All language subtitles for The Forsyte Saga s01e20 A Silent Wooing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:44,370 Here is a forsyte. 2 00:00:44,570 --> 00:00:46,488 Jon forsyte, the young man 3 00:00:46,510 --> 00:00:46,989 whom fleur once loved. 4 00:00:47,010 --> 00:00:49,034 June forsyte called him 5 00:00:49,234 --> 00:00:51,258 her little brother, 6 00:00:51,279 --> 00:00:53,529 and talked 7 00:00:53,569 --> 00:00:54,170 of a family feud. 8 00:00:54,180 --> 00:00:56,400 Thank the lord 9 00:00:56,409 --> 00:00:56,939 for the feud, say I, 10 00:00:56,969 --> 00:01:00,868 and for south carolina. 11 00:01:00,909 --> 00:01:02,519 Three thousand miles 12 00:01:02,529 --> 00:01:02,919 from london, 13 00:01:02,929 --> 00:01:05,649 as the crow can't fly. 14 00:01:42,628 --> 00:01:44,268 This is a good piano. 15 00:01:44,467 --> 00:01:46,987 Does anne play? 16 00:01:46,997 --> 00:01:47,967 Yes she does, 17 00:01:48,167 --> 00:01:49,347 but not as well as you, 18 00:01:49,367 --> 00:01:49,767 mrs. Forsyte, ma'am. 19 00:01:49,777 --> 00:01:52,056 Were you ever 20 00:01:52,077 --> 00:01:52,387 a professional? 21 00:01:52,406 --> 00:01:53,597 Nearly. 22 00:01:53,607 --> 00:01:56,228 A long time ago. 23 00:01:56,256 --> 00:01:58,727 How do you keep it tuned? 24 00:01:58,748 --> 00:01:59,927 There's a little 25 00:01:59,947 --> 00:02:00,297 old man, a german, 26 00:02:00,317 --> 00:02:02,006 who travels all over this 27 00:02:02,036 --> 00:02:02,567 section in an ancient flivver. 28 00:02:02,576 --> 00:02:05,166 He tunes all the pianos 29 00:02:05,186 --> 00:02:06,077 between charleston 30 00:02:06,087 --> 00:02:06,496 and augusta, georgia. 31 00:02:06,536 --> 00:02:08,236 Are there many? 32 00:02:08,256 --> 00:02:09,906 They're pretty 33 00:02:09,946 --> 00:02:10,406 scattered about, I guess. 34 00:02:10,447 --> 00:02:12,437 Anyway, he stays over 35 00:02:12,456 --> 00:02:12,867 a couple of nights 36 00:02:13,066 --> 00:02:15,346 and we have 37 00:02:15,367 --> 00:02:15,687 some fine music. 38 00:02:15,696 --> 00:02:17,006 He plays well? 39 00:02:17,207 --> 00:02:18,517 Pretty good. 40 00:02:18,547 --> 00:02:19,546 Schubert. Brahms. 41 00:02:19,566 --> 00:02:19,816 Mendelssohn. 42 00:02:19,855 --> 00:02:22,185 German stuff mostly. 43 00:02:22,206 --> 00:02:24,227 We like it. 44 00:02:24,246 --> 00:02:25,626 So do I. 45 00:02:25,656 --> 00:02:28,136 Sherry, ma'am? 46 00:02:28,166 --> 00:02:29,635 Thank you. 47 00:02:29,646 --> 00:02:30,635 We feed him up, 48 00:02:30,644 --> 00:02:31,036 give him his $10.00, 49 00:02:31,065 --> 00:02:34,365 and send him 50 00:02:34,385 --> 00:02:34,636 on his way. 51 00:02:34,646 --> 00:02:36,206 Southern hospitality. 52 00:02:36,216 --> 00:02:36,696 I've noticed. 53 00:02:36,725 --> 00:02:39,335 Well, ma'am, when you're 54 00:02:39,375 --> 00:02:39,796 as isolated as we are, 55 00:02:39,995 --> 00:02:42,806 in a big country, 56 00:02:42,825 --> 00:02:43,716 why, it's only natural 57 00:02:43,725 --> 00:02:44,146 to welcome strangers. 58 00:02:44,176 --> 00:02:46,315 As you welcomed me. 59 00:02:46,334 --> 00:02:49,169 You and your sister 60 00:02:49,370 --> 00:02:51,813 have been so kind. 61 00:02:52,012 --> 00:02:54,454 It's been a pleasure 62 00:02:54,464 --> 00:02:54,923 to have you here, ma'am. 63 00:02:54,935 --> 00:02:57,865 Mr. Wilmot... 64 00:02:57,884 --> 00:02:58,053 francis. 65 00:02:58,096 --> 00:02:59,905 I did ask you. 66 00:02:59,915 --> 00:03:01,324 Yes. Yes, 67 00:03:01,345 --> 00:03:05,164 so you did. 68 00:03:05,183 --> 00:03:05,465 Francis... 69 00:03:05,504 --> 00:03:07,934 when jon came back 70 00:03:07,964 --> 00:03:08,849 three months ago 71 00:03:09,050 --> 00:03:09,934 and told me how he'd 72 00:03:09,954 --> 00:03:11,179 met you two in camden 73 00:03:11,379 --> 00:03:12,604 and that you'd asked 74 00:03:12,624 --> 00:03:13,104 him to stay here, 75 00:03:13,125 --> 00:03:15,044 I won't deny that 76 00:03:15,074 --> 00:03:15,514 i was curious about you. 77 00:03:15,523 --> 00:03:18,044 Curious? 78 00:03:18,244 --> 00:03:18,914 A young man and his 79 00:03:18,934 --> 00:03:19,373 even younger sister 80 00:03:19,393 --> 00:03:21,714 living alone in a romantic 81 00:03:21,723 --> 00:03:22,303 southern mansion. 82 00:03:22,504 --> 00:03:24,605 A decaying 83 00:03:24,805 --> 00:03:25,153 southern mansion. 84 00:03:25,183 --> 00:03:26,554 Picturesque was jon's 85 00:03:26,583 --> 00:03:26,953 word for it. 86 00:03:26,983 --> 00:03:28,805 It would be. 87 00:03:28,814 --> 00:03:31,394 Can you wonder 88 00:03:31,413 --> 00:03:31,944 that I was curious? 89 00:03:32,143 --> 00:03:35,803 Because you're 90 00:03:35,833 --> 00:03:36,133 a mother, ma'am? 91 00:03:36,154 --> 00:03:38,598 With an only son? 92 00:03:38,798 --> 00:03:41,243 You're rather shrewd, 93 00:03:41,253 --> 00:03:41,643 aren't you? 94 00:03:41,654 --> 00:03:43,543 I don't think so. 95 00:03:43,552 --> 00:03:45,784 But ever since 96 00:03:45,813 --> 00:03:46,143 our parents died... 97 00:03:46,163 --> 00:03:47,673 when was that? 98 00:03:47,723 --> 00:03:48,473 Nine years ago. 99 00:03:48,512 --> 00:03:48,903 They were drowned. 100 00:03:48,933 --> 00:03:51,083 What? 101 00:03:51,113 --> 00:03:51,783 In the lusitania. 102 00:03:51,804 --> 00:03:53,772 Coming home from europe. 103 00:03:53,974 --> 00:03:55,943 Remember the lusitania? 104 00:03:56,143 --> 00:03:57,743 Who could forget? 105 00:03:57,942 --> 00:04:03,022 So you 106 00:04:03,042 --> 00:04:03,423 were left alone 107 00:04:03,443 --> 00:04:04,602 with a sister and a mansion 108 00:04:04,802 --> 00:04:05,963 and a cotton plantation. 109 00:04:05,993 --> 00:04:08,792 No other relations? 110 00:04:08,813 --> 00:04:10,012 None nearer 111 00:04:10,022 --> 00:04:10,332 than california, 112 00:04:10,353 --> 00:04:11,972 and that's 113 00:04:11,993 --> 00:04:12,332 a long ways away. 114 00:04:12,351 --> 00:04:13,871 How old were you? 115 00:04:13,902 --> 00:04:14,942 Seventeen. 116 00:04:14,953 --> 00:04:16,037 Anne was 11. 117 00:04:16,237 --> 00:04:16,789 And you looked 118 00:04:16,989 --> 00:04:17,542 after her. 119 00:04:17,553 --> 00:04:18,922 At first. And now 120 00:04:18,932 --> 00:04:19,322 she looks after me. 121 00:04:19,521 --> 00:04:23,171 And forgive 122 00:04:23,212 --> 00:04:23,571 mrs. Forsyte, ma'am, 123 00:04:23,620 --> 00:04:25,581 I don't want 124 00:04:25,622 --> 00:04:25,931 to see her hurt. 125 00:04:26,132 --> 00:04:29,451 Hurt? 126 00:04:29,470 --> 00:04:31,241 Is there any danger of that? 127 00:04:31,441 --> 00:04:33,092 It's possible. 128 00:04:33,102 --> 00:04:35,291 You see, I think 129 00:04:35,321 --> 00:04:35,760 she's in love with jon. 130 00:04:41,771 --> 00:04:45,100 Really in love? 131 00:04:45,131 --> 00:04:46,401 I guess so. 132 00:04:46,432 --> 00:04:48,411 Has she said that she is? 133 00:04:48,451 --> 00:04:49,510 Well, no. 134 00:04:49,540 --> 00:04:50,000 Anne doesn't say much. 135 00:04:50,040 --> 00:04:51,450 I've noticed that. 136 00:04:51,651 --> 00:04:53,061 It's very refreshing. 137 00:04:53,261 --> 00:04:55,850 But it shows. 138 00:04:55,861 --> 00:04:57,221 At least 139 00:04:57,250 --> 00:04:57,521 it does to me. 140 00:04:57,551 --> 00:05:00,590 Now, I've nothing 141 00:05:00,601 --> 00:05:01,070 against jon. I like him. 142 00:05:01,271 --> 00:05:02,250 I'm glad 143 00:05:02,269 --> 00:05:02,589 to hear it. 144 00:05:02,600 --> 00:05:03,321 But you can't make 145 00:05:03,371 --> 00:05:03,680 a man love a girl 146 00:05:03,710 --> 00:05:05,219 unless he's 147 00:05:05,259 --> 00:05:05,490 so inclined. 148 00:05:05,510 --> 00:05:06,391 Or vice versa. 149 00:05:06,411 --> 00:05:06,620 What? 150 00:05:06,660 --> 00:05:07,980 Or vice versa. 151 00:05:08,180 --> 00:05:09,739 Oh, sure. 152 00:05:09,939 --> 00:05:11,500 But jon... 153 00:05:11,520 --> 00:05:12,599 there's a doubt 154 00:05:12,609 --> 00:05:12,999 in my mind. 155 00:05:13,020 --> 00:05:13,779 A doubt 156 00:05:13,979 --> 00:05:14,740 about jon? 157 00:05:14,750 --> 00:05:16,101 Don't get me wrong. 158 00:05:16,120 --> 00:05:16,290 He's straight. 159 00:05:16,489 --> 00:05:18,410 I'm convinced of that. 160 00:05:18,419 --> 00:05:19,540 But if he loves her, 161 00:05:19,569 --> 00:05:20,079 and I think he does, 162 00:05:20,089 --> 00:05:23,040 why doesn't 163 00:05:23,079 --> 00:05:23,610 he say something? 164 00:05:23,621 --> 00:05:24,854 I get the feeling... 165 00:05:25,054 --> 00:05:26,290 and I may be way off, 166 00:05:26,300 --> 00:05:29,509 that there's something 167 00:05:29,529 --> 00:05:30,100 holding him back. 168 00:05:30,299 --> 00:05:31,049 Something? 169 00:05:31,078 --> 00:05:31,579 Or someone, perhaps? 170 00:05:31,599 --> 00:05:36,229 Well, ma'am? 171 00:05:36,430 --> 00:05:41,058 It's not me. 172 00:05:41,098 --> 00:05:42,084 I promise you that. 173 00:05:42,283 --> 00:05:43,269 But if you thought 174 00:05:43,299 --> 00:05:44,169 it might be, 175 00:05:44,368 --> 00:05:45,239 I shouldn't find 176 00:05:45,248 --> 00:05:45,828 the suggestion impertinent. 177 00:05:45,849 --> 00:05:48,618 The world's full 178 00:05:48,819 --> 00:05:49,370 of possessive mothers. 179 00:05:49,379 --> 00:05:51,638 I'm not one of them. 180 00:05:51,649 --> 00:05:52,178 Forgive me, but does 181 00:05:52,378 --> 00:05:52,908 jon understand that? 182 00:05:52,927 --> 00:05:54,939 Yes, he does. 183 00:05:54,958 --> 00:05:57,578 Well, then. 184 00:05:57,618 --> 00:06:00,689 I see that I must 185 00:06:00,708 --> 00:06:01,148 tell you something. 186 00:06:03,169 --> 00:06:07,487 You see, three years ago, 187 00:06:07,529 --> 00:06:09,148 jon, in england, 188 00:06:11,138 --> 00:06:11,598 had a bitter experience. 189 00:06:13,627 --> 00:06:15,227 I'd like to hear... 190 00:06:15,267 --> 00:06:16,188 I won't give you the details. 191 00:06:16,218 --> 00:06:16,776 It's all in the past now. 192 00:06:16,978 --> 00:06:18,727 But he was badly 193 00:06:18,747 --> 00:06:19,297 hurt at the time. 194 00:06:19,308 --> 00:06:21,607 And when you are 195 00:06:21,617 --> 00:06:22,238 really hurt, francis, 196 00:06:22,268 --> 00:06:23,468 you're seldom in a hurry 197 00:06:23,487 --> 00:06:24,187 to repeat the experience. 198 00:06:24,387 --> 00:06:26,187 I see that, 199 00:06:26,387 --> 00:06:26,886 but if jon and anne love... 200 00:06:27,087 --> 00:06:28,407 may I suggest that we 201 00:06:28,417 --> 00:06:28,807 just give them time? 202 00:06:32,817 --> 00:06:35,847 By the way, 203 00:06:35,877 --> 00:06:36,417 shouldn't they be back 204 00:06:36,437 --> 00:06:36,816 from their ride? 205 00:06:36,836 --> 00:06:38,616 It's getting late. 206 00:06:38,636 --> 00:06:39,298 You're right. 207 00:06:39,496 --> 00:06:39,956 It's a quarter to 6:00. 208 00:06:39,987 --> 00:06:41,756 Now that's not good. 209 00:06:41,766 --> 00:06:42,287 If they lose the trail. 210 00:06:42,307 --> 00:06:43,727 Surely, horses always 211 00:06:43,745 --> 00:06:44,126 know their way home. 212 00:06:44,146 --> 00:06:46,427 Not these two, 213 00:06:46,446 --> 00:06:46,826 they came in 214 00:06:46,846 --> 00:06:47,326 from camden yesterday. 215 00:06:47,336 --> 00:06:48,286 I gave them to jon 216 00:06:48,316 --> 00:06:48,695 and anne to try out. 217 00:06:48,717 --> 00:06:51,456 Francis... 218 00:06:51,496 --> 00:06:54,766 you're not... 219 00:06:54,805 --> 00:06:56,436 you're not 220 00:06:56,457 --> 00:06:56,775 really worried? 221 00:06:56,807 --> 00:06:59,725 No. 222 00:06:59,925 --> 00:07:02,026 They'll be all right. 223 00:07:07,536 --> 00:07:08,786 I'm pretty sure we're 224 00:07:08,986 --> 00:07:10,671 on the wrong trail. 225 00:07:10,871 --> 00:07:12,556 Yes, I've thought so 226 00:07:12,575 --> 00:07:13,055 for some time. 227 00:07:13,074 --> 00:07:14,356 We're too far 228 00:07:14,375 --> 00:07:14,996 to the west, I think. 229 00:07:15,006 --> 00:07:16,436 You sure 230 00:07:16,636 --> 00:07:17,550 of that, jon? 231 00:07:17,750 --> 00:07:18,665 Not in the least. 232 00:07:18,676 --> 00:07:20,471 We're lost. 233 00:07:20,670 --> 00:07:22,465 What fun. 234 00:07:22,485 --> 00:07:23,964 Well, it's no joke 235 00:07:23,975 --> 00:07:24,305 in these woods. 236 00:07:24,335 --> 00:07:25,300 Don't they 237 00:07:25,500 --> 00:07:26,465 ever end? 238 00:07:26,486 --> 00:07:27,644 I guess not. 239 00:07:27,846 --> 00:07:28,475 Your brother's going 240 00:07:28,484 --> 00:07:29,106 to be pretty sick with me. 241 00:07:29,115 --> 00:07:30,605 I promised him 242 00:07:30,625 --> 00:07:31,254 i'd take care of you. 243 00:07:31,455 --> 00:07:32,535 Well, you are 244 00:07:32,554 --> 00:07:32,915 taking care of me. 245 00:07:32,935 --> 00:07:35,005 Don't be upset. 246 00:07:35,025 --> 00:07:35,444 This is an adventure. 247 00:07:35,464 --> 00:07:41,454 Look, the moon comes up 248 00:07:41,465 --> 00:07:42,055 in about two hours. 249 00:07:42,065 --> 00:07:43,784 There's no sense 250 00:07:43,814 --> 00:07:44,184 in riding on 251 00:07:44,215 --> 00:07:45,794 until we can see. 252 00:07:45,825 --> 00:07:52,224 Over there, jon, 253 00:07:52,245 --> 00:07:52,653 in that clearing, 254 00:07:52,684 --> 00:07:54,463 isn't that 255 00:07:54,474 --> 00:07:54,864 the indian mound 256 00:07:54,883 --> 00:07:55,963 we passed 257 00:07:55,984 --> 00:07:56,305 coming out? 258 00:07:56,333 --> 00:07:57,844 Either that one 259 00:07:57,853 --> 00:07:58,293 or another. 260 00:07:58,323 --> 00:08:00,404 We'll get some shelter 261 00:08:00,414 --> 00:08:02,773 there until moonrise 262 00:08:02,784 --> 00:08:03,209 right. Well, I'll 263 00:08:03,409 --> 00:08:03,834 tether the horses. 264 00:08:03,863 --> 00:08:05,884 It's going 265 00:08:05,894 --> 00:08:06,213 to be cold. 266 00:08:13,234 --> 00:08:14,894 Jon, here. 267 00:08:14,903 --> 00:08:16,594 Where are you? 268 00:08:16,604 --> 00:08:17,584 Down here. 269 00:08:17,603 --> 00:08:23,133 Ah. 270 00:08:23,154 --> 00:08:23,424 Dry as a bone. 271 00:08:23,463 --> 00:08:25,403 Good. 272 00:08:25,413 --> 00:08:29,433 Yes, it is. 273 00:08:37,472 --> 00:08:39,293 Here. 274 00:08:39,493 --> 00:08:40,292 Oh, thanks. 275 00:08:40,492 --> 00:08:44,952 Let's see if we can 276 00:08:44,982 --> 00:08:45,502 get them alight. 277 00:08:51,502 --> 00:08:52,831 All right. 278 00:08:52,842 --> 00:08:58,561 There. 279 00:08:58,580 --> 00:08:59,012 Splendid. 280 00:09:02,201 --> 00:09:06,121 You must be cold. 281 00:09:06,321 --> 00:09:06,771 Look here, have my coat. 282 00:09:06,791 --> 00:09:08,421 You do that, and I'll run 283 00:09:08,431 --> 00:09:08,821 out into those woods 284 00:09:08,831 --> 00:09:11,281 and get really lost. 285 00:09:11,310 --> 00:09:14,351 You know, I'd be 286 00:09:14,361 --> 00:09:14,731 scared on my own. 287 00:09:14,931 --> 00:09:17,051 Seems kind 288 00:09:17,071 --> 00:09:17,380 of spooky here. 289 00:09:17,421 --> 00:09:24,090 Spirits of 290 00:09:24,100 --> 00:09:24,421 the old indians. 291 00:09:26,141 --> 00:09:27,460 What tribes 292 00:09:27,481 --> 00:09:27,800 hereabouts? 293 00:09:27,830 --> 00:09:29,641 Oh, seminoles,mostly. 294 00:09:29,840 --> 00:09:31,499 But these mounds 295 00:09:31,530 --> 00:09:31,729 were built 296 00:09:31,750 --> 00:09:32,801 by much 297 00:09:32,811 --> 00:09:33,100 older people. 298 00:09:33,140 --> 00:09:34,540 Nobody knows 299 00:09:34,549 --> 00:09:34,830 who they were. 300 00:09:34,850 --> 00:09:37,330 All dead and gone. 301 00:09:37,350 --> 00:09:38,440 Well I don't 302 00:09:38,460 --> 00:09:38,950 believe in spooks. 303 00:09:38,960 --> 00:09:39,980 You would if you'd 304 00:09:39,990 --> 00:09:40,370 had a colored nanny. 305 00:09:40,389 --> 00:09:42,209 Did you have one? 306 00:09:42,241 --> 00:09:42,410 Surely. 307 00:09:42,431 --> 00:09:43,554 Her voice was as soft 308 00:09:43,756 --> 00:09:44,879 as soft as mush melon. 309 00:09:44,900 --> 00:09:47,509 She used to tell 310 00:09:47,530 --> 00:09:47,760 me stories 311 00:09:47,769 --> 00:09:48,880 that made my hair 312 00:09:48,900 --> 00:09:49,190 stand on end. 313 00:09:49,199 --> 00:09:50,770 "Like quills upon 314 00:09:50,970 --> 00:09:51,420 the fretful porpentine." 315 00:09:51,449 --> 00:09:54,930 Exactly. 316 00:10:02,949 --> 00:10:05,029 Do you mind? 317 00:10:05,049 --> 00:10:05,919 I've got the creeps 318 00:10:06,119 --> 00:10:06,209 down the back. 319 00:10:06,219 --> 00:10:06,830 Of course not. It's only 320 00:10:07,028 --> 00:10:07,639 the wind getting up. 321 00:10:07,648 --> 00:10:09,570 No... 322 00:10:09,599 --> 00:10:11,379 it's the spooks. 323 00:10:11,398 --> 00:10:14,949 Am I too heavy? 324 00:10:14,960 --> 00:10:16,339 Not at all. 325 00:10:16,358 --> 00:10:17,750 "Not at all." 326 00:10:17,759 --> 00:10:19,479 English. 327 00:10:19,508 --> 00:10:20,848 Do you know? You're the first 328 00:10:20,868 --> 00:10:21,427 english person I've ever met. 329 00:10:21,439 --> 00:10:24,747 You disappointed? 330 00:10:24,768 --> 00:10:25,928 Not at all. 331 00:10:25,939 --> 00:10:28,638 I'd love 332 00:10:28,839 --> 00:10:29,158 to see england. 333 00:10:29,169 --> 00:10:30,598 Our folks came over 334 00:10:30,608 --> 00:10:30,958 from there, 1700. 335 00:10:30,979 --> 00:10:32,928 Worcestershire. 336 00:10:32,948 --> 00:10:33,908 Where's that? 337 00:10:34,108 --> 00:10:35,068 It's pronounced 338 00:10:35,078 --> 00:10:35,469 worcestershire. 339 00:10:35,478 --> 00:10:36,768 Worcestershire? 340 00:10:36,788 --> 00:10:37,167 Worcestershire. 341 00:10:37,177 --> 00:10:37,688 Worcest... 342 00:10:37,888 --> 00:10:38,397 it's our... 343 00:10:38,427 --> 00:10:39,369 well, it's our 344 00:10:39,378 --> 00:10:39,947 "middle west," really. 345 00:10:39,958 --> 00:10:41,566 But as unlike yours as 346 00:10:41,588 --> 00:10:42,097 you could ever imagine. 347 00:10:42,138 --> 00:10:45,707 No, it's... 348 00:10:45,737 --> 00:10:46,477 it's fruit-growing 349 00:10:46,487 --> 00:10:47,007 country, mostly. 350 00:10:47,037 --> 00:10:49,207 Very pretty. 351 00:10:49,248 --> 00:10:51,556 White houses, 352 00:10:51,568 --> 00:10:52,742 black-timbered. 353 00:10:52,942 --> 00:10:54,116 Pastures. Orchards. 354 00:10:54,146 --> 00:10:54,457 Green hills. 355 00:10:54,468 --> 00:10:58,168 With the light 356 00:10:58,177 --> 00:10:58,486 changing on them 357 00:10:58,508 --> 00:11:00,997 as the high clouds go by. 358 00:11:01,176 --> 00:11:03,798 Sounds wonderful. 359 00:11:03,807 --> 00:11:05,797 How could you 360 00:11:05,816 --> 00:11:07,006 ever leave? 361 00:11:07,207 --> 00:11:08,397 What made you 362 00:11:08,407 --> 00:11:08,726 come to america? 363 00:11:08,757 --> 00:11:14,296 I went to british 364 00:11:14,326 --> 00:11:14,636 columbia first, 365 00:11:14,666 --> 00:11:16,736 but I didn't 366 00:11:16,776 --> 00:11:17,086 get on too well. 367 00:11:17,096 --> 00:11:19,037 Then I heard of peaches 368 00:11:19,067 --> 00:11:19,417 in north carolina. 369 00:11:19,426 --> 00:11:21,817 And how are the peaches 370 00:11:21,826 --> 00:11:22,811 in north carolina? 371 00:11:23,011 --> 00:11:23,997 Oh, they're fine. 372 00:11:24,195 --> 00:11:24,677 That's more 373 00:11:24,696 --> 00:11:25,156 than I can say 374 00:11:25,356 --> 00:11:25,815 for cotton 375 00:11:25,836 --> 00:11:26,196 in south carolina. 376 00:11:26,206 --> 00:11:28,156 But you 377 00:11:28,165 --> 00:11:28,486 haven't told me. 378 00:11:28,506 --> 00:11:31,057 Why did you 379 00:11:31,087 --> 00:11:31,356 leave england? 380 00:11:31,366 --> 00:11:34,905 Partly because I wanted 381 00:11:34,916 --> 00:11:35,256 to see the world. 382 00:11:35,287 --> 00:11:38,735 And partly for... 383 00:11:38,745 --> 00:11:42,215 well... 384 00:11:42,417 --> 00:11:43,836 for family reasons. 385 00:11:43,855 --> 00:11:47,044 They were important 386 00:11:47,054 --> 00:11:47,335 at the time... 387 00:11:47,355 --> 00:11:52,925 but not anymore. 388 00:12:03,925 --> 00:12:05,465 Anne? 389 00:12:05,474 --> 00:12:07,204 Are you awake? 390 00:12:07,405 --> 00:12:08,396 Mm-hm. 391 00:12:08,415 --> 00:12:09,765 Hey. 392 00:12:09,775 --> 00:12:11,694 The moon. 393 00:12:11,724 --> 00:12:13,304 I know. 394 00:12:13,345 --> 00:12:15,664 Look, I'm in 395 00:12:15,685 --> 00:12:16,104 charge of you. 396 00:12:16,135 --> 00:12:19,104 Come on. 397 00:12:24,164 --> 00:12:28,114 Anne, look over there. 398 00:12:28,154 --> 00:12:30,163 That funny old tree, 399 00:12:30,174 --> 00:12:30,463 like a witch. 400 00:12:30,474 --> 00:12:32,983 Remember passing it 401 00:12:33,003 --> 00:12:33,524 on the way out? 402 00:12:33,553 --> 00:12:36,374 We are on 403 00:12:36,574 --> 00:12:36,894 the right trail. 404 00:12:36,904 --> 00:12:38,693 Yes, jon. 405 00:13:08,711 --> 00:13:14,332 General election! 406 00:13:14,342 --> 00:13:16,262 Parliament dissolved! 407 00:13:16,302 --> 00:13:18,003 General election! 408 00:13:18,012 --> 00:13:19,666 Parliament dissolved! 409 00:13:19,868 --> 00:13:21,469 General election! 410 00:13:21,669 --> 00:13:23,272 Parliament dissolved! 411 00:13:23,282 --> 00:13:25,041 General election! 412 00:13:25,051 --> 00:13:30,932 This is london calling, 413 00:13:33,511 --> 00:13:35,092 Here is the first general news bulletin 414 00:13:35,272 --> 00:13:36,256 copyright by reuter press association, 415 00:13:38,541 --> 00:13:40,331 exchange telegraph 416 00:13:40,340 --> 00:13:40,962 and central news. 417 00:13:40,972 --> 00:13:42,462 The government were defeated 418 00:13:42,682 --> 00:13:44,027 in the house of commons last night. 419 00:13:45,181 --> 00:13:47,771 This morning 420 00:13:47,781 --> 00:13:48,371 the prime minister, 421 00:13:48,381 --> 00:13:49,301 mr. Ramsay macdonald, 422 00:13:49,310 --> 00:13:50,030 had an audience of the king 423 00:13:52,121 --> 00:13:52,511 and asked his majesty 424 00:13:52,531 --> 00:13:53,060 to dissolve parliament. 425 00:13:53,261 --> 00:13:54,771 It was a pretty 426 00:13:54,791 --> 00:13:55,141 dramatic moment... 427 00:13:56,391 --> 00:13:57,211 The size of the final majority 428 00:13:57,240 --> 00:13:57,710 against the government 429 00:13:57,720 --> 00:13:59,111 came as a surprise 430 00:13:59,140 --> 00:13:59,510 to all parties. 431 00:13:59,530 --> 00:14:01,721 Well blythe, 432 00:14:01,750 --> 00:14:01,981 that's that. 433 00:14:01,991 --> 00:14:02,856 Baldwin's in, 434 00:14:03,056 --> 00:14:03,920 and this time 435 00:14:03,950 --> 00:14:04,680 he'll get 436 00:14:04,700 --> 00:14:05,221 a thumping majority. 437 00:14:05,251 --> 00:14:06,620 One expects so. 438 00:14:06,650 --> 00:14:07,590 But what he'll do 439 00:14:07,600 --> 00:14:07,971 with it is... 440 00:14:09,570 --> 00:14:10,270 You'll be standing again, 441 00:14:10,470 --> 00:14:10,790 michael, of course. 442 00:14:10,801 --> 00:14:12,550 Oh, I'm not so sure, bart... 443 00:14:12,580 --> 00:14:14,880 I've been eating the country's 444 00:14:15,079 --> 00:14:15,561 bread for six months now, 445 00:14:15,581 --> 00:14:17,560 and I haven't opened my mouth 446 00:14:17,580 --> 00:14:17,900 except to chew. 447 00:14:17,919 --> 00:14:19,791 On my advice, sir lawrence. 448 00:14:19,991 --> 00:14:21,838 If one is going to put 449 00:14:21,870 --> 00:14:22,439 foggartism over in parliament... 450 00:14:24,650 --> 00:14:24,940 Put what over? 451 00:14:24,950 --> 00:14:26,038 Foggartism, bart. 452 00:14:26,079 --> 00:14:27,389 Foggartism? 453 00:14:27,589 --> 00:14:29,009 Yes. Sir james foggart, 454 00:14:29,018 --> 00:14:29,250 you know. 455 00:14:29,260 --> 00:14:30,670 I'm sorry, I don'T. 456 00:14:30,870 --> 00:14:32,279 He wrote a book, the 457 00:14:32,299 --> 00:14:33,009 powerless state of england. 458 00:14:33,029 --> 00:14:34,888 Danby and winter, 459 00:14:34,900 --> 00:14:35,249 25 shillings. 460 00:14:35,289 --> 00:14:37,388 Nobody's ever read it. 461 00:14:37,398 --> 00:14:38,445 Except blythe and me. 462 00:14:38,644 --> 00:14:39,689 Danby only published 463 00:14:39,719 --> 00:14:40,088 because old foggart 464 00:14:40,108 --> 00:14:41,989 stumped up for it himself. 465 00:14:42,019 --> 00:14:43,158 It came out four months 466 00:14:43,168 --> 00:14:43,589 after I left the firm 467 00:14:43,630 --> 00:14:45,188 and abandoned 468 00:14:45,209 --> 00:14:45,599 publishing forever. 469 00:14:45,609 --> 00:14:46,429 What is 470 00:14:46,629 --> 00:14:47,738 the thesis? 471 00:14:47,940 --> 00:14:48,570 Well, his eyes 472 00:14:48,768 --> 00:14:49,399 are fixed on 1944 473 00:14:49,429 --> 00:14:52,359 and his policies 474 00:14:52,559 --> 00:14:52,569 according. 475 00:14:52,589 --> 00:14:53,899 Disarmament 476 00:14:53,939 --> 00:14:54,169 if possible, 477 00:14:54,188 --> 00:14:55,068 but he doesn't 478 00:14:55,088 --> 00:14:55,469 believe it'll work. 479 00:14:55,488 --> 00:14:57,569 Well, and who does? 480 00:14:57,588 --> 00:14:58,068 Right. So we must keep 481 00:14:58,267 --> 00:14:58,749 a strong air force. 482 00:14:58,758 --> 00:15:01,009 He says we're going 483 00:15:01,048 --> 00:15:01,279 to need it. 484 00:15:01,299 --> 00:15:02,369 And a good deal before 1944, 485 00:15:02,568 --> 00:15:02,767 if one is any judge. 486 00:15:02,969 --> 00:15:05,887 Then the land. 487 00:15:05,897 --> 00:15:07,448 We must subsidize 488 00:15:07,469 --> 00:15:07,707 agriculture. 489 00:15:07,728 --> 00:15:09,688 Heresy! 490 00:15:09,718 --> 00:15:10,348 Yes, but common 491 00:15:10,368 --> 00:15:10,687 sense too, bart. 492 00:15:10,719 --> 00:15:12,688 Look, 493 00:15:12,699 --> 00:15:13,048 we're an island, 494 00:15:13,247 --> 00:15:13,898 growing 1/5 495 00:15:13,908 --> 00:15:14,159 of our food. 496 00:15:14,188 --> 00:15:16,057 We could grow 3/4. 497 00:15:16,067 --> 00:15:17,687 In another war, 498 00:15:17,717 --> 00:15:18,528 what with submarines, 499 00:15:18,548 --> 00:15:18,867 we may have to. 500 00:15:18,877 --> 00:15:20,947 By then it'll be too late. 501 00:15:21,148 --> 00:15:22,657 Fascinating. 502 00:15:22,687 --> 00:15:23,027 Continue. 503 00:15:23,057 --> 00:15:24,767 Child emigration. 504 00:15:24,776 --> 00:15:25,268 I beg your pardon? 505 00:15:25,288 --> 00:15:26,127 Take the kids out of 506 00:15:26,327 --> 00:15:27,168 the gutters and slums 507 00:15:27,187 --> 00:15:28,757 and send them abroad 508 00:15:28,957 --> 00:15:29,458 to populate the dominions: 509 00:15:29,657 --> 00:15:31,676 Australia. Canada. 510 00:15:31,697 --> 00:15:32,177 New zealand. South africa. 511 00:15:32,187 --> 00:15:34,917 Build a healthy 512 00:15:34,937 --> 00:15:34,956 population 513 00:15:35,157 --> 00:15:36,016 hungry for our goods 514 00:15:36,047 --> 00:15:36,416 all over the empire, 515 00:15:36,447 --> 00:15:38,387 and in 20 years... 516 00:15:38,396 --> 00:15:38,666 in short, 517 00:15:38,867 --> 00:15:39,386 suffer a worse present, 518 00:15:39,398 --> 00:15:41,057 for the sake 519 00:15:41,066 --> 00:15:41,517 of a better future. 520 00:15:41,557 --> 00:15:42,927 Exactly. 521 00:15:42,948 --> 00:15:43,356 Now do you 522 00:15:43,557 --> 00:15:43,966 really think 523 00:15:43,977 --> 00:15:45,476 that the electors give 524 00:15:45,677 --> 00:15:45,797 a tinker's curse 525 00:15:45,808 --> 00:15:47,597 about the future? 526 00:15:47,607 --> 00:15:48,001 Look, bart, 527 00:15:48,202 --> 00:15:48,597 they care 528 00:15:48,616 --> 00:15:50,326 about this ghastly 529 00:15:50,366 --> 00:15:50,626 unemployment, 530 00:15:50,657 --> 00:15:52,828 as we all do. 531 00:15:52,856 --> 00:15:54,376 Foggartism can cure it. 532 00:15:54,666 --> 00:15:55,827 You'd have to prove it, 533 00:15:56,266 --> 00:15:57,636 and they won't let you. 534 00:15:57,857 --> 00:15:58,687 No political party would face 535 00:15:59,127 --> 00:16:00,706 an increase in taxation. 536 00:16:00,726 --> 00:16:01,886 Too unpopu 537 00:16:02,085 --> 00:16:02,646 one can only try, 538 00:16:02,656 --> 00:16:03,006 sir lawrence. 539 00:16:03,025 --> 00:16:06,046 No. 540 00:16:06,055 --> 00:16:07,715 Eat your cake 541 00:16:07,726 --> 00:16:08,117 and have it. 542 00:16:08,126 --> 00:16:10,495 That's the slogan 543 00:16:10,505 --> 00:16:11,016 that wins elections. 544 00:16:11,035 --> 00:16:13,706 Oh, by the way, michael, 545 00:16:13,905 --> 00:16:15,206 you stood as a tory 546 00:16:15,406 --> 00:16:15,556 last time, 547 00:16:15,585 --> 00:16:17,206 what do they think 548 00:16:17,405 --> 00:16:17,525 of this, uh, 549 00:16:17,545 --> 00:16:19,465 remarkable policy? 550 00:16:19,496 --> 00:16:20,565 And what about 551 00:16:20,596 --> 00:16:21,066 your constituents? 552 00:16:21,095 --> 00:16:22,325 Will they fall 553 00:16:22,346 --> 00:16:22,657 for it? 554 00:16:22,685 --> 00:16:23,455 Mid-bucks, sir lawrence. 555 00:16:23,495 --> 00:16:23,955 Agricultural district. 556 00:16:23,996 --> 00:16:26,064 You see, bart, I thought 557 00:16:26,096 --> 00:16:26,635 if I stood as an independent, 558 00:16:26,655 --> 00:16:28,965 I could... 559 00:16:29,004 --> 00:16:30,025 you'd lose your deposit. 560 00:16:30,225 --> 00:16:31,046 What does 561 00:16:31,056 --> 00:16:31,435 fleur think? 562 00:16:31,454 --> 00:16:32,144 She likes you 563 00:16:32,155 --> 00:16:32,325 being an M.P. 564 00:16:32,524 --> 00:16:33,636 And she keeps her ear 565 00:16:33,655 --> 00:16:34,025 to the ground. 566 00:16:34,225 --> 00:16:35,505 Ah, our 567 00:16:35,525 --> 00:16:35,934 charming lady. 568 00:16:35,965 --> 00:16:36,635 Well, she says go 569 00:16:36,834 --> 00:16:37,505 in as a tory. 570 00:16:37,525 --> 00:16:39,845 And then disagree 571 00:16:39,865 --> 00:16:40,175 with everybody. 572 00:16:40,215 --> 00:16:42,125 Bring up foggartism if I want 573 00:16:42,134 --> 00:16:42,585 to in my maiden speech, 574 00:16:42,615 --> 00:16:44,784 set them all by the ears. 575 00:16:44,814 --> 00:16:46,054 Hm, shrewd. 576 00:16:46,075 --> 00:16:47,194 One endorses that. 577 00:16:47,394 --> 00:16:48,414 By the way, blythe, you coming 578 00:16:48,435 --> 00:16:48,954 to her evening on wednesday? 579 00:16:48,974 --> 00:16:50,985 Certainly 580 00:16:51,014 --> 00:16:51,154 good. 581 00:16:51,174 --> 00:16:51,795 I'm sorry you 582 00:16:51,823 --> 00:16:52,165 can't come, bart. 583 00:16:52,175 --> 00:16:53,544 Oh, lord, I better go. 584 00:16:53,744 --> 00:16:55,345 By the way, 585 00:16:55,544 --> 00:16:56,553 fleur also suggested 586 00:16:56,755 --> 00:16:57,764 i should take up 587 00:16:57,784 --> 00:16:58,143 some eccentricity. 588 00:16:58,344 --> 00:17:00,363 Ah. 589 00:17:00,383 --> 00:17:00,773 Like wearing 590 00:17:00,974 --> 00:17:01,365 a monocle. 591 00:17:01,384 --> 00:17:02,854 Indeed? 592 00:17:03,055 --> 00:17:03,974 Yes. No go I said. 593 00:17:03,983 --> 00:17:05,304 After all, it never did 594 00:17:05,334 --> 00:17:05,755 you any good, did it? 595 00:17:08,342 --> 00:17:10,864 No, because I am not 596 00:17:11,064 --> 00:17:11,214 a politician. 597 00:17:11,245 --> 00:17:14,553 But what sir austen chamberlain 598 00:17:14,564 --> 00:17:15,214 would have done without his 599 00:17:15,243 --> 00:17:17,394 i shudder to think, 600 00:17:17,403 --> 00:17:17,782 eh, blythe? 601 00:17:20,443 --> 00:17:21,792 Hm. 602 00:17:28,803 --> 00:17:30,993 It's the prettiest room 603 00:17:31,023 --> 00:17:31,373 i ever was in. 604 00:17:31,384 --> 00:17:33,733 What a perfectly charming 605 00:17:33,772 --> 00:17:34,303 thing to overhear. 606 00:17:34,313 --> 00:17:37,043 Mrs. Mont? 607 00:17:37,083 --> 00:17:38,333 It used to be chinese, 608 00:17:38,382 --> 00:17:40,442 but I like this better. 609 00:17:40,473 --> 00:17:43,842 So jon married your sister. 610 00:17:43,873 --> 00:17:44,213 Is she pretty? 611 00:17:44,233 --> 00:17:46,712 Yes, she is. 612 00:17:46,723 --> 00:17:47,812 Very? 613 00:17:47,833 --> 00:17:48,824 Yes indeed, ma'am. 614 00:17:48,833 --> 00:17:49,952 And do you appro 615 00:17:49,981 --> 00:17:50,652 oh, I sure do. Young jon's 616 00:17:50,681 --> 00:17:51,252 a pretty fine fella. And anne... 617 00:17:51,273 --> 00:17:54,223 I'm glad. 618 00:17:54,243 --> 00:17:54,721 Do come and sit down. 619 00:17:54,741 --> 00:17:57,901 Holly tells me you've been 620 00:17:58,102 --> 00:18:01,262 staying in sussex with them. 621 00:18:01,302 --> 00:18:03,291 Oh, I was. 622 00:18:03,312 --> 00:18:04,762 I aim to go back, 623 00:18:04,811 --> 00:18:05,541 but I had 624 00:18:05,552 --> 00:18:05,943 to see londo 625 00:18:05,952 --> 00:18:06,471 of course. And you must 626 00:18:06,492 --> 00:18:07,071 come and stay here. 627 00:18:07,102 --> 00:18:09,671 Why, no. 628 00:18:09,692 --> 00:18:09,941 That'd be... 629 00:18:09,952 --> 00:18:10,671 nonsense. 630 00:18:10,712 --> 00:18:11,142 Be as free as you like. 631 00:18:11,161 --> 00:18:12,741 Consider us a hotel. 632 00:18:12,761 --> 00:18:13,882 That's real good of you. 633 00:18:13,891 --> 00:18:15,382 I've never been 634 00:18:15,421 --> 00:18:16,316 on this side before. 635 00:18:16,515 --> 00:18:17,411 They got through 636 00:18:17,433 --> 00:18:17,781 the war too soon. 637 00:18:17,811 --> 00:18:20,021 Lucky for you. 638 00:18:20,032 --> 00:18:21,311 You must meet our son, 639 00:18:21,332 --> 00:18:21,980 christopher. Kit for short. 640 00:18:22,011 --> 00:18:25,552 How old is he? 641 00:18:25,571 --> 00:18:26,760 Just over a year. 642 00:18:32,821 --> 00:18:36,400 Michael will be 643 00:18:36,440 --> 00:18:36,801 in directly. 644 00:18:36,840 --> 00:18:37,961 He's in parliament, 645 00:18:38,160 --> 00:18:38,370 you know. 646 00:18:38,381 --> 00:18:39,326 You might even like 647 00:18:39,525 --> 00:18:40,470 to hear a debate. 648 00:18:40,480 --> 00:18:41,969 Oh, I should 649 00:18:41,980 --> 00:18:42,210 admire to. 650 00:18:42,220 --> 00:18:43,309 I don't know, 651 00:18:43,340 --> 00:18:43,711 the decor's amusing, 652 00:18:43,739 --> 00:18:45,660 but it's usually a bore. 653 00:18:45,860 --> 00:18:46,559 No worse than 654 00:18:46,760 --> 00:18:48,539 congress, I reckon. 655 00:18:48,560 --> 00:18:48,741 No. 656 00:18:48,761 --> 00:18:50,110 Tell me, what's jon like now, 657 00:18:50,150 --> 00:18:50,479 still english? 658 00:18:50,499 --> 00:18:52,910 Well, he sounds 659 00:18:52,951 --> 00:18:53,289 like it to me. 660 00:18:53,299 --> 00:18:55,169 And his mother? 661 00:18:55,369 --> 00:18:57,476 She used to be beautiful. 662 00:18:57,674 --> 00:18:59,779 And is so to this day. 663 00:18:59,979 --> 00:19:01,819 She would be. 664 00:19:01,848 --> 00:19:03,439 You don't like her? 665 00:19:03,639 --> 00:19:05,229 I only hope she isn't 666 00:19:05,269 --> 00:19:05,699 jealous of your sister. 667 00:19:05,709 --> 00:19:10,331 Isn't that, perhaps, 668 00:19:10,370 --> 00:19:11,039 just a little bit unjust? 669 00:19:11,069 --> 00:19:12,740 Yes, I think 670 00:19:12,780 --> 00:19:13,109 perhaps it is. 671 00:19:13,120 --> 00:19:15,469 If you really mean 672 00:19:15,489 --> 00:19:15,839 to have me here... 673 00:19:15,879 --> 00:19:16,994 of course. 674 00:19:17,194 --> 00:19:18,309 I better go 675 00:19:18,329 --> 00:19:18,709 collect my baggage. 676 00:19:18,730 --> 00:19:19,509 Do that. Dinner's at 8:00, 677 00:19:19,529 --> 00:19:20,039 and your room will be ready. 678 00:19:20,089 --> 00:19:22,298 Wonderful. I was 679 00:19:22,499 --> 00:19:22,978 getting kind of homesick. 680 00:19:23,000 --> 00:19:24,918 I'm not accustomed 681 00:19:24,939 --> 00:19:25,218 to big cities. 682 00:19:25,228 --> 00:19:27,748 See you later, ma'am. 683 00:19:43,059 --> 00:19:44,239 Oh, there you are, 684 00:19:44,249 --> 00:19:44,438 soames. 685 00:19:44,448 --> 00:19:46,933 We don't want 686 00:19:47,133 --> 00:19:49,619 to be late. 687 00:19:49,628 --> 00:19:51,548 There's plenty 688 00:19:51,568 --> 00:19:51,808 of time. 689 00:19:51,828 --> 00:19:52,537 Yes, I've ordered 690 00:19:52,738 --> 00:19:53,592 a taxi. 691 00:19:53,793 --> 00:19:54,647 Good. 692 00:19:54,668 --> 00:20:01,237 Have you seen this? 693 00:20:01,467 --> 00:20:03,158 What is it? 694 00:20:03,177 --> 00:20:03,987 It's the "chiff-chaff"column. 695 00:20:04,228 --> 00:20:05,988 It's gossip, you know? 696 00:20:06,037 --> 00:20:07,197 Yes, rubbish. 697 00:20:07,237 --> 00:20:07,847 Written by housemaids 698 00:20:08,047 --> 00:20:08,296 for housemaids. 699 00:20:08,307 --> 00:20:09,286 Oh, no, dear. 700 00:20:09,486 --> 00:20:10,467 It's malicious 701 00:20:10,476 --> 00:20:10,696 sometimes, yes. 702 00:20:10,847 --> 00:20:11,897 But it's quite 703 00:20:11,937 --> 00:20:12,197 well-informed. 704 00:20:12,237 --> 00:20:13,198 Oh, no. For instance: 705 00:20:13,237 --> 00:20:14,757 "A surprise 706 00:20:14,956 --> 00:20:15,396 for the next parliament 707 00:20:15,447 --> 00:20:16,766 "is being confected 708 00:20:16,787 --> 00:20:17,306 at the wednesday gatherings 709 00:20:17,317 --> 00:20:19,607 "of a young hostess not a 710 00:20:19,646 --> 00:20:20,208 hundred miles from westminster. 711 00:20:20,247 --> 00:20:22,877 "Her husband, 712 00:20:22,887 --> 00:20:23,308 a prospective baronet 713 00:20:23,327 --> 00:20:24,977 lately connected 714 00:20:24,996 --> 00:20:25,366 with literature..." 715 00:20:25,567 --> 00:20:26,516 what? 716 00:20:26,526 --> 00:20:26,916 What's that? 717 00:20:26,927 --> 00:20:27,286 They mean michael, 718 00:20:27,296 --> 00:20:27,517 of course. 719 00:20:27,537 --> 00:20:27,886 And fleur. 720 00:20:27,896 --> 00:20:28,568 "...Is to be entrusted 721 00:20:28,767 --> 00:20:29,316 with the launching of a policy 722 00:20:29,355 --> 00:20:31,117 "which enjoys the peculiar 723 00:20:31,156 --> 00:20:31,516 label of foggartism. 724 00:20:31,567 --> 00:20:34,287 "Well, we shall see. 725 00:20:34,306 --> 00:20:35,190 "But in the meantime, 726 00:20:35,391 --> 00:20:36,077 "the enterprising 727 00:20:36,275 --> 00:20:36,726 little lady in question 728 00:20:36,766 --> 00:20:37,795 "is losing no chance 729 00:20:37,996 --> 00:20:39,026 of building up her salon 730 00:20:39,066 --> 00:20:40,122 "on the curiosity 731 00:20:40,321 --> 00:20:41,376 which ever surrounds 732 00:20:41,386 --> 00:20:43,097 any buccaneering 733 00:20:43,116 --> 00:20:43,395 in politics." 734 00:20:43,406 --> 00:20:44,696 Give me that. 735 00:20:44,716 --> 00:20:45,005 There you are. 736 00:20:45,015 --> 00:20:45,611 Who writes 737 00:20:45,811 --> 00:20:46,405 this stuff? 738 00:20:46,416 --> 00:20:47,306 Well, it's anonymous, 739 00:20:47,316 --> 00:20:47,535 of course. 740 00:20:47,546 --> 00:20:49,806 "Enterprising 741 00:20:49,825 --> 00:20:50,306 little lady." 742 00:20:50,325 --> 00:20:52,946 You know, I wouldn't 743 00:20:52,976 --> 00:20:53,405 be at all surprised 744 00:20:53,424 --> 00:20:54,130 if this isn't 745 00:20:54,331 --> 00:20:55,035 actionable. 746 00:20:55,064 --> 00:20:55,696 Oh, rubbish, soames. 747 00:20:55,895 --> 00:20:56,445 It's silly gossip, that's all. 748 00:20:56,456 --> 00:20:59,145 We shall see. 749 00:20:59,184 --> 00:21:00,715 Yes. Well, there's 750 00:21:00,725 --> 00:21:01,256 one thing clear anyway. 751 00:21:01,265 --> 00:21:04,054 They got a traitor 752 00:21:04,096 --> 00:21:04,354 in their camp. 753 00:21:04,386 --> 00:21:10,505 Hm. "Buccaneering"? 754 00:21:10,515 --> 00:21:13,155 Whoever wrote that comes 755 00:21:13,195 --> 00:21:13,864 to your house as a guest. 756 00:21:13,904 --> 00:21:16,924 Who is he? 757 00:21:16,955 --> 00:21:17,610 Well, it's most 758 00:21:17,809 --> 00:21:18,465 likely a she. 759 00:21:18,485 --> 00:21:19,845 You mean to say women 760 00:21:19,854 --> 00:21:20,274 write such stuff? 761 00:21:20,286 --> 00:21:22,474 And they 762 00:21:22,483 --> 00:21:22,904 print it? 763 00:21:22,924 --> 00:21:23,574 You're behind 764 00:21:23,614 --> 00:21:23,924 the times, sir. 765 00:21:24,123 --> 00:21:25,574 And a very 766 00:21:25,595 --> 00:21:26,504 good thing too. 767 00:21:26,705 --> 00:21:27,615 Will they tell me 768 00:21:27,634 --> 00:21:28,044 who it is, 769 00:21:28,065 --> 00:21:29,074 if I go down 770 00:21:29,115 --> 00:21:29,444 and ask them? 771 00:21:29,464 --> 00:21:30,882 No! 772 00:21:30,894 --> 00:21:31,874 But... 773 00:21:31,904 --> 00:21:32,984 fortunately. 774 00:21:33,014 --> 00:21:33,924 How do you mean 775 00:21:34,123 --> 00:21:34,834 "fortunately"? 776 00:21:35,033 --> 00:21:36,115 Well look, sir, the press 777 00:21:36,134 --> 00:21:36,614 is a sensitive plant. 778 00:21:36,633 --> 00:21:40,094 You might 779 00:21:40,133 --> 00:21:40,244 make it curl up. 780 00:21:40,444 --> 00:21:43,144 Besides, they're always 781 00:21:43,344 --> 00:21:43,494 saying nice things 782 00:21:43,533 --> 00:21:45,764 that aren't deserved. 783 00:21:45,784 --> 00:21:46,603 You mean we have 784 00:21:46,633 --> 00:21:47,063 to sit down under this? 785 00:21:47,083 --> 00:21:48,703 To lie down, 786 00:21:48,734 --> 00:21:49,044 I'm afraid, sir. 787 00:21:49,054 --> 00:21:50,203 Oh, yes, 788 00:21:50,235 --> 00:21:50,703 I'm sure that's wise. 789 00:21:50,733 --> 00:21:51,568 It's so much better 790 00:21:51,769 --> 00:21:52,603 to take no notice. 791 00:21:52,643 --> 00:21:57,713 Oh, fleur has a party 792 00:21:57,744 --> 00:21:58,073 this evening? 793 00:21:58,093 --> 00:21:59,211 Yes. They start 794 00:21:59,222 --> 00:21:59,742 coming about 10:00. 795 00:21:59,763 --> 00:22:01,742 I shall stay. 796 00:22:01,764 --> 00:22:05,242 If I may. 797 00:22:05,293 --> 00:22:07,023 Keep my eyes open. 798 00:22:07,222 --> 00:22:08,953 May I stay too? 799 00:22:08,964 --> 00:22:11,422 Hello, everybody. 800 00:22:11,433 --> 00:22:11,762 Sorry I'm late. 801 00:22:11,772 --> 00:22:16,762 Michael, I didn't 802 00:22:16,773 --> 00:22:17,332 know you were in. 803 00:22:17,353 --> 00:22:18,382 Hello, darling. 804 00:22:18,583 --> 00:22:19,612 Shouldn't you go 805 00:22:19,622 --> 00:22:20,063 and change? 806 00:22:20,113 --> 00:22:20,691 Dinner's in 20 minutes. 807 00:22:20,721 --> 00:22:21,372 Oh, we have another guest. 808 00:22:21,412 --> 00:22:23,442 Oh, who? 809 00:22:23,453 --> 00:22:23,842 A young american 810 00:22:23,851 --> 00:22:24,403 called francis wilmot. 811 00:22:24,423 --> 00:22:25,472 He arrived on 812 00:22:25,512 --> 00:22:26,273 the mauretania last week. 813 00:22:26,292 --> 00:22:27,423 I've asked him 814 00:22:27,432 --> 00:22:28,032 to stay. 815 00:22:28,232 --> 00:22:28,782 Wilmot? 816 00:22:28,982 --> 00:22:29,331 Jon forsyte 817 00:22:29,531 --> 00:22:29,982 married his sister. 818 00:22:29,992 --> 00:22:33,253 I told you, 819 00:22:33,263 --> 00:22:33,651 darling. 820 00:22:33,660 --> 00:22:36,257 Well, that's delightful. 821 00:22:36,456 --> 00:22:39,052 Well, where is the... 822 00:22:39,071 --> 00:22:40,917 good evening. 823 00:22:41,116 --> 00:22:42,961 Come and be 824 00:22:42,972 --> 00:22:43,432 introduced. 825 00:22:43,442 --> 00:22:44,261 This is my aunt, 826 00:22:44,270 --> 00:22:44,731 mrs. Dartie. 827 00:22:44,742 --> 00:22:46,421 Val's mother. 828 00:22:46,440 --> 00:22:47,960 Francis wilmot. 829 00:22:47,982 --> 00:22:48,861 How do you do? 830 00:22:48,882 --> 00:22:49,202 Mrs. Dartie. 831 00:22:49,230 --> 00:22:50,801 Holly wrote me 832 00:22:50,830 --> 00:22:51,351 about you. 833 00:22:51,551 --> 00:22:52,071 And my father, 834 00:22:52,081 --> 00:22:52,401 mr. Forsyte. 835 00:22:52,411 --> 00:22:54,771 How are you, sir? 836 00:22:54,790 --> 00:22:55,601 And this is 837 00:22:55,642 --> 00:22:56,130 my husband, michael. 838 00:22:56,161 --> 00:22:57,856 Francis wilmot. 839 00:22:58,056 --> 00:22:59,749 Very kind of you 840 00:22:59,762 --> 00:23:00,361 and mrs. Mont to invite me. 841 00:23:00,561 --> 00:23:02,440 Not at all. 842 00:23:02,461 --> 00:23:03,507 Well, I must go 843 00:23:03,705 --> 00:23:04,751 and change. 844 00:23:04,761 --> 00:23:06,081 Ring for sherry, 845 00:23:06,101 --> 00:23:06,650 would you, fleur? 846 00:23:20,820 --> 00:23:21,130 Now, mr. Wilmot, 847 00:23:21,139 --> 00:23:21,930 you must tell me what 848 00:23:21,950 --> 00:23:22,369 you think of wansdon. 849 00:23:22,390 --> 00:23:24,129 Do you care 850 00:23:24,169 --> 00:23:24,400 for horses? 851 00:23:24,411 --> 00:23:25,130 Yes, well, 852 00:23:25,170 --> 00:23:25,499 of course you do, 853 00:23:25,530 --> 00:23:26,799 coming from 854 00:23:26,819 --> 00:23:27,630 the deep south. 855 00:23:27,670 --> 00:23:27,898 Or am I thinking 856 00:23:28,101 --> 00:23:28,330 of the wild west? 857 00:23:28,370 --> 00:23:32,408 Evening, coaker. 858 00:23:32,430 --> 00:23:32,809 Evening, madam. 859 00:23:32,830 --> 00:23:35,049 How now, coaker? 860 00:23:35,079 --> 00:23:36,210 Are you well? 861 00:23:36,230 --> 00:23:37,614 Thank you, sir. 862 00:23:37,815 --> 00:23:38,581 Just full enough, 863 00:23:38,782 --> 00:23:39,549 I should say, 864 00:23:39,589 --> 00:23:41,320 and not too full. 865 00:23:41,340 --> 00:23:42,999 Shall we go 866 00:23:43,008 --> 00:23:43,449 well, aubrey, dear, 867 00:23:43,490 --> 00:23:44,009 now we're here. 868 00:23:44,209 --> 00:23:45,549 Well, 869 00:23:45,569 --> 00:23:46,115 come along then. 870 00:23:46,314 --> 00:23:46,859 Oh, what a place 871 00:23:46,869 --> 00:23:47,419 to hang a picture. 872 00:23:47,440 --> 00:23:49,699 You can't get back 873 00:23:49,709 --> 00:23:50,199 far enough to see it! 874 00:23:50,208 --> 00:23:52,159 Don't you agree, 875 00:23:52,178 --> 00:23:52,428 coaker? 876 00:23:52,439 --> 00:23:53,389 It's not my place 877 00:23:53,419 --> 00:23:54,058 to say, mr. Greene. 878 00:23:54,258 --> 00:23:54,899 Because I painted 879 00:23:54,920 --> 00:23:55,608 the damn thing. Bad luck. 880 00:23:55,619 --> 00:23:56,430 Aubrey, dear, do stop 881 00:23:56,628 --> 00:23:57,439 admiring yourself. 882 00:23:57,449 --> 00:23:59,068 I want a 883 00:23:59,079 --> 00:23:59,638 ah, well, to think 884 00:23:59,658 --> 00:24:00,179 that wonderful body 885 00:24:00,378 --> 00:24:01,899 omewhere 886 00:24:01,919 --> 00:24:02,238 in australia. 887 00:24:02,258 --> 00:24:03,539 It's a crime. 888 00:24:03,559 --> 00:24:03,738 A shame. 889 00:24:03,758 --> 00:24:05,678 Shall I announce 890 00:24:05,687 --> 00:24:05,909 you, sir? 891 00:24:05,948 --> 00:24:06,963 No, don't bother. 892 00:24:07,163 --> 00:24:08,177 We'll just float in 893 00:24:08,188 --> 00:24:08,648 like the wild, wandering 894 00:24:08,668 --> 00:24:09,178 spirit that we are. 895 00:24:09,198 --> 00:24:11,989 Come, marjorie. 896 00:24:11,999 --> 00:24:13,888 Michael! Fleur! 897 00:24:13,897 --> 00:24:14,317 Splendid. 898 00:24:14,358 --> 00:24:18,718 Aubrey! Marjorie! 899 00:24:18,759 --> 00:24:19,128 Hello. How are you? 900 00:24:19,158 --> 00:24:20,293 He's gorgeously brown, 901 00:24:20,493 --> 00:24:21,628 isn't he, michael? 902 00:24:21,658 --> 00:24:23,367 Yes, he is. 903 00:24:23,379 --> 00:24:24,027 And marjorie just looks 904 00:24:24,068 --> 00:24:24,428 gorgeous, as usual. 905 00:24:24,467 --> 00:24:25,498 Thank you, 906 00:24:25,518 --> 00:24:25,997 michae 907 00:24:26,017 --> 00:24:26,587 Miss ferrar! 908 00:24:26,787 --> 00:24:26,897 Ah! 909 00:24:26,917 --> 00:24:28,697 Well, 910 00:24:28,717 --> 00:24:28,998 how was italy? 911 00:24:29,018 --> 00:24:29,842 A revelation. 912 00:24:30,042 --> 00:24:30,867 My spirits sank, 913 00:24:30,888 --> 00:24:31,367 getting back here. 914 00:24:31,387 --> 00:24:32,968 But this cheers 915 00:24:32,988 --> 00:24:33,408 me up no end. 916 00:24:33,418 --> 00:24:34,907 How sweet of you 917 00:24:34,917 --> 00:24:35,287 to ask me, fleur. 918 00:24:35,487 --> 00:24:36,607 We've missed you terribly. 919 00:24:36,617 --> 00:24:38,606 He's been away ages. 920 00:24:38,628 --> 00:24:39,008 Two months. I missed 921 00:24:39,018 --> 00:24:39,506 all the drama. 922 00:24:39,527 --> 00:24:41,247 You'll have to tell me 923 00:24:41,257 --> 00:24:41,647 about ramsay mac 924 00:24:41,667 --> 00:24:42,996 and the liberal 925 00:24:43,197 --> 00:24:43,247 scuttle. 926 00:24:43,276 --> 00:24:43,747 Of course. But first, 927 00:24:43,947 --> 00:24:44,417 you must have a drink. 928 00:24:44,427 --> 00:24:46,218 Thank you. 929 00:24:46,237 --> 00:24:47,057 Ah, there we are. 930 00:24:47,068 --> 00:24:47,217 There. 931 00:24:47,227 --> 00:24:48,196 Michael. Keep an eye 932 00:24:48,206 --> 00:24:48,907 on francis. 933 00:24:49,106 --> 00:24:49,467 He's looking 934 00:24:49,666 --> 00:24:50,026 left-out. 935 00:24:50,037 --> 00:24:51,736 Very well. 936 00:24:51,937 --> 00:24:52,496 Aubrey, come and meet 937 00:24:52,696 --> 00:24:53,256 an american friend 938 00:24:53,287 --> 00:24:54,516 of ours, 939 00:24:54,548 --> 00:24:54,927 mr. Francis wilmot. 940 00:24:54,946 --> 00:24:55,405 Francis, this 941 00:24:55,607 --> 00:24:56,068 is aubrey greene, 942 00:24:56,097 --> 00:24:56,765 who painted that delicious 943 00:24:56,786 --> 00:24:57,225 naked girl in the hall. 944 00:24:57,247 --> 00:24:58,826 I must congratulate 945 00:24:58,846 --> 00:24:59,016 you, sir. 946 00:24:59,217 --> 00:25:00,626 It's a beautiful 947 00:25:00,826 --> 00:25:00,836 painting. 948 00:25:00,846 --> 00:25:02,336 Thank you for calling 949 00:25:02,356 --> 00:25:02,516 it a painting. 950 00:25:02,715 --> 00:25:04,266 You don't mean to tell me 951 00:25:04,286 --> 00:25:04,826 it's a reproduction. 952 00:25:05,026 --> 00:25:06,376 No, indeed, 953 00:25:06,397 --> 00:25:06,867 I was slightly pleased 954 00:25:06,896 --> 00:25:08,676 with it 955 00:25:08,715 --> 00:25:09,036 when I did it. 956 00:25:09,056 --> 00:25:09,550 Good lord, audrey. 957 00:25:09,751 --> 00:25:10,245 Aren't you now? 958 00:25:10,256 --> 00:25:11,637 I'm less sure. 959 00:25:11,666 --> 00:25:12,436 Wilmot's the first to call it 960 00:25:12,466 --> 00:25:13,126 a painting for a long time. 961 00:25:13,326 --> 00:25:15,146 What on earth are 962 00:25:15,155 --> 00:25:15,716 you talking about? 963 00:25:15,915 --> 00:25:16,476 I'll tell you, 964 00:25:16,516 --> 00:25:16,926 dear boy. 965 00:25:16,936 --> 00:25:17,957 To most people it's just 966 00:25:17,966 --> 00:25:18,656 a "delicious naked girl." 967 00:25:18,665 --> 00:25:21,556 But victorine 968 00:25:21,576 --> 00:25:21,915 was much more. 969 00:25:21,935 --> 00:25:23,236 If I only went skin-deep, 970 00:25:23,435 --> 00:25:23,586 then I failed. 971 00:25:23,617 --> 00:25:26,665 I should have painted 972 00:25:26,695 --> 00:25:27,025 her 20 times, 973 00:25:27,045 --> 00:25:28,305 but the stupid 974 00:25:28,315 --> 00:25:28,806 little 975 00:25:28,815 --> 00:25:29,305 went off to australia 976 00:25:29,315 --> 00:25:29,855 with her husband. 977 00:25:31,094 --> 00:25:31,365 Aubrey? 978 00:25:31,565 --> 00:25:31,834 I ask you. 979 00:25:31,845 --> 00:25:32,266 Excuse me. 980 00:25:32,285 --> 00:25:33,516 Yes? 981 00:25:33,716 --> 00:25:36,236 You certainly know 982 00:25:36,245 --> 00:25:36,725 some interesting people. 983 00:25:36,925 --> 00:25:39,066 Yes. And some 984 00:25:39,105 --> 00:25:39,525 damned dull ones too. 985 00:25:39,724 --> 00:25:41,375 Excuse me. 986 00:25:41,404 --> 00:25:41,744 Sure. 987 00:25:41,756 --> 00:25:42,415 I haven't got 988 00:25:42,424 --> 00:25:42,624 a drink yet. 989 00:25:42,825 --> 00:25:43,645 Let's see if we can find a way 990 00:25:43,665 --> 00:25:44,145 to get some champagne. 991 00:25:44,165 --> 00:25:46,615 Ah, thank you. 992 00:25:46,654 --> 00:25:51,554 Isn't the little 993 00:25:51,565 --> 00:25:51,855 mont amusing? 994 00:25:51,865 --> 00:25:53,295 Just look 995 00:25:53,325 --> 00:25:53,555 at her now! 996 00:25:53,574 --> 00:25:54,845 Oh, who's that 997 00:25:55,044 --> 00:25:55,545 with her? 998 00:25:55,744 --> 00:25:56,244 Don fernando,darling. 999 00:25:56,435 --> 00:25:57,895 You'd think he 1000 00:25:57,904 --> 00:25:58,264 was her only joy. 1001 00:25:58,274 --> 00:26:00,045 Ah, there's young bashly. 1002 00:26:00,244 --> 00:26:01,369 Off she goes. 1003 00:26:01,569 --> 00:26:02,694 Oh, she does it 1004 00:26:02,714 --> 00:26:03,164 pretty well. 1005 00:26:03,205 --> 00:26:04,293 Rubbish, aubrey. 1006 00:26:04,335 --> 00:26:05,065 It's a rotten performance 1007 00:26:05,075 --> 00:26:06,074 by any standards. 1008 00:26:06,274 --> 00:26:07,274 Oh? I thought you 1009 00:26:07,284 --> 00:26:07,594 were impressed. 1010 00:26:07,643 --> 00:26:08,765 She's a born 1011 00:26:08,784 --> 00:26:08,854 little snob. 1012 00:26:09,054 --> 00:26:11,174 She really thinks 1013 00:26:11,193 --> 00:26:11,634 she's making a "salon." 1014 00:26:11,653 --> 00:26:13,714 And isn't she? 1015 00:26:13,744 --> 00:26:14,973 Oh, lord, no. 1016 00:26:14,994 --> 00:26:15,489 To form a "salon" you 1017 00:26:15,688 --> 00:26:16,183 need personality, wit 1018 00:26:16,193 --> 00:26:18,873 and the don't-give-a-damn 1019 00:26:19,064 --> 00:26:19,459 spirit. 1020 00:26:19,657 --> 00:26:20,053 But fleur, 1021 00:26:20,063 --> 00:26:20,513 she hasn't got a scrap. 1022 00:26:20,533 --> 00:26:21,123 Besides, 1023 00:26:21,323 --> 00:26:21,914 who is she? 1024 00:26:21,953 --> 00:26:23,283 Money. 1025 00:26:23,303 --> 00:26:24,423 Not so very much. 1026 00:26:24,443 --> 00:26:25,318 Michael's such 1027 00:26:25,518 --> 00:26:26,393 dead nuts on her 1028 00:26:26,404 --> 00:26:27,799 he's getting dull. 1029 00:26:27,999 --> 00:26:29,392 Oh, so that's it? 1030 00:26:29,414 --> 00:26:30,193 I imagined 1031 00:26:30,213 --> 00:26:30,753 it was parliament. 1032 00:26:31,783 --> 00:26:32,593 Have you heard this foggartism 1033 00:26:32,613 --> 00:26:33,092 stuff they're talking? 1034 00:26:33,113 --> 00:26:34,533 Yes, all food, children 1035 00:26:34,554 --> 00:26:35,843 and the future. 1036 00:26:36,043 --> 00:26:37,332 The very dregs 1037 00:26:37,373 --> 00:26:37,592 of dullness. 1038 00:26:37,623 --> 00:26:39,433 Ah, it's the vice 1039 00:26:39,473 --> 00:26:39,832 of our life. 1040 00:26:39,872 --> 00:26:41,532 One does resent 1041 00:26:41,573 --> 00:26:41,902 a nobody like her 1042 00:26:41,922 --> 00:26:43,204 climbing in on 1043 00:26:43,213 --> 00:26:43,612 this sort of piffle. 1044 00:26:43,623 --> 00:26:45,013 But she's using it. 1045 00:26:45,023 --> 00:26:45,803 Anything to get a leg up 1046 00:26:45,822 --> 00:26:46,193 the social ladder. 1047 00:26:46,393 --> 00:26:48,642 Poor michael. 1048 00:26:48,682 --> 00:26:49,344 She's exploiting him 1049 00:26:49,383 --> 00:26:49,712 quite ruthlessly. 1050 00:26:49,732 --> 00:26:56,112 Who's that 1051 00:26:56,143 --> 00:26:56,453 old buffer? 1052 00:26:56,492 --> 00:26:57,081 Oh, good god, I didn't 1053 00:26:57,101 --> 00:26:57,452 know he was there. 1054 00:26:57,502 --> 00:27:00,122 That's fleur's father. 1055 00:27:00,143 --> 00:27:00,322 Oh? 1056 00:27:00,332 --> 00:27:03,763 Michael. Who's the young 1057 00:27:03,803 --> 00:27:04,231 woman with the red hair? 1058 00:27:06,840 --> 00:27:07,272 Who, marjorie ferrar? 1059 00:27:07,942 --> 00:27:08,431 She's the traitoress. 1060 00:27:08,441 --> 00:27:09,532 Turn her out 1061 00:27:09,552 --> 00:27:10,032 but she's the daughter 1062 00:27:10,051 --> 00:27:10,633 of lord charles... 1063 00:27:10,832 --> 00:27:11,532 turn her out! 1064 00:27:11,552 --> 00:27:12,002 We know her quite well. 1065 00:27:12,022 --> 00:27:13,121 How do you know 1066 00:27:13,322 --> 00:27:13,741 she's the traitoress? 1067 00:27:13,751 --> 00:27:14,641 I've just 1068 00:27:14,651 --> 00:27:15,241 heard her us 1069 00:27:15,262 --> 00:27:15,601 the very words 1070 00:27:15,621 --> 00:27:16,172 of the paragraph, 1071 00:27:16,212 --> 00:27:17,672 and worse. 1072 00:27:17,692 --> 00:27:19,241 But she's 1073 00:27:19,262 --> 00:27:19,671 our guest. 1074 00:27:19,711 --> 00:27:21,432 Hm. Pretty guest. 1075 00:27:21,631 --> 00:27:21,631 No, sir! 1076 00:27:23,251 --> 00:27:23,741 You can't turn out a guest! 1077 00:27:23,762 --> 00:27:25,022 Besides, she's the granddaughter 1078 00:27:25,032 --> 00:27:25,590 of a marquis. 1079 00:27:25,791 --> 00:27:26,352 Cause a devil 1080 00:27:26,362 --> 00:27:27,272 of a scandal, sir. 1081 00:27:27,471 --> 00:27:28,381 Then cause it. 1082 00:27:28,420 --> 00:27:29,030 Look, sir. 1083 00:27:29,040 --> 00:27:29,490 We won't ask her again. 1084 00:27:29,522 --> 00:27:31,051 But I'm afraid 1085 00:27:31,070 --> 00:27:31,560 that's all we can do. 1086 00:27:31,570 --> 00:27:33,821 Is it? 1087 00:27:33,842 --> 00:27:34,021 Soames! 1088 00:27:37,129 --> 00:27:37,660 It's really true. 1089 00:27:37,680 --> 00:27:38,871 Madam. Madam! 1090 00:27:38,880 --> 00:27:42,102 You were good enough 1091 00:27:42,141 --> 00:27:42,500 to call my daughter 1092 00:27:42,530 --> 00:27:43,851 a snob in her own house. 1093 00:27:44,050 --> 00:27:45,369 You are a traitoress. 1094 00:27:45,381 --> 00:27:48,799 Be so good as 1095 00:27:48,840 --> 00:27:49,080 to withdraw. 1096 00:27:49,090 --> 00:27:50,661 That'll do, sir. 1097 00:27:50,860 --> 00:27:51,911 This isn't 1098 00:27:51,950 --> 00:27:52,310 a peace conference. 1099 00:27:52,350 --> 00:27:54,179 I don't know this person, 1100 00:27:54,199 --> 00:27:54,509 but he's a liar. 1101 00:27:54,531 --> 00:27:57,659 No, ma'am. 1102 00:27:57,671 --> 00:28:00,820 That he is not. 1103 00:28:28,100 --> 00:28:30,319 Sorry, michael. 1104 00:28:36,238 --> 00:28:36,709 Michael, my dear... 1105 00:28:38,009 --> 00:28:38,558 It's best. Dear, boy... 1106 00:28:38,599 --> 00:28:40,158 oh, no. The old boy's gone 1107 00:28:40,188 --> 00:28:40,668 too far this time. 1108 00:28:40,699 --> 00:28:45,069 Madame carelli 1109 00:28:45,098 --> 00:28:45,628 is going to play! 1110 00:28:49,958 --> 00:28:50,468 Well, 1111 00:28:50,508 --> 00:28:50,938 that is delightful. 1112 00:28:50,958 --> 00:28:53,407 Scarlatti, I hope. 1113 00:28:53,429 --> 00:28:54,227 Now don't you 1114 00:28:54,428 --> 00:28:54,878 simply adore scarlatti? 1115 00:28:54,888 --> 00:28:57,678 Yes, ma'am. 1116 00:28:57,717 --> 00:28:58,177 Yes, I knew you would. 1117 00:28:58,219 --> 00:28:58,978 This is going 1118 00:28:59,018 --> 00:28:59,791 to be a feast. 1119 00:28:59,992 --> 00:29:00,490 Tibby, sit 1120 00:29:00,689 --> 00:29:01,187 yourself down. 1121 00:29:09,198 --> 00:29:11,088 All right, coaker. 1122 00:29:11,287 --> 00:29:16,208 Granddaughter 1123 00:29:16,217 --> 00:29:16,698 of a marquis, is she? 1124 00:29:16,717 --> 00:29:19,006 Who's she, I'd like to know, 1125 00:29:19,016 --> 00:29:19,438 to give herself airs? 1126 00:29:19,457 --> 00:29:22,377 Aristocrats. 1127 00:29:22,387 --> 00:29:23,748 I wouldn't cross 1128 00:29:23,758 --> 00:29:23,758 the road 1129 00:29:23,957 --> 00:29:24,806 to talk to the duke 1130 00:29:24,827 --> 00:29:25,107 of bermondsey. 1131 00:29:25,117 --> 00:29:27,016 If fleur wants... 1132 00:29:27,026 --> 00:29:27,167 yes, sir. Fleur. 1133 00:29:27,366 --> 00:29:28,456 Well, if fleur wants to have 1134 00:29:28,465 --> 00:29:29,066 people along in the evening 1135 00:29:29,267 --> 00:29:30,157 to amuse herself, 1136 00:29:30,356 --> 00:29:31,246 why shouldn't she? 1137 00:29:31,957 --> 00:29:32,461 Why shouldn't she? 1138 00:29:32,661 --> 00:29:32,965 Don't you realize 1139 00:29:33,166 --> 00:29:33,586 what you've done, sir? 1140 00:29:33,607 --> 00:29:36,187 A snob and a nobody, is she? 1141 00:29:36,196 --> 00:29:36,617 We'll see about that. 1142 00:29:36,656 --> 00:29:38,416 Yes, sir. 1143 00:29:38,455 --> 00:29:38,826 I'm afraid we shall. 1144 00:29:38,857 --> 00:29:40,317 What's that? 1145 00:29:40,366 --> 00:29:41,226 Well, I got rid of that 1146 00:29:41,245 --> 00:29:41,926 red-haired cat for you anyway. 1147 00:29:41,936 --> 00:29:44,936 Good riddance. 1148 00:29:44,967 --> 00:29:46,626 Now you know 1149 00:29:46,666 --> 00:29:46,986 where you stand. 1150 00:29:52,986 --> 00:29:54,877 Storm in a tea cup. 1151 00:30:01,896 --> 00:30:04,245 Buck up, darling. 1152 00:30:04,265 --> 00:30:05,785 If you aren't one, 1153 00:30:05,795 --> 00:30:06,184 what does it matter? 1154 00:30:06,195 --> 00:30:08,815 Who cares 1155 00:30:08,836 --> 00:30:09,085 what one is? 1156 00:30:09,125 --> 00:30:10,384 It's what 1157 00:30:10,425 --> 00:30:10,636 one's labeled. 1158 00:30:10,835 --> 00:30:11,855 Well, we've labeled 1159 00:30:11,865 --> 00:30:12,255 her a "traitoress." 1160 00:30:12,275 --> 00:30:14,865 As if that makes it 1161 00:30:14,875 --> 00:30:15,195 any better. 1162 00:30:15,215 --> 00:30:16,105 We all talk behind 1163 00:30:16,305 --> 00:30:17,195 each other's backs. 1164 00:30:17,235 --> 00:30:18,795 Who minds 1165 00:30:18,824 --> 00:30:19,365 well, how can I go on when 1166 00:30:19,565 --> 00:30:20,104 everybody is snickering: 1167 00:30:20,114 --> 00:30:21,494 "Fleur mont, the little 1168 00:30:21,525 --> 00:30:24,005 lion-hunting snob." 1169 00:30:24,016 --> 00:30:24,565 She'll cry it out 1170 00:30:24,584 --> 00:30:24,905 all over london, 1171 00:30:24,944 --> 00:30:26,875 just out of revenge. 1172 00:30:26,895 --> 00:30:28,955 Oh, how can I have 1173 00:30:28,964 --> 00:30:30,385 any more evenings? 1174 00:30:30,585 --> 00:30:32,003 Come, look. Never mind 1175 00:30:32,045 --> 00:30:32,475 what people say, fleur. 1176 00:30:32,495 --> 00:30:35,115 Sooner or later, 1177 00:30:35,154 --> 00:30:35,714 one's got 1178 00:30:35,753 --> 00:30:36,114 to face that anyway. 1179 00:30:36,124 --> 00:30:38,045 It's you who 1180 00:30:38,065 --> 00:30:38,624 aren't facing it. 1181 00:30:38,634 --> 00:30:40,183 If one isn't thought nice, 1182 00:30:40,204 --> 00:30:40,684 one can't be nice. 1183 00:30:40,703 --> 00:30:43,394 Look, only the people 1184 00:30:43,414 --> 00:30:44,263 who really know one 1185 00:30:44,273 --> 00:30:44,624 matter, you know. 1186 00:30:44,654 --> 00:30:47,143 Nobody knows one. 1187 00:30:47,343 --> 00:30:49,834 The fonder they 1188 00:30:49,844 --> 00:30:50,293 the less it matters 1189 00:30:50,314 --> 00:30:50,834 what they think. 1190 00:30:50,844 --> 00:30:54,534 God, I hate her! 1191 00:30:54,573 --> 00:30:55,993 And if I can hurt her, 1192 00:30:56,183 --> 00:30:57,293 I will. 1193 00:30:57,493 --> 00:30:58,602 Yes. 1194 00:30:58,613 --> 00:30:59,834 Well, shall we sleep 1195 00:30:59,872 --> 00:31:00,074 on it, hm? 1196 00:31:00,093 --> 00:31:03,413 I said I shan't have 1197 00:31:03,423 --> 00:31:03,983 any more evenings, 1198 00:31:03,994 --> 00:31:05,843 but I shall. 1199 00:31:05,872 --> 00:31:06,843 Good. 1200 00:31:06,863 --> 00:31:09,108 That's the spirit. 1201 00:31:09,307 --> 00:31:11,552 No. Oh, thank you. 1202 00:31:19,613 --> 00:31:22,224 Ah, mr. Wilmot. 1203 00:31:22,423 --> 00:31:25,032 The last survivors 1204 00:31:25,041 --> 00:31:25,432 of a stricken field. 1205 00:31:25,453 --> 00:31:32,072 That was... 1206 00:31:32,102 --> 00:31:34,123 oh, well, ma'am. 1207 00:31:34,321 --> 00:31:35,712 Don't distress yourself, 1208 00:31:35,732 --> 00:31:35,941 young man. 1209 00:31:35,962 --> 00:31:38,032 This was a particularly 1210 00:31:38,232 --> 00:31:38,372 dramatic evening. 1211 00:31:38,413 --> 00:31:40,751 But society isn't 1212 00:31:40,762 --> 00:31:41,183 like that every night. 1213 00:31:41,222 --> 00:31:44,092 Worse luck. 1214 00:31:44,122 --> 00:31:46,631 That girl... 1215 00:31:46,642 --> 00:31:47,762 who, marjorie ferrar? 1216 00:31:47,771 --> 00:31:48,341 They tell me she's 1217 00:31:48,541 --> 00:31:48,990 as fast as they're made. 1218 00:31:49,021 --> 00:31:52,192 Sit yourself down. 1219 00:31:52,242 --> 00:31:53,451 Her father, you know, 1220 00:31:53,651 --> 00:31:54,661 owned the horse that didn't 1221 00:31:54,682 --> 00:31:55,101 beat the french horse 1222 00:31:55,142 --> 00:31:56,286 in the something 1223 00:31:56,486 --> 00:31:57,631 or other stakes at... 1224 00:31:57,651 --> 00:31:59,241 where was it now? 1225 00:31:59,251 --> 00:31:59,601 Let me see, uh... 1226 00:31:59,631 --> 00:32:02,171 newmarket. 1227 00:32:02,190 --> 00:32:03,152 I thought she 1228 00:32:03,171 --> 00:32:03,290 e most 1229 00:32:03,312 --> 00:32:05,050 wonderful girl 1230 00:32:05,061 --> 00:32:05,370 i've ever seen. 1231 00:32:05,391 --> 00:32:08,681 Excuse me, ma'am. 1232 00:32:19,200 --> 00:32:19,621 Your taxi's here, madam. 1233 00:32:19,641 --> 00:32:21,231 Hm? Oh, thank you,coaker. 1234 00:32:21,440 --> 00:32:26,531 Most wonderful. 1235 00:32:26,541 --> 00:32:28,820 Well, good gracious me. 1236 00:32:52,219 --> 00:32:54,589 Mr. Forsyte, 1237 00:32:54,628 --> 00:32:54,889 I presume? 1238 00:32:54,928 --> 00:32:57,598 You made use of an insulting 1239 00:32:57,628 --> 00:32:58,059 word to my daughter 1240 00:32:58,079 --> 00:32:59,869 last night in the presence 1241 00:32:59,879 --> 00:33:00,368 of several people. 1242 00:33:00,379 --> 00:33:02,399 Yes. It was 1243 00:33:02,439 --> 00:33:02,739 richly deserved. 1244 00:33:02,748 --> 00:33:04,569 You were not 1245 00:33:04,579 --> 00:33:04,898 drunk then? 1246 00:33:04,938 --> 00:33:06,188 Not at a 1247 00:33:06,389 --> 00:33:06,709 i have the names 1248 00:33:06,739 --> 00:33:07,398 of those who overheard it. 1249 00:33:07,439 --> 00:33:10,019 You will be good enough to write 1250 00:33:10,048 --> 00:33:10,688 to each of them separately, 1251 00:33:10,698 --> 00:33:13,078 and withdraw your 1252 00:33:13,087 --> 00:33:13,569 expression unreservedly. 1253 00:33:13,769 --> 00:33:15,379 I'll do nothing 1254 00:33:15,388 --> 00:33:15,777 of the sort. 1255 00:33:15,787 --> 00:33:17,268 You're an attorney, 1256 00:33:17,468 --> 00:33:17,689 I believe? 1257 00:33:17,698 --> 00:33:19,818 A solicitor. 1258 00:33:19,860 --> 00:33:21,168 Then you know 1259 00:33:21,368 --> 00:33:22,018 the consequences of refusal. 1260 00:33:22,057 --> 00:33:24,178 If your daughter wishes 1261 00:33:24,378 --> 00:33:24,728 to go into court, 1262 00:33:24,757 --> 00:33:26,067 I shall meet her there. 1263 00:33:26,268 --> 00:33:27,577 You refuse to withdraw? 1264 00:33:27,777 --> 00:33:29,428 Absolutely. 1265 00:33:29,468 --> 00:33:30,728 Good day, then. 1266 00:33:30,768 --> 00:33:32,977 Good day. 1267 00:33:37,988 --> 00:33:40,008 Ah. 1268 00:33:40,018 --> 00:33:41,686 Quick action, 1269 00:33:41,888 --> 00:33:41,908 I see. 1270 00:33:41,927 --> 00:33:43,376 Charlie ferrar 1271 00:33:43,397 --> 00:33:43,878 was always a thruster. 1272 00:33:43,898 --> 00:33:46,816 Tell me about him. 1273 00:33:46,828 --> 00:33:47,217 What's his standing? 1274 00:33:47,226 --> 00:33:48,817 He owes money everywhere, 1275 00:33:48,827 --> 00:33:49,277 has some useful horses, 1276 00:33:49,297 --> 00:33:51,057 and is a very 1277 00:33:51,087 --> 00:33:51,297 good shot. 1278 00:33:51,497 --> 00:33:53,226 Well, he didn't strike 1279 00:33:53,428 --> 00:33:55,157 me as a gentleman. 1280 00:33:55,166 --> 00:33:57,007 And his daughter 1281 00:33:57,208 --> 00:33:57,256 is no lady. 1282 00:33:57,296 --> 00:33:58,756 Single-minded, 1283 00:33:58,766 --> 00:33:58,956 forsyte. 1284 00:33:58,997 --> 00:34:00,327 Single-minded. 1285 00:34:00,347 --> 00:34:00,827 But you're right. 1286 00:34:00,846 --> 00:34:02,226 There's a queer streak 1287 00:34:02,266 --> 00:34:02,476 in that blood. 1288 00:34:02,677 --> 00:34:04,197 His father, the old 1289 00:34:04,206 --> 00:34:04,736 marquis of shropshire's 1290 00:34:04,746 --> 00:34:06,007 a dear old man, 1291 00:34:06,017 --> 00:34:06,536 skipped his generation. 1292 00:34:06,547 --> 00:34:07,256 But it's there. 1293 00:34:07,456 --> 00:34:08,167 It's there. 1294 00:34:08,206 --> 00:34:09,937 He called me 1295 00:34:09,957 --> 00:34:10,206 an attorney. 1296 00:34:10,226 --> 00:34:10,977 His daughter 1297 00:34:11,016 --> 00:34:11,336 called me a liar. 1298 00:34:11,356 --> 00:34:12,377 I don't know 1299 00:34:12,387 --> 00:34:13,217 which is worse. 1300 00:34:13,416 --> 00:34:14,245 She may, uh... 1301 00:34:14,257 --> 00:34:16,746 she may bring 1302 00:34:16,766 --> 00:34:17,872 an action, forsyte. 1303 00:34:18,071 --> 00:34:19,176 It was very public. 1304 00:34:19,196 --> 00:34:19,726 What evidence have you? 1305 00:34:19,735 --> 00:34:20,725 My own ears. 1306 00:34:20,927 --> 00:34:21,415 Oh. Anything else? 1307 00:34:21,436 --> 00:34:23,040 That paragraph 1308 00:34:23,240 --> 00:34:24,528 in the papers. 1309 00:34:24,727 --> 00:34:26,015 She may get 1310 00:34:26,035 --> 00:34:26,541 at the paper, 1311 00:34:26,741 --> 00:34:27,036 and they'll 1312 00:34:27,236 --> 00:34:27,785 cover up for her. 1313 00:34:27,826 --> 00:34:29,455 Anything more? 1314 00:34:29,466 --> 00:34:30,785 Well, that chap 1315 00:34:30,826 --> 00:34:31,187 she was talking to. 1316 00:34:31,236 --> 00:34:33,065 It was aubrey greene, 1317 00:34:33,075 --> 00:34:33,645 bart. The painter. 1318 00:34:33,845 --> 00:34:35,355 Oh, that man. 1319 00:34:35,386 --> 00:34:37,236 He's a nice chap. 1320 00:34:37,245 --> 00:34:37,895 In fact, 1321 00:34:37,936 --> 00:34:38,465 I like him, but... 1322 00:34:38,486 --> 00:34:39,996 well, he's an old chum 1323 00:34:40,036 --> 00:34:40,365 of marjorie'S. 1324 00:34:42,925 --> 00:34:46,004 That american heard something. 1325 00:34:46,045 --> 00:34:46,376 He must have done. 1326 00:34:46,395 --> 00:34:48,015 Wilmot? 1327 00:34:48,045 --> 00:34:48,576 Yes. He intervened 1328 00:34:48,586 --> 00:34:49,075 when she called me a liar. 1329 00:34:49,095 --> 00:34:50,365 Better take care she doesn't 1330 00:34:50,565 --> 00:34:50,875 get at him, michael. 1331 00:34:50,895 --> 00:34:53,975 You say she called 1332 00:34:54,005 --> 00:34:54,385 you a liar. 1333 00:34:54,405 --> 00:34:55,915 Why not take 1334 00:34:56,114 --> 00:34:57,625 the offensive? 1335 00:34:57,644 --> 00:34:59,323 What's her reputation? 1336 00:34:59,355 --> 00:35:00,473 She's in a set, 1337 00:35:00,674 --> 00:35:00,694 I suppose? 1338 00:35:00,705 --> 00:35:02,525 Yes. The panjoys. 1339 00:35:02,554 --> 00:35:05,194 All right, they don't 1340 00:35:05,204 --> 00:35:05,694 really count. 1341 00:35:05,705 --> 00:35:07,034 Yes. 1342 00:35:07,065 --> 00:35:07,393 Thank you. 1343 00:35:07,413 --> 00:35:08,094 Bring an action 1344 00:35:08,114 --> 00:35:08,425 against a woman? 1345 00:35:08,464 --> 00:35:10,563 No, it wouldn't do. 1346 00:35:10,584 --> 00:35:12,995 Quite right, forsyte. 1347 00:35:13,025 --> 00:35:14,334 They have their 1348 00:35:14,375 --> 00:35:14,904 privileges still. 1349 00:35:14,923 --> 00:35:18,374 There's nothing 1350 00:35:18,394 --> 00:35:18,944 for it but to wait 1351 00:35:18,953 --> 00:35:19,984 and see how 1352 00:35:19,993 --> 00:35:20,343 the cat jumps. 1353 00:35:20,383 --> 00:35:22,644 Oh, so... 1354 00:35:22,684 --> 00:35:23,693 sir lawrence: 1355 00:35:23,893 --> 00:35:24,704 "Traitoress." 1356 00:35:24,903 --> 00:35:25,873 I suppose you know 1357 00:35:25,904 --> 00:35:26,344 how much the word costs? 1358 00:35:26,383 --> 00:35:27,733 It's not the cost. 1359 00:35:27,933 --> 00:35:29,284 It's the publicity. 1360 00:35:29,303 --> 00:35:31,823 I think I'll go 1361 00:35:31,843 --> 00:35:33,628 and see old shropshire. 1362 00:35:33,829 --> 00:35:35,413 My father and his used 1363 00:35:35,613 --> 00:35:36,263 to shoot woodcock together. 1364 00:35:36,273 --> 00:35:39,293 Will that help? 1365 00:35:39,492 --> 00:35:41,514 Well, I don't know. 1366 00:35:41,713 --> 00:35:43,733 He's 80, has gout 1367 00:35:43,743 --> 00:35:44,133 in the stomach, 1368 00:35:44,143 --> 00:35:45,273 but he's as brisk 1369 00:35:45,303 --> 00:35:46,237 as a bee. 1370 00:35:46,437 --> 00:35:47,373 Oh, well... 1371 00:35:47,382 --> 00:35:49,522 it's worth trying. 1372 00:35:49,724 --> 00:35:52,443 Um... 1373 00:35:52,462 --> 00:35:54,683 hm. 1374 00:35:54,711 --> 00:35:56,282 I'll go now. 1375 00:35:56,312 --> 00:35:58,343 I don't want you to. 1376 00:35:58,372 --> 00:35:59,052 No, no, no. The grass 1377 00:35:59,062 --> 00:35:59,532 shall not grow, forsyte. 1378 00:35:59,732 --> 00:36:04,298 Thank you, bart. 1379 00:36:04,497 --> 00:36:09,062 What does fleur say? 1380 00:36:09,082 --> 00:36:09,587 War. 1381 00:36:09,788 --> 00:36:10,291 What? 1382 00:36:10,311 --> 00:36:11,761 To the knife. 1383 00:36:11,782 --> 00:36:14,241 Women. 1384 00:36:14,443 --> 00:36:16,951 No imagination. 1385 00:36:35,001 --> 00:36:35,971 Hello? 1386 00:36:36,170 --> 00:36:38,525 Oh, it's you again. 1387 00:36:38,727 --> 00:36:41,081 No, there's no need. 1388 00:36:41,281 --> 00:36:42,161 I'll put it all 1389 00:36:42,181 --> 00:36:42,430 in writing. 1390 00:36:42,461 --> 00:36:43,560 In fact, 1391 00:36:43,581 --> 00:36:44,031 I have already done so. 1392 00:36:44,070 --> 00:36:45,801 Sorry to keep you waiting, 1393 00:36:45,820 --> 00:36:46,201 young mont. 1394 00:36:46,221 --> 00:36:48,091 Do sit down. 1395 00:36:48,290 --> 00:36:49,811 Yes, if you adopt my scheme 1396 00:36:49,821 --> 00:36:50,331 for electrification 1397 00:36:50,370 --> 00:36:52,701 i guarantee a saving 1398 00:36:52,730 --> 00:36:53,090 to your ratepayers 1399 00:36:53,290 --> 00:36:55,291 of at least 3000 a year. 1400 00:36:55,490 --> 00:36:57,050 And what's m 1401 00:36:57,081 --> 00:36:57,509 you'll confer a benefit 1402 00:36:57,530 --> 00:36:57,901 on the countryside 1403 00:36:58,100 --> 00:36:59,890 by abolishing the smoke 1404 00:36:59,900 --> 00:37:00,349 of four filthy chimneys. 1405 00:37:00,379 --> 00:37:03,850 What's that? 1406 00:37:03,890 --> 00:37:04,221 He's obliged. 1407 00:37:04,230 --> 00:37:06,689 Yes, I should hope you 1408 00:37:06,700 --> 00:37:07,060 would be obliged. 1409 00:37:07,090 --> 00:37:09,199 You'll have the whole scheme 1410 00:37:09,210 --> 00:37:10,660 by tomorrow's post. 1411 00:37:10,860 --> 00:37:12,110 Goodbye. Goodbye. 1412 00:37:12,310 --> 00:37:15,369 Now, my dear young mont. 1413 00:37:15,379 --> 00:37:18,440 What can I do for you? 1414 00:37:18,450 --> 00:37:19,670 I've come for your advice. 1415 00:37:19,709 --> 00:37:22,439 How can I advise you? 1416 00:37:22,449 --> 00:37:23,839 Your granddaughter, sir, 1417 00:37:23,859 --> 00:37:24,340 and my daughter-in-law 1418 00:37:24,360 --> 00:37:27,739 want to fight 1419 00:37:27,759 --> 00:37:28,499 like billy-O. 1420 00:37:28,699 --> 00:37:29,438 Marjorie? 1421 00:37:29,469 --> 00:37:29,850 Ho-ho-ho... 1422 00:37:29,869 --> 00:37:32,109 I draw the line. 1423 00:37:32,128 --> 00:37:33,478 A charming young woman 1424 00:37:33,519 --> 00:37:33,879 to look at, 1425 00:37:33,899 --> 00:37:35,879 but I draw the line. 1426 00:37:35,898 --> 00:37:37,789 What's she done 1427 00:37:37,808 --> 00:37:38,379 she's called my daughter-in-law 1428 00:37:38,429 --> 00:37:39,088 a snob and a lion-hunter. 1429 00:37:39,099 --> 00:37:43,899 And my daughter-in-law's 1430 00:37:43,908 --> 00:37:44,119 father 1431 00:37:44,149 --> 00:37:44,959 has called your granddaughter 1432 00:37:44,978 --> 00:37:45,658 a traitoress to her face. 1433 00:37:45,679 --> 00:37:48,668 Oh, bold man. 1434 00:37:48,688 --> 00:37:49,097 Who is he? 1435 00:37:49,137 --> 00:37:51,298 His name 1436 00:37:51,338 --> 00:37:51,699 is forsyte. 1437 00:37:51,738 --> 00:37:53,257 Forsyte? 1438 00:37:53,457 --> 00:37:54,299 Name's familiar. Now where 1439 00:37:54,318 --> 00:37:54,777 would that be, I wonder? 1440 00:37:54,787 --> 00:37:58,107 Forsyte... 1441 00:37:58,117 --> 00:37:59,177 ah. Forsyte and treffry, 1442 00:37:59,188 --> 00:37:59,578 the big tea people. 1443 00:37:59,588 --> 00:38:03,347 My father had his tea 1444 00:38:03,367 --> 00:38:04,742 from them direct. 1445 00:38:04,943 --> 00:38:06,317 Real caravan. 1446 00:38:06,348 --> 00:38:07,967 No such tea now. 1447 00:38:08,167 --> 00:38:09,788 Same family? 1448 00:38:09,797 --> 00:38:11,378 Some relation, 1449 00:38:11,578 --> 00:38:11,618 perhaps. 1450 00:38:11,658 --> 00:38:13,326 This man is a solicitor. 1451 00:38:13,357 --> 00:38:13,527 Retired. 1452 00:38:13,568 --> 00:38:15,627 Chiefly renowned 1453 00:38:15,647 --> 00:38:16,197 for his pictures. 1454 00:38:16,206 --> 00:38:17,228 A man of some substance 1455 00:38:17,267 --> 00:38:17,697 and probity. 1456 00:38:17,706 --> 00:38:19,427 And is his daughter 1457 00:38:19,467 --> 00:38:19,868 a snob and a... 1458 00:38:19,877 --> 00:38:23,487 what did you say? 1459 00:38:23,687 --> 00:38:24,688 Lion-hunter. 1460 00:38:24,887 --> 00:38:25,737 Is she? 1461 00:38:25,777 --> 00:38:27,337 She's a charmer. 1462 00:38:27,378 --> 00:38:28,908 Likes to have people 1463 00:38:28,927 --> 00:38:29,207 about her. 1464 00:38:29,216 --> 00:38:30,347 Excellent 1465 00:38:30,358 --> 00:38:30,776 little mother. 1466 00:38:30,817 --> 00:38:32,576 Some french blood. 1467 00:38:32,607 --> 00:38:33,876 Ah, the french. 1468 00:38:33,916 --> 00:38:34,636 Better built round 1469 00:38:34,667 --> 00:38:35,176 the middle than our people. 1470 00:38:35,216 --> 00:38:37,547 Well, what do you want 1471 00:38:37,567 --> 00:38:37,786 me to do? 1472 00:38:37,806 --> 00:38:38,977 Speak to your son, 1473 00:38:39,007 --> 00:38:39,376 charles. 1474 00:38:39,415 --> 00:38:40,756 Can'T. 1475 00:38:40,766 --> 00:38:41,956 I'm sorry, mont. 1476 00:38:41,966 --> 00:38:43,157 I never speak 1477 00:38:43,167 --> 00:38:43,238 to charlie. 1478 00:38:43,436 --> 00:38:44,786 We haven't spoken 1479 00:38:44,826 --> 00:38:45,086 for six years. 1480 00:38:45,126 --> 00:38:46,997 I'm sorry, sir. 1481 00:38:47,026 --> 00:38:47,438 I didn't know. 1482 00:38:47,447 --> 00:38:49,436 Sorry to have 1483 00:38:49,446 --> 00:38:49,935 bothered you. 1484 00:38:49,946 --> 00:38:50,665 Oh, it's no bother. 1485 00:38:50,676 --> 00:38:51,196 It's a pleasure to see you. 1486 00:38:51,226 --> 00:38:53,066 What shall we do with 1487 00:38:53,086 --> 00:38:54,416 these young women, mont? 1488 00:38:54,615 --> 00:38:55,946 No sense of service. 1489 00:38:55,955 --> 00:38:56,246 No continuity. 1490 00:38:56,255 --> 00:38:59,406 No figures. 1491 00:38:59,436 --> 00:38:59,606 No hair. 1492 00:38:59,636 --> 00:39:00,505 It's a problem, 1493 00:39:00,705 --> 00:39:01,576 I agree, sir. 1494 00:39:13,545 --> 00:39:15,015 Goodbye, marquis. 1495 00:39:15,055 --> 00:39:15,825 Goodbye, 1496 00:39:15,865 --> 00:39:16,225 my dear young mont. 1497 00:39:16,235 --> 00:39:18,094 Delighted to see you 1498 00:39:18,105 --> 00:39:18,585 looking so well. 1499 00:39:18,786 --> 00:39:19,895 Command me 1500 00:39:19,915 --> 00:39:20,155 at any time. 1501 00:39:20,176 --> 00:39:23,295 Oh, it occurs to me, 1502 00:39:23,315 --> 00:39:25,205 if I should 1503 00:39:25,215 --> 00:39:25,506 have occasion, 1504 00:39:25,515 --> 00:39:27,235 if I should run 1505 00:39:27,274 --> 00:39:27,575 across marjorie, 1506 00:39:27,584 --> 00:39:32,203 I'll see. 1507 00:39:32,214 --> 00:39:32,995 So you've found london 1508 00:39:33,194 --> 00:39:33,345 disappointing? 1509 00:39:33,364 --> 00:39:35,004 Why, no, ma'am. 1510 00:39:35,024 --> 00:39:35,344 On the contrary. 1511 00:39:35,375 --> 00:39:37,344 But you think paris 1512 00:39:37,365 --> 00:39:37,904 will be more fun. 1513 00:39:37,923 --> 00:39:40,345 Well, you know what they say 1514 00:39:40,385 --> 00:39:41,044 about americans and paris. 1515 00:39:41,074 --> 00:39:43,614 I thought that 1516 00:39:43,634 --> 00:39:44,115 was only the yankees. 1517 00:39:44,134 --> 00:39:45,614 However, I'm sure 1518 00:39:45,635 --> 00:39:45,954 you'll enjoy it. 1519 00:39:45,994 --> 00:39:47,224 Be sure to come and see us 1520 00:39:47,234 --> 00:39:47,814 on your way home. 1521 00:39:48,014 --> 00:39:50,024 I sure will. 1522 00:39:50,034 --> 00:39:50,874 Mr. Wilmot 1523 00:39:51,073 --> 00:39:51,624 is leaving us, father. 1524 00:39:51,665 --> 00:39:54,023 He's going to paris. 1525 00:39:54,063 --> 00:39:54,923 You're just in time 1526 00:39:54,963 --> 00:39:55,484 to say goodbye. 1527 00:39:55,683 --> 00:39:58,634 Ah, yes. 1528 00:39:58,674 --> 00:40:00,434 Well, uh... 1529 00:40:00,463 --> 00:40:02,193 goodbye. 1530 00:40:02,394 --> 00:40:03,114 Oh, if you're interested 1531 00:40:03,314 --> 00:40:04,034 in pictures, mr. Wilmot, 1532 00:40:04,074 --> 00:40:08,743 you should look in 1533 00:40:08,783 --> 00:40:09,043 at the louvre. 1534 00:40:09,073 --> 00:40:11,043 I will. 1535 00:40:11,072 --> 00:40:11,883 It's been a privilege 1536 00:40:11,913 --> 00:40:12,253 to know you, sir. 1537 00:40:12,264 --> 00:40:14,653 Oh? 1538 00:40:14,664 --> 00:40:16,653 I'll be writing 1539 00:40:16,673 --> 00:40:17,023 to jon from paris. 1540 00:40:17,033 --> 00:40:17,792 I will surely 1541 00:40:17,992 --> 00:40:18,753 send your love. 1542 00:40:18,763 --> 00:40:20,493 Thank you. 1543 00:40:20,524 --> 00:40:22,392 I'll be glad to have 1544 00:40:22,432 --> 00:40:23,048 you and michael 1545 00:40:23,249 --> 00:40:23,863 come stay with me 1546 00:40:23,873 --> 00:40:24,882 any time you come over. 1547 00:40:25,082 --> 00:40:26,092 It would be a treat 1548 00:40:26,113 --> 00:40:26,493 to have you. 1549 00:40:26,512 --> 00:40:27,603 That would be very kind of you. 1550 00:40:28,173 --> 00:40:29,562 Thank you very much. 1551 00:40:39,582 --> 00:40:41,111 That was all 1552 00:40:41,131 --> 00:40:41,382 very sudden. 1553 00:40:41,392 --> 00:40:45,011 He upset about something? 1554 00:40:45,031 --> 00:40:45,713 Why did you make 1555 00:40:45,752 --> 00:40:46,411 that fuss last night, hm? 1556 00:40:46,452 --> 00:40:50,572 What good do you think 1557 00:40:50,772 --> 00:40:50,772 you've done? 1558 00:40:50,971 --> 00:40:52,081 I feel as though I can't look 1559 00:40:52,112 --> 00:40:52,791 anyone in the face again. 1560 00:40:52,811 --> 00:40:54,892 But I'm going to, 1561 00:40:54,911 --> 00:40:55,071 all the same. 1562 00:40:55,272 --> 00:40:56,282 If I'm a lion-hunter 1563 00:40:56,481 --> 00:40:57,157 and a snob, 1564 00:40:57,357 --> 00:40:58,032 I'll do it 1565 00:40:58,061 --> 00:40:58,361 thoroughly. 1566 00:40:58,561 --> 00:40:58,862 But I only wish 1567 00:40:58,882 --> 00:40:59,421 you wouldn't go on 1568 00:40:59,472 --> 00:41:01,031 thinking I'm still a child 1569 00:41:01,051 --> 00:41:01,932 and can't 1570 00:41:01,962 --> 00:41:02,181 defend myself. 1571 00:41:02,381 --> 00:41:05,241 I'm sorry, I can't help it. 1572 00:41:05,270 --> 00:41:06,971 Everything's ruined. 1573 00:41:45,589 --> 00:41:47,079 There you are, sir. 1574 00:41:47,110 --> 00:41:47,480 Thank you very much. 1575 00:41:47,520 --> 00:41:49,328 Thanks. 1576 00:41:49,530 --> 00:41:53,549 Hello, mr. Wilmot. 1577 00:41:53,589 --> 00:41:56,458 Oh, hello. 1578 00:41:56,469 --> 00:41:57,949 You know my name. 1579 00:41:57,988 --> 00:41:59,290 I asked that 1580 00:41:59,329 --> 00:41:59,628 parlormaid. 1581 00:41:59,649 --> 00:42:01,049 She said you were staying 1582 00:42:01,249 --> 00:42:01,360 with the monts. 1583 00:42:01,379 --> 00:42:02,899 Oh, I was. But I'm staying 1584 00:42:02,929 --> 00:42:03,260 here for tonight. 1585 00:42:03,279 --> 00:42:05,088 I'm catching the boat train 1586 00:42:05,149 --> 00:42:06,728 for new york? 1587 00:42:06,769 --> 00:42:07,399 Paris. Then florence 1588 00:42:07,419 --> 00:42:07,739 and on to rome. 1589 00:42:07,749 --> 00:42:10,039 Globetrotting. 1590 00:42:10,049 --> 00:42:10,944 You got room 1591 00:42:11,143 --> 00:42:12,039 for me in your... 1592 00:42:12,049 --> 00:42:13,269 what do you call it? 1593 00:42:13,298 --> 00:42:13,539 Your "grip"? 1594 00:42:13,559 --> 00:42:16,518 Joke, mr. Wilmot. 1595 00:42:16,527 --> 00:42:18,749 Though now I come 1596 00:42:18,759 --> 00:42:19,328 to think of it... 1597 00:42:19,528 --> 00:42:23,948 ah, well. 1598 00:42:23,957 --> 00:42:26,829 You disapprove of me? 1599 00:42:26,839 --> 00:42:28,748 Last night I did. 1600 00:42:28,778 --> 00:42:29,833 I know. Why? 1601 00:42:30,033 --> 00:42:31,087 You called 1602 00:42:31,128 --> 00:42:31,489 your hostess a snob. 1603 00:42:31,528 --> 00:42:33,158 My dear 1604 00:42:33,168 --> 00:42:33,738 if one never call 1605 00:42:33,748 --> 00:42:34,098 one's friends 1606 00:42:34,128 --> 00:42:34,614 anything worse 1607 00:42:34,814 --> 00:42:35,298 than that... 1608 00:42:35,327 --> 00:42:37,997 I didn't mean 1609 00:42:38,017 --> 00:42:38,248 you to hear... 1610 00:42:38,447 --> 00:42:40,468 or that pompous old 1611 00:42:40,489 --> 00:42:41,098 person with the chin. 1612 00:42:41,138 --> 00:42:43,309 He's fleur's father, 1613 00:42:43,348 --> 00:42:44,728 and he was hurt. 1614 00:42:44,928 --> 00:42:46,308 Well, I'm sorry. 1615 00:42:46,348 --> 00:42:48,026 Anyway, I admire you 1616 00:42:48,227 --> 00:42:49,908 for sticking up for him. 1617 00:42:49,937 --> 00:42:52,118 Thank you, ma'am. 1618 00:42:52,137 --> 00:42:52,977 But what else 1619 00:42:52,998 --> 00:42:53,317 could a man do? 1620 00:42:53,326 --> 00:42:54,647 I know dozens 1621 00:42:54,666 --> 00:42:55,008 who wouldn'T. 1622 00:42:55,046 --> 00:42:57,966 Don't you know my name? 1623 00:42:58,167 --> 00:42:58,886 Or do you always 1624 00:42:58,908 --> 00:42:59,416 call women "ma'am"? 1625 00:42:59,457 --> 00:43:00,976 Certainly I know your name 1626 00:43:01,177 --> 00:43:01,487 and where you live. 1627 00:43:01,507 --> 00:43:03,776 I was around there 1628 00:43:03,976 --> 00:43:04,125 this morning. 1629 00:43:04,157 --> 00:43:04,898 Were you? What time? 1630 00:43:04,917 --> 00:43:05,326 I was in. 1631 00:43:05,357 --> 00:43:08,197 About 5:30. 1632 00:43:08,217 --> 00:43:10,137 What? 1633 00:43:10,167 --> 00:43:10,707 I couldn't sleep. 1634 00:43:10,717 --> 00:43:11,177 Kept thinking about you. 1635 00:43:11,376 --> 00:43:15,606 Well, I just wanted 1636 00:43:15,616 --> 00:43:15,936 to be near you. 1637 00:43:15,977 --> 00:43:18,946 That's a pretty speech. 1638 00:43:18,978 --> 00:43:21,817 Come and have tea 1639 00:43:21,826 --> 00:43:22,276 with me there tomorrow. 1640 00:43:22,296 --> 00:43:24,306 I got to be in paris. 1641 00:43:24,335 --> 00:43:29,754 I shall expect you. 1642 00:43:29,786 --> 00:43:31,296 Now I must fly. 1643 00:43:31,306 --> 00:43:32,856 My hairdresser won't forgive me. 1644 00:43:32,885 --> 00:43:35,155 Tomorrow? 1645 00:43:42,166 --> 00:43:44,134 Can you help me, please? 1646 00:43:44,155 --> 00:43:44,735 I'd like to cancel 1647 00:43:44,935 --> 00:43:45,515 some reservations. 1648 00:44:27,524 --> 00:44:30,063 I don't know how many more 1649 00:44:30,264 --> 00:44:31,053 she wrote, of course, 1650 00:44:31,254 --> 00:44:32,044 but I should have thought 1651 00:44:32,064 --> 00:44:32,564 these two were enough. 1652 00:44:32,574 --> 00:44:34,223 May I see them please, 1653 00:44:34,253 --> 00:44:34,492 miss ferrar? 1654 00:44:34,504 --> 00:44:37,423 Thank you. 1655 00:44:37,453 --> 00:44:40,064 Now are these, uh... 1656 00:44:40,073 --> 00:44:42,082 these two ladies, 1657 00:44:42,284 --> 00:44:42,323 sally, uh... 1658 00:44:42,363 --> 00:44:43,763 penrryn 1659 00:44:43,782 --> 00:44:44,223 and audrey maltese. 1660 00:44:44,244 --> 00:44:45,732 Friends of yours? 1661 00:44:45,763 --> 00:44:45,863 Yes. 1662 00:44:45,873 --> 00:44:47,584 And of mrs. Mont? 1663 00:44:47,783 --> 00:44:48,803 I don't know 1664 00:44:48,822 --> 00:44:49,143 about "friends." 1665 00:44:49,172 --> 00:44:50,662 Quite. 1666 00:44:50,693 --> 00:44:52,783 "Snake of the first water... 1667 00:44:52,793 --> 00:44:54,433 "sneaks into 1668 00:44:54,472 --> 00:44:54,743 one's house... 1669 00:44:54,753 --> 00:44:57,792 "she hasn't 1670 00:44:57,993 --> 00:44:58,343 a moral about her 1671 00:44:58,362 --> 00:45:00,412 nor a decent impulse." 1672 00:45:02,582 --> 00:45:06,023 Now, miss ferrar, 1673 00:45:06,032 --> 00:45:07,022 when your fianc� 1674 00:45:07,042 --> 00:45:07,482 asked me to come here... 1675 00:45:07,503 --> 00:45:09,023 sir alexander macgown 1676 00:45:09,042 --> 00:45:09,352 isn't my fianc�. 1677 00:45:09,392 --> 00:45:10,823 Oh? He lead me to believe... 1678 00:45:10,852 --> 00:45:11,502 at the moment, 1679 00:45:11,702 --> 00:45:12,361 it's completely unofficial. 1680 00:45:12,381 --> 00:45:13,763 I haven't made up 1681 00:45:13,773 --> 00:45:13,962 my mind. 1682 00:45:13,991 --> 00:45:14,962 I understand. 1683 00:45:14,992 --> 00:45:15,312 Let us proceed then. 1684 00:45:15,511 --> 00:45:17,662 When sir alexander asked me, 1685 00:45:17,682 --> 00:45:18,231 as his solicitor, 1686 00:45:18,253 --> 00:45:19,622 to look into this, I understood 1687 00:45:19,822 --> 00:45:20,777 it to be on the basis 1688 00:45:20,976 --> 00:45:21,932 only of a spoken slander 1689 00:45:21,952 --> 00:45:22,322 by a mr. Forsyte. 1690 00:45:22,522 --> 00:45:24,521 But since then, these letters 1691 00:45:24,722 --> 00:45:26,721 have been written by mrs. Mont, 1692 00:45:26,921 --> 00:45:31,641 and have come 1693 00:45:31,661 --> 00:45:32,142 into your possession. 1694 00:45:32,161 --> 00:45:34,250 How did that happen, 1695 00:45:34,261 --> 00:45:34,652 miss ferrar? 1696 00:45:34,661 --> 00:45:36,050 Mrs. Penrryn 1697 00:45:36,062 --> 00:45:36,381 and mrs. Maltese 1698 00:45:36,411 --> 00:45:37,492 gave them to me. 1699 00:45:37,512 --> 00:45:38,251 Quite voluntary, 1700 00:45:38,271 --> 00:45:38,491 of course. 1701 00:45:38,521 --> 00:45:40,292 Of course. 1702 00:45:40,321 --> 00:45:40,792 They thought 1703 00:45:40,821 --> 00:45:41,350 i should k 1704 00:45:41,371 --> 00:45:41,731 what was being 1705 00:45:41,932 --> 00:45:42,292 written about me. 1706 00:45:42,301 --> 00:45:43,591 Quite so. 1707 00:45:43,622 --> 00:45:45,131 And now your intention, 1708 00:45:45,142 --> 00:45:45,490 I take it, 1709 00:45:45,521 --> 00:45:46,861 is to drop the slander 1710 00:45:46,881 --> 00:45:47,300 action against forsyte 1711 00:45:47,321 --> 00:45:49,201 and to sue mrs. Mont 1712 00:45:49,211 --> 00:45:50,130 for libel? 1713 00:45:50,331 --> 00:45:50,890 Yes, my father 1714 00:45:51,091 --> 00:45:51,650 suggested that, 1715 00:45:51,851 --> 00:45:53,370 and so did 1716 00:45:53,381 --> 00:45:53,802 sir alexander. 1717 00:45:53,841 --> 00:45:54,455 Then may I ask you 1718 00:45:54,655 --> 00:45:55,271 some questions? 1719 00:45:55,280 --> 00:45:58,680 What would you like me 1720 00:45:58,690 --> 00:45:59,070 to tell you? 1721 00:45:59,090 --> 00:46:00,870 The truth. 1722 00:46:00,891 --> 00:46:03,080 But naturally. 1723 00:46:03,101 --> 00:46:05,590 Tell me now, 1724 00:46:05,790 --> 00:46:06,220 what actually occurred 1725 00:46:06,250 --> 00:46:06,719 at mrs. Mont's party? 1726 00:46:06,730 --> 00:46:08,680 Well, I was just saying 1727 00:46:08,699 --> 00:46:09,350 to mr. Greene that mrs. Mont 1728 00:46:09,371 --> 00:46:12,459 was very eager to form a salon, 1729 00:46:12,469 --> 00:46:13,320 and didn't have 1730 00:46:13,349 --> 00:46:13,670 the right qualities. 1731 00:46:13,870 --> 00:46:14,890 Mr. Forsyte overheard and 1732 00:46:14,911 --> 00:46:15,580 thought I was insulting her. 1733 00:46:15,779 --> 00:46:18,330 Is that all? 1734 00:46:18,370 --> 00:46:18,815 I may have said she was fond 1735 00:46:19,015 --> 00:46:19,460 of lions, and so she is. 1736 00:46:19,480 --> 00:46:22,100 Yes, but, uh... 1737 00:46:22,111 --> 00:46:24,540 why did he call you 1738 00:46:24,569 --> 00:46:24,900 a traitoress? 1739 00:46:24,920 --> 00:46:26,300 Because she was my hostess, 1740 00:46:26,319 --> 00:46:26,739 I suppose. 1741 00:46:26,769 --> 00:46:28,609 Mr. Greene confirm you 1742 00:46:28,619 --> 00:46:28,809 in this? 1743 00:46:28,819 --> 00:46:30,409 Aubrey? Lord, yes. 1744 00:46:30,419 --> 00:46:30,789 He's in my pocket. 1745 00:46:30,990 --> 00:46:36,410 Did anybody else overhear? 1746 00:46:36,429 --> 00:46:41,649 No. 1747 00:46:41,688 --> 00:46:43,549 What about an american? 1748 00:46:43,589 --> 00:46:47,930 He won't say so anyway. 1749 00:46:47,939 --> 00:46:49,429 An admirer? 1750 00:46:49,438 --> 00:46:50,759 No. He's going away. 1751 00:46:52,149 --> 00:46:54,728 Now th 1752 00:46:54,748 --> 00:46:55,438 you want a written apology 1753 00:46:55,448 --> 00:46:55,608 from mrs. Mont 1754 00:46:55,808 --> 00:46:57,919 and whatever you can get, 1755 00:46:58,119 --> 00:46:58,337 I suppose. 1756 00:46:58,347 --> 00:47:00,237 Yes. The more 1757 00:47:00,258 --> 00:47:00,779 the better. 1758 00:47:00,979 --> 00:47:01,496 You're hard up? 1759 00:47:01,518 --> 00:47:02,279 Couldn't well 1760 00:47:02,308 --> 00:47:02,578 be harder. 1761 00:47:02,608 --> 00:47:03,918 I see. 1762 00:47:03,928 --> 00:47:04,478 But you don't want to bring 1763 00:47:04,679 --> 00:47:05,228 it into court, I take it? 1764 00:47:05,428 --> 00:47:06,908 No, not really. 1765 00:47:06,928 --> 00:47:07,688 And sir alexander feels... 1766 00:47:07,888 --> 00:47:08,647 as a member of parliament, 1767 00:47:08,657 --> 00:47:09,008 he would find it... 1768 00:47:09,028 --> 00:47:10,477 but he'd back me up 1769 00:47:10,509 --> 00:47:10,828 if it does. 1770 00:47:10,838 --> 00:47:12,128 I'm fully 1771 00:47:12,137 --> 00:47:12,428 aware of that. 1772 00:47:12,437 --> 00:47:13,658 Personally, I think 1773 00:47:13,669 --> 00:47:14,187 it might be rather fun. 1774 00:47:14,217 --> 00:47:17,688 That depends on 1775 00:47:17,708 --> 00:47:18,158 the number of skeletons 1776 00:47:18,169 --> 00:47:20,388 you have in your cupboard. 1777 00:47:20,428 --> 00:47:21,197 I shall put everything 1778 00:47:21,227 --> 00:47:21,347 into your hands. 1779 00:47:21,546 --> 00:47:22,621 Oh, the letters should be 1780 00:47:22,823 --> 00:47:23,898 sufficient, miss ferrar. 1781 00:47:23,928 --> 00:47:27,667 And she is a little snob, 1782 00:47:27,678 --> 00:47:28,097 you know. 1783 00:47:28,138 --> 00:47:29,548 Did you happen 1784 00:47:29,557 --> 00:47:30,096 to use that word? 1785 00:47:30,137 --> 00:47:31,856 No, I'm pretty sure 1786 00:47:32,057 --> 00:47:32,277 i didn'T. 1787 00:47:32,288 --> 00:47:34,477 It does make a difference. 1788 00:47:34,486 --> 00:47:35,007 Are you quite sure? 1789 00:47:35,046 --> 00:47:36,907 Not quite. 1790 00:47:36,947 --> 00:47:38,817 Forsyte says you did. 1791 00:47:38,837 --> 00:47:40,907 Well, I told him 1792 00:47:40,947 --> 00:47:41,287 he was a liar. 1793 00:47:41,296 --> 00:47:42,087 Did you indeed? 1794 00:47:42,287 --> 00:47:43,077 And they heard you? 1795 00:47:43,096 --> 00:47:45,287 Rather. 1796 00:47:45,297 --> 00:47:47,287 That could be important. 1797 00:47:47,296 --> 00:47:49,027 I don't think he'll go 1798 00:47:49,056 --> 00:47:49,276 into court 1799 00:47:49,477 --> 00:47:50,876 and say I called her a snob. 1800 00:47:51,076 --> 00:47:52,696 That's very shrewd, 1801 00:47:52,706 --> 00:47:53,096 miss ferrar. 1802 00:48:05,116 --> 00:48:07,405 Thank you. 1803 00:48:07,446 --> 00:48:10,401 Yes, I think we shall do... 1804 00:48:10,601 --> 00:48:13,556 I think we shall do very well. 1805 00:48:13,566 --> 00:48:20,486 We'll serve a writ for libel 1806 00:48:20,506 --> 00:48:20,985 and see what happens. 1807 00:48:21,005 --> 00:48:24,725 Goodbye. 1808 00:48:24,745 --> 00:48:25,725 Goodbye mr. Settlewhite. 1809 00:48:26,411 --> 00:49:26,637 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5mzzx Help other users to choose the best subtitles 1810 00:49:26,687 --> 00:49:31,237 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 103176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.