All language subtitles for The Ddly Ter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:04,498 Karakter i identitet Ramiro Martinezove �ene i neke scene 2 00:00:04,539 --> 00:00:07,806 u vezi Martinezove porodice su izmi�ljene radi dramatizacije. 3 00:00:13,007 --> 00:00:16,256 Ovo je dramatizacija istinite pri�e. 4 00:00:16,481 --> 00:00:20,392 U tmurnim ranim satima 1 augusta 1966 5 00:00:20,393 --> 00:00:23,473 dok je grad Austin, u Texasu, spavao 6 00:00:23,474 --> 00:00:25,216 besmisleni, razjareni zlo�in 7 00:00:25,247 --> 00:00:28,450 spremao se da bude u�injen protiv cele zajednice. 8 00:00:28,451 --> 00:00:30,280 Charles Whitman, mladi student 9 00:00:30,311 --> 00:00:33,451 i policajac Ramiro Martinez nisu se nikada sreli. 10 00:00:33,452 --> 00:00:37,114 Danas, njihovi �ivoti bi�e na suprotnim stranama. 11 00:00:37,952 --> 00:00:42,970 SMRTONOSNI TORANJ 12 00:03:55,945 --> 00:03:57,481 Marie? 13 00:04:15,898 --> 00:04:17,481 Kako ide, Martinez? 14 00:04:17,898 --> 00:04:18,898 Dobro, Willy. 15 00:04:49,037 --> 00:04:50,373 Sine? 16 00:05:04,885 --> 00:05:06,485 Mama. 17 00:05:12,293 --> 00:05:16,078 �ta radi� ovde, u ovo doba? Pro�la je pono�. 18 00:05:27,077 --> 00:05:28,766 Charlie? 19 00:05:29,564 --> 00:05:30,965 �ta je bilo? 20 00:05:31,967 --> 00:05:33,240 Ni�ta, mama. Dobro je. 21 00:05:34,584 --> 00:05:35,759 Kako se ose�a�? 22 00:05:37,353 --> 00:05:38,217 Dobro. 23 00:05:39,298 --> 00:05:43,122 Ho�e� li mi, molim te, re�i... - Ima� li Colu, ili ne�to za pi�e. 24 00:05:43,896 --> 00:05:46,034 Naravno. 25 00:05:58,759 --> 00:06:01,457 Charlie... 26 00:06:04,711 --> 00:06:06,406 �ta se de�ava? 27 00:06:41,974 --> 00:06:43,577 Kako ide Ramiro? 28 00:06:43,678 --> 00:06:45,329 Kako izgleda napolju? - Mra�no. 29 00:06:45,530 --> 00:06:47,600 Hvala, sada sam spreman za sve. 30 00:06:47,601 --> 00:06:50,521 Ramiro, ho�e� li biti tu u Nedelju? - Ne znam, za�to? 31 00:06:50,785 --> 00:06:52,968 Zato �to igramo u nedelju, zato. 32 00:06:53,177 --> 00:06:55,385 Sa kim? - Sa DJ-ima sa KLV. 33 00:06:55,386 --> 00:06:56,821 �ta, opet? 34 00:06:56,822 --> 00:07:00,216 Tra�i da provere auto. Opet lupa kao lud. 35 00:07:00,217 --> 00:07:01,521 �ta je sa tobom, Ramiro? 36 00:07:01,797 --> 00:07:04,101 Zar ne zna� kakva je umetnost voziti slu�beni... 37 00:07:04,131 --> 00:07:06,251 policijski auto iz Austina? 38 00:07:06,252 --> 00:07:07,899 Ho�ete li vi momci biti tamo ili ne? 39 00:07:07,900 --> 00:07:10,628 Ne znam, obe�ao sam Vinnie da �u uraditi neke poslove oko ku�e. 40 00:07:10,729 --> 00:07:12,363 Ja �u vama odmah obe�ati 41 00:07:12,398 --> 00:07:14,598 da to vi�e ne�u prihvatiti slede�e godine. Umoran sam od ovoga. 42 00:07:14,862 --> 00:07:17,110 Je li neko od vas video moju baterijsku lampu negde ovde? 43 00:07:17,111 --> 00:07:19,722 Mo�ete li to odglumiti kao goveda ranjena u nogu? 44 00:07:19,723 --> 00:07:21,411 Ho�u li krenuti s leva? 45 00:07:21,412 --> 00:07:23,394 Poku�ava� da me uceni�, Ramiro? 46 00:07:23,395 --> 00:07:25,948 Prvi put da insistira, Davis. 47 00:07:26,040 --> 00:07:27,900 Hej, rekli ste mi da �u ja krenuti s leva. 48 00:07:28,084 --> 00:07:29,132 Umukni, Woody. 49 00:07:30,126 --> 00:07:32,926 Smiri se, Timmy. Bi�u tamo, u redu? 50 00:07:34,534 --> 00:07:35,454 Da. 51 00:07:43,319 --> 00:07:46,134 MOJA MAMA SE NE OSE�A DOBRO. OSTA�E UNUTRA DANAS. 52 00:07:46,165 --> 00:07:48,233 MOLIM VAS, NE UZNEMIRAVAJTE JE. 53 00:08:14,139 --> 00:08:16,578 Bred? Ti zna� da je taj de�ko Martinez, 54 00:08:16,608 --> 00:08:19,883 naporno radio da bi bio unapre�en. Da li bi... 55 00:08:19,913 --> 00:08:22,303 Nemoj se raspravljati sa mnom, Alwoode. 56 00:08:22,304 --> 00:08:24,922 Ako ima ne�to �to mogu uraditi, uradi�u. 57 00:08:26,400 --> 00:08:28,569 Znam da to nije ba� u mom odeljenju ali 58 00:08:28,897 --> 00:08:33,264 taj de�ko, Martinez je radio sa mnom i stvarno je dobar momak. 59 00:08:33,265 --> 00:08:36,538 Ta�no, Alwood. To nije tvoje odeljenje. 60 00:08:38,085 --> 00:08:39,405 Dobro, Kevine. 61 00:08:55,070 --> 00:08:57,253 Dobro, idemo. Mrdnite se ovde. 62 00:08:58,789 --> 00:09:01,677 Martinez, sa�ekaj posle minut. Ho�u da razgovaram sa tobom. 63 00:09:06,242 --> 00:09:08,597 U redu, gospodo. Pripremite notese i olovke. 64 00:09:08,598 --> 00:09:11,439 Rupert, Gillian, Jones, 65 00:09:11,440 --> 00:09:13,391 bele�ite promene na tabli 66 00:09:14,111 --> 00:09:17,230 proverite po�tu, nabavite hranu 67 00:09:17,841 --> 00:09:20,746 R.C. Harrisys su van grada, 68 00:09:20,747 --> 00:09:22,786 oni tra�e povremenu proveru. 69 00:09:22,787 --> 00:09:25,365 Ulica Project, 3749. 70 00:09:26,741 --> 00:09:27,893 Woody... 71 00:09:27,894 --> 00:09:30,235 svrati do �efove kancelarije da uzme� tvoju baterijsku lampu 72 00:09:30,265 --> 00:09:31,998 ostavio si je u klonji. 73 00:09:32,990 --> 00:09:35,542 Dobro, to je sve. Idite da �uvate grad. 74 00:09:41,509 --> 00:09:44,406 Hej Timmy, ho�e� da ja igram levo polje za tebe? 75 00:09:49,695 --> 00:09:51,343 Kakva je bila no�? 76 00:09:51,344 --> 00:09:53,391 Dosadna, vla�na i vru�a. 77 00:09:54,375 --> 00:09:55,839 Neverovatno, zar ne? 78 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 Da, ser. 79 00:09:56,841 --> 00:09:58,783 Kako ti je �ena? - Dobro, hvala, ser. 80 00:09:58,824 --> 00:10:01,120 Kada �e se poroditi? - U novembru. 81 00:10:07,088 --> 00:10:09,664 Imam spisak za unapre�enja. Stiglo je danas popodne. 82 00:10:10,175 --> 00:10:11,391 Da, ser. 83 00:10:14,895 --> 00:10:17,454 Killian i Jones �e postati narednici. 84 00:10:18,134 --> 00:10:19,734 Bi�e obave�teni sutra. 85 00:10:24,720 --> 00:10:25,856 Sa, ser. 86 00:10:27,574 --> 00:10:29,126 �ao mi je, Ramiro. 87 00:10:30,848 --> 00:10:31,584 Zla sre�a. 88 00:10:31,864 --> 00:10:33,608 Mo�da slede�i put. 89 00:10:36,447 --> 00:10:38,449 Mogu li da idem ku�i sada? Sutra sam slobodan. 90 00:10:38,450 --> 00:10:40,890 Da, idi ku�i. - Da, ser. 91 00:11:49,621 --> 00:11:50,797 Zdravo, Ramiro. 92 00:11:53,661 --> 00:11:55,237 Zdravo. 93 00:12:06,029 --> 00:12:07,860 �ta ti opet redi� ovde, Mano? 94 00:12:10,255 --> 00:12:12,151 Hej, pitao sam te ne�to? 95 00:12:13,178 --> 00:12:14,658 Nije te briga. 96 00:12:14,733 --> 00:12:15,987 Jesu li te uhapsili? 97 00:12:17,011 --> 00:12:18,699 Zar nisu uvek? 98 00:12:24,115 --> 00:12:26,482 �ta se desilo? - Ni�ta. 99 00:12:26,483 --> 00:12:28,485 Ho�u da ti pomognem, Mano. 100 00:12:28,486 --> 00:12:31,094 Znao sam tebe i tvoje roditelje odavno. 101 00:12:31,310 --> 00:12:33,818 Zna�i, znao si moje roditelje. - Hej, hajde... 102 00:12:33,853 --> 00:12:36,871 Bili su prljavi farmeri, radili su ceo �ivot za ove gringose, 103 00:12:36,872 --> 00:12:38,843 a �ta su dobro oni uradili za njih? 104 00:12:38,844 --> 00:12:40,572 Reci mi to, ha? 105 00:12:41,388 --> 00:12:43,558 To je lak na�in da se bori�, zar ne, Mano? 106 00:12:44,951 --> 00:12:46,590 Krivi� sve za to, je li tako? 107 00:12:46,591 --> 00:12:47,591 Pa �ta drugo? 108 00:12:47,592 --> 00:12:50,604 Bar jednom po�ni da se pona�a� kao �ovek. 109 00:12:50,605 --> 00:12:52,784 Ako treba ne�to da uradi� idi i uradi to. 110 00:12:52,785 --> 00:12:55,164 To je jedini na�in da napravi� promene. 111 00:12:55,165 --> 00:12:57,893 Zasmejavate me vi momci, Martinez. 112 00:12:59,164 --> 00:13:02,588 Hej, za�to ne razgovara� sa drugima u jedinici? 113 00:13:02,589 --> 00:13:05,178 Kladim se da �e tebe slu�ati. 114 00:13:05,179 --> 00:13:07,011 Mo�e� im re�i "Hej drugari... 115 00:13:07,376 --> 00:13:11,573 pustite Manoa, on je dobar de�ko. On je Meksikanac kao i ja. 116 00:13:11,574 --> 00:13:13,178 Umukni. - Da, uradi�e to oni. 117 00:13:13,410 --> 00:13:14,874 Razgovaraj sa njima, Martinez. 118 00:13:15,562 --> 00:13:17,642 Reci im za mene. Tebe �e slu�ati. 119 00:13:17,643 --> 00:13:22,283 Ti si policajac. Sa pi�toljem, zna�kom i svime. Tebe po�tuju. 120 00:13:22,284 --> 00:13:23,836 Zave�i. Dosta je! 121 00:13:26,419 --> 00:13:28,139 Da li ti pravi probleme? 122 00:13:31,225 --> 00:13:32,721 Ne, u redu je. 123 00:16:26,515 --> 00:16:27,835 Hvala jo� jednom. 124 00:16:27,836 --> 00:16:29,251 Vide�emo se na poslu sutra. 125 00:16:29,252 --> 00:16:30,798 Laku no�. 126 00:16:40,826 --> 00:16:43,680 Charlie? Stigla sam, srce. 127 00:16:51,368 --> 00:16:52,536 Charlie! 128 00:17:05,650 --> 00:17:08,158 Charlie, razgovarala sam sa g. Josephom danas... 129 00:17:08,188 --> 00:17:11,145 o potvrdi mog transfera. 130 00:17:12,880 --> 00:17:14,296 Charlie? 131 00:17:20,907 --> 00:17:22,275 Charlie... 132 00:17:56,595 --> 00:17:57,771 Ramiro! 133 00:18:01,859 --> 00:18:03,171 Ramiro? 134 00:18:10,027 --> 00:18:11,693 Sanjala sam. 135 00:18:11,724 --> 00:18:13,424 Probudila sam se iscrpljena. 136 00:18:16,509 --> 00:18:17,837 Ose�a� se bolje sada? 137 00:18:19,099 --> 00:18:20,867 Trebala bi se vratiti u krevet. 138 00:18:21,763 --> 00:18:23,195 Zabrinuta sam zbog tebe. 139 00:18:24,528 --> 00:18:27,590 To ti je posao, lejdi. Za to te pla�am. 140 00:18:30,538 --> 00:18:32,082 Za�to si ti jo� budan? 141 00:18:33,181 --> 00:18:34,485 Samo razmi�ljam. 142 00:18:35,557 --> 00:18:36,573 O �emu? 143 00:18:37,269 --> 00:18:39,205 Samo razmi�ljam. 144 00:18:40,237 --> 00:18:41,405 Do�i u krevet. 145 00:18:42,693 --> 00:18:44,326 Ho�u, za minut. 146 00:18:45,941 --> 00:18:46,789 Odmah. 147 00:18:47,037 --> 00:18:48,382 Za minut. 148 00:18:49,978 --> 00:18:50,850 Odmah. 149 00:18:52,330 --> 00:18:54,032 Dobro. Dobro. 150 00:20:10,151 --> 00:20:12,231 Za one koje bi to moglo interesovati 151 00:20:13,215 --> 00:20:17,423 Ne razumem ba� �ta me prisiljava da pi�em ove bele�ke 152 00:20:18,782 --> 00:20:21,961 Imao sam velike strahove i impulse nasilja, 153 00:20:21,992 --> 00:20:24,003 i imam strahovite glavobolje. 154 00:20:24,831 --> 00:20:27,979 I�ao sam kod psihijatra i do�ao sam do zaklju�ka... 155 00:20:28,014 --> 00:20:30,199 da svet nije vredan �ivota u njemu. 156 00:20:30,978 --> 00:20:33,746 Do�lo je vreme da se suo�im sa mojim problemima. 157 00:20:34,260 --> 00:20:36,356 Da se izborim sa njima. 158 00:20:37,441 --> 00:20:40,433 U 1.30 ujutro, mama je ve� mrtva. 159 00:20:41,524 --> 00:20:44,252 U 3 ujutro, moja �ena je mrtva. 160 00:22:22,253 --> 00:22:24,061 Imamo lepe cene za oru�je, sine. 161 00:22:24,725 --> 00:22:26,024 Napravi�e� dobar posao. 162 00:22:26,055 --> 00:22:28,048 Ni u jednoj prodavnici u dr�avi nemaju takvu pu�ku. 163 00:22:28,312 --> 00:22:29,824 Uze�u ovu. 164 00:22:29,825 --> 00:22:31,513 Da, ser. 165 00:22:31,861 --> 00:22:34,279 Kupio sam i sebi jednu ovakvu pre par godina. 166 00:22:35,319 --> 00:22:37,819 Znao sam momka koji je imao jednu ovakvu. Koristio je za... 167 00:22:37,849 --> 00:22:39,762 Dajte mi da vidim onaj karabin tamo. 168 00:22:39,793 --> 00:22:40,793 Da, ser. 169 00:22:45,311 --> 00:22:47,807 Kalibar 30, poluautomatski M1 karabin. 170 00:22:47,808 --> 00:22:49,465 Punjenje preko okvira, stabilna, 171 00:22:49,496 --> 00:22:52,158 ne mo�e� proma�iti po vedrom danu, jedna od naj... 172 00:22:52,159 --> 00:22:55,374 Hej, izgleda da znate da baratate time. 173 00:22:55,375 --> 00:22:57,994 Treba mi 6 okvira i 600 metaka. 174 00:22:58,274 --> 00:22:59,322 Da, ser. 175 00:22:59,323 --> 00:23:03,056 Moj de�ko, Tim, lovio je bizona pro�le nedelje. 176 00:23:03,057 --> 00:23:05,496 Na lovi�tu, par kilometara severno odavde. 177 00:23:05,497 --> 00:23:07,871 Rekao je da je tu dobro za lov. 178 00:23:08,895 --> 00:23:11,327 Naravno, ne znam �ta vi tra�ite... 179 00:23:11,328 --> 00:23:12,728 Koliko vam dugujem? 180 00:23:15,348 --> 00:23:19,004 Pa, samo da saberem cene. I da napi�em ra�un. 181 00:23:24,486 --> 00:23:26,294 Kupili ste sebi pravi arsenal. 182 00:23:47,439 --> 00:23:49,916 Hajde, izlazi ti bedni... 183 00:23:51,668 --> 00:23:54,388 Du�o, mo�emo li ponekad ovo pro�istiti. 184 00:23:59,053 --> 00:24:00,509 Ramiro? 185 00:24:27,268 --> 00:24:31,564 Da... Hej, Julio, �ta se de�ava? 186 00:24:33,580 --> 00:24:36,971 Hej, smiri se, �ao mi je. Zaboravio sam da zovem. 187 00:24:37,227 --> 00:24:38,883 Bio sam zauzet ovde celo jutro. 188 00:24:39,131 --> 00:24:41,403 Imam slobodan dan. Milion stvari treba uraditi. 189 00:24:44,636 --> 00:24:45,940 Ne, nisam dobio. 190 00:24:47,082 --> 00:24:48,946 Kako bih znao. Nisam dobio, u redu? 191 00:24:53,573 --> 00:24:58,277 Vidi, cenim ponudu, Julio, ali mislim da je jako rano za to. 192 00:24:59,629 --> 00:25:00,757 U redu. 193 00:25:00,973 --> 00:25:02,453 Dobro. Dobro. 194 00:25:02,861 --> 00:25:03,837 Adios. 195 00:25:03,893 --> 00:25:05,061 Julio. 196 00:25:06,629 --> 00:25:09,366 Hajde da ru�amo slede�eg vikenda pa �emo razgovarati o tome. 197 00:25:10,044 --> 00:25:12,244 U redu. 198 00:25:12,245 --> 00:25:13,454 Pa, �ta je rekao? 199 00:25:13,790 --> 00:25:15,271 Da li ti je opet nudio posao? 200 00:25:16,430 --> 00:25:18,014 Je li neko rekao ne�to za posao? 201 00:25:18,950 --> 00:25:19,894 Pa, za�to je zvao? 202 00:25:19,895 --> 00:25:22,036 Hteo je da ru�amo zajedno slede�e nedelje. 203 00:25:22,037 --> 00:25:24,423 Da li je to protiv zakona? Je li to u redu za tebe, ha? 204 00:25:27,221 --> 00:25:30,285 Nisi postao narednik, to te mu�i, zar ne? 205 00:25:37,099 --> 00:25:38,363 �eli� da da� otkaz? 206 00:25:38,364 --> 00:25:40,603 Ne znam, razmi�ljam o tome. 207 00:25:43,166 --> 00:25:45,203 Pro�le no�i sam se probudila jako upla�ena 208 00:25:46,109 --> 00:25:49,834 samo sam le�ala, piljila u plafon i �ekala da se ta vrata otvore. 209 00:25:51,876 --> 00:25:54,700 Ja nisam ta koja voli to �to radi�, Ramiro. 210 00:28:19,720 --> 00:28:22,351 Gospodine, mogu li vam pomo�i? 211 00:28:22,352 --> 00:28:26,487 �ao mi je, ali ne mo�ete nositi to gore bez dozvole. 212 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 Ko je tamo unutra? 213 00:28:28,015 --> 00:28:29,372 Sada nema nikoga, na ru�ku su. 214 00:28:29,612 --> 00:28:32,244 Ali svejedno ne mo�ete to nositi na osmatra�nicu tornja. 215 00:28:32,245 --> 00:28:36,665 Si�ite dole i nemojte se vra�ati, ako vam �ivot ne�to zna�i. 216 00:30:17,570 --> 00:30:21,642 To je rekao, ba� tako, a onda mi je zalupio vrata pravo ispred nosa. 217 00:30:23,178 --> 00:30:26,400 Pa, zar ne�ete ni�ta uraditi? Bog zna �ta smera! 218 00:30:26,896 --> 00:30:29,984 Floyd i Kean, idite gore i vidite �ta se de�ava. 219 00:30:29,985 --> 00:30:30,985 Da, ser. 220 00:31:14,820 --> 00:31:15,812 Kapetane? 221 00:31:16,148 --> 00:31:17,717 Da, ba� kao �to je rekla. 222 00:31:17,957 --> 00:31:21,219 Tamo je krupan momak i ima ceo arsenal oru�ja tamo. 223 00:31:21,220 --> 00:31:24,250 Nemojte ni�ta rizikovati, zva�u gradsku policiju. 224 00:31:24,498 --> 00:31:25,410 Da, ser. 225 00:31:25,411 --> 00:31:27,800 Vas dvoje si�ite dole da blokirate liftove. 226 00:31:27,801 --> 00:31:29,526 Ne pu�tajte nikoga gore, jeste li razumeli? 227 00:31:29,726 --> 00:31:30,734 Da, ser. 228 00:31:43,905 --> 00:31:46,281 Jeste li sigurni? - Sigurno da jesam. Bio sam ovde pro�le godine. 229 00:31:46,282 --> 00:31:47,780 Oh, u redu. Hajde. 230 00:31:48,452 --> 00:31:52,531 �ekajte malo, �ekajte me. Hajde Malory, hajde Tata. 231 00:31:53,038 --> 00:31:54,580 Ja sam iza, mama. Samo napred. 232 00:31:58,357 --> 00:32:02,705 Tamo! - Pazite na njega! Hajde. Budite pa�ljivi. 233 00:32:03,712 --> 00:32:05,324 Ovuda. - Ja dolazim �esto. 234 00:32:16,336 --> 00:32:17,680 Zdravo. 235 00:32:25,592 --> 00:32:29,181 George! Gospode! - �ta se desilo? 236 00:32:29,429 --> 00:32:31,236 Denis! 237 00:32:31,320 --> 00:32:32,743 Gospode! - George? 238 00:32:33,926 --> 00:32:35,470 Idem po pomo�. 239 00:32:36,363 --> 00:32:38,067 Pomozite mi, pomozite mi, molim bas. 240 00:32:38,667 --> 00:32:40,435 Ubio mi je sina. 241 00:32:40,436 --> 00:32:42,873 Ubili su me. Ubili su ga. 242 00:32:43,652 --> 00:32:45,468 Oh, moj Gospode! 243 00:32:45,469 --> 00:32:48,999 Gore, sa pu�kom. Pucao je na nas bez razloga! 244 00:32:49,000 --> 00:32:50,529 Bolje da ne �ekamo ovde... 245 00:32:50,530 --> 00:32:52,701 Ne mo�emo koristiti stepenice, imamo ranjenih ljudi. 246 00:32:52,702 --> 00:32:55,386 Sakri�emo se u jednoj od kancelarija. Po�urite. 247 00:34:46,690 --> 00:34:48,257 Ovaj momak je mrtav. 248 00:34:49,546 --> 00:34:50,650 Oh, moj Bo�e! 249 00:34:56,827 --> 00:34:57,945 �ta se desilo? 250 00:36:06,810 --> 00:36:08,330 Hej, �ta se do vraga de�ava? 251 00:36:08,331 --> 00:36:10,014 Neki tip je na tornju i puca na ljude. 252 00:36:10,190 --> 00:36:11,094 �ta? 253 00:36:11,095 --> 00:36:14,256 Hej, jeste li �uli? �ovek je rekao da je neko na tornju i puca dole. 254 00:36:14,257 --> 00:36:16,168 Mora da je ta�no. Pogledajte gungulu. 255 00:36:16,383 --> 00:36:19,463 Ako i jeste, mi smo dobro ovde. Mi smo izvan dometa. 256 00:36:42,085 --> 00:36:43,725 Snajper je gore na tornju. 257 00:36:55,994 --> 00:36:58,667 Kola 4 centrali. Snajperista na Univerzitetskom tornju. 258 00:36:58,668 --> 00:37:00,683 Puca na prolaznike, imamo �rtve. 259 00:37:00,684 --> 00:37:03,397 Po�aljite sve raspolo�ive jedinice i hitnu pomo�. �to pre. 260 00:37:15,573 --> 00:37:17,455 Ve� sam razgovarao sa ljudima iz Univerziteta. 261 00:37:17,485 --> 00:37:19,136 Ni oni ne znaju �ta se de�ava. 262 00:37:19,887 --> 00:37:21,183 Dobro. Bi�emo na vezi. 263 00:37:22,666 --> 00:37:24,310 Wudy Young je upravo zvao iz univerzitetskog grada. 264 00:37:24,341 --> 00:37:25,818 On je jedan od prvih koji je stigao tamo. 265 00:37:25,852 --> 00:37:27,534 Ka�e da mesto izgleda kao prokleto bojno polje. 266 00:37:27,758 --> 00:37:29,134 Po�aljimo jo� neka patrolna kola tamo. 267 00:37:29,135 --> 00:37:31,766 Ve� smo poslali sve raspolo�ive jedinice. I rezervu isto. 268 00:37:32,589 --> 00:37:34,101 Pozovi Rend�ere i vidi da li mogu da pomognu? 269 00:37:34,102 --> 00:37:37,075 Oni su na putu, zajedno sa lokalnom FBI i Tajnom Slu�bom. 270 00:37:37,076 --> 00:37:38,076 Tajnom Slu�bom? 271 00:37:38,077 --> 00:37:41,234 Kapetane? Bolnica je na vezi. Preplavljeni su �rtvama. 272 00:37:41,578 --> 00:37:43,866 Pitaju da li mo�emo da im posudimo nekoliko oklopnih kola. 273 00:37:43,996 --> 00:37:46,677 Reci im da zovu lokalnu mrtva�nicu. Mi nemamo vi�e automobila. 274 00:37:46,678 --> 00:37:47,678 U redu. 275 00:37:47,679 --> 00:37:50,872 O �emu smo govorili? FBI, Tajna Slu�ba. 276 00:37:50,873 --> 00:37:52,945 Poslednje �to nam treba je jo� vi�e konfuzije. 277 00:37:52,946 --> 00:37:55,090 �elim da saznamo ta�no �ta se tamo de�ava, 278 00:37:55,121 --> 00:37:56,890 pre nego �to pozovemo pola dr�ave. 279 00:37:56,891 --> 00:37:59,626 Imamo posla sa snajperistom, Elwoode. Zna� li �ta to zna�i? 280 00:37:59,627 --> 00:38:03,119 To zna�i �tampu, ljude sa televizije, i pola ljudi iz zemlje 281 00:38:03,120 --> 00:38:06,181 �e gledati �ta mi radimo ovde, danas. 282 00:38:06,182 --> 00:38:08,528 Hajdemo u taj studentski grad... 283 00:38:08,593 --> 00:38:10,346 i formirajmo neku vrstu komandnog mesta. 284 00:38:10,347 --> 00:38:12,234 To ne�e biti lako. - Za�to ne? 285 00:38:12,459 --> 00:38:14,907 Pa, o�igledno taj gore ima oru�je jako dugog dometa. 286 00:38:14,908 --> 00:38:16,765 Pogodio je ljude 3-4 bloka dalje. 287 00:38:16,766 --> 00:38:19,528 Do �avola. Mora postojati neko mesto koje je van dometa. 288 00:38:20,263 --> 00:38:21,328 Frank! - Da, ser. 289 00:38:21,363 --> 00:38:24,233 Tra�i specijalno oru�je. Treba nam velika vatrena mo� tamo. 290 00:38:24,234 --> 00:38:25,974 U redu. - Idemo. 291 00:38:36,688 --> 00:38:38,359 Ne mo�emo pri�i bli�e od ovoga. 292 00:38:38,360 --> 00:38:41,488 Niko ne mo�e. Ceo kraj je poludeo. 293 00:38:41,489 --> 00:38:43,563 Svi tr�e u razli�itim pravcima. 294 00:38:44,253 --> 00:38:46,733 Odbacimo prvo sve pretpostavke. 295 00:38:46,734 --> 00:38:48,884 A vi budite sigurni da neko tamo... 296 00:38:48,919 --> 00:38:50,601 ostane u vezi sa policijskom stanicom. 297 00:38:51,181 --> 00:38:52,756 Uze�u neke izjave kasnije. 298 00:38:53,539 --> 00:38:55,955 U redu. Daj mi par minuta da se pripremim. 299 00:38:56,490 --> 00:38:57,890 Jesi li spreman, Dan? 300 00:39:01,251 --> 00:39:03,100 Ostani tu. Treba da izmerim osvetljenje. 301 00:39:03,535 --> 00:39:04,327 Ne. 302 00:39:05,111 --> 00:39:06,079 Zaboravi na mene. 303 00:39:06,863 --> 00:39:09,015 Usmeri kameru na taj toranj. 304 00:39:09,016 --> 00:39:12,626 Zumiraj �to bli�e mo�e� i dr�i tako. 305 00:40:32,099 --> 00:40:33,924 ...bar jedna osoba je prijavljena kao mrtva 306 00:40:33,955 --> 00:40:35,459 i vi�e ostalih kao ranjeni. 307 00:40:35,619 --> 00:40:37,255 nema na�ina da potvrdimo ove izve�taje 308 00:40:37,286 --> 00:40:38,931 jer se pucnjava nastavlja svuda naokolo, 309 00:40:39,779 --> 00:40:41,912 Snajper ili snajperisti su locirani 310 00:40:41,943 --> 00:40:44,276 na osmatra�nici Univerzitetskog tornja 311 00:40:44,277 --> 00:40:46,207 nekih 90 metara iznad zemlje. 312 00:40:46,208 --> 00:40:48,510 Policija upozorava sve osobe 313 00:40:48,545 --> 00:40:50,534 da se dr�e podalje od oblasti oko univerziteta 314 00:40:50,535 --> 00:40:53,012 i da ostanu untra, koliko god je mogu�e. 315 00:40:53,013 --> 00:40:56,448 KTNS vesti �e vam preneti vi�e detalja kako budemo saznali. 316 00:40:56,449 --> 00:40:58,648 Sada nastavljamo normalan program. 317 00:41:00,144 --> 00:41:01,272 �ta �e� uraditi? 318 00:41:03,512 --> 00:41:05,605 Nazva�u ih. Treba�e im svako koga mogu dobiti. 319 00:41:14,039 --> 00:41:17,167 Ovde policajac Ramiro Martinez dajte mi poru�nika Lee. 320 00:41:17,168 --> 00:41:19,176 �ao mi je. Sve linije su zauzete. 321 00:41:20,441 --> 00:41:22,289 Ovo je slu�beni poziv prekinite vezu. 322 00:41:22,290 --> 00:41:23,929 Da, poku�a�u. 323 00:41:28,444 --> 00:41:30,502 Poru�ni�e, linija 4. 324 00:41:32,462 --> 00:41:33,438 Poru�nik Lee. 325 00:41:33,439 --> 00:41:35,101 Poru�ni�e ovde Martinez. Gde �elite da do�em? 326 00:41:35,357 --> 00:41:36,589 Ti si slobodan, zar ne? 327 00:41:36,590 --> 00:41:37,723 Gde �elite da do�em? 328 00:41:38,834 --> 00:41:40,234 U studentski grad. 329 00:41:42,106 --> 00:41:43,779 Bi�u tamo za 15 minuta. 330 00:41:45,031 --> 00:41:48,753 Danas ne radi�. Niko te ne�e kriviti ako ne bude� i�ao. 331 00:42:04,047 --> 00:42:05,624 Za�to to ose�am, Ramiro? 332 00:42:06,335 --> 00:42:08,096 Ceo dan ose�am da �e se ne�to desiti. 333 00:42:08,097 --> 00:42:09,798 Vinnie, molim te. 334 00:42:09,799 --> 00:42:11,192 Ne mogu tu ni�ta. 335 00:42:11,193 --> 00:42:13,180 Ho�e� samo da stojim tu i ni�ta da ne ka�em? 336 00:42:13,181 --> 00:42:16,381 Imam to ose�anje da �e se ne�to u�asno dogoditi. 337 00:42:16,382 --> 00:42:18,214 Bi�e sve u redu, moram da po�urim. 338 00:42:19,347 --> 00:42:21,027 Pre dva sata hteo si da da� otkaz. 339 00:42:21,028 --> 00:42:22,546 �ta je sa tim? 340 00:42:22,547 --> 00:42:24,220 Samo budi tu i �ekaj. Ne�u se dugo zadr�ati. 341 00:42:24,221 --> 00:42:27,263 Samo im trebaju ljudi da reguli�u saobra�aj i sklone civile odatle. 342 00:42:27,264 --> 00:42:29,202 To je sve �to �u raditi. 343 00:43:41,181 --> 00:43:43,781 To je neverovatno. Prava katastrofa. 344 00:43:43,782 --> 00:43:45,255 To je jedini izraz za to. 345 00:43:45,584 --> 00:43:48,054 Procenjeno je, da je u zadnjih 20 minuta, 346 00:43:48,085 --> 00:43:51,295 od kada je pucnjava po�ela, oko 32 ljudi bilo pogo�eno. 347 00:43:51,703 --> 00:43:53,404 Bar 10 je prijavljeno da su mrtvi. 348 00:44:39,222 --> 00:44:40,222 �ta vidi�? 349 00:44:40,223 --> 00:44:41,911 Samo neki mali oblak dima. 350 00:45:17,875 --> 00:45:19,171 C.T.! 351 00:45:19,372 --> 00:45:20,816 C.T.! 352 00:46:33,971 --> 00:46:36,240 �ta se de�ava? - Otkud bih, do vraga, ja znao. 353 00:46:41,327 --> 00:46:43,023 Odakle su do�li ovi ljudi sa svim tim pu�kama? 354 00:47:06,163 --> 00:47:08,574 U redu. Pucali smo odande. 355 00:47:08,575 --> 00:47:09,575 I bili smo zaklonjeni, u redu? 356 00:47:10,668 --> 00:47:12,803 I iznenada, Woody ka�e "Pogo�en sam!". 357 00:47:12,834 --> 00:47:14,372 Tras, pogodio je Woodija. 358 00:47:14,373 --> 00:47:16,724 Ramiri, voleo bih da znam kako neko mo�e tako da puca. 359 00:47:16,725 --> 00:47:18,548 Puca na decu, �ene, na svakoga. 360 00:47:18,549 --> 00:47:19,983 A nama nije u dometu. 361 00:47:19,984 --> 00:47:20,984 Gde su ostali? 362 00:47:20,985 --> 00:47:22,266 Koji ostali? 363 00:47:22,267 --> 00:47:23,267 Ostali, gde su? 364 00:47:23,268 --> 00:47:24,320 Svuda okolo. 365 00:47:24,321 --> 00:47:25,321 Ko komanduje? 366 00:47:25,322 --> 00:47:27,268 Niko ne komanduje. Ramiro, ka�em ti, 367 00:47:27,299 --> 00:47:29,549 ne mo�emo ga dosegnuti sa ovim pu�kama. 368 00:47:29,550 --> 00:47:31,622 To je sve �to smo mogli videti. Nije nam u dometu. 369 00:47:31,623 --> 00:47:35,051 Ali on nas poga�a i sve ostalo. Partneru, imamo veliki problem. 370 00:47:46,396 --> 00:47:47,620 Doktore... 371 00:48:11,607 --> 00:48:14,903 Upravo sam razgovarao sa bolnicom, Kapetane. Ponestaje nam kreveta. 372 00:48:16,051 --> 00:48:19,755 Imate plan za slu�aj katastrofe, doktore. Ho�u da ga primenite. 373 00:48:19,756 --> 00:48:21,286 Ve� jesmo. 374 00:48:22,009 --> 00:48:25,225 Onda nema ni�ta �to ja mogu uraditi. �inimo sve �to mo�emo. 375 00:48:26,545 --> 00:48:28,393 Hajde da saznamo ko je gore. 376 00:48:28,394 --> 00:48:31,857 Ono �to moramo uraditi, Elwoode, je da ga skinemo dole. 377 00:48:31,858 --> 00:48:33,594 Nema nikakve veze ko je tamo. 378 00:48:33,595 --> 00:48:36,886 Poku�avam da mislim o tome ali mi se stalno javlja pitanje "Za�to?" 379 00:48:36,887 --> 00:48:38,775 Za�to bi neko uradio tako ne�to? 380 00:48:38,776 --> 00:48:40,481 Mora da je psihopata, neko na ivici. 381 00:48:40,482 --> 00:48:41,925 Onda moramo saznati ko. 382 00:48:41,926 --> 00:48:45,775 Kada to uradimo, onda mo�emo na�i majku, ili devojku ili druga... 383 00:48:45,776 --> 00:48:47,832 neko da mu ka�e da si�e. 384 00:48:48,054 --> 00:48:49,594 �ta ka�ete, Kapetane? 385 00:48:49,957 --> 00:48:53,358 Ovo je pakleno vreme da se zapo�ne istraga. 386 00:48:53,867 --> 00:48:58,363 Svaki �ovek ima ime, lik i razlog za�to radi stvari. 387 00:48:58,733 --> 00:49:01,558 Ne mora da ima smisla meni ili tebi. 388 00:49:01,559 --> 00:49:04,419 Dopusti da poku�am. Ne�u uraditi ni�ta sede�i ovde. 389 00:49:05,781 --> 00:49:06,709 U redu. 390 00:49:06,710 --> 00:49:09,518 Poku�aj, ali se dr�i dalje od studentskog grada. 391 00:49:09,519 --> 00:49:10,678 Nemoj da brine�. 392 00:49:12,145 --> 00:49:13,821 Misli� da mo�e uraditi ne�to dobro? 393 00:49:14,620 --> 00:49:17,316 Oh, ne bih znao. Mo�da. 394 00:49:17,317 --> 00:49:21,143 Lee, poku�aj da sazna� koliko imamo policajaca koji nisu ovde i koje. 395 00:49:24,135 --> 00:49:26,063 Jedinica 4, ovo je hitno. 396 00:49:26,300 --> 00:49:28,243 Morate poslati ljude gore u taj toranj. 397 00:49:29,277 --> 00:49:30,973 Jedinica 4, ovo je hitno. 398 00:49:54,206 --> 00:49:56,542 Niko ne zna odakle su svi ovi ljudi do�li. 399 00:49:56,577 --> 00:50:00,370 Ali su se iznenada pojavili, sa lova�kim pu�kama iza kamioneta 400 00:50:00,401 --> 00:50:02,243 pucaju�i nasumce da pomognu policiji. 401 00:50:39,628 --> 00:50:41,642 Uhvatite ga za noge, pomo�i �u vam. 402 00:51:45,741 --> 00:51:46,821 Koliko si ih doneo? 403 00:51:46,822 --> 00:51:49,999 Tri, do sada. Stigao sam jo� do dvoje ali su bili mrtvi. 404 00:51:50,503 --> 00:51:51,951 Nema svrhe gubiti vreme na njih. 405 00:51:54,458 --> 00:51:55,370 Spreman? 406 00:51:55,787 --> 00:51:57,027 Mislim da jesam. 407 00:51:57,669 --> 00:51:58,789 Idemo. 408 00:52:02,385 --> 00:52:05,059 Pucnjava je toliko intenzivna da policija nije uspela 409 00:52:05,089 --> 00:52:07,344 da do�e do ulaza u toranj 410 00:52:08,228 --> 00:52:12,163 Javljeno je iz centra za evakuaciju da je najmanje 10 ljudi mrtvo 411 00:52:12,451 --> 00:52:14,188 i nepoznat broj ranjenih. 412 00:52:15,740 --> 00:52:18,308 Sada imamo nove izve�taje od Dan Wallacea, sa lica mesta. 413 00:52:19,214 --> 00:52:20,623 Budite tu. 414 00:52:21,518 --> 00:52:24,230 Odavde gde smo, mo�emo videti jo� novih tela kako le�e svuda okolo. 415 00:52:24,231 --> 00:52:27,735 Nemamo na�ina da saznamo koliko su te�ko ranjeni. 416 00:52:27,736 --> 00:52:29,749 ali smo videli brojne poku�aje policije 417 00:52:29,780 --> 00:52:32,358 i medicinskih radnika da odvuku ranjene na sigurno. 418 00:53:53,084 --> 00:53:54,412 Policajac. 419 00:53:55,780 --> 00:53:57,308 Koliko su dugo ovi ljudi bili ovde? 420 00:53:58,813 --> 00:54:00,268 Od kada je po�elo. 421 00:54:02,836 --> 00:54:03,821 Kako se zovete? 422 00:54:03,822 --> 00:54:05,117 Allen Crum. 423 00:54:05,325 --> 00:54:06,949 Radim ovde u univerzitetskoj knji�ari. 424 00:54:07,653 --> 00:54:10,997 Gospodine Crum, ostanite ovde sa tom stvari. 425 00:54:11,693 --> 00:54:14,005 Nemojte poku�avati da urradite neku ludost, razumete? 426 00:54:14,861 --> 00:54:16,536 Izvinite, policaj�e. 427 00:54:17,527 --> 00:54:19,831 Znam put kako da do�emo do tog tornja. 428 00:54:24,046 --> 00:54:26,387 Vidite li onu zgradu tamo? 429 00:54:26,787 --> 00:54:28,259 Tamo? - Da. 430 00:54:28,635 --> 00:54:31,819 Ako uspemo da stignemo tamo, mogu vam pokazati put do tornja. 431 00:54:32,034 --> 00:54:33,234 Prolaz. 432 00:54:38,670 --> 00:54:41,143 Bio sam u ratnom vazduhoplovstvu 12 godina. 433 00:54:41,144 --> 00:54:42,591 Znam kako da koristim ovo. 434 00:54:42,592 --> 00:54:44,295 Jeste li bili u nekoj akciji? 435 00:54:45,471 --> 00:54:47,047 Ne, ne do danas. 436 00:54:48,806 --> 00:54:51,414 U redu. - Dobro. 437 00:54:51,415 --> 00:54:54,175 Gospo�o Greene, ja idem sa policajcem. Bi�ete u redu. 438 00:54:54,176 --> 00:54:57,283 Ostanite tu ljudi, bi�ete u redu. Ostanite tu pozadi, razumete. 439 00:54:57,964 --> 00:54:59,322 Spremni? - Da. 440 00:55:00,981 --> 00:55:02,069 Idemo. 441 00:55:24,499 --> 00:55:26,139 Koliko �e ti trebati da do�e� ovde? 442 00:55:27,769 --> 00:55:29,994 Mama, ja moram da na�em nekog da bude sa Janis. 443 00:55:29,995 --> 00:55:31,908 Ako ti ne do�e�, na�i �u nekog drugog. 444 00:55:33,716 --> 00:55:36,781 Zato �to idem, to je sve. Moram da idem. 445 00:55:36,782 --> 00:55:39,195 Dolazi� ili ne? 446 00:55:41,026 --> 00:55:43,801 Onda po�uri, mama. Hvala Bogu, po�uri. 447 00:55:54,380 --> 00:55:55,212 Jeste li povre�eni? 448 00:55:55,213 --> 00:55:57,860 Ne. Samo se pla�im. Ovde sam od kada je po�elo. 449 00:55:57,891 --> 00:56:00,303 Bojim se da se pomerim. - Bolje ostanite ovde. 450 00:56:00,600 --> 00:56:01,456 �ta se de�ava? 451 00:56:01,760 --> 00:56:04,288 Samo ostanite tu, i dr�ite glavu dole. 452 00:57:12,373 --> 00:57:13,352 Vi�e nosila. 453 00:57:13,937 --> 00:57:15,920 Treba nam jo� �ebadi i nosila. - U redu. 454 00:57:15,955 --> 00:57:18,984 Irvine, pozovi na telefon Joe Delvia, sa Georgetown aerodroma. 455 00:57:18,985 --> 00:57:20,555 Reci mu da �elim da razgovaram sa njim. 456 00:57:20,556 --> 00:57:23,433 �uj ovo. �ista�ica u tornju, G�a Maddix, 457 00:57:23,468 --> 00:57:26,046 prva je prijavila snajperistu, obezbe�enju tornja. 458 00:57:26,254 --> 00:57:27,622 Oni su potvrdili taj izve�taj. 459 00:57:27,623 --> 00:57:29,452 On je opisao �oveka kao... - Kapetane... 460 00:57:29,453 --> 00:57:32,042 Kapetane, dobio sam Joe Delvija na telefonu. 461 00:57:32,687 --> 00:57:35,679 Samo sekund, Elwoode. 462 00:57:40,903 --> 00:57:41,854 Hvala, Frank. 463 00:57:41,855 --> 00:57:45,053 Joe, zna� �ta se de�ava ovde, �uo si za to. 464 00:57:45,054 --> 00:57:48,469 Misli� da bi neko mogao da preleti preko tog tornja? 465 00:57:49,794 --> 00:57:51,161 Voljan si da poku�a�. 466 00:57:51,881 --> 00:57:55,418 Dobro, hvala Joe, posla�u �oveka tamo za 15 minuta. 467 00:57:55,419 --> 00:57:59,399 Opisala ga je kao visokog, krupnog, 25 godina starog. 468 00:57:59,400 --> 00:58:02,103 Tom opisu odgovara hiladu momaka u ovom gradu. - Ta�no. 469 00:58:02,134 --> 00:58:05,999 U redu, ali koliko njih je provelo jutro tegle�i okolo arsenal oru�ja. 470 00:58:08,261 --> 00:58:10,052 Lee! - Da! 471 00:58:10,053 --> 00:58:11,719 �ta je bilo sa Nacionalnom Gardom? 472 00:58:11,720 --> 00:58:14,723 Treba�e sati da se sakupi vod. Rasuti su po celoj dr�avi. 473 00:58:14,754 --> 00:58:16,715 Dobro. Do vraga sa njima. Nemoj ih tra�iti vi�e. 474 00:58:16,745 --> 00:58:19,283 Poku�a�emo sami da sredimo stvar. - Imam sve ove... 475 00:58:19,318 --> 00:58:22,441 �ta je sa oru�jem, ima li snajperskih ni�ana, automata...? 476 00:58:22,472 --> 00:58:24,461 To ne�e ni�ta pomo�i. Bi�e jako te�ko pogoditi ga, 477 00:58:24,492 --> 00:58:25,771 bez obzira �ta mi radili. 478 00:58:25,802 --> 00:58:28,800 Tamo mora biti preko sto civila koji nasumce pucaju na taj toranj 479 00:58:28,801 --> 00:58:30,448 a oni imaju bolje oru�je od nas. 480 00:58:30,449 --> 00:58:33,742 Recite to du�ebri�nicima. Da oduzmem oru�je od ljudi? 481 00:58:33,743 --> 00:58:35,558 �ta to kog vraga govori�? 482 00:58:35,559 --> 00:58:39,140 Kako misli� da je �ovek tamo gore nabavio te pu�ke da zapo�ne ovo. 483 00:58:41,209 --> 00:58:45,817 Tog snajperistu je sigurno neko primetio danas u gradu. 484 00:58:45,818 --> 00:58:47,396 Moji ljudi proveravaju svuda. 485 00:58:47,397 --> 00:58:50,296 Elwood, tamo je �ovek na tom tornju koji ubija ljude. 486 00:58:50,372 --> 00:58:51,780 A ti nastavlja� sa proverom. 487 00:58:51,811 --> 00:58:53,464 Proveravamo prodavnice sportske opreme, 488 00:58:53,494 --> 00:58:55,607 prodavnice oru�ja, ne�to �emo na�i. 489 00:58:55,637 --> 00:58:57,557 Lepo, lepo, ali ho�u da shvati�. 490 00:58:58,076 --> 00:59:01,774 Ako budemo imali �ansu, sa ili bez prethodnog razgovora sa njim 491 00:59:01,775 --> 00:59:05,605 oti�i �emo tamo i razneti ga, da li to razume�, zar ne? 492 00:59:05,606 --> 00:59:07,005 U redu. 493 00:59:10,207 --> 00:59:11,319 Lee. 494 00:59:12,755 --> 00:59:14,104 Joe Delvi sa... 495 00:59:14,134 --> 00:59:16,987 Georgetown aerodroma je rekao da bi poveo avionom jednog na�eg �oveka 496 00:59:17,044 --> 00:59:18,930 mo�da bi mogao pogoditi snajperistu. 497 00:59:18,998 --> 00:59:19,906 Iz aviona? 498 00:59:20,114 --> 00:59:21,890 Naravno da je mogu�e. Bar je to ne�to. 499 00:59:22,170 --> 00:59:23,978 Dobro, kre�em. - Ne, ne. Ne �elim da ti ide�. 500 00:59:23,979 --> 00:59:25,287 Kapetane, vidite... - �uj, nema �anse. 501 00:59:25,288 --> 00:59:27,396 Ja imam najvi�e iskustva ovde i najbolji sam strelac. 502 00:59:27,427 --> 00:59:29,036 Pustite me da to uradim. - Dobro, idi. 503 00:59:29,562 --> 00:59:31,533 Za ime Boga, budi pa�ljiv tamo gore. 504 00:59:40,904 --> 00:59:43,552 Imamo li neki valjan opis? - Da. 505 00:59:43,553 --> 00:59:44,943 U koliko sati, jutros? 506 00:59:45,151 --> 00:59:46,511 9:50 jutros. 507 00:59:46,512 --> 00:59:49,063 U redu. Daj mi adresu. Odmah idem tamo. 508 00:59:49,064 --> 00:59:51,534 Bulevardul Texas, 1549. 509 00:59:51,939 --> 00:59:54,762 U me�uvremenu, nastavi proveru svih prodavnica oru�ja u gradu. 510 00:59:54,962 --> 00:59:56,890 Da, ser. - Zva�u te ponovo. 511 01:00:14,917 --> 01:00:16,563 Pucnjava je stala. 512 01:00:16,593 --> 01:00:21,557 I po prvi put, Austin je u�ao u privremeni i te�ak mir. 513 01:00:21,558 --> 01:00:24,784 Mo�emo samo gledati i �ekati da vidimo �ta �e se desiti. 514 01:00:25,685 --> 01:00:27,735 Mislim da �emo iskoristiti ovu priliku 515 01:00:27,770 --> 01:00:30,025 da na�emo bolji polo�aj za na�u kameru. 516 01:00:58,193 --> 01:00:59,833 Ponovo je prestalo. 517 01:01:02,349 --> 01:01:04,985 Moramo ga izneti odavde. 518 01:01:05,005 --> 01:01:06,449 Kako? 519 01:01:06,873 --> 01:01:10,418 Ranjen je. Zar ne vidi� to? Treba mu lekar. 520 01:01:10,419 --> 01:01:12,003 �ta je sa Curtisom? 521 01:01:12,731 --> 01:01:15,741 Ti mi pomozi da ga iznesem napolje. 522 01:01:15,742 --> 01:01:17,949 Pucnjava je prestala. 523 01:01:17,950 --> 01:01:19,794 Ne mo�emo to uraditi, Waltere. 524 01:01:19,795 --> 01:01:21,083 Moramo. 525 01:01:21,275 --> 01:01:23,083 Ljudi le�e svuda. 526 01:01:23,084 --> 01:01:24,746 Ne mogu stajati vi�e ovde. 527 01:01:25,285 --> 01:01:26,709 Moram da na�em pomo�. 528 01:01:26,893 --> 01:01:28,622 Ne idi napolje, Waltere, molim te. 529 01:03:17,134 --> 01:03:18,150 Je li lo�e? 530 01:03:18,342 --> 01:03:19,078 Znate je? 531 01:03:19,254 --> 01:03:20,085 Ne. 532 01:03:20,086 --> 01:03:22,512 Trudna je oko 7 meseci, pogo�ena je pravo u stomak, 533 01:03:22,543 --> 01:03:24,206 je li to dovoljno lo�e za vas? 534 01:03:25,975 --> 01:03:28,164 Policaj�e, ho�ete li oti�i gore da ga uhvatite, ha? 535 01:03:28,195 --> 01:03:30,103 Ho�ete li ga zaustaviti? 536 01:07:04,251 --> 01:07:05,803 Nazad u drugu sobu. 537 01:07:06,011 --> 01:07:07,568 Nazad u drugu sobu, svi. 538 01:07:07,776 --> 01:07:08,897 Stanite naspram zida. 539 01:07:09,816 --> 01:07:10,768 �ta se de�ava? 540 01:07:12,251 --> 01:07:13,522 Je li neko povre�en? 541 01:07:15,853 --> 01:07:17,357 Molim vas, slu�ajte me! Molim vas! 542 01:07:18,157 --> 01:07:19,733 Ja idem u toranj. 543 01:07:19,867 --> 01:07:24,707 Morate nas izvu�i odavde. Ne mogu izdr�ati vi�e, molim vas. 544 01:07:24,708 --> 01:07:26,313 Ovde ste sigurni, gospo�o. 545 01:07:26,314 --> 01:07:28,793 Samo budite iza, i van vidika. Svi vi. 546 01:07:31,024 --> 01:07:32,019 Ja idem u toranj. 547 01:07:32,675 --> 01:07:34,691 Idem gore da zaustavim sve ovo. 548 01:07:35,485 --> 01:07:37,485 Ovde ste bezbedni, obe�avam vam. 549 01:07:37,486 --> 01:07:40,305 Samo ostanite pozadi. Svi vi. 550 01:08:15,746 --> 01:08:17,082 Ne�emo uspeti. 551 01:08:17,083 --> 01:08:19,438 Ne�emo uspeti. - Ili ho�emo, ili �e nas pogoditi.. 552 01:08:28,537 --> 01:08:31,203 U redu. Idemo do one zgrade, ha? 553 01:08:32,587 --> 01:08:33,451 Sada. 554 01:08:35,309 --> 01:08:36,677 �ta mogu u�initi za vas? 555 01:08:37,149 --> 01:08:38,709 Pretpostavljam da ste �uli �ta se de�ava, ser. 556 01:08:38,710 --> 01:08:40,684 Naravno, sve je javljeno preko radija. 557 01:08:40,955 --> 01:08:42,484 Rekli ste policajcu koji je telefonirao... 558 01:08:42,514 --> 01:08:44,597 da je jedan mladi� bio jutros, ser. 559 01:08:44,690 --> 01:08:46,957 Ta�no, oko 10 sati. 560 01:08:46,958 --> 01:08:47,958 Kako je izgledao? 561 01:08:47,959 --> 01:08:50,433 Kao �to sam rekao policajcu koji je zvao. 562 01:08:50,854 --> 01:08:53,071 Ne obra�am puno pa�nju kako mu�terije izgledaju. 563 01:08:53,989 --> 01:08:57,333 Velik momak, kratka kosa, zgodan. 564 01:08:57,334 --> 01:08:58,932 Da li ga znate? Jeste li ga ikad ranije videli? 565 01:08:58,933 --> 01:09:01,593 Hej, rekao sam vam, ne obra�am toliko puno pa�nje. 566 01:09:02,924 --> 01:09:04,812 Mislite li da je to mo�da sme�no? 567 01:09:04,813 --> 01:09:06,756 �ovek u�e unutra i kupi dovoljno municije... 568 01:09:06,786 --> 01:09:08,428 da zapo�ne Tre�i Svetski Rat? 569 01:09:08,870 --> 01:09:10,965 Vidite, poru�ni�e, ja ne biram mu�terije. 570 01:09:10,966 --> 01:09:13,685 �ovek u�e unutra i �eli oru�je, mi mu prodamo. 571 01:09:13,686 --> 01:09:16,641 Ako �eli dva, prodamo mu dva. To nije protiv zakona. 572 01:09:16,642 --> 01:09:19,573 Dobro, dobro. Jeste li mu bar dali da popuni formular za registraciju? 573 01:09:19,574 --> 01:09:22,118 Da, ser. To je po zakonu. 574 01:09:22,119 --> 01:09:23,960 Ho�ete li mi ih doneti? 575 01:09:41,247 --> 01:09:43,647 Mogu li jo� ne�to uraditi za vas, poru�ni�e? 576 01:09:44,156 --> 01:09:45,100 Da. 577 01:09:46,942 --> 01:09:49,811 Mnogo ljudi je ubijeno tamo ovog jutra, prijatelju. 578 01:09:51,371 --> 01:09:53,139 Razmisli o tome, ha? 579 01:09:56,326 --> 01:09:59,726 Hej, to nije moja krivica. Nisam znao da �e momak nekoga ubiti. 580 01:10:36,516 --> 01:10:39,785 Hej, Timmy, kako si do�ao ovamo? - Te�ko je re�i. 581 01:10:40,033 --> 01:10:41,777 Eno ga Ramiro. 582 01:10:46,505 --> 01:10:47,850 Ramero, jesi li u redu? 583 01:10:47,851 --> 01:10:49,055 Da, dobro sam. 584 01:10:49,944 --> 01:10:52,320 Da izgleda da je Ramiro u redu. 585 01:10:52,321 --> 01:10:53,495 �ta �emo sada uraditi? 586 01:10:53,496 --> 01:10:55,817 Mo�da ima jo� ljudi gore na tornju. 587 01:10:56,459 --> 01:10:57,971 Mislim da trba oti�i gore po njih. 588 01:10:57,972 --> 01:10:59,690 Gde je najbli�i telefon u zgradi? 589 01:11:00,290 --> 01:11:02,434 Ovde je, pravo. Ima�ete problama da dobijete vezu. 590 01:11:02,435 --> 01:11:04,632 Skoro sam poku�ao i sve linije su preokupirane. 591 01:11:04,633 --> 01:11:06,130 �ta ho�e� da uradi�? 592 01:11:06,195 --> 01:11:08,268 Da poku�am da dobijem Ambrosea. Mo�da oni imaju neku ideju. 593 01:11:08,269 --> 01:11:11,350 Mislim da svi treba da odemo gore. - Da, mislim da trebamo. 594 01:11:11,351 --> 01:11:15,086 Moramo poku�ati da dobijemo vezu. Ne znamo �ta se de�ava napolju. 595 01:11:15,461 --> 01:11:17,310 To �emo morati da uradimo sami. 596 01:11:18,049 --> 01:11:20,202 Mislim da je bolje da odemo gore. 597 01:11:20,203 --> 01:11:21,203 I �ta da uradimo? 598 01:11:21,204 --> 01:11:23,910 Nemamo plan, ne znamo �ak ni ko je gore. 599 01:11:24,703 --> 01:11:27,960 Vi idite gore i vidite da li ima �rtava, nemojte raditi vi�e ni�ta. 600 01:11:28,160 --> 01:11:29,568 Ja �u poku�ati da dobijem vezu. 601 01:11:29,569 --> 01:11:31,024 Koliko dugo bi trebalo da �ekamo? 602 01:11:31,025 --> 01:11:34,311 Slu�aj C.T. ili �u uspeti ili ne. 603 01:11:34,312 --> 01:11:36,186 Za to mi ne�e trebati tako puno. 604 01:11:36,286 --> 01:11:40,820 Samo sa�ekajte. - Dobro, dobro. Hajde, idemo. 605 01:11:52,886 --> 01:11:58,102 U redu, razumem. Dobo, O�e, idite u taj stan i otvorite ga. 606 01:11:58,727 --> 01:12:01,022 Razvalite vrata ako morate, ali ih otvorite. 607 01:12:01,023 --> 01:12:03,238 Bi�u tamo za 10 minuta. 608 01:12:03,239 --> 01:12:06,405 Sve uliverzitetske telefonske linije su trenutno zauzete. 609 01:12:06,435 --> 01:12:08,092 Ovo je snimak. 610 01:12:21,417 --> 01:12:22,376 Fred! 611 01:12:22,821 --> 01:12:24,261 Na�li smo ga. Evo. 612 01:12:24,797 --> 01:12:28,118 De�ko se zove Whitman. Charles Whitman. Student sa Univerziteta. 613 01:12:28,119 --> 01:12:29,209 Kako zna� da je to on? 614 01:12:29,210 --> 01:12:32,190 Na�li smo telo njegove majke pre 20 minuta u njenom stanu. 615 01:12:33,226 --> 01:12:34,830 A tu je i sve�tenik, Otac Davis, 616 01:12:34,861 --> 01:12:36,785 on je ispred Whitnanovog stana sada. 617 01:12:36,786 --> 01:12:40,465 O�igledno je Whitman pozvao njega i svoju �enu jutros, 618 01:12:40,496 --> 01:12:42,382 ali sada niko ne otvara vrata. 619 01:12:42,824 --> 01:12:44,288 Jesi li siguran da ima� pravog �oveka? 620 01:12:44,289 --> 01:12:46,360 Fred, taj de�ko nije imao dovoljno pameti da napi�e... 621 01:12:46,391 --> 01:12:49,434 la�no ime na registracionoj karti kada je kupio pu�ke. 622 01:12:49,466 --> 01:12:50,842 Evo ga, Whitman. 623 01:12:50,843 --> 01:12:53,301 U redu, Elwoode, ali �elim da zna� da su neki od na�ih ljudi u tornju. 624 01:12:53,332 --> 01:12:55,165 Ako �eli� �ansu da razgovara� sa njim, da si�e, 625 01:12:55,195 --> 01:12:57,414 mora� raditi jako brzo. - Dobro. 626 01:12:57,415 --> 01:12:58,688 Vratite se, gospo�o. 627 01:13:03,468 --> 01:13:04,807 Da te nisam poznao, bio bi mrtav. 628 01:13:04,852 --> 01:13:07,400 Ovuda mo�emo gore. Mislim da sam na�ao. 629 01:13:08,288 --> 01:13:09,280 Gde je C.T.? 630 01:13:09,281 --> 01:13:11,192 Proveravaju tamo. 631 01:13:13,556 --> 01:13:15,619 Stani malo, Ramiro. Mislim da treba prvo da se uverimo... 632 01:13:15,654 --> 01:13:17,168 da je sprat prazan. 633 01:13:24,371 --> 01:13:26,099 Otvorite vrata! Policija! 634 01:13:26,100 --> 01:13:28,006 Otvarajte! 635 01:13:28,007 --> 01:13:29,007 Ima li nekog unutra? 636 01:13:29,008 --> 01:13:32,456 Otvorite vrata! Policija! Hajde! 637 01:13:32,972 --> 01:13:35,144 Onda je po�eo da mi pri�a o njegovim studijama... 638 01:13:35,175 --> 01:13:36,628 i gra�evinskim konstrukcijama... 639 01:13:36,629 --> 01:13:38,783 o stresu kao fizi�koj sili. 640 01:13:38,784 --> 01:13:43,483 Govorio je o tom mostu, negde na severozapadu mislim da je bilo 641 01:13:43,783 --> 01:13:45,913 koji je po�eo da se nji�e u ritmu vetra... 642 01:13:45,944 --> 01:13:47,879 a stres je dr�ao konstrukciju, 643 01:13:48,080 --> 01:13:50,334 dok se kona�no, nije sru�io. 644 01:13:50,435 --> 01:13:54,040 Nije lako poverovati da je Charles Whitman tamo gore, poru�ni�e. 645 01:13:54,041 --> 01:13:55,925 Koliko ste ga dugo znali? 646 01:13:55,926 --> 01:13:59,276 Prvi put je do�ao kod mene pre 4-5 meseci 647 01:13:59,572 --> 01:14:01,380 bio je zabrinut, �eleo je da razgovara. 648 01:14:01,772 --> 01:14:03,715 Nije neobi�no za mladog �oveka njegovih godina. 649 01:14:03,745 --> 01:14:05,261 Nije neobi�no uop�te. 650 01:14:05,642 --> 01:14:09,538 Ali nisam mislio da je opasan ili ne�to nalik tome. 651 01:14:12,094 --> 01:14:16,382 No�as sam ubio moju majku. Ako postoji raj, ona �e i�i tamo. 652 01:14:16,383 --> 01:14:19,551 Ako ne, ne�e ose�ati bol ni bedu. 653 01:14:20,716 --> 01:14:23,903 Nameravam da ubijem svoju �enu kada se vrati ku�i. 654 01:14:23,904 --> 01:14:25,768 Ne �elim da se suo�i sa neprilikom... 655 01:14:25,799 --> 01:14:28,455 koju �e moji postupci sigurno izazvati kod nje. 656 01:14:29,003 --> 01:14:31,713 Posle moje smrti, �elim da se izvr�i autopsija... 657 01:14:31,744 --> 01:14:34,538 da se vidi da li imam nekih mentalnih oboljenja. 658 01:14:37,980 --> 01:14:40,404 Bolje da krenemo, O�e. Nemamo puno vremena. 659 01:14:46,820 --> 01:14:48,961 Drama koja se odigrava ovde u Austinu... 660 01:14:48,992 --> 01:14:50,782 sada traje vi�e od sat vremena. 661 01:14:50,783 --> 01:14:54,320 Od kada je pucnjava po�ela, oko 11:45 ovog jutra 662 01:14:54,321 --> 01:14:56,984 nekih 42 ljudi je bilo pogo�eno. 663 01:14:56,985 --> 01:14:58,718 13 je prijavljeno kao mrtvi. 664 01:14:58,719 --> 01:15:02,852 Postoje nepotvr�eni izve�taji da je snajperista identifikovan. 665 01:15:02,853 --> 01:15:05,662 Postoje tako�e glasine, da nekoliko policajaca... 666 01:15:05,692 --> 01:15:07,927 ve� mogu biti na gornjem spratu tornja... 667 01:15:07,928 --> 01:15:09,670 poku�avaju�i da prona�u snajperistu. 668 01:15:09,671 --> 01:15:12,120 Poku�a�emo da potvrdimo ovu informaciju... 669 01:15:12,161 --> 01:15:14,905 u neslu�benom razgovoru sa Kapetanom Fredom Ambrose 670 01:15:14,906 --> 01:15:16,945 iz komandnog centra za hitne slu�ajeve. 671 01:15:16,946 --> 01:15:19,779 Da�emo vam sve nove imformacije �im se ne�to dogodi. 672 01:15:19,780 --> 01:15:21,352 Molim vas, ostanite uz nas. 673 01:15:22,294 --> 01:15:24,166 Timmy, moramo izvu�i ove ljude odavde. 674 01:15:24,167 --> 01:15:25,726 Nema problema, bi�e bezbedni ovde. 675 01:15:25,757 --> 01:15:28,610 Ne mo�emo ih izvesti iz zgrade dokle god bude pucao, svejedno. 676 01:15:28,737 --> 01:15:31,318 Pa, hajde da ih spustimo dole. Bar �e biti van podru�ja. 677 01:15:31,349 --> 01:15:33,072 Dobro, uradimo to. 678 01:15:33,518 --> 01:15:37,422 Izvinite, gospodine. Premesti�emo vas i va�u porodicu dole. 679 01:15:38,110 --> 01:15:39,494 Ali moj sin je ranjen. 680 01:15:39,495 --> 01:15:43,055 Da, vidim. Odve��emo ga u bolnicu �to pre budemo mogli. 681 01:15:43,056 --> 01:15:44,978 Dotle... - Foss, idemo. 682 01:15:45,525 --> 01:15:47,740 Daj mi to! Daj mi to! 683 01:15:48,044 --> 01:15:50,244 Pustite me da ga ubijem. On je pobio moju porodicu. 684 01:15:51,445 --> 01:15:53,405 Pustite me da ga ubijem. - Smirite se. 685 01:16:17,670 --> 01:16:19,690 Molim vas, sklonite ove ljude odavde. 686 01:16:23,245 --> 01:16:24,381 Kapetane... 687 01:16:24,382 --> 01:16:26,264 Dan Wallace, KTNS. 688 01:16:26,448 --> 01:16:28,264 Nema komentara, gdine Wallace. 689 01:16:28,265 --> 01:16:29,265 Kapetane, molim vas. 690 01:16:29,266 --> 01:16:31,013 Rekao sam bez komentara, gdine Wallace. 691 01:16:31,205 --> 01:16:33,452 Dobi�ete va�u pri�u, mora�ete da sa�ekate to kasnije. 692 01:16:33,637 --> 01:16:35,532 Imamo ranjenih ovde, zato vas molim da se udaljite. 693 01:16:35,860 --> 01:16:36,868 Kapetane, vidite. 694 01:16:36,899 --> 01:16:39,660 Ovaj grad je dr�an pod apsolutnim terorom preko sat vremena. 695 01:16:39,661 --> 01:16:42,371 Ostali ljudi �ele da znaju �ta se de�ava. 696 01:16:42,372 --> 01:16:45,539 Nisam ovde zbog senzacije, bez obzira �ta vi mislili. 697 01:16:45,540 --> 01:16:48,365 Ali ljudi moraju da znaju, i neko mora ta im ka�e. 698 01:16:54,606 --> 01:16:56,159 Dobili smo informaciju... 699 01:16:56,190 --> 01:16:59,695 da su neki od na�ih ljudi uspeli da u�u u toranj. 700 01:16:59,943 --> 01:17:02,743 U ovom trenutku nismo u kontaktu sa tim ljudima. 701 01:17:02,744 --> 01:17:05,634 Ni�ta drugo ne mogu re�i. Radimo sve �to mo�emo. 702 01:17:05,635 --> 01:17:08,027 Kapetane, javljeno je da imate identitet snajperiste, 703 01:17:08,057 --> 01:17:09,402 je li to ta�no? 704 01:17:09,929 --> 01:17:14,352 Gdine Wallace, ne mogu vi�e ni�ta odgovoriti. Mora�ete sa�ekati. 705 01:17:36,524 --> 01:17:37,507 Gde su ostali? 706 01:17:37,961 --> 01:17:40,617 Jo� proveravaju kancelarije da vide da nema nekoga, 707 01:17:40,647 --> 01:17:42,928 pre nego �to... odemo gore. 708 01:17:54,403 --> 01:17:55,971 Jeste li o�enjeni? 709 01:17:55,972 --> 01:17:56,972 Da. 710 01:17:59,834 --> 01:18:01,434 Kako izgleda tamo dole? 711 01:18:02,907 --> 01:18:04,435 Ne znam. 712 01:18:05,340 --> 01:18:06,947 Izgleda u�asno mirno. 713 01:18:09,867 --> 01:18:12,989 Mislio sam da sam video ovaj toranj svaki dan kada... 714 01:18:13,020 --> 01:18:14,820 �iveo sam u ovom gradu... 715 01:18:15,693 --> 01:18:18,084 Nisam puno razmi�ljao o tome, znate. 716 01:18:18,085 --> 01:18:19,343 Se�am se jednom kada sam bio u slu�bi 717 01:18:19,559 --> 01:18:22,991 znate kako momci govore o svom gradu ili slu�aju o tome 718 01:18:23,247 --> 01:18:26,248 kako su nekog sreli ili bili negde ja uvek ka�em 719 01:18:26,608 --> 01:18:28,328 "Se�am se tornja..." 720 01:18:30,448 --> 01:18:31,784 �ta ih je toliko zadr�alo? 721 01:18:37,400 --> 01:18:40,101 Svaki put kada budem pomislio na ku�u, uvek �e tu biti stari toranj 722 01:18:40,102 --> 01:18:42,565 kako sam zaglavlen tu gore 723 01:18:42,566 --> 01:18:44,724 koliko ti volja. 724 01:18:47,707 --> 01:18:50,100 Mislim da �e posle ovog dana, postati jako poznat. 725 01:18:51,196 --> 01:18:55,804 Odjednom, svaki �ovek iz Austina, Texas, smatra�e se ludim ubicom. 726 01:19:00,721 --> 01:19:01,921 Znate �ta mislim. 727 01:19:03,828 --> 01:19:05,005 Hajdemo gore. 728 01:21:42,450 --> 01:21:46,564 Pre nego �to iza�emo tamo 729 01:21:47,444 --> 01:21:49,812 mislim da treba da me imenujete za zamenika. 730 01:21:52,384 --> 01:21:54,040 Vi niste policajac. 731 01:21:54,624 --> 01:21:56,817 Radim u �koli, ovde. 732 01:22:05,840 --> 01:22:07,160 Podignite desnu ruku. 733 01:22:09,832 --> 01:22:11,672 Smatrajte sebe imenovanim. 734 01:22:16,121 --> 01:22:19,120 Mislim da bi bilo bolje da to uradimo kao u slu�bi. 735 01:22:20,735 --> 01:22:21,759 Da. 736 01:22:26,682 --> 01:22:28,162 Ja �u i�i. 737 01:22:28,946 --> 01:22:30,034 Vi me pokrivajte. 738 01:22:34,514 --> 01:22:38,490 Mo�da je bolje da oboje odemo tamo. 739 01:22:45,546 --> 01:22:46,666 Kako se zovete? 740 01:22:47,196 --> 01:22:48,444 Allen Crum. 741 01:22:51,882 --> 01:22:53,196 Ramiro Martinez. 742 01:22:56,322 --> 01:22:57,473 Ja �u to uraditi. 743 01:22:57,474 --> 01:22:58,474 To mi je posao. 744 01:23:00,993 --> 01:23:06,936 Pored svih tih momaka tamo dole, kako ste vi uspeli da se popnete? 745 01:23:09,367 --> 01:23:10,919 Kako ste vi? 746 01:26:16,639 --> 01:26:17,446 Dole! 747 01:26:31,759 --> 01:26:34,391 A sada specijalan izve�taj sa KTNS. 748 01:26:34,392 --> 01:26:37,463 Imamo delimi�an spisak dana�njih �rtvi snajperiste. 749 01:26:37,464 --> 01:26:39,535 Zna se da su mrtvi: 750 01:26:39,536 --> 01:26:42,442 Arthur Balford, 18 godina, student. 751 01:26:43,674 --> 01:26:45,945 Carlos DeMorra, 18 godina, student. 752 01:26:46,891 --> 01:26:49,883 Milton Akward, 33 godine, profesor matematike. 753 01:26:50,908 --> 01:26:53,700 Woody Young, 24 godine, policajac. 754 01:26:54,483 --> 01:26:56,988 James Doneguar, 29 elektri�ar. 755 01:26:57,778 --> 01:27:00,642 Cecil Trustee, 47 godina, radnik u tornju. 756 01:27:01,437 --> 01:27:03,894 Vincent Regocee, 25 godina, student. 757 01:27:04,543 --> 01:27:07,143 Curtis Avenal, 10 godina, posetilac tornja. 758 01:27:08,099 --> 01:27:10,275 Anita Shotway, 19 godina, student. 759 01:27:10,983 --> 01:27:13,831 Dolores Adagus, 26 godina, posetilac tornja. 760 01:27:14,431 --> 01:27:18,071 Susan Brightman, 22 godine, aktivista Korpusa Mira. 761 01:27:33,407 --> 01:27:36,402 Slede�i su prijavljeni kao ranjeni i u te�kom stanju: 762 01:27:37,098 --> 01:27:38,810 Saul Limsky, ba�tovan. 763 01:27:39,672 --> 01:27:41,921 Bill Burton, voza� kamiona u pekari. 764 01:27:42,642 --> 01:27:44,610 Barbie Beck, student medicine. 765 01:27:45,232 --> 01:27:47,073 Donald Brenner, posetilac tornja. 766 01:27:47,826 --> 01:27:50,066 Sydney Decker, student bruco� 767 01:27:50,576 --> 01:27:53,063 Conrad Ewie, radnik u restoranu. 768 01:27:54,023 --> 01:27:56,167 Alan Abbott, radnik u knji�ari. 769 01:27:56,967 --> 01:27:59,071 Eli Wenter, reporter vesti. 770 01:27:59,772 --> 01:28:02,020 Emy Olsen, zaposlen na univerzitetu. 771 01:28:02,021 --> 01:28:04,122 Linda Brophie, student. 772 01:28:06,695 --> 01:28:07,599 Spusti je! 773 01:28:37,492 --> 01:28:39,722 Prekinite paljbu. 774 01:28:39,923 --> 01:28:41,552 Prekinite paljbu! 775 01:28:41,582 --> 01:28:43,794 Gotovo je. 776 01:28:46,344 --> 01:28:48,104 Sve je gotovo, ovde gore. 777 01:28:50,633 --> 01:28:52,961 Sve je gotovo, ovde. 778 01:29:31,491 --> 01:29:34,420 Umukni! Umukni! Umukni! 779 01:30:04,103 --> 01:30:05,647 Poru�ni�e, sredili smo ga. 780 01:30:09,354 --> 01:30:10,641 Zakasnili smo. 781 01:30:11,848 --> 01:30:13,585 �ao mi je, O�e. 782 01:30:14,415 --> 01:30:16,419 Pa, ja moram da odem gore. 783 01:30:21,994 --> 01:30:23,609 Vas dvoje idite na drugu stranu. 784 01:30:29,542 --> 01:30:30,910 Jesu li svi u redu? 785 01:31:33,580 --> 01:31:34,784 Ramiro! 786 01:31:37,416 --> 01:31:38,208 Jesi li dobro, sinko? 787 01:31:38,584 --> 01:31:40,280 Dobro sam, samo mi treba odmor. 788 01:31:40,281 --> 01:31:41,856 Dobro, idemo dole ispod. 789 01:31:41,887 --> 01:31:43,811 Napravite mesta tamo dole, hajde. 790 01:31:59,266 --> 01:32:01,790 Zadr�ite te ljude nazad. 791 01:32:01,791 --> 01:32:04,189 Hvala. Hvala. 792 01:32:07,847 --> 01:32:10,759 Onaj povre�en se zove Ramiro Martinez. 793 01:32:11,115 --> 01:32:12,935 Martinez ga je ubio. 794 01:32:21,361 --> 01:32:22,441 U redu sam. Dobro sam. 795 01:33:15,138 --> 01:33:17,522 Sigurni ste da �ete biti dobro? - Da, hvala. 796 01:33:18,628 --> 01:33:20,388 Martinez. 797 01:33:20,938 --> 01:33:22,777 Uradio si jako dobro. 798 01:33:39,878 --> 01:33:42,038 Dobio sam kaznu. 799 01:33:59,813 --> 01:34:01,468 Autopsija Charles Whitmana 800 01:34:01,499 --> 01:34:04,397 otkrila je prisustvo malignog tumora mozga. 801 01:34:05,221 --> 01:34:07,259 Patolog koji je vr�io autopsiju rekao je... 802 01:34:07,289 --> 01:34:10,030 da takav tumor mo�e izmeniti njegovo pona�anje 803 01:34:10,478 --> 01:34:14,248 ali da je nemogu�e utvrditi sa bilo kojim stepenom sigurnosti. 804 01:34:14,536 --> 01:34:19,483 Policajci Martinez, Foss i Davis su odlikovani Medaljom �asti, 805 01:34:20,051 --> 01:34:23,333 a Allen Crum je primio najve�e civilno odlikovanje... 806 01:34:23,509 --> 01:34:27,078 Ramiro Martinez je sada Teksa�ki Rend�er. 807 01:34:28,229 --> 01:34:31,410 Preveo: Vlada B.B. 808 01:34:34,410 --> 01:34:38,410 Preuzeto sa www.titlovi.com 61788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.