All language subtitles for The Eagle Has Landed 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,075 --> 00:02:44,575 - Morning. - Good morning, Herr Admiral. 2 00:02:46,367 --> 00:02:48,742 Oberst Radl - send him to me at once. 3 00:02:48,825 --> 00:02:51,283 I've notified Oberst Radl of your arrival. 4 00:02:51,367 --> 00:02:53,408 Thank you. 5 00:03:04,908 --> 00:03:07,367 Come in, Radl. 6 00:03:08,492 --> 00:03:11,742 - Herr Admiral. - Come and sit down. 7 00:03:15,325 --> 00:03:20,075 Your meeting went well? The Führer had something specific in mind? 8 00:03:22,908 --> 00:03:27,408 A simple exercise in logistics. 9 00:03:28,867 --> 00:03:30,700 Nothing very complicated. 10 00:03:30,783 --> 00:03:37,658 He merely wants Winston Churchill brought from London to Berlin. 11 00:03:39,075 --> 00:03:43,533 And we are ordered to make a feasibility study. 12 00:03:44,367 --> 00:03:47,658 Today is Wednesday. By Friday, he will forget it. 13 00:03:48,783 --> 00:03:51,450 But Himmler will not. 14 00:03:51,533 --> 00:03:54,325 Reichsführer Himmler approved? 15 00:03:54,408 --> 00:03:57,367 Only of my being put on the spot. 16 00:03:57,450 --> 00:04:00,158 That meeting! You should have seen it, Radl. 17 00:04:00,242 --> 00:04:04,200 There was Hitler - first ranting, then cajoling. 18 00:04:04,283 --> 00:04:06,825 And then perfectly rational. 19 00:04:06,908 --> 00:04:09,075 Then raging and stamping like a... 20 00:04:10,200 --> 00:04:12,742 Like the ringmaster of some freak circus. 21 00:04:12,825 --> 00:04:17,992 Goebbels, hopping from one foot to another like a... like a schoolboy. 22 00:04:18,075 --> 00:04:21,950 Bormann - a vulture... 23 00:04:22,033 --> 00:04:27,408 perched in the corner - watching, listening, never speaking. 24 00:04:27,492 --> 00:04:29,992 And Mussolini... Mussolini! 25 00:04:30,825 --> 00:04:33,575 An automaton, Radl. 26 00:04:33,658 --> 00:04:36,950 And I looked round that room, and I wondered... 27 00:04:37,033 --> 00:04:39,158 am I the only one who can see it? 28 00:04:40,283 --> 00:04:44,283 And if so, what must I look like to them? 29 00:04:50,242 --> 00:04:54,158 Herr Admiral, the feasibility study... 30 00:04:54,242 --> 00:04:58,325 Will be a total and unnecessary waste of time. 31 00:05:08,167 --> 00:05:10,750 Complete for the last month. 32 00:05:10,833 --> 00:05:14,250 If Herr Oberst could give me a rough idea of our problem...? 33 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 I can be quite specific about it. 34 00:05:16,667 --> 00:05:20,958 The Führer has instructed us to kidnap Winston Churchill. 35 00:05:21,042 --> 00:05:22,458 Good God! 36 00:05:22,542 --> 00:05:26,625 Well, Karl, do at least a feasibility study on it. 37 00:05:26,708 --> 00:05:30,417 Something which might fit our needs came in yesterday. 38 00:05:30,500 --> 00:05:34,292 Just a mention, as far as I remember. If I may, sir? 39 00:05:36,458 --> 00:05:39,833 Here it is. From codename Starling. 40 00:05:40,750 --> 00:05:44,250 A village in England called Studley Constable. 41 00:05:51,125 --> 00:05:54,125 How do we receive reports from this Starling? 42 00:05:54,208 --> 00:05:59,292 From the Spanish Embassy in London by diplomatic pouch, also by radio. 43 00:06:00,417 --> 00:06:04,500 Exactly where is Studley Constable? 44 00:06:04,583 --> 00:06:09,083 The east coast of England. Er... county of Norfolk. 45 00:06:09,167 --> 00:06:11,417 Let's have a look at the place. 46 00:06:34,250 --> 00:06:37,958 - Larger scale. - Jawohl, Herr Oberst. 47 00:06:38,042 --> 00:06:40,667 Ah... here. 48 00:06:51,250 --> 00:06:53,542 Ah, Herr Oberst. 49 00:07:03,125 --> 00:07:08,708 Isolated coastline, very rural, wide beaches, salt marshes. 50 00:07:10,167 --> 00:07:12,208 Ideal. 51 00:07:12,292 --> 00:07:15,208 Now, a man to lead it, Karl. 52 00:07:29,292 --> 00:07:32,333 Crash-landed, 1940 - glider assault. 53 00:07:32,417 --> 00:07:36,125 Albert Canal, Belgium, dropped into Crete, '41... 54 00:07:36,208 --> 00:07:39,708 Wounded taking Maeme airfield... Knight's Cross. 55 00:07:39,792 --> 00:07:44,250 Led volunteer assault group of 300, special action, Leningrad. 56 00:07:44,333 --> 00:07:48,333 Stalingrad Knight's Cross with oak leaves and swords. 57 00:07:48,417 --> 00:07:52,667 January this year, dropped into Kiev with 167 surviving in unit, 58 00:07:52,750 --> 00:07:55,917 to get two cut-off regiments out of Russia. 59 00:07:56,000 --> 00:07:59,708 - Oberst Kurt Steiner. - And has the language? 60 00:08:01,125 --> 00:08:03,167 Educated in England. 61 00:08:15,000 --> 00:08:17,542 Third time in the last month, 62 00:08:17,625 --> 00:08:20,333 despite Geing's personal guarantee. 63 00:08:23,875 --> 00:08:26,708 Are you familiar with the works of Jung, Karl? 64 00:08:26,792 --> 00:08:30,542 I am aware of the works of Jung, not familiar, Herr Oberst. 65 00:08:30,625 --> 00:08:34,042 A very great thinker. A rational man. 66 00:08:36,458 --> 00:08:40,167 And yet he speaks of something called synchronicity - 67 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 events having a coincidence in time, 68 00:08:42,667 --> 00:08:46,417 creating the feeling that a deeper motivation is involved. 69 00:08:46,500 --> 00:08:50,000 - Ja, I understand that, sir. - Take this affair. 70 00:08:50,875 --> 00:08:53,333 The Führer makes the absurd suggestion 71 00:08:53,417 --> 00:08:56,625 that we emulate Skorzeny by abducting Churchill. 72 00:08:56,708 --> 00:09:00,417 We have to make a worthless report on the prospects. 73 00:09:00,500 --> 00:09:04,083 Suddenly, synchronicity rears its disturbing head. 74 00:09:04,167 --> 00:09:07,042 - Ja. I see that. - We receive a routine report 75 00:09:07,125 --> 00:09:12,125 with a brief notation that next month, after visiting a local bomber command, 76 00:09:12,208 --> 00:09:15,708 Churchill will spend a weekend in a country manor 77 00:09:15,792 --> 00:09:19,083 less than seven miles from a deserted coastline. 78 00:09:19,167 --> 00:09:22,417 At any other time, this report would mean nothing. 79 00:09:23,542 --> 00:09:25,833 At this particular time, 80 00:09:25,917 --> 00:09:27,958 and in that particular file... 81 00:09:30,708 --> 00:09:34,000 ...it becomes a circumstance which titillates. 82 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 A coincidence to... tease us. 83 00:09:41,042 --> 00:09:44,958 Surely Herr Oberst doesn't believe it can be carried off. 84 00:09:47,042 --> 00:09:51,417 A wink from a pretty girl at a party results rarely in climax... 85 00:09:52,875 --> 00:09:57,875 but a man is a fool not to push a suggestion as far as it will go. 86 00:10:00,958 --> 00:10:03,708 Find this man. He's been out of Germany too long. 87 00:10:54,792 --> 00:10:57,250 Los, los, weiter. Schnell! 88 00:10:57,333 --> 00:10:59,667 Los, los! 89 00:11:34,583 --> 00:11:37,083 Hans... 90 00:11:37,167 --> 00:11:39,208 Hans! 91 00:11:40,250 --> 00:11:42,625 Let's stretch our legs. 92 00:11:50,708 --> 00:11:52,750 Los, weiter! 93 00:11:57,208 --> 00:11:59,250 Stay on the train. 94 00:12:00,375 --> 00:12:02,875 No one allowed off the train. 95 00:12:04,250 --> 00:12:06,708 I beg your pardon, sir. 96 00:12:09,833 --> 00:12:12,458 Sir, you must remain on the train. 97 00:12:12,542 --> 00:12:17,542 If memory serves me, the Polish army surrendered in 1939. 98 00:12:17,625 --> 00:12:20,500 - Sir? - Who are these people? 99 00:12:22,208 --> 00:12:24,958 - Oh, Jews, sir. - Jews? 100 00:12:25,042 --> 00:12:30,292 We are razing the ghetto to the ground. Burning them out. They put up a fight. 101 00:12:30,375 --> 00:12:33,375 Oh, how? With umbrellas and crutches? 102 00:12:40,250 --> 00:12:42,667 Halt! Halt! 103 00:12:52,792 --> 00:12:55,667 - I'll take the prisoner now. - Prisoner? 104 00:13:02,333 --> 00:13:04,875 What is... 105 00:13:20,917 --> 00:13:24,208 - What is your name? - Brana. 106 00:13:25,292 --> 00:13:27,125 Good luck, Brana. 107 00:13:48,667 --> 00:13:50,708 Identify yourself. 108 00:13:54,417 --> 00:13:56,458 Oberst Kurt Steiner. 109 00:13:56,542 --> 00:13:59,417 Commanding the 12th Parachute Detachment. 110 00:14:03,292 --> 00:14:07,208 A salute is customary to a general, Herr Oberst. 111 00:14:07,292 --> 00:14:09,333 Even to one of SS. 112 00:14:10,458 --> 00:14:14,250 You didn't seem quite so discriminating a moment ago. 113 00:14:14,333 --> 00:14:17,875 I have nothing for or against Jews, personally. 114 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 But I've seen too many good men die for cause, 115 00:14:21,167 --> 00:14:23,542 to watch a girl be killed for sport! 116 00:14:23,625 --> 00:14:25,667 Straub was doing his duty... 117 00:14:25,750 --> 00:14:29,625 He's like something I might pick up on my shoe in the gutter - 118 00:14:29,708 --> 00:14:32,750 very unpleasant on a hot day! 119 00:14:32,833 --> 00:14:37,125 If you have the dubious honour of commanding this slaughter, 120 00:14:37,208 --> 00:14:40,458 I'd advise you to keep him downwind at all times. 121 00:14:40,542 --> 00:14:43,250 That is, if you can tell the difference. 122 00:14:43,333 --> 00:14:45,917 For God's sake, Kurt. 123 00:14:46,000 --> 00:14:48,708 What am I to do with you, Herr Oberst? 124 00:14:49,833 --> 00:14:52,000 You're a military hero, 125 00:14:52,083 --> 00:14:55,042 awarded the Knight's Cross for gallantry. 126 00:14:55,125 --> 00:14:59,375 Yet responsible for the attempted escape of an enemy of the state, 127 00:14:59,458 --> 00:15:02,542 abetted by the mutinous conduct of your men. 128 00:15:05,792 --> 00:15:09,292 By rights, you should all be court-martialled. 129 00:15:09,375 --> 00:15:14,958 Difficult decisions are the privilege of rank, Herr Gruppenführer. 130 00:15:18,208 --> 00:15:21,500 But, as for my men... 131 00:15:22,625 --> 00:15:27,125 they seem to feel a certain loyalty to me. 132 00:15:29,000 --> 00:15:31,583 I, er... 133 00:15:31,667 --> 00:15:35,792 don't suppose you could content yourself with my head 134 00:15:35,875 --> 00:15:39,000 and overlook their part in this thing? 135 00:15:39,083 --> 00:15:40,500 Huh? 136 00:15:44,875 --> 00:15:47,333 There you are, you see, Hans? 137 00:15:47,417 --> 00:15:49,458 It's infallible. 138 00:15:50,500 --> 00:15:54,292 I can always tell a thoroughgoing bastard when I see one. 139 00:16:11,917 --> 00:16:14,667 - Herr Oberst? - In here, Karl. 140 00:16:18,667 --> 00:16:22,125 - Good morning. - Good morning, Herr Oberst. 141 00:16:22,208 --> 00:16:26,167 The material arrived from Starling. It is truly excellent. 142 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 Starling is to be commended. 143 00:16:39,875 --> 00:16:42,667 Ja. Ja, this is good. 144 00:16:42,750 --> 00:16:45,125 What news of Oberst Steiner? 145 00:16:45,208 --> 00:16:48,458 We're having difficulty tracing him, Herr Oberst. 146 00:16:48,542 --> 00:16:53,625 He's in Germany, but as to exactly where, we've hit a roadblock, you know? 147 00:16:53,708 --> 00:16:56,875 Even rumours of a court martial, but we'll find him. 148 00:16:56,958 --> 00:16:59,958 I'm sure. And now... 149 00:17:00,042 --> 00:17:03,167 Here... a possible undercover operative. 150 00:17:04,292 --> 00:17:08,792 I have decided on this man. He's lecturing here in Berlin. 151 00:17:08,875 --> 00:17:10,708 Send for him immediately. 152 00:17:10,792 --> 00:17:13,167 - Yes. - Oh, and Karl. 153 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 Send this message to Starling. 154 00:17:17,875 --> 00:17:19,292 Yes, Herr Oberst. 155 00:17:21,125 --> 00:17:25,125 - Where is Herr Oberst? - In the map room, Herr Admiral. 156 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 This message has been sent out. Did you originate it? 157 00:17:34,500 --> 00:17:36,542 I did, Herr Admiral. 158 00:17:36,625 --> 00:17:40,042 "Very interested in your visitor of 6th November. 159 00:17:40,125 --> 00:17:45,375 "Would like to drop some friends in to persuade him to come back with them. 160 00:17:45,458 --> 00:17:50,625 "Your comments expected by usual route with all relevant information." 161 00:17:50,708 --> 00:17:52,750 You've exceeded your authority. 162 00:17:52,833 --> 00:17:57,458 You were told to prepare this feasibility study, not embellish a joke. 163 00:17:57,542 --> 00:18:01,542 With your permission, it is no longer a joke. It could be done. 164 00:18:02,667 --> 00:18:04,875 In my opinion, it should be done. 165 00:18:04,958 --> 00:18:07,000 What if Churchill prefers to die? 166 00:18:07,083 --> 00:18:11,750 What if abduction becomes assassination? 167 00:18:11,833 --> 00:18:14,583 No one specified dead or alive. 168 00:18:14,667 --> 00:18:16,542 God in heaven! 169 00:18:17,667 --> 00:18:21,458 Kill Churchill when we've already lost the war? 170 00:18:23,167 --> 00:18:26,292 I'm sure you've done a good job, very thorough. 171 00:18:26,375 --> 00:18:31,292 But this operation could make the Charge of the Light Brigade 172 00:18:31,375 --> 00:18:34,583 look like a sensible military exercise. 173 00:18:36,000 --> 00:18:38,042 Drop it. 174 00:18:57,917 --> 00:19:00,083 Herr Oberst? 175 00:19:00,167 --> 00:19:02,458 He has arrived. 176 00:19:15,333 --> 00:19:19,542 Come in, Colonel... Radl, isn't it? 177 00:19:19,625 --> 00:19:22,083 The top o' the morning to you. 178 00:19:22,167 --> 00:19:26,792 It's not Irish whiskey, but it'll do to be going on with. 179 00:19:26,875 --> 00:19:29,042 Better for you to drink than me. 180 00:19:31,417 --> 00:19:34,167 I have the feeling I might be needing it. May I? 181 00:19:34,250 --> 00:19:36,708 Ja. 182 00:19:36,792 --> 00:19:40,792 The last time I was invited up here to Section Three 183 00:19:40,875 --> 00:19:43,917 someone persuaded me to jump out of a Dornier. 184 00:19:44,000 --> 00:19:46,875 5,000 feet above Ireland, in the dark, 185 00:19:46,958 --> 00:19:49,667 and me with this terrible fear of heights! 186 00:19:50,625 --> 00:19:54,625 You're planning a holiday to England, are you? 187 00:19:54,708 --> 00:19:58,167 They say that Brighton's lovely this time of year. 188 00:20:02,000 --> 00:20:04,917 - W-What the Christ is that? - They're Russian. 189 00:20:05,000 --> 00:20:06,833 I took to them in the Winter War. 190 00:20:06,917 --> 00:20:11,500 They're probably all that kept you awake in the snow. 191 00:20:11,583 --> 00:20:14,875 Here... and here. 192 00:20:19,542 --> 00:20:21,375 Now... 193 00:20:23,875 --> 00:20:27,292 - I had a proposition for you, Mr Devlin. - You had? 194 00:20:36,000 --> 00:20:37,917 Have. 195 00:20:39,042 --> 00:20:42,792 - I'm working, you know, Colonel. - At the university. 196 00:20:42,875 --> 00:20:47,667 For a man like you, that's like a thoroughbred racing horse... 197 00:20:47,750 --> 00:20:50,458 finding himself... 198 00:20:50,542 --> 00:20:54,167 - pulling a milk cart. - You've got a way with words, Colonel. 199 00:20:54,250 --> 00:20:56,583 You want me to go back to Ireland? 200 00:20:56,667 --> 00:20:59,958 Well, I can't. They'd arrest me... 201 00:21:00,042 --> 00:21:02,750 No, no. We don't want you to go back. 202 00:21:02,833 --> 00:21:07,042 No. You're still a supporter of the Irish Republican Army? 203 00:21:07,125 --> 00:21:10,833 Soldier of, Colonel. Once in, never out. 204 00:21:10,917 --> 00:21:13,958 But you're here in Germany and not England, why? 205 00:21:14,042 --> 00:21:16,417 I don't like soft target hits. 206 00:21:16,500 --> 00:21:18,583 I don't want to live in Bayswater, 207 00:21:18,667 --> 00:21:21,458 mixing up explosives in my landlady's saucepan 208 00:21:21,542 --> 00:21:24,292 to blow up a couple of passers-by. 209 00:21:24,375 --> 00:21:27,500 My fight is with the bloody British Empire 210 00:21:27,583 --> 00:21:30,250 and I'll fight it on my own two feet. 211 00:21:30,333 --> 00:21:35,042 If it's some rabid fanatic you're after, I'm the wrong man. 212 00:21:35,125 --> 00:21:39,750 Am I right to assume your aim is total victory against England? 213 00:21:39,833 --> 00:21:44,833 No, that's your aim. My aim is a united Ireland. 214 00:21:44,917 --> 00:21:50,583 I appreciate the distinction but Germany must win the war first. 215 00:21:50,667 --> 00:21:54,167 Pigs might fly one day but I doubt it. 216 00:21:54,250 --> 00:21:56,292 Mr Devlin. 217 00:21:59,458 --> 00:22:02,792 - I want you to go to England for me. - I barely know you. 218 00:22:02,875 --> 00:22:06,792 To assist in the kidnapping and safe return to Germany... 219 00:22:07,917 --> 00:22:10,333 of Winston Churchill. 220 00:22:13,583 --> 00:22:17,208 Give me another Bolshevik firecracker, will you? 221 00:22:17,292 --> 00:22:19,958 I think I fell asleep in the snow. 222 00:22:21,667 --> 00:22:23,875 - Herr Oberst. 223 00:22:23,958 --> 00:22:26,167 Good evening, Herr Oberst. 224 00:22:26,250 --> 00:22:29,375 I am Sturmführer Toberg of the SS. 225 00:22:30,500 --> 00:22:33,917 Reichsführer Himmler presents his compliments 226 00:22:34,000 --> 00:22:37,708 and requests you to bring the plan designated "Eagle". 227 00:22:37,792 --> 00:22:39,542 When is that to be? 228 00:22:39,625 --> 00:22:42,042 Now, Herr Oberst. 229 00:22:46,208 --> 00:22:48,625 You seem nervous, Herr Oberst. 230 00:22:49,458 --> 00:22:52,125 Please relax. Sit down. 231 00:22:57,708 --> 00:23:00,458 May I smoke, Herr Reichsführer? 232 00:23:01,583 --> 00:23:03,417 No. 233 00:23:05,208 --> 00:23:07,292 A masterful job. 234 00:23:08,417 --> 00:23:10,750 Thank you, Herr Reichsführer. 235 00:23:10,833 --> 00:23:15,417 But, you know, some people would say that such an operation 236 00:23:15,500 --> 00:23:18,333 could make the Charge of the Light Brigade 237 00:23:18,417 --> 00:23:21,667 look like a sensible military exercise. 238 00:23:24,792 --> 00:23:28,000 Have you heard that phrase before, Herr Oberst? 239 00:23:28,083 --> 00:23:31,833 I don't immediately recall, Herr Reichsführer. 240 00:23:31,917 --> 00:23:34,208 I know all about your plan. 241 00:23:34,292 --> 00:23:38,000 I know what is written on every single page. 242 00:23:39,125 --> 00:23:41,792 Even the one you haven't got yet! 243 00:23:42,917 --> 00:23:47,917 The court martial of Herr Oberst Steiner and his men. 244 00:23:50,125 --> 00:23:55,167 The arrogance of this Steiner is dazzling. 245 00:23:58,083 --> 00:24:03,167 An unusual man this... er, this Steiner. 246 00:24:03,250 --> 00:24:08,042 Intelligent, ruthless, a brilliant soldier... 247 00:24:08,125 --> 00:24:12,583 but above all, a romantic fool. 248 00:24:14,250 --> 00:24:16,125 He threw away everything - 249 00:24:16,208 --> 00:24:20,333 rank, career... the future. 250 00:24:22,458 --> 00:24:26,708 He is presently serving in a penal colony on the island of... 251 00:24:26,792 --> 00:24:28,792 er... AIderney. 252 00:24:28,875 --> 00:24:31,667 All because of some little Jewess 253 00:24:31,750 --> 00:24:34,833 whom he'd never clapped eyes on before! 254 00:24:35,625 --> 00:24:39,583 You know he's a veteran of five successful commando raids? 255 00:24:40,708 --> 00:24:42,292 Six, I believe. 256 00:24:42,375 --> 00:24:44,417 Educated in England. 257 00:24:44,500 --> 00:24:48,333 Speaks the language perfectly, without an accent. 258 00:24:49,458 --> 00:24:52,292 The ideal man for the job, eh, Herr Oberst? 259 00:24:52,375 --> 00:24:56,500 - If you think so, Herr Reichsführer. - And so do you. 260 00:24:56,583 --> 00:24:59,958 But the Herr Admiral Canaris doesn't think so. 261 00:25:01,167 --> 00:25:03,333 My loyalty to Herr Admiral... 262 00:25:03,417 --> 00:25:09,333 Is exceeded only by your loyalty to the Führer himself. Isn't that so? 263 00:25:11,708 --> 00:25:13,750 I was sure of it. 264 00:25:15,125 --> 00:25:17,167 Now, this Churchill business... 265 00:25:18,542 --> 00:25:21,833 Our Führer wants it seen through. 266 00:25:21,917 --> 00:25:26,458 You have considerable autonomy in running your office. 267 00:25:26,542 --> 00:25:29,042 You ought to be able to use it 268 00:25:29,125 --> 00:25:33,333 as an excuse to prevent Canaris from knowing what's going on. 269 00:25:34,875 --> 00:25:37,333 What kind of authority would I have 270 00:25:37,417 --> 00:25:41,125 to carry such a project through, Herr Reichsführer? 271 00:25:58,875 --> 00:26:01,042 Aloud, if you please. 272 00:26:07,000 --> 00:26:10,333 "Herr Oberst Radl is acting under my personal orders 273 00:26:10,417 --> 00:26:14,458 "in a matter of the utmost importance to the Reich. 274 00:26:14,542 --> 00:26:16,958 "All personnel, military and civil, 275 00:26:17,042 --> 00:26:20,958 "without distinction of rank, will assist him in any way 276 00:26:21,042 --> 00:26:24,750 "that Oberst Radl sees fit to demand. 277 00:26:25,875 --> 00:26:27,917 "Adolf Hitler." 278 00:26:28,000 --> 00:26:31,708 So you see, Radl, 279 00:26:32,958 --> 00:26:35,417 under the terms of that document, 280 00:26:35,500 --> 00:26:40,583 even I find myself under your personal command. 281 00:26:43,125 --> 00:26:45,167 Good luck. 282 00:26:45,250 --> 00:26:48,875 I can only envy your inevitable success in the matter. 283 00:26:50,000 --> 00:26:52,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 284 00:27:56,417 --> 00:27:59,792 Major Neuhoff, Commandant of the island of Alderney. 285 00:27:59,875 --> 00:28:03,792 - A distinct pleasure, Herr Oberst. - Read this, please. 286 00:28:11,833 --> 00:28:14,417 I see, Herr Oberst. What is your wish? 287 00:28:14,500 --> 00:28:16,667 Terminate the penal unit here. 288 00:28:16,750 --> 00:28:20,500 That applies to Steiner, von Neustadt and the 29 men. 289 00:28:20,583 --> 00:28:23,458 18, Herr Oberst. There are only 18 now. 290 00:29:07,417 --> 00:29:12,500 The men are required to ride the larger torpedo craft into enemy shipping. 291 00:29:12,583 --> 00:29:15,250 - The torpedoes detach, of course? - Of course. 292 00:29:15,333 --> 00:29:17,833 - Most of the time. - Burial detail, 293 00:29:17,917 --> 00:29:22,875 the usual letters of commendation. And get the names right this time. 294 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 - Thank you, Herr Major. - But... 295 00:29:25,458 --> 00:29:27,500 Thank you, Herr Major. 296 00:29:45,375 --> 00:29:49,792 - Herr Steiner? - Yes, I'm Steiner. What is it? 297 00:29:50,917 --> 00:29:52,958 My name is Radl. 298 00:29:55,083 --> 00:30:00,333 Well, what is it? I have two men to bury and no office to make small talk in. 299 00:30:14,792 --> 00:30:18,667 Your credentials are hopelessly impeccable, Herr Oberst. 300 00:30:20,292 --> 00:30:22,792 What can I do for you? 301 00:30:22,875 --> 00:30:26,583 Lead a raiding party to England to kidnap Winston Churchill. 302 00:30:28,792 --> 00:30:31,792 You don't seem impressed. 303 00:30:32,917 --> 00:30:35,208 I haven't seen your plan yet. 304 00:30:36,333 --> 00:30:38,167 Here. 305 00:30:58,125 --> 00:31:00,167 While he's making his decision, 306 00:31:00,250 --> 00:31:03,292 I'll go to that pub and think about mine. 307 00:31:03,375 --> 00:31:07,917 The only time this plan makes any sense to me is when I'm drunk. 308 00:31:30,958 --> 00:31:35,042 - You are in command here? - Oberleutnant Koenig, Herr Oberst. 309 00:31:35,125 --> 00:31:39,125 These configurations seem somewhat abnormal for an E-boat. 310 00:31:39,208 --> 00:31:42,958 That's because she's a converted British MTB, Herr Oberst. 311 00:31:43,042 --> 00:31:45,417 Captured making a drop off the Dutch coast. 312 00:31:45,500 --> 00:31:47,542 - Morning. - Sir. 313 00:31:50,125 --> 00:31:53,250 You're familiar with the east coast of England? 314 00:31:53,333 --> 00:31:58,667 For five years I was First Mate on a cargo ship out of England. 315 00:32:51,792 --> 00:32:53,625 This could work, you know? 316 00:32:53,708 --> 00:32:57,375 It will. It is a direct order from the Führer himself. 317 00:32:58,958 --> 00:33:01,917 I stood opposite Adolf once. 318 00:33:02,000 --> 00:33:03,833 When he gave me this. 319 00:33:05,125 --> 00:33:07,583 Oh, I forgot. One of those. 320 00:33:07,667 --> 00:33:11,625 You're an officer. You swore an oath, you have no choice. 321 00:33:11,708 --> 00:33:13,917 Of course I do. 322 00:33:14,000 --> 00:33:17,333 I'm going to die here anyway... eventually. 323 00:33:17,417 --> 00:33:22,042 You forget, Radl, that I'm under suspended sentence of death. 324 00:33:22,125 --> 00:33:23,625 Officially disgraced. 325 00:33:27,833 --> 00:33:30,292 I do not retain my rank... 326 00:33:31,875 --> 00:33:34,958 only my authority, because of the, er... 327 00:33:36,083 --> 00:33:38,458 peculiar circumstances of this job. 328 00:33:38,542 --> 00:33:41,625 I offer you a chance for reinstatement of rank 329 00:33:41,708 --> 00:33:44,333 and vindication for you and your men. 330 00:33:46,250 --> 00:33:48,417 My men need no vindication. 331 00:33:48,500 --> 00:33:53,417 - You said it could be done. - It's possible. 332 00:33:53,500 --> 00:33:55,542 Of all the world's leaders, 333 00:33:55,625 --> 00:33:58,750 Churchill is probably the least protected, 334 00:33:58,833 --> 00:34:00,250 unlike the Führer. 335 00:34:00,333 --> 00:34:03,750 Steiner, is thumbing your nose at the Führer 336 00:34:03,833 --> 00:34:07,625 more important to you than the lives of your men? 337 00:34:07,708 --> 00:34:09,958 31 of you a few weeks ago. 338 00:34:12,417 --> 00:34:14,458 How many are left? 339 00:34:18,875 --> 00:34:21,208 Sixteen. 340 00:34:21,292 --> 00:34:23,750 You owe them this last chance to live. 341 00:34:28,000 --> 00:34:31,042 Or to die in England instead. 342 00:34:37,000 --> 00:34:39,708 I will put it to my men. 343 00:34:39,792 --> 00:34:42,083 They are entitled to know. 344 00:34:42,958 --> 00:34:47,625 Only the destination for now - revealing the target would be going too far. 345 00:34:48,750 --> 00:34:51,792 I will put it to my men. 346 00:34:51,875 --> 00:34:54,708 Steiner. 347 00:34:54,792 --> 00:34:56,833 It may not win the war, 348 00:34:56,917 --> 00:35:00,583 but it would make them think about negotiated peace. Hm? 349 00:35:02,125 --> 00:35:04,417 A negotiated peace? 350 00:35:06,583 --> 00:35:09,208 I will put that to my men also. 351 00:35:12,250 --> 00:35:14,292 God bless all here. 352 00:35:16,125 --> 00:35:19,583 - Give us a glass of your strongest. - Gestapo. 353 00:35:19,667 --> 00:35:22,917 So that's how the Gestapo dress in Berlin these days? 354 00:35:23,000 --> 00:35:24,833 - Gestapo? - Drink? 355 00:35:48,875 --> 00:35:51,542 I haven't sucked my thumb in years. 356 00:35:51,625 --> 00:35:54,292 I wonder if you'd do it for me? 357 00:35:55,917 --> 00:35:58,625 - Sir? - Suck it. 358 00:36:00,625 --> 00:36:05,708 Now, about your Mr... er, Devlin. 359 00:36:05,792 --> 00:36:09,708 A man of considerable resource and guile, I assure you. 360 00:36:16,500 --> 00:36:20,542 Tell me something, Mr Devlin. Just why are you coming along? 361 00:36:20,625 --> 00:36:24,875 Can't you tell? I'm the last of the world's great adventurers. 362 00:36:34,917 --> 00:36:37,625 Sweet Mary, Mother of God. 363 00:36:39,667 --> 00:36:42,167 Tough bunch of lads in there, Colonel! 364 00:36:44,458 --> 00:36:46,083 What did he say? 365 00:36:46,167 --> 00:36:49,375 Steiner insisted on the unanimous consent of his men. 366 00:36:49,458 --> 00:36:51,042 I'm not surprised. 367 00:36:51,125 --> 00:36:55,083 If they agree, you'll leave tonight for Southern Ireland. 368 00:36:55,167 --> 00:36:59,250 - Close to the Ulster border. - Tonight? What about my papers? 369 00:36:59,333 --> 00:37:03,292 Your Irish passport and British medical discharge have been provided. 370 00:37:03,375 --> 00:37:05,417 Starling's found you a job. 371 00:37:05,500 --> 00:37:09,125 You'll be a... marsh warden, whatever that is. 372 00:37:09,208 --> 00:37:12,042 It's a marsh warden. What about the money? 373 00:37:12,125 --> 00:37:15,125 - ?0,000 first... - No, I asked for ?0,000. 374 00:37:15,208 --> 00:37:18,833 10,000 has been deposited in Geneva as per instructions. 375 00:37:18,917 --> 00:37:21,708 Ten more upon completion of the mission. 376 00:37:23,333 --> 00:37:25,500 You think I'd sell out? 377 00:37:25,583 --> 00:37:29,042 You've been so expensive to buy in the first place. 378 00:37:53,500 --> 00:37:56,958 You are going to jump in those clothes? 379 00:37:57,042 --> 00:38:01,375 I might look a little bit silly going down, Mr Steiner, 380 00:38:01,458 --> 00:38:04,833 but I'll be a lot safer when I land on the ground. 381 00:38:04,917 --> 00:38:09,875 There's an old poem which, translated from the Irish, says, 382 00:38:09,958 --> 00:38:13,625 "I realised fear one morning 383 00:38:13,708 --> 00:38:16,083 "To the blare of the fox hunters' sound 384 00:38:16,167 --> 00:38:19,250 "When they're all chasing after the poor bloody fox 385 00:38:19,333 --> 00:38:22,542 "It's safer to be dressed like the hound" 386 00:38:22,625 --> 00:38:24,417 You're quite literary. 387 00:38:24,500 --> 00:38:28,958 If the truth be known, Colonel, I'm a bloody literary genius. 388 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 - Your complete instructions. - Right. 389 00:38:33,208 --> 00:38:36,917 All of it - everything? No cyanide pill? 390 00:38:37,000 --> 00:38:42,167 I couldn't conceive of a situation which would force you to take one. 391 00:38:53,667 --> 00:38:57,292 It's a little trick I learned from my uncle in Belfast. 392 00:38:57,375 --> 00:39:00,792 In the Middle Ages they would have burned you for that. 393 00:39:02,333 --> 00:39:05,750 Goodbye, Mr Devlin. I will see you in England. 394 00:39:05,833 --> 00:39:07,875 I'll be there. 395 00:39:18,042 --> 00:39:21,500 - How do I jump out? - Release your safety belt. 396 00:39:21,583 --> 00:39:24,833 I turn the aircraft upside-down, you drop out. 397 00:39:26,500 --> 00:39:30,458 Has it occurred to you that the signature on your authorisation 398 00:39:30,542 --> 00:39:32,583 could just be a forgery? 399 00:39:32,667 --> 00:39:36,167 Why not fly to Berchtesgaden and ask him yourself? 400 00:39:36,250 --> 00:39:38,333 Let's not bother the man. 401 00:41:20,333 --> 00:41:22,000 Mrs Joanna Grey? 402 00:41:25,375 --> 00:41:28,458 - That's right. - Liam Devlin. 403 00:41:29,583 --> 00:41:34,250 I could do with a cup of tea. It's been a hell of a journey. 404 00:41:38,208 --> 00:41:40,250 Come inside. 405 00:42:22,208 --> 00:42:24,292 That's a neat trick. 406 00:42:24,375 --> 00:42:27,875 We're both Irish, your wolfhound and me. 407 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - What's her name? - Patch. 408 00:42:30,458 --> 00:42:32,708 Oh, Patch, is it? 409 00:42:43,875 --> 00:42:45,917 Sit down, Mr Devlin. 410 00:42:48,333 --> 00:42:50,542 It's lovely, the countryside, isn't it? 411 00:42:53,708 --> 00:42:56,458 You'd hardly know there was a war on. Patch! 412 00:42:56,542 --> 00:42:59,167 They're living in a fool's paradise. 413 00:42:59,250 --> 00:43:03,083 They lack the discipline the Führer has brought to Germany. 414 00:43:03,167 --> 00:43:05,833 These are papers you'll need. 415 00:43:05,917 --> 00:43:09,167 I'll give you the ones they gave to me. 416 00:43:09,250 --> 00:43:12,750 You know Sir Henry is away for some time 417 00:43:12,833 --> 00:43:15,792 and only the servants are in the manor house? 418 00:43:15,875 --> 00:43:18,833 Does anyone else know Churchill will be here? 419 00:43:19,958 --> 00:43:21,792 Only Father Verecker. 420 00:43:22,792 --> 00:43:26,458 Your duties, in the main, will be merely gamekeeping. 421 00:43:26,542 --> 00:43:31,750 You've got a motorbike parked outside and you can have this shotgun. 422 00:43:31,833 --> 00:43:33,875 It is loaded. 423 00:43:35,042 --> 00:43:40,083 - You know the way to the cottage? - Down the road, the pub's on the right, 424 00:43:40,167 --> 00:43:44,708 and I go through the manor house gates, to the end of the lane. 425 00:43:44,792 --> 00:43:50,083 Here's the keys. Oh, petrol for the motorbike - 426 00:43:50,167 --> 00:43:53,042 the ration allowance is only three gallons a month. 427 00:43:53,125 --> 00:43:55,750 I hope I won't be here that long, Mrs Grey. 428 00:44:05,917 --> 00:44:08,667 Good day to you, cailin. 429 00:44:22,192 --> 00:44:25,233 - God save the good work. - Oh, watch your back! 430 00:44:25,317 --> 00:44:27,483 - My back?! - Mr Devlin. 431 00:44:27,567 --> 00:44:29,567 Mr Devlin, is it? 432 00:44:29,650 --> 00:44:33,150 Mrs Grey told us about you at the last WVS meeting. 433 00:44:33,233 --> 00:44:35,067 You're the new marsh warden. 434 00:44:35,150 --> 00:44:38,983 And you're with the Women's Voluntary Service. 435 00:44:39,067 --> 00:44:40,608 I help out. 436 00:44:40,692 --> 00:44:43,025 When I have the time. 437 00:44:43,108 --> 00:44:46,358 Sort of erm... servicing the troops, is it? 438 00:44:48,358 --> 00:44:49,983 I don't mind. 439 00:44:50,067 --> 00:44:53,025 Miss, I do believe you're a little bit of a tease. 440 00:44:53,108 --> 00:44:56,400 Children tease, Mr Devlin, and I am almost 19. 441 00:44:56,483 --> 00:44:58,817 Go on. Go on. 442 00:45:20,358 --> 00:45:22,400 God bless all here. 443 00:45:22,483 --> 00:45:25,317 Can I have a glass of your strongest, please? 444 00:45:25,400 --> 00:45:29,608 - I'm George Wilde, the publican. - Liam Devlin, marsh warden. 445 00:45:29,692 --> 00:45:33,983 That's Arthur Seymour and over by the fire, Laker Armsby. 446 00:45:34,067 --> 00:45:36,108 Will you join me in a drink? 447 00:45:36,192 --> 00:45:39,150 - A pint of bitter. - Pint of bitter. Sir? 448 00:45:39,233 --> 00:45:41,275 I buys me own. 449 00:45:41,358 --> 00:45:44,233 Coming in here with your shotgun and motorbike, 450 00:45:44,317 --> 00:45:49,025 buying drinks for us estate workers who content themselves with less. 451 00:45:49,108 --> 00:45:51,733 It can only be because of my good looks. 452 00:45:51,817 --> 00:45:54,650 Make fun of me and I'll squash you like a slug. 453 00:45:54,733 --> 00:45:56,775 Arthur! 454 00:45:57,858 --> 00:46:01,233 You walk soft around here. You keep your place... 455 00:46:01,317 --> 00:46:03,650 and stay away from Molly Prior. 456 00:46:03,733 --> 00:46:05,775 If I've caused any offence, I'm sorry. 457 00:46:05,858 --> 00:46:07,650 Arthur, get out! 458 00:46:09,358 --> 00:46:14,733 Today I leave, boy, but from now on, when you see me, you leave. 459 00:46:23,567 --> 00:46:25,525 One and nine, please. 460 00:47:21,150 --> 00:47:23,483 - Good day, Father. - Oh, good afternoon. 461 00:47:23,567 --> 00:47:26,733 Liam Devlin - I'm Sir Henry's new marsh warden. 462 00:47:26,817 --> 00:47:31,692 - I'm just introducing myself around. - I'm Father Verecker. 463 00:47:31,775 --> 00:47:36,692 This is my sister Pamela, she's up from Mildenhall on a weekend's leave. 464 00:47:36,775 --> 00:47:39,692 - Your sister? How do you do? - How do you do? 465 00:47:39,775 --> 00:47:41,692 I'll be back for tea, Father. 466 00:47:41,775 --> 00:47:44,275 - Goodbye, Mr Devlin. - Goodbye. 467 00:47:44,358 --> 00:47:47,692 We have a small if loyal congregation here, Mr Devlin. 468 00:47:47,775 --> 00:47:50,192 I look forward to your adding to it. 469 00:47:50,275 --> 00:47:53,108 - You are Catholic? - Oh, yes, Father. 470 00:47:53,192 --> 00:47:57,275 - Did you come for confession? - Oh, with apologies, Father, 471 00:47:57,358 --> 00:47:59,942 this poor soul is well past redemption. 472 00:48:00,025 --> 00:48:04,567 God forgive me, but this confessional could do with a few spicy revelations. 473 00:48:04,650 --> 00:48:09,275 Don't forget the words of our Lord, Mr Devlin - "The last shall be first." 474 00:48:09,358 --> 00:48:12,858 In that case, I'm assured a place at the head of the line. 475 00:48:25,442 --> 00:48:27,275 Where did you find this? 476 00:48:27,358 --> 00:48:31,567 A DC3, captured almost intact. 477 00:49:13,150 --> 00:49:15,775 - Gericke. - Herr Oberst. 478 00:49:15,858 --> 00:49:19,317 - Will it be ready in time? - No problem. 479 00:50:21,525 --> 00:50:23,983 Where did she go? Eh? 480 00:50:27,150 --> 00:50:29,192 All right, my friend. 481 00:50:55,442 --> 00:50:56,858 What kept you? 482 00:50:58,108 --> 00:51:02,025 "What kept me," is it? Why, you little devil! 483 00:51:04,983 --> 00:51:08,692 My God, and I'll know you till Doomsday, that's for sure. 484 00:51:08,775 --> 00:51:12,483 - What does that mean? - It's an expression from where I come. 485 00:51:12,567 --> 00:51:14,525 - You use these? - No. 486 00:51:14,608 --> 00:51:17,900 Good for you. They stunt your growth. 487 00:51:17,983 --> 00:51:21,525 You with your green years still ahead of you. 488 00:51:21,608 --> 00:51:23,858 Almost 19, eh? 489 00:51:25,108 --> 00:51:27,608 - What month? - February. 490 00:51:29,733 --> 00:51:33,442 - 25th? - 22nd. 491 00:51:33,525 --> 00:51:36,192 But I was right, you're a little fish. 492 00:51:36,275 --> 00:51:39,775 We should get along well - me being a Scorpio. 493 00:51:39,858 --> 00:51:41,483 Never marry a Virgo. 494 00:51:41,567 --> 00:51:44,358 Virgo and Pisces never hit it off. 495 00:51:44,442 --> 00:51:46,525 Take Arthur, for example. 496 00:51:46,608 --> 00:51:49,150 I think he's Virgo, watch it with him. 497 00:51:49,233 --> 00:51:53,525 Arthur? Arthur Seymour? Are you crazy? 498 00:51:53,608 --> 00:51:55,650 No, but I think he is. 499 00:51:55,733 --> 00:51:58,900 Pure, clean, virtuous... 500 00:52:00,358 --> 00:52:03,400 and not very hot - that's a Virgo. 501 00:52:03,483 --> 00:52:06,775 Ah, it's a terrible shame from where I'm lying. 502 00:52:08,650 --> 00:52:12,233 You'll have a weight problem if you don't watch your food. 503 00:52:12,317 --> 00:52:14,442 Bastard! 504 00:52:14,525 --> 00:52:16,775 Are you laughing at me? 505 00:52:16,858 --> 00:52:19,817 What else would you have me do with you, Molly Prior? 506 00:52:19,900 --> 00:52:21,733 Don't answer that. 507 00:52:22,817 --> 00:52:25,108 How do you know my name? 508 00:52:25,192 --> 00:52:27,233 George Wilde told me at the pub. 509 00:52:27,317 --> 00:52:29,442 Oh, I see! 510 00:52:29,525 --> 00:52:34,025 - And Arthur, was he there? - You could say that. 511 00:52:34,108 --> 00:52:39,025 I get the feeling that he looks upon you as his personal property. 512 00:52:39,108 --> 00:52:41,567 He can go to hell - I belong to no man. 513 00:52:41,650 --> 00:52:43,275 Your nose turns up. 514 00:52:43,358 --> 00:52:47,358 And when you get angry, your mouth turns down at the corners. 515 00:52:47,442 --> 00:52:51,692 I'm sure you could find a hundred things wrong with me... a thousand! 516 00:52:51,775 --> 00:52:55,483 But you wouldn't throw me out of your bed on a wet Saturday night. 517 00:52:55,567 --> 00:52:58,442 That's men for you - anything's better than nothing. 518 00:52:58,525 --> 00:53:00,733 Wait! Come here! 519 00:53:01,900 --> 00:53:04,567 You don't know the first thing about me. 520 00:53:04,650 --> 00:53:08,233 Because if you did, you'd know that I much prefer 521 00:53:08,317 --> 00:53:11,608 a warm autumn afternoon under the pines... 522 00:53:11,692 --> 00:53:13,733 to a wet Saturday night, any day. 523 00:53:15,567 --> 00:53:19,983 The sand has a terrible way of getting where it shouldn't be. 524 00:53:27,108 --> 00:53:31,108 Get out of here, before I let my mad passion run away with me. 525 00:53:31,192 --> 00:53:33,233 Go on, get! Get! 526 00:53:48,317 --> 00:53:51,233 They told me all Irishmen were crazy... 527 00:53:51,317 --> 00:53:53,358 now I believe them. 528 00:53:53,442 --> 00:53:57,233 - I'll be at Mass on Sunday, will you? - Do I look like I will? 529 00:53:58,233 --> 00:54:00,275 Yes. I think you do. 530 00:54:12,692 --> 00:54:15,567 Oh, Devlin, you bloody idiot. 531 00:54:16,692 --> 00:54:18,733 You never learn. 532 00:54:19,775 --> 00:54:21,608 Never bloody learn. 533 00:54:22,100 --> 00:54:26,892 Himmler sends personal wishes for success from the Führer himself. 534 00:54:28,892 --> 00:54:31,183 You've altered the parachutes. Why? 535 00:54:31,267 --> 00:54:36,558 Unfortunately, we have high tide at first light when we must drop. 536 00:54:36,642 --> 00:54:39,350 So we may land in the surf. 537 00:54:39,433 --> 00:54:43,308 These slots enable us to guide the chute. 538 00:54:43,392 --> 00:54:49,475 It's experimental and the landing velocity is high, but we have no choice. 539 00:54:49,558 --> 00:54:51,767 I assume they've been tested. 540 00:54:51,850 --> 00:54:54,100 Jawohl, Herr Oberst. 541 00:55:07,100 --> 00:55:09,892 I have one request. 542 00:55:09,975 --> 00:55:12,017 A demand, actually. 543 00:55:12,100 --> 00:55:14,475 Blackmail at this point, hm? 544 00:55:16,225 --> 00:55:18,517 We are not spies 545 00:55:18,600 --> 00:55:21,683 and will not be treated as such by the British 546 00:55:21,767 --> 00:55:24,517 if anything goes wrong. 547 00:55:24,600 --> 00:55:28,225 We will wear our own uniforms under the Polish outfits 548 00:55:29,350 --> 00:55:34,725 and if necessary, we will fight and die as what we are - 549 00:55:34,808 --> 00:55:36,850 German paratroopers. 550 00:55:40,558 --> 00:55:44,725 Max, it is not a subject for negotiation. 551 00:55:47,183 --> 00:55:50,350 - In that case, agreed. - Thank you. 552 00:56:08,933 --> 00:56:10,892 Hello, Liam. 553 00:56:10,975 --> 00:56:12,600 My compliments on the dress. 554 00:56:12,683 --> 00:56:14,725 It's a great improvement. 555 00:56:19,142 --> 00:56:20,892 Why pick on me? 556 00:56:20,975 --> 00:56:25,642 Because you're lovely, because you could never fall in love with me. 557 00:56:25,725 --> 00:56:28,683 But I might... just for spite. 558 00:56:28,767 --> 00:56:32,725 It wouldn't matter - I could never fall in love with you. 559 00:56:32,808 --> 00:56:36,017 I'm bad for you, we've no future. 560 00:56:36,100 --> 00:56:40,350 I'm not telling you that to make you want me more. It's the truth. 561 00:56:40,433 --> 00:56:43,725 I'm here - your turn to leave. 562 00:56:45,767 --> 00:56:47,683 Oh, God. 563 00:57:01,433 --> 00:57:05,600 Arthur, did I ever tell you about the uncle I've got in Belfast? 564 00:57:07,975 --> 00:57:10,017 Of course I didn't. 565 00:57:17,017 --> 00:57:19,350 He was a bare-knuckle boxer. 566 00:57:31,392 --> 00:57:34,308 I'm just telling him about the Holy Trinity. 567 00:57:35,808 --> 00:57:37,850 You know it? 568 00:57:38,975 --> 00:57:41,850 Footwork, timing and hitting. 569 00:57:48,933 --> 00:57:51,183 And a little bit of dirty work. 570 00:57:53,183 --> 00:57:55,725 "Learn these," my uncle would say. 571 00:57:55,808 --> 00:57:58,475 "You'll inherit the earth like the meek." 572 00:57:58,558 --> 00:58:00,975 You never know when to lie down. 573 00:58:01,058 --> 00:58:03,100 Liam! 574 00:58:18,392 --> 00:58:22,058 Well, Arthur, looks like he bought you a drink after all! 575 00:59:25,183 --> 00:59:26,600 It's perfect... 576 00:59:26,683 --> 00:59:29,350 - but which way is England? 577 00:59:37,850 --> 00:59:40,642 You. Tell Oberst Radl who you are. 578 00:59:42,350 --> 00:59:44,850 Kapral Andrzej Jankowski. 579 00:59:44,933 --> 00:59:46,975 You. 580 00:59:48,142 --> 00:59:52,558 Kapral Stanislav Kunicki, as you very well know. 581 00:59:52,642 --> 00:59:54,683 Get back in line. 582 01:00:14,183 --> 01:00:16,725 I'm very much impressed. 583 01:00:17,850 --> 01:00:21,933 You know, it all started as a joke, an insane joke. 584 01:00:22,017 --> 01:00:26,350 I hope that Winston Churchill appreciates our sense of humour. 585 01:00:27,975 --> 01:00:30,517 - Good luck, Steiner. - Thank you, Max. 586 01:01:36,892 --> 01:01:41,183 'Falcon, this is Eagle. Are you receiving me? ' 587 01:01:41,267 --> 01:01:44,017 Eagle this is Falcon, receiving you. 588 01:01:44,100 --> 01:01:46,642 'What are conditions over the nest? ' 589 01:01:46,725 --> 01:01:50,350 Visibility good, cloud cover low, wind freshening. 590 01:01:50,433 --> 01:01:52,475 'Eagle out.' 591 01:02:23,642 --> 01:02:26,267 Well... what do you think his game is? 592 01:02:26,350 --> 01:02:28,808 Black market... or worse? 593 01:02:32,017 --> 01:02:36,767 There's two army trucks outside without numbers on... yet. 594 01:02:36,850 --> 01:02:39,433 This... German. 595 01:02:40,558 --> 01:02:42,642 It's worse! 596 01:02:42,725 --> 01:02:45,975 Arthur, if you love me, don't breathe a word until... 597 01:02:46,058 --> 01:02:49,725 I'll have that bastard arrested within the hour. 598 01:02:49,808 --> 01:02:53,642 I've never meant to tease you. I know I have, but I never meant to. 599 01:02:54,975 --> 01:02:57,558 - You lying tart. - I love him, Arthur. 600 01:02:57,642 --> 01:03:00,142 What you do to him, you do to me. 601 01:03:01,517 --> 01:03:03,433 You can both rot in hell. 602 01:03:03,517 --> 01:03:05,558 Stop, Arthur! 603 01:03:05,642 --> 01:03:07,100 I won't let you go! 604 01:04:03,850 --> 01:04:08,058 Mother of God... flying pigs! 605 01:05:48,183 --> 01:05:51,392 Have you found out who Starling is yet? 606 01:05:51,475 --> 01:05:54,433 Of course I have. Why? 607 01:05:54,517 --> 01:05:57,183 Because I'm hoping it's not him. 608 01:05:57,267 --> 01:06:00,350 It isn't. I want him buried right away. 609 01:06:07,183 --> 01:06:09,517 Brandt, bring two men. 610 01:06:30,350 --> 01:06:32,600 Herr Reichsführer, 611 01:06:32,683 --> 01:06:35,517 I have the honour to announce... 612 01:06:35,600 --> 01:06:37,683 the Eagle has landed. 613 01:06:37,767 --> 01:06:39,808 I am very pleased to hear it. 614 01:06:40,933 --> 01:06:44,100 I return to Alderney within the hour. 615 01:06:44,183 --> 01:06:47,600 I would be honoured if you would tell our Führer. 616 01:06:47,683 --> 01:06:50,058 I will tell the Führer nothing. 617 01:06:50,142 --> 01:06:53,975 For a variety of reasons, I'd prefer this to come, er... 618 01:06:54,058 --> 01:06:58,933 How shall I put it? I'd prefer it to come as a surprise to him. 619 01:06:59,017 --> 01:07:03,142 - How much of a surprise could it be? - You have the letter? 620 01:07:08,850 --> 01:07:11,850 These are difficult times, Herr Oberst. 621 01:07:11,933 --> 01:07:15,475 The destiny of Germany rests on his shoulders. 622 01:07:15,558 --> 01:07:20,392 It is essential we avail ourselves of this opportunity to please him. 623 01:07:24,642 --> 01:07:27,642 We are all in Oberst Steiner's hands now. 624 01:07:47,667 --> 01:07:49,708 Hello to you, Grandfather. 625 01:07:51,042 --> 01:07:53,250 - Foreigners? - Polish. 626 01:07:53,333 --> 01:07:55,375 Kapral Kunicki. 627 01:07:56,417 --> 01:08:00,917 Kunicki. Well, that's not your fault, son, is it? 628 01:08:59,167 --> 01:09:02,042 - Oh, please, don't stop. 629 01:09:02,125 --> 01:09:04,542 My apologies, Father. 630 01:09:04,625 --> 01:09:09,000 I am Corporal Andrzej Jankowski, sent by my Colonel to find you. 631 01:09:09,083 --> 01:09:11,833 However, I could not help myself. 632 01:09:11,917 --> 01:09:16,542 I don't blame you. You know, Bach needs to be played well. 633 01:09:16,625 --> 01:09:20,750 It's a fact I remember with frustration every time I take that seat. 634 01:09:20,833 --> 01:09:23,917 I'm sorry, Father, but my Colonel... 635 01:09:24,000 --> 01:09:26,042 Yes. 636 01:09:47,792 --> 01:09:50,042 - Father Verecker, is it? - Yes. 637 01:09:50,125 --> 01:09:54,250 Colonel Miller, commanding the Independent Polish Parachute Unit. 638 01:09:54,333 --> 01:09:58,750 - What can I do for you? - We're on exercise presently. 639 01:09:58,833 --> 01:10:03,292 A handful of my men are here, the rest are all over Norfolk. 640 01:10:03,375 --> 01:10:05,667 There is a rendezvous tomorrow 641 01:10:05,750 --> 01:10:07,833 but I'd like to take these chaps 642 01:10:07,917 --> 01:10:11,292 on some harmless manoeuvres through the village. 643 01:10:11,375 --> 01:10:14,167 If that wouldn't be too much of a burden for you? 644 01:10:14,250 --> 01:10:17,667 On the contrary, we could do with some excitement here. 645 01:10:17,750 --> 01:10:21,208 I'm sure everyone in the village will help. 646 01:10:21,292 --> 01:10:24,000 I shall be counting... 647 01:10:27,292 --> 01:10:28,917 Counting on that, Father. 648 01:10:34,917 --> 01:10:38,625 Phillip, Captain Harry Clark of the American Rangers. 649 01:10:38,708 --> 01:10:42,667 - How do you do, Father? - My sister's told me about you. 650 01:10:42,750 --> 01:10:47,208 Pamela, this is Colonel Miller. Colonel, my sister, Pamela. 651 01:10:47,292 --> 01:10:49,250 - How do you do? - How do you do? 652 01:10:49,333 --> 01:10:51,042 And Captain Clark. 653 01:10:51,125 --> 01:10:53,125 - Colonel. - Captain. 654 01:10:53,208 --> 01:10:55,083 I hope you'll stay for tea. 655 01:10:55,167 --> 01:10:58,083 No, I'm sorry. I'm needed back at headquarters. 656 01:11:00,167 --> 01:11:05,208 - We had no idea you were in the area. - Yes, you're a surprise to us as well. 657 01:11:08,792 --> 01:11:12,417 - Free Polish Paratroopers, huh? - That's right, Captain. 658 01:11:12,500 --> 01:11:16,500 We've got some Poles in our outfit. Maybe your men could meet them? 659 01:11:16,583 --> 01:11:19,083 Yes, if it's not too far. 660 01:11:19,167 --> 01:11:24,208 - Where are you staying, Captain? - Eight miles away in Meltham House. 661 01:11:24,292 --> 01:11:27,167 What sort of strength would you have there? 662 01:11:27,250 --> 01:11:32,375 - We're just a company now. - Meltham House, I'll remember that. 663 01:11:32,458 --> 01:11:34,083 Miss Verecker. 664 01:11:34,167 --> 01:11:36,167 - Father, thank you. - Not at all. 665 01:11:36,250 --> 01:11:38,333 - Captain. - Colonel. 666 01:11:38,417 --> 01:11:40,708 Have the men hang on by the truck. 667 01:11:46,500 --> 01:11:49,375 Let's look at the upper part of the village. 668 01:11:49,458 --> 01:11:51,708 Don't drive too slowly... 669 01:11:51,792 --> 01:11:54,667 And on the left-hand side of the road. 670 01:12:04,208 --> 01:12:06,375 Foreigners... Poles. 671 01:12:06,458 --> 01:12:09,125 - And Yanks too. - And Irish. 672 01:12:09,208 --> 01:12:11,500 Get in your hole, you're getting invaded. 673 01:12:45,792 --> 01:12:48,792 What've you been doing in that uniform, Captain? 674 01:12:48,875 --> 01:12:52,833 You didn't get three rockers by asking stupid questions. 675 01:12:52,917 --> 01:12:55,375 What is it now? The new outfit arriving? 676 01:12:55,458 --> 01:12:57,500 No, sir. He wants to see you. 677 01:13:06,458 --> 01:13:08,917 Sir. 678 01:13:09,000 --> 01:13:11,792 Eight years. 679 01:13:11,875 --> 01:13:15,750 Eight years in the National Guard every other weekend. 680 01:13:15,833 --> 01:13:18,708 Two weeks a year, up to my ass in Louisiana swamps! 681 01:13:18,792 --> 01:13:20,833 I can feel those mosquitoes now! 682 01:13:20,917 --> 01:13:23,708 But I made it, I got my rank. 683 01:13:23,792 --> 01:13:26,875 You were at Benning when I got my command. 684 01:13:26,958 --> 01:13:30,542 Best goddamn outfit a man could ever hope to have. 685 01:13:30,625 --> 01:13:33,458 11 weeks' training for this mission. 686 01:13:33,542 --> 01:13:37,583 The rest of the outfit's coming in two days to hit the beach - 687 01:13:37,667 --> 01:13:42,500 my last chance to get my feet wet in action before the war's over 688 01:13:42,583 --> 01:13:45,458 - and now this! - You won't be leading us in? 689 01:13:45,542 --> 01:13:48,750 Lead you in? The bastards are sending me home! 690 01:13:51,417 --> 01:13:57,375 Here, read this! Top line - Pitts, Clarence E. 016838621. 691 01:13:57,458 --> 01:14:01,333 Post re-assignment - Fort Benning, Georgia. 692 01:14:01,417 --> 01:14:03,833 Air Transportation, priority two. 693 01:14:04,958 --> 01:14:08,125 Hell, they're not even in a hurry to get me home. 694 01:14:08,208 --> 01:14:12,833 - Gosh, is there anything you can do? - Do? Look at those signatures! 695 01:14:12,917 --> 01:14:18,042 Not one of those men has ever had a combat command - not one! 696 01:14:20,583 --> 01:14:24,125 What do you want? What are you doing here? 697 01:14:24,208 --> 01:14:25,917 Sir. 698 01:14:26,000 --> 01:14:30,042 Fort Benning... You know how hot it is in Fort Benning, Georgia? 699 01:14:30,125 --> 01:14:34,417 I could've been here on the finish - wait till my daddy hears about this! 700 01:14:50,958 --> 01:14:55,458 Keep up this foolishness for 20 more minutes, Hans, 701 01:14:55,542 --> 01:14:58,542 then gradually establish the roadblocks. 702 01:14:58,625 --> 01:15:02,000 Slowly, mind you. Two men at a time. 703 01:15:02,083 --> 01:15:06,042 - That's coming along nicely, Wjinski. - Thank you, sir. 704 01:15:11,000 --> 01:15:14,208 - Very impressive, Colonel. - Thank you. 705 01:15:14,292 --> 01:15:18,000 My new orders call for me to head to the marshes soon. 706 01:15:18,083 --> 01:15:20,875 I don't suppose you'd know of anyone...? 707 01:15:20,958 --> 01:15:24,875 You're in the presence of the marsh warden himself. 708 01:15:24,958 --> 01:15:28,792 - Liam Devlin, at your service. - What a bit of good luck! 709 01:15:28,875 --> 01:15:32,208 - Colonel, I'm Mrs Grey. - How do you do? 710 01:15:32,292 --> 01:15:35,750 As Mr Devlin's been in my employ for under two days, 711 01:15:35,833 --> 01:15:41,542 I suggest a third person would insure against losing you both forever? 712 01:15:41,625 --> 01:15:46,667 - I don't suppose I can impose? - Not at all. I'd be delighted. 713 01:15:46,750 --> 01:15:49,958 - Why don't we, er... - Yes, please do. 714 01:15:56,000 --> 01:15:59,625 I'll get in the back, it's a little awkward for us both in there. 715 01:16:33,167 --> 01:16:35,208 Any further news of Churchill? 716 01:16:35,292 --> 01:16:37,625 Yes. The party's left King's Lynn. 717 01:16:37,708 --> 01:16:41,333 In the house, is there an alternate escape route? 718 01:16:41,417 --> 01:16:46,583 There's an entrance at the rear and another one opposite the church. 719 01:16:46,667 --> 01:16:49,167 Yes. Well, let's hope it won't be necessary. 720 01:16:51,083 --> 01:16:53,708 What a lovely day for fantasies. 721 01:16:54,583 --> 01:16:59,917 The colonel's - that he'll actually be able to pull this thing off. 722 01:17:00,000 --> 01:17:04,333 Mine? A cup of tea and a little country girl. 723 01:17:04,417 --> 01:17:08,250 And Mrs Grey's? That even after all of this is over 724 01:17:08,333 --> 01:17:11,708 she's still going to be asked to be Lady Willoughby. 725 01:17:11,792 --> 01:17:14,500 Sir Henry's a pleasant enough dullard. 726 01:17:14,583 --> 01:17:19,458 He and my late husband were partners in a South African venture. 727 01:17:19,542 --> 01:17:23,750 South African. That's what I can hear in your voice. 728 01:17:23,833 --> 01:17:26,000 A trace of Afrikaans. 729 01:17:26,083 --> 01:17:28,208 My mother, since you noticed. 730 01:17:28,292 --> 01:17:33,208 She died there, along with my sister, in a British concentration camp. 731 01:17:33,292 --> 01:17:35,667 Or did you think the Nazis invented them? 732 01:17:35,750 --> 01:17:37,417 Revenge. 733 01:17:37,500 --> 01:17:42,083 - The classic motive. I congratulate you. - What about you, Mr Devlin? 734 01:17:42,167 --> 01:17:45,792 - Do you have a motive? - Regrettably no. 735 01:17:46,958 --> 01:17:52,708 In other words, if someone else had asked you to abduct Adolf Hitler, 736 01:17:52,792 --> 01:17:55,292 you would be in Berlin right now. 737 01:17:55,375 --> 01:18:00,125 If all this lunacy doesn't work out, Colonel, that's not a bad idea. 738 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 Not a bad idea at all. 739 01:18:23,708 --> 01:18:25,542 Thank you, Colonel. 740 01:18:27,917 --> 01:18:30,250 - Can I buy you a drink? - No, thanks. 741 01:18:30,333 --> 01:18:31,750 - Mrs Grey? - Not for me. 742 01:18:31,833 --> 01:18:34,875 I'll be off then, I hope I've been of help. 743 01:18:34,958 --> 01:18:38,083 I don't know how we'd have managed without you. 744 01:18:38,167 --> 01:18:41,458 Perhaps we'll meet later, somewhere in the marsh? 745 01:18:41,542 --> 01:18:44,500 It's a very large marsh, Colonel. 746 01:18:44,583 --> 01:18:47,250 Good luck with your manoeuvres - success. 747 01:18:47,333 --> 01:18:49,167 Ma'am. 748 01:19:26,500 --> 01:19:30,875 - Stop the wheel! - Susan... Susan! 749 01:19:33,000 --> 01:19:34,625 Get his body off the wheel. 750 01:19:39,958 --> 01:19:42,958 Father, look at that uniform! 751 01:19:43,042 --> 01:19:45,083 It's a German! 752 01:19:48,292 --> 01:19:50,500 It's the Ger... 753 01:19:52,667 --> 01:19:56,000 - My God, you're a German! - More bloody foreigners. 754 01:19:56,083 --> 01:19:58,458 - Altmann, the switchboard. - Jawohl. 755 01:19:58,542 --> 01:20:01,875 Take the staff at the manor and these people into the church. 756 01:20:01,958 --> 01:20:04,000 Bring those along as well. 757 01:20:04,083 --> 01:20:08,000 Colonel, I know what you're doing and I know who you want. 758 01:20:08,083 --> 01:20:10,750 It's monstrous, you won't stand a chance! 759 01:20:10,833 --> 01:20:13,917 If you don't mind, Father, I insist on trying. 760 01:20:14,000 --> 01:20:17,625 Hans, don't let anyone out of the village. 761 01:20:17,708 --> 01:20:20,125 And once anyone comes in, they stay in. 762 01:20:20,208 --> 01:20:21,750 Jawohl. 763 01:20:37,542 --> 01:20:40,375 Molly, what is it? 764 01:20:41,792 --> 01:20:44,042 I must see Father. 765 01:20:46,333 --> 01:20:49,625 - I have to talk to him. - Yes, of course you can. 766 01:20:50,542 --> 01:20:54,208 - Something terrible's happened. - Oh, it's all right. 767 01:20:54,292 --> 01:20:58,500 S-Stay here. I'll... I'll get Phillip now. 768 01:21:14,125 --> 01:21:17,417 Molly. Come with me, quickly. Come on. 769 01:21:54,125 --> 01:21:58,417 Mr and Mrs Wilde, will you take a seat, please? 770 01:22:00,167 --> 01:22:02,708 Laker, can you sit over there? 771 01:22:27,458 --> 01:22:32,250 - This door is locked, why? - It is the sacristy, Colonel Miller, 772 01:22:32,333 --> 01:22:35,792 where I keep the church records, my vestments and such. 773 01:22:37,250 --> 01:22:41,333 The key is at my house. I will go and fetch it if you like. 774 01:22:41,417 --> 01:22:45,250 - No, that won't be necessary. - So... 775 01:22:45,333 --> 01:22:50,625 you intend to assassinate Mr Churchill as he passes through here today. 776 01:22:50,708 --> 01:22:53,583 What an astonishing notion. 777 01:22:53,667 --> 01:22:57,083 Give it up, man - there's no surprise left in it. 778 01:22:57,167 --> 01:23:00,500 Perhaps just one surprise left, Father... 779 01:23:00,583 --> 01:23:02,833 your good Lord willing. 780 01:23:09,625 --> 01:23:11,833 God, they're Germans. 781 01:23:13,125 --> 01:23:16,083 I must tell... I must tell Harry. 782 01:23:17,542 --> 01:23:20,750 Oh, Phillip's probably got the keys to his car. 783 01:23:20,833 --> 01:23:24,750 Mrs Grey has got one... and Liam's got his bike. 784 01:23:24,833 --> 01:23:29,167 Good. Right, Molly, go to Liam, then go to Meltham House 785 01:23:29,250 --> 01:23:32,458 and tell Captain Clark everything that's happened. 786 01:23:32,542 --> 01:23:34,750 - Liam must be... - Molly! 787 01:23:36,208 --> 01:23:38,250 I'll try and find him. 788 01:23:38,333 --> 01:23:41,000 All right, now come on! 789 01:23:43,167 --> 01:23:48,417 At times like these, there's very little left but prayer 790 01:23:48,500 --> 01:23:50,958 and it frequently helps. 791 01:24:38,042 --> 01:24:40,542 What do you think our chances are? 792 01:24:40,625 --> 01:24:45,750 The E-boat is off the coast, Hans, Churchill is on schedule. 793 01:24:45,833 --> 01:24:47,875 Anything is possible. 794 01:25:10,750 --> 01:25:12,500 Joanna! 795 01:25:12,583 --> 01:25:15,333 - Joanna! Joanna! 796 01:25:15,417 --> 01:25:17,875 I'm coming, I'm coming! 797 01:25:20,042 --> 01:25:21,583 Oh, Joanna... 798 01:25:21,667 --> 01:25:24,083 Calm down and tell me what's happened. 799 01:25:24,167 --> 01:25:27,708 Colonel Miller... and his men... they're Germans. 800 01:25:27,792 --> 01:25:30,167 - They plan to kidnap Churchill. - What? 801 01:25:30,250 --> 01:25:35,292 They've got the villagers in the church. We must get the Rangers from Meltham. 802 01:25:35,375 --> 01:25:38,042 Does anybody else know? I'll get my car keys. 803 01:26:16,000 --> 01:26:17,417 What kept you? 804 01:26:17,500 --> 01:26:21,917 - I killed Arthur. - If they find him, they'll think it was me. 805 01:26:22,000 --> 01:26:25,750 - Did you tell anybody? - He said you were a traitor, are you? 806 01:26:25,833 --> 01:26:28,583 I never betrayed anything I believed in. 807 01:26:28,667 --> 01:26:32,083 Your Germans have locked everyone up in the church. 808 01:26:32,167 --> 01:26:36,167 They're going to try and kill Churchill. You're a bloody traitor! 809 01:26:36,250 --> 01:26:40,083 You don't stand a chance - Pamela's gone for the Rangers. 810 01:26:40,167 --> 01:26:43,750 - Jesus Christ! - Don't try and run. 811 01:26:44,958 --> 01:26:48,333 That'd be the sensible thing to do, wouldn't it? 812 01:26:48,417 --> 01:26:50,542 Don't you know me better than that? 813 01:26:50,625 --> 01:26:53,417 You think I could leave them in the lurch? 814 01:26:55,917 --> 01:26:58,042 I wrote you a letter, it's not much, 815 01:26:58,125 --> 01:27:01,417 but here it is, for what it's worth. 816 01:27:02,542 --> 01:27:05,417 It's on the table, if you're interested. 817 01:27:23,792 --> 01:27:25,625 'Eagle, this is Albatross. 818 01:27:26,708 --> 01:27:28,542 'Eagle, this is Albatross.' 819 01:27:52,292 --> 01:27:56,125 She... Pamela knows everything. She's gone for the Rangers. 820 01:27:56,208 --> 01:27:58,833 I shot at her, I'm sure I hit her. 821 01:28:01,292 --> 01:28:03,583 No matter what the reason... 822 01:28:05,417 --> 01:28:08,042 no matter how deeply felt the cause, 823 01:28:09,167 --> 01:28:11,750 you lived with us, Joanna. 824 01:28:12,875 --> 01:28:15,875 You accepted our admiration, 825 01:28:15,958 --> 01:28:20,583 our kindness and our trust. 826 01:28:20,667 --> 01:28:25,792 May God grant you time to relive this moment in shame! 827 01:28:48,167 --> 01:28:51,250 Are you able to communicate with the E-boat? 828 01:28:54,083 --> 01:28:57,208 Tell them to go to position one immediately. 829 01:28:57,292 --> 01:29:00,500 This really is quite a beautiful spot, you know. 830 01:29:01,625 --> 01:29:03,667 Yes. 831 01:29:12,667 --> 01:29:14,708 I understand, Mrs Grey. 832 01:29:15,625 --> 01:29:18,167 No matter how you feel about the British, 833 01:29:18,250 --> 01:29:21,792 I imagine that part of you must hate to leave here. 834 01:29:21,875 --> 01:29:24,000 That's just it, Colonel. 835 01:29:24,083 --> 01:29:28,833 Until this moment, standing here - in spite of all that I've set in motion - 836 01:29:28,917 --> 01:29:31,708 I never actually believed I'd have to go. 837 01:29:44,833 --> 01:29:49,500 - What the hell's goin' on, Haley? - I don't know. Colonel said wait. 838 01:29:51,708 --> 01:29:54,708 Your girl's OK, Clark. She's in hospital. 839 01:29:54,792 --> 01:29:58,625 Took a bullet from some bitch named Grey. Enemy agent. 840 01:29:58,708 --> 01:30:02,542 Those Poles you ran into are Krauts, come to kill Churchill. 841 01:30:02,625 --> 01:30:04,667 Now, listen up. 842 01:30:05,667 --> 01:30:09,792 - Churchill's left King's Lynn. I want... - Have you notified the War Office? 843 01:30:09,875 --> 01:30:14,167 And spend hours on that phone trying to convince them? 844 01:30:14,250 --> 01:30:17,333 No, I'll nail those Krauts myself. I got the men to do it. 845 01:30:17,417 --> 01:30:20,167 "Action this day." That's Churchill's motto. 846 01:30:20,250 --> 01:30:23,375 - I still think... - I want you to head off Churchill... 847 01:30:23,458 --> 01:30:27,458 If you don't notify the War Office, I will... sir. 848 01:30:29,875 --> 01:30:33,583 Moss, get hold of the War Office, top priority. 849 01:30:33,667 --> 01:30:37,000 If anything happens to Churchill because you're late, 850 01:30:37,083 --> 01:30:42,042 this country's gonna swing you from Big Ben by your balls. 851 01:30:46,542 --> 01:30:48,667 Cancel that call, Moss. 852 01:31:06,167 --> 01:31:09,458 - Put the windshield down on that Jeep. - Yes, sir. 853 01:31:13,417 --> 01:31:16,792 - Give me a handful of those grenades. - Yes, sir. 854 01:31:19,833 --> 01:31:22,083 - How are you doing? - Fine, sir. 855 01:31:25,083 --> 01:31:27,917 - Where are you from, son? - Omaha, sir. 856 01:31:28,000 --> 01:31:32,125 This time next year, pigeons are gonna be crapping on statues of you 857 01:31:32,208 --> 01:31:35,333 - across the whole state of Nebraska. - Yes, sir. 858 01:31:45,375 --> 01:31:47,208 OK! 859 01:32:38,375 --> 01:32:40,292 - Spot anything, sir? - No. 860 01:32:40,375 --> 01:32:42,417 Hang on to this, Lieutenant. 861 01:32:42,500 --> 01:32:46,042 I think I can take this place without firing one single round! 862 01:32:46,125 --> 01:32:48,583 - Yes, sir. - Get out of there. 863 01:33:01,625 --> 01:33:03,667 This looks like it. 864 01:33:54,458 --> 01:33:58,958 This is Colonel Clarence E Pitts, United States Army. 865 01:33:59,042 --> 01:34:01,583 You're surrounded. 866 01:34:01,667 --> 01:34:04,042 Send out your commanding officer. 867 01:34:14,958 --> 01:34:16,875 - You speak English? - Yes. 868 01:34:16,958 --> 01:34:20,583 I'm gonna give you five minutes to lay down your arms 869 01:34:20,667 --> 01:34:22,708 and surrender your hostages. 870 01:34:22,792 --> 01:34:25,583 - You understand what I'm saying? - Yes. 871 01:34:28,167 --> 01:34:32,042 - Where's your commanding officer? - Yes. 872 01:34:32,125 --> 01:34:35,583 Are you making fun of me, soldier? 873 01:34:35,667 --> 01:34:37,833 Goddamn! 874 01:34:49,208 --> 01:34:53,500 If they think they're gonna kick me around, they got another think coming. 875 01:34:53,583 --> 01:34:56,875 I'm gonna blow their asses right out of that church. 876 01:35:10,792 --> 01:35:13,042 This is Delta Two to Mallory. 877 01:35:13,125 --> 01:35:17,333 'Where are you, Mallory? Mallory, where are you? ' 878 01:35:18,458 --> 01:35:20,292 This is Mallory. We're all set. 879 01:35:20,375 --> 01:35:24,917 - Stand by. Beck, are you there? - Yeah, Colonel, we're in position. 880 01:35:25,000 --> 01:35:28,250 It's about time. Stand by. We're gonna move in. 881 01:35:29,542 --> 01:35:33,292 Come on, we're moving out! We're moving out! 882 01:35:40,042 --> 01:35:44,000 Don't you think we ought to send a reconnaissance team in first? 883 01:35:44,083 --> 01:35:47,292 And have my men shot to find out something I already know? 884 01:35:47,375 --> 01:35:51,875 We could be ambushed, sir. Plus that church is full of civilians. 885 01:35:51,958 --> 01:35:56,333 If you question my orders, I'll bust you down to private. 886 01:35:56,417 --> 01:35:59,042 - Now get in that Jeep! - Yes, sir. 887 01:36:07,333 --> 01:36:09,250 Go, Beck! Go, Mallory! 888 01:36:58,250 --> 01:37:01,042 Get out. Come on, get out! Get down! 889 01:37:36,000 --> 01:37:38,375 Son of a bitch! 890 01:37:43,917 --> 01:37:46,208 Get a missile for the bazooka. 891 01:38:01,250 --> 01:38:04,042 - Beck, goddamnit, come in Beck. - 'Beck here.' 892 01:38:04,125 --> 01:38:07,042 We're getting fire from the church belfry, 893 01:38:07,125 --> 01:38:10,083 the mill house, the pub, one Jeep went in the pond, 894 01:38:10,167 --> 01:38:12,875 - there's four dead. We're pinned down. - Four dead?! 895 01:38:12,958 --> 01:38:17,208 This is Frazier, Colonel. Three dead and there's fire from three sides. 896 01:38:17,292 --> 01:38:22,292 Well, pull yourselves together, regroup. Goddamnit, do something. 897 01:38:23,125 --> 01:38:26,708 Regroup?! That dumb son of a bitch! 898 01:38:26,792 --> 01:38:31,250 This is Mallory. We've been clobbered. I got that truck with the bazooka. 899 01:38:31,333 --> 01:38:34,875 What do they want for Christ's sake, a silver star? 900 01:38:37,083 --> 01:38:38,917 Jake! 901 01:39:42,958 --> 01:39:45,167 Frazier radioed this in, sir. 902 01:39:48,833 --> 01:39:51,292 Aw, holy Jesus. 903 01:39:52,292 --> 01:39:54,125 Put me through to Arrow, please. 904 01:39:54,208 --> 01:39:56,208 - Could you get the Colonel? - No, sir. 905 01:39:56,292 --> 01:39:59,042 Let me have Crossbow, please. 906 01:39:59,125 --> 01:40:01,917 I've got the whole outfit ready to move. 907 01:40:03,875 --> 01:40:06,375 Colonel Pitts is a man of, um... 908 01:40:06,458 --> 01:40:08,750 limited combat experience. 909 01:40:08,833 --> 01:40:12,083 - Apparently no longer. - Nope. 910 01:40:12,167 --> 01:40:16,250 Major Corcoran here. We have an incident involving Empire. 911 01:40:24,875 --> 01:40:27,958 I'll go upstairs, see if I can find out where we are. 912 01:40:28,042 --> 01:40:30,333 Gimme those binoculars. 913 01:40:30,417 --> 01:40:32,458 Fix that flat tyre. 914 01:40:37,000 --> 01:40:39,833 God! This is where that bitch Grey lives. 915 01:40:39,917 --> 01:40:42,375 Get up here, Haley. Bring that gun. 916 01:40:57,625 --> 01:40:59,667 Mrs Grey? 917 01:41:04,375 --> 01:41:06,417 Mrs Grey? 918 01:41:21,625 --> 01:41:23,292 Sir? 919 01:41:36,708 --> 01:41:38,333 Mrs Grey? 920 01:41:58,083 --> 01:42:00,500 Holy shit! 921 01:42:34,500 --> 01:42:36,958 I now have a suggestion, Herr Oberst. 922 01:42:37,042 --> 01:42:38,667 Yes, Brandt? 923 01:42:38,750 --> 01:42:42,208 - We should leave immediately. - Yes, Brandt. 924 01:42:57,833 --> 01:43:00,292 Get back to the church. 925 01:43:04,417 --> 01:43:05,625 Cover! 926 01:44:04,500 --> 01:44:06,458 I'll let you know... 927 01:44:06,542 --> 01:44:08,583 when I need you, Father. 928 01:44:08,667 --> 01:44:10,583 Get to your positions. 929 01:45:09,083 --> 01:45:13,042 I think we're about to take up permanent residence here. 930 01:45:30,667 --> 01:45:33,833 Another white flag has arrived, Hans. 931 01:45:33,917 --> 01:45:37,208 Unfortunately, this officer seems to know his business. 932 01:45:37,292 --> 01:45:43,542 Colonel, my one consolation is that, thanks to my sister, your plot has failed. 933 01:45:43,625 --> 01:45:46,667 Really? I thought the plot failed 934 01:45:46,750 --> 01:45:50,625 because one of my men died saving the little girl. 935 01:45:59,667 --> 01:46:02,667 Father, you had better join your flock. 936 01:46:35,375 --> 01:46:38,792 Captain Clark, what can I do for you? 937 01:46:40,125 --> 01:46:42,167 Surrender. 938 01:46:42,250 --> 01:46:44,292 Surrender? 939 01:46:49,917 --> 01:46:54,833 Mr Churchill is safe and under guard. Your associate Mrs Grey is dead 940 01:46:54,917 --> 01:46:57,750 and the radio has been confiscated. 941 01:46:58,917 --> 01:47:00,958 It's all over, Colonel. 942 01:47:02,750 --> 01:47:05,208 I have hostages. 943 01:47:05,292 --> 01:47:10,208 I can't see you bringing them out, women and children in front of you. 944 01:47:11,333 --> 01:47:13,417 No. 945 01:47:16,708 --> 01:47:21,167 - Let the villagers go, Altmann. - Father, your people, please. 946 01:47:46,292 --> 01:47:51,208 Colonel, I understand none of this and I don't wish you well 947 01:47:51,292 --> 01:47:54,375 but I'm grateful for the life of my child. 948 01:47:54,458 --> 01:47:56,500 So am I. 949 01:48:03,917 --> 01:48:07,500 Don't forget, Father... the last shall be first. 950 01:48:07,583 --> 01:48:09,833 You bastard! 951 01:48:20,083 --> 01:48:22,208 Let me go! 952 01:48:24,792 --> 01:48:26,625 Father! 953 01:48:26,708 --> 01:48:28,500 I've got to get you out of here. 954 01:48:28,583 --> 01:48:31,917 Pamela's all right. She's in the hospital. 955 01:48:32,000 --> 01:48:34,375 - Father! - Yes. 956 01:48:42,375 --> 01:48:45,667 - Goodbye, Captain Clark. - Colonel. 957 01:48:46,708 --> 01:48:50,458 There's no such thing as death with honour, just death. 958 01:48:51,250 --> 01:48:53,708 I have no intention of dying now, 959 01:48:53,792 --> 01:48:58,000 but if I'm going to, allow me to choose where and how. 960 01:49:06,292 --> 01:49:08,667 And what do you think you are doing? 961 01:49:08,750 --> 01:49:11,208 Getting the keys to his car. 962 01:49:15,833 --> 01:49:18,125 How did you get in here? 963 01:49:21,750 --> 01:49:26,208 There's a tunnel. An ancient escape route under the graveyard, 964 01:49:26,292 --> 01:49:30,125 past the manor house and up to the vicarage. 965 01:49:30,208 --> 01:49:32,875 The car is parked at the end of it. 966 01:49:38,458 --> 01:49:42,167 Mr Devlin, you are an extraordinary man. 967 01:49:45,250 --> 01:49:49,292 Colonel Steiner, you are an extraordinary judge of character. 968 01:49:54,417 --> 01:49:56,458 There is a way out now. 969 01:49:59,917 --> 01:50:02,792 It is still possible for us to capture Churchill. 970 01:50:02,875 --> 01:50:05,250 Not us, Herr Oberst. You. 971 01:50:06,375 --> 01:50:08,833 If we all attempt to leave, we will fail. 972 01:50:08,917 --> 01:50:11,333 Very probably. 973 01:50:11,417 --> 01:50:13,875 Do you have a suggestion, Brandt? 974 01:50:15,458 --> 01:50:20,000 You go and we stay, and we hold this place as long as possible. 975 01:50:33,792 --> 01:50:38,042 Shall we say covering fire in about 30 seconds, Herr Oberst? 976 01:50:48,417 --> 01:50:50,250 Yes. 977 01:50:51,625 --> 01:50:54,083 Hans, you come with me. 978 01:51:11,875 --> 01:51:15,833 It has been a privilege to serve with you. 979 01:52:56,417 --> 01:52:58,250 Go! 980 01:53:55,125 --> 01:53:56,958 Two, three, go! 981 01:54:47,667 --> 01:54:51,458 We can stay one step ahead if the radio is still inside. 982 01:54:51,542 --> 01:54:54,208 If the E-boat is still outside. 983 01:54:55,375 --> 01:54:57,500 It's out there. 984 01:55:16,083 --> 01:55:18,000 I love you. 985 01:55:18,083 --> 01:55:20,625 That doesn't mean I like what you've done, 986 01:55:20,708 --> 01:55:23,500 or what I've done, or even understand it. 987 01:55:24,625 --> 01:55:28,833 I only know I couldn't have lived with myself if I'd let you die. 988 01:55:30,333 --> 01:55:32,375 Did you read my letter? 989 01:55:33,750 --> 01:55:35,583 Yes. 990 01:55:45,042 --> 01:55:48,250 Well done, Captain. My congratulations. 991 01:55:48,333 --> 01:55:51,458 We didn't get everybody, sir. There's three survivors - 992 01:55:51,542 --> 01:55:54,167 Steiner the Colonel, Devlin the Irishman, 993 01:55:54,250 --> 01:55:57,000 and one German officer who was badly wounded. 994 01:55:57,083 --> 01:55:59,750 With permission, I'll go pick 'em up. 995 01:56:32,250 --> 01:56:35,333 I can't stay for long, Herr Oberst. The tide. 996 01:56:35,417 --> 01:56:38,583 - Get on board, Mr Devlin. - I'm not leavin'. 997 01:56:38,667 --> 01:56:41,667 - I beg your pardon? - I'm after staying here. 998 01:56:47,500 --> 01:56:49,667 Hans... 999 01:56:54,625 --> 01:56:57,042 Take Herr Hauptmann aboard. 1000 01:56:58,125 --> 01:57:00,167 Herr Hauptmann. 1001 01:57:02,625 --> 01:57:06,167 - I will not leave without you. - Get on board, Hans. 1002 01:57:06,250 --> 01:57:10,250 I will not do it. I'm coming with you. 1003 01:57:12,083 --> 01:57:14,375 How long have we known each other? 1004 01:57:15,500 --> 01:57:19,250 Since the day you kicked me out of the plane at Narvik. 1005 01:57:19,333 --> 01:57:21,458 Three years. 1006 01:57:23,542 --> 01:57:25,583 Hauptmann von Neustadt. 1007 01:57:27,583 --> 01:57:31,500 In all that time, you have never once disobeyed an order of mine. 1008 01:57:31,583 --> 01:57:35,375 And I have no intention of letting you start now. 1009 01:57:37,083 --> 01:57:38,500 Herr Oberst. 1010 01:57:54,208 --> 01:57:58,125 Take the boat offshore and stay there as long as possible. 1011 01:58:01,917 --> 01:58:04,625 - He'll be heavily guarded. - Yes. 1012 01:58:04,708 --> 01:58:07,500 - You don't know where he is. - That's right. 1013 01:58:07,583 --> 01:58:10,417 You're still going after him? 1014 01:58:10,500 --> 01:58:13,542 The time has come, Mr Devlin, 1015 01:58:13,625 --> 01:58:16,208 when I no longer control events. 1016 01:58:16,292 --> 01:58:18,125 They control me. 1017 01:58:19,250 --> 01:58:21,500 Goodbye, Mr Devlin. 1018 01:58:23,375 --> 01:58:25,917 You're a lovely fellow, Colonel. 1019 01:58:30,208 --> 01:58:33,333 I hope you find what you're looking for. 1020 01:58:33,417 --> 01:58:35,750 I already have, Colonel. 1021 01:58:35,833 --> 01:58:38,458 I hope I haven't lost it in the finding. 1022 01:59:19,083 --> 01:59:21,125 Herr Oberst. 1023 01:59:22,250 --> 01:59:25,625 A message from Albatross. It's, er... 1024 01:59:26,750 --> 01:59:29,042 - Read it! - It's very garbled, sir. 1025 01:59:29,125 --> 01:59:31,958 - We could have misunderstood. - Please. 1026 01:59:33,083 --> 01:59:39,750 "One wounded fledgling left. Return nest." Then it's unintelligible. 1027 01:59:39,833 --> 01:59:46,083 "No tide at present for..." Then it's unintelligible again. 1028 01:59:47,208 --> 01:59:49,250 "God save..." 1029 01:59:50,167 --> 01:59:52,958 That's all they could understand, sir. 1030 02:00:07,750 --> 02:00:10,042 Get out of here, Karl, back to Berlin. 1031 02:00:10,125 --> 02:00:14,875 By plane, car... Anything you can commandeer with my authorisation. 1032 02:00:14,958 --> 02:00:17,500 You have a wife and children, huh? 1033 02:00:18,625 --> 02:00:21,708 I was measured for my casket months ago. 1034 02:00:24,917 --> 02:00:28,792 - Understand me, Karl? - Ja, I think so, sir. 1035 02:00:28,875 --> 02:00:31,875 You were following my orders, you had no choice. 1036 02:00:33,000 --> 02:00:36,917 The Admiral's a decent man, he'll understand. 1037 02:00:38,250 --> 02:00:40,458 Bye, Karl. 1038 02:00:40,542 --> 02:00:42,417 Go! 1039 02:00:43,292 --> 02:00:45,333 Go. 1040 02:01:48,417 --> 02:01:51,250 'Delta Two, come in.' 1041 02:01:51,333 --> 02:01:54,583 'We checked the beach road and saw nothing.' 1042 02:01:54,667 --> 02:02:00,500 'You're weak. Say again.' 'We checked the beach road.' 1043 02:02:00,583 --> 02:02:03,667 '... check for turn-offs.' 1044 02:02:03,750 --> 02:02:06,333 'Understood.' 'Come in, Wilson.' 1045 02:02:06,417 --> 02:02:11,542 'Still working the dogs west through the woods. Results negative.' 1046 02:02:11,625 --> 02:02:14,958 'Work back towards coordinates five-four.' 1047 02:02:15,042 --> 02:02:17,750 'Out.' 'Frazier, this is Delta Two.' 1048 02:02:17,833 --> 02:02:22,208 Frazier here, sir. Still at intersection A-4. Negative on anything. 1049 02:02:22,292 --> 02:02:25,792 'OK, Frazier. Round-up from Delta Two. 1050 02:02:25,875 --> 02:02:29,417 'The convoy is being moved to original destination. 1051 02:02:29,500 --> 02:02:32,458 'Stay off the air until I call from there.' 1052 02:02:32,542 --> 02:02:34,375 Frazier out. 1053 02:02:39,583 --> 02:02:42,208 'Frazier, this is Delta Two.' 1054 02:02:43,333 --> 02:02:46,417 - 'Come in, Frazier. 1055 02:02:48,750 --> 02:02:51,125 'Frazier, this is Delta Two. 1056 02:02:53,458 --> 02:02:55,583 'Frazier, this is Delta Two.' 1057 02:02:55,667 --> 02:02:58,750 - Frazier. - 'Ah, move your position, Frazier. 1058 02:02:58,833 --> 02:03:01,583 'Cover the mouth of Estuary One.' 1059 02:03:03,375 --> 02:03:06,375 - Will do. - 'Delta Two out.' 1060 02:03:37,250 --> 02:03:39,708 This looks like the place. 1061 02:03:58,583 --> 02:04:00,833 There's somebody in there. 1062 02:04:00,917 --> 02:04:03,917 - Let's take it. - No way. 1063 02:04:04,000 --> 02:04:07,250 Door's open. I'm not charging in there like Custer. 1064 02:04:07,333 --> 02:04:10,000 - Let the dogs do it. 1065 02:04:54,625 --> 02:04:56,917 I told you those dogs are no damn good. 1066 02:05:01,833 --> 02:05:06,375 Your pardon, Herr Reichsführer. Message received from Albatross. 1067 02:05:07,375 --> 02:05:09,417 It's fragmentary. 1068 02:05:13,250 --> 02:05:16,375 Get me Hauptsturmführer Fleischer in Cherbourg. 1069 02:05:16,458 --> 02:05:18,500 Jawohl. 1070 02:05:39,167 --> 02:05:41,417 Herr Oberst Radl. 1071 02:05:41,500 --> 02:05:44,542 In the name of the Führer, you are under arrest. 1072 02:05:45,667 --> 02:05:48,292 May I be permitted to know the charge? 1073 02:05:48,375 --> 02:05:52,083 Exceeding your orders to the point of treason to the State. 1074 02:05:52,167 --> 02:05:54,208 Ja. 1075 02:08:13,083 --> 02:08:16,792 Moss, two men on the perimeter. Right, sir. 1076 02:08:21,792 --> 02:08:24,250 You there, cover that gate. 1077 02:08:24,333 --> 02:08:27,625 - You others, patrol the river. - Yes, sir. 1078 02:08:34,250 --> 02:08:36,917 Check back here in five minutes. 1079 02:08:37,000 --> 02:08:39,875 - OK, let's move out. 1080 02:08:57,500 --> 02:09:00,167 - Whisky? - No, I won't, thanks. 1081 02:09:02,292 --> 02:09:06,250 Well, he seems to be comfortably settled with his cigars and brandy. 1082 02:09:31,083 --> 02:09:33,667 There's some question as to the identity 1083 02:09:33,750 --> 02:09:36,833 of an American officer who led the convoy in, sir. 1084 02:09:36,917 --> 02:09:38,958 None of my men led the convoy. 1085 02:09:39,042 --> 02:09:40,875 One moment, please. 1086 02:09:40,958 --> 02:09:43,000 Captain Clark? 1087 02:09:48,958 --> 02:09:51,208 Captain Clark speaking. 1088 02:09:54,042 --> 02:09:56,167 You're what? 1089 02:09:56,250 --> 02:09:58,667 What do you mean, he's unconscious? 1090 02:09:59,792 --> 02:10:02,250 His Jeep is missing? 1091 02:10:06,542 --> 02:10:09,208 Jesus God, he's here. 1092 02:10:30,792 --> 02:10:34,000 - Get other men on the gate. 1093 02:10:34,083 --> 02:10:36,833 Cover the front of the building. The terrace! 1094 02:10:36,917 --> 02:10:39,125 Prime Minister! 1095 02:10:55,333 --> 02:10:57,792 Poor sod. 1096 02:10:57,875 --> 02:11:00,583 No one will ever know what he did. 1097 02:11:01,708 --> 02:11:06,417 Never know?! Are you crazy? That's Winston Churchill lying there. 1098 02:11:08,333 --> 02:11:10,750 No, Captain. 1099 02:11:11,875 --> 02:11:15,417 That is one George Fowler lying there. 1100 02:11:15,500 --> 02:11:18,917 He is a variety artiste... of a sort. 1101 02:11:20,042 --> 02:11:22,250 And a very brave man. 1102 02:11:22,333 --> 02:11:26,375 Incredible. He knew this sort of thing could happen. 1103 02:11:26,458 --> 02:11:28,500 He didn't even call out. 1104 02:11:28,583 --> 02:11:31,083 Played it straight through to the end. 1105 02:11:33,708 --> 02:11:35,958 Where is Mr Churchill? 1106 02:11:36,042 --> 02:11:39,208 I suppose you'll read about it in the papers tomorrow. 1107 02:11:39,292 --> 02:11:41,208 At the moment he's in Persia, 1108 02:11:41,292 --> 02:11:44,792 in conference with President Roosevelt and Marshal Stalin. 1109 02:11:44,875 --> 02:11:48,750 Tehran, Captain, that's where the reality is. 1110 02:11:48,833 --> 02:11:51,167 This... 1111 02:11:52,292 --> 02:11:54,750 This never happened. 1112 02:11:54,833 --> 02:11:56,875 It did not occur, Major. 1113 02:11:58,042 --> 02:11:59,875 Right. 1114 02:12:06,167 --> 02:12:11,292 'Molly, my love, as a great man once said... 1115 02:12:11,375 --> 02:12:13,292 "'I have suffered a sea change 1116 02:12:13,375 --> 02:12:17,167 "'and nothing can ever be the same again." 1117 02:12:17,250 --> 02:12:21,583 'I came here to Norfolk to do a job... not to fall in love. 1118 02:12:21,667 --> 02:12:24,375 'By now, you'll know the worst of me. 1119 02:12:24,458 --> 02:12:26,292 'Try not to think it. 1120 02:12:26,375 --> 02:12:29,958 'To leave you is punishment enough. 1121 02:12:30,042 --> 02:12:32,125 'But it will not end here. 1122 02:12:32,208 --> 02:12:34,333 'For as they say in Ireland, 1123 02:12:34,417 --> 02:12:37,625 "'We have known the days." Liam.' 88381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.