Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:04,498
Karakter i identitet Ramiro
Martinezove �ene i neke scene
2
00:00:04,539 --> 00:00:07,806
u vezi Martinezove porodice su
izmi�ljene radi dramatizacije.
3
00:00:13,007 --> 00:00:16,256
Ovo je dramatizacija
istinite pri�e.
4
00:00:16,481 --> 00:00:20,392
U tmurnim ranim satima
1 augusta 1966
5
00:00:20,393 --> 00:00:23,473
dok je grad Austin, u Texasu,
spavao
6
00:00:23,474 --> 00:00:25,216
besmisleni, razjareni zlo�in
7
00:00:25,247 --> 00:00:28,450
spremao se da bude u�injen
protiv cele zajednice.
8
00:00:28,451 --> 00:00:30,280
Charles Whitman,
mladi student
9
00:00:30,311 --> 00:00:33,451
i policajac Ramiro Martinez
nisu se nikada sreli.
10
00:00:33,452 --> 00:00:37,114
Danas, njihovi �ivoti bi�e
na suprotnim stranama.
11
00:00:37,952 --> 00:00:42,970
SMRTONOSNI TORANJ
12
00:03:55,945 --> 00:03:57,481
Marie?
13
00:04:15,898 --> 00:04:17,481
Kako ide, Martinez?
14
00:04:17,898 --> 00:04:18,898
Dobro, Willy.
15
00:04:49,037 --> 00:04:50,373
Sine?
16
00:05:04,885 --> 00:05:06,485
Mama.
17
00:05:12,293 --> 00:05:16,078
�ta radi� ovde, u ovo doba?
Pro�la je pono�.
18
00:05:27,077 --> 00:05:28,766
Charlie?
19
00:05:29,564 --> 00:05:30,965
�ta je bilo?
20
00:05:31,967 --> 00:05:33,240
Ni�ta, mama. Dobro je.
21
00:05:34,584 --> 00:05:35,759
Kako se ose�a�?
22
00:05:37,353 --> 00:05:38,217
Dobro.
23
00:05:39,298 --> 00:05:43,122
Ho�e� li mi, molim te, re�i...
- Ima� li Colu, ili ne�to za pi�e.
24
00:05:43,896 --> 00:05:46,034
Naravno.
25
00:05:58,759 --> 00:06:01,457
Charlie...
26
00:06:04,711 --> 00:06:06,406
�ta se de�ava?
27
00:06:41,974 --> 00:06:43,577
Kako ide Ramiro?
28
00:06:43,678 --> 00:06:45,329
Kako izgleda napolju?
- Mra�no.
29
00:06:45,530 --> 00:06:47,600
Hvala, sada sam spreman za sve.
30
00:06:47,601 --> 00:06:50,521
Ramiro, ho�e� li biti tu u Nedelju?
- Ne znam, za�to?
31
00:06:50,785 --> 00:06:52,968
Zato �to igramo u nedelju,
zato.
32
00:06:53,177 --> 00:06:55,385
Sa kim?
- Sa DJ-ima sa KLV.
33
00:06:55,386 --> 00:06:56,821
�ta, opet?
34
00:06:56,822 --> 00:07:00,216
Tra�i da provere auto.
Opet lupa kao lud.
35
00:07:00,217 --> 00:07:01,521
�ta je sa tobom, Ramiro?
36
00:07:01,797 --> 00:07:04,101
Zar ne zna� kakva je
umetnost voziti slu�beni...
37
00:07:04,131 --> 00:07:06,251
policijski auto iz Austina?
38
00:07:06,252 --> 00:07:07,899
Ho�ete li vi momci
biti tamo ili ne?
39
00:07:07,900 --> 00:07:10,628
Ne znam, obe�ao sam Vinnie da �u
uraditi neke poslove oko ku�e.
40
00:07:10,729 --> 00:07:12,363
Ja �u vama odmah obe�ati
41
00:07:12,398 --> 00:07:14,598
da to vi�e ne�u prihvatiti slede�e
godine. Umoran sam od ovoga.
42
00:07:14,862 --> 00:07:17,110
Je li neko od vas video
moju baterijsku lampu negde ovde?
43
00:07:17,111 --> 00:07:19,722
Mo�ete li to odglumiti kao
goveda ranjena u nogu?
44
00:07:19,723 --> 00:07:21,411
Ho�u li krenuti s leva?
45
00:07:21,412 --> 00:07:23,394
Poku�ava� da me uceni�,
Ramiro?
46
00:07:23,395 --> 00:07:25,948
Prvi put da insistira, Davis.
47
00:07:26,040 --> 00:07:27,900
Hej, rekli ste mi da �u ja
krenuti s leva.
48
00:07:28,084 --> 00:07:29,132
Umukni, Woody.
49
00:07:30,126 --> 00:07:32,926
Smiri se, Timmy.
Bi�u tamo, u redu?
50
00:07:34,534 --> 00:07:35,454
Da.
51
00:07:43,319 --> 00:07:46,134
MOJA MAMA SE NE OSE�A DOBRO.
OSTA�E UNUTRA DANAS.
52
00:07:46,165 --> 00:07:48,233
MOLIM VAS, NE UZNEMIRAVAJTE JE.
53
00:08:14,139 --> 00:08:16,578
Bred? Ti zna� da je
taj de�ko Martinez,
54
00:08:16,608 --> 00:08:19,883
naporno radio da bi bio
unapre�en. Da li bi...
55
00:08:19,913 --> 00:08:22,303
Nemoj se raspravljati sa mnom,
Alwoode.
56
00:08:22,304 --> 00:08:24,922
Ako ima ne�to �to mogu uraditi,
uradi�u.
57
00:08:26,400 --> 00:08:28,569
Znam da to nije ba� u mom
odeljenju ali
58
00:08:28,897 --> 00:08:33,264
taj de�ko, Martinez je radio
sa mnom i stvarno je dobar momak.
59
00:08:33,265 --> 00:08:36,538
Ta�no, Alwood. To nije
tvoje odeljenje.
60
00:08:38,085 --> 00:08:39,405
Dobro, Kevine.
61
00:08:55,070 --> 00:08:57,253
Dobro, idemo.
Mrdnite se ovde.
62
00:08:58,789 --> 00:09:01,677
Martinez, sa�ekaj posle minut.
Ho�u da razgovaram sa tobom.
63
00:09:06,242 --> 00:09:08,597
U redu, gospodo. Pripremite
notese i olovke.
64
00:09:08,598 --> 00:09:11,439
Rupert, Gillian, Jones,
65
00:09:11,440 --> 00:09:13,391
bele�ite promene na tabli
66
00:09:14,111 --> 00:09:17,230
proverite po�tu, nabavite hranu
67
00:09:17,841 --> 00:09:20,746
R.C. Harrisys su van grada,
68
00:09:20,747 --> 00:09:22,786
oni tra�e povremenu proveru.
69
00:09:22,787 --> 00:09:25,365
Ulica Project, 3749.
70
00:09:26,741 --> 00:09:27,893
Woody...
71
00:09:27,894 --> 00:09:30,235
svrati do �efove kancelarije da
uzme� tvoju baterijsku lampu
72
00:09:30,265 --> 00:09:31,998
ostavio si je u klonji.
73
00:09:32,990 --> 00:09:35,542
Dobro, to je sve. Idite
da �uvate grad.
74
00:09:41,509 --> 00:09:44,406
Hej Timmy, ho�e� da ja
igram levo polje za tebe?
75
00:09:49,695 --> 00:09:51,343
Kakva je bila no�?
76
00:09:51,344 --> 00:09:53,391
Dosadna, vla�na i vru�a.
77
00:09:54,375 --> 00:09:55,839
Neverovatno, zar ne?
78
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Da, ser.
79
00:09:56,841 --> 00:09:58,783
Kako ti je �ena?
- Dobro, hvala, ser.
80
00:09:58,824 --> 00:10:01,120
Kada �e se poroditi?
- U novembru.
81
00:10:07,088 --> 00:10:09,664
Imam spisak za unapre�enja.
Stiglo je danas popodne.
82
00:10:10,175 --> 00:10:11,391
Da, ser.
83
00:10:14,895 --> 00:10:17,454
Killian i Jones �e
postati narednici.
84
00:10:18,134 --> 00:10:19,734
Bi�e obave�teni sutra.
85
00:10:24,720 --> 00:10:25,856
Sa, ser.
86
00:10:27,574 --> 00:10:29,126
�ao mi je, Ramiro.
87
00:10:30,848 --> 00:10:31,584
Zla sre�a.
88
00:10:31,864 --> 00:10:33,608
Mo�da slede�i put.
89
00:10:36,447 --> 00:10:38,449
Mogu li da idem ku�i sada?
Sutra sam slobodan.
90
00:10:38,450 --> 00:10:40,890
Da, idi ku�i.
- Da, ser.
91
00:11:49,621 --> 00:11:50,797
Zdravo, Ramiro.
92
00:11:53,661 --> 00:11:55,237
Zdravo.
93
00:12:06,029 --> 00:12:07,860
�ta ti opet redi� ovde,
Mano?
94
00:12:10,255 --> 00:12:12,151
Hej, pitao sam te ne�to?
95
00:12:13,178 --> 00:12:14,658
Nije te briga.
96
00:12:14,733 --> 00:12:15,987
Jesu li te uhapsili?
97
00:12:17,011 --> 00:12:18,699
Zar nisu uvek?
98
00:12:24,115 --> 00:12:26,482
�ta se desilo?
- Ni�ta.
99
00:12:26,483 --> 00:12:28,485
Ho�u da ti pomognem, Mano.
100
00:12:28,486 --> 00:12:31,094
Znao sam tebe i tvoje
roditelje odavno.
101
00:12:31,310 --> 00:12:33,818
Zna�i, znao si moje roditelje.
- Hej, hajde...
102
00:12:33,853 --> 00:12:36,871
Bili su prljavi farmeri, radili su
ceo �ivot za ove gringose,
103
00:12:36,872 --> 00:12:38,843
a �ta su dobro oni
uradili za njih?
104
00:12:38,844 --> 00:12:40,572
Reci mi to, ha?
105
00:12:41,388 --> 00:12:43,558
To je lak na�in da se bori�,
zar ne, Mano?
106
00:12:44,951 --> 00:12:46,590
Krivi� sve za to, je li tako?
107
00:12:46,591 --> 00:12:47,591
Pa �ta drugo?
108
00:12:47,592 --> 00:12:50,604
Bar jednom po�ni da se pona�a�
kao �ovek.
109
00:12:50,605 --> 00:12:52,784
Ako treba ne�to da uradi�
idi i uradi to.
110
00:12:52,785 --> 00:12:55,164
To je jedini na�in da napravi�
promene.
111
00:12:55,165 --> 00:12:57,893
Zasmejavate me vi momci,
Martinez.
112
00:12:59,164 --> 00:13:02,588
Hej, za�to ne razgovara� sa
drugima u jedinici?
113
00:13:02,589 --> 00:13:05,178
Kladim se da �e tebe slu�ati.
114
00:13:05,179 --> 00:13:07,011
Mo�e� im re�i "Hej drugari...
115
00:13:07,376 --> 00:13:11,573
pustite Manoa, on je dobar de�ko.
On je Meksikanac kao i ja.
116
00:13:11,574 --> 00:13:13,178
Umukni.
- Da, uradi�e to oni.
117
00:13:13,410 --> 00:13:14,874
Razgovaraj sa njima, Martinez.
118
00:13:15,562 --> 00:13:17,642
Reci im za mene. Tebe �e slu�ati.
119
00:13:17,643 --> 00:13:22,283
Ti si policajac. Sa pi�toljem,
zna�kom i svime. Tebe po�tuju.
120
00:13:22,284 --> 00:13:23,836
Zave�i. Dosta je!
121
00:13:26,419 --> 00:13:28,139
Da li ti pravi probleme?
122
00:13:31,225 --> 00:13:32,721
Ne, u redu je.
123
00:16:26,515 --> 00:16:27,835
Hvala jo� jednom.
124
00:16:27,836 --> 00:16:29,251
Vide�emo se na poslu sutra.
125
00:16:29,252 --> 00:16:30,798
Laku no�.
126
00:16:40,826 --> 00:16:43,680
Charlie? Stigla sam, srce.
127
00:16:51,368 --> 00:16:52,536
Charlie!
128
00:17:05,650 --> 00:17:08,158
Charlie, razgovarala sam
sa g. Josephom danas...
129
00:17:08,188 --> 00:17:11,145
o potvrdi mog transfera.
130
00:17:12,880 --> 00:17:14,296
Charlie?
131
00:17:20,907 --> 00:17:22,275
Charlie...
132
00:17:56,595 --> 00:17:57,771
Ramiro!
133
00:18:01,859 --> 00:18:03,171
Ramiro?
134
00:18:10,027 --> 00:18:11,693
Sanjala sam.
135
00:18:11,724 --> 00:18:13,424
Probudila sam se iscrpljena.
136
00:18:16,509 --> 00:18:17,837
Ose�a� se bolje sada?
137
00:18:19,099 --> 00:18:20,867
Trebala bi se vratiti u krevet.
138
00:18:21,763 --> 00:18:23,195
Zabrinuta sam zbog tebe.
139
00:18:24,528 --> 00:18:27,590
To ti je posao, lejdi.
Za to te pla�am.
140
00:18:30,538 --> 00:18:32,082
Za�to si ti jo� budan?
141
00:18:33,181 --> 00:18:34,485
Samo razmi�ljam.
142
00:18:35,557 --> 00:18:36,573
O �emu?
143
00:18:37,269 --> 00:18:39,205
Samo razmi�ljam.
144
00:18:40,237 --> 00:18:41,405
Do�i u krevet.
145
00:18:42,693 --> 00:18:44,326
Ho�u, za minut.
146
00:18:45,941 --> 00:18:46,789
Odmah.
147
00:18:47,037 --> 00:18:48,382
Za minut.
148
00:18:49,978 --> 00:18:50,850
Odmah.
149
00:18:52,330 --> 00:18:54,032
Dobro. Dobro.
150
00:20:10,151 --> 00:20:12,231
Za one koje bi to
moglo interesovati
151
00:20:13,215 --> 00:20:17,423
Ne razumem ba� �ta me prisiljava
da pi�em ove bele�ke
152
00:20:18,782 --> 00:20:21,961
Imao sam velike strahove
i impulse nasilja,
153
00:20:21,992 --> 00:20:24,003
i imam strahovite glavobolje.
154
00:20:24,831 --> 00:20:27,979
I�ao sam kod psihijatra
i do�ao sam do zaklju�ka...
155
00:20:28,014 --> 00:20:30,199
da svet nije vredan
�ivota u njemu.
156
00:20:30,978 --> 00:20:33,746
Do�lo je vreme da se
suo�im sa mojim problemima.
157
00:20:34,260 --> 00:20:36,356
Da se izborim sa njima.
158
00:20:37,441 --> 00:20:40,433
U 1.30 ujutro,
mama je ve� mrtva.
159
00:20:41,524 --> 00:20:44,252
U 3 ujutro,
moja �ena je mrtva.
160
00:22:22,253 --> 00:22:24,061
Imamo lepe cene za oru�je, sine.
161
00:22:24,725 --> 00:22:26,024
Napravi�e� dobar posao.
162
00:22:26,055 --> 00:22:28,048
Ni u jednoj prodavnici u dr�avi
nemaju takvu pu�ku.
163
00:22:28,312 --> 00:22:29,824
Uze�u ovu.
164
00:22:29,825 --> 00:22:31,513
Da, ser.
165
00:22:31,861 --> 00:22:34,279
Kupio sam i sebi jednu ovakvu
pre par godina.
166
00:22:35,319 --> 00:22:37,819
Znao sam momka koji je imao
jednu ovakvu. Koristio je za...
167
00:22:37,849 --> 00:22:39,762
Dajte mi da vidim onaj
karabin tamo.
168
00:22:39,793 --> 00:22:40,793
Da, ser.
169
00:22:45,311 --> 00:22:47,807
Kalibar 30, poluautomatski
M1 karabin.
170
00:22:47,808 --> 00:22:49,465
Punjenje preko okvira,
stabilna,
171
00:22:49,496 --> 00:22:52,158
ne mo�e� proma�iti po
vedrom danu, jedna od naj...
172
00:22:52,159 --> 00:22:55,374
Hej, izgleda da znate da
baratate time.
173
00:22:55,375 --> 00:22:57,994
Treba mi 6 okvira
i 600 metaka.
174
00:22:58,274 --> 00:22:59,322
Da, ser.
175
00:22:59,323 --> 00:23:03,056
Moj de�ko, Tim, lovio je
bizona pro�le nedelje.
176
00:23:03,057 --> 00:23:05,496
Na lovi�tu, par kilometara
severno odavde.
177
00:23:05,497 --> 00:23:07,871
Rekao je da je tu dobro za lov.
178
00:23:08,895 --> 00:23:11,327
Naravno, ne znam
�ta vi tra�ite...
179
00:23:11,328 --> 00:23:12,728
Koliko vam dugujem?
180
00:23:15,348 --> 00:23:19,004
Pa, samo da saberem cene.
I da napi�em ra�un.
181
00:23:24,486 --> 00:23:26,294
Kupili ste sebi pravi arsenal.
182
00:23:47,439 --> 00:23:49,916
Hajde, izlazi ti bedni...
183
00:23:51,668 --> 00:23:54,388
Du�o, mo�emo li ponekad ovo
pro�istiti.
184
00:23:59,053 --> 00:24:00,509
Ramiro?
185
00:24:27,268 --> 00:24:31,564
Da... Hej, Julio,
�ta se de�ava?
186
00:24:33,580 --> 00:24:36,971
Hej, smiri se, �ao mi je.
Zaboravio sam da zovem.
187
00:24:37,227 --> 00:24:38,883
Bio sam zauzet ovde
celo jutro.
188
00:24:39,131 --> 00:24:41,403
Imam slobodan dan.
Milion stvari treba uraditi.
189
00:24:44,636 --> 00:24:45,940
Ne, nisam dobio.
190
00:24:47,082 --> 00:24:48,946
Kako bih znao.
Nisam dobio, u redu?
191
00:24:53,573 --> 00:24:58,277
Vidi, cenim ponudu, Julio,
ali mislim da je jako rano za to.
192
00:24:59,629 --> 00:25:00,757
U redu.
193
00:25:00,973 --> 00:25:02,453
Dobro. Dobro.
194
00:25:02,861 --> 00:25:03,837
Adios.
195
00:25:03,893 --> 00:25:05,061
Julio.
196
00:25:06,629 --> 00:25:09,366
Hajde da ru�amo slede�eg vikenda
pa �emo razgovarati o tome.
197
00:25:10,044 --> 00:25:12,244
U redu.
198
00:25:12,245 --> 00:25:13,454
Pa, �ta je rekao?
199
00:25:13,790 --> 00:25:15,271
Da li ti je opet nudio posao?
200
00:25:16,430 --> 00:25:18,014
Je li neko rekao ne�to
za posao?
201
00:25:18,950 --> 00:25:19,894
Pa, za�to je zvao?
202
00:25:19,895 --> 00:25:22,036
Hteo je da ru�amo zajedno
slede�e nedelje.
203
00:25:22,037 --> 00:25:24,423
Da li je to protiv zakona?
Je li to u redu za tebe, ha?
204
00:25:27,221 --> 00:25:30,285
Nisi postao narednik,
to te mu�i, zar ne?
205
00:25:37,099 --> 00:25:38,363
�eli� da da� otkaz?
206
00:25:38,364 --> 00:25:40,603
Ne znam, razmi�ljam o tome.
207
00:25:43,166 --> 00:25:45,203
Pro�le no�i sam se probudila
jako upla�ena
208
00:25:46,109 --> 00:25:49,834
samo sam le�ala, piljila u plafon i
�ekala da se ta vrata otvore.
209
00:25:51,876 --> 00:25:54,700
Ja nisam ta koja voli to
�to radi�, Ramiro.
210
00:28:19,720 --> 00:28:22,351
Gospodine, mogu li vam pomo�i?
211
00:28:22,352 --> 00:28:26,487
�ao mi je, ali ne mo�ete nositi to
gore bez dozvole.
212
00:28:26,871 --> 00:28:27,831
Ko je tamo unutra?
213
00:28:28,015 --> 00:28:29,372
Sada nema nikoga, na ru�ku su.
214
00:28:29,612 --> 00:28:32,244
Ali svejedno ne mo�ete to
nositi na osmatra�nicu tornja.
215
00:28:32,245 --> 00:28:36,665
Si�ite dole i nemojte se vra�ati,
ako vam �ivot ne�to zna�i.
216
00:30:17,570 --> 00:30:21,642
To je rekao, ba� tako, a onda mi je
zalupio vrata pravo ispred nosa.
217
00:30:23,178 --> 00:30:26,400
Pa, zar ne�ete ni�ta uraditi?
Bog zna �ta smera!
218
00:30:26,896 --> 00:30:29,984
Floyd i Kean, idite gore i
vidite �ta se de�ava.
219
00:30:29,985 --> 00:30:30,985
Da, ser.
220
00:31:14,820 --> 00:31:15,812
Kapetane?
221
00:31:16,148 --> 00:31:17,717
Da, ba� kao �to je rekla.
222
00:31:17,957 --> 00:31:21,219
Tamo je krupan momak i ima
ceo arsenal oru�ja tamo.
223
00:31:21,220 --> 00:31:24,250
Nemojte ni�ta rizikovati, zva�u
gradsku policiju.
224
00:31:24,498 --> 00:31:25,410
Da, ser.
225
00:31:25,411 --> 00:31:27,800
Vas dvoje si�ite dole
da blokirate liftove.
226
00:31:27,801 --> 00:31:29,526
Ne pu�tajte nikoga gore,
jeste li razumeli?
227
00:31:29,726 --> 00:31:30,734
Da, ser.
228
00:31:43,905 --> 00:31:46,281
Jeste li sigurni? - Sigurno da
jesam. Bio sam ovde pro�le godine.
229
00:31:46,282 --> 00:31:47,780
Oh, u redu. Hajde.
230
00:31:48,452 --> 00:31:52,531
�ekajte malo, �ekajte me.
Hajde Malory, hajde Tata.
231
00:31:53,038 --> 00:31:54,580
Ja sam iza, mama.
Samo napred.
232
00:31:58,357 --> 00:32:02,705
Tamo! - Pazite na njega!
Hajde. Budite pa�ljivi.
233
00:32:03,712 --> 00:32:05,324
Ovuda.
- Ja dolazim �esto.
234
00:32:16,336 --> 00:32:17,680
Zdravo.
235
00:32:25,592 --> 00:32:29,181
George! Gospode!
- �ta se desilo?
236
00:32:29,429 --> 00:32:31,236
Denis!
237
00:32:31,320 --> 00:32:32,743
Gospode!
- George?
238
00:32:33,926 --> 00:32:35,470
Idem po pomo�.
239
00:32:36,363 --> 00:32:38,067
Pomozite mi, pomozite mi,
molim bas.
240
00:32:38,667 --> 00:32:40,435
Ubio mi je sina.
241
00:32:40,436 --> 00:32:42,873
Ubili su me. Ubili su ga.
242
00:32:43,652 --> 00:32:45,468
Oh, moj Gospode!
243
00:32:45,469 --> 00:32:48,999
Gore, sa pu�kom. Pucao je
na nas bez razloga!
244
00:32:49,000 --> 00:32:50,529
Bolje da ne �ekamo ovde...
245
00:32:50,530 --> 00:32:52,701
Ne mo�emo koristiti stepenice,
imamo ranjenih ljudi.
246
00:32:52,702 --> 00:32:55,386
Sakri�emo se u jednoj
od kancelarija. Po�urite.
247
00:34:46,690 --> 00:34:48,257
Ovaj momak je mrtav.
248
00:34:49,546 --> 00:34:50,650
Oh, moj Bo�e!
249
00:34:56,827 --> 00:34:57,945
�ta se desilo?
250
00:36:06,810 --> 00:36:08,330
Hej, �ta se do vraga de�ava?
251
00:36:08,331 --> 00:36:10,014
Neki tip je na tornju
i puca na ljude.
252
00:36:10,190 --> 00:36:11,094
�ta?
253
00:36:11,095 --> 00:36:14,256
Hej, jeste li �uli? �ovek je rekao
da je neko na tornju i puca dole.
254
00:36:14,257 --> 00:36:16,168
Mora da je ta�no.
Pogledajte gungulu.
255
00:36:16,383 --> 00:36:19,463
Ako i jeste, mi smo dobro ovde.
Mi smo izvan dometa.
256
00:36:42,085 --> 00:36:43,725
Snajper je gore na tornju.
257
00:36:55,994 --> 00:36:58,667
Kola 4 centrali. Snajperista na
Univerzitetskom tornju.
258
00:36:58,668 --> 00:37:00,683
Puca na prolaznike, imamo �rtve.
259
00:37:00,684 --> 00:37:03,397
Po�aljite sve raspolo�ive jedinice
i hitnu pomo�. �to pre.
260
00:37:15,573 --> 00:37:17,455
Ve� sam razgovarao
sa ljudima iz Univerziteta.
261
00:37:17,485 --> 00:37:19,136
Ni oni ne znaju
�ta se de�ava.
262
00:37:19,887 --> 00:37:21,183
Dobro. Bi�emo na vezi.
263
00:37:22,666 --> 00:37:24,310
Wudy Young je upravo zvao
iz univerzitetskog grada.
264
00:37:24,341 --> 00:37:25,818
On je jedan od prvih
koji je stigao tamo.
265
00:37:25,852 --> 00:37:27,534
Ka�e da mesto izgleda kao prokleto
bojno polje.
266
00:37:27,758 --> 00:37:29,134
Po�aljimo jo� neka patrolna
kola tamo.
267
00:37:29,135 --> 00:37:31,766
Ve� smo poslali sve raspolo�ive
jedinice. I rezervu isto.
268
00:37:32,589 --> 00:37:34,101
Pozovi Rend�ere i vidi da li
mogu da pomognu?
269
00:37:34,102 --> 00:37:37,075
Oni su na putu, zajedno sa
lokalnom FBI i Tajnom Slu�bom.
270
00:37:37,076 --> 00:37:38,076
Tajnom Slu�bom?
271
00:37:38,077 --> 00:37:41,234
Kapetane? Bolnica je na vezi.
Preplavljeni su �rtvama.
272
00:37:41,578 --> 00:37:43,866
Pitaju da li mo�emo da im posudimo
nekoliko oklopnih kola.
273
00:37:43,996 --> 00:37:46,677
Reci im da zovu lokalnu mrtva�nicu.
Mi nemamo vi�e automobila.
274
00:37:46,678 --> 00:37:47,678
U redu.
275
00:37:47,679 --> 00:37:50,872
O �emu smo govorili?
FBI, Tajna Slu�ba.
276
00:37:50,873 --> 00:37:52,945
Poslednje �to nam treba je
jo� vi�e konfuzije.
277
00:37:52,946 --> 00:37:55,090
�elim da saznamo ta�no
�ta se tamo de�ava,
278
00:37:55,121 --> 00:37:56,890
pre nego �to pozovemo
pola dr�ave.
279
00:37:56,891 --> 00:37:59,626
Imamo posla sa snajperistom,
Elwoode. Zna� li �ta to zna�i?
280
00:37:59,627 --> 00:38:03,119
To zna�i �tampu, ljude sa
televizije, i pola ljudi iz zemlje
281
00:38:03,120 --> 00:38:06,181
�e gledati
�ta mi radimo ovde, danas.
282
00:38:06,182 --> 00:38:08,528
Hajdemo u taj
studentski grad...
283
00:38:08,593 --> 00:38:10,346
i formirajmo neku vrstu
komandnog mesta.
284
00:38:10,347 --> 00:38:12,234
To ne�e biti lako.
- Za�to ne?
285
00:38:12,459 --> 00:38:14,907
Pa, o�igledno taj gore ima oru�je
jako dugog dometa.
286
00:38:14,908 --> 00:38:16,765
Pogodio je ljude 3-4
bloka dalje.
287
00:38:16,766 --> 00:38:19,528
Do �avola. Mora postojati
neko mesto koje je van dometa.
288
00:38:20,263 --> 00:38:21,328
Frank!
- Da, ser.
289
00:38:21,363 --> 00:38:24,233
Tra�i specijalno oru�je. Treba nam
velika vatrena mo� tamo.
290
00:38:24,234 --> 00:38:25,974
U redu.
- Idemo.
291
00:38:36,688 --> 00:38:38,359
Ne mo�emo pri�i bli�e
od ovoga.
292
00:38:38,360 --> 00:38:41,488
Niko ne mo�e.
Ceo kraj je poludeo.
293
00:38:41,489 --> 00:38:43,563
Svi tr�e u razli�itim pravcima.
294
00:38:44,253 --> 00:38:46,733
Odbacimo prvo sve pretpostavke.
295
00:38:46,734 --> 00:38:48,884
A vi budite sigurni
da neko tamo...
296
00:38:48,919 --> 00:38:50,601
ostane u vezi sa
policijskom stanicom.
297
00:38:51,181 --> 00:38:52,756
Uze�u neke izjave kasnije.
298
00:38:53,539 --> 00:38:55,955
U redu. Daj mi par minuta
da se pripremim.
299
00:38:56,490 --> 00:38:57,890
Jesi li spreman, Dan?
300
00:39:01,251 --> 00:39:03,100
Ostani tu. Treba da
izmerim osvetljenje.
301
00:39:03,535 --> 00:39:04,327
Ne.
302
00:39:05,111 --> 00:39:06,079
Zaboravi na mene.
303
00:39:06,863 --> 00:39:09,015
Usmeri kameru na taj toranj.
304
00:39:09,016 --> 00:39:12,626
Zumiraj �to bli�e mo�e�
i dr�i tako.
305
00:40:32,099 --> 00:40:33,924
...bar jedna osoba je
prijavljena kao mrtva
306
00:40:33,955 --> 00:40:35,459
i vi�e ostalih kao ranjeni.
307
00:40:35,619 --> 00:40:37,255
nema na�ina da potvrdimo
ove izve�taje
308
00:40:37,286 --> 00:40:38,931
jer se pucnjava nastavlja
svuda naokolo,
309
00:40:39,779 --> 00:40:41,912
Snajper ili snajperisti
su locirani
310
00:40:41,943 --> 00:40:44,276
na osmatra�nici
Univerzitetskog tornja
311
00:40:44,277 --> 00:40:46,207
nekih 90 metara
iznad zemlje.
312
00:40:46,208 --> 00:40:48,510
Policija upozorava sve osobe
313
00:40:48,545 --> 00:40:50,534
da se dr�e podalje od
oblasti oko univerziteta
314
00:40:50,535 --> 00:40:53,012
i da ostanu untra,
koliko god je mogu�e.
315
00:40:53,013 --> 00:40:56,448
KTNS vesti �e vam preneti vi�e
detalja kako budemo saznali.
316
00:40:56,449 --> 00:40:58,648
Sada nastavljamo
normalan program.
317
00:41:00,144 --> 00:41:01,272
�ta �e� uraditi?
318
00:41:03,512 --> 00:41:05,605
Nazva�u ih. Treba�e im
svako koga mogu dobiti.
319
00:41:14,039 --> 00:41:17,167
Ovde policajac Ramiro Martinez
dajte mi poru�nika Lee.
320
00:41:17,168 --> 00:41:19,176
�ao mi je. Sve linije su
zauzete.
321
00:41:20,441 --> 00:41:22,289
Ovo je slu�beni poziv
prekinite vezu.
322
00:41:22,290 --> 00:41:23,929
Da, poku�a�u.
323
00:41:28,444 --> 00:41:30,502
Poru�ni�e, linija 4.
324
00:41:32,462 --> 00:41:33,438
Poru�nik Lee.
325
00:41:33,439 --> 00:41:35,101
Poru�ni�e ovde Martinez.
Gde �elite da do�em?
326
00:41:35,357 --> 00:41:36,589
Ti si slobodan, zar ne?
327
00:41:36,590 --> 00:41:37,723
Gde �elite da do�em?
328
00:41:38,834 --> 00:41:40,234
U studentski grad.
329
00:41:42,106 --> 00:41:43,779
Bi�u tamo za 15 minuta.
330
00:41:45,031 --> 00:41:48,753
Danas ne radi�. Niko te
ne�e kriviti ako ne bude� i�ao.
331
00:42:04,047 --> 00:42:05,624
Za�to to ose�am, Ramiro?
332
00:42:06,335 --> 00:42:08,096
Ceo dan ose�am da �e se
ne�to desiti.
333
00:42:08,097 --> 00:42:09,798
Vinnie, molim te.
334
00:42:09,799 --> 00:42:11,192
Ne mogu tu ni�ta.
335
00:42:11,193 --> 00:42:13,180
Ho�e� samo da stojim tu
i ni�ta da ne ka�em?
336
00:42:13,181 --> 00:42:16,381
Imam to ose�anje da �e se ne�to
u�asno dogoditi.
337
00:42:16,382 --> 00:42:18,214
Bi�e sve u redu, moram da po�urim.
338
00:42:19,347 --> 00:42:21,027
Pre dva sata hteo si
da da� otkaz.
339
00:42:21,028 --> 00:42:22,546
�ta je sa tim?
340
00:42:22,547 --> 00:42:24,220
Samo budi tu i �ekaj.
Ne�u se dugo zadr�ati.
341
00:42:24,221 --> 00:42:27,263
Samo im trebaju ljudi da reguli�u
saobra�aj i sklone civile odatle.
342
00:42:27,264 --> 00:42:29,202
To je sve �to �u raditi.
343
00:43:41,181 --> 00:43:43,781
To je neverovatno.
Prava katastrofa.
344
00:43:43,782 --> 00:43:45,255
To je jedini izraz za to.
345
00:43:45,584 --> 00:43:48,054
Procenjeno je,
da je u zadnjih 20 minuta,
346
00:43:48,085 --> 00:43:51,295
od kada je pucnjava po�ela,
oko 32 ljudi bilo pogo�eno.
347
00:43:51,703 --> 00:43:53,404
Bar 10 je prijavljeno da su mrtvi.
348
00:44:39,222 --> 00:44:40,222
�ta vidi�?
349
00:44:40,223 --> 00:44:41,911
Samo neki mali oblak dima.
350
00:45:17,875 --> 00:45:19,171
C.T.!
351
00:45:19,372 --> 00:45:20,816
C.T.!
352
00:46:33,971 --> 00:46:36,240
�ta se de�ava?
- Otkud bih, do vraga, ja znao.
353
00:46:41,327 --> 00:46:43,023
Odakle su do�li ovi ljudi
sa svim tim pu�kama?
354
00:47:06,163 --> 00:47:08,574
U redu. Pucali smo odande.
355
00:47:08,575 --> 00:47:09,575
I bili smo zaklonjeni, u redu?
356
00:47:10,668 --> 00:47:12,803
I iznenada, Woody ka�e
"Pogo�en sam!".
357
00:47:12,834 --> 00:47:14,372
Tras, pogodio je Woodija.
358
00:47:14,373 --> 00:47:16,724
Ramiri, voleo bih da znam kako
neko mo�e tako da puca.
359
00:47:16,725 --> 00:47:18,548
Puca na decu, �ene, na svakoga.
360
00:47:18,549 --> 00:47:19,983
A nama nije u dometu.
361
00:47:19,984 --> 00:47:20,984
Gde su ostali?
362
00:47:20,985 --> 00:47:22,266
Koji ostali?
363
00:47:22,267 --> 00:47:23,267
Ostali, gde su?
364
00:47:23,268 --> 00:47:24,320
Svuda okolo.
365
00:47:24,321 --> 00:47:25,321
Ko komanduje?
366
00:47:25,322 --> 00:47:27,268
Niko ne komanduje.
Ramiro, ka�em ti,
367
00:47:27,299 --> 00:47:29,549
ne mo�emo ga dosegnuti
sa ovim pu�kama.
368
00:47:29,550 --> 00:47:31,622
To je sve �to smo mogli videti.
Nije nam u dometu.
369
00:47:31,623 --> 00:47:35,051
Ali on nas poga�a i sve ostalo.
Partneru, imamo veliki problem.
370
00:47:46,396 --> 00:47:47,620
Doktore...
371
00:48:11,607 --> 00:48:14,903
Upravo sam razgovarao sa bolnicom,
Kapetane. Ponestaje nam kreveta.
372
00:48:16,051 --> 00:48:19,755
Imate plan za slu�aj katastrofe,
doktore. Ho�u da ga primenite.
373
00:48:19,756 --> 00:48:21,286
Ve� jesmo.
374
00:48:22,009 --> 00:48:25,225
Onda nema ni�ta �to ja mogu
uraditi. �inimo sve �to mo�emo.
375
00:48:26,545 --> 00:48:28,393
Hajde da saznamo
ko je gore.
376
00:48:28,394 --> 00:48:31,857
Ono �to moramo uraditi, Elwoode,
je da ga skinemo dole.
377
00:48:31,858 --> 00:48:33,594
Nema nikakve veze ko je tamo.
378
00:48:33,595 --> 00:48:36,886
Poku�avam da mislim o tome ali mi
se stalno javlja pitanje "Za�to?"
379
00:48:36,887 --> 00:48:38,775
Za�to bi neko uradio tako ne�to?
380
00:48:38,776 --> 00:48:40,481
Mora da je psihopata, neko
na ivici.
381
00:48:40,482 --> 00:48:41,925
Onda moramo saznati ko.
382
00:48:41,926 --> 00:48:45,775
Kada to uradimo, onda mo�emo na�i
majku, ili devojku ili druga...
383
00:48:45,776 --> 00:48:47,832
neko da mu ka�e da si�e.
384
00:48:48,054 --> 00:48:49,594
�ta ka�ete, Kapetane?
385
00:48:49,957 --> 00:48:53,358
Ovo je pakleno vreme da se
zapo�ne istraga.
386
00:48:53,867 --> 00:48:58,363
Svaki �ovek ima ime, lik
i razlog za�to radi stvari.
387
00:48:58,733 --> 00:49:01,558
Ne mora da ima smisla
meni ili tebi.
388
00:49:01,559 --> 00:49:04,419
Dopusti da poku�am. Ne�u uraditi
ni�ta sede�i ovde.
389
00:49:05,781 --> 00:49:06,709
U redu.
390
00:49:06,710 --> 00:49:09,518
Poku�aj, ali se dr�i
dalje od studentskog grada.
391
00:49:09,519 --> 00:49:10,678
Nemoj da brine�.
392
00:49:12,145 --> 00:49:13,821
Misli� da mo�e uraditi
ne�to dobro?
393
00:49:14,620 --> 00:49:17,316
Oh, ne bih znao. Mo�da.
394
00:49:17,317 --> 00:49:21,143
Lee, poku�aj da sazna� koliko imamo
policajaca koji nisu ovde i koje.
395
00:49:24,135 --> 00:49:26,063
Jedinica 4, ovo je hitno.
396
00:49:26,300 --> 00:49:28,243
Morate poslati ljude gore
u taj toranj.
397
00:49:29,277 --> 00:49:30,973
Jedinica 4, ovo je hitno.
398
00:49:54,206 --> 00:49:56,542
Niko ne zna odakle su
svi ovi ljudi do�li.
399
00:49:56,577 --> 00:50:00,370
Ali su se iznenada pojavili,
sa lova�kim pu�kama iza kamioneta
400
00:50:00,401 --> 00:50:02,243
pucaju�i nasumce da
pomognu policiji.
401
00:50:39,628 --> 00:50:41,642
Uhvatite ga za noge,
pomo�i �u vam.
402
00:51:45,741 --> 00:51:46,821
Koliko si ih doneo?
403
00:51:46,822 --> 00:51:49,999
Tri, do sada. Stigao sam
jo� do dvoje ali su bili mrtvi.
404
00:51:50,503 --> 00:51:51,951
Nema svrhe gubiti vreme
na njih.
405
00:51:54,458 --> 00:51:55,370
Spreman?
406
00:51:55,787 --> 00:51:57,027
Mislim da jesam.
407
00:51:57,669 --> 00:51:58,789
Idemo.
408
00:52:02,385 --> 00:52:05,059
Pucnjava je toliko intenzivna
da policija nije uspela
409
00:52:05,089 --> 00:52:07,344
da do�e do ulaza u toranj
410
00:52:08,228 --> 00:52:12,163
Javljeno je iz centra za evakuaciju
da je najmanje 10 ljudi mrtvo
411
00:52:12,451 --> 00:52:14,188
i nepoznat broj ranjenih.
412
00:52:15,740 --> 00:52:18,308
Sada imamo nove izve�taje od
Dan Wallacea, sa lica mesta.
413
00:52:19,214 --> 00:52:20,623
Budite tu.
414
00:52:21,518 --> 00:52:24,230
Odavde gde smo, mo�emo videti jo�
novih tela kako le�e svuda okolo.
415
00:52:24,231 --> 00:52:27,735
Nemamo na�ina da saznamo koliko su
te�ko ranjeni.
416
00:52:27,736 --> 00:52:29,749
ali smo videli
brojne poku�aje policije
417
00:52:29,780 --> 00:52:32,358
i medicinskih radnika da
odvuku ranjene na sigurno.
418
00:53:53,084 --> 00:53:54,412
Policajac.
419
00:53:55,780 --> 00:53:57,308
Koliko su dugo ovi ljudi
bili ovde?
420
00:53:58,813 --> 00:54:00,268
Od kada je po�elo.
421
00:54:02,836 --> 00:54:03,821
Kako se zovete?
422
00:54:03,822 --> 00:54:05,117
Allen Crum.
423
00:54:05,325 --> 00:54:06,949
Radim ovde u
univerzitetskoj knji�ari.
424
00:54:07,653 --> 00:54:10,997
Gospodine Crum, ostanite ovde
sa tom stvari.
425
00:54:11,693 --> 00:54:14,005
Nemojte poku�avati da urradite
neku ludost, razumete?
426
00:54:14,861 --> 00:54:16,536
Izvinite, policaj�e.
427
00:54:17,527 --> 00:54:19,831
Znam put kako da do�emo do
tog tornja.
428
00:54:24,046 --> 00:54:26,387
Vidite li onu zgradu tamo?
429
00:54:26,787 --> 00:54:28,259
Tamo?
- Da.
430
00:54:28,635 --> 00:54:31,819
Ako uspemo da stignemo tamo,
mogu vam pokazati put do tornja.
431
00:54:32,034 --> 00:54:33,234
Prolaz.
432
00:54:38,670 --> 00:54:41,143
Bio sam u ratnom
vazduhoplovstvu 12 godina.
433
00:54:41,144 --> 00:54:42,591
Znam kako da koristim ovo.
434
00:54:42,592 --> 00:54:44,295
Jeste li bili u nekoj akciji?
435
00:54:45,471 --> 00:54:47,047
Ne, ne do danas.
436
00:54:48,806 --> 00:54:51,414
U redu.
- Dobro.
437
00:54:51,415 --> 00:54:54,175
Gospo�o Greene, ja idem
sa policajcem. Bi�ete u redu.
438
00:54:54,176 --> 00:54:57,283
Ostanite tu ljudi, bi�ete u redu.
Ostanite tu pozadi, razumete.
439
00:54:57,964 --> 00:54:59,322
Spremni?
- Da.
440
00:55:00,981 --> 00:55:02,069
Idemo.
441
00:55:24,499 --> 00:55:26,139
Koliko �e ti trebati da
do�e� ovde?
442
00:55:27,769 --> 00:55:29,994
Mama, ja moram da na�em nekog
da bude sa Janis.
443
00:55:29,995 --> 00:55:31,908
Ako ti ne do�e�,
na�i �u nekog drugog.
444
00:55:33,716 --> 00:55:36,781
Zato �to idem, to je sve.
Moram da idem.
445
00:55:36,782 --> 00:55:39,195
Dolazi� ili ne?
446
00:55:41,026 --> 00:55:43,801
Onda po�uri, mama.
Hvala Bogu, po�uri.
447
00:55:54,380 --> 00:55:55,212
Jeste li povre�eni?
448
00:55:55,213 --> 00:55:57,860
Ne. Samo se pla�im. Ovde
sam od kada je po�elo.
449
00:55:57,891 --> 00:56:00,303
Bojim se da se pomerim.
- Bolje ostanite ovde.
450
00:56:00,600 --> 00:56:01,456
�ta se de�ava?
451
00:56:01,760 --> 00:56:04,288
Samo ostanite tu,
i dr�ite glavu dole.
452
00:57:12,373 --> 00:57:13,352
Vi�e nosila.
453
00:57:13,937 --> 00:57:15,920
Treba nam jo� �ebadi i nosila.
- U redu.
454
00:57:15,955 --> 00:57:18,984
Irvine, pozovi na telefon Joe
Delvia, sa Georgetown aerodroma.
455
00:57:18,985 --> 00:57:20,555
Reci mu da �elim
da razgovaram sa njim.
456
00:57:20,556 --> 00:57:23,433
�uj ovo. �ista�ica u tornju,
G�a Maddix,
457
00:57:23,468 --> 00:57:26,046
prva je prijavila snajperistu,
obezbe�enju tornja.
458
00:57:26,254 --> 00:57:27,622
Oni su potvrdili taj izve�taj.
459
00:57:27,623 --> 00:57:29,452
On je opisao �oveka kao...
- Kapetane...
460
00:57:29,453 --> 00:57:32,042
Kapetane, dobio sam Joe Delvija
na telefonu.
461
00:57:32,687 --> 00:57:35,679
Samo sekund, Elwoode.
462
00:57:40,903 --> 00:57:41,854
Hvala, Frank.
463
00:57:41,855 --> 00:57:45,053
Joe, zna� �ta se de�ava ovde,
�uo si za to.
464
00:57:45,054 --> 00:57:48,469
Misli� da bi neko mogao da
preleti preko tog tornja?
465
00:57:49,794 --> 00:57:51,161
Voljan si da poku�a�.
466
00:57:51,881 --> 00:57:55,418
Dobro, hvala Joe, posla�u
�oveka tamo za 15 minuta.
467
00:57:55,419 --> 00:57:59,399
Opisala ga je kao visokog, krupnog,
25 godina starog.
468
00:57:59,400 --> 00:58:02,103
Tom opisu odgovara hiladu momaka
u ovom gradu. - Ta�no.
469
00:58:02,134 --> 00:58:05,999
U redu, ali koliko njih je provelo
jutro tegle�i okolo arsenal oru�ja.
470
00:58:08,261 --> 00:58:10,052
Lee!
- Da!
471
00:58:10,053 --> 00:58:11,719
�ta je bilo sa Nacionalnom Gardom?
472
00:58:11,720 --> 00:58:14,723
Treba�e sati da se sakupi vod.
Rasuti su po celoj dr�avi.
473
00:58:14,754 --> 00:58:16,715
Dobro. Do vraga sa njima.
Nemoj ih tra�iti vi�e.
474
00:58:16,745 --> 00:58:19,283
Poku�a�emo sami da sredimo stvar.
- Imam sve ove...
475
00:58:19,318 --> 00:58:22,441
�ta je sa oru�jem, ima li
snajperskih ni�ana, automata...?
476
00:58:22,472 --> 00:58:24,461
To ne�e ni�ta pomo�i.
Bi�e jako te�ko pogoditi ga,
477
00:58:24,492 --> 00:58:25,771
bez obzira �ta mi radili.
478
00:58:25,802 --> 00:58:28,800
Tamo mora biti preko sto civila
koji nasumce pucaju na taj toranj
479
00:58:28,801 --> 00:58:30,448
a oni imaju
bolje oru�je od nas.
480
00:58:30,449 --> 00:58:33,742
Recite to du�ebri�nicima.
Da oduzmem oru�je od ljudi?
481
00:58:33,743 --> 00:58:35,558
�ta to kog vraga govori�?
482
00:58:35,559 --> 00:58:39,140
Kako misli� da je �ovek tamo gore
nabavio te pu�ke da zapo�ne ovo.
483
00:58:41,209 --> 00:58:45,817
Tog snajperistu je sigurno
neko primetio danas u gradu.
484
00:58:45,818 --> 00:58:47,396
Moji ljudi proveravaju svuda.
485
00:58:47,397 --> 00:58:50,296
Elwood, tamo je �ovek na tom tornju
koji ubija ljude.
486
00:58:50,372 --> 00:58:51,780
A ti nastavlja� sa proverom.
487
00:58:51,811 --> 00:58:53,464
Proveravamo prodavnice
sportske opreme,
488
00:58:53,494 --> 00:58:55,607
prodavnice oru�ja,
ne�to �emo na�i.
489
00:58:55,637 --> 00:58:57,557
Lepo, lepo,
ali ho�u da shvati�.
490
00:58:58,076 --> 00:59:01,774
Ako budemo imali �ansu, sa ili bez
prethodnog razgovora sa njim
491
00:59:01,775 --> 00:59:05,605
oti�i �emo tamo i razneti ga,
da li to razume�, zar ne?
492
00:59:05,606 --> 00:59:07,005
U redu.
493
00:59:10,207 --> 00:59:11,319
Lee.
494
00:59:12,755 --> 00:59:14,104
Joe Delvi sa...
495
00:59:14,134 --> 00:59:16,987
Georgetown aerodroma je rekao da bi
poveo avionom jednog na�eg �oveka
496
00:59:17,044 --> 00:59:18,930
mo�da bi mogao pogoditi
snajperistu.
497
00:59:18,998 --> 00:59:19,906
Iz aviona?
498
00:59:20,114 --> 00:59:21,890
Naravno da je mogu�e.
Bar je to ne�to.
499
00:59:22,170 --> 00:59:23,978
Dobro, kre�em.
- Ne, ne. Ne �elim da ti ide�.
500
00:59:23,979 --> 00:59:25,287
Kapetane, vidite...
- �uj, nema �anse.
501
00:59:25,288 --> 00:59:27,396
Ja imam najvi�e iskustva ovde
i najbolji sam strelac.
502
00:59:27,427 --> 00:59:29,036
Pustite me da to uradim.
- Dobro, idi.
503
00:59:29,562 --> 00:59:31,533
Za ime Boga, budi pa�ljiv
tamo gore.
504
00:59:40,904 --> 00:59:43,552
Imamo li neki valjan opis?
- Da.
505
00:59:43,553 --> 00:59:44,943
U koliko sati, jutros?
506
00:59:45,151 --> 00:59:46,511
9:50 jutros.
507
00:59:46,512 --> 00:59:49,063
U redu. Daj mi adresu.
Odmah idem tamo.
508
00:59:49,064 --> 00:59:51,534
Bulevardul Texas, 1549.
509
00:59:51,939 --> 00:59:54,762
U me�uvremenu, nastavi proveru svih
prodavnica oru�ja u gradu.
510
00:59:54,962 --> 00:59:56,890
Da, ser.
- Zva�u te ponovo.
511
01:00:14,917 --> 01:00:16,563
Pucnjava je stala.
512
01:00:16,593 --> 01:00:21,557
I po prvi put, Austin je
u�ao u privremeni i te�ak mir.
513
01:00:21,558 --> 01:00:24,784
Mo�emo samo gledati i �ekati
da vidimo �ta �e se desiti.
514
01:00:25,685 --> 01:00:27,735
Mislim da �emo
iskoristiti ovu priliku
515
01:00:27,770 --> 01:00:30,025
da na�emo bolji polo�aj
za na�u kameru.
516
01:00:58,193 --> 01:00:59,833
Ponovo je prestalo.
517
01:01:02,349 --> 01:01:04,985
Moramo ga izneti odavde.
518
01:01:05,005 --> 01:01:06,449
Kako?
519
01:01:06,873 --> 01:01:10,418
Ranjen je. Zar ne vidi� to?
Treba mu lekar.
520
01:01:10,419 --> 01:01:12,003
�ta je sa Curtisom?
521
01:01:12,731 --> 01:01:15,741
Ti mi pomozi
da ga iznesem napolje.
522
01:01:15,742 --> 01:01:17,949
Pucnjava je prestala.
523
01:01:17,950 --> 01:01:19,794
Ne mo�emo to uraditi, Waltere.
524
01:01:19,795 --> 01:01:21,083
Moramo.
525
01:01:21,275 --> 01:01:23,083
Ljudi le�e svuda.
526
01:01:23,084 --> 01:01:24,746
Ne mogu stajati vi�e ovde.
527
01:01:25,285 --> 01:01:26,709
Moram da na�em pomo�.
528
01:01:26,893 --> 01:01:28,622
Ne idi napolje, Waltere,
molim te.
529
01:03:17,134 --> 01:03:18,150
Je li lo�e?
530
01:03:18,342 --> 01:03:19,078
Znate je?
531
01:03:19,254 --> 01:03:20,085
Ne.
532
01:03:20,086 --> 01:03:22,512
Trudna je oko 7 meseci,
pogo�ena je pravo u stomak,
533
01:03:22,543 --> 01:03:24,206
je li to dovoljno lo�e za vas?
534
01:03:25,975 --> 01:03:28,164
Policaj�e, ho�ete li oti�i gore
da ga uhvatite, ha?
535
01:03:28,195 --> 01:03:30,103
Ho�ete li ga zaustaviti?
536
01:07:04,251 --> 01:07:05,803
Nazad u drugu sobu.
537
01:07:06,011 --> 01:07:07,568
Nazad u drugu sobu, svi.
538
01:07:07,776 --> 01:07:08,897
Stanite naspram zida.
539
01:07:09,816 --> 01:07:10,768
�ta se de�ava?
540
01:07:12,251 --> 01:07:13,522
Je li neko povre�en?
541
01:07:15,853 --> 01:07:17,357
Molim vas, slu�ajte me!
Molim vas!
542
01:07:18,157 --> 01:07:19,733
Ja idem u toranj.
543
01:07:19,867 --> 01:07:24,707
Morate nas izvu�i odavde. Ne mogu
izdr�ati vi�e, molim vas.
544
01:07:24,708 --> 01:07:26,313
Ovde ste sigurni, gospo�o.
545
01:07:26,314 --> 01:07:28,793
Samo budite iza,
i van vidika. Svi vi.
546
01:07:31,024 --> 01:07:32,019
Ja idem u toranj.
547
01:07:32,675 --> 01:07:34,691
Idem gore da zaustavim
sve ovo.
548
01:07:35,485 --> 01:07:37,485
Ovde ste bezbedni,
obe�avam vam.
549
01:07:37,486 --> 01:07:40,305
Samo ostanite pozadi.
Svi vi.
550
01:08:15,746 --> 01:08:17,082
Ne�emo uspeti.
551
01:08:17,083 --> 01:08:19,438
Ne�emo uspeti. - Ili ho�emo,
ili �e nas pogoditi..
552
01:08:28,537 --> 01:08:31,203
U redu. Idemo do
one zgrade, ha?
553
01:08:32,587 --> 01:08:33,451
Sada.
554
01:08:35,309 --> 01:08:36,677
�ta mogu u�initi za vas?
555
01:08:37,149 --> 01:08:38,709
Pretpostavljam da ste �uli
�ta se de�ava, ser.
556
01:08:38,710 --> 01:08:40,684
Naravno, sve je javljeno
preko radija.
557
01:08:40,955 --> 01:08:42,484
Rekli ste policajcu
koji je telefonirao...
558
01:08:42,514 --> 01:08:44,597
da je jedan mladi�
bio jutros, ser.
559
01:08:44,690 --> 01:08:46,957
Ta�no, oko 10 sati.
560
01:08:46,958 --> 01:08:47,958
Kako je izgledao?
561
01:08:47,959 --> 01:08:50,433
Kao �to sam rekao policajcu
koji je zvao.
562
01:08:50,854 --> 01:08:53,071
Ne obra�am puno pa�nju kako
mu�terije izgledaju.
563
01:08:53,989 --> 01:08:57,333
Velik momak, kratka kosa,
zgodan.
564
01:08:57,334 --> 01:08:58,932
Da li ga znate?
Jeste li ga ikad ranije videli?
565
01:08:58,933 --> 01:09:01,593
Hej, rekao sam vam, ne obra�am
toliko puno pa�nje.
566
01:09:02,924 --> 01:09:04,812
Mislite li da je to
mo�da sme�no?
567
01:09:04,813 --> 01:09:06,756
�ovek u�e unutra i
kupi dovoljno municije...
568
01:09:06,786 --> 01:09:08,428
da zapo�ne
Tre�i Svetski Rat?
569
01:09:08,870 --> 01:09:10,965
Vidite, poru�ni�e,
ja ne biram mu�terije.
570
01:09:10,966 --> 01:09:13,685
�ovek u�e unutra i �eli oru�je,
mi mu prodamo.
571
01:09:13,686 --> 01:09:16,641
Ako �eli dva, prodamo mu dva.
To nije protiv zakona.
572
01:09:16,642 --> 01:09:19,573
Dobro, dobro. Jeste li mu bar dali
da popuni formular za registraciju?
573
01:09:19,574 --> 01:09:22,118
Da, ser. To je po zakonu.
574
01:09:22,119 --> 01:09:23,960
Ho�ete li mi ih doneti?
575
01:09:41,247 --> 01:09:43,647
Mogu li jo� ne�to
uraditi za vas, poru�ni�e?
576
01:09:44,156 --> 01:09:45,100
Da.
577
01:09:46,942 --> 01:09:49,811
Mnogo ljudi je ubijeno tamo
ovog jutra, prijatelju.
578
01:09:51,371 --> 01:09:53,139
Razmisli o tome, ha?
579
01:09:56,326 --> 01:09:59,726
Hej, to nije moja krivica. Nisam
znao da �e momak nekoga ubiti.
580
01:10:36,516 --> 01:10:39,785
Hej, Timmy, kako si do�ao ovamo?
- Te�ko je re�i.
581
01:10:40,033 --> 01:10:41,777
Eno ga Ramiro.
582
01:10:46,505 --> 01:10:47,850
Ramero, jesi li u redu?
583
01:10:47,851 --> 01:10:49,055
Da, dobro sam.
584
01:10:49,944 --> 01:10:52,320
Da izgleda da je Ramiro u redu.
585
01:10:52,321 --> 01:10:53,495
�ta �emo sada uraditi?
586
01:10:53,496 --> 01:10:55,817
Mo�da ima jo� ljudi
gore na tornju.
587
01:10:56,459 --> 01:10:57,971
Mislim da trba oti�i gore
po njih.
588
01:10:57,972 --> 01:10:59,690
Gde je najbli�i telefon u zgradi?
589
01:11:00,290 --> 01:11:02,434
Ovde je, pravo. Ima�ete problama
da dobijete vezu.
590
01:11:02,435 --> 01:11:04,632
Skoro sam poku�ao i
sve linije su preokupirane.
591
01:11:04,633 --> 01:11:06,130
�ta ho�e� da uradi�?
592
01:11:06,195 --> 01:11:08,268
Da poku�am da dobijem Ambrosea.
Mo�da oni imaju neku ideju.
593
01:11:08,269 --> 01:11:11,350
Mislim da svi treba da odemo gore.
- Da, mislim da trebamo.
594
01:11:11,351 --> 01:11:15,086
Moramo poku�ati da dobijemo vezu.
Ne znamo �ta se de�ava napolju.
595
01:11:15,461 --> 01:11:17,310
To �emo morati da uradimo sami.
596
01:11:18,049 --> 01:11:20,202
Mislim da je bolje da odemo gore.
597
01:11:20,203 --> 01:11:21,203
I �ta da uradimo?
598
01:11:21,204 --> 01:11:23,910
Nemamo plan, ne znamo �ak ni
ko je gore.
599
01:11:24,703 --> 01:11:27,960
Vi idite gore i vidite da li ima
�rtava, nemojte raditi vi�e ni�ta.
600
01:11:28,160 --> 01:11:29,568
Ja �u poku�ati
da dobijem vezu.
601
01:11:29,569 --> 01:11:31,024
Koliko dugo bi trebalo
da �ekamo?
602
01:11:31,025 --> 01:11:34,311
Slu�aj C.T. ili �u uspeti
ili ne.
603
01:11:34,312 --> 01:11:36,186
Za to mi ne�e trebati
tako puno.
604
01:11:36,286 --> 01:11:40,820
Samo sa�ekajte.
- Dobro, dobro. Hajde, idemo.
605
01:11:52,886 --> 01:11:58,102
U redu, razumem. Dobo, O�e,
idite u taj stan i otvorite ga.
606
01:11:58,727 --> 01:12:01,022
Razvalite vrata ako morate,
ali ih otvorite.
607
01:12:01,023 --> 01:12:03,238
Bi�u tamo za 10 minuta.
608
01:12:03,239 --> 01:12:06,405
Sve uliverzitetske telefonske
linije su trenutno zauzete.
609
01:12:06,435 --> 01:12:08,092
Ovo je snimak.
610
01:12:21,417 --> 01:12:22,376
Fred!
611
01:12:22,821 --> 01:12:24,261
Na�li smo ga. Evo.
612
01:12:24,797 --> 01:12:28,118
De�ko se zove Whitman. Charles
Whitman. Student sa Univerziteta.
613
01:12:28,119 --> 01:12:29,209
Kako zna� da je to on?
614
01:12:29,210 --> 01:12:32,190
Na�li smo telo njegove majke
pre 20 minuta u njenom stanu.
615
01:12:33,226 --> 01:12:34,830
A tu je i sve�tenik,
Otac Davis,
616
01:12:34,861 --> 01:12:36,785
on je ispred
Whitnanovog stana sada.
617
01:12:36,786 --> 01:12:40,465
O�igledno je Whitman pozvao
njega i svoju �enu jutros,
618
01:12:40,496 --> 01:12:42,382
ali sada niko ne otvara vrata.
619
01:12:42,824 --> 01:12:44,288
Jesi li siguran da ima�
pravog �oveka?
620
01:12:44,289 --> 01:12:46,360
Fred, taj de�ko nije imao
dovoljno pameti da napi�e...
621
01:12:46,391 --> 01:12:49,434
la�no ime na registracionoj
karti kada je kupio pu�ke.
622
01:12:49,466 --> 01:12:50,842
Evo ga, Whitman.
623
01:12:50,843 --> 01:12:53,301
U redu, Elwoode, ali �elim da zna�
da su neki od na�ih ljudi u tornju.
624
01:12:53,332 --> 01:12:55,165
Ako �eli� �ansu da razgovara�
sa njim, da si�e,
625
01:12:55,195 --> 01:12:57,414
mora� raditi jako brzo.
- Dobro.
626
01:12:57,415 --> 01:12:58,688
Vratite se, gospo�o.
627
01:13:03,468 --> 01:13:04,807
Da te nisam poznao,
bio bi mrtav.
628
01:13:04,852 --> 01:13:07,400
Ovuda mo�emo gore.
Mislim da sam na�ao.
629
01:13:08,288 --> 01:13:09,280
Gde je C.T.?
630
01:13:09,281 --> 01:13:11,192
Proveravaju tamo.
631
01:13:13,556 --> 01:13:15,619
Stani malo, Ramiro. Mislim
da treba prvo da se uverimo...
632
01:13:15,654 --> 01:13:17,168
da je sprat prazan.
633
01:13:24,371 --> 01:13:26,099
Otvorite vrata! Policija!
634
01:13:26,100 --> 01:13:28,006
Otvarajte!
635
01:13:28,007 --> 01:13:29,007
Ima li nekog unutra?
636
01:13:29,008 --> 01:13:32,456
Otvorite vrata! Policija! Hajde!
637
01:13:32,972 --> 01:13:35,144
Onda je po�eo da mi pri�a
o njegovim studijama...
638
01:13:35,175 --> 01:13:36,628
i gra�evinskim konstrukcijama...
639
01:13:36,629 --> 01:13:38,783
o stresu kao fizi�koj sili.
640
01:13:38,784 --> 01:13:43,483
Govorio je o tom mostu, negde na
severozapadu mislim da je bilo
641
01:13:43,783 --> 01:13:45,913
koji je po�eo da se nji�e
u ritmu vetra...
642
01:13:45,944 --> 01:13:47,879
a stres je dr�ao
konstrukciju,
643
01:13:48,080 --> 01:13:50,334
dok se kona�no, nije sru�io.
644
01:13:50,435 --> 01:13:54,040
Nije lako poverovati da je Charles
Whitman tamo gore, poru�ni�e.
645
01:13:54,041 --> 01:13:55,925
Koliko ste ga dugo znali?
646
01:13:55,926 --> 01:13:59,276
Prvi put je do�ao kod mene
pre 4-5 meseci
647
01:13:59,572 --> 01:14:01,380
bio je zabrinut, �eleo je da
razgovara.
648
01:14:01,772 --> 01:14:03,715
Nije neobi�no za mladog �oveka
njegovih godina.
649
01:14:03,745 --> 01:14:05,261
Nije neobi�no uop�te.
650
01:14:05,642 --> 01:14:09,538
Ali nisam mislio da je opasan
ili ne�to nalik tome.
651
01:14:12,094 --> 01:14:16,382
No�as sam ubio moju majku.
Ako postoji raj, ona �e i�i tamo.
652
01:14:16,383 --> 01:14:19,551
Ako ne, ne�e ose�ati
bol ni bedu.
653
01:14:20,716 --> 01:14:23,903
Nameravam da ubijem svoju �enu
kada se vrati ku�i.
654
01:14:23,904 --> 01:14:25,768
Ne �elim da se suo�i
sa neprilikom...
655
01:14:25,799 --> 01:14:28,455
koju �e moji postupci
sigurno izazvati kod nje.
656
01:14:29,003 --> 01:14:31,713
Posle moje smrti,
�elim da se izvr�i autopsija...
657
01:14:31,744 --> 01:14:34,538
da se vidi da li imam nekih
mentalnih oboljenja.
658
01:14:37,980 --> 01:14:40,404
Bolje da krenemo, O�e.
Nemamo puno vremena.
659
01:14:46,820 --> 01:14:48,961
Drama koja se odigrava
ovde u Austinu...
660
01:14:48,992 --> 01:14:50,782
sada traje vi�e
od sat vremena.
661
01:14:50,783 --> 01:14:54,320
Od kada je pucnjava po�ela,
oko 11:45 ovog jutra
662
01:14:54,321 --> 01:14:56,984
nekih 42 ljudi je bilo pogo�eno.
663
01:14:56,985 --> 01:14:58,718
13 je prijavljeno kao mrtvi.
664
01:14:58,719 --> 01:15:02,852
Postoje nepotvr�eni izve�taji
da je snajperista identifikovan.
665
01:15:02,853 --> 01:15:05,662
Postoje tako�e glasine,
da nekoliko policajaca...
666
01:15:05,692 --> 01:15:07,927
ve� mogu biti na
gornjem spratu tornja...
667
01:15:07,928 --> 01:15:09,670
poku�avaju�i da prona�u
snajperistu.
668
01:15:09,671 --> 01:15:12,120
Poku�a�emo da potvrdimo
ovu informaciju...
669
01:15:12,161 --> 01:15:14,905
u neslu�benom razgovoru sa
Kapetanom Fredom Ambrose
670
01:15:14,906 --> 01:15:16,945
iz komandnog centra za hitne
slu�ajeve.
671
01:15:16,946 --> 01:15:19,779
Da�emo vam sve nove imformacije
�im se ne�to dogodi.
672
01:15:19,780 --> 01:15:21,352
Molim vas, ostanite uz nas.
673
01:15:22,294 --> 01:15:24,166
Timmy, moramo izvu�i
ove ljude odavde.
674
01:15:24,167 --> 01:15:25,726
Nema problema,
bi�e bezbedni ovde.
675
01:15:25,757 --> 01:15:28,610
Ne mo�emo ih izvesti iz zgrade
dokle god bude pucao, svejedno.
676
01:15:28,737 --> 01:15:31,318
Pa, hajde da ih spustimo dole.
Bar �e biti van podru�ja.
677
01:15:31,349 --> 01:15:33,072
Dobro, uradimo to.
678
01:15:33,518 --> 01:15:37,422
Izvinite, gospodine. Premesti�emo
vas i va�u porodicu dole.
679
01:15:38,110 --> 01:15:39,494
Ali moj sin je ranjen.
680
01:15:39,495 --> 01:15:43,055
Da, vidim. Odve��emo ga u bolnicu
�to pre budemo mogli.
681
01:15:43,056 --> 01:15:44,978
Dotle...
- Foss, idemo.
682
01:15:45,525 --> 01:15:47,740
Daj mi to! Daj mi to!
683
01:15:48,044 --> 01:15:50,244
Pustite me da ga ubijem.
On je pobio moju porodicu.
684
01:15:51,445 --> 01:15:53,405
Pustite me da ga ubijem.
- Smirite se.
685
01:16:17,670 --> 01:16:19,690
Molim vas, sklonite
ove ljude odavde.
686
01:16:23,245 --> 01:16:24,381
Kapetane...
687
01:16:24,382 --> 01:16:26,264
Dan Wallace, KTNS.
688
01:16:26,448 --> 01:16:28,264
Nema komentara, gdine Wallace.
689
01:16:28,265 --> 01:16:29,265
Kapetane, molim vas.
690
01:16:29,266 --> 01:16:31,013
Rekao sam bez komentara,
gdine Wallace.
691
01:16:31,205 --> 01:16:33,452
Dobi�ete va�u pri�u, mora�ete
da sa�ekate to kasnije.
692
01:16:33,637 --> 01:16:35,532
Imamo ranjenih ovde, zato vas molim
da se udaljite.
693
01:16:35,860 --> 01:16:36,868
Kapetane, vidite.
694
01:16:36,899 --> 01:16:39,660
Ovaj grad je dr�an pod apsolutnim
terorom preko sat vremena.
695
01:16:39,661 --> 01:16:42,371
Ostali ljudi �ele da znaju
�ta se de�ava.
696
01:16:42,372 --> 01:16:45,539
Nisam ovde zbog senzacije, bez
obzira �ta vi mislili.
697
01:16:45,540 --> 01:16:48,365
Ali ljudi moraju da znaju,
i neko mora ta im ka�e.
698
01:16:54,606 --> 01:16:56,159
Dobili smo informaciju...
699
01:16:56,190 --> 01:16:59,695
da su neki od na�ih ljudi
uspeli da u�u u toranj.
700
01:16:59,943 --> 01:17:02,743
U ovom trenutku nismo u kontaktu
sa tim ljudima.
701
01:17:02,744 --> 01:17:05,634
Ni�ta drugo ne mogu re�i.
Radimo sve �to mo�emo.
702
01:17:05,635 --> 01:17:08,027
Kapetane, javljeno je da
imate identitet snajperiste,
703
01:17:08,057 --> 01:17:09,402
je li to ta�no?
704
01:17:09,929 --> 01:17:14,352
Gdine Wallace, ne mogu vi�e ni�ta
odgovoriti. Mora�ete sa�ekati.
705
01:17:36,524 --> 01:17:37,507
Gde su ostali?
706
01:17:37,961 --> 01:17:40,617
Jo� proveravaju kancelarije
da vide da nema nekoga,
707
01:17:40,647 --> 01:17:42,928
pre nego �to...
odemo gore.
708
01:17:54,403 --> 01:17:55,971
Jeste li o�enjeni?
709
01:17:55,972 --> 01:17:56,972
Da.
710
01:17:59,834 --> 01:18:01,434
Kako izgleda tamo dole?
711
01:18:02,907 --> 01:18:04,435
Ne znam.
712
01:18:05,340 --> 01:18:06,947
Izgleda u�asno mirno.
713
01:18:09,867 --> 01:18:12,989
Mislio sam da sam video
ovaj toranj svaki dan kada...
714
01:18:13,020 --> 01:18:14,820
�iveo sam u ovom gradu...
715
01:18:15,693 --> 01:18:18,084
Nisam puno razmi�ljao o tome,
znate.
716
01:18:18,085 --> 01:18:19,343
Se�am se jednom
kada sam bio u slu�bi
717
01:18:19,559 --> 01:18:22,991
znate kako momci govore o
svom gradu ili slu�aju o tome
718
01:18:23,247 --> 01:18:26,248
kako su nekog sreli ili bili negde
ja uvek ka�em
719
01:18:26,608 --> 01:18:28,328
"Se�am se tornja..."
720
01:18:30,448 --> 01:18:31,784
�ta ih je toliko zadr�alo?
721
01:18:37,400 --> 01:18:40,101
Svaki put kada budem pomislio na
ku�u, uvek �e tu biti stari toranj
722
01:18:40,102 --> 01:18:42,565
kako sam zaglavlen tu gore
723
01:18:42,566 --> 01:18:44,724
koliko ti volja.
724
01:18:47,707 --> 01:18:50,100
Mislim da �e posle ovog dana,
postati jako poznat.
725
01:18:51,196 --> 01:18:55,804
Odjednom, svaki �ovek iz Austina,
Texas, smatra�e se ludim ubicom.
726
01:19:00,721 --> 01:19:01,921
Znate �ta mislim.
727
01:19:03,828 --> 01:19:05,005
Hajdemo gore.
728
01:21:42,450 --> 01:21:46,564
Pre nego �to iza�emo tamo
729
01:21:47,444 --> 01:21:49,812
mislim da treba da me imenujete
za zamenika.
730
01:21:52,384 --> 01:21:54,040
Vi niste policajac.
731
01:21:54,624 --> 01:21:56,817
Radim u �koli, ovde.
732
01:22:05,840 --> 01:22:07,160
Podignite desnu ruku.
733
01:22:09,832 --> 01:22:11,672
Smatrajte sebe imenovanim.
734
01:22:16,121 --> 01:22:19,120
Mislim da bi bilo bolje da to
uradimo kao u slu�bi.
735
01:22:20,735 --> 01:22:21,759
Da.
736
01:22:26,682 --> 01:22:28,162
Ja �u i�i.
737
01:22:28,946 --> 01:22:30,034
Vi me pokrivajte.
738
01:22:34,514 --> 01:22:38,490
Mo�da je bolje da oboje
odemo tamo.
739
01:22:45,546 --> 01:22:46,666
Kako se zovete?
740
01:22:47,196 --> 01:22:48,444
Allen Crum.
741
01:22:51,882 --> 01:22:53,196
Ramiro Martinez.
742
01:22:56,322 --> 01:22:57,473
Ja �u to uraditi.
743
01:22:57,474 --> 01:22:58,474
To mi je posao.
744
01:23:00,993 --> 01:23:06,936
Pored svih tih momaka tamo dole,
kako ste vi uspeli da se popnete?
745
01:23:09,367 --> 01:23:10,919
Kako ste vi?
746
01:26:16,639 --> 01:26:17,446
Dole!
747
01:26:31,759 --> 01:26:34,391
A sada specijalan izve�taj
sa KTNS.
748
01:26:34,392 --> 01:26:37,463
Imamo delimi�an spisak
dana�njih �rtvi snajperiste.
749
01:26:37,464 --> 01:26:39,535
Zna se da su mrtvi:
750
01:26:39,536 --> 01:26:42,442
Arthur Balford,
18 godina, student.
751
01:26:43,674 --> 01:26:45,945
Carlos DeMorra,
18 godina, student.
752
01:26:46,891 --> 01:26:49,883
Milton Akward, 33 godine,
profesor matematike.
753
01:26:50,908 --> 01:26:53,700
Woody Young,
24 godine, policajac.
754
01:26:54,483 --> 01:26:56,988
James Doneguar, 29 elektri�ar.
755
01:26:57,778 --> 01:27:00,642
Cecil Trustee,
47 godina, radnik u tornju.
756
01:27:01,437 --> 01:27:03,894
Vincent Regocee,
25 godina, student.
757
01:27:04,543 --> 01:27:07,143
Curtis Avenal,
10 godina, posetilac tornja.
758
01:27:08,099 --> 01:27:10,275
Anita Shotway,
19 godina, student.
759
01:27:10,983 --> 01:27:13,831
Dolores Adagus,
26 godina, posetilac tornja.
760
01:27:14,431 --> 01:27:18,071
Susan Brightman, 22 godine,
aktivista Korpusa Mira.
761
01:27:33,407 --> 01:27:36,402
Slede�i su prijavljeni kao ranjeni
i u te�kom stanju:
762
01:27:37,098 --> 01:27:38,810
Saul Limsky, ba�tovan.
763
01:27:39,672 --> 01:27:41,921
Bill Burton, voza� kamiona
u pekari.
764
01:27:42,642 --> 01:27:44,610
Barbie Beck,
student medicine.
765
01:27:45,232 --> 01:27:47,073
Donald Brenner,
posetilac tornja.
766
01:27:47,826 --> 01:27:50,066
Sydney Decker,
student bruco�
767
01:27:50,576 --> 01:27:53,063
Conrad Ewie,
radnik u restoranu.
768
01:27:54,023 --> 01:27:56,167
Alan Abbott, radnik u knji�ari.
769
01:27:56,967 --> 01:27:59,071
Eli Wenter, reporter vesti.
770
01:27:59,772 --> 01:28:02,020
Emy Olsen,
zaposlen na univerzitetu.
771
01:28:02,021 --> 01:28:04,122
Linda Brophie, student.
772
01:28:06,695 --> 01:28:07,599
Spusti je!
773
01:28:37,492 --> 01:28:39,722
Prekinite paljbu.
774
01:28:39,923 --> 01:28:41,552
Prekinite paljbu!
775
01:28:41,582 --> 01:28:43,794
Gotovo je.
776
01:28:46,344 --> 01:28:48,104
Sve je gotovo, ovde gore.
777
01:28:50,633 --> 01:28:52,961
Sve je gotovo, ovde.
778
01:29:31,491 --> 01:29:34,420
Umukni! Umukni! Umukni!
779
01:30:04,103 --> 01:30:05,647
Poru�ni�e, sredili smo ga.
780
01:30:09,354 --> 01:30:10,641
Zakasnili smo.
781
01:30:11,848 --> 01:30:13,585
�ao mi je, O�e.
782
01:30:14,415 --> 01:30:16,419
Pa, ja moram da odem gore.
783
01:30:21,994 --> 01:30:23,609
Vas dvoje idite na
drugu stranu.
784
01:30:29,542 --> 01:30:30,910
Jesu li svi u redu?
785
01:31:33,580 --> 01:31:34,784
Ramiro!
786
01:31:37,416 --> 01:31:38,208
Jesi li dobro, sinko?
787
01:31:38,584 --> 01:31:40,280
Dobro sam,
samo mi treba odmor.
788
01:31:40,281 --> 01:31:41,856
Dobro, idemo dole ispod.
789
01:31:41,887 --> 01:31:43,811
Napravite mesta tamo dole, hajde.
790
01:31:59,266 --> 01:32:01,790
Zadr�ite te ljude nazad.
791
01:32:01,791 --> 01:32:04,189
Hvala. Hvala.
792
01:32:07,847 --> 01:32:10,759
Onaj povre�en se zove
Ramiro Martinez.
793
01:32:11,115 --> 01:32:12,935
Martinez ga je ubio.
794
01:32:21,361 --> 01:32:22,441
U redu sam. Dobro sam.
795
01:33:15,138 --> 01:33:17,522
Sigurni ste da �ete biti dobro?
- Da, hvala.
796
01:33:18,628 --> 01:33:20,388
Martinez.
797
01:33:20,938 --> 01:33:22,777
Uradio si jako dobro.
798
01:33:39,878 --> 01:33:42,038
Dobio sam kaznu.
799
01:33:59,813 --> 01:34:01,468
Autopsija Charles Whitmana
800
01:34:01,499 --> 01:34:04,397
otkrila je prisustvo
malignog tumora mozga.
801
01:34:05,221 --> 01:34:07,259
Patolog koji je vr�io autopsiju
rekao je...
802
01:34:07,289 --> 01:34:10,030
da takav tumor mo�e
izmeniti njegovo pona�anje
803
01:34:10,478 --> 01:34:14,248
ali da je nemogu�e utvrditi sa
bilo kojim stepenom sigurnosti.
804
01:34:14,536 --> 01:34:19,483
Policajci Martinez, Foss i Davis su
odlikovani Medaljom �asti,
805
01:34:20,051 --> 01:34:23,333
a Allen Crum je primio najve�e
civilno odlikovanje...
806
01:34:23,509 --> 01:34:27,078
Ramiro Martinez je sada
Teksa�ki Rend�er.
807
01:34:28,229 --> 01:34:31,410
Preveo: Vlada B.B.
808
01:34:34,410 --> 01:34:38,410
Preuzeto sa www.titlovi.com
61788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.