Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,075 --> 00:02:44,575
- Morning.
- Good morning, Herr Admiral.
2
00:02:46,367 --> 00:02:48,742
Oberst Radl
- send him to me at once.
3
00:02:48,825 --> 00:02:51,283
I've notified Oberst
Radl of your arrival.
4
00:02:51,367 --> 00:02:53,408
Thank you.
5
00:03:04,908 --> 00:03:07,367
Come in, Radl.
6
00:03:08,492 --> 00:03:11,742
- Herr Admiral.
- Come and sit down.
7
00:03:15,325 --> 00:03:20,075
Your meeting went well? The Führer
had something specific in mind?
8
00:03:22,908 --> 00:03:27,408
A simple exercise in logistics.
9
00:03:28,867 --> 00:03:30,700
Nothing very complicated.
10
00:03:30,783 --> 00:03:37,658
He merely wants Winston Churchill
brought from London to Berlin.
11
00:03:39,075 --> 00:03:43,533
And we are ordered to
make a feasibility study.
12
00:03:44,367 --> 00:03:47,658
Today is Wednesday. By
Friday, he will forget it.
13
00:03:48,783 --> 00:03:51,450
But Himmler will not.
14
00:03:51,533 --> 00:03:54,325
Reichsführer Himmler approved?
15
00:03:54,408 --> 00:03:57,367
Only of my being put on the spot.
16
00:03:57,450 --> 00:04:00,158
That meeting! You should
have seen it, Radl.
17
00:04:00,242 --> 00:04:04,200
There was Hitler
- first ranting, then cajoling.
18
00:04:04,283 --> 00:04:06,825
And then perfectly rational.
19
00:04:06,908 --> 00:04:09,075
Then raging and stamping like a...
20
00:04:10,200 --> 00:04:12,742
Like the ringmaster
of some freak circus.
21
00:04:12,825 --> 00:04:17,992
Goebbels, hopping from one foot to
another like a... like a schoolboy.
22
00:04:18,075 --> 00:04:21,950
Bormann
- a vulture...
23
00:04:22,033 --> 00:04:27,408
perched in the corner
- watching, listening, never speaking.
24
00:04:27,492 --> 00:04:29,992
And Mussolini... Mussolini!
25
00:04:30,825 --> 00:04:33,575
An automaton, Radl.
26
00:04:33,658 --> 00:04:36,950
And I looked round that
room, and I wondered...
27
00:04:37,033 --> 00:04:39,158
am I the only one who can see it?
28
00:04:40,283 --> 00:04:44,283
And if so, what must
I look like to them?
29
00:04:50,242 --> 00:04:54,158
Herr Admiral, the feasibility study...
30
00:04:54,242 --> 00:04:58,325
Will be a total and
unnecessary waste of time.
31
00:05:08,167 --> 00:05:10,750
Complete for the last month.
32
00:05:10,833 --> 00:05:14,250
If Herr Oberst could give me
a rough idea of our problem...?
33
00:05:14,333 --> 00:05:16,583
I can be quite specific about it.
34
00:05:16,667 --> 00:05:20,958
The Führer has instructed us
to kidnap Winston Churchill.
35
00:05:21,042 --> 00:05:22,458
Good God!
36
00:05:22,542 --> 00:05:26,625
Well, Karl, do at least
a feasibility study on it.
37
00:05:26,708 --> 00:05:30,417
Something which might fit
our needs came in yesterday.
38
00:05:30,500 --> 00:05:34,292
Just a mention, as far as
I remember. If I may, sir?
39
00:05:36,458 --> 00:05:39,833
Here it is. From codename Starling.
40
00:05:40,750 --> 00:05:44,250
A village in England
called Studley Constable.
41
00:05:51,125 --> 00:05:54,125
How do we receive reports
from this Starling?
42
00:05:54,208 --> 00:05:59,292
From the Spanish Embassy in London
by diplomatic pouch, also by radio.
43
00:06:00,417 --> 00:06:04,500
Exactly where is Studley Constable?
44
00:06:04,583 --> 00:06:09,083
The east coast of England.
Er... county of Norfolk.
45
00:06:09,167 --> 00:06:11,417
Let's have a look at the place.
46
00:06:34,250 --> 00:06:37,958
- Larger scale.
- Jawohl, Herr Oberst.
47
00:06:38,042 --> 00:06:40,667
Ah... here.
48
00:06:51,250 --> 00:06:53,542
Ah, Herr Oberst.
49
00:07:03,125 --> 00:07:08,708
Isolated coastline, very rural,
wide beaches, salt marshes.
50
00:07:10,167 --> 00:07:12,208
Ideal.
51
00:07:12,292 --> 00:07:15,208
Now, a man to lead it, Karl.
52
00:07:29,292 --> 00:07:32,333
Crash-landed, 1940
- glider assault.
53
00:07:32,417 --> 00:07:36,125
Albert Canal, Belgium,
dropped into Crete, '41...
54
00:07:36,208 --> 00:07:39,708
Wounded taking Maeme
airfield... Knight's Cross.
55
00:07:39,792 --> 00:07:44,250
Led volunteer assault group of
300, special action, Leningrad.
56
00:07:44,333 --> 00:07:48,333
Stalingrad Knight's Cross
with oak leaves and swords.
57
00:07:48,417 --> 00:07:52,667
January this year, dropped into
Kiev with 167 surviving in unit,
58
00:07:52,750 --> 00:07:55,917
to get two cut-off
regiments out of Russia.
59
00:07:56,000 --> 00:07:59,708
- Oberst Kurt Steiner.
- And has the language?
60
00:08:01,125 --> 00:08:03,167
Educated in England.
61
00:08:15,000 --> 00:08:17,542
Third time in the last month,
62
00:08:17,625 --> 00:08:20,333
despite Geing's personal guarantee.
63
00:08:23,875 --> 00:08:26,708
Are you familiar with
the works of Jung, Karl?
64
00:08:26,792 --> 00:08:30,542
I am aware of the works of
Jung, not familiar, Herr Oberst.
65
00:08:30,625 --> 00:08:34,042
A very great thinker. A rational man.
66
00:08:36,458 --> 00:08:40,167
And yet he speaks of something
called synchronicity -
67
00:08:40,250 --> 00:08:42,583
events having a coincidence in time,
68
00:08:42,667 --> 00:08:46,417
creating the feeling that a
deeper motivation is involved.
69
00:08:46,500 --> 00:08:50,000
- Ja, I understand that, sir.
- Take this affair.
70
00:08:50,875 --> 00:08:53,333
The Führer makes the absurd suggestion
71
00:08:53,417 --> 00:08:56,625
that we emulate Skorzeny
by abducting Churchill.
72
00:08:56,708 --> 00:09:00,417
We have to make a worthless
report on the prospects.
73
00:09:00,500 --> 00:09:04,083
Suddenly, synchronicity
rears its disturbing head.
74
00:09:04,167 --> 00:09:07,042
- Ja. I see that.
- We receive a routine report
75
00:09:07,125 --> 00:09:12,125
with a brief notation that next month,
after visiting a local bomber command,
76
00:09:12,208 --> 00:09:15,708
Churchill will spend a
weekend in a country manor
77
00:09:15,792 --> 00:09:19,083
less than seven miles
from a deserted coastline.
78
00:09:19,167 --> 00:09:22,417
At any other time, this
report would mean nothing.
79
00:09:23,542 --> 00:09:25,833
At this particular time,
80
00:09:25,917 --> 00:09:27,958
and in that particular file...
81
00:09:30,708 --> 00:09:34,000
...it becomes a circumstance
which titillates.
82
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
A coincidence to... tease us.
83
00:09:41,042 --> 00:09:44,958
Surely Herr Oberst doesn't
believe it can be carried off.
84
00:09:47,042 --> 00:09:51,417
A wink from a pretty girl at a
party results rarely in climax...
85
00:09:52,875 --> 00:09:57,875
but a man is a fool not to push
a suggestion as far as it will go.
86
00:10:00,958 --> 00:10:03,708
Find this man. He's been
out of Germany too long.
87
00:10:54,792 --> 00:10:57,250
Los, los, weiter. Schnell!
88
00:10:57,333 --> 00:10:59,667
Los, los!
89
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
Hans...
90
00:11:37,167 --> 00:11:39,208
Hans!
91
00:11:40,250 --> 00:11:42,625
Let's stretch our legs.
92
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
Los, weiter!
93
00:11:57,208 --> 00:11:59,250
Stay on the train.
94
00:12:00,375 --> 00:12:02,875
No one allowed off the train.
95
00:12:04,250 --> 00:12:06,708
I beg your pardon, sir.
96
00:12:09,833 --> 00:12:12,458
Sir, you must remain on the train.
97
00:12:12,542 --> 00:12:17,542
If memory serves me, the
Polish army surrendered in 1939.
98
00:12:17,625 --> 00:12:20,500
- Sir?
- Who are these people?
99
00:12:22,208 --> 00:12:24,958
- Oh, Jews, sir.
- Jews?
100
00:12:25,042 --> 00:12:30,292
We are razing the ghetto to the ground.
Burning them out. They put up a fight.
101
00:12:30,375 --> 00:12:33,375
Oh, how? With umbrellas and crutches?
102
00:12:40,250 --> 00:12:42,667
Halt! Halt!
103
00:12:52,792 --> 00:12:55,667
- I'll take the prisoner now.
- Prisoner?
104
00:13:02,333 --> 00:13:04,875
What is...
105
00:13:20,917 --> 00:13:24,208
- What is your name?
- Brana.
106
00:13:25,292 --> 00:13:27,125
Good luck, Brana.
107
00:13:48,667 --> 00:13:50,708
Identify yourself.
108
00:13:54,417 --> 00:13:56,458
Oberst Kurt Steiner.
109
00:13:56,542 --> 00:13:59,417
Commanding the 12th
Parachute Detachment.
110
00:14:03,292 --> 00:14:07,208
A salute is customary to
a general, Herr Oberst.
111
00:14:07,292 --> 00:14:09,333
Even to one of SS.
112
00:14:10,458 --> 00:14:14,250
You didn't seem quite so
discriminating a moment ago.
113
00:14:14,333 --> 00:14:17,875
I have nothing for or
against Jews, personally.
114
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
But I've seen too many
good men die for cause,
115
00:14:21,167 --> 00:14:23,542
to watch a girl be killed for sport!
116
00:14:23,625 --> 00:14:25,667
Straub was doing his duty...
117
00:14:25,750 --> 00:14:29,625
He's like something I might pick
up on my shoe in the gutter -
118
00:14:29,708 --> 00:14:32,750
very unpleasant on a hot day!
119
00:14:32,833 --> 00:14:37,125
If you have the dubious honour
of commanding this slaughter,
120
00:14:37,208 --> 00:14:40,458
I'd advise you to keep
him downwind at all times.
121
00:14:40,542 --> 00:14:43,250
That is, if you can tell the difference.
122
00:14:43,333 --> 00:14:45,917
For God's sake, Kurt.
123
00:14:46,000 --> 00:14:48,708
What am I to do with you, Herr Oberst?
124
00:14:49,833 --> 00:14:52,000
You're a military hero,
125
00:14:52,083 --> 00:14:55,042
awarded the Knight's
Cross for gallantry.
126
00:14:55,125 --> 00:14:59,375
Yet responsible for the attempted
escape of an enemy of the state,
127
00:14:59,458 --> 00:15:02,542
abetted by the mutinous
conduct of your men.
128
00:15:05,792 --> 00:15:09,292
By rights, you should
all be court-martialled.
129
00:15:09,375 --> 00:15:14,958
Difficult decisions are the
privilege of rank, Herr Gruppenführer.
130
00:15:18,208 --> 00:15:21,500
But, as for my men...
131
00:15:22,625 --> 00:15:27,125
they seem to feel a
certain loyalty to me.
132
00:15:29,000 --> 00:15:31,583
I, er...
133
00:15:31,667 --> 00:15:35,792
don't suppose you could
content yourself with my head
134
00:15:35,875 --> 00:15:39,000
and overlook their part in this thing?
135
00:15:39,083 --> 00:15:40,500
Huh?
136
00:15:44,875 --> 00:15:47,333
There you are, you see, Hans?
137
00:15:47,417 --> 00:15:49,458
It's infallible.
138
00:15:50,500 --> 00:15:54,292
I can always tell a thoroughgoing
bastard when I see one.
139
00:16:11,917 --> 00:16:14,667
- Herr Oberst?
- In here, Karl.
140
00:16:18,667 --> 00:16:22,125
- Good morning.
- Good morning, Herr Oberst.
141
00:16:22,208 --> 00:16:26,167
The material arrived from
Starling. It is truly excellent.
142
00:16:26,250 --> 00:16:28,292
Starling is to be commended.
143
00:16:39,875 --> 00:16:42,667
Ja. Ja, this is good.
144
00:16:42,750 --> 00:16:45,125
What news of Oberst Steiner?
145
00:16:45,208 --> 00:16:48,458
We're having difficulty
tracing him, Herr Oberst.
146
00:16:48,542 --> 00:16:53,625
He's in Germany, but as to exactly
where, we've hit a roadblock, you know?
147
00:16:53,708 --> 00:16:56,875
Even rumours of a court
martial, but we'll find him.
148
00:16:56,958 --> 00:16:59,958
I'm sure. And now...
149
00:17:00,042 --> 00:17:03,167
Here... a possible undercover operative.
150
00:17:04,292 --> 00:17:08,792
I have decided on this man.
He's lecturing here in Berlin.
151
00:17:08,875 --> 00:17:10,708
Send for him immediately.
152
00:17:10,792 --> 00:17:13,167
- Yes.
- Oh, and Karl.
153
00:17:13,250 --> 00:17:15,375
Send this message to Starling.
154
00:17:17,875 --> 00:17:19,292
Yes, Herr Oberst.
155
00:17:21,125 --> 00:17:25,125
- Where is Herr Oberst?
- In the map room, Herr Admiral.
156
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
This message has been sent
out. Did you originate it?
157
00:17:34,500 --> 00:17:36,542
I did, Herr Admiral.
158
00:17:36,625 --> 00:17:40,042
"Very interested in your
visitor of 6th November.
159
00:17:40,125 --> 00:17:45,375
"Would like to drop some friends in
to persuade him to come back with them.
160
00:17:45,458 --> 00:17:50,625
"Your comments expected by usual
route with all relevant information."
161
00:17:50,708 --> 00:17:52,750
You've exceeded your authority.
162
00:17:52,833 --> 00:17:57,458
You were told to prepare this
feasibility study, not embellish a joke.
163
00:17:57,542 --> 00:18:01,542
With your permission, it is no
longer a joke. It could be done.
164
00:18:02,667 --> 00:18:04,875
In my opinion, it should be done.
165
00:18:04,958 --> 00:18:07,000
What if Churchill prefers to die?
166
00:18:07,083 --> 00:18:11,750
What if abduction becomes assassination?
167
00:18:11,833 --> 00:18:14,583
No one specified dead or alive.
168
00:18:14,667 --> 00:18:16,542
God in heaven!
169
00:18:17,667 --> 00:18:21,458
Kill Churchill when we've
already lost the war?
170
00:18:23,167 --> 00:18:26,292
I'm sure you've done a
good job, very thorough.
171
00:18:26,375 --> 00:18:31,292
But this operation could make
the Charge of the Light Brigade
172
00:18:31,375 --> 00:18:34,583
look like a sensible military exercise.
173
00:18:36,000 --> 00:18:38,042
Drop it.
174
00:18:57,917 --> 00:19:00,083
Herr Oberst?
175
00:19:00,167 --> 00:19:02,458
He has arrived.
176
00:19:15,333 --> 00:19:19,542
Come in,
Colonel... Radl, isn't it?
177
00:19:19,625 --> 00:19:22,083
The top o' the morning to you.
178
00:19:22,167 --> 00:19:26,792
It's not Irish whiskey, but
it'll do to be going on with.
179
00:19:26,875 --> 00:19:29,042
Better for you to drink than me.
180
00:19:31,417 --> 00:19:34,167
I have the feeling I
might be needing it. May I?
181
00:19:34,250 --> 00:19:36,708
Ja.
182
00:19:36,792 --> 00:19:40,792
The last time I was invited
up here to Section Three
183
00:19:40,875 --> 00:19:43,917
someone persuaded me to
jump out of a Dornier.
184
00:19:44,000 --> 00:19:46,875
5,000 feet above Ireland, in the dark,
185
00:19:46,958 --> 00:19:49,667
and me with this
terrible fear of heights!
186
00:19:50,625 --> 00:19:54,625
You're planning a holiday
to England, are you?
187
00:19:54,708 --> 00:19:58,167
They say that Brighton's
lovely this time of year.
188
00:20:02,000 --> 00:20:04,917
- W-What the Christ is
that? - They're Russian.
189
00:20:05,000 --> 00:20:06,833
I took to them in the Winter War.
190
00:20:06,917 --> 00:20:11,500
They're probably all that
kept you awake in the snow.
191
00:20:11,583 --> 00:20:14,875
Here... and here.
192
00:20:19,542 --> 00:20:21,375
Now...
193
00:20:23,875 --> 00:20:27,292
- I had a proposition for you, Mr Devlin.
- You had?
194
00:20:36,000 --> 00:20:37,917
Have.
195
00:20:39,042 --> 00:20:42,792
- I'm working, you know, Colonel.
- At the university.
196
00:20:42,875 --> 00:20:47,667
For a man like you, that's like
a thoroughbred racing horse...
197
00:20:47,750 --> 00:20:50,458
finding himself...
198
00:20:50,542 --> 00:20:54,167
- pulling a milk cart.
- You've got a way with words, Colonel.
199
00:20:54,250 --> 00:20:56,583
You want me to go back to Ireland?
200
00:20:56,667 --> 00:20:59,958
Well, I can't. They'd arrest me...
201
00:21:00,042 --> 00:21:02,750
No, no. We don't want you to go back.
202
00:21:02,833 --> 00:21:07,042
No. You're still a supporter
of the Irish Republican Army?
203
00:21:07,125 --> 00:21:10,833
Soldier of, Colonel. Once in, never out.
204
00:21:10,917 --> 00:21:13,958
But you're here in Germany
and not England, why?
205
00:21:14,042 --> 00:21:16,417
I don't like soft target hits.
206
00:21:16,500 --> 00:21:18,583
I don't want to live in Bayswater,
207
00:21:18,667 --> 00:21:21,458
mixing up explosives in
my landlady's saucepan
208
00:21:21,542 --> 00:21:24,292
to blow up a couple of passers-by.
209
00:21:24,375 --> 00:21:27,500
My fight is with the
bloody British Empire
210
00:21:27,583 --> 00:21:30,250
and I'll fight it on my own two feet.
211
00:21:30,333 --> 00:21:35,042
If it's some rabid fanatic
you're after, I'm the wrong man.
212
00:21:35,125 --> 00:21:39,750
Am I right to assume your aim
is total victory against England?
213
00:21:39,833 --> 00:21:44,833
No, that's your aim. My
aim is a united Ireland.
214
00:21:44,917 --> 00:21:50,583
I appreciate the distinction but
Germany must win the war first.
215
00:21:50,667 --> 00:21:54,167
Pigs might fly one day but I doubt it.
216
00:21:54,250 --> 00:21:56,292
Mr Devlin.
217
00:21:59,458 --> 00:22:02,792
- I want you to go to England for me.
- I barely know you.
218
00:22:02,875 --> 00:22:06,792
To assist in the kidnapping
and safe return to Germany...
219
00:22:07,917 --> 00:22:10,333
of Winston Churchill.
220
00:22:13,583 --> 00:22:17,208
Give me another Bolshevik
firecracker, will you?
221
00:22:17,292 --> 00:22:19,958
I think I fell asleep in the snow.
222
00:22:21,667 --> 00:22:23,875
- Herr Oberst.
223
00:22:23,958 --> 00:22:26,167
Good evening, Herr Oberst.
224
00:22:26,250 --> 00:22:29,375
I am Sturmführer Toberg of the SS.
225
00:22:30,500 --> 00:22:33,917
Reichsführer Himmler
presents his compliments
226
00:22:34,000 --> 00:22:37,708
and requests you to bring
the plan designated "Eagle".
227
00:22:37,792 --> 00:22:39,542
When is that to be?
228
00:22:39,625 --> 00:22:42,042
Now, Herr Oberst.
229
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
You seem nervous, Herr Oberst.
230
00:22:49,458 --> 00:22:52,125
Please relax. Sit down.
231
00:22:57,708 --> 00:23:00,458
May I smoke, Herr Reichsführer?
232
00:23:01,583 --> 00:23:03,417
No.
233
00:23:05,208 --> 00:23:07,292
A masterful job.
234
00:23:08,417 --> 00:23:10,750
Thank you, Herr Reichsführer.
235
00:23:10,833 --> 00:23:15,417
But, you know, some people
would say that such an operation
236
00:23:15,500 --> 00:23:18,333
could make the Charge
of the Light Brigade
237
00:23:18,417 --> 00:23:21,667
look like a sensible military exercise.
238
00:23:24,792 --> 00:23:28,000
Have you heard that
phrase before, Herr Oberst?
239
00:23:28,083 --> 00:23:31,833
I don't immediately
recall, Herr Reichsführer.
240
00:23:31,917 --> 00:23:34,208
I know all about your plan.
241
00:23:34,292 --> 00:23:38,000
I know what is written
on every single page.
242
00:23:39,125 --> 00:23:41,792
Even the one you haven't got yet!
243
00:23:42,917 --> 00:23:47,917
The court martial of Herr
Oberst Steiner and his men.
244
00:23:50,125 --> 00:23:55,167
The arrogance of this
Steiner is dazzling.
245
00:23:58,083 --> 00:24:03,167
An unusual man this... er, this Steiner.
246
00:24:03,250 --> 00:24:08,042
Intelligent, ruthless,
a brilliant soldier...
247
00:24:08,125 --> 00:24:12,583
but above all, a romantic fool.
248
00:24:14,250 --> 00:24:16,125
He threw away everything -
249
00:24:16,208 --> 00:24:20,333
rank, career... the future.
250
00:24:22,458 --> 00:24:26,708
He is presently serving in a
penal colony on the island of...
251
00:24:26,792 --> 00:24:28,792
er... AIderney.
252
00:24:28,875 --> 00:24:31,667
All because
of some little Jewess
253
00:24:31,750 --> 00:24:34,833
whom he'd never clapped eyes on before!
254
00:24:35,625 --> 00:24:39,583
You know he's a veteran of
five successful commando raids?
255
00:24:40,708 --> 00:24:42,292
Six, I believe.
256
00:24:42,375 --> 00:24:44,417
Educated in England.
257
00:24:44,500 --> 00:24:48,333
Speaks the language
perfectly, without an accent.
258
00:24:49,458 --> 00:24:52,292
The ideal man for the
job, eh, Herr Oberst?
259
00:24:52,375 --> 00:24:56,500
- If you think so, Herr Reichsführer.
- And so do you.
260
00:24:56,583 --> 00:24:59,958
But the Herr Admiral
Canaris doesn't think so.
261
00:25:01,167 --> 00:25:03,333
My loyalty to Herr Admiral...
262
00:25:03,417 --> 00:25:09,333
Is exceeded only by your loyalty
to the Führer himself. Isn't that so?
263
00:25:11,708 --> 00:25:13,750
I was sure of it.
264
00:25:15,125 --> 00:25:17,167
Now, this Churchill business...
265
00:25:18,542 --> 00:25:21,833
Our Führer wants it seen through.
266
00:25:21,917 --> 00:25:26,458
You have considerable autonomy
in running your office.
267
00:25:26,542 --> 00:25:29,042
You ought to be able to use it
268
00:25:29,125 --> 00:25:33,333
as an excuse to prevent Canaris
from knowing what's going on.
269
00:25:34,875 --> 00:25:37,333
What kind of authority would I have
270
00:25:37,417 --> 00:25:41,125
to carry such a project
through, Herr Reichsführer?
271
00:25:58,875 --> 00:26:01,042
Aloud, if you please.
272
00:26:07,000 --> 00:26:10,333
"Herr Oberst Radl is acting
under my personal orders
273
00:26:10,417 --> 00:26:14,458
"in a matter of the utmost
importance to the Reich.
274
00:26:14,542 --> 00:26:16,958
"All personnel, military and civil,
275
00:26:17,042 --> 00:26:20,958
"without distinction of rank,
will assist him in any way
276
00:26:21,042 --> 00:26:24,750
"that Oberst Radl sees fit to demand.
277
00:26:25,875 --> 00:26:27,917
"Adolf Hitler."
278
00:26:28,000 --> 00:26:31,708
So you see, Radl,
279
00:26:32,958 --> 00:26:35,417
under the terms of that document,
280
00:26:35,500 --> 00:26:40,583
even I find myself under
your personal command.
281
00:26:43,125 --> 00:26:45,167
Good luck.
282
00:26:45,250 --> 00:26:48,875
I can only envy your inevitable
success in the matter.
283
00:26:50,000 --> 00:26:52,750
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
284
00:27:56,417 --> 00:27:59,792
Major Neuhoff, Commandant
of the island of Alderney.
285
00:27:59,875 --> 00:28:03,792
- A distinct pleasure, Herr Oberst.
- Read this, please.
286
00:28:11,833 --> 00:28:14,417
I see, Herr Oberst. What is your wish?
287
00:28:14,500 --> 00:28:16,667
Terminate the penal unit here.
288
00:28:16,750 --> 00:28:20,500
That applies to Steiner,
von Neustadt and the 29 men.
289
00:28:20,583 --> 00:28:23,458
18, Herr Oberst. There are only 18 now.
290
00:29:07,417 --> 00:29:12,500
The men are required to ride the larger
torpedo craft into enemy shipping.
291
00:29:12,583 --> 00:29:15,250
- The torpedoes detach, of course?
- Of course.
292
00:29:15,333 --> 00:29:17,833
- Most of the time.
- Burial detail,
293
00:29:17,917 --> 00:29:22,875
the usual letters of commendation.
And get the names right this time.
294
00:29:22,958 --> 00:29:25,375
- Thank you, Herr Major.
- But...
295
00:29:25,458 --> 00:29:27,500
Thank you, Herr Major.
296
00:29:45,375 --> 00:29:49,792
- Herr Steiner?
- Yes, I'm Steiner. What is it?
297
00:29:50,917 --> 00:29:52,958
My name is Radl.
298
00:29:55,083 --> 00:30:00,333
Well, what is it? I have two men to
bury and no office to make small talk in.
299
00:30:14,792 --> 00:30:18,667
Your credentials are hopelessly
impeccable, Herr Oberst.
300
00:30:20,292 --> 00:30:22,792
What can I do for you?
301
00:30:22,875 --> 00:30:26,583
Lead a raiding party to England
to kidnap Winston Churchill.
302
00:30:28,792 --> 00:30:31,792
You don't seem impressed.
303
00:30:32,917 --> 00:30:35,208
I haven't seen your plan yet.
304
00:30:36,333 --> 00:30:38,167
Here.
305
00:30:58,125 --> 00:31:00,167
While he's making his decision,
306
00:31:00,250 --> 00:31:03,292
I'll go to that pub
and think about mine.
307
00:31:03,375 --> 00:31:07,917
The only time this plan makes
any sense to me is when I'm drunk.
308
00:31:30,958 --> 00:31:35,042
- You are in command here?
- Oberleutnant Koenig, Herr Oberst.
309
00:31:35,125 --> 00:31:39,125
These configurations seem
somewhat abnormal for an E-boat.
310
00:31:39,208 --> 00:31:42,958
That's because she's a converted
British MTB, Herr Oberst.
311
00:31:43,042 --> 00:31:45,417
Captured making a drop
off the Dutch coast.
312
00:31:45,500 --> 00:31:47,542
- Morning.
- Sir.
313
00:31:50,125 --> 00:31:53,250
You're familiar with the
east coast of England?
314
00:31:53,333 --> 00:31:58,667
For five years I was First Mate
on a cargo ship out of England.
315
00:32:51,792 --> 00:32:53,625
This could work, you know?
316
00:32:53,708 --> 00:32:57,375
It will. It is a direct
order from the Führer himself.
317
00:32:58,958 --> 00:33:01,917
I stood opposite Adolf once.
318
00:33:02,000 --> 00:33:03,833
When he gave me this.
319
00:33:05,125 --> 00:33:07,583
Oh, I forgot. One of those.
320
00:33:07,667 --> 00:33:11,625
You're an officer. You swore
an oath, you have no choice.
321
00:33:11,708 --> 00:33:13,917
Of course I do.
322
00:33:14,000 --> 00:33:17,333
I'm going to die here
anyway... eventually.
323
00:33:17,417 --> 00:33:22,042
You forget, Radl, that I'm under
suspended sentence of death.
324
00:33:22,125 --> 00:33:23,625
Officially disgraced.
325
00:33:27,833 --> 00:33:30,292
I do not retain my rank...
326
00:33:31,875 --> 00:33:34,958
only my authority, because of the, er...
327
00:33:36,083 --> 00:33:38,458
peculiar circumstances of this job.
328
00:33:38,542 --> 00:33:41,625
I offer you a chance
for reinstatement of rank
329
00:33:41,708 --> 00:33:44,333
and vindication for you and your men.
330
00:33:46,250 --> 00:33:48,417
My men need no vindication.
331
00:33:48,500 --> 00:33:53,417
- You said it could be done.
- It's possible.
332
00:33:53,500 --> 00:33:55,542
Of all the world's leaders,
333
00:33:55,625 --> 00:33:58,750
Churchill is probably
the least protected,
334
00:33:58,833 --> 00:34:00,250
unlike the Führer.
335
00:34:00,333 --> 00:34:03,750
Steiner, is thumbing
your nose at the Führer
336
00:34:03,833 --> 00:34:07,625
more important to you
than the lives of your men?
337
00:34:07,708 --> 00:34:09,958
31 of you a few weeks ago.
338
00:34:12,417 --> 00:34:14,458
How many are left?
339
00:34:18,875 --> 00:34:21,208
Sixteen.
340
00:34:21,292 --> 00:34:23,750
You owe them this last chance to live.
341
00:34:28,000 --> 00:34:31,042
Or to die in England instead.
342
00:34:37,000 --> 00:34:39,708
I will put it to my men.
343
00:34:39,792 --> 00:34:42,083
They are entitled to know.
344
00:34:42,958 --> 00:34:47,625
Only the destination for now
- revealing the target would be going too far.
345
00:34:48,750 --> 00:34:51,792
I will put it to my men.
346
00:34:51,875 --> 00:34:54,708
Steiner.
347
00:34:54,792 --> 00:34:56,833
It may not win the war,
348
00:34:56,917 --> 00:35:00,583
but it would make them think
about negotiated peace. Hm?
349
00:35:02,125 --> 00:35:04,417
A negotiated peace?
350
00:35:06,583 --> 00:35:09,208
I will put that to my men also.
351
00:35:12,250 --> 00:35:14,292
God bless all here.
352
00:35:16,125 --> 00:35:19,583
- Give us a glass of your strongest.
- Gestapo.
353
00:35:19,667 --> 00:35:22,917
So that's how the Gestapo
dress in Berlin these days?
354
00:35:23,000 --> 00:35:24,833
- Gestapo?
- Drink?
355
00:35:48,875 --> 00:35:51,542
I haven't sucked my thumb in years.
356
00:35:51,625 --> 00:35:54,292
I wonder if you'd do it for me?
357
00:35:55,917 --> 00:35:58,625
- Sir?
- Suck it.
358
00:36:00,625 --> 00:36:05,708
Now, about your Mr... er, Devlin.
359
00:36:05,792 --> 00:36:09,708
A man of considerable resource
and guile, I assure you.
360
00:36:16,500 --> 00:36:20,542
Tell me something, Mr Devlin.
Just why are you coming along?
361
00:36:20,625 --> 00:36:24,875
Can't you tell? I'm the last of
the world's great adventurers.
362
00:36:34,917 --> 00:36:37,625
Sweet Mary, Mother of God.
363
00:36:39,667 --> 00:36:42,167
Tough bunch of lads in there, Colonel!
364
00:36:44,458 --> 00:36:46,083
What did he say?
365
00:36:46,167 --> 00:36:49,375
Steiner insisted on the
unanimous consent of his men.
366
00:36:49,458 --> 00:36:51,042
I'm not surprised.
367
00:36:51,125 --> 00:36:55,083
If they agree, you'll leave
tonight for Southern Ireland.
368
00:36:55,167 --> 00:36:59,250
- Close to the Ulster border.
- Tonight? What about my papers?
369
00:36:59,333 --> 00:37:03,292
Your Irish passport and British
medical discharge have been provided.
370
00:37:03,375 --> 00:37:05,417
Starling's found you a job.
371
00:37:05,500 --> 00:37:09,125
You'll be a... marsh
warden, whatever that is.
372
00:37:09,208 --> 00:37:12,042
It's a marsh warden.
What about the money?
373
00:37:12,125 --> 00:37:15,125
- ?0,000 first...
- No, I asked for ?0,000.
374
00:37:15,208 --> 00:37:18,833
10,000 has been deposited in
Geneva as per instructions.
375
00:37:18,917 --> 00:37:21,708
Ten more upon completion of the mission.
376
00:37:23,333 --> 00:37:25,500
You think I'd sell out?
377
00:37:25,583 --> 00:37:29,042
You've been so expensive
to buy in the first place.
378
00:37:53,500 --> 00:37:56,958
You are going to jump in those clothes?
379
00:37:57,042 --> 00:38:01,375
I might look a little bit
silly going down, Mr Steiner,
380
00:38:01,458 --> 00:38:04,833
but I'll be a lot safer
when I land on the ground.
381
00:38:04,917 --> 00:38:09,875
There's an old poem which,
translated from the Irish, says,
382
00:38:09,958 --> 00:38:13,625
"I realised fear one morning
383
00:38:13,708 --> 00:38:16,083
"To the blare of the fox hunters' sound
384
00:38:16,167 --> 00:38:19,250
"When they're all chasing
after the poor bloody fox
385
00:38:19,333 --> 00:38:22,542
"It's safer to be
dressed like the hound"
386
00:38:22,625 --> 00:38:24,417
You're quite literary.
387
00:38:24,500 --> 00:38:28,958
If the truth be known, Colonel,
I'm a bloody literary genius.
388
00:38:30,083 --> 00:38:33,125
- Your complete instructions.
- Right.
389
00:38:33,208 --> 00:38:36,917
All of it
- everything? No cyanide pill?
390
00:38:37,000 --> 00:38:42,167
I couldn't conceive of a situation
which would force you to take one.
391
00:38:53,667 --> 00:38:57,292
It's a little trick I learned
from my uncle in Belfast.
392
00:38:57,375 --> 00:39:00,792
In the Middle Ages they would
have burned you for that.
393
00:39:02,333 --> 00:39:05,750
Goodbye, Mr Devlin. I
will see you in England.
394
00:39:05,833 --> 00:39:07,875
I'll be there.
395
00:39:18,042 --> 00:39:21,500
- How do I jump out?
- Release your safety belt.
396
00:39:21,583 --> 00:39:24,833
I turn the aircraft
upside-down, you drop out.
397
00:39:26,500 --> 00:39:30,458
Has it occurred to you that the
signature on your authorisation
398
00:39:30,542 --> 00:39:32,583
could just be a forgery?
399
00:39:32,667 --> 00:39:36,167
Why not fly to Berchtesgaden
and ask him yourself?
400
00:39:36,250 --> 00:39:38,333
Let's not bother the man.
401
00:41:20,333 --> 00:41:22,000
Mrs Joanna Grey?
402
00:41:25,375 --> 00:41:28,458
- That's right.
- Liam Devlin.
403
00:41:29,583 --> 00:41:34,250
I could do with a cup of tea.
It's been a hell of a journey.
404
00:41:38,208 --> 00:41:40,250
Come inside.
405
00:42:22,208 --> 00:42:24,292
That's a neat trick.
406
00:42:24,375 --> 00:42:27,875
We're both Irish, your wolfhound and me.
407
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- What's her name?
- Patch.
408
00:42:30,458 --> 00:42:32,708
Oh, Patch, is it?
409
00:42:43,875 --> 00:42:45,917
Sit down, Mr Devlin.
410
00:42:48,333 --> 00:42:50,542
It's lovely, the countryside, isn't it?
411
00:42:53,708 --> 00:42:56,458
You'd hardly know there
was a war on. Patch!
412
00:42:56,542 --> 00:42:59,167
They're living
in a fool's paradise.
413
00:42:59,250 --> 00:43:03,083
They lack the discipline the
Führer has brought to Germany.
414
00:43:03,167 --> 00:43:05,833
These are papers you'll need.
415
00:43:05,917 --> 00:43:09,167
I'll give you the ones they gave to me.
416
00:43:09,250 --> 00:43:12,750
You know Sir Henry is away for some time
417
00:43:12,833 --> 00:43:15,792
and only the servants
are in the manor house?
418
00:43:15,875 --> 00:43:18,833
Does anyone else know
Churchill will be here?
419
00:43:19,958 --> 00:43:21,792
Only Father Verecker.
420
00:43:22,792 --> 00:43:26,458
Your duties, in the main,
will be merely gamekeeping.
421
00:43:26,542 --> 00:43:31,750
You've got a motorbike parked
outside and you can have this shotgun.
422
00:43:31,833 --> 00:43:33,875
It is loaded.
423
00:43:35,042 --> 00:43:40,083
- You know the way to the cottage?
- Down the road, the pub's on the right,
424
00:43:40,167 --> 00:43:44,708
and I go through the manor house
gates, to the end of the lane.
425
00:43:44,792 --> 00:43:50,083
Here's the keys. Oh,
petrol for the motorbike -
426
00:43:50,167 --> 00:43:53,042
the ration allowance is
only three gallons a month.
427
00:43:53,125 --> 00:43:55,750
I hope I won't be here
that long, Mrs Grey.
428
00:44:05,917 --> 00:44:08,667
Good day to you, cailin.
429
00:44:22,192 --> 00:44:25,233
- God save the good work.
- Oh, watch your back!
430
00:44:25,317 --> 00:44:27,483
- My back?!
- Mr Devlin.
431
00:44:27,567 --> 00:44:29,567
Mr Devlin, is it?
432
00:44:29,650 --> 00:44:33,150
Mrs Grey told us about you
at the last WVS meeting.
433
00:44:33,233 --> 00:44:35,067
You're the new marsh warden.
434
00:44:35,150 --> 00:44:38,983
And you're with the
Women's Voluntary Service.
435
00:44:39,067 --> 00:44:40,608
I help out.
436
00:44:40,692 --> 00:44:43,025
When I have the time.
437
00:44:43,108 --> 00:44:46,358
Sort of erm... servicing
the troops, is it?
438
00:44:48,358 --> 00:44:49,983
I don't mind.
439
00:44:50,067 --> 00:44:53,025
Miss, I do believe you're
a little bit of a tease.
440
00:44:53,108 --> 00:44:56,400
Children tease, Mr
Devlin, and I am almost 19.
441
00:44:56,483 --> 00:44:58,817
Go on. Go on.
442
00:45:20,358 --> 00:45:22,400
God bless all here.
443
00:45:22,483 --> 00:45:25,317
Can I have a glass of
your strongest, please?
444
00:45:25,400 --> 00:45:29,608
- I'm George Wilde, the publican.
- Liam Devlin, marsh warden.
445
00:45:29,692 --> 00:45:33,983
That's Arthur Seymour and
over by the fire, Laker Armsby.
446
00:45:34,067 --> 00:45:36,108
Will you join me in a drink?
447
00:45:36,192 --> 00:45:39,150
- A pint of bitter.
- Pint of bitter. Sir?
448
00:45:39,233 --> 00:45:41,275
I buys me own.
449
00:45:41,358 --> 00:45:44,233
Coming in here with your
shotgun and motorbike,
450
00:45:44,317 --> 00:45:49,025
buying drinks for us estate workers
who content themselves with less.
451
00:45:49,108 --> 00:45:51,733
It can only be because of my good looks.
452
00:45:51,817 --> 00:45:54,650
Make fun of me and I'll
squash you like a slug.
453
00:45:54,733 --> 00:45:56,775
Arthur!
454
00:45:57,858 --> 00:46:01,233
You walk soft around here.
You keep your place...
455
00:46:01,317 --> 00:46:03,650
and stay away from Molly Prior.
456
00:46:03,733 --> 00:46:05,775
If I've caused any offence, I'm sorry.
457
00:46:05,858 --> 00:46:07,650
Arthur, get out!
458
00:46:09,358 --> 00:46:14,733
Today I leave, boy, but from now
on, when you see me, you leave.
459
00:46:23,567 --> 00:46:25,525
One and nine, please.
460
00:47:21,150 --> 00:47:23,483
- Good day, Father.
- Oh, good afternoon.
461
00:47:23,567 --> 00:47:26,733
Liam Devlin
- I'm Sir Henry's new marsh warden.
462
00:47:26,817 --> 00:47:31,692
- I'm just introducing myself around.
- I'm Father Verecker.
463
00:47:31,775 --> 00:47:36,692
This is my sister Pamela, she's up
from Mildenhall on a weekend's leave.
464
00:47:36,775 --> 00:47:39,692
- Your sister? How do you do?
- How do you do?
465
00:47:39,775 --> 00:47:41,692
I'll be back for tea, Father.
466
00:47:41,775 --> 00:47:44,275
- Goodbye, Mr Devlin.
- Goodbye.
467
00:47:44,358 --> 00:47:47,692
We have a small if loyal
congregation here, Mr Devlin.
468
00:47:47,775 --> 00:47:50,192
I look forward to your adding to it.
469
00:47:50,275 --> 00:47:53,108
- You are Catholic?
- Oh, yes, Father.
470
00:47:53,192 --> 00:47:57,275
- Did you come for confession?
- Oh, with apologies, Father,
471
00:47:57,358 --> 00:47:59,942
this poor soul is well past redemption.
472
00:48:00,025 --> 00:48:04,567
God forgive me, but this confessional
could do with a few spicy revelations.
473
00:48:04,650 --> 00:48:09,275
Don't forget the words of our Lord, Mr Devlin
- "The last shall be first."
474
00:48:09,358 --> 00:48:12,858
In that case, I'm assured a
place at the head of the line.
475
00:48:25,442 --> 00:48:27,275
Where did you find this?
476
00:48:27,358 --> 00:48:31,567
A DC3, captured almost intact.
477
00:49:13,150 --> 00:49:15,775
- Gericke.
- Herr Oberst.
478
00:49:15,858 --> 00:49:19,317
- Will it be ready in time?
- No problem.
479
00:50:21,525 --> 00:50:23,983
Where did she go? Eh?
480
00:50:27,150 --> 00:50:29,192
All right, my friend.
481
00:50:55,442 --> 00:50:56,858
What kept you?
482
00:50:58,108 --> 00:51:02,025
"What kept me," is it?
Why, you little devil!
483
00:51:04,983 --> 00:51:08,692
My God, and I'll know you
till Doomsday, that's for sure.
484
00:51:08,775 --> 00:51:12,483
- What does that mean?
- It's an expression from where I come.
485
00:51:12,567 --> 00:51:14,525
- You use these?
- No.
486
00:51:14,608 --> 00:51:17,900
Good for you. They stunt your growth.
487
00:51:17,983 --> 00:51:21,525
You with your green
years still ahead of you.
488
00:51:21,608 --> 00:51:23,858
Almost 19, eh?
489
00:51:25,108 --> 00:51:27,608
- What month?
- February.
490
00:51:29,733 --> 00:51:33,442
- 25th?
- 22nd.
491
00:51:33,525 --> 00:51:36,192
But I was right, you're a little fish.
492
00:51:36,275 --> 00:51:39,775
We should get along well
- me being a Scorpio.
493
00:51:39,858 --> 00:51:41,483
Never marry a Virgo.
494
00:51:41,567 --> 00:51:44,358
Virgo and Pisces never hit it off.
495
00:51:44,442 --> 00:51:46,525
Take Arthur, for example.
496
00:51:46,608 --> 00:51:49,150
I think he's Virgo, watch it with him.
497
00:51:49,233 --> 00:51:53,525
Arthur? Arthur Seymour? Are you crazy?
498
00:51:53,608 --> 00:51:55,650
No, but I think he is.
499
00:51:55,733 --> 00:51:58,900
Pure, clean, virtuous...
500
00:52:00,358 --> 00:52:03,400
and not very hot
- that's a Virgo.
501
00:52:03,483 --> 00:52:06,775
Ah, it's a terrible shame
from where I'm lying.
502
00:52:08,650 --> 00:52:12,233
You'll have a weight problem
if you don't watch your food.
503
00:52:12,317 --> 00:52:14,442
Bastard!
504
00:52:14,525 --> 00:52:16,775
Are you laughing at me?
505
00:52:16,858 --> 00:52:19,817
What else would you have
me do with you, Molly Prior?
506
00:52:19,900 --> 00:52:21,733
Don't answer that.
507
00:52:22,817 --> 00:52:25,108
How do you know my name?
508
00:52:25,192 --> 00:52:27,233
George Wilde told me at the pub.
509
00:52:27,317 --> 00:52:29,442
Oh, I see!
510
00:52:29,525 --> 00:52:34,025
- And Arthur, was he there?
- You could say that.
511
00:52:34,108 --> 00:52:39,025
I get the feeling that he looks
upon you as his personal property.
512
00:52:39,108 --> 00:52:41,567
He can go to hell
- I belong to no man.
513
00:52:41,650 --> 00:52:43,275
Your nose turns up.
514
00:52:43,358 --> 00:52:47,358
And when you get angry, your
mouth turns down at the corners.
515
00:52:47,442 --> 00:52:51,692
I'm sure you could find a hundred
things wrong with me... a thousand!
516
00:52:51,775 --> 00:52:55,483
But you wouldn't throw me out of
your bed on a wet Saturday night.
517
00:52:55,567 --> 00:52:58,442
That's men for you
- anything's better than nothing.
518
00:52:58,525 --> 00:53:00,733
Wait! Come here!
519
00:53:01,900 --> 00:53:04,567
You don't know the first thing about me.
520
00:53:04,650 --> 00:53:08,233
Because if you did, you'd
know that I much prefer
521
00:53:08,317 --> 00:53:11,608
a warm autumn afternoon
under the pines...
522
00:53:11,692 --> 00:53:13,733
to a wet Saturday night, any day.
523
00:53:15,567 --> 00:53:19,983
The sand has a terrible way of
getting where it shouldn't be.
524
00:53:27,108 --> 00:53:31,108
Get out of here, before I let
my mad passion run away with me.
525
00:53:31,192 --> 00:53:33,233
Go on, get! Get!
526
00:53:48,317 --> 00:53:51,233
They told me all Irishmen were crazy...
527
00:53:51,317 --> 00:53:53,358
now I believe them.
528
00:53:53,442 --> 00:53:57,233
- I'll be at Mass on Sunday, will you?
- Do I look like I will?
529
00:53:58,233 --> 00:54:00,275
Yes. I think you do.
530
00:54:12,692 --> 00:54:15,567
Oh, Devlin, you bloody idiot.
531
00:54:16,692 --> 00:54:18,733
You never learn.
532
00:54:19,775 --> 00:54:21,608
Never bloody learn.
533
00:54:22,100 --> 00:54:26,892
Himmler sends personal wishes for
success from the Führer himself.
534
00:54:28,892 --> 00:54:31,183
You've altered the parachutes. Why?
535
00:54:31,267 --> 00:54:36,558
Unfortunately, we have high tide
at first light when we must drop.
536
00:54:36,642 --> 00:54:39,350
So we may land in the surf.
537
00:54:39,433 --> 00:54:43,308
These slots enable
us to guide the chute.
538
00:54:43,392 --> 00:54:49,475
It's experimental and the landing
velocity is high, but we have no choice.
539
00:54:49,558 --> 00:54:51,767
I assume they've been tested.
540
00:54:51,850 --> 00:54:54,100
Jawohl, Herr Oberst.
541
00:55:07,100 --> 00:55:09,892
I have one request.
542
00:55:09,975 --> 00:55:12,017
A demand, actually.
543
00:55:12,100 --> 00:55:14,475
Blackmail at this point, hm?
544
00:55:16,225 --> 00:55:18,517
We are not spies
545
00:55:18,600 --> 00:55:21,683
and will not be treated
as such by the British
546
00:55:21,767 --> 00:55:24,517
if anything goes wrong.
547
00:55:24,600 --> 00:55:28,225
We will wear our own uniforms
under the Polish outfits
548
00:55:29,350 --> 00:55:34,725
and if necessary, we will
fight and die as what we are -
549
00:55:34,808 --> 00:55:36,850
German paratroopers.
550
00:55:40,558 --> 00:55:44,725
Max, it is not a
subject for negotiation.
551
00:55:47,183 --> 00:55:50,350
- In that case, agreed.
- Thank you.
552
00:56:08,933 --> 00:56:10,892
Hello, Liam.
553
00:56:10,975 --> 00:56:12,600
My compliments on the dress.
554
00:56:12,683 --> 00:56:14,725
It's a great improvement.
555
00:56:19,142 --> 00:56:20,892
Why pick on me?
556
00:56:20,975 --> 00:56:25,642
Because you're lovely, because you
could never fall in love with me.
557
00:56:25,725 --> 00:56:28,683
But I might... just for spite.
558
00:56:28,767 --> 00:56:32,725
It wouldn't matter
- I could never fall in love with you.
559
00:56:32,808 --> 00:56:36,017
I'm bad for you, we've no future.
560
00:56:36,100 --> 00:56:40,350
I'm not telling you that to make
you want me more. It's the truth.
561
00:56:40,433 --> 00:56:43,725
I'm here
- your turn to leave.
562
00:56:45,767 --> 00:56:47,683
Oh, God.
563
00:57:01,433 --> 00:57:05,600
Arthur, did I ever tell you about
the uncle I've got in Belfast?
564
00:57:07,975 --> 00:57:10,017
Of course I didn't.
565
00:57:17,017 --> 00:57:19,350
He was a bare-knuckle boxer.
566
00:57:31,392 --> 00:57:34,308
I'm just telling him
about the Holy Trinity.
567
00:57:35,808 --> 00:57:37,850
You know it?
568
00:57:38,975 --> 00:57:41,850
Footwork, timing and hitting.
569
00:57:48,933 --> 00:57:51,183
And a little bit of dirty work.
570
00:57:53,183 --> 00:57:55,725
"Learn these," my uncle would say.
571
00:57:55,808 --> 00:57:58,475
"You'll inherit the
earth like the meek."
572
00:57:58,558 --> 00:58:00,975
You never know when to lie down.
573
00:58:01,058 --> 00:58:03,100
Liam!
574
00:58:18,392 --> 00:58:22,058
Well, Arthur, looks like he
bought you a drink after all!
575
00:59:25,183 --> 00:59:26,600
It's perfect...
576
00:59:26,683 --> 00:59:29,350
- but which way is England?
577
00:59:37,850 --> 00:59:40,642
You. Tell Oberst Radl who you are.
578
00:59:42,350 --> 00:59:44,850
Kapral Andrzej Jankowski.
579
00:59:44,933 --> 00:59:46,975
You.
580
00:59:48,142 --> 00:59:52,558
Kapral Stanislav Kunicki,
as you very well know.
581
00:59:52,642 --> 00:59:54,683
Get back in line.
582
01:00:14,183 --> 01:00:16,725
I'm very much impressed.
583
01:00:17,850 --> 01:00:21,933
You know, it all started
as a joke, an insane joke.
584
01:00:22,017 --> 01:00:26,350
I hope that Winston Churchill
appreciates our sense of humour.
585
01:00:27,975 --> 01:00:30,517
- Good luck, Steiner.
- Thank you, Max.
586
01:01:36,892 --> 01:01:41,183
'Falcon, this is
Eagle. Are you receiving me? '
587
01:01:41,267 --> 01:01:44,017
Eagle this is Falcon, receiving you.
588
01:01:44,100 --> 01:01:46,642
'What are conditions over the nest? '
589
01:01:46,725 --> 01:01:50,350
Visibility good, cloud
cover low, wind freshening.
590
01:01:50,433 --> 01:01:52,475
'Eagle out.'
591
01:02:23,642 --> 01:02:26,267
Well... what do you think his game is?
592
01:02:26,350 --> 01:02:28,808
Black market... or worse?
593
01:02:32,017 --> 01:02:36,767
There's two army trucks outside
without numbers on... yet.
594
01:02:36,850 --> 01:02:39,433
This... German.
595
01:02:40,558 --> 01:02:42,642
It's worse!
596
01:02:42,725 --> 01:02:45,975
Arthur, if you love me,
don't breathe a word until...
597
01:02:46,058 --> 01:02:49,725
I'll have that bastard
arrested within the hour.
598
01:02:49,808 --> 01:02:53,642
I've never meant to tease you. I
know I have, but I never meant to.
599
01:02:54,975 --> 01:02:57,558
- You lying tart.
- I love him, Arthur.
600
01:02:57,642 --> 01:03:00,142
What you do to him, you do to me.
601
01:03:01,517 --> 01:03:03,433
You can both rot in hell.
602
01:03:03,517 --> 01:03:05,558
Stop, Arthur!
603
01:03:05,642 --> 01:03:07,100
I won't let you go!
604
01:04:03,850 --> 01:04:08,058
Mother of God... flying pigs!
605
01:05:48,183 --> 01:05:51,392
Have you found
out who Starling is yet?
606
01:05:51,475 --> 01:05:54,433
Of course I have. Why?
607
01:05:54,517 --> 01:05:57,183
Because I'm hoping it's not him.
608
01:05:57,267 --> 01:06:00,350
It isn't. I want him buried right away.
609
01:06:07,183 --> 01:06:09,517
Brandt, bring two men.
610
01:06:30,350 --> 01:06:32,600
Herr Reichsführer,
611
01:06:32,683 --> 01:06:35,517
I have the honour to announce...
612
01:06:35,600 --> 01:06:37,683
the Eagle has landed.
613
01:06:37,767 --> 01:06:39,808
I am very pleased to hear it.
614
01:06:40,933 --> 01:06:44,100
I return to Alderney within the hour.
615
01:06:44,183 --> 01:06:47,600
I would be honoured if
you would tell our Führer.
616
01:06:47,683 --> 01:06:50,058
I will tell the Führer nothing.
617
01:06:50,142 --> 01:06:53,975
For a variety of reasons,
I'd prefer this to come, er...
618
01:06:54,058 --> 01:06:58,933
How shall I put it? I'd prefer
it to come as a surprise to him.
619
01:06:59,017 --> 01:07:03,142
- How much of a surprise could it be?
- You have the letter?
620
01:07:08,850 --> 01:07:11,850
These are difficult times, Herr Oberst.
621
01:07:11,933 --> 01:07:15,475
The destiny of Germany
rests on his shoulders.
622
01:07:15,558 --> 01:07:20,392
It is essential we avail ourselves
of this opportunity to please him.
623
01:07:24,642 --> 01:07:27,642
We are all in Oberst
Steiner's hands now.
624
01:07:47,667 --> 01:07:49,708
Hello to you, Grandfather.
625
01:07:51,042 --> 01:07:53,250
- Foreigners?
- Polish.
626
01:07:53,333 --> 01:07:55,375
Kapral Kunicki.
627
01:07:56,417 --> 01:08:00,917
Kunicki. Well, that's not
your fault, son, is it?
628
01:08:59,167 --> 01:09:02,042
- Oh, please, don't stop.
629
01:09:02,125 --> 01:09:04,542
My apologies, Father.
630
01:09:04,625 --> 01:09:09,000
I am Corporal Andrzej Jankowski,
sent by my Colonel to find you.
631
01:09:09,083 --> 01:09:11,833
However, I could not help myself.
632
01:09:11,917 --> 01:09:16,542
I don't blame you. You know,
Bach needs to be played well.
633
01:09:16,625 --> 01:09:20,750
It's a fact I remember with
frustration every time I take that seat.
634
01:09:20,833 --> 01:09:23,917
I'm sorry, Father, but my Colonel...
635
01:09:24,000 --> 01:09:26,042
Yes.
636
01:09:47,792 --> 01:09:50,042
- Father Verecker, is it?
- Yes.
637
01:09:50,125 --> 01:09:54,250
Colonel Miller, commanding the
Independent Polish Parachute Unit.
638
01:09:54,333 --> 01:09:58,750
- What can I do for you?
- We're on exercise presently.
639
01:09:58,833 --> 01:10:03,292
A handful of my men are here,
the rest are all over Norfolk.
640
01:10:03,375 --> 01:10:05,667
There is a rendezvous tomorrow
641
01:10:05,750 --> 01:10:07,833
but I'd like to take these chaps
642
01:10:07,917 --> 01:10:11,292
on some harmless manoeuvres
through the village.
643
01:10:11,375 --> 01:10:14,167
If that wouldn't be too
much of a burden for you?
644
01:10:14,250 --> 01:10:17,667
On the contrary, we could
do with some excitement here.
645
01:10:17,750 --> 01:10:21,208
I'm sure everyone in
the village will help.
646
01:10:21,292 --> 01:10:24,000
I shall be counting...
647
01:10:27,292 --> 01:10:28,917
Counting on that, Father.
648
01:10:34,917 --> 01:10:38,625
Phillip, Captain Harry Clark
of the American Rangers.
649
01:10:38,708 --> 01:10:42,667
- How do you do, Father?
- My sister's told me about you.
650
01:10:42,750 --> 01:10:47,208
Pamela, this is Colonel Miller.
Colonel, my sister, Pamela.
651
01:10:47,292 --> 01:10:49,250
- How do you do?
- How do you do?
652
01:10:49,333 --> 01:10:51,042
And Captain Clark.
653
01:10:51,125 --> 01:10:53,125
- Colonel.
- Captain.
654
01:10:53,208 --> 01:10:55,083
I hope you'll stay for tea.
655
01:10:55,167 --> 01:10:58,083
No, I'm sorry. I'm needed
back at headquarters.
656
01:11:00,167 --> 01:11:05,208
- We had no idea you were in the area.
- Yes, you're a surprise to us as well.
657
01:11:08,792 --> 01:11:12,417
- Free Polish Paratroopers, huh?
- That's right, Captain.
658
01:11:12,500 --> 01:11:16,500
We've got some Poles in our outfit.
Maybe your men could meet them?
659
01:11:16,583 --> 01:11:19,083
Yes, if it's not too far.
660
01:11:19,167 --> 01:11:24,208
- Where are you staying, Captain?
- Eight miles away in Meltham House.
661
01:11:24,292 --> 01:11:27,167
What sort of strength
would you have there?
662
01:11:27,250 --> 01:11:32,375
- We're just a company now.
- Meltham House, I'll remember that.
663
01:11:32,458 --> 01:11:34,083
Miss Verecker.
664
01:11:34,167 --> 01:11:36,167
- Father, thank you.
- Not at all.
665
01:11:36,250 --> 01:11:38,333
- Captain.
- Colonel.
666
01:11:38,417 --> 01:11:40,708
Have the men hang on by the truck.
667
01:11:46,500 --> 01:11:49,375
Let's look at the upper
part of the village.
668
01:11:49,458 --> 01:11:51,708
Don't drive too slowly...
669
01:11:51,792 --> 01:11:54,667
And on the
left-hand side of the road.
670
01:12:04,208 --> 01:12:06,375
Foreigners... Poles.
671
01:12:06,458 --> 01:12:09,125
- And Yanks too.
- And Irish.
672
01:12:09,208 --> 01:12:11,500
Get in your hole,
you're getting invaded.
673
01:12:45,792 --> 01:12:48,792
What've you been doing
in that uniform, Captain?
674
01:12:48,875 --> 01:12:52,833
You didn't get three rockers
by asking stupid questions.
675
01:12:52,917 --> 01:12:55,375
What is it now? The new outfit arriving?
676
01:12:55,458 --> 01:12:57,500
No, sir. He wants to see you.
677
01:13:06,458 --> 01:13:08,917
Sir.
678
01:13:09,000 --> 01:13:11,792
Eight years.
679
01:13:11,875 --> 01:13:15,750
Eight years in the National
Guard every other weekend.
680
01:13:15,833 --> 01:13:18,708
Two weeks a year, up to
my ass in Louisiana swamps!
681
01:13:18,792 --> 01:13:20,833
I can feel those mosquitoes now!
682
01:13:20,917 --> 01:13:23,708
But I made it, I got my rank.
683
01:13:23,792 --> 01:13:26,875
You were at Benning
when I got my command.
684
01:13:26,958 --> 01:13:30,542
Best goddamn outfit a man
could ever hope to have.
685
01:13:30,625 --> 01:13:33,458
11 weeks' training for this mission.
686
01:13:33,542 --> 01:13:37,583
The rest of the outfit's coming
in two days to hit the beach -
687
01:13:37,667 --> 01:13:42,500
my last chance to get my feet wet
in action before the war's over
688
01:13:42,583 --> 01:13:45,458
- and now this!
- You won't be leading us in?
689
01:13:45,542 --> 01:13:48,750
Lead you in? The bastards
are sending me home!
690
01:13:51,417 --> 01:13:57,375
Here, read this! Top line
- Pitts, Clarence E. 016838621.
691
01:13:57,458 --> 01:14:01,333
Post re-assignment -
Fort Benning, Georgia.
692
01:14:01,417 --> 01:14:03,833
Air Transportation, priority two.
693
01:14:04,958 --> 01:14:08,125
Hell, they're not even
in a hurry to get me home.
694
01:14:08,208 --> 01:14:12,833
- Gosh, is there anything you can do?
- Do? Look at those signatures!
695
01:14:12,917 --> 01:14:18,042
Not one of those men has ever had a combat command
- not one!
696
01:14:20,583 --> 01:14:24,125
What do you want? What
are you doing here?
697
01:14:24,208 --> 01:14:25,917
Sir.
698
01:14:26,000 --> 01:14:30,042
Fort Benning... You know how hot
it is in Fort Benning, Georgia?
699
01:14:30,125 --> 01:14:34,417
I could've been here on the finish
- wait till my daddy hears about this!
700
01:14:50,958 --> 01:14:55,458
Keep up this foolishness
for 20 more minutes, Hans,
701
01:14:55,542 --> 01:14:58,542
then gradually establish the roadblocks.
702
01:14:58,625 --> 01:15:02,000
Slowly, mind you. Two men at a time.
703
01:15:02,083 --> 01:15:06,042
- That's coming along nicely, Wjinski.
- Thank you, sir.
704
01:15:11,000 --> 01:15:14,208
- Very impressive, Colonel.
- Thank you.
705
01:15:14,292 --> 01:15:18,000
My new orders call for me
to head to the marshes soon.
706
01:15:18,083 --> 01:15:20,875
I don't suppose you'd know of anyone...?
707
01:15:20,958 --> 01:15:24,875
You're in the presence of
the marsh warden himself.
708
01:15:24,958 --> 01:15:28,792
- Liam Devlin, at your service.
- What a bit of good luck!
709
01:15:28,875 --> 01:15:32,208
- Colonel, I'm Mrs Grey.
- How do you do?
710
01:15:32,292 --> 01:15:35,750
As Mr Devlin's been in my
employ for under two days,
711
01:15:35,833 --> 01:15:41,542
I suggest a third person would insure
against losing you both forever?
712
01:15:41,625 --> 01:15:46,667
- I don't suppose I can impose?
- Not at all. I'd be delighted.
713
01:15:46,750 --> 01:15:49,958
- Why don't we, er...
- Yes, please do.
714
01:15:56,000 --> 01:15:59,625
I'll get in the back, it's a
little awkward for us both in there.
715
01:16:33,167 --> 01:16:35,208
Any further news of Churchill?
716
01:16:35,292 --> 01:16:37,625
Yes. The party's left King's Lynn.
717
01:16:37,708 --> 01:16:41,333
In the house, is there
an alternate escape route?
718
01:16:41,417 --> 01:16:46,583
There's an entrance at the rear
and another one opposite the church.
719
01:16:46,667 --> 01:16:49,167
Yes. Well, let's hope
it won't be necessary.
720
01:16:51,083 --> 01:16:53,708
What a lovely day for fantasies.
721
01:16:54,583 --> 01:16:59,917
The colonel's
- that he'll actually be able to pull this thing off.
722
01:17:00,000 --> 01:17:04,333
Mine? A cup of tea and
a little country girl.
723
01:17:04,417 --> 01:17:08,250
And Mrs Grey's? That even
after all of this is over
724
01:17:08,333 --> 01:17:11,708
she's still going to be
asked to be Lady Willoughby.
725
01:17:11,792 --> 01:17:14,500
Sir Henry's a pleasant enough dullard.
726
01:17:14,583 --> 01:17:19,458
He and my late husband were
partners in a South African venture.
727
01:17:19,542 --> 01:17:23,750
South African. That's what
I can hear in your voice.
728
01:17:23,833 --> 01:17:26,000
A trace of Afrikaans.
729
01:17:26,083 --> 01:17:28,208
My mother, since you noticed.
730
01:17:28,292 --> 01:17:33,208
She died there, along with my sister,
in a British concentration camp.
731
01:17:33,292 --> 01:17:35,667
Or did you think the
Nazis invented them?
732
01:17:35,750 --> 01:17:37,417
Revenge.
733
01:17:37,500 --> 01:17:42,083
- The classic motive. I congratulate you.
- What about you, Mr Devlin?
734
01:17:42,167 --> 01:17:45,792
- Do you have a motive?
- Regrettably no.
735
01:17:46,958 --> 01:17:52,708
In other words, if someone else had
asked you to abduct Adolf Hitler,
736
01:17:52,792 --> 01:17:55,292
you would be in Berlin right now.
737
01:17:55,375 --> 01:18:00,125
If all this lunacy doesn't work
out, Colonel, that's not a bad idea.
738
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Not a bad idea at all.
739
01:18:23,708 --> 01:18:25,542
Thank you, Colonel.
740
01:18:27,917 --> 01:18:30,250
- Can I buy you a drink?
- No, thanks.
741
01:18:30,333 --> 01:18:31,750
- Mrs Grey?
- Not for me.
742
01:18:31,833 --> 01:18:34,875
I'll be off then, I
hope I've been of help.
743
01:18:34,958 --> 01:18:38,083
I don't know how we'd
have managed without you.
744
01:18:38,167 --> 01:18:41,458
Perhaps we'll meet later,
somewhere in the marsh?
745
01:18:41,542 --> 01:18:44,500
It's a very large marsh, Colonel.
746
01:18:44,583 --> 01:18:47,250
Good luck with your manoeuvres
- success.
747
01:18:47,333 --> 01:18:49,167
Ma'am.
748
01:19:26,500 --> 01:19:30,875
- Stop the wheel!
- Susan... Susan!
749
01:19:33,000 --> 01:19:34,625
Get his body off the wheel.
750
01:19:39,958 --> 01:19:42,958
Father, look at that uniform!
751
01:19:43,042 --> 01:19:45,083
It's a German!
752
01:19:48,292 --> 01:19:50,500
It's the Ger...
753
01:19:52,667 --> 01:19:56,000
- My God, you're a German!
- More bloody foreigners.
754
01:19:56,083 --> 01:19:58,458
- Altmann, the switchboard.
- Jawohl.
755
01:19:58,542 --> 01:20:01,875
Take the staff at the manor and
these people into the church.
756
01:20:01,958 --> 01:20:04,000
Bring those along as well.
757
01:20:04,083 --> 01:20:08,000
Colonel, I know what you're
doing and I know who you want.
758
01:20:08,083 --> 01:20:10,750
It's monstrous, you
won't stand a chance!
759
01:20:10,833 --> 01:20:13,917
If you don't mind,
Father, I insist on trying.
760
01:20:14,000 --> 01:20:17,625
Hans, don't let anyone
out of the village.
761
01:20:17,708 --> 01:20:20,125
And once anyone comes in, they stay in.
762
01:20:20,208 --> 01:20:21,750
Jawohl.
763
01:20:37,542 --> 01:20:40,375
Molly, what is it?
764
01:20:41,792 --> 01:20:44,042
I must see Father.
765
01:20:46,333 --> 01:20:49,625
- I have to talk to him.
- Yes, of course you can.
766
01:20:50,542 --> 01:20:54,208
- Something terrible's happened.
- Oh, it's all right.
767
01:20:54,292 --> 01:20:58,500
S-Stay here. I'll...
I'll get Phillip now.
768
01:21:14,125 --> 01:21:17,417
Molly. Come with me, quickly. Come on.
769
01:21:54,125 --> 01:21:58,417
Mr and Mrs Wilde, will
you take a seat, please?
770
01:22:00,167 --> 01:22:02,708
Laker, can you sit over there?
771
01:22:27,458 --> 01:22:32,250
- This door is locked, why?
- It is the sacristy, Colonel Miller,
772
01:22:32,333 --> 01:22:35,792
where I keep the church
records, my vestments and such.
773
01:22:37,250 --> 01:22:41,333
The key is at my house. I will
go and fetch it if you like.
774
01:22:41,417 --> 01:22:45,250
- No, that won't be necessary.
- So...
775
01:22:45,333 --> 01:22:50,625
you intend to assassinate Mr Churchill
as he passes through here today.
776
01:22:50,708 --> 01:22:53,583
What an astonishing notion.
777
01:22:53,667 --> 01:22:57,083
Give it up, man
- there's no surprise left in it.
778
01:22:57,167 --> 01:23:00,500
Perhaps just one
surprise left, Father...
779
01:23:00,583 --> 01:23:02,833
your good Lord willing.
780
01:23:09,625 --> 01:23:11,833
God, they're Germans.
781
01:23:13,125 --> 01:23:16,083
I must tell... I must tell Harry.
782
01:23:17,542 --> 01:23:20,750
Oh, Phillip's probably
got the keys to his car.
783
01:23:20,833 --> 01:23:24,750
Mrs Grey has got one...
and Liam's got his bike.
784
01:23:24,833 --> 01:23:29,167
Good. Right, Molly, go to
Liam, then go to Meltham House
785
01:23:29,250 --> 01:23:32,458
and tell Captain Clark
everything that's happened.
786
01:23:32,542 --> 01:23:34,750
- Liam must be...
- Molly!
787
01:23:36,208 --> 01:23:38,250
I'll try and find him.
788
01:23:38,333 --> 01:23:41,000
All right, now come on!
789
01:23:43,167 --> 01:23:48,417
At times like these, there's
very little left but prayer
790
01:23:48,500 --> 01:23:50,958
and it frequently helps.
791
01:24:38,042 --> 01:24:40,542
What do you think our chances are?
792
01:24:40,625 --> 01:24:45,750
The E-boat is off the coast,
Hans, Churchill is on schedule.
793
01:24:45,833 --> 01:24:47,875
Anything is possible.
794
01:25:10,750 --> 01:25:12,500
Joanna!
795
01:25:12,583 --> 01:25:15,333
- Joanna! Joanna!
796
01:25:15,417 --> 01:25:17,875
I'm coming, I'm coming!
797
01:25:20,042 --> 01:25:21,583
Oh, Joanna...
798
01:25:21,667 --> 01:25:24,083
Calm down and tell me what's happened.
799
01:25:24,167 --> 01:25:27,708
Colonel Miller... and his
men... they're Germans.
800
01:25:27,792 --> 01:25:30,167
- They plan to kidnap Churchill.
- What?
801
01:25:30,250 --> 01:25:35,292
They've got the villagers in the church.
We must get the Rangers from Meltham.
802
01:25:35,375 --> 01:25:38,042
Does anybody else know?
I'll get my car keys.
803
01:26:16,000 --> 01:26:17,417
What kept you?
804
01:26:17,500 --> 01:26:21,917
- I killed Arthur.
- If they find him, they'll think it was me.
805
01:26:22,000 --> 01:26:25,750
- Did you tell anybody?
- He said you were a traitor, are you?
806
01:26:25,833 --> 01:26:28,583
I never betrayed anything I believed in.
807
01:26:28,667 --> 01:26:32,083
Your Germans have locked
everyone up in the church.
808
01:26:32,167 --> 01:26:36,167
They're going to try and kill
Churchill. You're a bloody traitor!
809
01:26:36,250 --> 01:26:40,083
You don't stand a chance
- Pamela's gone for the Rangers.
810
01:26:40,167 --> 01:26:43,750
- Jesus Christ!
- Don't try and run.
811
01:26:44,958 --> 01:26:48,333
That'd be the sensible
thing to do, wouldn't it?
812
01:26:48,417 --> 01:26:50,542
Don't you know me better than that?
813
01:26:50,625 --> 01:26:53,417
You think I could
leave them in the lurch?
814
01:26:55,917 --> 01:26:58,042
I wrote you a letter, it's not much,
815
01:26:58,125 --> 01:27:01,417
but here it is, for what it's worth.
816
01:27:02,542 --> 01:27:05,417
It's on the table, if you're interested.
817
01:27:23,792 --> 01:27:25,625
'Eagle, this is Albatross.
818
01:27:26,708 --> 01:27:28,542
'Eagle, this is Albatross.'
819
01:27:52,292 --> 01:27:56,125
She... Pamela knows everything.
She's gone for the Rangers.
820
01:27:56,208 --> 01:27:58,833
I shot at her, I'm sure I hit her.
821
01:28:01,292 --> 01:28:03,583
No matter what the reason...
822
01:28:05,417 --> 01:28:08,042
no matter how deeply felt the cause,
823
01:28:09,167 --> 01:28:11,750
you lived with us, Joanna.
824
01:28:12,875 --> 01:28:15,875
You accepted our admiration,
825
01:28:15,958 --> 01:28:20,583
our kindness and our trust.
826
01:28:20,667 --> 01:28:25,792
May God grant you time to
relive this moment in shame!
827
01:28:48,167 --> 01:28:51,250
Are you able to
communicate with the E-boat?
828
01:28:54,083 --> 01:28:57,208
Tell them to go to
position one immediately.
829
01:28:57,292 --> 01:29:00,500
This really is quite a
beautiful spot, you know.
830
01:29:01,625 --> 01:29:03,667
Yes.
831
01:29:12,667 --> 01:29:14,708
I understand, Mrs Grey.
832
01:29:15,625 --> 01:29:18,167
No matter how you
feel about the British,
833
01:29:18,250 --> 01:29:21,792
I imagine that part of you
must hate to leave here.
834
01:29:21,875 --> 01:29:24,000
That's just it, Colonel.
835
01:29:24,083 --> 01:29:28,833
Until this moment, standing here - in
spite of all that I've set in motion -
836
01:29:28,917 --> 01:29:31,708
I never actually
believed I'd have to go.
837
01:29:44,833 --> 01:29:49,500
- What the hell's goin' on, Haley?
- I don't know. Colonel said wait.
838
01:29:51,708 --> 01:29:54,708
Your girl's OK, Clark.
She's in hospital.
839
01:29:54,792 --> 01:29:58,625
Took a bullet from some
bitch named Grey. Enemy agent.
840
01:29:58,708 --> 01:30:02,542
Those Poles you ran into are
Krauts, come to kill Churchill.
841
01:30:02,625 --> 01:30:04,667
Now, listen up.
842
01:30:05,667 --> 01:30:09,792
- Churchill's left King's Lynn. I want...
- Have you notified the War Office?
843
01:30:09,875 --> 01:30:14,167
And spend hours on that
phone trying to convince them?
844
01:30:14,250 --> 01:30:17,333
No, I'll nail those Krauts
myself. I got the men to do it.
845
01:30:17,417 --> 01:30:20,167
"Action this day."
That's Churchill's motto.
846
01:30:20,250 --> 01:30:23,375
- I still think...
- I want you to head off Churchill...
847
01:30:23,458 --> 01:30:27,458
If you don't notify the
War Office, I will... sir.
848
01:30:29,875 --> 01:30:33,583
Moss, get hold of the
War Office, top priority.
849
01:30:33,667 --> 01:30:37,000
If anything happens to
Churchill because you're late,
850
01:30:37,083 --> 01:30:42,042
this country's gonna swing
you from Big Ben by your balls.
851
01:30:46,542 --> 01:30:48,667
Cancel that call, Moss.
852
01:31:06,167 --> 01:31:09,458
- Put the windshield down on that Jeep.
- Yes, sir.
853
01:31:13,417 --> 01:31:16,792
- Give me a handful of those grenades.
- Yes, sir.
854
01:31:19,833 --> 01:31:22,083
- How are you doing?
- Fine, sir.
855
01:31:25,083 --> 01:31:27,917
- Where are you from, son?
- Omaha, sir.
856
01:31:28,000 --> 01:31:32,125
This time next year, pigeons are
gonna be crapping on statues of you
857
01:31:32,208 --> 01:31:35,333
- across the whole state of Nebraska.
- Yes, sir.
858
01:31:45,375 --> 01:31:47,208
OK!
859
01:32:38,375 --> 01:32:40,292
- Spot anything, sir?
- No.
860
01:32:40,375 --> 01:32:42,417
Hang on to this, Lieutenant.
861
01:32:42,500 --> 01:32:46,042
I think I can take this place
without firing one single round!
862
01:32:46,125 --> 01:32:48,583
- Yes, sir.
- Get out of there.
863
01:33:01,625 --> 01:33:03,667
This looks like it.
864
01:33:54,458 --> 01:33:58,958
This is Colonel Clarence E
Pitts, United States Army.
865
01:33:59,042 --> 01:34:01,583
You're surrounded.
866
01:34:01,667 --> 01:34:04,042
Send out your commanding officer.
867
01:34:14,958 --> 01:34:16,875
- You speak English?
- Yes.
868
01:34:16,958 --> 01:34:20,583
I'm gonna give you five
minutes to lay down your arms
869
01:34:20,667 --> 01:34:22,708
and surrender your hostages.
870
01:34:22,792 --> 01:34:25,583
- You understand what I'm saying?
- Yes.
871
01:34:28,167 --> 01:34:32,042
- Where's your commanding officer?
- Yes.
872
01:34:32,125 --> 01:34:35,583
Are you making fun of me, soldier?
873
01:34:35,667 --> 01:34:37,833
Goddamn!
874
01:34:49,208 --> 01:34:53,500
If they think they're gonna kick me
around, they got another think coming.
875
01:34:53,583 --> 01:34:56,875
I'm gonna blow their asses
right out of that church.
876
01:35:10,792 --> 01:35:13,042
This is Delta Two to Mallory.
877
01:35:13,125 --> 01:35:17,333
'Where are you,
Mallory? Mallory, where are you? '
878
01:35:18,458 --> 01:35:20,292
This is Mallory. We're all set.
879
01:35:20,375 --> 01:35:24,917
- Stand by. Beck, are you there?
- Yeah, Colonel, we're in position.
880
01:35:25,000 --> 01:35:28,250
It's about time. Stand
by. We're gonna move in.
881
01:35:29,542 --> 01:35:33,292
Come on, we're
moving out! We're moving out!
882
01:35:40,042 --> 01:35:44,000
Don't you think we ought to send
a reconnaissance team in first?
883
01:35:44,083 --> 01:35:47,292
And have my men shot to find
out something I already know?
884
01:35:47,375 --> 01:35:51,875
We could be ambushed, sir. Plus
that church is full of civilians.
885
01:35:51,958 --> 01:35:56,333
If you question my orders,
I'll bust you down to private.
886
01:35:56,417 --> 01:35:59,042
- Now get in that Jeep!
- Yes, sir.
887
01:36:07,333 --> 01:36:09,250
Go, Beck! Go, Mallory!
888
01:36:58,250 --> 01:37:01,042
Get out. Come on, get out! Get down!
889
01:37:36,000 --> 01:37:38,375
Son of a bitch!
890
01:37:43,917 --> 01:37:46,208
Get a missile for the bazooka.
891
01:38:01,250 --> 01:38:04,042
- Beck, goddamnit, come in Beck.
- 'Beck here.'
892
01:38:04,125 --> 01:38:07,042
We're getting fire
from the church belfry,
893
01:38:07,125 --> 01:38:10,083
the mill house, the pub,
one Jeep went in the pond,
894
01:38:10,167 --> 01:38:12,875
- there's four dead. We're pinned down.
- Four dead?!
895
01:38:12,958 --> 01:38:17,208
This is Frazier, Colonel. Three dead
and there's fire from three sides.
896
01:38:17,292 --> 01:38:22,292
Well, pull yourselves together,
regroup. Goddamnit, do something.
897
01:38:23,125 --> 01:38:26,708
Regroup?! That dumb son of a bitch!
898
01:38:26,792 --> 01:38:31,250
This is Mallory. We've been clobbered.
I got that truck with the bazooka.
899
01:38:31,333 --> 01:38:34,875
What do they want for
Christ's sake, a silver star?
900
01:38:37,083 --> 01:38:38,917
Jake!
901
01:39:42,958 --> 01:39:45,167
Frazier radioed this in, sir.
902
01:39:48,833 --> 01:39:51,292
Aw, holy Jesus.
903
01:39:52,292 --> 01:39:54,125
Put me through to Arrow, please.
904
01:39:54,208 --> 01:39:56,208
- Could you get the Colonel?
- No, sir.
905
01:39:56,292 --> 01:39:59,042
Let me have Crossbow, please.
906
01:39:59,125 --> 01:40:01,917
I've got the whole outfit ready to move.
907
01:40:03,875 --> 01:40:06,375
Colonel Pitts is a man of, um...
908
01:40:06,458 --> 01:40:08,750
limited combat experience.
909
01:40:08,833 --> 01:40:12,083
- Apparently no longer.
- Nope.
910
01:40:12,167 --> 01:40:16,250
Major Corcoran here. We have
an incident involving Empire.
911
01:40:24,875 --> 01:40:27,958
I'll go upstairs, see if I
can find out where we are.
912
01:40:28,042 --> 01:40:30,333
Gimme those binoculars.
913
01:40:30,417 --> 01:40:32,458
Fix that flat tyre.
914
01:40:37,000 --> 01:40:39,833
God! This is where
that bitch Grey lives.
915
01:40:39,917 --> 01:40:42,375
Get up here, Haley. Bring that gun.
916
01:40:57,625 --> 01:40:59,667
Mrs Grey?
917
01:41:04,375 --> 01:41:06,417
Mrs Grey?
918
01:41:21,625 --> 01:41:23,292
Sir?
919
01:41:36,708 --> 01:41:38,333
Mrs Grey?
920
01:41:58,083 --> 01:42:00,500
Holy shit!
921
01:42:34,500 --> 01:42:36,958
I now have a suggestion, Herr Oberst.
922
01:42:37,042 --> 01:42:38,667
Yes, Brandt?
923
01:42:38,750 --> 01:42:42,208
- We should leave immediately.
- Yes, Brandt.
924
01:42:57,833 --> 01:43:00,292
Get back to the church.
925
01:43:04,417 --> 01:43:05,625
Cover!
926
01:44:04,500 --> 01:44:06,458
I'll let you know...
927
01:44:06,542 --> 01:44:08,583
when I need you, Father.
928
01:44:08,667 --> 01:44:10,583
Get to your positions.
929
01:45:09,083 --> 01:45:13,042
I think we're about to take
up permanent residence here.
930
01:45:30,667 --> 01:45:33,833
Another white flag has arrived, Hans.
931
01:45:33,917 --> 01:45:37,208
Unfortunately, this officer
seems to know his business.
932
01:45:37,292 --> 01:45:43,542
Colonel, my one consolation is that,
thanks to my sister, your plot has failed.
933
01:45:43,625 --> 01:45:46,667
Really? I thought the plot failed
934
01:45:46,750 --> 01:45:50,625
because one of my men died
saving the little girl.
935
01:45:59,667 --> 01:46:02,667
Father, you had better join your flock.
936
01:46:35,375 --> 01:46:38,792
Captain Clark, what can I do for you?
937
01:46:40,125 --> 01:46:42,167
Surrender.
938
01:46:42,250 --> 01:46:44,292
Surrender?
939
01:46:49,917 --> 01:46:54,833
Mr Churchill is safe and under
guard. Your associate Mrs Grey is dead
940
01:46:54,917 --> 01:46:57,750
and the radio has been confiscated.
941
01:46:58,917 --> 01:47:00,958
It's all over, Colonel.
942
01:47:02,750 --> 01:47:05,208
I have hostages.
943
01:47:05,292 --> 01:47:10,208
I can't see you bringing them out,
women and children in front of you.
944
01:47:11,333 --> 01:47:13,417
No.
945
01:47:16,708 --> 01:47:21,167
- Let the villagers go, Altmann.
- Father, your people, please.
946
01:47:46,292 --> 01:47:51,208
Colonel, I understand none of
this and I don't wish you well
947
01:47:51,292 --> 01:47:54,375
but I'm grateful for
the life of my child.
948
01:47:54,458 --> 01:47:56,500
So am I.
949
01:48:03,917 --> 01:48:07,500
Don't forget, Father...
the last shall be first.
950
01:48:07,583 --> 01:48:09,833
You bastard!
951
01:48:20,083 --> 01:48:22,208
Let me go!
952
01:48:24,792 --> 01:48:26,625
Father!
953
01:48:26,708 --> 01:48:28,500
I've got to get you out of here.
954
01:48:28,583 --> 01:48:31,917
Pamela's all right.
She's in the hospital.
955
01:48:32,000 --> 01:48:34,375
- Father!
- Yes.
956
01:48:42,375 --> 01:48:45,667
- Goodbye, Captain Clark.
- Colonel.
957
01:48:46,708 --> 01:48:50,458
There's no such thing as
death with honour, just death.
958
01:48:51,250 --> 01:48:53,708
I have no intention of dying now,
959
01:48:53,792 --> 01:48:58,000
but if I'm going to, allow
me to choose where and how.
960
01:49:06,292 --> 01:49:08,667
And what do you think you are doing?
961
01:49:08,750 --> 01:49:11,208
Getting the keys to his car.
962
01:49:15,833 --> 01:49:18,125
How did you get in here?
963
01:49:21,750 --> 01:49:26,208
There's a tunnel. An ancient
escape route under the graveyard,
964
01:49:26,292 --> 01:49:30,125
past the manor house
and up to the vicarage.
965
01:49:30,208 --> 01:49:32,875
The car is parked at the end of it.
966
01:49:38,458 --> 01:49:42,167
Mr Devlin, you are an extraordinary man.
967
01:49:45,250 --> 01:49:49,292
Colonel Steiner, you are an
extraordinary judge of character.
968
01:49:54,417 --> 01:49:56,458
There is a way out now.
969
01:49:59,917 --> 01:50:02,792
It is still possible for
us to capture Churchill.
970
01:50:02,875 --> 01:50:05,250
Not us, Herr Oberst. You.
971
01:50:06,375 --> 01:50:08,833
If we all attempt to
leave, we will fail.
972
01:50:08,917 --> 01:50:11,333
Very probably.
973
01:50:11,417 --> 01:50:13,875
Do you have a suggestion, Brandt?
974
01:50:15,458 --> 01:50:20,000
You go and we stay, and we hold
this place as long as possible.
975
01:50:33,792 --> 01:50:38,042
Shall we say covering fire in
about 30 seconds, Herr Oberst?
976
01:50:48,417 --> 01:50:50,250
Yes.
977
01:50:51,625 --> 01:50:54,083
Hans, you come with me.
978
01:51:11,875 --> 01:51:15,833
It has been a privilege
to serve with you.
979
01:52:56,417 --> 01:52:58,250
Go!
980
01:53:55,125 --> 01:53:56,958
Two, three, go!
981
01:54:47,667 --> 01:54:51,458
We can stay one step ahead
if the radio is still inside.
982
01:54:51,542 --> 01:54:54,208
If the E-boat is still outside.
983
01:54:55,375 --> 01:54:57,500
It's out there.
984
01:55:16,083 --> 01:55:18,000
I love you.
985
01:55:18,083 --> 01:55:20,625
That doesn't mean I
like what you've done,
986
01:55:20,708 --> 01:55:23,500
or what I've done,
or even understand it.
987
01:55:24,625 --> 01:55:28,833
I only know I couldn't have lived
with myself if I'd let you die.
988
01:55:30,333 --> 01:55:32,375
Did you read my letter?
989
01:55:33,750 --> 01:55:35,583
Yes.
990
01:55:45,042 --> 01:55:48,250
Well done, Captain. My congratulations.
991
01:55:48,333 --> 01:55:51,458
We didn't get everybody,
sir. There's three survivors -
992
01:55:51,542 --> 01:55:54,167
Steiner the Colonel,
Devlin the Irishman,
993
01:55:54,250 --> 01:55:57,000
and one German officer
who was badly wounded.
994
01:55:57,083 --> 01:55:59,750
With permission, I'll go pick 'em up.
995
01:56:32,250 --> 01:56:35,333
I can't stay for long,
Herr Oberst. The tide.
996
01:56:35,417 --> 01:56:38,583
- Get on board, Mr Devlin.
- I'm not leavin'.
997
01:56:38,667 --> 01:56:41,667
- I beg your pardon?
- I'm after staying here.
998
01:56:47,500 --> 01:56:49,667
Hans...
999
01:56:54,625 --> 01:56:57,042
Take Herr Hauptmann aboard.
1000
01:56:58,125 --> 01:57:00,167
Herr Hauptmann.
1001
01:57:02,625 --> 01:57:06,167
- I will not leave without you.
- Get on board, Hans.
1002
01:57:06,250 --> 01:57:10,250
I will not do it. I'm coming with you.
1003
01:57:12,083 --> 01:57:14,375
How long have we known each other?
1004
01:57:15,500 --> 01:57:19,250
Since the day you kicked me
out of the plane at Narvik.
1005
01:57:19,333 --> 01:57:21,458
Three years.
1006
01:57:23,542 --> 01:57:25,583
Hauptmann von Neustadt.
1007
01:57:27,583 --> 01:57:31,500
In all that time, you have never
once disobeyed an order of mine.
1008
01:57:31,583 --> 01:57:35,375
And I have no intention
of letting you start now.
1009
01:57:37,083 --> 01:57:38,500
Herr Oberst.
1010
01:57:54,208 --> 01:57:58,125
Take the boat offshore and
stay there as long as possible.
1011
01:58:01,917 --> 01:58:04,625
- He'll be heavily guarded.
- Yes.
1012
01:58:04,708 --> 01:58:07,500
- You don't know where he is.
- That's right.
1013
01:58:07,583 --> 01:58:10,417
You're still going after him?
1014
01:58:10,500 --> 01:58:13,542
The time has come, Mr Devlin,
1015
01:58:13,625 --> 01:58:16,208
when I no longer control events.
1016
01:58:16,292 --> 01:58:18,125
They control me.
1017
01:58:19,250 --> 01:58:21,500
Goodbye, Mr Devlin.
1018
01:58:23,375 --> 01:58:25,917
You're a lovely fellow, Colonel.
1019
01:58:30,208 --> 01:58:33,333
I hope you find what you're looking for.
1020
01:58:33,417 --> 01:58:35,750
I already have, Colonel.
1021
01:58:35,833 --> 01:58:38,458
I hope I haven't lost it in the finding.
1022
01:59:19,083 --> 01:59:21,125
Herr Oberst.
1023
01:59:22,250 --> 01:59:25,625
A message from Albatross. It's, er...
1024
01:59:26,750 --> 01:59:29,042
- Read it!
- It's very garbled, sir.
1025
01:59:29,125 --> 01:59:31,958
- We could have misunderstood.
- Please.
1026
01:59:33,083 --> 01:59:39,750
"One wounded fledgling left. Return
nest." Then it's unintelligible.
1027
01:59:39,833 --> 01:59:46,083
"No tide at present for..."
Then it's unintelligible again.
1028
01:59:47,208 --> 01:59:49,250
"God save..."
1029
01:59:50,167 --> 01:59:52,958
That's all they could understand, sir.
1030
02:00:07,750 --> 02:00:10,042
Get out of here, Karl, back to Berlin.
1031
02:00:10,125 --> 02:00:14,875
By plane, car... Anything you can
commandeer with my authorisation.
1032
02:00:14,958 --> 02:00:17,500
You have a wife and children, huh?
1033
02:00:18,625 --> 02:00:21,708
I was measured for my casket months ago.
1034
02:00:24,917 --> 02:00:28,792
- Understand me, Karl?
- Ja, I think so, sir.
1035
02:00:28,875 --> 02:00:31,875
You were following my
orders, you had no choice.
1036
02:00:33,000 --> 02:00:36,917
The Admiral's a decent
man, he'll understand.
1037
02:00:38,250 --> 02:00:40,458
Bye, Karl.
1038
02:00:40,542 --> 02:00:42,417
Go!
1039
02:00:43,292 --> 02:00:45,333
Go.
1040
02:01:48,417 --> 02:01:51,250
'Delta Two, come in.'
1041
02:01:51,333 --> 02:01:54,583
'We checked the
beach road and saw nothing.'
1042
02:01:54,667 --> 02:02:00,500
'You're weak. Say again.'
'We checked the beach road.'
1043
02:02:00,583 --> 02:02:03,667
'... check for turn-offs.'
1044
02:02:03,750 --> 02:02:06,333
'Understood.'
'Come in, Wilson.'
1045
02:02:06,417 --> 02:02:11,542
'Still working the dogs west
through the woods. Results negative.'
1046
02:02:11,625 --> 02:02:14,958
'Work back towards
coordinates five-four.'
1047
02:02:15,042 --> 02:02:17,750
'Out.'
'Frazier, this is Delta Two.'
1048
02:02:17,833 --> 02:02:22,208
Frazier here, sir. Still at
intersection A-4. Negative on anything.
1049
02:02:22,292 --> 02:02:25,792
'OK, Frazier.
Round-up from Delta Two.
1050
02:02:25,875 --> 02:02:29,417
'The convoy is being moved
to original destination.
1051
02:02:29,500 --> 02:02:32,458
'Stay off the air until
I call from there.'
1052
02:02:32,542 --> 02:02:34,375
Frazier out.
1053
02:02:39,583 --> 02:02:42,208
'Frazier, this is Delta Two.'
1054
02:02:43,333 --> 02:02:46,417
- 'Come in, Frazier.
1055
02:02:48,750 --> 02:02:51,125
'Frazier, this is Delta Two.
1056
02:02:53,458 --> 02:02:55,583
'Frazier, this is Delta Two.'
1057
02:02:55,667 --> 02:02:58,750
- Frazier.
- 'Ah, move your position, Frazier.
1058
02:02:58,833 --> 02:03:01,583
'Cover the mouth of Estuary One.'
1059
02:03:03,375 --> 02:03:06,375
- Will do.
- 'Delta Two out.'
1060
02:03:37,250 --> 02:03:39,708
This looks like the place.
1061
02:03:58,583 --> 02:04:00,833
There's somebody in there.
1062
02:04:00,917 --> 02:04:03,917
- Let's take it.
- No way.
1063
02:04:04,000 --> 02:04:07,250
Door's open. I'm not
charging in there like Custer.
1064
02:04:07,333 --> 02:04:10,000
- Let the dogs do it.
1065
02:04:54,625 --> 02:04:56,917
I told you those dogs are no damn good.
1066
02:05:01,833 --> 02:05:06,375
Your pardon, Herr Reichsführer.
Message received from Albatross.
1067
02:05:07,375 --> 02:05:09,417
It's fragmentary.
1068
02:05:13,250 --> 02:05:16,375
Get me Hauptsturmführer
Fleischer in Cherbourg.
1069
02:05:16,458 --> 02:05:18,500
Jawohl.
1070
02:05:39,167 --> 02:05:41,417
Herr Oberst Radl.
1071
02:05:41,500 --> 02:05:44,542
In the name of the Führer,
you are under arrest.
1072
02:05:45,667 --> 02:05:48,292
May I be permitted to know the charge?
1073
02:05:48,375 --> 02:05:52,083
Exceeding your orders to the
point of treason to the State.
1074
02:05:52,167 --> 02:05:54,208
Ja.
1075
02:08:13,083 --> 02:08:16,792
Moss, two men on the
perimeter. Right, sir.
1076
02:08:21,792 --> 02:08:24,250
You there, cover that gate.
1077
02:08:24,333 --> 02:08:27,625
- You others, patrol the river.
- Yes, sir.
1078
02:08:34,250 --> 02:08:36,917
Check back here in five minutes.
1079
02:08:37,000 --> 02:08:39,875
- OK, let's move out.
1080
02:08:57,500 --> 02:09:00,167
- Whisky?
- No, I won't, thanks.
1081
02:09:02,292 --> 02:09:06,250
Well, he seems to be comfortably
settled with his cigars and brandy.
1082
02:09:31,083 --> 02:09:33,667
There's some question as to the identity
1083
02:09:33,750 --> 02:09:36,833
of an American officer
who led the convoy in, sir.
1084
02:09:36,917 --> 02:09:38,958
None of my men led the convoy.
1085
02:09:39,042 --> 02:09:40,875
One moment, please.
1086
02:09:40,958 --> 02:09:43,000
Captain Clark?
1087
02:09:48,958 --> 02:09:51,208
Captain Clark speaking.
1088
02:09:54,042 --> 02:09:56,167
You're what?
1089
02:09:56,250 --> 02:09:58,667
What do you mean, he's unconscious?
1090
02:09:59,792 --> 02:10:02,250
His Jeep is missing?
1091
02:10:06,542 --> 02:10:09,208
Jesus God, he's here.
1092
02:10:30,792 --> 02:10:34,000
- Get other men on the gate.
1093
02:10:34,083 --> 02:10:36,833
Cover the front of the
building. The terrace!
1094
02:10:36,917 --> 02:10:39,125
Prime Minister!
1095
02:10:55,333 --> 02:10:57,792
Poor sod.
1096
02:10:57,875 --> 02:11:00,583
No one will ever know what he did.
1097
02:11:01,708 --> 02:11:06,417
Never know?! Are you crazy? That's
Winston Churchill lying there.
1098
02:11:08,333 --> 02:11:10,750
No, Captain.
1099
02:11:11,875 --> 02:11:15,417
That is one George Fowler lying there.
1100
02:11:15,500 --> 02:11:18,917
He is a variety artiste... of a sort.
1101
02:11:20,042 --> 02:11:22,250
And a very brave man.
1102
02:11:22,333 --> 02:11:26,375
Incredible. He knew this
sort of thing could happen.
1103
02:11:26,458 --> 02:11:28,500
He didn't even call out.
1104
02:11:28,583 --> 02:11:31,083
Played it straight through to the end.
1105
02:11:33,708 --> 02:11:35,958
Where is Mr Churchill?
1106
02:11:36,042 --> 02:11:39,208
I suppose you'll read about
it in the papers tomorrow.
1107
02:11:39,292 --> 02:11:41,208
At the moment he's in Persia,
1108
02:11:41,292 --> 02:11:44,792
in conference with President
Roosevelt and Marshal Stalin.
1109
02:11:44,875 --> 02:11:48,750
Tehran, Captain, that's
where the reality is.
1110
02:11:48,833 --> 02:11:51,167
This...
1111
02:11:52,292 --> 02:11:54,750
This never happened.
1112
02:11:54,833 --> 02:11:56,875
It did not occur, Major.
1113
02:11:58,042 --> 02:11:59,875
Right.
1114
02:12:06,167 --> 02:12:11,292
'Molly, my love,
as a great man once said...
1115
02:12:11,375 --> 02:12:13,292
"'I have suffered a sea change
1116
02:12:13,375 --> 02:12:17,167
"'and nothing can ever
be the same again."
1117
02:12:17,250 --> 02:12:21,583
'I came here to Norfolk to do
a job... not to fall in love.
1118
02:12:21,667 --> 02:12:24,375
'By now, you'll know the worst of me.
1119
02:12:24,458 --> 02:12:26,292
'Try not to think it.
1120
02:12:26,375 --> 02:12:29,958
'To leave you is punishment enough.
1121
02:12:30,042 --> 02:12:32,125
'But it will not end here.
1122
02:12:32,208 --> 02:12:34,333
'For as they say in Ireland,
1123
02:12:34,417 --> 02:12:37,625
"'We have known the days." Liam.'
88381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.