All language subtitles for The Forsyte Saga s01e26 Swan Song.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,544 --> 00:00:42,406 My father-in-law was reassured by fleur's activity 2 00:00:42,427 --> 00:00:44,882 over the rest house, and her apparent devotion 3 00:00:44,891 --> 00:00:46,413 to the cause of slum conversion. 4 00:00:46,454 --> 00:00:48,772 So he journeyed down to the west country. 5 00:00:48,807 --> 00:00:51,091 "To have a look at his roots", as he put it. 6 00:00:51,122 --> 00:00:53,034 But in spite of his possessive instinct 7 00:00:53,055 --> 00:00:57,041 where fleur was concerned, he quite failed to appreciate 8 00:00:57,051 --> 00:00:58,944 the subtleties of a feminine forsyte in the 20th century. 9 00:00:58,955 --> 00:01:00,427 Peekaboo. 10 00:01:03,441 --> 00:01:05,235 Where's the raphaelite? 11 00:01:05,255 --> 00:01:07,779 He's gone for his walk, but... ah, you're nearly finished. 12 00:01:07,798 --> 00:01:10,442 Not bad, don't you think? 13 00:01:10,478 --> 00:01:13,087 Did you know that he's been 14 00:01:13,117 --> 00:01:15,571 painting me in the mornings? - Box and cox, 15 00:01:15,606 --> 00:01:16,030 that's what we've been. 16 00:01:16,031 --> 00:01:22,473 There. 17 00:01:22,503 --> 00:01:23,804 Do you like it? 18 00:01:23,805 --> 00:01:29,335 Yes. 19 00:01:29,344 --> 00:01:30,615 Hm. Well, I'm not sure that I do. 20 00:01:30,616 --> 00:01:32,589 But the dress is jolly, isn't it? 21 00:01:32,599 --> 00:01:34,030 They're your colors, gold and silver, and I like the bells. 22 00:01:34,031 --> 00:01:36,727 They really do tinkle too. 23 00:01:36,737 --> 00:01:39,877 Excuse me. What are you looking for? 24 00:01:39,912 --> 00:01:41,630 It's my bag. It's got my checkbook in it. 25 00:01:41,665 --> 00:01:43,347 I shall need it this evening down at dorking. 26 00:01:43,382 --> 00:01:45,771 Now, where on earth...? 27 00:01:45,801 --> 00:01:49,502 You left it on purpose, didn't you? 28 00:01:49,537 --> 00:01:51,290 Jon! Why on earth would I do a thing like that? 29 00:01:51,331 --> 00:01:53,504 I seem to remember you once dropped a handkerchief. 30 00:01:53,514 --> 00:01:59,815 So you do remember things? 31 00:02:00,856 --> 00:02:02,056 So do I. 32 00:02:09,369 --> 00:02:11,402 Come along, and I'll give you a lift as far as dorking. 33 00:02:11,423 --> 00:02:14,573 No, thank 34 00:02:14,608 --> 00:02:15,990 come on, jon, you can get an earlier train from there. 35 00:02:15,992 --> 00:02:18,325 Well, I won't bite you. 36 00:02:18,346 --> 00:02:21,531 All right. At least, not unless 37 00:02:21,560 --> 00:02:24,045 you provoke me. Why do you go to dorking? 38 00:02:24,075 --> 00:02:25,367 Oh, didn't holly tell you? - She should have. 39 00:02:25,368 --> 00:02:27,541 I've started a rest house down there for working girls. 40 00:02:27,576 --> 00:02:31,775 I'd love you to see it. 41 00:02:31,809 --> 00:02:35,975 Mrs. Gadsden, I'd like you 42 00:02:36,004 --> 00:02:38,488 to meet my cousin, mr. Forsyte. Hello. 43 00:02:38,498 --> 00:02:39,950 Pleased to meet you, sir. Mrs. Gadsden does all 44 00:02:39,951 --> 00:02:41,643 the real work here, jon. Oh, don't you 45 00:02:41,678 --> 00:02:43,337 believe it, sir. Mrs. Mont's a wonder 46 00:02:43,367 --> 00:02:44,833 with them girls. Nonsense. 47 00:02:44,869 --> 00:02:46,070 I'm sure she is. The whole place looks splendid. 48 00:02:46,071 --> 00:02:49,146 Yes, but look what she spent... and so clean. 49 00:02:49,187 --> 00:02:50,096 There, mrs. Gadsden! Take a bow. 50 00:02:50,097 --> 00:02:52,377 Why she bothers, I don't know. 51 00:02:52,411 --> 00:02:56,227 A rich, young lady like her. But there, sir. 52 00:02:56,608 --> 00:03:00,574 Quite. 53 00:03:00,605 --> 00:03:03,830 Isn't she a scream? 54 00:03:03,840 --> 00:03:06,494 There. And here's my own little den, 55 00:03:06,505 --> 00:03:08,598 where I do all my accounts and pretend to be businesslike. 56 00:03:08,638 --> 00:03:17,453 Fleur, you're a fraud. 57 00:03:17,473 --> 00:03:19,897 Oh? - Well, you make yourself out 58 00:03:19,907 --> 00:03:23,192 to be a social butterfly, but at heart... 59 00:03:23,228 --> 00:03:25,446 oh, jon, "at heart." Who knows what i am at heart? 60 00:03:25,676 --> 00:03:28,275 - So you don't think i'm a butterfly? 61 00:03:28,310 --> 00:03:30,323 - No. You fly straight for things 62 00:03:30,353 --> 00:03:33,584 when you want to. Like a crow? 63 00:03:33,619 --> 00:03:35,673 Like a very determined woman. The raphaelite saw that. 64 00:03:35,693 --> 00:03:37,103 He said so. That young man talks 65 00:03:37,104 --> 00:03:39,849 far too much. Excuse me. 66 00:03:39,869 --> 00:03:42,643 Did he expound his theory that a woman must possess 67 00:03:42,679 --> 00:03:44,658 the soul of someone and men are content 68 00:03:44,693 --> 00:03:45,848 with bodies? - Yes, he did, 69 00:03:45,849 --> 00:03:47,517 at great length. Do you think it's true? 70 00:03:47,552 --> 00:03:49,185 Well, I hate to have to agree with him, 71 00:03:49,194 --> 00:03:51,057 but yes, in a way, I think it is. 72 00:03:51,092 --> 00:03:52,921 Well, I can tell you something. 73 00:03:52,941 --> 00:03:54,212 There are a great many women around these days 74 00:03:54,213 --> 00:03:57,053 who keep their own souls and are content 75 00:03:57,088 --> 00:03:59,812 with other people's bodies. Are you one of them, fleur? 76 00:03:59,822 --> 00:04:03,763 No. But I suppose 77 00:04:03,798 --> 00:04:05,922 i could become one. I don't think so. 78 00:04:05,943 --> 00:04:09,738 Because I'm too possessive? - No. 79 00:04:09,748 --> 00:04:13,104 Because... well, I think 80 00:04:13,123 --> 00:04:15,238 you only want to love, and to be loved. 81 00:04:20,273 --> 00:04:23,040 Fleur, don'T. 82 00:04:23,050 --> 00:04:25,273 You mustn'T. I didn't mean to, jon. 83 00:04:25,294 --> 00:04:29,220 I didn't mean to cry. I'm not sentimental and soppy. 84 00:04:29,261 --> 00:04:33,027 It's just that... oh, jon. 85 00:04:33,057 --> 00:04:35,541 The first kind thing you've said to me 86 00:04:35,551 --> 00:04:38,245 since we've met again, the only real thing. 87 00:04:38,285 --> 00:04:40,218 Yes, well, I shouldn't have said it. 88 00:04:40,228 --> 00:04:42,482 But you should. You should, because it's true. 89 00:04:42,502 --> 00:04:44,625 It's just that... I couldn't bear it 90 00:04:44,646 --> 00:04:46,183 when you suddenly... fleur, we can't 91 00:04:46,218 --> 00:04:47,619 see each other again. I tried to be good. 92 00:04:47,620 --> 00:04:50,315 Not alone. You know that. But we must! 93 00:04:50,325 --> 00:04:52,087 You must let me see you... sometimes. 94 00:04:52,118 --> 00:04:56,285 It's harmless, jon. 95 00:04:56,335 --> 00:04:58,748 Truly it is. I must see you now and then. 96 00:04:58,783 --> 00:04:59,218 It's owed to me. 97 00:04:59,219 --> 00:05:02,965 What about anne? 98 00:05:03,000 --> 00:05:05,111 Anne? 99 00:05:07,252 --> 00:05:10,798 Anne. 100 00:05:10,818 --> 00:05:11,990 Shall you tell her you've been driving with me? 101 00:05:12,190 --> 00:05:14,644 Why not? - She's uneasy about me, 102 00:05:14,675 --> 00:05:16,717 isn't she? - Oh, you needn't answer. 103 00:05:16,738 --> 00:05:18,882 Only, I think it's unfair of her. 104 00:05:18,902 --> 00:05:21,326 I want so little, and you're so safe. 105 00:05:21,345 --> 00:05:25,603 Safe! 106 00:05:25,622 --> 00:05:32,268 Dear jon. Bless you. 107 00:05:32,305 --> 00:05:34,329 Come along, and I'll drive you to the station. 108 00:05:34,348 --> 00:05:36,622 And don't worry anne about me, I beseech you. 109 00:05:36,657 --> 00:05:40,238 It's really quite unnecessary. 110 00:06:05,308 --> 00:06:07,267 Now, this gravestone 111 00:06:07,303 --> 00:06:10,427 you found, 17...? - Seventy-seven. 112 00:06:10,448 --> 00:06:12,992 Seventy-seven, yes. Now, that jolyon seems 113 00:06:13,027 --> 00:06:15,536 to have been born in 1710, oh, and in 1757, 114 00:06:15,571 --> 00:06:16,060 he didn't pay his tithes. 115 00:06:16,061 --> 00:06:19,893 Oh. 116 00:06:19,903 --> 00:06:21,996 So you see, mr. Forsyte, there are a great many entries 117 00:06:22,006 --> 00:06:23,699 into the registers going right back 118 00:06:23,709 --> 00:06:26,118 to the beginning, 1580. Yes. Well, clearly 119 00:06:26,154 --> 00:06:28,918 it will take a long time to get a complete list. 120 00:06:28,928 --> 00:06:30,655 Oh, yes, you see, it certainly will. 121 00:06:30,690 --> 00:06:32,349 And I shall quite enjoy the task. 122 00:06:32,384 --> 00:06:34,076 Now, there's another jolyon here, born in 1680, 123 00:06:34,111 --> 00:06:37,001 evidently the father. 124 00:06:37,021 --> 00:06:38,462 Now, he was churchwarden from 1715, 125 00:06:38,463 --> 00:06:41,549 described as "yeomen of hays", and he married a bere. 126 00:06:41,579 --> 00:06:45,555 A what? - A bere. 127 00:06:45,585 --> 00:06:48,660 How do you spell that? - B-e-r-E. 128 00:06:48,700 --> 00:06:51,344 Oh. Well, perhaps you could 129 00:06:51,353 --> 00:06:54,028 send me the list then, including the bere entries. 130 00:06:54,063 --> 00:06:56,734 Oh, yes, yes. I will, certainly. But, um... 131 00:06:56,743 --> 00:06:59,938 what... what would you consider reasonable? 132 00:06:59,989 --> 00:07:04,175 Hm? 133 00:07:04,196 --> 00:07:07,120 Oh, yes. Well, shall we say... 134 00:07:07,151 --> 00:07:10,125 seven guineas? 135 00:07:10,135 --> 00:07:14,002 Oh. That would be generous. I'll just get the tithe map. 136 00:07:20,021 --> 00:07:22,380 These old maps, 137 00:07:22,415 --> 00:07:26,221 they're useful sometimes. Now, there's a field here 138 00:07:26,256 --> 00:07:30,149 marked great forsyte. Oh. Great, hm? 139 00:07:30,168 --> 00:07:31,319 Yes, 24 acres, near the sea. 140 00:07:31,320 --> 00:07:33,454 Now, there was a ruined house, I remember. Ah, yes. There. 141 00:07:33,474 --> 00:07:36,549 They took the stones away in the war, but it's still traceable. 142 00:07:36,584 --> 00:07:40,931 Oh. Um... 143 00:07:40,966 --> 00:07:44,712 oh, no, no, no. 144 00:07:44,743 --> 00:07:46,203 Oh, really. Too kind... too good. 145 00:07:46,204 --> 00:07:49,700 Don't mention it. 146 00:07:49,720 --> 00:07:51,744 Now, can I get down there by car? 147 00:07:51,753 --> 00:07:54,118 Oh, yes, yes, yes. Round the head 148 00:07:54,138 --> 00:07:56,416 of the coomb. I'll come with you and tell 149 00:07:56,451 --> 00:07:58,695 your man how to get there. Oh, I'm obliged. 150 00:07:58,724 --> 00:08:03,012 Hello, marta. 151 00:08:03,022 --> 00:08:04,885 Good afternoon, sir. Mr. Blade is awaiting you. 152 00:08:04,914 --> 00:08:07,009 Good. Thank you. Ah, jon, there you are. 153 00:08:07,029 --> 00:08:09,864 I hoped to see you. Hello, june. 154 00:08:09,874 --> 00:08:11,234 I believe fleur came back yesterday and gave you a lift. 155 00:08:11,235 --> 00:08:14,401 My maid saw you leave. 156 00:08:14,410 --> 00:08:16,774 Well? - I told fleur this morning 157 00:08:16,795 --> 00:08:19,259 what I thought about it. Oh, did you, indeed? 158 00:08:19,268 --> 00:08:20,670 Jon, it mustn't begin again. 159 00:08:20,671 --> 00:08:23,997 She's spoiled, you know, and not to be trusted. 160 00:08:24,007 --> 00:08:26,030 Look, you better leave fleur alone. Excuse me. 161 00:08:26,069 --> 00:08:27,703 I had to speak my mind, and this is my house. 162 00:08:27,722 --> 00:08:30,517 Then I'd better stop coming. 163 00:08:30,527 --> 00:08:32,850 Jon, don't be so silly. Harold would be 164 00:08:32,891 --> 00:08:34,242 frightfully upset. Oh, damn harold! 165 00:08:34,243 --> 00:08:36,708 Oh, no, dear. I only meant that you and fleur 166 00:08:36,717 --> 00:08:39,532 mustn't meet here. Did you tell fleur that? 167 00:08:39,553 --> 00:08:41,892 Yes. What makes you think 168 00:08:41,927 --> 00:08:44,551 you can order people about? - We're not children. 169 00:08:44,561 --> 00:08:46,694 No? - Did you tell anne 170 00:08:46,704 --> 00:08:48,497 you've been meeting? - We have not been meeting... 171 00:08:48,507 --> 00:08:52,003 did you? - No. 172 00:08:52,034 --> 00:08:53,194 There, you see? 173 00:08:53,195 --> 00:08:56,110 Jon! 174 00:08:56,150 --> 00:08:58,194 Oh, you're so like grandfather. 175 00:08:58,203 --> 00:08:59,996 He couldn't bear to be told anything. 176 00:09:00,006 --> 00:09:01,418 Can you? - Of course. 177 00:09:01,419 --> 00:09:03,431 Then please don't interfere. 178 00:09:03,472 --> 00:09:09,322 Sorry. 179 00:09:09,331 --> 00:09:12,457 It's just that... well, I... 180 00:09:12,467 --> 00:09:15,863 I have to speak my mind. I know. 181 00:09:15,892 --> 00:09:19,479 Then you will stay? - All right. 182 00:10:09,509 --> 00:10:12,224 Get in, and I'll drive you down. 183 00:10:12,234 --> 00:10:14,289 Oh, I don't know, fleur. 184 00:10:14,308 --> 00:10:16,902 I suppose cousin june's been talking to you. 185 00:10:16,913 --> 00:10:19,486 Well, yes, as a matter of fact, she has. 186 00:10:19,522 --> 00:10:22,752 I thought she might. 187 00:10:22,782 --> 00:10:25,586 Well, 188 00:10:25,607 --> 00:10:27,359 I'm a reformed character. 189 00:10:27,389 --> 00:10:31,426 Come on, get in. 190 00:10:31,462 --> 00:10:34,997 All right. 191 00:11:02,044 --> 00:11:04,946 Look, John 192 00:11:04,981 --> 00:11:07,806 through the trees. Robin hill. 193 00:11:07,826 --> 00:11:10,650 And over there, the copse. 194 00:11:10,690 --> 00:11:16,160 You know, we're trespassing. 195 00:11:16,189 --> 00:11:19,474 Are we? What fun. 196 00:11:19,495 --> 00:11:23,181 Let's go down there, just for a moment. 197 00:11:23,221 --> 00:11:26,847 Now your portrait's finished, I shan't see you again for ages. 198 00:11:26,883 --> 00:11:32,607 Of course. 199 00:11:52,218 --> 00:11:54,834 I feel as though 200 00:11:54,854 --> 00:11:58,581 we were back seven years. Babes in the wood. 201 00:11:58,601 --> 00:12:02,286 Innocents. 202 00:12:02,306 --> 00:12:04,850 Do you wish we still were? 203 00:12:04,886 --> 00:12:08,867 There's no use 204 00:12:08,887 --> 00:12:11,461 looking back, fleur. Things happen as they must. 205 00:12:11,496 --> 00:12:13,685 Yes. Yes, that's what I think too. 206 00:12:52,706 --> 00:12:55,735 The old log, still here. 207 00:12:55,764 --> 00:13:00,471 Isn't it wonderful? 208 00:13:00,492 --> 00:13:02,345 Nothing changes. 209 00:13:02,365 --> 00:13:06,972 Nothing really changes. 210 00:13:07,008 --> 00:13:11,581 So warm here, and dry. 211 00:13:11,610 --> 00:13:18,245 I love the scent of draught. 212 00:13:18,281 --> 00:13:24,882 I love the smell of rain. 213 00:13:24,892 --> 00:13:27,076 You and I, jon. 214 00:13:27,105 --> 00:13:29,389 We never love the same things, do we? 215 00:13:29,410 --> 00:13:32,885 And yet we loved each other. 216 00:13:38,344 --> 00:13:40,688 The old clock. 217 00:13:40,708 --> 00:13:45,666 Well, it's getting late. 218 00:13:51,025 --> 00:13:54,861 Kiss me just once. 219 00:13:54,880 --> 00:13:59,579 You know very well, fleur, 220 00:13:59,599 --> 00:14:00,860 that if I kissed you, it wouldn't be just once. 221 00:14:01,060 --> 00:14:04,677 Then kiss me forever, 222 00:14:04,712 --> 00:14:07,146 no. Yes, jon. 223 00:14:07,181 --> 00:14:10,436 Things happen as they must. You said so. 224 00:14:10,447 --> 00:14:12,155 Fleur, don'T. 225 00:14:12,189 --> 00:14:15,816 Oh, jon. I can't stand it. 226 00:14:15,836 --> 00:14:18,660 I don't want you to. Oh, jon. 227 00:14:18,691 --> 00:14:20,322 I've waited seven years. 228 00:14:20,353 --> 00:14:23,298 Seven long years, jon. 229 00:14:23,317 --> 00:14:26,759 But you were always mine 230 00:14:26,793 --> 00:14:30,460 at heart, and now you will be, completely. 231 00:14:30,470 --> 00:14:32,864 Oh, take me, jon... fleur, not here. 232 00:14:32,883 --> 00:14:34,436 Take me in your arms. I can'T. 233 00:14:47,465 --> 00:14:50,011 I claim you. 234 00:15:07,271 --> 00:15:11,468 Jon. 235 00:15:11,477 --> 00:15:15,615 My beloved jon. 236 00:15:15,644 --> 00:15:20,131 I promise you. 237 00:15:20,161 --> 00:15:21,765 No one shall ever know. 238 00:15:21,785 --> 00:15:25,957 I must tell anne. 239 00:15:25,991 --> 00:15:28,727 But jon! I must tell her. 240 00:15:28,737 --> 00:15:31,721 You can't tell her unless I let you. 241 00:15:31,742 --> 00:15:35,136 I don't let you. 242 00:15:35,156 --> 00:15:37,872 You mean, we shall go on 243 00:15:37,901 --> 00:15:38,320 as lovers, secretly? 244 00:15:38,321 --> 00:15:42,404 When shall I see you again? 245 00:15:42,438 --> 00:15:46,135 Never. Unless she knows, never. 246 00:15:46,145 --> 00:15:49,671 My darling jon... no! 247 00:15:56,701 --> 00:15:59,934 Yes, jon. 248 00:16:01,670 --> 00:16:07,600 Yes, of course. 249 00:16:07,610 --> 00:16:08,790 I quite understand, jon, and I'll see you tomorrow. 250 00:16:08,791 --> 00:16:11,637 Bye, darling. 251 00:16:24,668 --> 00:16:26,802 It was jon. 252 00:16:26,842 --> 00:16:28,675 Yes? - He's decided to stay 253 00:16:28,694 --> 00:16:31,789 in town tonight. Did he say why? 254 00:16:31,830 --> 00:16:33,793 Something to do with seeing a lawyer... 255 00:16:33,803 --> 00:16:37,359 mr. Herring? - Yes, jack herring. 256 00:16:37,393 --> 00:16:39,872 First thing in the morning. 257 00:16:39,893 --> 00:16:42,577 That sounds sensible. The sooner that sale goes 258 00:16:42,597 --> 00:16:45,122 through, the better. I guess so, but... 259 00:16:45,162 --> 00:16:48,336 is something wrong? - No, no, nothing at all. 260 00:16:48,346 --> 00:16:51,842 I think I'll go to bed. Good night. 261 00:17:06,877 --> 00:17:09,462 Hello? 262 00:17:09,481 --> 00:17:12,412 Yes. 263 00:17:12,447 --> 00:17:14,901 I want to send a telegram. 264 00:17:14,941 --> 00:17:16,828 Please. 265 00:17:25,878 --> 00:17:27,946 Is anne upstairs? 266 00:17:27,981 --> 00:17:30,366 No, dear, no. She drove into pullborough with val 267 00:17:30,401 --> 00:17:32,749 directly after breakfast well, this wire has just 268 00:17:32,790 --> 00:17:36,526 arrived, addressed to jon. I didn't like to open it. 269 00:17:36,546 --> 00:17:40,141 I think perhaps you should. Yes? 270 00:17:40,181 --> 00:17:42,044 Mm. Oh. Then I will. 271 00:17:50,077 --> 00:17:52,903 "Vitally important 272 00:17:52,953 --> 00:17:55,787 i see you at once. Am at dorking. 273 00:17:55,797 --> 00:17:56,147 Don't fail me." 274 00:17:56,148 --> 00:18:01,842 It's signed "F." 275 00:18:01,877 --> 00:18:08,818 Oh, there, mrs. Mont. 276 00:18:08,829 --> 00:18:12,566 I was just coming to find you. Oh? 277 00:18:12,596 --> 00:18:14,900 You've got a visitor. Oh. Thank you, 278 00:18:14,919 --> 00:18:17,574 mrs. Gadsden. Well, I mustn't 279 00:18:17,614 --> 00:18:19,547 keep him waiting. Yes, ma'am. But... 280 00:18:19,558 --> 00:18:26,298 fleur, don't go. 281 00:18:26,328 --> 00:18:29,012 I want to talk to you. 282 00:18:29,042 --> 00:18:32,368 But, what's happened? - You must have opened 283 00:18:32,403 --> 00:18:34,422 my telegram. Is jon all right? 284 00:18:34,452 --> 00:18:35,702 As far as we know, jon's in london. 285 00:18:35,703 --> 00:18:39,540 He didn't come home last night. Then he can't have told you. 286 00:18:39,570 --> 00:18:45,420 Do you know why 287 00:18:45,439 --> 00:18:47,824 he didn't come home? - I believe so. 288 00:18:47,843 --> 00:18:50,467 As to whether anne does or not, I can't tell. 289 00:18:50,498 --> 00:18:52,812 But don't you think she might guess? 290 00:18:52,848 --> 00:18:55,091 I don't know. I've no idea. I don't... 291 00:18:55,126 --> 00:18:56,808 then perhaps I should tell you. She isn't to be despised. 292 00:18:56,828 --> 00:18:59,033 Is that what you came to tell me? 293 00:18:59,043 --> 00:19:00,665 No, fleur. 294 00:19:00,675 --> 00:19:04,100 I came... I came to ask you 295 00:19:04,131 --> 00:19:04,631 to look at the future. 296 00:19:04,632 --> 00:19:09,579 The future's already 297 00:19:09,599 --> 00:19:11,537 been arranged. By you, or by you 298 00:19:11,572 --> 00:19:13,476 and jon together? - If that were so, 299 00:19:13,511 --> 00:19:16,701 he'd be here with you. No. 300 00:19:16,722 --> 00:19:18,344 No, jon hasn't decided anything yet, 301 00:19:18,373 --> 00:19:21,288 because when he does, he sticks to it, 302 00:19:21,299 --> 00:19:24,754 and nothing will move him. You know that of old, fleur. 303 00:19:24,794 --> 00:19:26,957 But what have you arranged, hm? 304 00:19:26,997 --> 00:19:30,634 In your own mind? - A secret love affair, 305 00:19:30,663 --> 00:19:33,238 until you both grow tired of it? - Do you really think 306 00:19:33,268 --> 00:19:35,753 jon would agree to that? - Transparent, decent jon, 307 00:19:35,773 --> 00:19:39,428 living with two women? - And if he did agree, 308 00:19:39,448 --> 00:19:40,083 how long could it remain secret? 309 00:19:40,084 --> 00:19:43,605 Not one week. 310 00:19:43,646 --> 00:19:46,620 And then? - Would you live 311 00:19:46,651 --> 00:19:48,974 with him, openly? - But you did, 312 00:19:49,009 --> 00:19:51,798 with his father. Yes. 313 00:19:51,819 --> 00:19:54,503 But I had nothing to lose. No home. No reputation. 314 00:19:54,523 --> 00:19:57,463 No position in society. But... 315 00:19:57,498 --> 00:20:00,153 above all, no child of my own. And jon's father had no wife. 316 00:20:00,163 --> 00:20:02,306 You had a husband. My father. Yes. 317 00:20:02,326 --> 00:20:04,459 Yes, and I treated him very badly. 318 00:20:04,480 --> 00:20:08,045 But I believe... I do most truly believe, 319 00:20:08,055 --> 00:20:10,349 that although I hurt him deeply, it is nothing compared to 320 00:20:10,359 --> 00:20:13,233 what you will make him suffer. You have no right to say that. 321 00:20:13,243 --> 00:20:17,171 How do you know? - All my father wants 322 00:20:17,181 --> 00:20:20,276 for me is to be happy. And I shall be, 323 00:20:20,295 --> 00:20:22,159 in spite of you all. Without all those things 324 00:20:22,178 --> 00:20:24,602 you prize so much, including your son? 325 00:20:24,638 --> 00:20:27,027 Kit? - You know if there's a divorce, 326 00:20:27,057 --> 00:20:30,502 the monts will claim him. Fleur! 327 00:20:30,523 --> 00:20:35,901 I didn't come here to bully you, 328 00:20:35,936 --> 00:20:36,231 or to threaten. 329 00:20:36,232 --> 00:20:40,128 Only to show you the future, 330 00:20:40,147 --> 00:20:41,629 and all the sacrifices you'll have to make. 331 00:20:41,630 --> 00:20:44,675 Can you face them? - Why does everybody keep talking 332 00:20:44,706 --> 00:20:46,979 to me about the future? - What do we know 333 00:20:47,019 --> 00:20:48,713 about the future? - Perhaps the future 334 00:20:48,732 --> 00:20:50,073 doesn't matter anyway. Perhaps there won't be 335 00:20:50,074 --> 00:20:51,987 a future for any of us. A lot of people 336 00:20:52,038 --> 00:20:53,540 think there won't be. Well, we'll face that 337 00:20:53,550 --> 00:20:57,006 without kicking and screaming. But one thing's certain, 338 00:20:57,046 --> 00:20:58,608 we'll get whatever... happiness we can 339 00:20:58,628 --> 00:21:02,024 whilst we're still young and alive, 340 00:21:02,053 --> 00:21:03,737 and if that doesn't work, we'll face that too. 341 00:21:03,757 --> 00:21:06,255 But... jon loves me, and I love him. 342 00:21:06,291 --> 00:21:09,146 If jon loves you... I've always loved him! 343 00:21:09,176 --> 00:21:11,008 He does! He does! He does love me! 344 00:21:11,043 --> 00:21:15,937 He proved that yesterday. 345 00:21:15,956 --> 00:21:19,542 I see. 346 00:21:25,584 --> 00:21:29,028 In that case, fleur,I must tell you something. 347 00:21:39,767 --> 00:21:42,000 Fleur! 348 00:21:44,013 --> 00:21:45,978 Fleur! 349 00:22:22,058 --> 00:22:23,095 Good day, sir. 350 00:22:23,585 --> 00:22:25,533 Good day to you. I've come to call for my daughter, mrs. Mont. 351 00:22:25,803 --> 00:22:27,976 Oh. Pity, sir. She is not here. 352 00:22:28,807 --> 00:22:30,845 Oh? Well, you mean she's gone home already? 353 00:22:30,881 --> 00:22:33,104 - No, sir. She did not come today for sitting. 354 00:22:33,123 --> 00:22:36,880 Oh? Well, why? 355 00:22:36,890 --> 00:22:40,326 Not knowing, sir. She have not sent any message. 356 00:22:40,336 --> 00:22:42,429 Mr. Blade is very decomposed. 357 00:22:42,449 --> 00:22:45,479 Hm? Oh, yes. 358 00:22:45,515 --> 00:22:47,849 Well... is miss forsyte at home? 359 00:22:47,858 --> 00:22:51,083 Yes, ask her if she'll see me, 360 00:22:51,113 --> 00:22:52,997 will you? - Please. 361 00:22:53,027 --> 00:22:53,437 Thank you. 362 00:23:27,438 --> 00:23:29,958 Well, soames? 363 00:23:29,978 --> 00:23:32,682 Well, june? - I'm not sorry you came. 364 00:23:32,717 --> 00:23:35,637 Oh? - I take it you've called 365 00:23:35,677 --> 00:23:37,890 for fleur. Yes. When was she here last? 366 00:23:37,900 --> 00:23:40,584 Yesterday morning. And that chap? 367 00:23:40,625 --> 00:23:43,790 When was he here last? - Yesterday afternoon. 368 00:23:43,830 --> 00:23:45,704 Oh. Soames. 369 00:23:45,734 --> 00:23:47,937 Hm? - Fleur came back. 370 00:23:47,957 --> 00:23:49,238 They went off together in her car. 371 00:23:49,239 --> 00:23:51,784 I told her she was not to meet him here, 372 00:23:51,804 --> 00:23:55,469 and I told him the same. She'd fetched him before? 373 00:23:55,479 --> 00:23:56,681 Yes. I don't know how often. 374 00:23:56,682 --> 00:24:01,034 What on earth possessed you 375 00:24:01,069 --> 00:24:02,099 to let him come here while she was sitting? 376 00:24:02,100 --> 00:24:04,985 I had to think of harold. 377 00:24:04,995 --> 00:24:07,449 If I hadn't got jon before he started farming... 378 00:24:07,518 --> 00:24:09,903 it seems to me you've been quite... 379 00:24:09,913 --> 00:24:11,936 but if you think... it seems to me 380 00:24:11,967 --> 00:24:12,557 you've been quite irresponsible. 381 00:24:12,558 --> 00:24:16,959 Now, have you any idea 382 00:24:16,995 --> 00:24:19,329 where fleur has gone? - She said dorking. 383 00:24:19,339 --> 00:24:21,262 Then something about mapledurham for the weekend. 384 00:24:21,292 --> 00:24:25,048 Oh? 385 00:24:25,058 --> 00:24:27,297 Oh, I don't know. I can't tell. 386 00:24:27,331 --> 00:24:29,254 I've been expecting something like this. 387 00:24:29,264 --> 00:24:32,730 I'd like to talk to michael. 388 00:24:32,742 --> 00:24:35,295 Fleur may have gone home already. 389 00:24:35,336 --> 00:24:37,379 As for this thing, I doubt if it will ever be finished. 390 00:24:37,389 --> 00:24:39,783 Oh, no. Oh, soames, really, I... 391 00:24:39,804 --> 00:24:43,720 mrs. Forsyte to see you, madam. June, dear. I came up with holly 392 00:24:43,750 --> 00:24:44,299 to see if we could drive jon... 393 00:24:52,300 --> 00:24:53,595 excuse me. 394 00:24:53,605 --> 00:24:55,750 A moment. I think you should hear 395 00:24:55,790 --> 00:24:56,328 what I have to say. 396 00:24:56,329 --> 00:25:01,379 No. 397 00:25:01,389 --> 00:25:03,101 No, I'll hear nothing from you. 398 00:25:10,136 --> 00:25:12,066 June. 399 00:25:12,086 --> 00:25:16,484 Goodbye, soames. 400 00:25:24,503 --> 00:25:25,740 Irene, I'm sorry. 401 00:25:25,759 --> 00:25:27,460 I had no idea you were coming. 402 00:25:27,461 --> 00:25:31,388 But then, I had no idea soames... 403 00:25:31,408 --> 00:25:34,833 it doesn't matter. I don't know 404 00:25:34,854 --> 00:25:38,180 if jon will come today. And what harold will say. 405 00:25:38,219 --> 00:25:41,184 Oh, this business. It's too ridiculous, all this emotion. 406 00:25:41,204 --> 00:25:43,959 Weren't you emotional too, june, when we were all young? 407 00:25:43,978 --> 00:25:49,106 Yes. 408 00:25:49,116 --> 00:25:52,512 I suppose I was. Aren't you emotional still? 409 00:25:57,553 --> 00:25:59,895 Poor little fleur. 410 00:25:59,915 --> 00:26:03,681 She'll get over it. 411 00:26:03,700 --> 00:26:07,948 She was mistaken. 412 00:26:07,988 --> 00:26:11,233 There will be a future. 413 00:26:11,244 --> 00:26:14,569 It will happen. 414 00:26:14,589 --> 00:26:18,945 And it's the only thing 415 00:26:18,966 --> 00:26:19,345 that matters. 416 00:26:19,346 --> 00:26:26,097 Jon. 417 00:26:26,147 --> 00:26:28,852 You're back. I'm so glad. 418 00:26:28,862 --> 00:26:32,558 Is your mother with you? 419 00:26:32,568 --> 00:26:35,162 No. Why? - She and holly 420 00:26:35,182 --> 00:26:36,985 went to london. What for? 421 00:26:37,020 --> 00:26:38,553 To bring you back. 422 00:26:38,588 --> 00:26:41,263 Holly rang from june's studio... 423 00:26:41,297 --> 00:26:43,155 from june's? 424 00:26:43,165 --> 00:26:46,130 You didn't go there? 425 00:26:46,140 --> 00:26:47,581 No. 426 00:26:47,582 --> 00:26:51,570 I've been walking, for miles... 427 00:26:51,610 --> 00:26:55,555 and thinking. 428 00:26:55,565 --> 00:27:00,304 Anne... 429 00:27:00,334 --> 00:27:01,574 jon. I'm going to have a child. 430 00:27:01,575 --> 00:27:06,053 Yes. 431 00:27:06,064 --> 00:27:07,193 I didn't tell you before because I wanted to be sure. 432 00:27:07,194 --> 00:27:10,220 Anne! No, wait a minute. 433 00:27:10,259 --> 00:27:12,263 Something's happened between you and fleur. 434 00:27:12,283 --> 00:27:15,609 Everything's happened, hasn't it? 435 00:27:15,619 --> 00:27:18,594 Yesterday? Last night? 436 00:27:18,604 --> 00:27:21,589 No, jon, don't explain. 437 00:27:21,609 --> 00:27:23,361 But what does it mean? 438 00:27:23,391 --> 00:27:25,634 That depends on you. 439 00:27:25,655 --> 00:27:29,441 On me? 440 00:27:29,461 --> 00:27:30,612 After what you've just told me. 441 00:27:30,613 --> 00:27:34,489 Anne, why didn't you 442 00:27:34,499 --> 00:27:37,405 tell me sooner?! Yes. 443 00:27:37,435 --> 00:27:41,411 I kept it to myself too long. I was going 444 00:27:41,442 --> 00:27:43,516 to tell you yesterday, but you didn't come home. 445 00:27:43,556 --> 00:27:46,020 I told your mother. If only you'd told me. 446 00:27:46,049 --> 00:27:49,505 It wouldn't have happened. Oh, I don't know. 447 00:27:49,516 --> 00:27:51,398 Fleur was determined to have you. 448 00:27:51,433 --> 00:27:53,512 She'd have gone on. 449 00:27:53,542 --> 00:27:57,148 You mean she tempted me? 450 00:27:57,188 --> 00:27:59,692 Mm. 451 00:27:59,711 --> 00:28:02,036 Perhaps so. 452 00:28:02,055 --> 00:28:05,942 Beyond endurance. 453 00:28:05,962 --> 00:28:10,260 But today, up there, on the 454 00:28:10,279 --> 00:28:10,975 downs, walking for hours... 455 00:28:10,976 --> 00:28:16,715 anne... 456 00:28:16,750 --> 00:28:20,766 I know my own mind now. 457 00:28:20,801 --> 00:28:24,683 You're my wife. 458 00:28:24,693 --> 00:28:28,444 The only wife I want. 459 00:28:28,479 --> 00:28:31,640 The question is... 460 00:28:31,674 --> 00:28:34,764 can you forgive me? 461 00:28:34,800 --> 00:28:37,324 I don't know, jon. I just don't know. 462 00:28:37,353 --> 00:28:40,970 No. 463 00:28:48,000 --> 00:28:50,296 Don't you think... 464 00:28:50,335 --> 00:28:53,470 love is the most cruel thing in the world? 465 00:28:53,481 --> 00:28:55,614 Yes. 466 00:28:55,634 --> 00:29:02,035 Oh, jon. 467 00:29:02,064 --> 00:29:04,238 It's all right, darling, it's all right. 468 00:29:08,435 --> 00:29:09,435 So I believe on the whole, we've started pretty well. 469 00:29:09,436 --> 00:29:12,902 Thanks to montross and his 5000 of the best. 470 00:29:12,937 --> 00:29:15,596 Well certainly, to begin with. 471 00:29:15,616 --> 00:29:19,343 By the way, do you know what particular 472 00:29:19,362 --> 00:29:21,887 slums he came from originally? - Warsaw? Budapest? 473 00:29:21,916 --> 00:29:24,792 Certainly not london. Does it matter, bart? 474 00:29:24,821 --> 00:29:27,606 No, not a bit. He's prepared to stump up 475 00:29:27,636 --> 00:29:29,415 to convert our slums. Yes, indeed, 476 00:29:29,449 --> 00:29:31,943 and remarkable in its way. But that's the advantage, 477 00:29:31,963 --> 00:29:33,516 you know, of keeping open house 478 00:29:33,555 --> 00:29:36,690 to the rest of the world. Benefits accrue. 479 00:29:36,711 --> 00:29:39,936 Think of d'israeli. I will. 480 00:29:39,946 --> 00:29:42,690 And you think of karl marx. The unreadable prophet 481 00:29:42,726 --> 00:29:46,262 of the unspeakable? - No, thank you. 482 00:29:46,296 --> 00:29:49,893 You know, since the appeal went out, the fund really has grown. 483 00:29:49,913 --> 00:29:53,469 It won't be long before hilary can buy another street. 484 00:29:53,479 --> 00:29:56,092 Oh, bart. One street in one city. 485 00:29:56,113 --> 00:29:59,448 Do I detect a note of pessimism? 486 00:29:59,469 --> 00:30:03,235 This is not like you, michael. 487 00:30:03,245 --> 00:30:05,213 And we've taken that first step. 488 00:30:05,248 --> 00:30:07,612 Or is there something else on your mind? 489 00:30:07,641 --> 00:30:11,403 No. Of course not. Mm. 490 00:30:11,438 --> 00:30:12,669 Well. Give my love to fleur and kit. 491 00:30:12,670 --> 00:30:15,966 Yes, I will. And remember me 492 00:30:15,976 --> 00:30:18,130 to old forsyte. You know, he sort of 493 00:30:18,149 --> 00:30:19,812 grows on one. Shropshire's quite 494 00:30:19,842 --> 00:30:21,815 taken with him. He's dated, and he can't 495 00:30:21,836 --> 00:30:25,050 express himself, but there's no humbug there. 496 00:30:25,071 --> 00:30:28,636 An honest man. I think that's about 497 00:30:28,646 --> 00:30:30,684 the sum of it. And he's generous at heart, 498 00:30:30,720 --> 00:30:32,723 though he wouldn't want to be suspected of it. 499 00:30:32,758 --> 00:30:36,449 Oh, he'd have a fit. Well, so long, bart. 500 00:30:36,460 --> 00:30:38,262 It was good of you to come round. 501 00:31:02,273 --> 00:31:04,826 Hello? Yes, can you get me 502 00:31:04,867 --> 00:31:05,417 dorking 6, please? 503 00:31:05,418 --> 00:31:09,184 No, dorking. 504 00:31:09,193 --> 00:31:11,387 With a d for "depression." Thank you. 505 00:31:18,354 --> 00:31:22,776 Hello? 506 00:31:22,816 --> 00:31:25,681 Who? - Oh, it's you again, 507 00:31:25,721 --> 00:31:29,067 mr. Mont, sir. No, sir. 508 00:31:29,077 --> 00:31:31,170 Not a sign of her. And here's me waiting to go 509 00:31:31,190 --> 00:31:31,791 through the weekly bills, and... 510 00:31:31,792 --> 00:31:35,516 what was that, sir? 511 00:31:35,537 --> 00:31:37,581 Oh, yes, yes, of course I will. 512 00:31:37,616 --> 00:31:40,025 As soon as she comes in. 513 00:31:40,075 --> 00:31:41,998 Goodbye, sir. 514 00:31:42,017 --> 00:31:44,756 Goodbye. 515 00:31:52,042 --> 00:31:53,275 Hello, michael. 516 00:31:53,346 --> 00:31:57,172 Oh! Hello, sir. Fleur home yet? 517 00:31:57,182 --> 00:31:58,975 No as a matter of fact, I just 518 00:31:58,996 --> 00:32:01,189 telephoned the rest house, but she went out 519 00:32:01,199 --> 00:32:01,929 early this morning, and... 520 00:32:01,930 --> 00:32:05,597 are you... 521 00:32:05,637 --> 00:32:06,287 expecting her home tonight? 522 00:32:13,988 --> 00:32:15,792 Yes. 523 00:32:15,813 --> 00:32:18,853 There's something you want to tell me, sir. 524 00:32:18,887 --> 00:32:21,848 I don't know anything for a fact, but... 525 00:32:21,883 --> 00:32:25,549 how much do you know about that old boy-and-girl affair? 526 00:32:25,590 --> 00:32:28,224 Pretty well all, I think. 527 00:32:28,234 --> 00:32:32,220 Oh? What, from fleur? - No. No, she never mentioned it. 528 00:32:32,255 --> 00:32:34,925 But your cousin, june... 529 00:32:34,959 --> 00:32:36,877 oh! That woman. 530 00:32:36,918 --> 00:32:40,794 Well, I have reason to believe that she never completely 531 00:32:40,834 --> 00:32:43,168 got over it. No? 532 00:32:43,177 --> 00:32:45,161 Would you like to know how I formed my opinion? 533 00:32:45,197 --> 00:32:47,931 No, sir. 534 00:32:47,966 --> 00:32:50,390 Well, then, let's just wait... 535 00:32:50,400 --> 00:32:54,087 not "and see", sir! Anything but that. 536 00:32:54,121 --> 00:32:57,742 I can wait... 537 00:32:57,771 --> 00:33:01,648 and not see. Or I can have 538 00:33:01,688 --> 00:33:03,621 the whole thing out. Oh, no, no. 539 00:33:03,641 --> 00:33:05,224 There's everything against it. I mean, she knows which side 540 00:33:05,244 --> 00:33:07,357 her bread is buttered... oh, sir! 541 00:33:07,398 --> 00:33:08,971 Yes, I know. But everything depends 542 00:33:09,011 --> 00:33:10,573 on you keeping your head. Well, you can't 543 00:33:10,583 --> 00:33:13,146 go abroad again, can you? - Perhaps I'd better go 544 00:33:13,167 --> 00:33:15,251 this time. Alone. 545 00:33:15,271 --> 00:33:17,956 Oh, this won't do. 546 00:33:17,975 --> 00:33:24,275 Michael, she... 547 00:33:24,286 --> 00:33:26,819 she has a strong affection for you. 548 00:33:26,850 --> 00:33:30,085 Believe me, that's something you don't get in every marriage. 549 00:33:30,106 --> 00:33:32,800 I know it, boy, I know it from bitter experience. 550 00:33:32,819 --> 00:33:36,260 Oh... 551 00:33:36,296 --> 00:33:38,248 this business of fleur's, it... 552 00:33:38,258 --> 00:33:40,702 it's feverishness, if it's anything. 553 00:33:40,712 --> 00:33:42,997 That's all it is, feverishness. 554 00:33:43,016 --> 00:33:45,210 She always was a spoiled child, you know. 555 00:33:45,220 --> 00:33:47,073 She gets something into her head... 556 00:33:47,103 --> 00:33:48,841 there's nothing in it. Look, how far 557 00:33:48,876 --> 00:33:50,579 has it gone, sir? - Oh, there you go! 558 00:33:50,619 --> 00:33:54,355 Nowhere, as far as I know. Oh, they've met. 559 00:33:54,375 --> 00:33:56,398 And I saw that for myself, at ascot. 560 00:33:56,408 --> 00:33:59,473 Well, she... looked at him. 561 00:33:59,508 --> 00:34:03,041 Did she indeed? - Now, michael. 562 00:34:03,077 --> 00:34:06,541 Now, there's always his wife. 563 00:34:06,576 --> 00:34:08,799 She's an attractive little thing. 564 00:34:08,819 --> 00:34:10,702 He's going to farm down there, they tell me. 565 00:34:10,722 --> 00:34:14,318 How would it be if I took fleur to scotland for august...? 566 00:34:14,328 --> 00:34:18,124 No! Don't you see? 567 00:34:18,145 --> 00:34:19,613 It's no good putting things off. 568 00:34:19,647 --> 00:34:22,562 It must go to a finish, one way or another. 569 00:34:22,602 --> 00:34:26,393 Now, it's no good 570 00:34:26,428 --> 00:34:26,918 meeting trouble halfway. 571 00:34:26,919 --> 00:34:31,011 Now, if you'll just 572 00:34:31,046 --> 00:34:32,979 take my advice... 573 00:34:33,014 --> 00:34:37,176 Hell 574 00:34:37,196 --> 00:34:38,146 yes? Fleur! Well, are you all right? 575 00:34:38,147 --> 00:34:41,182 No, not a bit worried. 576 00:34:41,202 --> 00:34:43,677 Well, why should I sound...? 577 00:34:43,712 --> 00:34:47,442 Yes. Yes. He's here. 578 00:34:47,482 --> 00:34:50,347 Do you want to speak to him? - No. 579 00:34:50,377 --> 00:34:51,698 All right. 580 00:34:51,699 --> 00:34:54,855 Yes, that sounds very sensible. 581 00:34:54,895 --> 00:34:57,680 Goodbye, darling. 582 00:34:57,715 --> 00:35:01,115 Well? 583 00:35:01,126 --> 00:35:02,808 She's gone over to mapledurham. 584 00:35:02,843 --> 00:35:04,491 Be there in time for dinner. 585 00:35:04,521 --> 00:35:07,186 Oh. 586 00:35:07,205 --> 00:35:09,770 Oh, well... that doesn't sound as if she's... 587 00:35:10,220 --> 00:35:14,488 would you like 588 00:35:14,507 --> 00:35:16,691 to come over? - Thank you, no. 589 00:35:16,721 --> 00:35:21,409 I'll... ring you up. 590 00:35:21,438 --> 00:35:24,463 Yes, please do that. 591 00:35:38,537 --> 00:35:40,865 You know... 592 00:35:40,901 --> 00:35:43,565 that rest house place of yours... 593 00:35:43,595 --> 00:35:46,670 it's a sound notion. 594 00:35:46,680 --> 00:35:49,445 It's practical, it's not up in the air. 595 00:35:49,464 --> 00:35:52,690 You know, those girls... 596 00:35:52,720 --> 00:35:56,256 I always feel they hate me. Oh? 597 00:35:56,286 --> 00:35:57,577 Why shouldn't they? - They have nothing, and I have... 598 00:35:57,578 --> 00:36:00,677 everything. 599 00:36:06,713 --> 00:36:09,528 You know, I've been thinking 600 00:36:09,557 --> 00:36:12,072 about my pictures. As you know, 601 00:36:12,082 --> 00:36:14,486 they're going to the nation. The famous forsyte bequest. 602 00:36:14,505 --> 00:36:17,721 Yes. 603 00:36:17,742 --> 00:36:19,884 But with this craze for the moderns, 604 00:36:19,904 --> 00:36:21,397 the nation may not want them. 605 00:36:21,398 --> 00:36:23,421 Mind you, I should want you to take your pick of them first. 606 00:36:23,455 --> 00:36:28,253 Now, which are 607 00:36:28,288 --> 00:36:31,283 your favorites, hm? - The little corot... 608 00:36:31,323 --> 00:36:33,257 or the constable, perhaps, or the stevens? 609 00:36:33,277 --> 00:36:37,763 Ah, well, 610 00:36:37,794 --> 00:36:40,523 the goya copy, hm? - Vendimia. 611 00:36:40,558 --> 00:36:43,252 Well, that's yours, in any case. 612 00:36:43,272 --> 00:36:46,758 I'm sorry, daddy. I've got a rotten headache. 613 00:36:46,778 --> 00:36:50,605 I think I'll go upstairs. You've had a long day. 614 00:36:50,640 --> 00:36:53,609 Good night, my darling. 615 00:38:26,686 --> 00:38:27,339 Fleur! 616 00:38:27,539 --> 00:38:29,569 Fleur, quick! Wake up! What? 617 00:38:29,589 --> 00:38:30,348 Quickly! What is it? 618 00:38:30,349 --> 00:38:32,483 Fire, in the art gallery. Get kit and everyone out 619 00:38:32,504 --> 00:38:35,659 of the house at once. At once! Call for riggs, and telephone 620 00:38:35,678 --> 00:38:39,204 for the engines from reading. Now, quick! Get everybody 621 00:38:39,223 --> 00:38:39,724 out of the house at once. 622 00:39:12,636 --> 00:39:14,191 Here. Take this 623 00:39:14,845 --> 00:39:17,585 and get out at once. Tell them to spread a blanket 624 00:39:17,785 --> 00:39:18,708 below the window and catch the pictures 625 00:39:18,718 --> 00:39:20,512 as I throw them out. Yes, but dad, now please, 626 00:39:20,532 --> 00:39:22,254 let me help! No, no. Get out, 627 00:39:22,295 --> 00:39:23,988 do you hear? - Did you telephone? 628 00:39:24,008 --> 00:39:25,098 Yes, they're on their way. Good. 629 00:39:31,109 --> 00:39:33,072 Here, quickly. 630 00:39:33,122 --> 00:39:35,186 Take one corner each. Spread it out 631 00:39:35,226 --> 00:39:38,341 below that window. I'll take kit. 632 00:39:38,376 --> 00:39:41,724 Now, hold it tight. Dad? Dad. 633 00:39:41,758 --> 00:39:44,923 When I throw t take each one out 634 00:39:44,958 --> 00:39:48,087 before the next one comes. Where' 635 00:39:48,107 --> 00:39:49,258 no, hold on, now. There's no danger. 636 00:40:10,294 --> 00:40:13,359 Ah, there you are. 637 00:40:13,369 --> 00:40:16,364 Quick. Up this way. I must save the morland. 638 00:40:28,404 --> 00:40:30,187 Spray the pictures on that wall. 639 00:40:45,848 --> 00:40:47,986 Better go down, sir. 640 00:40:48,006 --> 00:40:51,462 It's getting too thick. 641 00:40:51,503 --> 00:40:52,593 They've arrived! Thank god. 642 00:40:52,594 --> 00:40:54,798 We'd better go down. No, come on. 643 00:40:54,817 --> 00:40:56,631 I must have this one. Now, give me a hand, 644 00:40:56,665 --> 00:40:56,920 it's heavy. 645 00:41:02,921 --> 00:41:05,605 Right, jim, take that window 646 00:41:05,645 --> 00:41:07,444 on the right. My father's still up there. 647 00:41:07,478 --> 00:41:09,241 I'll go and fetch him. You wait here, miss. 648 00:41:09,251 --> 00:41:11,275 I'll fetch him down. Hold it! 649 00:41:24,017 --> 00:41:26,114 Leave it. 650 00:41:26,149 --> 00:41:29,364 Leave it, both of you. Come on, then. 651 00:41:29,404 --> 00:41:33,280 Take all the pictures 652 00:41:33,330 --> 00:41:36,045 over there. Quickly. 653 00:41:41,064 --> 00:41:44,079 Thank you. Thank you. 654 00:41:44,088 --> 00:41:48,085 I'm all right. Better get on with it. 655 00:41:48,104 --> 00:41:50,739 There's a lot more valuables... 656 00:41:50,760 --> 00:41:51,840 Right, sir. We'll have it out in no time. 657 00:41:51,841 --> 00:41:54,085 Let her go there! 658 00:42:00,119 --> 00:42:03,630 Fleur! 659 00:42:15,547 --> 00:42:18,404 In here, mr. Gradman, 660 00:42:18,424 --> 00:42:21,179 if you please. Thank you, miss smither. 661 00:42:21,190 --> 00:42:23,183 I came down to be with poor mrs. Dartie. 662 00:42:23,193 --> 00:42:26,488 Really, I don't know what she's going to do if... 663 00:42:26,508 --> 00:42:32,307 if mr. Soames... 664 00:42:32,318 --> 00:42:34,672 excuse me, sir. 665 00:42:34,691 --> 00:42:35,126 Mr. Gradman, ma'am. 666 00:42:35,127 --> 00:42:38,758 Mr. Gradman, 667 00:42:38,789 --> 00:42:39,489 such a comfort to see you. 668 00:42:39,490 --> 00:42:43,265 You're the oldest 669 00:42:43,295 --> 00:42:44,998 friend we have. Is it true, mrs. Dartie, 670 00:42:45,019 --> 00:42:45,729 that he won't get better? 671 00:42:45,730 --> 00:42:49,726 They say there's no hope. 672 00:42:49,736 --> 00:42:51,259 Oh, dear. Oh, dear, dear. 673 00:42:51,269 --> 00:42:55,405 But is he conscious? 674 00:42:55,435 --> 00:42:57,509 Oh, no. They don't think 675 00:42:57,539 --> 00:43:00,685 he ever will be again. Well, we must look 676 00:43:00,694 --> 00:43:02,863 on the bright side. 677 00:43:02,898 --> 00:43:05,031 Mr. Soames is no age 678 00:43:05,061 --> 00:43:07,836 to speak of, and it's not 679 00:43:07,846 --> 00:43:10,510 as though he drank. Well, perhaps 680 00:43:10,530 --> 00:43:11,030 he'll pull around. 681 00:43:11,031 --> 00:43:15,673 I shall miss him. 682 00:43:15,709 --> 00:43:17,937 He's the only one who... 683 00:43:17,972 --> 00:43:21,970 yes, yes. Is mrs. Forsyte here? 684 00:43:22,010 --> 00:43:24,499 She has been sent for, of course, 685 00:43:24,533 --> 00:43:26,987 from paris, you know, yes. You know, I was wondering 686 00:43:27,017 --> 00:43:27,658 whether mrs. Irene... 687 00:43:27,659 --> 00:43:31,064 she might care to send a message 688 00:43:31,074 --> 00:43:31,783 that bygones were bygones. 689 00:43:31,784 --> 00:43:36,913 I don't know, mr. Gradman. 690 00:43:36,925 --> 00:43:39,719 I don't know. Well, you know best. 691 00:43:39,759 --> 00:43:42,574 But I shouldn't like him to go with anything on his conscience. 692 00:43:42,584 --> 00:43:48,659 On her conscience, 693 00:43:48,693 --> 00:43:51,018 mr. Gradman. Well, in a case of forgiving, 694 00:43:51,037 --> 00:43:51,378 you never know. 695 00:43:51,379 --> 00:43:56,065 I wanted to talk to him too 696 00:43:56,075 --> 00:43:59,782 about his steel shares. They're not all they might be. 697 00:43:59,792 --> 00:44:03,759 Well, I'm glad your father was spared this. 698 00:44:03,769 --> 00:44:07,365 Mr. James would have taken on. 699 00:44:07,385 --> 00:44:12,061 Well, it won't be the same world 700 00:44:12,097 --> 00:44:12,392 if mr. Soames... 701 00:44:12,393 --> 00:44:17,320 may I send you in some tea, 702 00:44:17,360 --> 00:44:19,795 mr. Gradman? - I'm sure you'd like some, 703 00:44:19,815 --> 00:44:22,399 after your journey. Thank you. Yes. 704 00:44:22,420 --> 00:44:25,018 Yes, I could relish a cup. 705 00:44:25,054 --> 00:44:27,617 Good. To think his father 706 00:44:27,638 --> 00:44:30,923 lived to be 90, and mr. Soames 707 00:44:30,943 --> 00:44:31,443 always so careful. 708 00:44:56,485 --> 00:44:59,200 Fleur. 709 00:44:59,220 --> 00:45:00,571 Fleur, dear, you must have some rest. 710 00:45:00,771 --> 00:45:03,115 No, no, I'm all right. 711 00:45:03,125 --> 00:45:04,779 I insist, dear, yes. 712 00:45:04,798 --> 00:45:09,766 You'll let me know... 713 00:45:09,797 --> 00:45:12,170 if anything...? - At once, dear. 714 00:45:12,180 --> 00:45:15,275 Now run along. Go and lie down. 715 00:45:21,305 --> 00:45:23,900 Nurse? 716 00:45:23,940 --> 00:45:25,341 Is there any change, nurse? 717 00:45:36,842 --> 00:45:38,559 No. 718 00:46:00,986 --> 00:46:02,518 Michael. 719 00:46:02,553 --> 00:46:04,306 Hello, darling. 720 00:46:04,346 --> 00:46:07,251 I've just been talking to riggs. 721 00:46:07,270 --> 00:46:09,074 He was telling me how wonderful your father was 722 00:46:09,109 --> 00:46:11,689 up there with "going at it", riggs said, 723 00:46:11,718 --> 00:46:14,734 "like a proper champion." Please, michael. 724 00:46:14,763 --> 00:46:18,154 Fleur. He saved your life. 725 00:46:18,190 --> 00:46:19,992 Michael, you must understand, it was my fault. 726 00:46:20,002 --> 00:46:23,007 There was no need. 727 00:46:23,017 --> 00:46:25,221 I saw the picture falling, and somehow I couldn't move. 728 00:46:31,255 --> 00:46:32,924 Michael. 729 00:46:32,933 --> 00:46:35,266 I didn't want to move. 730 00:46:35,277 --> 00:46:41,306 Now he's going to die. 731 00:46:41,347 --> 00:46:44,582 Because of me. 732 00:46:44,604 --> 00:46:46,626 If he does, fleur... 733 00:46:46,656 --> 00:46:49,427 there's no better way to die. 734 00:46:49,462 --> 00:46:52,457 Saving the one you love most. 735 00:46:52,491 --> 00:46:55,451 No! You mustn't grieve too much. 736 00:46:55,472 --> 00:47:00,289 Well, I suppose. 737 00:47:00,319 --> 00:47:04,085 Oh, michael. 738 00:47:04,106 --> 00:47:06,028 You mustn't worry about me. 739 00:47:06,063 --> 00:47:08,522 I'm not worth it. 740 00:47:26,542 --> 00:47:28,085 Yes, you see, val thought that 741 00:47:41,120 --> 00:47:47,626 his mother would be pleased 742 00:47:47,636 --> 00:47:49,760 to have him here, so we drove over. 743 00:47:49,800 --> 00:47:51,964 Well, aunt freddie will be glad. 744 00:47:51,994 --> 00:47:56,351 Holly, there's something 745 00:47:56,372 --> 00:47:59,956 i want to ask you. Yes? 746 00:47:59,977 --> 00:48:01,971 Well, perhaps this isn't the time, 747 00:48:01,980 --> 00:48:05,016 but I must know. 748 00:48:05,045 --> 00:48:08,681 What happened between your brother and fleur? 749 00:48:08,702 --> 00:48:10,484 I know what there was in the past. 750 00:48:10,505 --> 00:48:13,179 But is there anything now? 751 00:48:13,189 --> 00:48:15,156 Michael. 752 00:48:15,191 --> 00:48:17,676 I'm asking for her sake. 753 00:48:17,726 --> 00:48:19,609 Whatever you say won't hurt anybody. 754 00:48:19,629 --> 00:48:26,330 There has been something, yes. 755 00:48:26,351 --> 00:48:29,330 But it's over, michael. 756 00:48:29,365 --> 00:48:32,921 Over for good. It ended the day 757 00:48:32,931 --> 00:48:35,997 of the fire. I see. 758 00:48:36,007 --> 00:48:39,512 What makes you say it's over for good? 759 00:48:39,547 --> 00:48:44,009 Because I know jon. 760 00:48:44,049 --> 00:48:46,743 He's promised anne never to see fleur again, 761 00:48:46,764 --> 00:48:49,222 and once jon gives his word, nothing, 762 00:48:49,258 --> 00:48:51,681 nothing will make him go back on it. 763 00:48:51,691 --> 00:48:55,077 It's over, michael, 764 00:48:55,087 --> 00:48:58,838 and fleur knows it. Whatever it was. 765 00:48:58,873 --> 00:49:02,589 No, it's all right. I don't go back 766 00:49:02,620 --> 00:49:05,805 on my word, either. And I know I always 767 00:49:05,835 --> 00:49:07,878 played second fiddle. She must be given 768 00:49:07,888 --> 00:49:10,382 time, michael. Yes. Thank you. 769 00:49:17,402 --> 00:49:19,462 You know, 770 00:49:19,497 --> 00:49:21,100 it's pretty hard sometimes to remember 771 00:49:21,135 --> 00:49:21,690 it's all... comedy. 772 00:49:21,691 --> 00:49:27,211 But we get there in the end, 773 00:49:27,245 --> 00:49:27,650 you know. 774 00:49:27,651 --> 00:49:31,377 We get there. 775 00:49:47,406 --> 00:49:50,358 It's fleur. 776 00:49:50,387 --> 00:49:53,633 You know me, darling. 777 00:49:53,654 --> 00:50:00,556 You're going to get well. 778 00:50:00,566 --> 00:50:04,862 I know you are. 779 00:50:04,898 --> 00:50:09,160 Forgive me, daddy. 780 00:50:09,170 --> 00:50:12,656 Can you forgive me? 781 00:50:16,713 --> 00:50:20,668 Nonsense. 782 00:50:26,708 --> 00:50:28,502 I do love you. 783 00:50:28,512 --> 00:50:32,207 I do love you so much. 784 00:50:39,247 --> 00:50:40,732 Yes. 785 00:50:40,742 --> 00:50:44,137 I'll be good. I promise. 786 00:50:44,168 --> 00:50:46,412 I'll be good. 787 00:50:49,436 --> 00:50:52,792 Gradman's here. 788 00:50:52,821 --> 00:50:56,338 And aunt winifred. 789 00:50:56,358 --> 00:51:00,785 And michael. 790 00:51:00,804 --> 00:51:04,200 Is there anyone you want to see? 791 00:51:10,210 --> 00:51:11,327 You. 792 00:51:11,362 --> 00:51:14,987 Well, I'm here. All the time. 793 00:51:23,008 --> 00:51:26,357 Then... 794 00:51:26,387 --> 00:51:28,460 that'S... 795 00:51:28,500 --> 00:51:31,435 all. 796 00:51:31,775 --> 00:52:31,802 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 797 00:52:31,852 --> 00:52:36,402 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.