All language subtitles for The Fourth Dimension.pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,596 --> 00:00:21,436 Próba wyobrażenia sobie czwartego wymiaru: 2 00:00:21,606 --> 00:00:24,733 Obierz punkt, rozciągnij go tak, żeby powstała linia. 3 00:00:24,985 --> 00:00:28,488 Zwiń linię tak, żeby powstało koło, a to koło przekształć w kulę. 4 00:00:28,863 --> 00:00:30,865 Następnie przebij kulę. 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,575 Albert Einstein 6 00:00:33,996 --> 00:00:36,036 "Niedługo powinniśmy nauczyć się poruszać 7 00:00:36,196 --> 00:00:39,420 po tym czwartowymiarowym kontinuum czasoprzestrzennym 8 00:00:39,583 --> 00:00:42,956 I czuć się tam równie swobodnie 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,675 jak siedząc we własnym domu 10 00:00:44,840 --> 00:00:46,320 w wygodnych kapciach". 11 00:00:47,258 --> 00:00:50,130 Siergiej Eisenstein, Film Czwartego Wymiaru 12 00:00:50,866 --> 00:00:54,553 Doktorek: "Po prostu myślisz mało czterowymiarowo"! 13 00:00:54,840 --> 00:00:58,098 Marty: "No tak, mam z tym problemy". 14 00:00:58,260 --> 00:01:00,433 Powrót do przyszłości 15 00:01:02,456 --> 00:01:06,318 CZWARTY WYMIAR 16 00:01:06,531 --> 00:01:07,981 Reżyseria: 17 00:01:20,118 --> 00:01:22,130 Drogi reżyserze, z dalekiego kraju. 18 00:01:22,733 --> 00:01:25,198 oto twoje instrukcje 19 00:01:26,293 --> 00:01:29,470 Zapomnij o wszystkim, co wiesz. 20 00:01:30,055 --> 00:01:34,643 To musi być bardziej prawdziwe, niż wszystko co dotychczas stworzyłeś. 21 00:01:35,281 --> 00:01:38,050 Musi rozmywać linie pomiędzy tym, co prawdziwe, a tym, co nieprawdziwe. 22 00:01:38,778 --> 00:01:42,278 Tak, żebyśmy nigdy nie wiedzieli. 23 00:01:44,133 --> 00:01:46,331 itd. 24 00:02:34,396 --> 00:02:41,288 Dobra, słuchajcie! Jak się macie? 25 00:02:41,730 --> 00:02:43,426 Dziękuję wszystkim za przybycie. 26 00:02:43,590 --> 00:02:46,075 Większość z was zna mnie z tego, że prowadzę tu 27 00:02:46,235 --> 00:02:47,740 Warsztaty Społeczne Lotos. 28 00:02:48,333 --> 00:02:51,190 Robię to już od 1978 roku! 29 00:02:54,750 --> 00:02:57,995 Zwą mnie Wielebny Mickey House. 30 00:03:00,091 --> 00:03:04,865 Mamy dla was dzisiaj nie lada gratkę! 31 00:03:05,671 --> 00:03:07,518 Z wielką radością, i z całym sercem przedstawiam wam 32 00:03:07,690 --> 00:03:13,950 człowieka, który uratował życie wielu osób. 33 00:03:14,516 --> 00:03:18,905 Dotknął życia wielu ludzi. To żywa legenda. 34 00:03:20,598 --> 00:03:24,163 Nie znam wspanialszego człowieka. 35 00:03:24,323 --> 00:03:26,623 On jest kochany przez wszystkich. To mój bohater. 36 00:03:27,491 --> 00:03:32,268 Przywitajmy mojego przyjaciela i mentora - Vala Kilmera! 37 00:03:32,453 --> 00:03:34,163 Brawa! 38 00:03:34,531 --> 00:03:35,975 O, tak! 39 00:04:10,755 --> 00:04:16,650 Może kojarzycie moją twarz z telewizji. 40 00:04:17,585 --> 00:04:24,161 Zdobyłem wiele nagród, jestem w tym świetny. Jestem bardzo znanym bytem. 41 00:04:24,353 --> 00:04:30,805 Większość ludzi uważa mnie za wielkiego człowieka. 42 00:04:34,101 --> 00:04:38,993 Za kogoś, kim wy nie jesteście. Potrzebujecie mojej pomocy! 43 00:04:39,158 --> 00:04:42,686 Ty, ty i ty. Wszyscy pływacie w oceanie biedy i bezrobocia. 44 00:04:42,850 --> 00:04:48,516 Potrzebujecie mnie tak potwornie, że aż czuję się potwornie, gdy o tym myślę. 45 00:04:48,681 --> 00:04:55,310 Chcecie, żebym rozświetlił dla was niebo, był waszym drogowskazem 46 00:04:55,473 --> 00:04:57,980 i zdradził niesamowitą wiedzę tajemną. Niesamowita wiedza tajemna! 47 00:04:58,141 --> 00:05:02,551 Wszyscy razem! Niesamowita wiedza tajemna! 48 00:05:02,720 --> 00:05:17,243 Niesamowita wiedza tajemna! Niesamowita wiedza tajemna! 49 00:05:17,403 --> 00:05:24,108 Niesamowita wiedza tajemna zaczyna teraz działać! 50 00:05:32,733 --> 00:05:39,310 Jesteśmy tu dzięki charytatywnym warsztatom społecznym Lotos. 51 00:05:39,530 --> 00:05:44,466 To organizacja non-profit działająca dla ludzi z waszego miasta. 52 00:05:44,630 --> 00:05:47,335 Usiądź, skarbie. 53 00:05:48,251 --> 00:05:53,288 Jak ugryźć kawałek tego ciastka i zachować godność? 54 00:05:53,450 --> 00:05:58,310 Ty to wiesz! Ja to wiem. Cieszę się, że mogę tu dla ciebie być. 55 00:05:58,473 --> 00:06:03,266 Ja też, bardzo! Tak strasznie cię pragnę, skarbie! 56 00:06:03,326 --> 00:06:04,823 Sexy! 57 00:06:17,341 --> 00:06:22,021 Cześć, długo czekasz? 58 00:06:22,185 --> 00:06:23,671 Nie. 59 00:06:32,520 --> 00:06:34,365 Może wypożyczymy grę na konsolę? 60 00:06:34,526 --> 00:06:35,536 Spoko. 61 00:06:45,566 --> 00:06:50,438 Muszę przestudiować wasze twarze. 62 00:06:52,838 --> 00:06:55,975 Kradnę wasze fluidy 63 00:06:56,140 --> 00:07:01,936 Całkowita cisza, nie będę mówił przez 15 sekund. 64 00:07:02,286 --> 00:07:07,030 Tak, tak! Wspaniale. 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,715 Mamy tu dzisiaj sporo przestępców. 66 00:07:11,541 --> 00:07:13,931 Nie spodziewałem się takiej przestępczej atmosfery 67 00:07:14,816 --> 00:07:20,211 Niesamowite, wielu z was wygląda jakby czekało na karę śmierci! 68 00:07:20,403 --> 00:07:23,573 Ale nie martwcie się, nie zakapuję was 69 00:07:23,801 --> 00:07:25,711 jesteście przy mnie bezpieczni. 70 00:07:25,871 --> 00:07:27,735 To miasteczko ma nowego szeryfa! 71 00:07:27,976 --> 00:07:28,935 Obronię was. 72 00:07:29,940 --> 00:07:33,845 Kiedy byłem młody też rozrabiałem, kradłem, raniłem ludzi. 73 00:07:34,010 --> 00:07:36,673 Urodziłem się w blaszanej szopie, a nawet w kilku. 74 00:07:38,125 --> 00:07:40,568 Wpadłem w złe towarzystwo. Ich uszy były szpiczaste 75 00:07:40,730 --> 00:07:43,261 jak u demonów. 76 00:07:43,425 --> 00:07:46,528 Paliliśmy domy, myslalem ze podpalanie jest fajne. 77 00:07:47,170 --> 00:07:52,441 Pewnego dnia wracałem do domu ze szkoły, i zobaczyłem... 78 00:07:54,335 --> 00:07:56,396 Statek kosmiczny. 79 00:07:58,745 --> 00:08:03,551 Unoszący się Statek Matka. To było oczywiste! 80 00:08:03,713 --> 00:08:05,933 Było na nim tyle światełek! 81 00:08:06,278 --> 00:08:09,893 Niebo lśniło... nigdy wcześniej nie widziałem statku kosmicznego. 82 00:08:10,386 --> 00:08:14,295 O mamo, statek matka! O mamo, statek matka! 83 00:08:14,461 --> 00:08:18,565 O mamo, statek matka, kosmita! 84 00:08:18,725 --> 00:08:21,863 O mamo, statek matka, statek kosmiczny! 85 00:08:22,120 --> 00:08:26,286 Widzicie go? Popatrzcie w górę! 86 00:08:26,448 --> 00:08:31,275 Siadać! Siadać! Siadać! Patrzeć w górę! 87 00:08:31,856 --> 00:08:35,848 On nic nie robił! Dlaczego nic nie robisz, statku matko? 88 00:08:36,010 --> 00:08:38,355 Co się tu dzieje? Mam halucynacje? 89 00:08:38,518 --> 00:08:42,091 Czy to znak od Boga? Film? 90 00:08:42,255 --> 00:08:44,958 Ktoś zapomniał mi powiedzieć, ze jestem w nim statystą! 91 00:08:45,171 --> 00:08:49,926 Zacząłem zadawać sobie poważne filozoficzne pytania! Dobitne pytania! 92 00:08:50,091 --> 00:08:57,883 Nagle statek odleciał. Zniknął w mgnieniu oka. 93 00:08:59,275 --> 00:09:05,511 Zostawił mnie bez odpowiedzi. Zniknął w czwartym wymiarze. 94 00:09:07,021 --> 00:09:19,305 Wtedy zrozumiałem, że w życiu nie ma odpowiedzi, nie potrzebuję ich. 95 00:09:19,975 --> 00:09:26,923 Życie jest statkiem matką. Unosi się w miejscu i znika. 96 00:09:41,443 --> 00:09:43,243 Zabić stwora! 97 00:09:45,723 --> 00:09:46,908 Zabić stwora! Zabić stwora! 98 00:09:47,190 --> 00:09:51,275 Zabić stwora! Zabić stwora! 99 00:09:53,008 --> 00:09:55,470 Dzieci w Afryce umierały z głodu. 100 00:09:55,841 --> 00:09:59,368 Nie wiedziałem, co zrobić, ale statek matka był ze mną. 101 00:09:59,921 --> 00:10:03,673 Czułem się paskudnie, więc postanowiłem napisać piosenkę. 102 00:10:03,836 --> 00:10:08,366 Te dzieciaki... te dzieciaki... umierają od sraki... 103 00:10:08,745 --> 00:10:18,983 Te dzieciaki... te dzieciaki... umierają od sraki... 104 00:10:19,151 --> 00:10:31,718 Siedzę w domu i zastanawiam się, czemu umierają... Od sraki... 105 00:10:33,045 --> 00:10:38,781 Zgłosiłem tę piosenkę do konkursu i wygrałem za nią kasę! 106 00:10:40,008 --> 00:10:44,013 Zamieniłem kasę na sztabki złota i przekazałem je na rzecz Afryki! 107 00:10:44,175 --> 00:10:46,333 Zrozumiałem, że mogę pomóc! 108 00:10:46,496 --> 00:10:49,033 I właśnie dlatego tu z wami dzisiaj jestem. 109 00:10:49,250 --> 00:10:52,216 Ale macie fart! Przytulmy się! 110 00:10:55,973 --> 00:10:57,941 Zaufajcie mi! 111 00:10:58,103 --> 00:11:00,905 Ufamy ci, Val! Ufamy! 112 00:11:08,428 --> 00:11:10,436 Widziałeś to? 113 00:11:11,543 --> 00:11:12,436 Nie. 114 00:11:13,240 --> 00:11:14,391 Wygląda beznadziejnie. 115 00:11:18,831 --> 00:11:20,138 Widziałam je już. 116 00:11:23,713 --> 00:11:25,385 A ten? 117 00:11:25,548 --> 00:11:29,361 Też. Gówniany. 118 00:11:31,765 --> 00:11:33,975 Weź coś śmiesznego! 119 00:11:42,555 --> 00:11:43,868 Ilu z was lubi złoto? 120 00:11:45,215 --> 00:11:49,850 Tak, inwestujcie w sztabki złota! 121 00:11:50,440 --> 00:11:53,783 Zbierzcie tyle sztabek, ile się da! 122 00:11:53,945 --> 00:11:55,555 Później zakopcie je pod wanną. 123 00:11:56,663 --> 00:11:59,395 Teraz zapomnijcie, że to powiedziałem,ale później to zróbcie. 124 00:11:59,560 --> 00:12:05,453 Wmontujcie pod wannę sejf i wypełnijcie go sztabkami złota! 125 00:12:05,616 --> 00:12:10,476 I nie mówcie nikomu! Nie zdradźcie hasła. Zamknijcie sejf! 126 00:12:11,073 --> 00:12:16,028 Biorąc kąpiel, będziecie siedzieć na finansowym zabezpieczeniu. 127 00:12:16,213 --> 00:12:20,086 Mówię jak robot, żeby to zapisało się w waszych mózgach cyfrowo. 128 00:12:20,353 --> 00:12:22,428 Zero, jeden, zero, jeden, zero jeden... 129 00:12:23,356 --> 00:12:25,381 Będziecie siedzieć na górze złota! 130 00:12:35,183 --> 00:12:36,441 Tak, wata cukrowa! 131 00:12:38,410 --> 00:12:41,126 Już mi się nie chce oglądać filmu. 132 00:12:41,288 --> 00:12:41,878 Co? 133 00:12:42,043 --> 00:12:42,776 Weźmy jakąś grę. 134 00:12:44,841 --> 00:12:46,693 Grałeś w "Zabić stwora"? 135 00:12:46,853 --> 00:12:47,375 Nie. 136 00:12:48,328 --> 00:12:50,001 Dowiem się, czy ją mają. 137 00:12:51,005 --> 00:12:52,378 Macie "Flutter Haven"? 138 00:12:52,580 --> 00:12:53,065 Tak. 139 00:12:53,246 --> 00:12:55,708 A "Zabić stwora 2"? - Jasne. 140 00:12:56,158 --> 00:12:58,476 Dobry? - Świetny. 141 00:13:03,095 --> 00:13:06,886 Wygląda nieźle! 142 00:13:07,855 --> 00:13:09,511 Chcę, żebyście byli niewiarygodnie silni! 143 00:13:09,861 --> 00:13:13,901 Chcę, żebyście mieli po 100 lat, zanim zaczniecie narzekać na bóle! 144 00:13:14,065 --> 00:13:16,378 Musicie przetrwać długi okres! 145 00:13:16,540 --> 00:13:18,961 Musicie przetrwać na Księżycu! 146 00:13:19,126 --> 00:13:21,216 Jeśli nie jesteście stworzeni w Ameryce, to wynocha! 147 00:13:21,380 --> 00:13:23,033 Ale wy jesteście stworzeni w Ameryce! 148 00:13:23,200 --> 00:13:27,973 A skoro jesteście, to dacie sobie w niej radę! 149 00:13:28,901 --> 00:13:33,651 Niektórzy z was jeżdżą konno. 150 00:13:33,918 --> 00:13:38,206 Przestańcie! Czas znaleźć pracę. 151 00:13:38,368 --> 00:13:41,843 Wszyscy razem! Czas znaleźć pracę! 152 00:13:42,005 --> 00:13:43,075 Dokładnie. 153 00:13:44,661 --> 00:13:47,410 Poznają mnie panowie? 154 00:13:48,305 --> 00:13:50,621 Pewnie z filmów. 155 00:13:52,703 --> 00:14:02,288 Teraz zajmuję się czymś nowym, rozmawiam z ludźmi. 156 00:14:03,278 --> 00:14:06,101 Bardzo często największe rzeczy w życiu są nie do przewidzenia. 157 00:14:06,271 --> 00:14:12,101 Wydają się przypadkowe. Jak ta rozmowa z wami teraz 158 00:14:13,188 --> 00:14:15,456 Tak jak to nasze doświadczenie.. 159 00:14:15,795 --> 00:14:20,610 To jest jak nic innego na świecie. Nagle wydaje mi sie najwazniejsze. 160 00:14:20,775 --> 00:14:21,930 I z tego się naprawde cieszę. 161 00:14:22,098 --> 00:14:25,365 To cos dostałem od miejscowego ośrodka społecznego Lotos. 162 00:14:25,525 --> 00:14:28,098 To jak prawdziwy dar. 163 00:14:28,746 --> 00:14:34,803 Chciałbym się z wami czymś jeszcze podzielić. Cos co sie stalo. 164 00:14:35,308 --> 00:14:37,935 Chodzi o czwarty wymiar. 165 00:14:38,220 --> 00:14:49,271 Kiedy zamykam oczy widzę świat jakby z waty cukrowej. Lekki i puszysty. 166 00:14:49,438 --> 00:14:54,981 Nie ma tam przeszłości ani przyszłości, 167 00:14:55,143 --> 00:14:57,498 Nie ma skazańców, bezrobocia. 168 00:14:57,658 --> 00:15:07,731 Nie ma gorszych czasów. To jest jedność, w której śmiech leczy rany. 169 00:15:07,946 --> 00:15:16,233 A my jesteśmy braćmi, nie w sensie religijnym, tylko prawdziwymi! 170 00:15:16,398 --> 00:15:25,570 Wata cukrowa spowiła świat, widzę to. 171 00:15:31,036 --> 00:15:32,530 Spoko. 172 00:15:33,945 --> 00:15:35,980 Chodźmy już stąd. 173 00:15:38,160 --> 00:15:39,338 Adios! 174 00:15:43,155 --> 00:15:46,748 Chodziłem do beznadziejnej szkoły. 175 00:15:47,663 --> 00:15:49,183 Nie było dla nas książek. 176 00:15:49,345 --> 00:15:51,146 Wszyscy dostawali pały. 177 00:15:52,356 --> 00:15:55,098 Wszyscy dostawali pały! 178 00:15:56,585 --> 00:15:58,595 Wszyscy dostawali pały! 179 00:16:01,205 --> 00:16:08,756 Wszyscy dostawali pały! 180 00:16:08,918 --> 00:16:12,056 W stołówce podawali truciznę. 181 00:16:12,220 --> 00:16:16,443 Niektórzy nauczyciele mieli w głowach metalowe płytki. 182 00:16:16,605 --> 00:16:18,431 A jeden wypluł płuco. 183 00:16:18,875 --> 00:16:20,506 Ale zrozumiałem, że mogę zmienić świat. 184 00:16:20,668 --> 00:16:21,740 A jeśli mogę, zrobię to. 185 00:16:21,905 --> 00:16:26,798 Obrócę rzeczywistość znaną ze szkoły o 180 stopni. 186 00:16:56,823 --> 00:16:58,930 To jest piękne. 187 00:16:59,120 --> 00:17:00,420 Ty jesteś piękna. 188 00:17:04,306 --> 00:17:06,051 Coraz lepiej ci to idzie. 189 00:17:10,018 --> 00:17:11,108 Brzmi tak ładnie. 190 00:17:11,881 --> 00:17:16,988 Dziękuję. Jesteś idealna jak świetliki. 191 00:17:17,683 --> 00:17:18,943 Widziałaś je dzisiaj? 192 00:17:19,823 --> 00:17:20,821 Nie. 193 00:17:21,230 --> 00:17:27,020 Są takie wspaniałe, rozświetlają świat. 194 00:17:38,995 --> 00:17:40,870 Ilu z was wygrało na loterii? 195 00:17:41,143 --> 00:17:45,240 Nikt, bo loteria jest dla idiotów. 196 00:17:45,438 --> 00:17:53,233 Jeśli jesteś uzależniony od loterii, to odetnij sobie nożem palec. 197 00:17:53,396 --> 00:17:59,031 Włóż go do słoika i połóż przy głowie swojego dziecka, kładąc je spać. 198 00:17:59,193 --> 00:18:03,091 A kiedy zapyta: "Dlaczego śpię pod odciętym palcem?" 199 00:18:03,255 --> 00:18:11,323 Powiedz, że to dla przypomnienia, że loteria to szwindel! 200 00:18:11,556 --> 00:18:17,625 Ilu z was było na rozmowie o pracę? 201 00:18:17,788 --> 00:18:20,321 Ilu z was było na rozmowie o pracę? 202 00:18:20,501 --> 00:18:25,378 Rozmowy o pracę są do dupy. Popatrzcie na tych, którzy byli na rozmowie. 203 00:18:25,715 --> 00:18:31,490 Kiedy idziecie na rozmowę, załóżcie luźne spodnie! 204 00:18:31,650 --> 00:18:37,290 Nie zakładajcie aksamitu. Aksamit zabił Elvisa! Aksamit zabił Elvisa! 205 00:18:37,790 --> 00:18:41,638 Ilu z was lubi bezpieczny seks? 206 00:18:42,133 --> 00:18:48,506 Bezpieczny seks też może być dziwny, olśniewający i... Idealny. 207 00:18:49,426 --> 00:18:52,238 Ale aksamit zabił Elvisa. 208 00:18:52,400 --> 00:18:53,590 Aksamit zabił Elvisa. 209 00:19:05,610 --> 00:19:10,666 Czasami wszystko jest tak piekne, nie wiem co ze sobą zrobić. 210 00:19:12,666 --> 00:19:14,138 Rozumiesz? 211 00:19:14,326 --> 00:19:15,791 Tak Val, rozumiem. 212 00:19:19,280 --> 00:19:20,951 Miłość jest hardkorowa! 213 00:19:21,395 --> 00:19:25,831 Potrząśnij nią, przemiel, wyciśnij z niej soki i wypuść je z siebie. 214 00:19:26,280 --> 00:19:28,008 Miłość jest hardkorowa! 215 00:19:28,218 --> 00:19:31,603 Miłość jest hardkorowa! 216 00:19:31,768 --> 00:19:35,921 Jestem treserem waszych serc! 217 00:19:36,216 --> 00:19:40,466 Olej jest złotem, watą cukrową. 218 00:19:40,630 --> 00:19:42,940 Watą cukrową. 219 00:19:43,143 --> 00:19:45,290 Ja mam dzieci, a ty? 220 00:19:45,455 --> 00:19:49,515 Moje pierwsze dziecko urodziło się w szpitalu. 221 00:19:49,676 --> 00:19:55,806 Mieliśmy świetnego lekarza, Syryjczyka. Był generałem syryjskiej armii. 222 00:19:55,970 --> 00:19:58,163 Kiedy przyjmował moje dziecko popatrzył na mnie i mrugnął okiem. 223 00:19:58,328 --> 00:20:03,345 Po czym wyszeptał mi do ucha: "To bułka z masłem". 224 00:20:03,508 --> 00:20:06,541 Żeby odebrać poród, wystarczą odpowiednie narzędzia. 225 00:20:08,516 --> 00:20:14,471 Przy drugim dziecku kupiłem basen, żeby samemu odebrać poród. 226 00:20:14,635 --> 00:20:15,328 Urodziło się w moim ogródku. 227 00:20:15,585 --> 00:20:20,328 Kiedy wyskoczyło zrozumiałem, że muszę przeciąć pępowinę. 228 00:20:20,490 --> 00:20:23,898 Rozejrzałem się dokoła, ale nie było nic ostrego. 229 00:20:23,961 --> 00:20:26,571 Wtedy żona krzyknęła: "Weź nożyce ogrodowe"! 230 00:20:27,341 --> 00:20:30,275 Przycinaliśmy nimi kwiaty. 231 00:20:31,108 --> 00:20:34,660 Przeciąłem pępowinę i było idealnie. 232 00:20:35,063 --> 00:20:36,845 Wtedy przypomniałem sobie, co powiedział lekarz. 233 00:20:37,153 --> 00:20:40,635 Każdy może odebrać poród, jeśli ma odpowiednie narzędzia. 234 00:20:41,903 --> 00:20:47,283 Wszyscy jesteśmy dziećmi. Nie jesteśmy skazańcami i wyrzutkami. 235 00:20:47,448 --> 00:20:54,565 Jesteśmy noworodkami! Czas odnaleźć odpowiednie narzędzia! 236 00:20:55,001 --> 00:20:59,725 Oczyśćcie się z popłodu i wskoczcie w czwarty wymiar! 237 00:21:24,731 --> 00:21:27,543 Pytacie, czym jest ten czwarty wymiar? 238 00:21:27,773 --> 00:21:32,218 To po prostu Niebo na Ziemi. 239 00:21:37,663 --> 00:21:43,221 Jest poczuciem bezpieczeństwa, miejscem bez zmartwień. 240 00:21:43,960 --> 00:21:54,113 Jest oświeceniem, piękną równowagą światła, przychodzi w falach i kołach. 241 00:21:54,373 --> 00:21:57,345 Pachnie czekoladą! 242 00:21:58,878 --> 00:22:02,406 Szybuje między strzałami z karabinów i popiołem wulkanicznym. 243 00:22:02,968 --> 00:22:06,616 Jest niezwyciężony i całkowicie święty. 244 00:22:08,370 --> 00:22:15,035 Jeśli uważnie mnie posłuchacie, wszyscy wkroczycie w czwarty wymiar. 245 00:22:17,793 --> 00:22:19,798 Poznacie te wielkie tajemnice. 246 00:22:23,623 --> 00:22:27,421 Niesamowitą mistyczną wiedzę! 247 00:22:41,780 --> 00:22:48,965 Wdychajcie to, niech wszyscy zamkną oczy. Start. 248 00:22:49,931 --> 00:22:52,275 Wkroczmy do czwartego wymiaru. 249 00:22:52,931 --> 00:22:55,010 Jest lekki i puszysty. 250 00:22:55,776 --> 00:23:00,398 Wdychajcie to. Nie jesteście już bezrobotni. 251 00:23:00,561 --> 00:23:03,180 Jesteście królami i królowymi czwartego wymiaru! 252 00:23:04,266 --> 00:23:07,798 Polegam na was, a wy na mnie. 253 00:23:08,255 --> 00:23:11,703 Kolejne pokolenie myślicieli i innowatorów. 254 00:23:12,238 --> 00:23:16,280 Wielkie umysły ukrytego pokolenia, dobroczyńcy 255 00:23:16,426 --> 00:23:20,003 handlarze przyjemnosci, niszczyciele piekieł. 256 00:23:20,328 --> 00:23:24,020 Ci, którzy znajdą lekarstwa na wszystkie paskudne choróbska. 257 00:23:24,931 --> 00:23:27,520 Pokażecie doskonałość na Ziemi. 258 00:23:27,808 --> 00:23:33,653 Wdychajcie to. Powąchajcie uzdrowienie. 259 00:23:34,918 --> 00:23:36,805 Dobrze. 260 00:23:38,091 --> 00:23:44,400 Wata cukrowa, wata cukrowa dookoła świata. 261 00:23:46,490 --> 00:23:51,990 Teraz idźcie i utknijcie w niej. 262 00:23:52,371 --> 00:24:02,445 Wata cukrowa! 263 00:24:14,288 --> 00:24:15,858 Zawróć. 264 00:24:18,915 --> 00:24:21,865 Nie martw się, przetrwam. 265 00:24:35,753 --> 00:24:37,511 Cholera, ale jesteś dobry! 266 00:24:49,003 --> 00:24:56,720 Wy! Wy! Wy! Wy! Wy! 267 00:24:56,881 --> 00:24:57,686 Czas na pytania. 268 00:24:57,850 --> 00:25:04,280 Jak być taki jak ty, Val? Jak być taki jak ty, Val? 269 00:25:04,950 --> 00:25:09,838 Nic nie jest niemożliwe, ale w tym ci nie pomogę. 270 00:25:11,178 --> 00:25:21,315 Zatańczmy! Teraz jesteśmy tą samą osobą. Jesteśmy tacy sami. 271 00:25:21,475 --> 00:25:23,621 Dziękuję Val! 272 00:25:23,783 --> 00:25:24,625 Ty. 273 00:25:25,478 --> 00:25:28,735 Mamy z żoną dwójkę dzieci, ale mieszkamy w vanie. 274 00:25:28,896 --> 00:25:30,075 W vanie, tak? - Tak. 275 00:25:30,111 --> 00:25:32,323 Ale przynajmniej masz vana! 276 00:25:34,638 --> 00:25:36,083 Ja nie mam vana. 277 00:25:36,248 --> 00:25:40,883 Mam tylko rower. Nie mam vana. 278 00:25:42,468 --> 00:25:44,460 Ja nie mam vana. 279 00:25:45,541 --> 00:25:46,780 Czy twój van ma opony? 280 00:25:46,941 --> 00:25:47,418 Tak. 281 00:25:47,580 --> 00:25:48,588 Jesteś błogosławiony! 282 00:25:49,201 --> 00:25:49,863 Ty. 283 00:25:50,760 --> 00:25:52,635 Jak znaleźć dziewczynę? 284 00:25:52,950 --> 00:25:55,543 Jaja sobie robisz? - Nie mogę znaleźć dziewczyny. 285 00:25:55,706 --> 00:26:00,058 To wyjdź na zewnątrz, znajdziesz jakąś. 286 00:26:00,341 --> 00:26:01,638 Nie w tej chwili! 287 00:26:01,845 --> 00:26:04,250 Nie w tej chwili, wariacie. 288 00:26:04,728 --> 00:26:10,413 Dziękuję wam bardzo! Jesteście piękni! 289 00:26:26,253 --> 00:26:29,325 Wata cukrowa! 290 00:26:39,051 --> 00:26:41,715 Kochamy cię, Val! 291 00:26:45,995 --> 00:26:50,126 Wata cukrowa! 292 00:26:50,728 --> 00:26:52,105 Wata cukrowa! 293 00:26:52,268 --> 00:26:53,645 Wata cukrowa! 294 00:26:53,901 --> 00:26:55,278 Wata cukrowa! 295 00:26:55,735 --> 00:26:57,111 Wata cukrowa! 296 00:26:57,501 --> 00:26:58,878 Wata cukrowa! 297 00:26:59,038 --> 00:27:00,411 Wata cukrowa! 298 00:27:01,036 --> 00:27:02,413 Wata cukrowa! 299 00:27:02,663 --> 00:27:04,040 Wata cukrowa! 300 00:27:04,248 --> 00:27:05,625 Wata cukrowa! 301 00:27:17,750 --> 00:27:21,010 Witajcie w Miejscowym Ośrodku Lotos. 302 00:27:21,996 --> 00:27:24,900 Witajcie w Miejscowym Ośrodku Lotos. 303 00:27:25,811 --> 00:27:28,033 Witajcie w Miejscowym Ośrodku Lotos. 304 00:27:31,033 --> 00:27:33,831 Witajcie w Miejscowym Ośrodku Lotos. 305 00:27:34,326 --> 00:27:37,821 Czy mówiłem wam o czwartym wymiarze? 306 00:27:37,983 --> 00:27:41,408 Czy mówiłem wam o czwartym wymiarze? 307 00:27:41,631 --> 00:27:45,025 Czy mówiłem wam o czwartym wymiarze? 308 00:27:46,290 --> 00:27:48,483 Wskoczcie do czwartego wymiaru. 309 00:27:48,646 --> 00:27:50,708 Wskoczcie do czwartego wymiaru. 310 00:27:50,870 --> 00:27:53,226 Wskoczcie do czwartego wymiaru. 311 00:27:54,445 --> 00:27:57,383 To ogromne szczęście, że tu jesteście. 312 00:27:57,556 --> 00:28:00,701 To ogromne szczęście, że tu jesteście. 313 00:28:00,875 --> 00:28:03,611 To ogromne szczęście, że mnie znacie. 314 00:28:03,978 --> 00:28:06,150 Wskoczcie do czwartego wymiaru. 315 00:28:06,311 --> 00:28:14,120 Wata cukrowa... 316 00:28:22,268 --> 00:28:28,500 WARSZTATY SPOŁECZNE LOTOS. 317 00:28:53,093 --> 00:28:56,715 Bohater powinien być odważny. 318 00:28:57,000 --> 00:29:01,906 Bohater powinien głęboko w coś wierzyć, nie zważając na nic innego. 319 00:29:02,068 --> 00:29:05,900 Bohater powinien być bez przekonania 320 00:29:06,065 --> 00:29:09,965 Bohater powinien opowiadać nieśmieszne kawały... 321 00:29:10,831 --> 00:29:16,106 tak, żeby były zabawne. 322 00:29:18,573 --> 00:29:20,571 itd. 323 00:29:57,275 --> 00:30:02,690 OKO CZASU 324 00:30:31,705 --> 00:30:32,898 Hej! 325 00:30:33,925 --> 00:30:35,580 Nie gap się pan! 326 00:30:38,573 --> 00:30:40,186 Co? 327 00:30:42,213 --> 00:30:44,396 Bileciki do kontroli. 328 00:30:47,988 --> 00:30:49,726 Poproszę bilety. 329 00:30:55,078 --> 00:30:57,563 A pański? 330 00:31:09,966 --> 00:31:12,801 Ten jest wczorajszy. 331 00:31:14,721 --> 00:31:17,486 A czym jest "wczoraj"? 332 00:31:18,838 --> 00:31:21,693 Może to, czym dla pani jest "wczoraj", dla mnie jest "dzisiaj"? 333 00:31:22,713 --> 00:31:29,365 A to co dla mnie jest "dzisiaj", dla pani może być "jutrem". 334 00:31:38,336 --> 00:31:42,015 Dlaczego nie kupił pan biletu? 335 00:31:42,185 --> 00:31:42,886 Kupiłem. 336 00:31:43,855 --> 00:31:45,890 To gdzie go masz? 337 00:31:51,805 --> 00:31:54,061 Wczorajszy. 338 00:31:56,755 --> 00:31:58,798 Ten z zeszłego tygodnia. 339 00:32:02,006 --> 00:32:04,416 Wszystko gra, ten jest dzisiejszy. 340 00:32:04,671 --> 00:32:06,410 Wszystko gra, ten jest dzisiejszy. 341 00:32:07,720 --> 00:32:09,935 A czym jest "dzisiaj"? 342 00:32:10,976 --> 00:32:14,001 Jeśli, czas jest czwartym wymiarem naszej przestrzeni, 343 00:32:14,075 --> 00:32:21,638 może obaj podróżujemy w czasie, ale w przeciwnych kierunkach? 344 00:32:22,545 --> 00:32:28,226 Albo w tym samym kierunku, ale z różną prędkością... 345 00:32:31,843 --> 00:32:32,926 Zabawne. 346 00:32:33,765 --> 00:32:36,325 Dokąd tak codziennie jeździsz? 347 00:32:36,920 --> 00:32:38,295 Do Jarek. 348 00:32:39,345 --> 00:32:42,528 Przecież tam jest tylko cmentarz, czy nie? 349 00:32:42,776 --> 00:32:44,458 To prawda. 350 00:32:46,773 --> 00:32:50,606 Rozumiem. Uważaj na siebie kolego. 351 00:33:19,043 --> 00:33:27,953 Kochana Elizka taka mała, maluteńka stoi na swoim krześle orzechowym - 352 00:33:28,538 --> 00:33:34,153 Echo brzmi ładnie, by kszyczała! I kszyczała! 353 00:33:40,498 --> 00:33:47,903 Ma Elizka taka mała, maluteńka Az prszeszyla butki male cztery 354 00:33:49,156 --> 00:33:59,826 Ze skorupek małych raków I na bal, na bal zrobila! 355 00:34:09,468 --> 00:34:15,453 Ma Elizka taka mała, maluteńka 356 00:34:15,946 --> 00:34:18,035 piękne płótno dla ozdoby 357 00:34:19,476 --> 00:34:23,931 z pajęczyny pająkowi utkać 358 00:34:24,095 --> 00:34:31,960 Każe tkać, każe tkać! 359 00:36:26,146 --> 00:36:27,738 Dzień dobry, Grigoriju Mikhajłowiczu. 360 00:36:27,900 --> 00:36:29,648 Chcę panu coś powiedzieć. 361 00:36:30,583 --> 00:36:33,183 To ja chcę pani coś powiedzieć! 362 00:36:33,346 --> 00:36:34,976 Proszę przestać się tłuc! 363 00:36:35,365 --> 00:36:37,683 Niemoge juz tego znieść! Przestańcie z tym hałasem nagórze 364 00:36:37,976 --> 00:36:40,560 Albo pani przestanie, albo... 365 00:36:40,721 --> 00:36:41,810 Ale Grigoriju Mikhajłowiczu... 366 00:36:42,456 --> 00:36:46,323 Bez gadania, proszę po prostu przestać. 367 00:36:46,890 --> 00:36:48,898 Bez gadania! 368 00:36:49,193 --> 00:36:52,243 Chciałam powiedzieć, że znalazłam rozwiązanie. 369 00:36:52,550 --> 00:36:55,890 Grigoriju Mikhajłowiczu trzeba przybić do podłogi kawałek filcu 370 00:36:56,693 --> 00:36:59,431 Ale sama nie dam rady. 371 00:37:00,833 --> 00:37:03,030 Filc jest bardzo ciężki. 372 00:37:03,191 --> 00:37:03,946 Pomyślałam sobie, 373 00:37:04,108 --> 00:37:05,650 że może pan mógłby mi pomóc? 374 00:37:05,813 --> 00:37:08,991 To zajmie tylko chwilkę... 375 00:37:21,736 --> 00:37:26,216 Ma milion dolarów, a dureń! 376 00:37:38,845 --> 00:37:40,840 Tak.. 377 00:37:55,083 --> 00:37:57,573 Rozpoczynamy eksperyment. 378 00:37:57,733 --> 00:38:00,646 Mój naukowy eksperyment. 379 00:38:03,208 --> 00:38:08,218 Przede wszystkim, to eksperyment naukowy. 380 00:38:09,428 --> 00:38:15,448 Dzisiaj umieściłem dwie anteny, jedną na wieży, drugą pod ziemią. 381 00:38:16,161 --> 00:38:20,610 Pierwsza będzie odbierać sygnały z kosmosu, druga z Ziemi. 382 00:38:20,775 --> 00:38:24,306 Wszytko wytłumaczyłem w artykule: 383 00:38:24,640 --> 00:38:27,968 "Atmosfera i skorupa ziemska jako przyrządy do nagrywania". 384 00:38:28,508 --> 00:38:32,546 Te dwie anteny są połączone z anteną w tym pokoju. 385 00:38:32,740 --> 00:38:38,135 Będą przekazywać sygnał na ekran monitora. 386 00:38:39,525 --> 00:38:41,085 Wszystkie wyniki będą zapisane - 387 00:38:41,355 --> 00:38:44,001 przez kamerę znajdującą się na mojej głowie. 388 00:38:44,760 --> 00:38:50,241 Po włączeniu mojej maszyny, którą umownie nazwę "maszyną czasu" 389 00:38:50,403 --> 00:38:52,903 Będziemy w stanie zajrzeć w przeszłość. 390 00:38:53,066 --> 00:38:54,040 Tylko zajrzeć, nie przenieść się. 391 00:38:54,610 --> 00:39:02,651 Możemy się rozejrzeć. 392 00:39:04,283 --> 00:39:07,015 Zaraz to udowodnię. 393 00:39:23,676 --> 00:39:26,841 książka: Giordano Bruno. 394 00:39:31,503 --> 00:39:32,491 A więc... 395 00:39:32,655 --> 00:39:34,613 Zaczynamy mój pierwszy eksperyment. 396 00:39:35,516 --> 00:39:38,630 Teraz zerkniemy do przeszłości 397 00:39:43,113 --> 00:39:48,036 Do przeszłości 398 00:41:38,588 --> 00:41:41,661 Kontynuujemy nasz eksperyment. 399 00:41:44,083 --> 00:41:47,238 Gdzie powinniśmy zajrzeć? 400 00:41:49,470 --> 00:41:53,178 Już wiem. 401 00:41:57,990 --> 00:41:59,050 Parametry wyszukiwania. 402 00:41:59,371 --> 00:42:00,678 Znajdź: Data: 16.03.2000 rok. 403 00:42:03,846 --> 00:42:05,470 Lokalizacja: Tutaj. 404 00:42:41,685 --> 00:42:45,781 "Ma Elizka taka mała, maluteńka" 405 00:43:38,943 --> 00:43:41,890 Tyle, to wszystko. 406 00:43:55,721 --> 00:43:58,998 Spróbujmy zobaczyć jakieś ważne wydarzenie historyczne. 407 00:44:00,156 --> 00:44:05,341 Przykładowo, spalenie na stosie Giordano Bruno. 408 00:44:06,885 --> 00:44:13,050 Przygotuj się, Bruno z Noli, nie mas pojęcia, za kogo mają cię w XX wieku. 409 00:44:13,895 --> 00:44:18,685 Za humanistę, filozofa, astronoma, wielkiego uczonego... 410 00:44:19,753 --> 00:44:31,531 Głosy przeszłość mówią, że byłeś mordercą, pedofilem i antysemitą. 411 00:44:33,040 --> 00:44:39,000 Jak to ująłeś... "Umieram jako męczennik, z własnej woli". 412 00:44:39,573 --> 00:44:43,583 Powiedziałeś to, czy też nie? 413 00:44:44,168 --> 00:44:46,538 Zaraz się dowiemy. 414 00:44:47,005 --> 00:44:49,095 Kiedy to było? 415 00:44:50,400 --> 00:44:54,005 17 luty, 1600 rok, 416 00:44:54,205 --> 00:44:57,995 Campo de'Fiori, Rzym. 417 00:45:27,991 --> 00:45:31,535 Nie martw się, na pewno przetrwamy. 418 00:46:25,411 --> 00:46:29,695 To oczywiste ze Oko Czasu teraz pracuje... 419 00:46:30,293 --> 00:46:32,166 A ja uwięziony przez czyjegoś innego punktu widzenia. 420 00:46:32,453 --> 00:46:36,548 Tylko widze wydarzenie z jednej perspektywy. 421 00:46:37,498 --> 00:46:41,558 Kim była ta dziewczynka? 422 00:46:44,508 --> 00:46:46,950 Tylko byla zainteresowana swoją biedronką - 423 00:46:47,175 --> 00:46:49,718 A nie w wielkim wydarzeniem dziejące się dookoła 424 00:46:52,188 --> 00:46:57,260 Jak zobaczyć to wydarzenie z własnej perspektywy? 425 00:46:59,505 --> 00:47:03,338 Chyba nigdy nie przestanie walić w podłogę! 426 00:47:05,108 --> 00:47:06,721 A to kto? 427 00:47:18,345 --> 00:47:19,931 Grigorij Mikhajłowicz? 428 00:47:20,095 --> 00:47:21,600 Tak, o co chodzi? 429 00:47:21,936 --> 00:47:29,813 Dzień dobry, Iwan Arkadjewicz Mikkihaus - inspektor podatkowy. 430 00:47:30,370 --> 00:47:33,598 Co pan ma na głowie? Kamerę? 431 00:47:33,760 --> 00:47:34,308 Tak. 432 00:47:34,476 --> 00:47:35,653 Proszę ją odłożyć. 433 00:47:38,716 --> 00:47:42,606 Chodzi pan tak po mieszkaniu? 434 00:47:43,040 --> 00:47:45,038 Przepraszam. 435 00:47:48,880 --> 00:47:52,118 Nie chcesz płacić podatków panie Grigory Mikhalovich? 436 00:47:53,205 --> 00:47:57,298 Przecież zawsze płacę. 437 00:47:57,605 --> 00:47:59,635 Tej, którą pan otrzymał od organizacji międzynarodowej. 438 00:47:59,978 --> 00:48:01,146 Jaka nagroda? 439 00:48:01,360 --> 00:48:08,530 Tej, którą my- którą pan otrzymał od organizacji międzynarodowej. 440 00:48:10,178 --> 00:48:12,056 Milion dolarów. 441 00:48:12,248 --> 00:48:14,725 Nie wie pan, o czym mówię? 442 00:48:16,688 --> 00:48:19,858 Wiem. Przyznano mi nagrodę, ale jej nie przyjąłem. 443 00:48:20,716 --> 00:48:24,268 Takie bajki może pan opowiadać dziennikarzom. 444 00:48:30,316 --> 00:48:32,801 Ma pan dług wobec państwa. 445 00:48:32,880 --> 00:48:34,996 Ja naprawdę nie przyjąłem pieniędzy. 446 00:48:36,791 --> 00:48:38,788 Udowodnił pan teorie? 447 00:48:39,020 --> 00:48:39,796 Udowodniłem. 448 00:48:40,443 --> 00:48:42,468 Nagrodę panu za nie przyznali? 449 00:48:42,788 --> 00:48:43,956 Przyznali. 450 00:48:44,271 --> 00:48:45,860 To gdzie są pieniądze? 451 00:48:47,518 --> 00:48:48,576 Są mi niepotrzebne. 452 00:48:53,008 --> 00:48:59,078 Głupota. Ale cóż. 453 00:49:02,636 --> 00:49:06,948 A pomoc potrzebującym? 454 00:49:07,123 --> 00:49:12,006 Dzieciom, niepełnosprawnym, biednym kobietom? 455 00:49:12,168 --> 00:49:18,081 Taki filantrop powinien przekazać pieniądze na organizację charytatywną. 456 00:49:18,243 --> 00:49:20,813 Uratować niejedno ludzkie życie. 457 00:49:20,988 --> 00:49:26,483 Dzieciom, kobietom, co? 458 00:49:28,045 --> 00:49:33,716 Oddałbym te pieniądze umierającemu dziecku, i tak by umarło. 459 00:49:35,413 --> 00:49:37,691 Jaki w tym sens? 460 00:49:38,610 --> 00:49:43,866 Później jakiś lekarz powiedziałby, że nie było żadnych pieniędzy. 461 00:49:44,030 --> 00:49:47,766 Bo po prostu gdzieś by się zapodziały! 462 00:49:53,476 --> 00:49:56,285 Nie mam żadnych pieniędzy! 463 00:49:56,446 --> 00:49:58,138 Proszę dać mi spokój! 464 00:50:03,766 --> 00:50:12,418 Dobrze. W takim razie jest pan oszustem podatkowym i złodziejem! 465 00:50:44,300 --> 00:50:46,500 Ona jest nienormalna! 466 00:50:51,478 --> 00:50:54,318 Powinniśmy byli ją zamknąć! 467 00:52:01,631 --> 00:52:04,186 Jest pan taki przystojny, Grigoriju Mikhajłowiczu. 468 00:52:04,815 --> 00:52:09,656 Wspaniale wygląda pan w tym garniturze. 469 00:52:27,373 --> 00:52:30,605 Proszę przestać się tłuc! Przeszkadza mi pani w pracy! 470 00:52:32,356 --> 00:52:35,165 Nadal tak słychać? 471 00:52:36,786 --> 00:52:41,758 Zrobiłam co mogłam, nawet buty zdjęłam. 472 00:52:41,925 --> 00:52:45,343 Znalazłam i położyłam filc na podłodze. 473 00:52:45,506 --> 00:52:49,283 I nic to nie dało? 474 00:52:51,105 --> 00:52:55,005 Przepraszam za moją głupotę, panie Mikhajłowiczu. 475 00:52:56,153 --> 00:52:58,423 żywię do pana ogromny szacunek. 476 00:52:58,770 --> 00:53:03,431 Czytałam wszystkie pana artykuły. 477 00:53:06,205 --> 00:53:10,756 Myślę, że dobrze pan zrobił, nie przyjmując nagrody. 478 00:53:11,398 --> 00:53:13,843 Pieniądze pozbawiają człowieka wolności. 479 00:53:14,005 --> 00:53:20,910 Ja na przykład nie mam grosza , ale jestem wolna. 480 00:53:23,420 --> 00:53:32,165 Jest pan przykładem szlachetności. 481 00:53:37,900 --> 00:53:41,366 A może napije się pan ze mną herbaty? 482 00:53:42,158 --> 00:53:47,015 Co to za sąsiedzi, którzy nawet herbaty razem nie wypili? 483 00:53:47,565 --> 00:53:52,021 Mam przepyszne śliwkowe ciastka. 484 00:53:53,088 --> 00:53:55,625 Zapraszam serdecznie, proszę wejść! 485 00:53:56,748 --> 00:53:58,103 Słucham? 486 00:53:59,141 --> 00:54:01,648 Niech pan wejdzie na herbatkę. 487 00:54:03,718 --> 00:54:06,968 Aha, nie dziękuję, jestem zajęty. 488 00:54:08,983 --> 00:54:12,180 Przeprowadzam eksperyment. 489 00:54:13,620 --> 00:54:17,255 Proszę, niech pani już nie stuka. 490 00:54:17,793 --> 00:54:20,950 Rozprasza mnie to. 491 00:54:47,683 --> 00:54:49,591 Ma Elizka taka mała, maluteńka, 492 00:54:49,753 --> 00:54:51,535 Z listka bzu postanowiła 493 00:54:51,696 --> 00:54:53,771 zrobić sobie parasolkę 494 00:54:53,936 --> 00:55:03,170 I na spacer! I na spacer! 495 00:55:15,516 --> 00:55:18,843 Kontynuujemy nasz eksperyment 496 00:55:19,006 --> 00:55:20,423 Oko Czasu. 497 00:55:22,778 --> 00:55:26,366 Chciałbym zobaczyć... 498 00:55:28,691 --> 00:55:33,071 Chciałbym zobaczyć ważne wydarzenie historyczne z XX wieku. 499 00:55:34,283 --> 00:55:39,846 Podpisanie paktu Ribbentrop-Mołotow. 500 00:55:42,305 --> 00:55:47,811 Chciałbym zobaczyć ludzi, którzy podzielili Europę... 501 00:55:49,320 --> 00:55:53,215 I zadecydowali o losie milionów ludzi. 502 00:55:53,530 --> 00:55:58,556 Mój ojciec urodził się na Uralu, a mama w Besarabii. 503 00:56:00,176 --> 00:56:08,383 Gdyby nie ten pakt, nie było by mnie na świecie. To pewne! 504 00:56:11,690 --> 00:56:12,826 Lokalizacja: Moskwa. 505 00:56:15,063 --> 00:56:17,111 Data: 23.08.1939 rok. 506 00:57:17,620 --> 00:57:23,766 Jestem skazany widzieć wciąż tak samo... To samo! 507 00:57:25,078 --> 00:57:29,088 Wciąż nuty i klawisze! 508 00:57:30,785 --> 00:57:33,875 To nie podróż w czasie! 509 00:57:34,040 --> 00:57:39,041 Widzę tylko szczątki wydarzeń i mało ważnych obiektów z przeszłości! 510 00:57:39,686 --> 00:57:44,016 Widzę tylko czyimiś oczami! 511 00:57:45,988 --> 00:57:49,275 Tylko to, co widział nieistotny człowiek! 512 00:57:49,605 --> 00:57:53,863 Bez pojęcia o tym, jak ważna jest ta sytuacja! 513 00:57:54,983 --> 00:58:00,853 Jak zobaczyć to, co najważniejsze? 514 00:58:03,076 --> 00:58:09,496 Potrzebuję widzieć oczami Boga! Nie jakiejś mrówki! 515 00:58:14,358 --> 00:58:16,260 Pokażesz mi to, co widział Bóg! 516 00:58:16,548 --> 00:58:21,036 Obdarzysz mnie wszechwładzą 517 00:58:24,018 --> 00:58:28,193 Tylko czy on istnieje? 518 00:58:33,708 --> 00:58:37,071 Lokalizacja: Betlejem. 519 00:59:08,725 --> 00:59:12,478 Boże, jeśli istniejesz, proszę o cud! 520 00:59:14,346 --> 00:59:16,458 Data: 16.03.2000 rok. 521 00:59:21,018 --> 00:59:23,448 Lokalizacja: Tutaj. 522 00:59:41,965 --> 00:59:46,231 Pokaż coś więcej! 523 00:59:51,956 --> 00:59:55,108 PRZYSZŁOŚĆ 524 00:59:58,581 --> 01:00:01,796 Przyszłość, dlaczego przyszłość? 525 01:00:23,455 --> 01:00:28,206 Bezsens! Dłużej tego nie wytrzymam! 526 01:00:32,246 --> 01:00:35,936 Do diabła z tym wszystkim! 527 01:01:03,903 --> 01:01:10,816 Kamera panu spadła! Wyszłam ćwiczyć na zewnątrz, żeby nie przeszkadzać. 528 01:01:11,475 --> 01:01:13,910 Występ mam pojutrze. 529 01:01:15,803 --> 01:01:18,951 Zapraszam na dwór, zatańczymy! 530 01:01:19,733 --> 01:01:23,886 Nie ma sensu siedzieć w domu w taką piękną pogodę. 531 01:01:24,466 --> 01:01:26,285 Dość już tych eksperymentów. 532 01:01:30,463 --> 01:01:32,830 Dobrze, zaraz ją panu przyniosę. 533 01:02:39,135 --> 01:02:44,345 Wyszłam na chwilę. Kup dynię i pomidora. Całuję, Twoja Żona 534 01:03:14,413 --> 01:03:18,505 Grigoriju Mikhajłowiczu, niech pan otworzy - przyniosłam kamerę. 535 01:03:54,211 --> 01:03:57,451 Proszę, niech pan otworzy. 536 01:04:12,076 --> 01:04:16,173 PRZYSZŁOŚĆ 537 01:06:04,756 --> 01:06:10,821 No dobra, to jest naprawdę ważne. 538 01:06:11,316 --> 01:06:17,301 Musisz pokazać nam choć odrobinę czwartego wymiaru. 539 01:06:17,470 --> 01:06:24,185 która zakwestionuję nasze zrozumienie czwartego wymiaru. 540 01:06:25,465 --> 01:06:34,311 Liczymy na ciebie. 541 01:07:00,531 --> 01:07:07,553 SARENKI 542 01:39:49,450 --> 01:39:51,630 WARSZTATY SPOŁECZNE LOTOS 543 01:39:51,790 --> 01:39:56,421 Aksamit zabił Elvisa, aksamit zabił Elvisa. Nie noście aksamitu. 544 01:39:56,823 --> 01:39:57,606 Reżyseria: Harmony Korine 545 01:39:58,175 --> 01:40:01,753 To moje hasło! Boże! 546 01:40:05,715 --> 01:40:08,933 Aksamit zabił Elvisa. 547 01:40:09,138 --> 01:40:16,606 Jeśli jesteście grubasami, podnieście rękę mentalnie. Zwinę wasze fluidy. 548 01:40:16,916 --> 01:40:20,090 OKO CZASU 549 01:40:22,710 --> 01:40:25,145 Reżyseria: Aleksiej Fiedorczenko 550 01:40:41,048 --> 01:40:44,875 SARENKI 551 01:40:45,560 --> 01:40:48,268 Reżyseria: Jan Kwieciński 42301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.