315 00:19:26,357 --> 00:19:27,585 Oh, no, thank you. 316 00:19:27,677 --> 00:19:30,238 It's just when I sit up or stand up. 317 00:19:30,438 --> 00:19:33,237 Well, then lie down, child, quick. Come. 318 00:19:33,479 --> 00:19:36,950 Oh, thank you, but this is your bed, isn't it? 319 00:19:37,040 --> 00:19:38,793 Oh, that's all right. I have an upper here. 320 00:19:38,881 --> 00:19:40,280 I'll ring for the porter and have him make it up. 321 00:19:40,361 --> 00:19:41,431 Oh, no, no! 322 00:19:41,522 --> 00:19:43,001 - Why not? - No... 323 00:19:43,202 --> 00:19:45,080 Well, I'll only stay five minutes, maybe. 324 00:19:45,163 --> 00:19:47,472 Oh, nonsense. You're going to sleep here. 325 00:19:47,563 --> 00:19:49,236 How far are you going? 326 00:19:49,324 --> 00:19:50,643 Stevenson, lowa. 327 00:19:50,724 --> 00:19:54,035 Well, you're all set for tonight anyway. I get off at High Creek, Indiana. 328 00:19:54,125 --> 00:19:56,321 Oh, please don't ring for the porter. 329 00:19:56,406 --> 00:19:57,885 Now, why, child? 330 00:19:57,966 --> 00:20:00,401 Because the porter will tell the conductor, 331 00:20:01,007 --> 00:20:02,726 and I'm scared of the conductor. 332 00:20:02,808 --> 00:20:04,082 Now, why? 333 00:20:04,208 --> 00:20:07,042 Because he's got long yellow teeth and little bitsy eyes 334 00:20:07,129 --> 00:20:10,281 and hands like a spider with big black fur on them. 335 00:20:10,370 --> 00:20:12,043 He's probably got a heart of gold. 336 00:20:12,131 --> 00:20:13,928 The first time I saw him was in Africa 337 00:20:14,011 --> 00:20:16,287 and then in an airplane and then in the wizard's palace. 338 00:20:16,372 --> 00:20:18,488 And every time I have a bad dream, I still see the same... 339 00:20:18,572 --> 00:20:20,484 Now, look, don't get so excited. 340 00:20:20,573 --> 00:20:22,644 Tell me, child, what is your name? 341 00:20:22,854 --> 00:20:23,889 Susan. 342 00:20:24,534 --> 00:20:26,571 Only they call me Su-Su. 343 00:20:26,855 --> 00:20:28,129 All right, Su-Su, 344 00:20:28,215 --> 00:20:30,332 now don't you worry about the porter anymore. 345 00:20:30,416 --> 00:20:32,372 I'll make up the upper myself. 346 00:20:32,457 --> 00:20:34,766 Oh, well, maybe... 347 00:20:35,417 --> 00:20:37,454 Maybe I better go back to the day coach. 348 00:20:37,538 --> 00:20:38,766 Why? 349 00:20:38,898 --> 00:20:40,014 Well... 350 00:20:40,459 --> 00:20:45,215 You're very kind, but, well, my mother told me that... 351 00:20:45,780 --> 00:20:47,851 Well, you see, you are a strange gentleman. 352 00:20:47,941 --> 00:20:50,012 Yes, well, we can soon fix that. 353 00:20:50,182 --> 00:20:53,380 My name is Kirby. Major Phillip Kirby, United States Army. 354 00:20:53,783 --> 00:20:55,694 Major? Like Major Bowes? 355 00:20:55,783 --> 00:20:56,978 Well, just about. 356 00:20:57,064 --> 00:20:59,419 You see, I'm assigned as an instructor to a military institute. 357 00:20:59,504 --> 00:21:01,097 Teaching the young, my dear, to shoot. 358 00:21:01,185 --> 00:21:02,538 Well, I'm glad to meet you. 359 00:21:02,625 --> 00:21:04,025 - How do you do? - How do you do? 360 00:21:04,106 --> 00:21:05,141 Well, that's all cleared up. 361 00:21:05,226 --> 00:21:08,185 You see? It's just like travelling with your grandfather or your uncle. 362 00:21:08,267 --> 00:21:09,495 Now to bed. 363 00:21:09,587 --> 00:21:11,101 Oh, just a minute, Major. 364 00:21:11,188 --> 00:21:13,828 Oh, no, no, Su-Su, please don't call me Major. 365 00:21:13,949 --> 00:21:16,179 Call me Uncle Phillip, hmm? 366 00:21:16,589 --> 00:21:18,546 Do you have a nightie with you? 367 00:21:20,871 --> 00:21:22,304 Yes, Uncle Phillip. 368 00:21:22,391 --> 00:21:25,304 Well, then suppose you go in there and get changed. 369 00:21:26,272 --> 00:21:27,752 Do you really think so? 370 00:21:27,833 --> 00:21:29,107 Why, sure. 371 00:21:29,193 --> 00:21:32,709 And just sing out if you have any trouble with your buttons. 372 00:21:32,794 --> 00:21:36,231 Oh, I haven't had any button trouble for a long, long time. 373 00:21:38,676 --> 00:21:39,904 Anything wrong? 374 00:21:40,236 --> 00:21:41,465 Stomach again? 375 00:21:41,757 --> 00:21:43,315 How do you feel, Su-Su? 376 00:21:44,278 --> 00:21:45,427 So-so. 377 00:21:59,402 --> 00:22:00,755 (THUNDER CRASHING) 378 00:22:00,842 --> 00:22:02,037 Ouch! 379 00:22:02,163 --> 00:22:03,312 Ouch! 380 00:22:03,723 --> 00:22:05,123 I'm sorry. 381 00:22:06,324 --> 00:22:07,313 Who's sorry? 382 00:22:07,404 --> 00:22:08,838 I'm sorry. 383 00:22:09,365 --> 00:22:12,039 Oh, hello, Su-Su. All right down there? 384 00:22:12,126 --> 00:22:14,721 Well, it's just the lightning. It woke me up. 385 00:22:16,727 --> 00:22:17,876 Just a minute. 386 00:22:20,488 --> 00:22:21,888 What are you doing? 387 00:22:22,249 --> 00:22:23,602 Fix that curtain for you. 388 00:22:23,689 --> 00:22:25,726 Well, just a minute... 389 00:22:29,371 --> 00:22:32,250 Oh, blast the dog-blasted contraption! 390 00:22:32,332 --> 00:22:34,448 Of all the impractical, unworkable... 391 00:22:34,532 --> 00:22:35,727 Ouch! 392 00:22:35,933 --> 00:22:38,163 - I'm sorry, Su-Su. - That's all right. 393 00:22:38,253 --> 00:22:40,290 You know, you shouldn't be afraid of thunder and lightning. 394 00:22:40,374 --> 00:22:41,489 I'm not. 395 00:22:41,574 --> 00:22:44,647 Of course you are. Every youngster is. I was at your age. 396 00:22:44,735 --> 00:22:48,365 Every time there was a storm at night, I used to crawl in with my Aunt Jenny. 397 00:22:48,456 --> 00:22:50,413 Remember, I'm only your niece. 398 00:22:52,338 --> 00:22:53,691 Uh-oh. This is going to be a bad one. 399 00:22:53,778 --> 00:22:54,813 (THUNDER CRASHING) 400 00:22:54,898 --> 00:22:57,367 Hold on tight. Right here on Uncle's shoulder. That's better. 401 00:22:57,459 --> 00:22:59,371 I wish you'd believe that I'm not a bit afraid. 402 00:22:59,460 --> 00:23:00,779 Yes, you are. I can tell by your voice. 403 00:23:00,860 --> 00:23:03,614 - Oh, please! - You're in an absolute panic, child. 404 00:23:03,741 --> 00:23:06,176 Don't you know what causes thunder and lightning? 405 00:23:06,262 --> 00:23:07,854 Electricity. 406 00:23:07,942 --> 00:23:11,822 Why, nonsense. It's those dwarfs doing a little bowling up there. 407 00:23:11,943 --> 00:23:14,697 Little red-cheeked fellows with beards having a good time. 408 00:23:14,784 --> 00:23:15,979 Are you sure? 409 00:23:16,065 --> 00:23:17,418 (THUNDER ROLLING) 410 00:23:17,505 --> 00:23:18,984 Hear that ball roll? 411 00:23:19,065 --> 00:23:22,662 That was a strike. All ten pins. That's all it is. 412 00:23:23,187 --> 00:23:24,336 What about lightning? 413 00:23:24,427 --> 00:23:25,576 Lightning? 414 00:23:25,667 --> 00:23:28,421 Well, that's when they light their pipes. 415 00:23:28,708 --> 00:23:30,222 (THUNDER CRASHING) 416 00:23:30,309 --> 00:23:33,188 One of them must have set fire to his beard. 417 00:23:33,350 --> 00:23:34,669 That's the girl. 418 00:23:35,030 --> 00:23:37,420 Well, suppose we start putting you back to sleep, hmm? 419 00:23:37,511 --> 00:23:38,785 If you please. 420 00:23:38,871 --> 00:23:41,067 Pretty soon, those dwarfs are going to start back home, 421 00:23:41,152 --> 00:23:42,824 climbing over a big white fence. 422 00:23:42,912 --> 00:23:44,062 (THUNDER ROLLING) 423 00:23:44,153 --> 00:23:46,144 There goes one now! You see him? 424 00:23:46,634 --> 00:23:48,431 Yeah, but he's a little blurry. 425 00:23:48,514 --> 00:23:51,507 Well, if you look too hard, you can't see them at all. 426 00:23:52,155 --> 00:23:54,306 There goes another one and another. 427 00:23:54,756 --> 00:23:58,033 - Five dwarfs, six dwarfs... - You're cheating. 428 00:23:58,117 --> 00:24:01,474 The fifth one never got over because he caught his pants on a picket. 429 00:24:01,558 --> 00:24:04,915 All right, so the sixth one helped him, and they're both over. 430 00:24:04,999 --> 00:24:07,116 - Seven dwarfs. - Seven dwarfs. 431 00:24:07,360 --> 00:24:09,794 - Eight dwarfs. - Eight dwarfs. 432 00:24:10,080 --> 00:24:12,549 - Nine dwarfs. - Nine dwarfs. 433 00:24:12,801 --> 00:24:14,599 Ten dwarfs. 434 00:24:16,082 --> 00:24:17,914 Twenty dwarfs. 435 00:24:19,843 --> 00:24:22,119 Twenty-one dwarfs. 436 00:24:23,364 --> 00:24:25,481 A hundred dwarfs. 437 00:24:26,605 --> 00:24:29,598 A hundred and thirty dwarfs. 438 00:24:30,847 --> 00:24:33,725 (YAWNING) A hundred and thirty-one dwarfs. 439 00:24:35,728 --> 00:24:36,877 (YAWNING) 440 00:24:39,609 --> 00:24:41,089 (SNORING) 441 00:24:55,694 --> 00:24:56,763 Good morning, there. 442 00:24:56,854 --> 00:24:58,925 Good morning. Kind of splashy, still. 443 00:24:59,015 --> 00:25:00,414 Will the New-York train be on time? 444 00:25:00,495 --> 00:25:02,452 Sure won't. It's stuck right outside of Brownsville. 445 00:25:02,536 --> 00:25:03,855 Oh, poor Phillip. 446 00:25:03,936 --> 00:25:07,168 Confounded inefficient communication system! What is it now? 447 00:25:07,257 --> 00:25:08,930 Oh, it's that bridge over the river. 448 00:25:09,018 --> 00:25:11,088 And the railroad raised it 5 feet last year. 449 00:25:11,178 --> 00:25:12,294 Should have raised it 10. 450 00:25:12,379 --> 00:25:13,937 How about the turnpike? Is that clear? 451 00:25:14,019 --> 00:25:15,294 Milk truck made it all right. 452 00:25:15,380 --> 00:25:16,699 Good. 453 00:25:17,100 --> 00:25:19,535 Now, Pamela, we're not going to plough through 20 miles of water, 454 00:25:19,621 --> 00:25:20,690 Phillip or no Phillip. 455 00:25:20,781 --> 00:25:21,817 Oh, Father, don't be tiresome. 456 00:25:21,902 --> 00:25:24,177 We certainly can't leave him on that train all by himself. 457 00:25:24,262 --> 00:25:27,300 Thank the Lord, in my day, young women had more reserve. 458 00:25:45,468 --> 00:25:46,618 Good morning, Uncle Phillip. 459 00:25:46,709 --> 00:25:48,267 Good morning, Su-Su. 460 00:25:50,710 --> 00:25:52,781 What are you doing, conducting an orchestra or something? 461 00:25:52,871 --> 00:25:53,986 Just a bum eye. 462 00:25:54,071 --> 00:25:56,586 I give it a 10 minute workout twice a day. 463 00:25:57,192 --> 00:25:58,625 I wondered about your eyes. 464 00:25:58,712 --> 00:26:00,226 You mean, they're crossed? 465 00:26:00,313 --> 00:26:01,587 Oh, no. 466 00:26:01,833 --> 00:26:03,347 I wouldn't mind that. 467 00:26:03,594 --> 00:26:06,314 You see, as far as regulations are concerned, that wouldn't disable me. 468 00:26:06,395 --> 00:26:10,309 I just spent a week in Washington trying to get back into active service. 469 00:26:10,516 --> 00:26:11,949 We in a station or something? 470 00:26:12,036 --> 00:26:14,312 - No, train's being held up. - Held up? 471 00:26:14,397 --> 00:26:17,595 Oh, no cause for alarm. Just a little water over a bridge. 472 00:26:18,598 --> 00:26:19,952 I'm kind of glad. 473 00:26:20,079 --> 00:26:22,195 We're liable to be stuck here for quite some time. 474 00:26:22,279 --> 00:26:25,158 That's what I mean. Then you can't get off so soon. 475 00:26:25,480 --> 00:26:27,312 Why, you sweet child! 476 00:26:28,041 --> 00:26:30,761 I'm going to get you some breakfast. What do you want? 477 00:26:30,842 --> 00:26:32,560 - Just some coffee. - Coffee. 478 00:26:32,642 --> 00:26:34,952 Coffee? They don't let you have coffee? 479 00:26:35,283 --> 00:26:38,640 Well, just a few drops in a big glass of milk. I call it coffee. 480 00:26:38,724 --> 00:26:41,159 Ah! And some nice cereal, huh? 481 00:26:41,245 --> 00:26:43,965 I'm going to ask them in the club car if they have a Parcheesi board. 482 00:26:44,046 --> 00:26:46,925 Then we can play until the train goes again, until I get off, okay? 483 00:26:47,007 --> 00:26:49,396 - Well, about that Parcheesi... - Rather make it checkers? 484 00:26:49,487 --> 00:26:52,321 After breakfast, I'd rather talk. 485 00:26:52,448 --> 00:26:54,519 There's something I'd like to explain. 486 00:26:54,609 --> 00:26:55,758 What? 487 00:26:56,449 --> 00:26:58,566 Maybe I better get dressed first. 488 00:26:59,370 --> 00:27:02,204 You know, Su-Su, you're a very peculiar child. 489 00:27:02,651 --> 00:27:04,165 You bet I am. 490 00:27:23,257 --> 00:27:26,489 Conductor, I'm looking for Major Kirby. 491 00:27:26,658 --> 00:27:28,968 Major Phillip Kirby? He's on the train. 492 00:27:29,139 --> 00:27:30,254 Kirby? 493 00:27:30,339 --> 00:27:33,810 Killian, King, Kilkallen, Kirby. Drawing room G, car 64. 494 00:27:33,900 --> 00:27:35,619 - Right there, ma'am. - Thank you. 495 00:27:35,701 --> 00:27:36,770 (EXCLAIMING) 496 00:27:44,543 --> 00:27:45,772 Phillip? 497 00:27:46,584 --> 00:27:47,733 Phillip? 498 00:27:48,064 --> 00:27:49,544 Phillip boy! 499 00:27:55,227 --> 00:27:56,376 Phillip. 500 00:27:57,907 --> 00:28:00,786 Guess who came to rescue you. 501 00:28:01,749 --> 00:28:04,422 # You can't get him up You can't get him up 502 00:28:04,509 --> 00:28:06,785 # You can't get him up in the morning # 503 00:28:06,870 --> 00:28:08,019 (GASPING) 504 00:28:08,270 --> 00:28:11,104 Oh, I'm terribly sorry. 505 00:28:11,351 --> 00:28:14,867 I beg your pardon. I must be in the wrong drawing room. 506 00:28:21,714 --> 00:28:23,785 - Or am I? - Or are you? 507 00:28:28,596 --> 00:28:30,713 Quiet. The conductor's not supposed to know. 508 00:28:30,797 --> 00:28:32,436 Nor, I imagine, am I. 509 00:28:33,838 --> 00:28:34,953 Oh! 510 00:28:38,239 --> 00:28:40,993 Why, Pamela, hello! How did you get on this train? 511 00:28:41,080 --> 00:28:43,470 I was worried about you, Phillip, darling, 512 00:28:43,561 --> 00:28:45,996 so I drove 27 miles over suicidal roads 513 00:28:46,082 --> 00:28:49,962 to find out how my poor lonely Phillip occupied himself on his trip home. 514 00:28:50,043 --> 00:28:51,192 Pamela, what are you talking about? 515 00:28:51,283 --> 00:28:54,435 I happen to have been in your drawing room and seen that woman. 516 00:28:54,524 --> 00:28:57,164 - Pamela... - Don't stand there looking innocent! 517 00:28:57,245 --> 00:28:59,156 How cheap! How loathsome! 518 00:28:59,245 --> 00:29:01,476 And on your way back to see your fianc�e! 519 00:29:01,566 --> 00:29:03,683 But, Pamela, this is insane. This is utterly... 520 00:29:03,767 --> 00:29:05,280 Yes, utterly, utterly! 521 00:29:16,611 --> 00:29:18,329 Anything wrong, Uncle Phillip? 522 00:29:18,411 --> 00:29:20,448 Yeah, a little nosebleed maybe. 523 00:29:25,373 --> 00:29:27,126 Here's your milk, Su-Su. 524 00:29:27,214 --> 00:29:28,442 Thank you. 525 00:29:31,575 --> 00:29:34,044 That lady that was just in here, is she your wife? 526 00:29:34,136 --> 00:29:36,570 'Cause she banged my nose? No, she isn't. 527 00:29:37,017 --> 00:29:40,168 Good. I mean, I know what's good for a nosebleed. 528 00:29:40,257 --> 00:29:41,657 Oh, never mind, Su-Su. 529 00:29:41,738 --> 00:29:44,651 This is what my mother does. Unbutton your collar. 530 00:29:46,579 --> 00:29:49,140 Something cold down your back, that'll stop it. 531 00:29:49,220 --> 00:29:50,734 This is all so silly! 532 00:29:51,541 --> 00:29:52,690 My fault, isn't it? 533 00:29:52,781 --> 00:29:55,455 Oh, don't worry about it, Su-Su. It'll straighten out. 534 00:29:55,542 --> 00:29:58,501 Now, lean forward a little. This may be a little chilly. 535 00:30:00,503 --> 00:30:01,732 (LAUGHING) Stop! 536 00:30:03,184 --> 00:30:05,699 I feel contaminated. Absolutely contaminated! 537 00:30:05,785 --> 00:30:09,904 You're hysterical, Pamela. I don't believe it, not about Phillip Kirby. 538 00:30:10,306 --> 00:30:11,535 There! 539 00:30:13,427 --> 00:30:15,384 Now, do you believe me, Father? 540 00:30:22,830 --> 00:30:25,470 Laughing! Laughing at us! 541 00:30:26,911 --> 00:30:29,710 He laughs last who laughs best who laughs first... 542 00:30:30,072 --> 00:30:33,224 Or whatever the confounded proverb is! I'll show him. 543 00:30:35,714 --> 00:30:38,752 - Jiminy Christmas! Holy mackerel! - Who was that? 544 00:30:38,875 --> 00:30:40,752 Just my Commanding Officer, head of the institute. 545 00:30:41,355 --> 00:30:43,665 I was in hot water before, but now it's boiling oil! 546 00:30:43,756 --> 00:30:45,270 Oh, I'm so sorry. 547 00:30:46,517 --> 00:30:47,791 Listen, Su-Su. 548 00:30:48,077 --> 00:30:50,672 - I've got to ask you a terrific favour. - What? 549 00:30:50,758 --> 00:30:51,908 But it's too idiotic. 550 00:30:51,999 --> 00:30:54,388 But you'd have to wait anyway till the trains can go again. 551 00:30:54,479 --> 00:30:56,232 Well, what do you want me to do? 552 00:30:56,320 --> 00:30:58,436 I'll have to ask you to come along with me. 553 00:30:58,520 --> 00:30:59,840 Come along with you? 554 00:30:59,921 --> 00:31:01,149 To clear this thing up. 555 00:31:01,241 --> 00:31:04,473 Don't you see? The Colonel must be absolutely convinced that I... 556 00:31:04,562 --> 00:31:07,282 Well, you couldn't possibly understand it, Su-Su. 557 00:31:08,203 --> 00:31:09,603 You mean, I'm too young? 558 00:31:09,684 --> 00:31:11,720 Yes, it's a sort of grown-up foolishness. 559 00:31:11,804 --> 00:31:13,796 Just accept it and don't ask questions. 560 00:31:13,885 --> 00:31:15,637 Will you do it for me, please? 561 00:31:15,726 --> 00:31:19,481 Oh, I'd love to. I like to be with you. I mean, you've been so nice to me. 562 00:31:19,567 --> 00:31:22,240 Bless your heart, child. Now, about your parents. 563 00:31:22,327 --> 00:31:23,761 Well, there's just my mother. 564 00:31:23,848 --> 00:31:26,204 Well, I'll send her a telegram that'll absolutely put her at ease. 565 00:31:26,289 --> 00:31:27,358 What kind? 566 00:31:27,569 --> 00:31:28,843 Well, how about, 567 00:31:28,929 --> 00:31:32,047 "Met your daughter on train and looked out for her last night." 568 00:31:32,130 --> 00:31:33,200 - Stop. - Stop. 569 00:31:33,291 --> 00:31:35,521 "As we cannot proceed on account of high water, 570 00:31:35,611 --> 00:31:36,761 "am taking her home with me." 571 00:31:36,852 --> 00:31:37,967 - Stop! - Stop. 572 00:31:38,052 --> 00:31:40,772 "Don't worry. Signed, Kirby." Will that fix it? 573 00:31:41,573 --> 00:31:43,405 That'll certainly fix Mother. 574 00:31:51,976 --> 00:31:54,445 Major Kirby, a fine major, 575 00:31:55,697 --> 00:31:57,529 acting like a travelling salesman 576 00:31:57,618 --> 00:31:59,848 coming back from a convention of drunken drummers! 577 00:31:59,938 --> 00:32:02,407 I understood he went to Washington to get into more active service. 578 00:32:02,499 --> 00:32:03,979 More active indeed. 579 00:32:04,220 --> 00:32:06,609 I trust Major Kirby will resign without protest. 580 00:32:06,700 --> 00:32:10,091 Resign? Do you think I'll permit him the honour of resigning? 581 00:32:10,222 --> 00:32:13,613 I intend to see that he's kicked out, with my own foot. 582 00:32:13,743 --> 00:32:15,574 Oh, I don't want an open scandal, Father. 583 00:32:15,663 --> 00:32:17,222 Surely, that must be avoided. 584 00:32:17,304 --> 00:32:19,613 - We must think of the Wallace Institute. - Did he? 585 00:32:19,704 --> 00:32:23,254 A man in his position whose first duty was to set an example 586 00:32:23,385 --> 00:32:24,978 of discipline and decency? 587 00:32:25,066 --> 00:32:26,704 To 300 young people. 588 00:32:26,786 --> 00:32:29,699 May I? The first batch of wedding invitations. 589 00:32:29,947 --> 00:32:33,384 The top five I think should go airmail to Major Kirby's relatives in Oregon. 590 00:32:33,468 --> 00:32:35,380 Put them there, Bertha, and get out. 591 00:32:35,469 --> 00:32:36,982 I'm so sorry. 592 00:32:38,470 --> 00:32:42,259 "Colonel Oliver Slater Hill requests the honour of your presence 593 00:32:42,351 --> 00:32:44,343 "at the marriage of his daughter, Pamela." 594 00:32:44,432 --> 00:32:48,267 You don't have to aim point blank at my heart, Father. Not point blank! 595 00:32:50,433 --> 00:32:51,947 Good morning, gentlemen. 596 00:32:52,034 --> 00:32:53,262 Pamela, my dear. 597 00:32:53,354 --> 00:32:56,074 Well, how very convenient to find you all together. 598 00:32:56,155 --> 00:32:57,383 How goes the autopsy? 599 00:32:57,475 --> 00:32:59,671 Major Kirby, you'll go immediately to your quarters 600 00:32:59,756 --> 00:33:01,475 and wait there until you receive my summons. 601 00:33:01,557 --> 00:33:03,434 Shall I take the woman in question along with me? 602 00:33:03,517 --> 00:33:04,633 Father! 603 00:33:04,718 --> 00:33:06,231 You brought her here? 604 00:33:06,318 --> 00:33:08,230 Why, yes, I want you all to meet her. 605 00:33:08,319 --> 00:33:10,116 You'll be as crazy about her as I am. 606 00:33:10,199 --> 00:33:12,111 He's drunk, Father. He must be. 607 00:33:12,200 --> 00:33:14,395 Major Kirby, how long have you known this woman? 608 00:33:14,480 --> 00:33:15,880 Oh, I met her last night. 609 00:33:15,961 --> 00:33:19,318 She got into my compartment, and I succumbed to her charms. 610 00:33:19,602 --> 00:33:21,081 Major Kirby. 611 00:33:21,362 --> 00:33:23,513 - Pamela, leave this room! - I will not! 612 00:33:23,603 --> 00:33:25,481 Captain Durand, I want a record of this. 613 00:33:25,564 --> 00:33:27,714 His sanity will have to be investigated. 614 00:33:27,804 --> 00:33:31,354 And now if you can brace yourselves to meet this woman of Babylon, I'll... 615 00:33:31,445 --> 00:33:33,755 I forbid you, Kirby! I forbid you! 616 00:33:36,807 --> 00:33:38,240 Come in, Su-Su. 617 00:33:44,769 --> 00:33:46,806 Oh, there are lots of people. Uncle Phillip! 618 00:33:46,890 --> 00:33:48,448 No, don't be afraid, child. It's quite all right. 619 00:33:48,530 --> 00:33:51,091 They're very nice people. Members of the faculty. 620 00:33:51,171 --> 00:33:53,811 Except, of course, for the lady, who is Miss Pamela Hill. 621 00:33:53,892 --> 00:33:56,851 This is Su-Su Applegate, who is 12. 622 00:34:01,414 --> 00:34:03,292 What a happy solution! 623 00:34:03,415 --> 00:34:05,531 You know, you're to blame for this, Pamela Hill. 624 00:34:05,615 --> 00:34:09,006 Faulty reconnaissance work! That's what it was, faulty reconnaissance! 625 00:34:09,096 --> 00:34:11,372 Oh, Phillip, you adorable man! 626 00:34:11,697 --> 00:34:14,610 - How utterly beguiling. - Miss Hill is my fianc�e. 627 00:34:14,738 --> 00:34:16,809 Do you know what that word means? 628 00:34:19,700 --> 00:34:22,214 Will one of you gentleman with less chalky deposit 629 00:34:22,300 --> 00:34:24,496 retrieve those invitations for their wedding? 630 00:34:24,581 --> 00:34:26,379 Can I go home now, Uncle Phillip? 631 00:34:26,462 --> 00:34:27,941 Home? All alone? 632 00:34:28,022 --> 00:34:30,981 All the way to lowa and with the railroads underwater and that stomach of yours? 633 00:34:31,063 --> 00:34:33,214 - I should say not. - But it'll be all right now. 634 00:34:33,304 --> 00:34:35,738 I'm telegraphing your mother. We've got to make some arrangement. 635 00:34:35,824 --> 00:34:37,895 Please don't keep telegraphing my mother. 636 00:34:37,985 --> 00:34:40,022 And did you say the child was going to lowa? 637 00:34:40,106 --> 00:34:41,858 - Yes. - Listen, I've got to get home. 638 00:34:41,946 --> 00:34:44,507 I'm way behind in my homework, and... My teeth! 639 00:34:44,587 --> 00:34:46,305 The dentist has got to put the braces back. 640 00:34:46,387 --> 00:34:47,787 I never saw straighter teeth. 641 00:34:47,868 --> 00:34:49,859 Well, they won't be if I let them go. 642 00:34:49,948 --> 00:34:51,826 Will you let me make a suggestion? 643 00:34:51,909 --> 00:34:54,868 I'm going to Des Moines on Sunday to open a memorial chapel. 644 00:34:54,950 --> 00:34:56,941 - And you'll take Su-Su with you? - Why, of course. 645 00:34:57,031 --> 00:34:58,305 But that'll be too long! 646 00:34:58,391 --> 00:35:00,029 You see, my piano teacher... 647 00:35:00,111 --> 00:35:02,467 I'm just beginning my three-finger exercises. 648 00:35:02,552 --> 00:35:04,703 You're going to stay at our house, lambkin. 649 00:35:04,793 --> 00:35:06,863 I've got a little sister just your age. 650 00:35:06,953 --> 00:35:08,512 But Sunday is three days! 651 00:35:08,594 --> 00:35:10,346 It'll be three days you'll remember all your life. 652 00:35:10,434 --> 00:35:11,663 I owe you something nice. 653 00:35:11,755 --> 00:35:13,507 Oh, you don't owe me anything, Uncle Phillip. 654 00:35:13,595 --> 00:35:16,315 Su-Su, this is a treat that doesn't come to one girl in a million. 655 00:35:16,396 --> 00:35:18,035 Does it have to come to me? 656 00:35:18,117 --> 00:35:20,551 Listen, Su-Su, you like boys, don't you? 657 00:35:20,918 --> 00:35:22,556 - What boys? - Nice boys. 658 00:35:22,798 --> 00:35:24,551 - Can you dance? - A little. 659 00:35:24,919 --> 00:35:26,989 Come here. Come on. 660 00:35:28,120 --> 00:35:29,838 Just step out here. 661 00:35:31,481 --> 00:35:33,392 HATCH: Column left, march! 662 00:35:33,481 --> 00:35:35,074 (MARCHING BAND PLAYING) 663 00:35:36,722 --> 00:35:38,475 To rear, march! 664 00:35:41,844 --> 00:35:43,197 Sergeant Hatch! 665 00:35:44,805 --> 00:35:47,000 - Line them up below, will you? - Yes, sir. 666 00:35:47,085 --> 00:35:48,883 Column right, march! 667 00:35:50,246 --> 00:35:51,281 (BLOWING WHISTLE) 668 00:35:54,327 --> 00:35:55,681 - Company! - Platoon! 669 00:35:55,768 --> 00:35:56,837 Halt! 670 00:35:58,048 --> 00:35:59,607 There you are, Su-Su. How's that? 671 00:35:59,689 --> 00:36:01,885 Three hundred of them, and all of them yours. 672 00:36:02,970 --> 00:36:04,005 Mine? 673 00:36:04,090 --> 00:36:05,410 - Company! - Platoon! 674 00:36:05,491 --> 00:36:06,560 Halt! 675 00:36:06,931 --> 00:36:08,809 - Company! - Platoon! 676 00:36:08,892 --> 00:36:10,007 Halt! 677 00:36:10,252 --> 00:36:11,526 Halt! 678 00:36:11,933 --> 00:36:14,845 Gentlemen, I want you to meet Miss Su-Su Applegate, 679 00:36:14,973 --> 00:36:17,534 who's going to be your guest for a few days. 680 00:36:18,294 --> 00:36:20,525 Present arms. 681 00:36:23,896 --> 00:36:25,249 (WHOOPING) 682 00:36:38,940 --> 00:36:41,853 This is General Wallace, Su-Su, after whom the institute was named. 683 00:36:41,941 --> 00:36:44,456 The boys throw pennies into his hat for good luck before examinations. 684 00:36:44,542 --> 00:36:46,181 You know, Annapolis stuff. 685 00:36:46,263 --> 00:36:47,696 I see, Uncle Phillip. 686 00:36:47,783 --> 00:36:48,898 This "Uncle Phillip", 687 00:36:48,983 --> 00:36:53,137 makes you sound as though you wore a gold watch chain across a large stomach. 688 00:36:53,425 --> 00:36:55,063 That's Company C barracks over there. 689 00:36:55,145 --> 00:36:56,943 I'm dying to hear what happened in Washington. 690 00:36:57,026 --> 00:36:58,141 Do you mind, Su-Su? 691 00:36:58,226 --> 00:37:01,344 Oh, I made a pest of myself running back and forth and back again 692 00:37:01,427 --> 00:37:03,817 from one department to another. They just couldn't see it my way. 693 00:37:03,908 --> 00:37:05,421 Well, you're awfully useful here, darling. 694 00:37:05,508 --> 00:37:07,386 Oh, a man of 80 could fill my job. 695 00:37:07,469 --> 00:37:11,065 Why don't they send me to Trinidad or the Canal Zone or Iceland, anywhere? 696 00:37:11,150 --> 00:37:13,790 Well, why not worry about that when and if there is a war? 697 00:37:13,871 --> 00:37:16,260 - Where did you say I'm going to stay? - At our house. 698 00:37:16,351 --> 00:37:18,946 Now, Phillip, why don't you put the whole thing out of your mind? 699 00:37:19,032 --> 00:37:20,751 - You've done your utmost. - Not yet, I haven't. 700 00:37:20,833 --> 00:37:23,428 The day I left Washington, I ran into Lieutenant Colonel McWerther. 701 00:37:23,514 --> 00:37:24,913 - Cornelia McWerther's husband? - Yes. 702 00:37:24,994 --> 00:37:27,634 Only he's on the general staff now, but he used to teach at Culver. 703 00:37:27,875 --> 00:37:30,470 He knows what it feels like to sit teaching military ABC's 704 00:37:30,556 --> 00:37:32,194 to a bunch of kids in a town like this. 705 00:37:32,276 --> 00:37:34,313 - He can be of great help. - Can he? 706 00:37:34,557 --> 00:37:36,673 I knew Cornelia quite well. I might drop her a line. 707 00:37:36,757 --> 00:37:37,907 Swell. 708 00:37:37,998 --> 00:37:41,071 And if you get this transfer, I go with you wherever you go. 709 00:37:41,159 --> 00:37:43,229 - Iceland, Trinidad... - Regulations permitting, darling. 710 00:37:43,319 --> 00:37:44,833 Oh, my suitcase! What happened to my suitcase? 711 00:37:44,920 --> 00:37:47,070 - Oh, I had it sent over, Su-Su. - It's in your room by now. 712 00:37:47,161 --> 00:37:49,595 I mean, the room you're sharing with my sister. Come on. 713 00:37:49,681 --> 00:37:50,831 Lucy! 714 00:37:52,482 --> 00:37:53,631 Lucy! 715 00:37:54,803 --> 00:37:56,475 - Lucy! - Yes, Pam. 716 00:37:56,563 --> 00:38:00,352 Oh, Lucy, this is Su-Su Applegate, a friend of Phillip's. She's staying with you. 717 00:38:00,444 --> 00:38:01,639 I know. 718 00:38:01,725 --> 00:38:04,365 Run along, child. Lucy will show you everything. 719 00:38:05,086 --> 00:38:06,565 See you later, Su-Su. 720 00:38:10,367 --> 00:38:12,324 The first wedding presents have arrived. 721 00:38:12,408 --> 00:38:15,367 - We'll always have plenty of pickle forks. - Oh, good. 722 00:38:23,331 --> 00:38:24,651 Hello, Lucy. 723 00:38:24,732 --> 00:38:25,926 Hello, you. 724 00:38:26,892 --> 00:38:30,966 I met Major Kirby on the train. I was awfully sick. 725 00:38:31,534 --> 00:38:33,286 I heard you the first time. 726 00:38:33,574 --> 00:38:34,803 You did? 727 00:38:34,935 --> 00:38:36,493 From the third shelf in the supply closet, 728 00:38:36,575 --> 00:38:40,569 you can hear everything that happens in the conference room and see most of it. 729 00:38:40,656 --> 00:38:42,966 Oh, that's naughty. 730 00:38:44,377 --> 00:38:45,652 In there. 731 00:38:58,061 --> 00:39:00,178 Oh, what a lovely room! 732 00:39:01,422 --> 00:39:02,822 Goldfishes! 733 00:39:04,543 --> 00:39:07,502 Look at the ones with the flopsy-wopsy tails. 734 00:39:07,904 --> 00:39:10,658 And the one sticking his nose up, he wants his din-din. 735 00:39:10,745 --> 00:39:13,385 Oh, get up and stop that baby talk, will you? 736 00:39:13,626 --> 00:39:16,095 You're not twelve just because you're acting like six. 737 00:39:16,187 --> 00:39:17,825 How old are you anyway? 738 00:39:17,947 --> 00:39:20,018 Twenty or 25 or what? 739 00:39:21,228 --> 00:39:23,584 Why, Lucy, that's a funny thing to say. 740 00:39:23,669 --> 00:39:24,818 Is it? 741 00:39:24,949 --> 00:39:27,942 Maybe you can bluff the grown-ups. You can't bluff me. 742 00:39:28,190 --> 00:39:30,147 Bluff? What do you mean, bluff? 743 00:39:33,592 --> 00:39:35,184 That is what I mean. 744 00:39:35,632 --> 00:39:37,032 Oh, the suitcase. 745 00:39:37,313 --> 00:39:40,192 Well, that belongs to my aunt. 746 00:39:40,394 --> 00:39:43,148 - You see, I was taking it... - Save your breath. 747 00:39:43,235 --> 00:39:46,227 See all those books? Biology. All biology. 748 00:39:47,076 --> 00:39:48,304 I'm a scientist. 749 00:39:48,396 --> 00:39:50,865 I'm going to be somebody like Madame Curie. 750 00:39:53,638 --> 00:39:55,435 Labial folds are too deep. 751 00:39:56,198 --> 00:39:58,190 Gastrocnemius is too well developed. 752 00:39:58,279 --> 00:40:01,033 Adolescent adiposity, or baby fat, has disappeared. 753 00:40:01,120 --> 00:40:02,439 Look at mine. 754 00:40:03,120 --> 00:40:04,600 (IN NORMAL VOICE) Okay, Madame Curie. 755 00:40:04,721 --> 00:40:07,236 But since you're so smart, why'd you have to pry open my suitcase? 756 00:40:08,082 --> 00:40:10,472 Hypotheses have to be checked and double-checked. 757 00:40:12,403 --> 00:40:14,759 Well, at least, I don't have to play Baby Snooks anymore. 758 00:40:14,844 --> 00:40:16,482 Not with me, you don't. 759 00:40:16,884 --> 00:40:19,353 PAMELA: Lucy! Lucy! 760 00:40:21,566 --> 00:40:23,238 Will you keep your mouth shut for a dollar? 761 00:40:23,326 --> 00:40:26,000 Listen, I had to get home, and all I could manage was half-fare. 762 00:40:26,087 --> 00:40:28,204 - Two dollars? - I don't want your money. 763 00:40:28,288 --> 00:40:29,482 PAMELA: Lucy! 764 00:40:29,608 --> 00:40:30,962 In here, Pam. 765 00:40:32,009 --> 00:40:35,446 Among the wedding presents was a crystal bowl from old Mrs Collins. 766 00:40:35,530 --> 00:40:37,168 It's on my table. 767 00:40:38,251 --> 00:40:40,481 Oh, Lucy, what in heaven's name... 768 00:40:40,571 --> 00:40:43,564 I isolated a tadpole for observation purposes. 769 00:40:43,772 --> 00:40:45,252 It's not losing its tail properly. 770 00:40:45,333 --> 00:40:48,883 I want that bowl downstairs in five minutes, clean and shining. 771 00:40:50,614 --> 00:40:53,254 Well, how are you children getting on together? 772 00:40:53,615 --> 00:40:54,651 Fine. 773 00:40:54,736 --> 00:40:56,647 You're lunching at the officers' mess, Su-Su. 774 00:40:56,736 --> 00:40:58,648 You'll find it too beguiling. 775 00:40:58,737 --> 00:41:00,853 Is there anything you want pressed? 776 00:41:01,298 --> 00:41:03,095 She's going to wear some of my clothes. 777 00:41:03,178 --> 00:41:04,247 Why? 778 00:41:04,418 --> 00:41:07,377 Well, she had a fountain pen in her suitcase, and there's ink all over everything. 779 00:41:07,459 --> 00:41:08,654 Oh, glory. 780 00:41:08,780 --> 00:41:11,500 Well, I'm glad you two are getting on so nicely. 781 00:41:11,981 --> 00:41:14,974 Does this room always have to smell of sulphuric acid? 782 00:41:18,142 --> 00:41:20,373 I'll get you a blue-and-white number. 783 00:41:20,503 --> 00:41:22,176 It looks awful on me, 784 00:41:23,584 --> 00:41:25,541 but I guess it'll do for lunch. 785 00:41:25,865 --> 00:41:27,378 Why didn't you tell your sister? 786 00:41:27,465 --> 00:41:29,104 Because she's a stinker. 787 00:41:30,946 --> 00:41:32,221 Lock that door. 788 00:41:45,871 --> 00:41:47,020 Smoke? 789 00:41:56,594 --> 00:41:57,663 Thanks. 790 00:41:57,834 --> 00:42:00,224 If you'll excuse me, I won't join you. 791 00:42:00,315 --> 00:42:02,830 I find adolescence makes you nervous enough. 792 00:42:03,396 --> 00:42:07,072 Say, is there a back gate to this school or a service entrance or something? 793 00:42:07,157 --> 00:42:08,351 What for? 794 00:42:10,798 --> 00:42:13,233 I'm getting out of here as fast as I can. 795 00:42:13,399 --> 00:42:14,832 Oh, no, you're not. 796 00:42:15,719 --> 00:42:18,029 I'm not? What is this, a house of detention? 797 00:42:18,120 --> 00:42:20,589 You're going to help me prevent a crime. 798 00:42:21,161 --> 00:42:22,435 A what? 799 00:42:22,521 --> 00:42:25,036 The systematic destruction of a human being. 800 00:42:27,763 --> 00:42:29,515 What are you talking about? 801 00:42:29,884 --> 00:42:31,237 Phillip Kirby. 802 00:42:31,444 --> 00:42:34,562 He hates his job here. He's dying to get transferred to active service, 803 00:42:34,645 --> 00:42:37,285 but Pamela is seeing to it that he'll never get it. Never. 804 00:42:37,366 --> 00:42:38,435 Now, now. 805 00:42:38,526 --> 00:42:41,087 I heard her say she was willing to follow him to Iceland, Trinidad 806 00:42:41,167 --> 00:42:42,759 or any place he happened to be stationed. 807 00:42:42,847 --> 00:42:43,837 Bah! 808 00:42:43,928 --> 00:42:45,805 I suppose that's why she moved heaven and earth in Washington 809 00:42:45,888 --> 00:42:47,800 to see he didn't get transferred, 810 00:42:47,889 --> 00:42:51,405 writing to people behind his back to say he's indispensable here. 811 00:42:51,610 --> 00:42:53,522 Pamela's picked out the husband she wants, 812 00:42:53,611 --> 00:42:56,079 and she wants him right here at Wallace Military. 813 00:42:56,171 --> 00:42:58,049 Nice, cosy and beguiling. 814 00:42:58,532 --> 00:43:01,764 Phillip Kirby may have a bum eye, but he's not stone blind. 815 00:43:02,533 --> 00:43:05,890 My dear child, love is a very astigmatic condition. 816 00:43:08,295 --> 00:43:09,808 What do you expect me to do? 817 00:43:09,895 --> 00:43:10,885 Help. 818 00:43:11,736 --> 00:43:13,692 Well, I haven't any pull in the war department. 819 00:43:13,776 --> 00:43:16,814 I knew a Washington senator once that played third base. 820 00:43:17,017 --> 00:43:20,090 Listen, now that there's the two of us, it's going to be a lot easier. 821 00:43:20,178 --> 00:43:21,248 No, sirree. 822 00:43:21,339 --> 00:43:24,457 I got him into trouble, I got him out of trouble, and now I'm beating it. 823 00:43:24,540 --> 00:43:26,258 Well, you and I could work kind of a pincer movement. 824 00:43:26,340 --> 00:43:28,218 Forget it. Things are too involved for me. 825 00:43:28,301 --> 00:43:29,416 I'm taking the back gate. 826 00:43:29,501 --> 00:43:30,536 (KNOCKING AT DOOR) 827 00:43:30,621 --> 00:43:33,136 - Yes? - BOY: I'm reporting to Miss Applegate. 828 00:43:33,302 --> 00:43:34,372 Just a minute. 829 00:43:34,463 --> 00:43:35,532 What do I do with this? 830 00:43:39,704 --> 00:43:40,739 Yes? 831 00:43:40,824 --> 00:43:41,894 Miss Applegate? 832 00:43:41,985 --> 00:43:43,304 SUSAN: (IMITATING CHILD) Yes? 833 00:43:43,625 --> 00:43:46,663 The Cadet Adjutant regrets that he cannot have luncheon with Miss Applegate. 834 00:43:46,746 --> 00:43:48,624 - The who? - The Cadet Adjutant. 835 00:43:48,867 --> 00:43:50,425 Oh, well, that's too bad. 836 00:43:50,507 --> 00:43:53,102 There was some discussion about which cadet officer has precedence. 837 00:43:53,188 --> 00:43:55,464 It was finally decided by drawing lots. 838 00:43:55,549 --> 00:43:57,460 Oh, well, you didn't have to go to all that trouble. 839 00:43:57,549 --> 00:43:58,869 You see, I have other plans. 840 00:43:58,950 --> 00:44:02,500 The winner was Cadet Lieutenant Anthony Wigton Jr of Company D. 841 00:44:03,071 --> 00:44:06,189 Well, you can just explain to the Cadet Lieutenant... 842 00:44:06,272 --> 00:44:09,948 May I assure Miss Applegate that she will find Cadet Lieutenant Anthony Wigton Jr 843 00:44:10,033 --> 00:44:13,231 a very amusing escort and plenty good-looking, too. 844 00:44:14,634 --> 00:44:15,784 Do I have to? 845 00:44:17,395 --> 00:44:19,466 All right, when will he be here? 846 00:44:19,556 --> 00:44:22,435 I am Cadet Lieutenant Anthony Wigton Jr. 847 00:44:24,397 --> 00:44:25,626 (CLEARING THROAT) 848 00:44:25,838 --> 00:44:29,798 "At 7:00 this Saturday, the quarterly dance will be held in the mess hall. 849 00:44:29,879 --> 00:44:33,077 "Attention, corps of cadets. New schedule of laundry formations. 850 00:44:33,160 --> 00:44:35,037 "A Company, 7:30 a.m. 851 00:44:35,120 --> 00:44:36,998 "B Company, 7:40 a.m. 852 00:44:37,201 --> 00:44:38,999 "C Company, 7:50 a.m. 853 00:44:39,242 --> 00:44:42,200 "D Company, immediately following a.m. Drill recall. 854 00:44:42,523 --> 00:44:44,639 "All members of the glee club take notice. 855 00:44:44,723 --> 00:44:47,477 "Practice periods, Thursday, Friday and Saturday 856 00:44:47,564 --> 00:44:48,963 "between 1:00 and 2:00 p.m. 857 00:44:49,044 --> 00:44:53,039 "The finals in company drill competition will be held Friday during p.m. Drill period. 858 00:44:53,126 --> 00:44:54,479 "The lightweight baseball team 859 00:44:54,566 --> 00:44:56,364 "is scheduled to play the High Creek Parochial School 860 00:44:56,447 --> 00:44:58,836 "on Kimball Field this Saturday at 2:15." 861 00:45:00,808 --> 00:45:03,039 Battalion, take seats! 862 00:45:05,689 --> 00:45:06,805 At ease. 863 00:45:08,170 --> 00:45:09,923 Is this to work up an appetite or something? 864 00:45:10,011 --> 00:45:11,126 Discipline. 865 00:45:11,811 --> 00:45:12,846 Miss Applegate, 866 00:45:12,931 --> 00:45:15,446 - may I introduce Cadet Adjutant Babcock? - How do you do? 867 00:45:15,572 --> 00:45:17,245 - Cadet Captain Osborne. - How do you do? 868 00:45:17,333 --> 00:45:18,925 - Cadet Captain Shumaker. - How do you do? 869 00:45:19,013 --> 00:45:21,084 - Cadet Lieutenant Miller. - How do you do? 870 00:45:21,174 --> 00:45:22,812 Now, as I was saying... 871 00:45:23,174 --> 00:45:25,006 I told her we were all washed up. 872 00:45:25,095 --> 00:45:28,054 She sent me three or four letters, but I didn't answer them. 873 00:45:28,136 --> 00:45:29,967 That was kind of heartless, wasn't it? 874 00:45:30,057 --> 00:45:33,254 Heck! She kept spelling "adore" with two d's. 875 00:45:33,337 --> 00:45:35,727 Well, maybe you should have sent her a dictionary. 876 00:45:35,818 --> 00:45:38,731 Miss Applegate, you have no idea how forward women get with a man 877 00:45:38,819 --> 00:45:40,651 once he's wearing a uniform. 878 00:45:50,823 --> 00:45:53,621 - Is this your glass or mine? - Yours. 879 00:45:55,784 --> 00:45:57,901 - You mad at me or something? - Nope. 880 00:45:58,425 --> 00:46:00,735 - What's the matter with him? - Ethics. This is my time. 881 00:46:00,826 --> 00:46:03,898 He gets you at 2:00. Shumaker, 3:00 to 4:00, 882 00:46:04,066 --> 00:46:09,017 Cadet Adjutant Babcock, 4:00 to 5:00, Cadet Lieutenant Miller, 5:00 to 6:00. 883 00:46:11,749 --> 00:46:14,138 Good glory, booked solid. 884 00:46:16,550 --> 00:46:18,143 To tell you the truth, Miss Applegate, 885 00:46:18,231 --> 00:46:20,950 I always felt that the Maginot Line was all wet. 886 00:46:21,031 --> 00:46:22,829 Well, kind of damp, anyway. 887 00:46:22,912 --> 00:46:26,144 The first lesson to be derived from this present war is the futility... 888 00:46:26,233 --> 00:46:27,746 Is this something of General Wallace's? 889 00:46:27,833 --> 00:46:30,189 - Appomattox, 1865. - Oh. 890 00:46:30,274 --> 00:46:31,833 Shall we sit? 891 00:46:34,876 --> 00:46:36,275 As I was saying, 892 00:46:36,356 --> 00:46:38,791 the first lesson to be derived from this present war 893 00:46:38,877 --> 00:46:41,266 is the futility of a stationary defence. 894 00:46:41,357 --> 00:46:43,314 You're not just mulling over yesterday's lessons, 895 00:46:43,398 --> 00:46:44,911 are you, Lieutenant Wigton? 896 00:46:44,999 --> 00:46:48,549 Please! You want to know how Sedan was taken? 897 00:46:48,640 --> 00:46:49,868 How? 898 00:46:49,960 --> 00:46:53,840 This is Sedan, the weak point between the big Maginot Line 899 00:46:53,921 --> 00:46:55,753 and the little Maginot Line. 900 00:46:55,882 --> 00:47:00,593 Now, a flank of the German army swung around 901 00:47:00,683 --> 00:47:02,959 through the Netherlands and Belgium. 902 00:47:03,044 --> 00:47:06,321 Then a panzer division smacked right through here. 903 00:47:17,528 --> 00:47:19,804 Why, you little devil! 904 00:47:20,049 --> 00:47:21,402 Hot stuff, huh? 905 00:47:21,489 --> 00:47:23,208 Then, of course, they took Paris. 906 00:47:23,290 --> 00:47:26,044 I've got about two more minutes. You want to see how they took Paris? 907 00:47:26,131 --> 00:47:28,486 - Oh, no! - Come on. That was only kindergarten. 908 00:47:28,571 --> 00:47:30,642 Paris is a real kiss. And I've still got a minute! 909 00:47:30,732 --> 00:47:33,201 - Let go of me! Let go of me! - Oh, Su-Su. 910 00:47:33,293 --> 00:47:34,487 Ouch! 911 00:47:34,573 --> 00:47:36,087 Oh, don't be such a droop! 912 00:47:36,174 --> 00:47:40,327 If you start moving that German army again, I'll yell, Lieutenant. I'll yell! 913 00:47:44,216 --> 00:47:45,365 Oh! 914 00:47:47,577 --> 00:47:50,376 - Oh, hello, Uncle Phillip. - You playing games? 915 00:47:50,458 --> 00:47:55,328 Oh, we were just down by the cannon. It's a wonderful cannon. Appomattox. 916 00:47:55,419 --> 00:47:58,139 - Where's your escort? - Oh, yes, where is he? 917 00:47:58,220 --> 00:48:00,371 Well, maybe he tripped on his shoestring, maybe. 918 00:48:00,461 --> 00:48:01,940 Oh, youth, youth. 919 00:48:02,021 --> 00:48:04,661 As someone with a beard once said, "Youth is such a wonderful thing 920 00:48:04,742 --> 00:48:06,973 "it's too bad it has to be wasted on the young." 921 00:48:07,063 --> 00:48:10,374 Major Kirby. Miss Applegate, I was looking for you. 922 00:48:10,464 --> 00:48:12,295 Oh, he's from 2:00 to 3:00. 923 00:48:12,384 --> 00:48:13,704 And where are you taking her? 924 00:48:13,785 --> 00:48:16,983 - I had a little canoeing in mind, sir. - Oh, sounds like fun. 925 00:48:17,066 --> 00:48:19,102 You wouldn't care to come along with us? 926 00:48:19,186 --> 00:48:22,782 Oh, you don't have to be polite to an elderly relative. Run along. 927 00:48:31,990 --> 00:48:34,380 Well, little lady, where have you been all my life? 928 00:48:34,471 --> 00:48:37,942 - Huh? - Miss Applegate, let me look in your eyes. 929 00:48:38,432 --> 00:48:40,229 - You know what I see? - What? 930 00:48:40,312 --> 00:48:41,541 Stardust. 931 00:48:41,633 --> 00:48:44,546 - Lieutenant, you dazzle me. - Captain. 932 00:48:44,954 --> 00:48:48,152 You know, I ought to be boning up on my mathematics right now. 933 00:48:48,235 --> 00:48:50,749 Bring me luck, General. I got a test tomorrow. 934 00:48:50,835 --> 00:48:53,953 Maybe we better forget about the canoe and run through the multiplication tables. 935 00:48:54,036 --> 00:48:58,077 No! You know, you and I could make beautiful music together, we two. 936 00:48:58,878 --> 00:49:00,789 Do you make these things up out of your own head? 937 00:49:00,878 --> 00:49:04,269 - Sure do. You see, I'm from New York. - Oh. 938 00:49:04,359 --> 00:49:06,954 Yeah, I've been kicked out of all the best schools in the East 939 00:49:07,040 --> 00:49:08,554 and one in Arizona. 940 00:49:08,921 --> 00:49:10,274 Say, you're murder. 941 00:49:10,361 --> 00:49:13,240 Well, let's not talk about me. Let's talk about something else. 942 00:49:13,322 --> 00:49:15,632 - Oh, strategy, for instance. - Fine. 943 00:49:15,723 --> 00:49:18,761 You know, I've got my own theory about the fall of France. 944 00:49:18,844 --> 00:49:20,960 The first lesson to be derived from this present war 945 00:49:21,044 --> 00:49:23,275 is the futility of stationary defence. 946 00:49:23,365 --> 00:49:26,483 Now, there was the big Maginot Line and the little Maginot Line, 947 00:49:26,566 --> 00:49:28,319 and right in between was Sedan. 948 00:49:28,407 --> 00:49:30,716 All I know is the canoe started to wobble. 949 00:49:30,807 --> 00:49:33,481 You know how it is if two people try to sit in one seat. 950 00:49:33,568 --> 00:49:35,560 I don't think that's very funny. 951 00:49:35,729 --> 00:49:38,722 Well... Well, the minute... Well... 952 00:49:38,810 --> 00:49:42,121 Well, the minute the canoe started to turn over, I jumped into the water. 953 00:49:42,211 --> 00:49:43,724 Four of us did. 954 00:49:43,971 --> 00:49:46,805 - She could swim fine. - You wanted me, Phillip? Oh. 955 00:49:46,892 --> 00:49:50,363 Yes, it's about Su-Su Applegate. Thank you very much, Sommerville. 956 00:49:51,373 --> 00:49:53,934 Oh, Phillip, you're too beguiling. She's perfectly all right. 957 00:49:54,014 --> 00:49:56,813 Lucy dried her off, and she was all dressed and ready for the 4:00 shift. 958 00:49:56,895 --> 00:49:58,089 Yes, well, during the first shift, 959 00:49:58,175 --> 00:50:01,532 I happened to see her and one of the boys at the cannon, and frankly, I was worried. 960 00:50:01,616 --> 00:50:03,767 - For whom? The boy? - No, for her, of course. 961 00:50:03,857 --> 00:50:06,088 You can't suddenly throw a young girl among 300 cadets... 962 00:50:06,178 --> 00:50:07,691 In the merry month of May? 963 00:50:07,778 --> 00:50:10,498 Well, I hate to say it, but who threw her there? 964 00:50:10,619 --> 00:50:12,576 Pamela, I think you ought to talk to her. 965 00:50:12,660 --> 00:50:13,888 - You know... - Facts of life? 966 00:50:13,980 --> 00:50:15,857 - Yes. - No, thank you, darling. 967 00:50:16,021 --> 00:50:17,295 It's not fair to the kid. 968 00:50:17,381 --> 00:50:20,772 Well, I dare say both Miss Su-Su and the school will survive until Sunday. 969 00:50:20,862 --> 00:50:24,219 Well, somebody ought to talk to her. Really, I'd feel a lot more comfortable. 970 00:50:24,303 --> 00:50:26,579 Well, in that case, when you felt the urge to become an uncle, 971 00:50:26,664 --> 00:50:29,337 you should have found a less inflammatory niece. 972 00:50:29,424 --> 00:50:32,064 I wrote that letter to Cornelia, by the way. 973 00:50:32,145 --> 00:50:34,262 - Good-bye. - Good-bye. 974 00:50:41,588 --> 00:50:44,865 - Su-Su. - Yes, Lieutenant Miller? 975 00:50:48,510 --> 00:50:50,388 You know, you're very cruel. 976 00:50:50,471 --> 00:50:53,430 You mean because I'm not interested in the fall of Paris? 977 00:50:53,512 --> 00:50:57,062 It's so unfair. Wigton at least got to Sedan. 978 00:50:57,873 --> 00:50:59,272 Oh, Su-Su! 979 00:51:01,674 --> 00:51:06,908 Su-Su, I'd like to have a few words with you. Why don't you come up for a moment? 980 00:51:06,995 --> 00:51:08,349 Why, I'd love to. 981 00:51:11,677 --> 00:51:13,030 Good-bye, Lieutenant Miller, 982 00:51:13,117 --> 00:51:15,757 and I do love the way you can wiggle your ears. 983 00:51:36,324 --> 00:51:37,644 (KNOCKING AT DOOR) 984 00:51:37,725 --> 00:51:39,204 Come in. 985 00:51:42,806 --> 00:51:44,364 - Hello. - Hello. 986 00:51:45,647 --> 00:51:48,799 Well, Su-Su, how do you like it here? 987 00:51:48,928 --> 00:51:50,520 I like it fine. 988 00:51:50,608 --> 00:51:53,362 - Did you have a nice time this afternoon? - Awfully nice. 989 00:51:53,449 --> 00:51:57,204 Yes, well, that's what I wanted to talk to you about. Sit down, Su-Su. 990 00:52:01,131 --> 00:52:04,204 Well, I suppose I should've spoken about all this before, 991 00:52:04,292 --> 00:52:08,333 but kids nowadays know so much, you know, 992 00:52:08,414 --> 00:52:11,645 Quiz Kids and all that sort of thing. They know more than I do. 993 00:52:11,735 --> 00:52:14,488 They know about plant life and the laws of nature. 994 00:52:14,575 --> 00:52:18,251 I naturally took your knowledge of such things for granted, you see. 995 00:52:18,737 --> 00:52:20,773 What things, Uncle Phillip? 996 00:52:22,218 --> 00:52:23,936 Well... 997 00:52:24,378 --> 00:52:28,338 Vaguely, boys. Boys and girls. 998 00:52:29,060 --> 00:52:30,812 Does your collar hurt you, Uncle Phillip? 999 00:52:30,900 --> 00:52:34,018 No, no, it's just a little tight, that's all. I... 1000 00:52:34,101 --> 00:52:35,454 Where was I? 1001 00:52:35,542 --> 00:52:38,340 - Boys and girls. - Oh, yes, yes. Well, not exactly. 1002 00:52:38,462 --> 00:52:42,582 You see, what I mean is... Have you ever watched moths? 1003 00:52:42,984 --> 00:52:45,657 - Moths? Like butterflies? - Yes. 1004 00:52:46,425 --> 00:52:49,224 - Not lately, I haven't. - Yes, well, you know, 1005 00:52:49,306 --> 00:52:52,503 when you turn on a light on a porch, and they come at you from all sides, 1006 00:52:52,587 --> 00:52:54,896 a lot of them, and they bang their heads against it 1007 00:52:54,987 --> 00:52:56,467 and bump their wings. 1008 00:52:57,148 --> 00:52:59,059 We have screens on our porch. 1009 00:52:59,148 --> 00:53:01,868 Yes, well, you see, that's what I'm driving at. 1010 00:53:02,469 --> 00:53:05,667 Su-Su, a light does attract moths mysteriously. 1011 00:53:05,750 --> 00:53:07,821 Nobody know why it does. It just does, you see, 1012 00:53:07,911 --> 00:53:12,144 and all we can do is put up screens or dim the light. 1013 00:53:12,232 --> 00:53:13,951 Well, you can always go inside. 1014 00:53:14,033 --> 00:53:18,186 Yes, you can always go... Please, Su-Su, don't throw me off. I... I... 1015 00:53:18,274 --> 00:53:20,835 What I'm trying to say is... 1016 00:53:20,915 --> 00:53:23,065 You don't want to be a light bulb, do you? 1017 00:53:23,156 --> 00:53:24,748 And have moths all flapping at you 1018 00:53:24,836 --> 00:53:27,067 and breaking their necks pestering you, do you? 1019 00:53:27,157 --> 00:53:30,309 - It's never been a particular ambition of mine. - No. 1020 00:53:30,958 --> 00:53:34,110 And so, you su, See-See... I mean, you see, Su-Su, 1021 00:53:34,199 --> 00:53:37,670 a girl is like a light bulb as far as boys are concerned. 1022 00:53:37,760 --> 00:53:39,398 That is, if she's pretty. 1023 00:53:39,480 --> 00:53:44,237 And with 300 moths in this school, well, they're all just attracted. 1024 00:53:44,402 --> 00:53:47,315 And that's why we say a girl like you is attractive. 1025 00:53:47,723 --> 00:53:49,998 - Am I? - Oh, yes, yes. 1026 00:53:50,083 --> 00:53:52,393 Very nice eyes and good, straight legs, 1027 00:53:52,484 --> 00:53:54,760 and there's a sort of glow to your hair. 1028 00:53:54,845 --> 00:53:56,961 I was watching you in the mess hall this afternoon. 1029 00:53:57,045 --> 00:53:58,445 Were you? 1030 00:53:58,526 --> 00:54:02,600 Yes, that little red head of yours is like a dandelion in a big meadow of uniforms. 1031 00:54:02,687 --> 00:54:05,998 And, well, frankly, I felt like cutting classes and taking the afternoon off 1032 00:54:06,088 --> 00:54:07,727 and showing you around myself. 1033 00:54:07,809 --> 00:54:09,322 - Honest? - Mmm-hmm. 1034 00:54:09,849 --> 00:54:11,522 I'll tell you something else, too. 1035 00:54:11,610 --> 00:54:14,603 One day, you're going to be a very charming young lady. 1036 00:54:14,691 --> 00:54:17,489 - When? - Six or seven years. 1037 00:54:18,572 --> 00:54:22,407 Then you'll be a general and come to my graduation? 1038 00:54:22,493 --> 00:54:24,006 Mmm-hmm. 1039 00:54:24,734 --> 00:54:26,406 You know, Su-Su, 1040 00:54:26,494 --> 00:54:29,851 when I look at you with just my bum eye, you look almost grown up. 1041 00:54:29,935 --> 00:54:32,848 Like something in the Sunday supplement with the colours all run together. 1042 00:54:32,936 --> 00:54:35,326 Kind of blurry. Not a child anymore. 1043 00:54:35,937 --> 00:54:39,977 Oh, it's lovely. It's like a reflection in the water with the wind blowing. 1044 00:54:41,058 --> 00:54:43,698 Su-Su, you're a knockout! 1045 00:54:47,780 --> 00:54:50,170 Yes, well, about those moths, 1046 00:54:50,261 --> 00:54:54,255 I don't want all the boys in this school to lose their fool heads. 1047 00:54:54,342 --> 00:54:56,299 So if you had a little more reserve, 1048 00:54:56,383 --> 00:54:59,740 maybe even if they try to hold your hand or to kiss you, you... 1049 00:54:59,824 --> 00:55:01,621 You wouldn't like that, would you, Su-Su? 1050 00:55:01,704 --> 00:55:03,457 - No, Uncle Phillip. - No. 1051 00:55:03,545 --> 00:55:05,343 Maybe if you made yourself a little less attractive 1052 00:55:05,426 --> 00:55:09,136 or bit them or something. No. No, don't bite them. 1053 00:55:09,227 --> 00:55:11,582 Perhaps... Perhaps if you took Lucy along. 1054 00:55:12,348 --> 00:55:14,464 - Of course, Uncle Phillip. - Yes. 1055 00:55:14,548 --> 00:55:16,619 Well, I think we've about covered everything, 1056 00:55:16,709 --> 00:55:19,668 so why don't you run along and have a good time, hmm? 1057 00:55:20,230 --> 00:55:21,902 Only not too good. 1058 00:55:25,832 --> 00:55:28,710 I'll try and be a well-behaved light bulb. 1059 00:55:50,359 --> 00:55:52,350 - Hello, Luce. - Hello. 1060 00:55:55,000 --> 00:55:57,435 That's the doggonedest uncle I ever saw. 1061 00:55:57,881 --> 00:56:00,316 - What'd you say? - Nothing. 1062 00:56:01,002 --> 00:56:04,518 Except now I know what you mean when you say adolescence makes you nervous. 1063 00:56:04,603 --> 00:56:06,400 Did they give you that Maginot Line? 1064 00:56:06,483 --> 00:56:08,679 - Huh? - The cadets. 1065 00:56:08,764 --> 00:56:12,758 Those innocent little panzer divisions in sheep's clothing. 1066 00:56:14,886 --> 00:56:18,675 The third one had some imagination, though. He made it Benghazi. 1067 00:56:19,247 --> 00:56:20,761 What are you doing? 1068 00:56:20,848 --> 00:56:24,364 That's a letter Pamela gave me to mail. It's got the stickiest glue. 1069 00:56:24,449 --> 00:56:27,840 - That's a federal offence, baby. - Well, it's too late now. 1070 00:56:28,770 --> 00:56:31,683 "Mrs George T. McWerther, Washington, D.C." 1071 00:56:32,211 --> 00:56:34,601 "Cornelia darling, you beguiling creature, 1072 00:56:34,692 --> 00:56:37,081 "I know you couldn't be more surprised to hear from me. 1073 00:56:37,173 --> 00:56:41,725 "It's been practically a year since I sent you the recipe for quail stuffed with chestnuts. 1074 00:56:41,814 --> 00:56:43,532 "Now I'm the one asking you a favour. 1075 00:56:43,614 --> 00:56:46,049 "Your husband ran into my fianc� in Washington." 1076 00:56:46,135 --> 00:56:47,489 Here she goes. 1077 00:56:47,576 --> 00:56:51,536 "Phillip is an impetuous soul who insists that war is impending and he must be in it. 1078 00:56:51,617 --> 00:56:55,088 "Such nonsense. The fact is, he's essential here. 1079 00:56:55,178 --> 00:56:58,057 "I'm appealing to you to prevent this foolish transfer. 1080 00:56:58,139 --> 00:57:02,338 "Do be a beguiling angel and see to it that your husband knows the real facts. 1081 00:57:02,420 --> 00:57:05,493 "All of them. So much love, darling. Pamela." 1082 00:57:09,822 --> 00:57:11,654 Scorched-earth policy. 1083 00:57:13,663 --> 00:57:14,892 What's the matter? 1084 00:57:14,984 --> 00:57:17,942 How would you like Pamela to write Cornelia-darling another letter? 1085 00:57:18,025 --> 00:57:19,174 Oh? 1086 00:57:19,265 --> 00:57:22,383 Or better than that, why can't Pamela call Cornelia-darling on the telephone? 1087 00:57:22,466 --> 00:57:24,696 - It's an urgent matter, isn't it? - Do you think you could? 1088 00:57:24,786 --> 00:57:26,425 Well, I could try. 1089 00:57:26,507 --> 00:57:28,305 I always knew you'd help. 1090 00:57:28,668 --> 00:57:30,021 I didn't. 1091 00:57:31,068 --> 00:57:32,582 Where's the nearest telephone? 1092 00:57:32,669 --> 00:57:34,068 Downstairs, but that's not safe. 1093 00:57:34,149 --> 00:57:36,823 There's one in the administration building, but that's not safe either. 1094 00:57:36,910 --> 00:57:39,106 They all go through the school switchboard. 1095 00:57:39,191 --> 00:57:40,419 What about the village? 1096 00:57:40,511 --> 00:57:41,991 Five miles away. 1097 00:57:42,312 --> 00:57:43,586 Holy Toledo. 1098 00:57:43,672 --> 00:57:46,631 And those cadets on the switchboard listen to every word. 1099 00:57:48,353 --> 00:57:50,231 Are there cadets on the switchboard? 1100 00:57:50,314 --> 00:57:51,747 Taking turns. 1101 00:57:53,155 --> 00:57:56,353 Madame Curie, what have you in the way of an evening dress? 1102 00:57:56,436 --> 00:57:58,586 I've got a blue velvet that shows part of the collar bone. 1103 00:57:58,676 --> 00:57:59,996 Well, get it out. 1104 00:58:00,077 --> 00:58:02,990 And while I'm changing, you can brew me some perfume. 1105 00:58:08,839 --> 00:58:10,159 Hello. 1106 00:58:10,240 --> 00:58:12,755 - You're not supposed to be in here. - I know. 1107 00:58:12,841 --> 00:58:15,639 But I heard your voice over the phone. I wanted to see how you look. 1108 00:58:15,721 --> 00:58:19,192 - Well, what's the matter with my voice? - Nothing. I like it. 1109 00:58:19,283 --> 00:58:20,318 (BUZZING) 1110 00:58:22,003 --> 00:58:23,323 Hold it. 1111 00:58:23,404 --> 00:58:24,917 Funny you're saying that. 1112 00:58:25,004 --> 00:58:27,599 You know, they kicked me out of the glee club. 1113 00:58:28,205 --> 00:58:30,117 - What's your name? - Korner. 1114 00:58:30,806 --> 00:58:32,478 They call me Cozy. 1115 00:58:32,566 --> 00:58:34,478 And you're still not supposed to be in here. 1116 00:58:34,567 --> 00:58:35,795 (BUZZING) 1117 00:58:35,887 --> 00:58:37,401 - Yes? - This is Colonel Hill. 1118 00:58:37,488 --> 00:58:39,001 I'm coming down with a cold. 1119 00:58:39,088 --> 00:58:41,557 Get the infirmary and tell them to send me over some aspirin. 1120 00:58:41,649 --> 00:58:44,289 And never say, "Hold it", to your commanding officer again! 1121 00:58:44,370 --> 00:58:46,726 Yes, sir, Colonel Hill. Right away, sir. I'm sorry, sir. 1122 00:58:46,811 --> 00:58:49,564 Cozy, it's just wonderful the way you work all those buttons and lights. 1123 00:58:49,651 --> 00:58:53,247 - You must be awfully smart. - I'm up for the Wallace medal. 1124 00:58:53,333 --> 00:58:55,927 All those extensions and things. How do you do it? 1125 00:58:56,013 --> 00:59:00,452 And sometimes, maybe you have to put in a call for way out of town. 1126 00:59:00,535 --> 00:59:03,767 That's this end cord right here. You just plug it in there. 1127 00:59:04,576 --> 00:59:08,126 - I wish you'd show me how they all work. - I'd love to. 1128 00:59:08,217 --> 00:59:11,688 - Maybe if I'd come over and sit close to you. - Oh! 1129 00:59:11,778 --> 00:59:13,815 How about next Tuesday at 4:00? 1130 00:59:13,899 --> 00:59:17,290 - That's when I'm on switchboard duty again. - Not now? 1131 00:59:17,380 --> 00:59:20,497 I'm going to be relieved any minute. But I'll tell you what I'll do. 1132 00:59:20,581 --> 00:59:23,414 I'll take you over to the canteen and buy you a cherry pop, 1133 00:59:23,501 --> 00:59:25,572 even if I am engaged. 1134 00:59:25,902 --> 00:59:28,656 Well, I'm certainly not going out with an engaged man. 1135 00:59:28,743 --> 00:59:33,420 Well, maybe it isn't exactly an engagement. It's more like an understanding. 1136 00:59:34,385 --> 00:59:37,457 Cadet Lieutenant Wigton relieving Cadet Sergeant Korner. 1137 00:59:38,826 --> 00:59:40,737 Hello, Lieutenant. 1138 00:59:41,947 --> 00:59:44,701 She'll never know anything about it. She lives in Minneapolis. 1139 00:59:44,788 --> 00:59:46,619 That's a very cheap attitude. 1140 00:59:46,708 --> 00:59:49,018 I hate to leave feeling you despise me. 1141 00:59:49,109 --> 00:59:51,305 I owe it to the other woman. Here. 1142 00:59:53,430 --> 00:59:56,343 Hello? I'll connect you with the mess hall. 1143 00:59:57,431 --> 00:59:59,900 I'm sorry, Captain Durand. I'm ringing it. 1144 01:00:00,232 --> 01:00:02,030 Going to the dance on Saturday? 1145 01:00:02,113 --> 01:00:04,069 You bet, but not with you. 1146 01:00:04,193 --> 01:00:05,752 Why are you cross with me? 1147 01:00:05,834 --> 01:00:08,029 You're very unsatisfactory. Scram. 1148 01:00:08,114 --> 01:00:09,309 (BUZZING) 1149 01:00:10,035 --> 01:00:12,789 - Hello? - I'm running a fever, young man! 1150 01:00:12,876 --> 01:00:14,867 This is the second time I've called. 1151 01:00:14,956 --> 01:00:17,994 Get the infirmary and tell them to send that aspirin over at once! 1152 01:00:18,077 --> 01:00:19,670 Yes, Colonel Hill! 1153 01:00:20,718 --> 01:00:22,949 Infirmary. Infirmary. 1154 01:00:23,039 --> 01:00:25,554 Mad on account of what happened at the cannon? 1155 01:00:25,640 --> 01:00:26,789 Hard to get! 1156 01:00:26,880 --> 01:00:30,794 Maybe you can play that with a private, not with a lieutenant. Infirmary! 1157 01:00:31,361 --> 01:00:33,637 (HUMMING) 1158 01:00:34,562 --> 01:00:37,123 - I'm a good dancer. - Not interested. 1159 01:00:37,203 --> 01:00:39,274 - Infirmary! - Can you do this? 1160 01:00:43,285 --> 01:00:44,638 Can you do this? 1161 01:00:45,686 --> 01:00:46,835 Wow! 1162 01:00:48,766 --> 01:00:50,325 (BUZZING) 1163 01:00:50,407 --> 01:00:51,556 Adequate. 1164 01:00:52,608 --> 01:00:54,758 Hello? Chem lab? 1165 01:00:55,889 --> 01:00:57,083 Here you are. 1166 01:00:58,409 --> 01:00:59,968 Come on. Show me another one. 1167 01:01:00,050 --> 01:01:01,369 Okay. 1168 01:01:03,531 --> 01:01:05,249 One, two, three. 1169 01:01:05,811 --> 01:01:07,689 (HUMMING) 1170 01:01:09,733 --> 01:01:11,644 (SCATTING) 1171 01:01:11,733 --> 01:01:14,089 - Murder! - I wish we had some music. 1172 01:01:14,174 --> 01:01:18,691 # A radio or phonograph Radio or phonograph # 1173 01:01:18,775 --> 01:01:20,414 I got a portable radio. 1174 01:01:20,496 --> 01:01:22,726 You have? You couldn't go get it? 1175 01:01:23,137 --> 01:01:25,014 I'm on switchboard duty. 1176 01:01:25,137 --> 01:01:26,491 (HUMMING) 1177 01:01:26,658 --> 01:01:30,493 Well, I can't go into the dormitory, but I could watch the switchboard. 1178 01:01:30,979 --> 01:01:32,856 I don't think so. 1179 01:01:33,019 --> 01:01:35,090 I do it all the time in school. 1180 01:01:35,180 --> 01:01:36,899 There're not many calls now, are there? 1181 01:01:36,981 --> 01:01:39,449 # Not many calls now, are there? Not many call # 1182 01:01:39,541 --> 01:01:40,975 It's my post. 1183 01:01:43,663 --> 01:01:47,100 I've got a friend whose sister married a man in Benny Goodman's band. 1184 01:01:47,184 --> 01:01:49,220 That sort of puts me on to some new routines. 1185 01:01:49,304 --> 01:01:51,865 - Benny Goodman? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1186 01:01:54,826 --> 01:01:57,056 No calls for cadets after 8:00! 1187 01:02:09,990 --> 01:02:11,583 Give me long distance. 1188 01:02:14,031 --> 01:02:17,308 Long distance, this is Wallace Military. I want to talk to Washington, D.C. 1189 01:02:17,392 --> 01:02:19,145 Telephone listed under the name 1190 01:02:19,233 --> 01:02:23,466 of Lieutenant Colonel George T. McWerther, 1350 Potomac Street Northwest. 1191 01:02:23,554 --> 01:02:25,273 And this is urgent. 1192 01:02:25,395 --> 01:02:27,192 (BUZZING) 1193 01:02:31,677 --> 01:02:33,156 (IN DEEP VOICE) Hello? 1194 01:02:33,237 --> 01:02:35,468 What drills are scheduled for tomorrow? 1195 01:02:35,558 --> 01:02:38,198 Well, I'll connect you with the drill department. 1196 01:02:41,159 --> 01:02:43,720 Switchboard! Switchboard! Who is this? 1197 01:02:43,800 --> 01:02:47,430 But I don't want the gymnasium! What idiot is on the switchboard? 1198 01:02:47,521 --> 01:02:49,831 This is not the infirmary. It's Major Kirby. 1199 01:02:49,922 --> 01:02:52,357 This is not the armoury. It's the infirmary. 1200 01:02:52,443 --> 01:02:53,717 Hello, Washington? 1201 01:02:53,803 --> 01:02:56,921 Is this the residence of Lieutenant Colonel George T. McWerther? 1202 01:02:57,004 --> 01:03:00,042 Well, I have a call for Ms McWerther from Miss Pamela Hill. 1203 01:03:00,165 --> 01:03:04,398 This is Ms McWerther? All right, Miss Hill. Go ahead. 1204 01:03:06,007 --> 01:03:10,160 (IMITATING PAMELA) Cornelia, darling, you beguiling creature! 1205 01:03:10,248 --> 01:03:14,128 Of course it's Pamela. I know you couldn't be more surprised. 1206 01:03:14,889 --> 01:03:16,721 How long has it been? 1207 01:03:17,010 --> 01:03:18,602 Almost a year? 1208 01:03:18,891 --> 01:03:20,643 How did my quail recipe turn out? 1209 01:03:20,731 --> 01:03:21,720 (BUZZING) 1210 01:03:21,851 --> 01:03:24,002 Isn't that chestnut stuffing too beguiling? 1211 01:03:24,092 --> 01:03:25,127 (BUZZING) 1212 01:03:25,212 --> 01:03:26,487 You did? 1213 01:03:27,573 --> 01:03:29,087 A great big party? 1214 01:03:29,174 --> 01:03:33,691 The Chief Justice and Morgenthau, too? I'm sure he asked for more gravy. 1215 01:03:33,775 --> 01:03:37,325 Well, how beguiling! 1216 01:03:37,976 --> 01:03:40,286 Kitchen? I'm not calling the kitchen! 1217 01:03:40,377 --> 01:03:42,653 No, this ain't the daily trumpet call. It's the main gate. 1218 01:03:42,738 --> 01:03:45,013 Sorry, this is the daily trumpet call. 1219 01:03:45,578 --> 01:03:48,047 Is this the switchboard? 1220 01:03:48,139 --> 01:03:50,096 But I don't want Pershing Hall! 1221 01:03:50,180 --> 01:03:53,378 After all, this is long distance, and you don't mind my coming to the point? 1222 01:03:53,461 --> 01:03:54,940 Well, your husband has been an angel 1223 01:03:55,021 --> 01:03:57,900 and promised to get my fianc� a transfer to active service. 1224 01:03:57,982 --> 01:04:02,056 I can't tell you how important it is. He's just disintegrating here. 1225 01:04:03,264 --> 01:04:07,099 Do talk to George and talk and talk and talk until he does it. 1226 01:04:07,185 --> 01:04:09,984 Any transfer, Iceland, Trinidad. 1227 01:04:10,226 --> 01:04:13,378 Of course I love him, but I want him to be happy. 1228 01:04:13,787 --> 01:04:16,460 All right, so we'll have to postpone the honeymoon. So what? 1229 01:04:16,948 --> 01:04:19,906 May I depend upon you, darling? It's so terribly, terribly important. 1230 01:04:19,988 --> 01:04:22,503 Time's up, darling. So much beguiling love. 1231 01:04:27,311 --> 01:04:30,144 I thought I just had a cold. I must be delirious. 1232 01:04:30,231 --> 01:04:33,622 It's all my fault. I thought it would be fun. 1233 01:04:33,713 --> 01:04:36,227 Fun? Didn't we have a talk this afternoon? 1234 01:04:36,313 --> 01:04:39,704 Oh. The light bulb? I forgot. 1235 01:04:39,794 --> 01:04:41,114 Su-Su, I'm disappointed in you. 1236 01:04:41,195 --> 01:04:42,753 Where in blazes is the cadet on duty? 1237 01:04:42,835 --> 01:04:45,225 - It's all my fault. - Where is he? 1238 01:04:45,596 --> 01:04:47,428 (DANCE MUSIC PLAYING) 1239 01:04:49,317 --> 01:04:50,797 Here he comes. 1240 01:05:09,283 --> 01:05:11,035 A woman's a two-face... 1241 01:05:11,764 --> 01:05:14,802 - Where are you going? - To the guardhouse, sir. 1242 01:05:19,726 --> 01:05:23,197 # Every star above Knows the one I love 1243 01:05:23,287 --> 01:05:26,883 # Sweet Sue Just you 1244 01:05:27,008 --> 01:05:31,161 # And the moon up high Knows the reason why 1245 01:05:31,249 --> 01:05:34,720 # Sweet Sue It's you 1246 01:05:35,171 --> 01:05:39,051 # No one else it seems Ever shared my dreams 1247 01:05:39,132 --> 01:05:41,327 # And without you, dear I don't know what I'd do 1248 01:05:41,412 --> 01:05:42,562 What's that? 1249 01:05:42,653 --> 01:05:46,363 It's your convoy to the dance, the Guard of Honour. 1250 01:05:47,014 --> 01:05:49,483 # Sweet Sue Just you # 1251 01:05:49,575 --> 01:05:53,535 All right, all right! She'll be down as soon as she's ready. 1252 01:05:53,976 --> 01:05:57,413 And stop straining your tonsils while your voices are changing. 1253 01:05:57,897 --> 01:05:59,650 (GRUNTING) 1254 01:05:59,738 --> 01:06:01,933 I wish you were coming along, Lucy. 1255 01:06:02,018 --> 01:06:04,613 Listen, I wouldn't go for an articulated skeleton. 1256 01:06:04,699 --> 01:06:05,928 Gloves? 1257 01:06:06,020 --> 01:06:07,772 - It's a must. - A must? 1258 01:06:07,860 --> 01:06:12,218 All the cadets must wear them, too, just as dancing cheek to cheek is a must-not. 1259 01:06:12,301 --> 01:06:15,339 A distance of not less than one foot from your partner, that's a must. 1260 01:06:15,422 --> 01:06:17,334 Newfangled, outlandish steps, must-not. 1261 01:06:17,423 --> 01:06:20,097 How many musts and must-nots are there? 1262 01:06:20,184 --> 01:06:22,699 Twenty-three musts and 24 must-nots. 1263 01:06:22,785 --> 01:06:25,663 Anything about dancing with the faculty? 1264 01:06:25,825 --> 01:06:27,225 It's not a must. 1265 01:06:27,866 --> 01:06:30,222 Just so long as it's not a must-not. 1266 01:06:30,307 --> 01:06:34,062 Su-Su Applegate! Su-Su Applegate! 1267 01:06:34,148 --> 01:06:36,184 Su-Su Applegate! 1268 01:06:37,389 --> 01:06:39,584 Well, you better go now, Sue. 1269 01:06:39,670 --> 01:06:41,979 Junior wolves are howling. 1270 01:06:46,351 --> 01:06:49,264 Well, the bus is here. The zombies have arrived. 1271 01:06:49,352 --> 01:06:50,502 The who? 1272 01:06:50,593 --> 01:06:52,504 The girls from Miss Shackleford's school. 1273 01:06:52,593 --> 01:06:54,585 - We use them for women. - Yeah. 1274 01:06:57,955 --> 01:06:59,274 We may as well warn you, 1275 01:06:59,355 --> 01:07:01,267 there's an epidemic at Miss Shackleford's school. 1276 01:07:01,356 --> 01:07:04,872 - An epidemic? - Yeah, they all think they're Veronica Lake. 1277 01:07:04,957 --> 01:07:06,276 Look. 1278 01:07:21,482 --> 01:07:22,915 As Cadet Adjutant of this school, 1279 01:07:23,002 --> 01:07:25,153 I have taken the liberty of reserving the first dance. 1280 01:07:25,243 --> 01:07:26,722 Oh, how lovely. 1281 01:07:27,924 --> 01:07:29,721 (BOYS CHATTERING) 1282 01:07:33,445 --> 01:07:35,596 You better call out the riot squad. 1283 01:07:35,686 --> 01:07:37,278 Amazing the appeal that kid has. 1284 01:07:37,366 --> 01:07:39,756 I shudder to think what she'll be like when she's older. 1285 01:07:39,847 --> 01:07:41,804 She just happens to have something. It's not her fault. 1286 01:07:41,888 --> 01:07:44,801 No? Have you noticed that she plucks her eyebrows? 1287 01:07:44,889 --> 01:07:47,039 Let's not pull her apart. It's her last evening. 1288 01:07:47,129 --> 01:07:48,722 Some very odd reports have come through 1289 01:07:48,810 --> 01:07:51,200 about her jam session with Wigton at the phone board. 1290 01:07:51,291 --> 01:07:54,682 - Haven't you forgotten that? - It seems some telephoning went on. 1291 01:07:54,772 --> 01:07:56,490 Long-distance telephoning. 1292 01:07:56,572 --> 01:07:58,768 - Well, maybe she called her mother. - No. 1293 01:07:58,853 --> 01:08:00,684 No, not her mother. 1294 01:08:00,853 --> 01:08:04,928 Quite a bit more peculiar. That's all I can say just now. 1295 01:08:16,578 --> 01:08:18,136 Good evening, Uncle Phillip. 1296 01:08:18,218 --> 01:08:20,335 Your dance card filled up like a hole in the water, didn't it? 1297 01:08:20,419 --> 01:08:22,092 - Sort of. - Let's see. 1298 01:08:22,260 --> 01:08:24,694 - I saved one for you. - You did? How? 1299 01:08:24,780 --> 01:08:27,249 I held my thumb over the third waltz. See? 1300 01:08:27,781 --> 01:08:30,660 Su-Su, this is your big night. You shouldn't waste it on me. 1301 01:08:30,742 --> 01:08:32,222 You don't want it? 1302 01:08:32,303 --> 01:08:35,056 All right, but I warn you, I can't reverse. 1303 01:08:35,143 --> 01:08:37,897 So I'll get dizzy, and you'll have to hold me up. 1304 01:08:38,424 --> 01:08:39,983 (TRUMPET PLAYING) 1305 01:08:40,065 --> 01:08:41,293 What's that? 1306 01:08:41,385 --> 01:08:44,184 Colonel Hill is about to officially open the ball. 1307 01:08:44,786 --> 01:08:47,460 (BALLROOM MUSIC PLAYING) 1308 01:08:50,028 --> 01:08:52,178 - Who's she? - Miss Shackleford. 1309 01:08:55,790 --> 01:08:58,588 Pardon me, sir. Our dance, Miss Applegate. 1310 01:09:19,596 --> 01:09:21,474 I tell you, Pop, I've got to have $2. 1311 01:09:21,557 --> 01:09:23,833 Now, Clifford, I should think you'd want to spend the evening with us 1312 01:09:23,918 --> 01:09:25,431 when we've come all the way from New York. 1313 01:09:25,518 --> 01:09:27,874 Oh, come on, Pop. The only way I can get a dance with her now 1314 01:09:27,959 --> 01:09:30,235 is by buying one from McDougal, and he wants $2. 1315 01:09:30,320 --> 01:09:31,833 Are you sure you wouldn't rather buy yourself 1316 01:09:31,920 --> 01:09:34,515 - a good recording of a Brahms concerto? - Heck no! 1317 01:09:34,601 --> 01:09:36,159 Oh, Clifford. 1318 01:09:37,042 --> 01:09:40,194 She must be quite a girl. Can't wait to meet her. 1319 01:09:52,486 --> 01:09:53,920 Must not! 1320 01:10:03,529 --> 01:10:04,758 Must not! 1321 01:10:10,812 --> 01:10:14,852 Boy, the way you make with the feet. It's like dancing with a puff of wind. 1322 01:10:18,494 --> 01:10:19,927 Must not! 1323 01:10:20,014 --> 01:10:21,607 Provincial stuff. 1324 01:10:21,975 --> 01:10:26,128 Back home in New York, of course, I do most of my stepping at the Stork Club. 1325 01:10:27,977 --> 01:10:31,732 Look, I've got visiting-parent trouble. They're just dying to meet you. 1326 01:10:31,818 --> 01:10:35,016 - But this is the third waltz coming up! - Come on, come on. Come on. 1327 01:10:37,059 --> 01:10:40,769 Mom, Dad, meet Su-Su. We're thataway. At least, I am. 1328 01:10:40,860 --> 01:10:44,217 Clifford, that dreadful slang! How do you do, my dear? 1329 01:10:44,301 --> 01:10:47,214 - How do you do? - I think I've had the pleasure before. 1330 01:10:47,302 --> 01:10:49,942 I don't think you've had the pleasure. 1331 01:10:50,103 --> 01:10:52,664 I could swear. Haven't we met her someplace? 1332 01:10:52,744 --> 01:10:55,703 - Now, wait a minute, Dad. I saw her first. - Of course we haven't, Albert. 1333 01:10:55,785 --> 01:10:57,741 Well, then I must've sometime when you weren't around. 1334 01:10:57,825 --> 01:11:00,624 Seen her, I mean, on a bus or a soda fountain. 1335 01:11:00,786 --> 01:11:02,857 Maybe you're somebody's daughter. 1336 01:11:02,947 --> 01:11:05,462 I don't know. I'm of Swedish stock. 1337 01:11:05,588 --> 01:11:08,148 - I sometimes eat smorgasbord. - Albert, please! 1338 01:11:08,228 --> 01:11:10,265 Do you attend Miss Shackleford's school, my dear? 1339 01:11:10,349 --> 01:11:12,261 I'm staying at Colonel Hill's. 1340 01:11:13,470 --> 01:11:15,382 Oh, my, this is the third waltz. 1341 01:11:15,471 --> 01:11:17,746 ALBERT: Have you been in New York lately? 1342 01:11:17,831 --> 01:11:20,266 I was in Chicago once. Will you excuse me, please? 1343 01:11:20,352 --> 01:11:22,104 Look, if anybody breaks his leg, I'll take the dance, huh? 1344 01:11:22,193 --> 01:11:23,387 Okay. 1345 01:11:23,473 --> 01:11:25,429 - I must have... - You haven't, Albert. 1346 01:11:25,513 --> 01:11:27,311 Well, I wish you'd be a little more sympathetic. 1347 01:11:27,394 --> 01:11:29,784 This is just like a crease down the middle of my brain. 1348 01:11:29,875 --> 01:11:32,515 - Uncle Phillip! - Oh, hello. I was looking for you. 1349 01:11:32,596 --> 01:11:34,587 I thought you ditched me for a younger man. 1350 01:11:34,676 --> 01:11:36,986 - We missed a whole round. - We did? 1351 01:11:37,197 --> 01:11:39,951 Well, easy at first, now. 1352 01:11:40,478 --> 01:11:43,551 One, two, three. One, two, three. One, two... 1353 01:11:43,639 --> 01:11:45,516 Beg your pardon, sir. Telegram, Major Kirby. 1354 01:11:45,599 --> 01:11:47,192 Oh. Sorry. 1355 01:11:47,760 --> 01:11:49,752 If this is what I think it is... 1356 01:11:51,481 --> 01:11:53,234 - Washington. - Washington! 1357 01:11:53,882 --> 01:11:56,477 - How does it sound? Yes or no? - Open it, open it! 1358 01:12:04,845 --> 01:12:06,164 Pardon me, Su-Su. 1359 01:12:10,767 --> 01:12:13,441 I know I have, but where was it? 1360 01:12:13,528 --> 01:12:15,007 Albert, you haven't. 1361 01:12:16,048 --> 01:12:17,243 Oh! Good glory, Phillip! 1362 01:12:17,329 --> 01:12:20,003 Bless you, Pamela. It came through. It's settled. In the bag. Don't you see? 1363 01:12:20,090 --> 01:12:21,443 - What? - The transfer! 1364 01:12:21,530 --> 01:12:23,327 And she did it! This magnificent girl clinched it. 1365 01:12:23,411 --> 01:12:26,642 First she wrote a letter, then telephoned to McWerther's wife to hurry it through. 1366 01:12:26,731 --> 01:12:28,085 - Behind my back. - PAMELA: Let me see that! 1367 01:12:28,172 --> 01:12:31,370 - Phillip, I'm green with envy. - I know how much you wanted it, Major. 1368 01:12:31,453 --> 01:12:33,091 Well, I'm terribly glad for you, Philip, 1369 01:12:33,173 --> 01:12:36,086 but don't you think we should discuss it a little? It's rather radical. 1370 01:12:36,174 --> 01:12:38,450 How about a little damp night air? 1371 01:12:38,535 --> 01:12:40,366 Oh, I'm sorry about our dance, Su-Su. 1372 01:12:40,456 --> 01:12:42,924 That's all right. And congratulations. 1373 01:12:43,016 --> 01:12:44,609 - Thanks. - Yes. 1374 01:12:44,777 --> 01:12:47,007 Thank you very much, Su-Su. 1375 01:12:57,020 --> 01:13:00,377 - Albert, your heart isn't in this waltz. - No, my dear, it isn't. 1376 01:13:00,461 --> 01:13:05,457 Why don't we sit down? This thing is driving me crazy! 1377 01:13:08,104 --> 01:13:11,939 You know, Pam, it's as if a great big stone had rolled right off my heart. Kerplunk! 1378 01:13:12,025 --> 01:13:14,095 - And right on mine. Kerplunk. - Oh, not really. 1379 01:13:14,185 --> 01:13:16,177 There was a little matter of our wedding plans, remember? 1380 01:13:16,266 --> 01:13:18,497 - I didn't forget that. - Did you read that telegram? 1381 01:13:18,587 --> 01:13:20,418 "Report to Washington within one week." 1382 01:13:20,507 --> 01:13:23,068 So we cancel the elaborate plans, get a licence in the morning, 1383 01:13:23,148 --> 01:13:25,060 and Reverend Doyle marries us around noon. 1384 01:13:25,149 --> 01:13:27,219 We could even have a couple days honeymoon in Hot Springs. 1385 01:13:27,309 --> 01:13:30,985 Everything a little condensed as in the Reader's Digest. No thanks. 1386 01:13:31,070 --> 01:13:33,790 But what the deuce, Pam! Didn't you want me to get it? Didn't you help me? 1387 01:13:33,871 --> 01:13:37,831 Oh, I know. I'm unreasonable. I should love it. 1388 01:13:37,912 --> 01:13:41,349 A fire-alarm wedding, then my life postponed indefinitely, 1389 01:13:41,433 --> 01:13:44,073 put away in mothballs like a plush curtain. 1390 01:13:44,154 --> 01:13:48,752 A war widow with no war in sight. No. No, it's too idiotic, Phillip. 1391 01:13:48,876 --> 01:13:51,265 But this doesn't make sense. You went to very special trouble... 1392 01:13:51,356 --> 01:13:54,747 If I did, it was a mistake! And I'm perfectly sure it isn't too late now... 1393 01:13:54,837 --> 01:13:57,591 Oh, yes, it is. My decision is made. 1394 01:13:58,078 --> 01:14:01,230 If you want to change yours as far as we two are concerned, well... 1395 01:14:01,319 --> 01:14:02,878 Is that an ultimatum, Phillip? 1396 01:14:02,960 --> 01:14:04,678 Look, Pam... 1397 01:14:31,608 --> 01:14:33,042 - Cadet Osborne? - Yes, sir? 1398 01:14:33,129 --> 01:14:34,801 - This your dance? - No, sir. 1399 01:14:34,889 --> 01:14:36,369 Well, it's mine. 1400 01:14:37,410 --> 01:14:42,246 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 1401 01:14:49,213 --> 01:14:51,808 Why, I'm magnificent! I've just been through an experience 1402 01:14:51,894 --> 01:14:53,931 I thought would break my back and weigh me down like lead, 1403 01:14:54,015 --> 01:14:56,849 but look at me. I'm filled with helium. I've got an aluminium heart. 1404 01:14:56,936 --> 01:15:00,134 - Well, you just reversed! - Hmm? Why, so I did! 1405 01:15:00,217 --> 01:15:02,811 Oh, if Miss Parrott could only see me now. 1406 01:15:02,897 --> 01:15:05,696 - Miss who? - Miss Jean Parrot, my dancing teacher. 1407 01:15:05,778 --> 01:15:08,976 I was 12, and she was 40. I had a terrific crush on her. 1408 01:15:09,379 --> 01:15:11,450 That's an awkward situation. 1409 01:15:12,020 --> 01:15:15,411 Ah, the poetry of Miss Parrott's feet demonstrating the tango. 1410 01:15:15,501 --> 01:15:18,016 As I remember, she had one fallen arch. 1411 01:15:18,102 --> 01:15:19,854 From the traffic, I imagine. 1412 01:15:19,942 --> 01:15:22,377 When the course was over, after the very last lesson, 1413 01:15:22,463 --> 01:15:26,139 we were supposed to shake her hand and bow from the waist and say thank you. 1414 01:15:26,224 --> 01:15:30,822 I waited to be the very last, and then I kissed her, smack on the lips. 1415 01:15:30,906 --> 01:15:33,261 - You know what happened? - Her other arch dropped. 1416 01:15:33,346 --> 01:15:34,780 I fainted. 1417 01:15:50,391 --> 01:15:52,508 Just one moment, honey. 1418 01:15:57,353 --> 01:15:58,912 I beg your pardon, Miss Hill. 1419 01:15:58,994 --> 01:16:01,634 - Oh, yes, Mr Osborne. - Would you mind just a moment, please? 1420 01:16:01,715 --> 01:16:04,548 This is just idle curiosity, but that little girl in pink 1421 01:16:04,635 --> 01:16:07,434 dancing with Major Kirby, is she really your houseguest? 1422 01:16:07,516 --> 01:16:10,111 Little Su-Su Applegate? Yes, she is. 1423 01:16:10,357 --> 01:16:13,316 Why, I just had a crazy idea there for a moment 1424 01:16:13,398 --> 01:16:18,029 that she was a little bit of fluff from a scalp-massage place in New York, 1425 01:16:19,200 --> 01:16:20,758 named Susan Applegate. 1426 01:16:24,881 --> 01:16:26,873 What did you say, Mr Osborne? 1427 01:16:26,962 --> 01:16:29,193 Well, I was just saying... 1428 01:16:30,123 --> 01:16:31,681 What did I say? 1429 01:16:34,324 --> 01:16:36,885 - Milk, root beer, ginger ale? - Ginger ale. 1430 01:16:36,965 --> 01:16:38,398 - Ginger ale. - Yes, sir. 1431 01:16:38,485 --> 01:16:40,044 Looks more like champagne. 1432 01:16:40,126 --> 01:16:42,595 To you, Su-Su. To all my crushes. 1433 01:16:43,727 --> 01:16:46,288 Seems I'm always off schedule 20 or 30 years. 1434 01:16:46,888 --> 01:16:48,844 Nice if there was some kind of age machine, 1435 01:16:48,929 --> 01:16:51,045 you know, with different buttons for different ages. 1436 01:16:51,129 --> 01:16:54,122 Press one and you're 40, just right for Miss Parrott. 1437 01:16:54,210 --> 01:16:58,807 Is there a button labelled "Going on 15"? Or how old is Cadet Wigton? 1438 01:16:59,972 --> 01:17:04,922 Uncle Phillip, this is my last evening here, and there are so many things... 1439 01:17:05,413 --> 01:17:08,611 I mean, there's one very important thing ever since I got on the train... 1440 01:17:08,694 --> 01:17:10,447 Pardon me. It's my dance, Miss Applegate. 1441 01:17:10,535 --> 01:17:12,173 Oh, just a minute, please. 1442 01:17:12,255 --> 01:17:14,372 Do you suppose that when this ball is over at 10:30, 1443 01:17:14,456 --> 01:17:17,608 I could have a few minutes with you alone? Maybe right here. 1444 01:17:17,697 --> 01:17:21,577 The Guard of Honour has to take me home, but I could sort of sneak back. 1445 01:17:21,658 --> 01:17:24,219 - Secret, Su-Su? - Please, Uncle Phillip. 1446 01:17:24,299 --> 01:17:27,451 Su-Su, all I have is one little piece of a dance. 1447 01:17:27,540 --> 01:17:30,009 Very well. 10:45 in this identical spot. 1448 01:17:38,063 --> 01:17:40,703 You don't have to have any scruples about Mildred now, Su-Su. 1449 01:17:40,784 --> 01:17:44,414 I wrote a letter to Minneapolis last night breaking off everything. 1450 01:17:46,986 --> 01:17:48,385 Well, now that I've told you everything, 1451 01:17:48,466 --> 01:17:50,856 I do hope you won't say anything about it to my wife, 1452 01:17:50,947 --> 01:17:53,017 not that I have anything to conceal, 1453 01:17:53,107 --> 01:17:55,781 but I just don't want to have her worry about my hair. 1454 01:17:55,868 --> 01:17:57,461 Mr Osborne, I assure you, 1455 01:17:57,549 --> 01:18:00,986 the whole situation will be treated with the utmost discretion. 1456 01:18:17,555 --> 01:18:18,749 Well... 1457 01:18:18,835 --> 01:18:21,145 - Sure you don't want a nightcap, Su-Su? - Hot cocoa, maybe? 1458 01:18:21,236 --> 01:18:24,832 Oh, no, thanks, really. It's late, and I'm on the wagon. 1459 01:18:24,917 --> 01:18:27,033 - Good night, gentlemen. - ALL: Good night! 1460 01:18:27,117 --> 01:18:29,109 (ALL SIGHING) 1461 01:18:42,842 --> 01:18:44,400 How was the dance? 1462 01:18:44,963 --> 01:18:47,602 He's got it! It came from Washington. 1463 01:18:47,683 --> 01:18:49,356 It did? 1464 01:18:50,204 --> 01:18:51,524 Sue, what are you doing? 1465 01:18:51,605 --> 01:18:53,084 Getting a dress, a dreamy dress, 1466 01:18:53,165 --> 01:18:55,441 with some high-heeled slippers and bright-red lip rouge. 1467 01:18:55,526 --> 01:18:57,482 - Are you crazy? - Maybe. 1468 01:18:57,926 --> 01:19:00,646 I hope he doesn't hate me when he sees me as I really am. 1469 01:19:00,727 --> 01:19:03,447 What's worse, he may laugh or even faint. 1470 01:19:03,528 --> 01:19:06,441 Or he might say, "You liar, why didn't you tell me in the first place?" 1471 01:19:06,529 --> 01:19:09,886 Well, it's better to tell him in the second place than not at all. 1472 01:19:09,970 --> 01:19:13,008 Would you mind being a little clearer? Where are you going? 1473 01:19:13,091 --> 01:19:14,922 Back to where the dance was. 1474 01:19:15,732 --> 01:19:17,290 (SHUSHING) 1475 01:19:22,334 --> 01:19:23,813 Pamela? 1476 01:19:26,455 --> 01:19:28,571 - What are you doing? - Putting out the light. 1477 01:19:28,655 --> 01:19:31,170 You ought to be asleep, and Su-Su, too. 1478 01:19:31,776 --> 01:19:33,369 - Good night. - Good night. 1479 01:19:44,140 --> 01:19:45,812 Well, how is that, Madame Curie? 1480 01:19:45,901 --> 01:19:48,415 It's not a word I like to use, but that dress is super. 1481 01:19:48,501 --> 01:19:49,821 - $200. - Two hundred! 1482 01:19:49,902 --> 01:19:53,054 Only if you model them, you can buy them for $30 at the end of the season. 1483 01:19:53,143 --> 01:19:55,941 - Well, here goes. - Be careful of the fourth step. It squeaks. 1484 01:19:56,023 --> 01:19:59,016 If they don't hear my heart, they won't hear anything. 1485 01:20:38,516 --> 01:20:40,029 Major Kirby? 1486 01:20:43,717 --> 01:20:46,278 - Major Kirby? - PAMELA: Hello, Miss Applegate. 1487 01:20:52,240 --> 01:20:55,711 I thought it wise to postpone your appointment with Major Kirby. 1488 01:20:55,801 --> 01:20:58,396 Little Su-Su's stomach is upset again. 1489 01:20:59,002 --> 01:21:02,075 You see, this time, it was I who did the telephoning. 1490 01:21:03,163 --> 01:21:04,597 Come here. 1491 01:21:10,525 --> 01:21:12,756 Maybe we'd better have a little talk. 1492 01:21:12,966 --> 01:21:14,605 At your disposal, Miss Hill. 1493 01:21:14,687 --> 01:21:17,805 Quite a lightning change. Let me see. 1494 01:21:21,409 --> 01:21:24,082 Not bad, now that your finger is out of your mouth. 1495 01:21:24,169 --> 01:21:27,560 Let's drop the cat-and-mouse stuff, Miss Hill. I make a very bad mouse. 1496 01:21:27,650 --> 01:21:29,289 All right, Miss Applegate. 1497 01:21:29,371 --> 01:21:32,250 First, you thought it necessary to take over my fianc�'s career, 1498 01:21:32,332 --> 01:21:34,687 and now you're trying to take over my fianc�. 1499 01:21:34,772 --> 01:21:36,889 - You don't love him. - Leave that to me. 1500 01:21:36,973 --> 01:21:38,851 The alternatives are very simple. 1501 01:21:38,934 --> 01:21:41,129 Either you get out of here exactly as you came, 1502 01:21:41,214 --> 01:21:45,414 as little Su-Su Applegate, understand, with never a word to him or anyone else, 1503 01:21:45,536 --> 01:21:48,004 or there's going to be an extremely nasty scandal 1504 01:21:48,096 --> 01:21:50,167 with somebody cashiered out of the service. 1505 01:21:50,257 --> 01:21:51,930 Somebody rather useful. 1506 01:21:52,018 --> 01:21:55,010 Thank you for putting it on such a patriotic basis. 1507 01:21:55,419 --> 01:21:58,092 There's a train tonight, at 11:40 to be exact. 1508 01:21:58,740 --> 01:22:02,620 Let us say your mother arrived very agitated and took you away in a great hurry. 1509 01:22:02,701 --> 01:22:04,851 No time for any good-byes. 1510 01:22:05,662 --> 01:22:07,061 Any further orders? 1511 01:22:07,142 --> 01:22:09,020 Just pack your things and go, 1512 01:22:10,063 --> 01:22:12,976 taking good care that nobody sees you crossing the campus. 1513 01:22:13,064 --> 01:22:16,216 That's a rather foolish costume for a child of 12. 1514 01:22:16,305 --> 01:22:18,535 You should be very glad I'm not 12. 1515 01:22:18,625 --> 01:22:22,745 I was a very straightforward child. I used to spit. 1516 01:22:52,075 --> 01:22:53,350 Sue? 1517 01:22:54,796 --> 01:22:56,594 What is it, Sue? 1518 01:23:01,358 --> 01:23:02,677 What did he say? 1519 01:23:04,359 --> 01:23:07,796 I didn't see him. I'm leaving. 1520 01:23:09,000 --> 01:23:12,311 But, Sue, what is it? You've got to tell me what happened. 1521 01:23:13,241 --> 01:23:14,641 Pamela happened. 1522 01:23:15,202 --> 01:23:17,353 She can't do a thing to you. 1523 01:23:17,563 --> 01:23:21,159 No, not to me, but there are regulations. 1524 01:23:22,244 --> 01:23:26,397 Don't be so mysterious, Sue. I want to help you. 1525 01:23:27,686 --> 01:23:31,123 Don't you see? You're much more my sister than Pamela. 1526 01:23:31,847 --> 01:23:34,442 - You can help me, darling. - How? 1527 01:23:34,688 --> 01:23:36,997 By not telling him about me ever. 1528 01:23:37,769 --> 01:23:39,964 Promise, Lucy. Promise. 1529 01:23:41,130 --> 01:23:42,768 I promise. 1530 01:23:53,493 --> 01:23:56,167 Lucy? Lucy! 1531 01:23:58,215 --> 01:24:01,333 I saw your light go on. She isn't worse? 1532 01:24:01,416 --> 01:24:02,895 She's all right. 1533 01:24:02,976 --> 01:24:04,455 Can I talk to her? 1534 01:24:09,258 --> 01:24:10,407 Here. 1535 01:24:21,421 --> 01:24:22,980 Hello, Uncle Phillip. 1536 01:24:23,502 --> 01:24:25,971 That's a nice thing, standing me up for a little stomach ache. 1537 01:24:26,063 --> 01:24:27,974 I'm sorry, Uncle Phillip. 1538 01:24:28,063 --> 01:24:31,261 You better be well by tomorrow. We're gonna have our date. 1539 01:24:31,704 --> 01:24:32,933 Are we? 1540 01:24:33,025 --> 01:24:35,141 You and the chaplain don't leave until after lunch. 1541 01:24:35,226 --> 01:24:38,218 I've cleared my desk of everything. The morning's entirely ours. 1542 01:24:38,306 --> 01:24:39,786 Thank you, Uncle Phillip. 1543 01:24:39,867 --> 01:24:42,063 The student body may revolt, but what the deuce! 1544 01:24:42,148 --> 01:24:45,983 It's not often a boy my age gets a smile from someone whizzing by on a kiddie car. 1545 01:24:46,069 --> 01:24:47,468 I'd love it. 1546 01:24:48,029 --> 01:24:52,821 I'll call for you bright and early. Well, early, anyway. Good night. 1547 01:24:53,871 --> 01:24:56,670 Good-bye, Uncle Philip. 1548 01:24:59,593 --> 01:25:01,663 Now, you see? You can't go. 1549 01:25:02,193 --> 01:25:03,946 You've got to help me pack, Luce. 1550 01:25:04,034 --> 01:25:05,866 Oh, Sue. 1551 01:25:09,396 --> 01:25:13,185 You know, General Wallace owes me 51 cents. 1552 01:26:13,935 --> 01:26:16,733 Why, Will Duffy, have you taken leave of your senses? 1553 01:26:16,815 --> 01:26:18,693 Maybe I have, and maybe your daughter has. 1554 01:26:18,776 --> 01:26:21,132 First, she writes from New York that she's coming home to marry me. 1555 01:26:21,217 --> 01:26:24,255 Then come a lot of screwy telegrams. Then she arrives three days late. 1556 01:26:24,338 --> 01:26:25,566 And then when I try to talk to her, 1557 01:26:25,658 --> 01:26:28,014 she lies on that hammock and keeps staring at that light. 1558 01:26:28,099 --> 01:26:29,612 By the hour! By the week! 1559 01:26:29,699 --> 01:26:31,418 Well, she can go to Tophet! That's where she can go, 1560 01:26:31,500 --> 01:26:33,377 to brimstone Tophet! 1561 01:26:34,421 --> 01:26:36,332 My hat. Where's my hat? 1562 01:26:38,382 --> 01:26:39,895 I'm sorry, Will. 1563 01:26:46,144 --> 01:26:48,784 How do you like that, butting in on your privacy? 1564 01:26:48,865 --> 01:26:50,776 Never heard of such a thing. 1565 01:26:50,865 --> 01:26:54,745 Your life is yours to do with as you please, and it's nobody's business. 1566 01:26:54,827 --> 01:26:58,867 Just the same, what did happen between New York and Stevenson? 1567 01:27:00,108 --> 01:27:02,669 I went to a masquerade, darling. 1568 01:27:02,749 --> 01:27:04,660 For three days? 1569 01:27:04,749 --> 01:27:08,265 Not now, Mother. Don't ask any more questions, please. 1570 01:27:08,350 --> 01:27:09,909 (PHONE RINGING) 1571 01:27:10,431 --> 01:27:12,070 Telephone. 1572 01:27:12,352 --> 01:27:16,392 Just Will Duffy from the corner drugstore calling to apologize. Should, too. 1573 01:27:17,313 --> 01:27:20,829 I'm not angry, Will. I'm the one who ought to apologize. 1574 01:27:21,274 --> 01:27:22,628 Hello. 1575 01:27:23,635 --> 01:27:25,114 Who? 1576 01:27:25,195 --> 01:27:28,506 Su-Su? Su-Su Applegate? 1577 01:27:29,077 --> 01:27:30,396 Well, who's calling? 1578 01:27:30,477 --> 01:27:35,154 My name is Kirby, Major Kirby. Is this Mrs Applegate's number? 1579 01:27:35,599 --> 01:27:37,157 To whom am I speaking? 1580 01:27:38,319 --> 01:27:40,436 Well, I am Mrs Applegate. 1581 01:27:41,320 --> 01:27:45,075 Yes, Major Kirby. My daughter has told me about you, Major Kirby. 1582 01:27:45,161 --> 01:27:46,880 Well, may I speak to her? 1583 01:27:47,122 --> 01:27:50,593 I'm terribly sorry, but she's at school. 1584 01:27:51,043 --> 01:27:54,878 Yes, it is a little late for school, but it's a school play they're giving, 1585 01:27:54,964 --> 01:27:56,796 Six Who Pass While the Lentils Boil. 1586 01:27:56,885 --> 01:28:00,515 But if there's any message or anything like that... 1587 01:28:01,246 --> 01:28:02,565 Where? 1588 01:28:03,207 --> 01:28:04,560 Where are you calling from? 1589 01:28:04,647 --> 01:28:06,878 From the station right here in Stevenson. 1590 01:28:06,968 --> 01:28:09,722 Yes, I'm on my way to the West coast, and I stopped to see Su-Su 1591 01:28:09,809 --> 01:28:11,800 and deliver something a friend of hers sent. 1592 01:28:11,889 --> 01:28:13,642 Yes, I have an hour between trains. 1593 01:28:13,730 --> 01:28:16,564 - May I come out? - Well, I don't know. 1594 01:28:16,651 --> 01:28:20,088 This is rather awkward. The house is all upside down, 1595 01:28:20,172 --> 01:28:24,212 and I'm right in the middle of my busy season. Strawberries, you know. 1596 01:28:24,293 --> 01:28:25,726 Well, strawberries or no strawberries, 1597 01:28:25,813 --> 01:28:28,886 I'm here and I shan't leave without meeting you, Mrs Applegate. 1598 01:28:28,974 --> 01:28:31,808 Sorry, I'm going to jump into the local taxicab. 1599 01:28:31,895 --> 01:28:33,169 What was that address again? 1600 01:28:33,255 --> 01:28:35,087 78 North Elm Street. 1601 01:28:37,497 --> 01:28:39,135 What in the world, Susan Applegate? 1602 01:28:39,217 --> 01:28:41,095 I couldn't understand a word you were saying. 1603 01:28:41,178 --> 01:28:44,933 Mother, now, listen very, very carefully. 1604 01:28:45,019 --> 01:28:46,691 A man is coming here, a Major. 1605 01:28:46,779 --> 01:28:48,975 He's going to ask you a lot of questions about your little daughter. 1606 01:28:49,060 --> 01:28:51,336 - What little daughter? - You have a little daughter. 1607 01:28:51,421 --> 01:28:54,414 What are you talking about? I've been a widow for 18 years. 1608 01:28:54,502 --> 01:28:56,572 Mother, this is just something that happened on a train. 1609 01:28:56,662 --> 01:28:58,938 - On a train? To me? - No, to me. 1610 01:28:59,023 --> 01:29:01,015 - Susan! - We all came from Sweden. 1611 01:29:01,104 --> 01:29:03,823 - Are you crazy? - No, it's just a little gland trouble. 1612 01:29:03,904 --> 01:29:06,373 - Now, we're all very tall... - I'm going to call Dr Taylor. 1613 01:29:06,465 --> 01:29:09,424 No, Mother, it's got something to do with Washington. 1614 01:29:09,506 --> 01:29:11,498 Now, don't try to understand. Just do as I say 1615 01:29:11,587 --> 01:29:13,384 'cause there's going to be an awful mess if you don't. 1616 01:29:13,467 --> 01:29:16,062 Susan, if you'll just try to explain slowly and clearly. 1617 01:29:16,148 --> 01:29:19,937 Yes, well, you see, it happened this way... 1618 01:29:20,349 --> 01:29:21,749 Oh, I give up. 1619 01:29:21,830 --> 01:29:24,503 You're going to be a grandmother. I'll be the mother. 1620 01:29:24,591 --> 01:29:26,661 - Have you been married? - Of course not! 1621 01:29:26,751 --> 01:29:28,265 Susan Kathleen Applegate! 1622 01:29:28,352 --> 01:29:30,183 - Darling, he'll be here any minute. - Who? 1623 01:29:30,272 --> 01:29:33,265 The man, of course. Now, don't you think you better go up to your room? Go on. 1624 01:29:33,353 --> 01:29:36,312 Up to the attic to find your grandfather's horsewhip! 1625 01:30:08,323 --> 01:30:09,598 Good evening. 1626 01:30:10,164 --> 01:30:13,601 Good evening, Major Kirby. Won't you come in? 1627 01:30:13,685 --> 01:30:15,802 - Thank you. - I am Mrs Applegate. 1628 01:30:17,166 --> 01:30:18,599 It's amazing. 1629 01:30:19,007 --> 01:30:23,365 On the way over, I kept wondering how Su-Su's mother would look, small or tall. 1630 01:30:23,448 --> 01:30:26,361 You see, maybe Su-Su took after her father. 1631 01:30:27,249 --> 01:30:29,718 Su-Su has her father's nose. 1632 01:30:30,170 --> 01:30:31,489 Perhaps. 1633 01:30:32,651 --> 01:30:36,247 But the eyes, the expression, it's amazing. 1634 01:30:36,332 --> 01:30:38,004 The way my daughter described you, 1635 01:30:38,092 --> 01:30:42,245 I thought you looked rather more like General Pershing, only 8 feet tall. 1636 01:30:42,373 --> 01:30:43,853 Won't you sit down? 1637 01:30:44,214 --> 01:30:46,365 Yes, thank you. 1638 01:30:47,975 --> 01:30:49,614 What in heaven's name is that? 1639 01:30:49,696 --> 01:30:53,006 Oh, that's a present from little Lucy Hill. 1640 01:30:53,377 --> 01:30:55,971 It's a... She and Su-Su became great friends. 1641 01:30:56,057 --> 01:30:57,457 Yes, I know. 1642 01:30:57,538 --> 01:31:02,215 It was a tadpole then, but Lucy insisted that I stop by and deliver it personally, 1643 01:31:02,299 --> 01:31:03,415 give my word of honour 1644 01:31:03,500 --> 01:31:06,732 as though it were the Kohinoor diamond and not just a frog. 1645 01:31:07,141 --> 01:31:08,699 How very kind of you. 1646 01:31:08,781 --> 01:31:10,898 Don't mention it. I wanted to stop anyway. 1647 01:31:10,982 --> 01:31:13,781 You don't know how fond I became of your daughter. 1648 01:31:13,903 --> 01:31:15,734 - Did you? - Oh, yes. 1649 01:31:16,303 --> 01:31:17,783 What a wonderful kid. 1650 01:31:17,864 --> 01:31:20,299 Those three days she spent with us, it seemed as if... 1651 01:31:20,385 --> 01:31:22,580 Well, as if spring had enrolled at Wallace Military. 1652 01:31:22,665 --> 01:31:23,860 Everything came alive, 1653 01:31:23,946 --> 01:31:26,506 from the youngest cadet to the oldest cannon. 1654 01:31:26,666 --> 01:31:29,465 Yes, I heard about that young cadet and that old cannon. 1655 01:31:29,547 --> 01:31:30,663 Oh? 1656 01:31:30,748 --> 01:31:33,581 Well, we were all very sad when you had to take her away so abruptly. 1657 01:31:33,668 --> 01:31:35,102 So you're going west, Major Kirby? 1658 01:31:35,189 --> 01:31:36,781 Yes, San Diego for embarkation. 1659 01:31:36,869 --> 01:31:38,542 - Going far? - Overseas. 1660 01:31:39,150 --> 01:31:42,461 My daughter also told me about... Tell me, Major, how was the wedding? 1661 01:31:42,551 --> 01:31:44,190 Wedding? Oh, magnificent. 1662 01:31:44,272 --> 01:31:48,186 Arches of steel, blizzards of rice, and the Colonel as gay as a goat. 1663 01:31:48,273 --> 01:31:49,706 I see. 1664 01:31:51,394 --> 01:31:55,388 Couldn't I offer you a sandwich, Major Kirby, or perhaps a cup of tea? 1665 01:31:55,475 --> 01:31:58,548 No, I'll have exactly one strawberry, if you don't mind. 1666 01:32:00,436 --> 01:32:05,387 Su-Su will be heartbroken to learn that you were here and couldn't see her. 1667 01:32:05,478 --> 01:32:06,877 Yes, I'm sorry, too, 1668 01:32:06,958 --> 01:32:11,476 but, you see, my train leaves in exactly 42 minutes, and, well... 1669 01:32:11,560 --> 01:32:14,120 But will you tell her that everybody sent their love? 1670 01:32:14,200 --> 01:32:16,556 Lucy, Colonel Hill, Cadet Wigton, Cadet... 1671 01:32:16,641 --> 01:32:19,395 Oh, just say Companies A, B, C and D. 1672 01:32:19,962 --> 01:32:22,079 - And Mrs Kirby? - Mrs who? 1673 01:32:22,323 --> 01:32:23,597 Your wife. 1674 01:32:24,203 --> 01:32:27,674 Oh, Pamela! Oh, she didn't marry me. 1675 01:32:30,125 --> 01:32:32,037 But that wedding you were just talking about? 1676 01:32:32,126 --> 01:32:34,924 Oh, well, you see, Pamela avoided making a great mistake. 1677 01:32:35,006 --> 01:32:38,204 She married somebody much more stable, Anthony Wigton Sr, 1678 01:32:38,287 --> 01:32:39,721 the father of Cadet Wigton, 1679 01:32:39,808 --> 01:32:42,403 banker to a large bank somewhere in the East. 1680 01:32:43,009 --> 01:32:44,124 You... 1681 01:32:46,210 --> 01:32:48,724 You wouldn't like a second strawberry, Major? 1682 01:32:48,811 --> 01:32:51,644 As I see it now, Pamela was absolutely right. 1683 01:32:51,731 --> 01:32:54,405 No man in my position has any business to marry, 1684 01:32:54,492 --> 01:32:58,850 going away, goodness knows how far, into... Well, into what I believe will be war. 1685 01:32:58,974 --> 01:33:00,692 And yet many soldiers do marry. 1686 01:33:00,774 --> 01:33:02,253 Yes, don't they? 1687 01:33:02,855 --> 01:33:06,644 There's a young chap from my outfit on the train, a second lieutenant. 1688 01:33:06,736 --> 01:33:09,888 And with him, his girl. Going to stop off in Nevada. 1689 01:33:09,977 --> 01:33:11,968 You can get married there in five minutes, you know. 1690 01:33:12,057 --> 01:33:13,776 - You can? - Oh, yes. 1691 01:33:13,858 --> 01:33:17,249 Then she'll take him to the troop ship and good-bye kiss at the dock. 1692 01:33:17,339 --> 01:33:18,738 Wet handkerchief. 1693 01:33:18,819 --> 01:33:21,334 Then a letter from him every two weeks, maybe. 1694 01:33:21,420 --> 01:33:23,855 No, that's too much to ask of any woman. 1695 01:33:24,141 --> 01:33:26,861 I think you underestimate us, Major Kirby. 1696 01:33:26,942 --> 01:33:28,091 Perhaps all a woman wants 1697 01:33:28,182 --> 01:33:30,538 is to be a photograph a soldier tacks above his bunk 1698 01:33:30,983 --> 01:33:33,782 or a stupid lock of hair in the back of his watch. 1699 01:33:38,225 --> 01:33:40,421 If it was only to hear what you've just said, Mrs Applegate, 1700 01:33:40,506 --> 01:33:43,579 I'm terribly glad I brought that frog. 1701 01:33:44,667 --> 01:33:46,578 Well, you will give Su-Su my love? 1702 01:33:47,748 --> 01:33:49,784 Love, frog and everything. 1703 01:33:50,589 --> 01:33:53,262 Well, good-bye, Mrs Applegate. 1704 01:33:54,230 --> 01:33:56,141 Good-bye, Major Kirby. 1705 01:33:58,111 --> 01:34:02,185 Oh, you'll find directions for feeding the frog on the jar. 1706 01:34:14,036 --> 01:34:16,072 When's that train coming? 1707 01:34:16,356 --> 01:34:17,915 Three minutes. 1708 01:34:25,159 --> 01:34:27,515 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1709 01:34:33,561 --> 01:34:35,598 (TRAIN APPROACHING) 1710 01:34:42,884 --> 01:34:45,274 - I beg your pardon. - Yes? 1711 01:34:45,365 --> 01:34:46,718 What is your name? 1712 01:34:46,805 --> 01:34:49,195 - Applegate. - Mrs Applegate? 1713 01:34:49,286 --> 01:34:50,765 Miss Applegate. 1714 01:34:50,846 --> 01:34:52,121 Su-Su Applegate? 1715 01:34:52,327 --> 01:34:54,158 Susan Kathleen Applegate. 1716 01:34:54,247 --> 01:34:56,603 You see, there are a lot of Applegates in Stevenson. 1717 01:34:56,688 --> 01:34:58,327 Yes, there are. 1718 01:34:58,689 --> 01:35:00,839 - Where are you going? - To the West Coast. 1719 01:35:00,929 --> 01:35:03,524 - Only I'm stopping in Nevada. - Nevada? 1720 01:35:03,610 --> 01:35:05,203 To marry a soldier. 1721 01:35:05,931 --> 01:35:07,649 That is, if he'll have me. 1722 01:35:07,731 --> 01:35:09,962 - A soldier? - An officer. 1723 01:35:10,372 --> 01:35:14,525 He's going to war so that this country will be spared what happened to France. 1724 01:35:14,613 --> 01:35:17,970 You know, I have my own theory about the fall of France. 1725 01:35:18,334 --> 01:35:19,927 Now, this is Sedan. 1726 01:35:20,015 --> 01:35:23,611 There was the big Maginot Line and the small Maginot Line. 1727 01:35:23,696 --> 01:35:27,485 The German army swung through the Netherlands and Belgium, 1728 01:35:27,577 --> 01:35:30,934 and a panzer division smacked right through here. 1729 01:35:33,139 --> 01:35:34,538 CONDUCTOR: All aboard! 1730 01:35:34,619 --> 01:35:35,939 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1731 01:35:36,020 --> 01:35:37,135 Su-Su! 1732 01:35:37,220 --> 01:35:38,812 Come, Phillip! 137491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.