All language subtitles for The Butterfly Effect (2004) x264 m-HD - AdiT 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:23,900 www.titlovi.com 2 00:00:26,900 --> 00:00:30,900 РЕЧЕНО Е ДЕКА НЕШТО МАЛЕЧКО КАКО МАФТАЊЕ НА КРИЛАТА НА ПЕПЕРУТКА 3 00:00:31,100 --> 00:00:35,100 МОЖЕ ВЕДНАШ ДА ПРЕДИЗВИКА ТАЈФУН НИЗ ПОЛОВИНА ОД СВЕТОТ 4 00:01:11,905 --> 00:01:15,905 Ако... Некој го пронајде... 5 00:01:16,106 --> 00:01:21,106 ...Писмово... Тоа значи... 6 00:01:21,306 --> 00:01:24,007 ...Дека планот не ми успеа... ... И дека сум мртов. 7 00:01:26,108 --> 00:01:32,507 Јас некако можам да го вратам. Веднаш на почетокот. 8 00:01:32,708 --> 00:01:38,008 ...за да го спасам светот 9 00:01:53,610 --> 00:01:56,611 ЕФЕКТОТ НА ПЕПЕРУТКАТА 10 00:02:19,413 --> 00:02:26,414 13 ГОДИНИ ПОРАНО 11 00:02:26,615 --> 00:02:28,714 Еван! 12 00:02:32,515 --> 00:02:34,214 Пак ли доцниме? 13 00:02:34,415 --> 00:02:37,617 Зошто така не се грижиш за училиштето! 14 00:02:37,817 --> 00:02:40,115 Ќе ја постават мојата слика во ходникот. 15 00:02:40,315 --> 00:02:42,916 Не грижи се. Ќе стасаме на време. 16 00:02:45,617 --> 00:02:48,717 Дали и тато доаѓа? -Го знаеш одговорот на тоа. 17 00:02:48,917 --> 00:02:51,218 Но зарем не може да дојде на еден ден? 18 00:02:51,417 --> 00:02:55,017 Ти кажав веќе сто пати. Тоа е опасно за него. 19 00:02:55,318 --> 00:02:59,118 Но Лени рече дека неговиот татко доаѓа, 20 00:02:59,318 --> 00:03:01,818 и Томи и Кејли се таму... - Во ред, те разбрав. 21 00:03:02,119 --> 00:03:05,619 Јас не сум толку лоша, нели не сум? - Не. 22 00:03:20,720 --> 00:03:24,522 Добро... те љубам. Ти посакувам пријатен ден, ќе те земам 23 00:03:26,021 --> 00:03:28,121 подоцна. Чао! 24 00:03:35,222 --> 00:03:39,023 Г- ѓо Треборн, сакам да поразговарам со вас. 25 00:03:39,323 --> 00:03:41,823 Навистина мислам дека треба да го видите ова. 26 00:03:43,823 --> 00:03:48,324 Томи! Остави ја. Немој да те пратам в канцеларија 27 00:03:49,824 --> 00:03:54,624 Сакав ова да му го покажам на директорот но сакав прво со вас да разговарам. 28 00:03:54,824 --> 00:03:58,525 Вчера требаше децата да нацртаат она што сакаат да бидат 29 00:03:58,725 --> 00:04:02,125 Повеќето од нив нацртаа цртежи од тоа што родителите им работат. Но ова. 30 00:04:12,627 --> 00:04:17,027 Не разбирам. Еван го нацрта ова? 31 00:04:19,027 --> 00:04:22,528 Дали може да го задржам цртежот -Се разбира. 32 00:04:22,728 --> 00:04:26,828 Има и уште нешто, г-о Треборн што не можам а да не го споменам. 33 00:04:27,129 --> 00:04:33,429 Кога го прашав што претставува ова тој не можеше да се сети што нацртал. 34 00:04:41,229 --> 00:04:43,730 Не сакам да одам! 35 00:04:45,031 --> 00:04:48,930 Не ми се допаѓа ова место, мамо. 36 00:04:50,030 --> 00:04:53,131 Ветувам дека нема да правам повеќе лоши слики, ветувам. 37 00:04:53,331 --> 00:04:57,531 Се ќе биде во ред. Само сакам да направиме неколку тестови. 38 00:04:58,632 --> 00:05:00,433 Ќе ти се допадне. 39 00:05:03,632 --> 00:05:05,933 Ќе бидеш сосема во ред. 40 00:05:06,133 --> 00:05:09,433 Само кажи ми дека не го наследил од татко му сево ова. 41 00:05:09,633 --> 00:05:14,134 Сигурен сум дека резултатите ќе бидат негативни. 42 00:05:15,734 --> 00:05:19,234 Дневник. Нека запишува се што ќе направи. 43 00:05:19,434 --> 00:05:22,335 Тоа ќе му помогне? Да му се врати меморијата. 44 00:05:22,535 --> 00:05:25,935 Ќе видите дека се ќе се среди до утре. 45 00:05:26,235 --> 00:05:29,936 Овие резултати од тестовите ќе ги добиеме за неколку дена. 46 00:05:30,735 --> 00:05:34,537 Денес мама ме носи да си играм со Кејли и Томи. 47 00:05:34,736 --> 00:05:38,437 Го запознав нивниот татко и видов како изгледа татко. 48 00:05:40,637 --> 00:05:42,637 Одлично! Се гледаме наскоро. 49 00:05:54,838 --> 00:05:59,338 Еван! Што правиш со ножот? 50 00:06:08,141 --> 00:06:14,342 Што се случи? Миличко...! Што правеше со тој нож? 51 00:06:17,041 --> 00:06:19,442 Не се сеќавам. 52 00:06:30,143 --> 00:06:32,343 Здраво Андреа! -Џорџ... 53 00:06:32,644 --> 00:06:34,644 Здраво мало човече! 54 00:06:35,643 --> 00:06:37,843 Внимавај каде газиш. 55 00:06:41,244 --> 00:06:43,644 Фала ти Џорџ. -Нема проблем. 56 00:06:43,845 --> 00:06:47,145 Ова е мојот број на болница, ако има некаков проблем... 57 00:06:48,446 --> 00:06:53,746 само имај го на око. - Се шегуваш? Денес ние супер ќе си поминеме. 58 00:06:54,947 --> 00:06:57,545 Добро, биди ми добар... Те љубам! Пријатно, сега. Пријатно Џорџ! 59 00:07:00,647 --> 00:07:03,347 Ајде, дојди. Ќе си играте во дворот. 60 00:07:03,546 --> 00:07:05,347 Еве ја! 61 00:07:06,746 --> 00:07:11,147 Евен, тато купи нова камера и сите ние ќе бидеме на филм. 62 00:07:11,348 --> 00:07:16,648 Токму така, Еван ти можеш да бидеш ѕвезда. 63 00:07:16,948 --> 00:07:21,149 Јас мислев дека јас сум ѕвезда. Еј... што ти реков? 64 00:07:21,849 --> 00:07:28,750 мора да ми ветиш, твоето најдобро ветување... 65 00:07:28,950 --> 00:07:32,750 дека ова ќе биде нашата мала тајна.! 66 00:07:32,950 --> 00:07:36,051 МИслиш дека можеш тоа да го сториш? -Аха. 67 00:07:44,551 --> 00:07:48,552 Каде сум јас? Што се случува? Смири се дете. Само биди мирен. 68 00:07:48,752 --> 00:07:52,353 Јас бев некаде на друго место. Како се најдов јас овде? 69 00:07:52,653 --> 00:07:54,653 Не се однесувај како ретардиран. 70 00:07:54,853 --> 00:07:59,353 Ќе и се јавам на мајка ти и ќе кажам какво ретардирано гомно беше. 71 00:08:00,954 --> 00:08:03,154 Кејли! 72 00:08:05,754 --> 00:08:08,155 Кејли што се случи? 73 00:08:17,056 --> 00:08:19,756 Добрите вести се дека резултатите се негативни 74 00:08:20,056 --> 00:08:22,956 Нема никакви траги од постоење на нешто малигно ни тумор... 75 00:08:23,157 --> 00:08:24,955 Ќе најдете нешто ако продолжите. 76 00:08:25,155 --> 00:08:28,357 Причина за сево ова е стресот. 77 00:08:29,256 --> 00:08:33,957 Но тој има седум години. Каков тоа стрес може да има седум годишно дете? 78 00:08:34,157 --> 00:08:37,559 Многу! Очигледно дека има проблеми бидејќи нема татко. 79 00:08:38,658 --> 00:08:43,459 Рековте дека имаше проблеми кога последно го посети Ден. 80 00:08:45,458 --> 00:08:49,458 Ме притискаше да се запознае со татко му но јас тоа само го одбив. 81 00:08:49,659 --> 00:08:53,460 Затоа е и сево ова... Ние можеме да договориме средба под контрола. 82 00:08:53,760 --> 00:08:56,960 доволна доза седативи за Џејсон, обезбедување. 83 00:08:57,160 --> 00:08:59,060 така ќе има мала посета 84 00:08:59,260 --> 00:09:03,561 и со малку среќа нема да му недостасува татко му. 85 00:09:07,361 --> 00:09:09,162 15-ти април. 86 00:09:09,363 --> 00:09:14,562 Денес одам да се запознам со татко ми. Тој се вика Џејсон и тој е луд. 87 00:09:14,762 --> 00:09:16,762 Се надевам дека ќе ме остави да го викам татко. 88 00:09:19,763 --> 00:09:24,464 Татко ми живее овде? -Не во ова крило, всушност не. 89 00:09:24,664 --> 00:09:29,365 Ако татко ти малку ти се чини поспан, тоа е заради лековите. 90 00:09:32,464 --> 00:09:34,865 Само ќе причекаш, ок? 91 00:10:05,568 --> 00:10:07,668 Не плаши се не гризам... 92 00:10:09,569 --> 00:10:14,969 Си видел слики од мене? Да. Мама вели дека ја имам твојата насмевка. 93 00:10:15,169 --> 00:10:17,169 И твојата коса! 94 00:10:19,370 --> 00:10:20,970 Не! 95 00:10:23,170 --> 00:10:25,472 Тој мора да умре! Тоа е единствениот начин! 96 00:10:25,771 --> 00:10:27,970 Џејсон! Немој! 97 00:10:28,170 --> 00:10:29,771 Не! 98 00:10:32,372 --> 00:10:37,372 Се ќе биде во ред... Се е во ред. 99 00:10:40,372 --> 00:10:45,474 ...Со одредена надеж за воскреснување во вечен живот 100 00:10:45,674 --> 00:10:49,573 му наредуваме на семоќниот Бог на нашиот брат Џејсон 101 00:10:49,774 --> 00:10:51,874 Бог да го благослови и да го чува 102 00:10:52,075 --> 00:10:54,374 и нека Господ го покаже своето лице нека биде великодушен со него 103 00:10:54,574 --> 00:11:00,075 и да му даде мир. Амин 104 00:11:22,277 --> 00:11:27,078 ПОСЛЕ 6 ГОДИНИ 105 00:11:38,280 --> 00:11:42,079 Каде е? 106 00:11:42,279 --> 00:11:46,280 Кажи ми што бараш? 107 00:11:46,480 --> 00:11:49,880 Што бараш ионака? Замолчи, глупчо. 108 00:11:50,080 --> 00:11:52,381 А тоа е овде некаде. 109 00:11:52,582 --> 00:11:56,881 Ако татко ми дознае дека пушиме овде, мртви сме. 110 00:11:57,082 --> 00:11:59,283 Па, ајде да одиме! 111 00:12:01,981 --> 00:12:06,183 Знаев дека е овде некаде долу. 112 00:12:16,683 --> 00:12:18,984 Еве ти го другар. 113 00:12:19,285 --> 00:12:21,084 Не сакам да го допирам. 114 00:12:21,885 --> 00:12:25,285 Ако не сакаш како ќе бидеме сигурни? 115 00:12:25,585 --> 00:12:29,685 Мора да го сториш тоа овој пат фитилот е помал. 116 00:12:29,885 --> 00:12:32,085 Не е обавезно 117 00:12:34,987 --> 00:12:38,286 Еве ти! Тоа ќе ти купи, барем 2 минути. 118 00:12:39,387 --> 00:12:41,687 Фала ти. 119 00:12:50,488 --> 00:12:52,388 Леле во име на Бога, Лени, ама си морон. Само стори го тоа. 120 00:13:06,290 --> 00:13:09,290 Ти имаш мадиња, човече. Што се задржа толку? 121 00:13:37,494 --> 00:13:39,493 Ајде одиме. 122 00:13:39,694 --> 00:13:43,293 Еван помогни ми да го кренам. Еван, врати се и помогни ми. 123 00:13:43,493 --> 00:13:45,294 Што се случи? Каде сме? 124 00:13:45,494 --> 00:13:49,295 Леле Господе, што му направи? Помогни ми! 125 00:13:50,895 --> 00:13:54,695 Што се случи со тебе? 126 00:13:54,895 --> 00:13:57,396 Се ќе биде во ред. 127 00:13:59,395 --> 00:14:03,397 Што не е во ред со него? Зошто не зборува? 128 00:14:07,198 --> 00:14:08,997 Што е? Што се случи? 129 00:14:09,197 --> 00:14:11,997 Ние само бевме во шумата кога тој падна! 130 00:14:12,197 --> 00:14:15,798 Мислам, беше сосема во ред а потоа само падна. Нели момци? 131 00:14:15,998 --> 00:14:20,298 Што се случи Еван, вистината!? 132 00:14:20,499 --> 00:14:22,700 - Не се ни сеќавам. Нешто морало да се случи. 133 00:14:24,099 --> 00:14:26,099 Имав затемнување. 134 00:14:26,299 --> 00:14:29,999 Не се обидувај да се послужиш со твоите затемнувања! 135 00:14:35,300 --> 00:14:38,000 Не измислуваш? 136 00:14:59,203 --> 00:15:04,104 Моите раце се на нејзините уши. Тоа е последно што се сеќавам 137 00:15:04,304 --> 00:15:08,704 Повеќе се фокусирав на неа отколку на колата покрај патот. 138 00:15:09,005 --> 00:15:13,004 Мама мисли дека болеста 139 00:15:27,006 --> 00:15:28,606 По ѓаволите. 140 00:15:59,409 --> 00:16:00,911 Што е ова? 141 00:16:13,711 --> 00:16:16,813 Смртен лист. 142 00:16:21,413 --> 00:16:24,012 Дедо ми исто беше луд? 143 00:16:27,614 --> 00:16:32,415 Вдиши... издиши. и олабави се. 144 00:16:32,914 --> 00:16:36,815 Се наоѓаш во длабок сон. Олабави се. 145 00:16:38,915 --> 00:16:43,216 Сакам да ме однесеш во времето кога беше во шумата со Лени. 146 00:16:43,416 --> 00:16:45,616 Помисли на тоа како на филм. 147 00:16:45,816 --> 00:16:52,417 Можиме да ја застанеме сликата да враќаме, да го успориме секој детал 148 00:16:52,718 --> 00:16:56,317 Ме разбираш? -Да. 149 00:16:57,118 --> 00:16:59,217 Каде си сега? 150 00:17:00,617 --> 00:17:04,517 Седам веднаш до Кејли. Моите раце се на нејзините уши. 151 00:17:04,717 --> 00:17:09,518 Дали ја повредуваш неа? Не, ја заштитувам. 152 00:17:11,719 --> 00:17:15,518 Само врати се во времето. Што гледаш? 153 00:17:19,120 --> 00:17:21,019 Гледам една кола. 154 00:17:22,319 --> 00:17:26,221 Да, Еван. Кажувај ми за колата. 155 00:17:27,120 --> 00:17:30,721 Продолжи! Ништо не може да те повреди. 156 00:17:32,321 --> 00:17:36,721 Се сеќаваш? Тоа е само филм. Ти си целосно безбеден. 157 00:17:37,022 --> 00:17:42,522 Не можам. Одненадеж се најдов во шумата. 158 00:17:43,422 --> 00:17:47,822 Колата не може да исчезне. Сеќавањето твое е пореметено. 159 00:17:48,023 --> 00:17:52,223 А сега, кажи ми за колата. Не можам! Доаѓа повторно... 160 00:17:54,524 --> 00:17:57,424 Побрзај Еван! Доаѓа! 161 00:17:59,725 --> 00:18:01,724 Леле Господе! -Додека избројам до 10 ти ќе се разбудиш. 162 00:18:02,225 --> 00:18:04,825 Ќе се чувствуваш подобро и ќе се сеќаваш на се што зборувавме. 163 00:18:05,025 --> 00:18:07,225 Што се случува со него? Натерај го да престане. 164 00:18:07,425 --> 00:18:11,225 Еден разбуден си! Два очите не ти се тешки. 165 00:18:11,425 --> 00:18:13,626 5... Ајде Еван, разбуди се! 166 00:18:13,826 --> 00:18:15,627 9, 10! -Разбуди се! 167 00:18:22,926 --> 00:18:26,228 Што се случи? Дали успеавме? 168 00:18:33,628 --> 00:18:35,629 Мамо, се гледаме подоцна. 169 00:18:44,530 --> 00:18:47,830 Престани со тоа пред да не фатат. 170 00:18:48,130 --> 00:18:51,830 Виде како мајка му на Еван гледаше во тебе? Жалам. 171 00:18:56,230 --> 00:19:00,132 Дали некој ќе сака да ми каже што се случи кај поштенското сандаче. 172 00:19:03,031 --> 00:19:06,933 Немој никогаш повеќе да го споменеш тоа срање. 173 00:19:13,034 --> 00:19:15,334 Одиме. 174 00:19:17,834 --> 00:19:20,234 Дали си ти ок? 175 00:19:33,536 --> 00:19:39,235 Види го она срање! Види колку е дебел Има цицки како мајка ти. 176 00:19:40,437 --> 00:19:43,737 Замолчи, педеру! Тебе ти говорам! 177 00:20:08,640 --> 00:20:11,640 Жал ми е Кели, ова беше лоша идеја 178 00:20:11,840 --> 00:20:14,940 Мислиш, ти не се сеќаваш ништо што се случи? 179 00:20:16,141 --> 00:20:18,041 Колку си среќен... 180 00:20:18,241 --> 00:20:21,240 се ќе биде во ред. Лени ќе биде во ред, ќе видиш. 181 00:20:24,141 --> 00:20:27,242 Жалам. -Не е твоја вина. 182 00:20:27,442 --> 00:20:30,941 Мајка му на Лени се јави на тато и не обвини нас за тоа што му се случи. 183 00:20:31,141 --> 00:20:34,543 Татко ти го стори тоа? Го заслужив тоа. 184 00:20:34,743 --> 00:20:37,742 Што зборуваш? Заслужуваш подобар брат и татко. 185 00:20:37,943 --> 00:20:40,743 Се однесуваат многу лошо кон тебе. 186 00:20:44,243 --> 00:20:47,344 Ти немаш поим колку си убава, нели? 187 00:20:57,745 --> 00:21:01,945 Што правите вие двата? - А што правиш ти? 188 00:21:04,045 --> 00:21:08,747 Што? -Не ми се верува дека го направи тоа. 189 00:21:21,349 --> 00:21:22,848 Престани! 190 00:21:23,049 --> 00:21:25,048 Престани веднаш 191 00:21:25,249 --> 00:21:27,849 Што не е во ред со тебе? 192 00:21:29,149 --> 00:21:33,749 Во ред, тоа беше доста, дете. Излегуваш одовде. 193 00:21:41,750 --> 00:21:48,751 А СЕГА УШТЕ ЕДНА СТОРИЈА ЗА МИРНИОТ ГРАД НА БРАЕРВИЛ 194 00:21:48,951 --> 00:21:49,817 УЖАСЕН АКТ НА ВАНДАЛИЗАМ. 195 00:21:49,852 --> 00:21:51,752 ОФИЦИЈАЛНИТЕ ЛИЦА ВЕРУВААТ ДЕКА ОВА БЕШЕ 196 00:21:58,251 --> 00:21:58,717 ЕДНОСТАВЕН АКТ НА КРИМИНАЛ 197 00:21:58,752 --> 00:22:04,053 ТОА СЕ СЛУЧИ ПОСЛЕ МОЌНАТА ЕКСПЛОЗИЈА 198 00:22:05,153 --> 00:22:10,054 ПОЛИЦИЈАТА НЕМА НИКАКВИ ТРАГИ, НЕМА ОСОМНИЧЕНИ... 199 00:22:26,955 --> 00:22:29,055 Добра ноќ! 200 00:22:38,558 --> 00:22:40,757 Одиме. 201 00:22:58,360 --> 00:23:02,960 Таа мисли дека Томи сеуште ми е лут. 202 00:23:03,160 --> 00:23:08,661 Нема да продолжи, нели? - Се надевам дека нема. 203 00:23:08,861 --> 00:23:10,861 Докторот доаѓа! 204 00:23:15,761 --> 00:23:18,362 Дали мајка ти кажа дека на Лени му е добро? 205 00:23:20,561 --> 00:23:23,763 Мора да биде Го пуштаат надвор. 206 00:23:48,465 --> 00:23:51,865 Отвори нека влезе свеж воздух 207 00:23:52,066 --> 00:23:55,966 Дали е Томи со вас. Не, сами сме. 208 00:24:06,269 --> 00:24:09,868 Па, што правеше таму? -Беше ужасно. 209 00:24:10,068 --> 00:24:14,368 Не можев да спијам бидејќи сите само вриштеа 210 00:24:14,568 --> 00:24:16,969 Не сакам повеќе да се вратам таму. 211 00:24:17,168 --> 00:24:20,369 Дали го виде тоа? 212 00:24:33,771 --> 00:24:35,771 БЕНЗИН 213 00:24:43,671 --> 00:24:47,074 Престани! Што правиш со моето куче? 214 00:24:52,173 --> 00:24:55,473 Погледни што ме натера да направам! Но што не е во ред со тебе? 215 00:25:09,974 --> 00:25:13,276 Кејли, те молам, разбуди се! 216 00:25:13,476 --> 00:25:15,475 Разбуди се те молам! Разбуди се! 217 00:25:16,775 --> 00:25:19,876 Зошто ебено не ја бакнеш, принцу на белиот коњ? 218 00:25:34,977 --> 00:25:37,178 Што се случи? 219 00:25:39,479 --> 00:25:41,978 Кејли, што не е во ред? 220 00:26:18,383 --> 00:26:20,284 ЌЕ СЕ ВРАТАМ ПО ТЕБЕ 221 00:26:39,886 --> 00:26:42,286 Извини. 222 00:27:00,288 --> 00:27:03,588 ПОСЛЕ СЕДУМ ГОДИНИ 223 00:27:11,089 --> 00:27:13,489 Ви истече времето. Рацете на страна а книгите 224 00:27:13,689 --> 00:27:17,390 да ги ставите на мојата маса пред да си одите. 225 00:27:17,589 --> 00:27:21,991 И вие г-не Нелсон, сите сме ние во иста временска зона овде. 226 00:27:22,191 --> 00:27:26,691 Па, како си Еван? Не знам ми се измешаа имињата. 227 00:27:26,891 --> 00:27:31,291 Дали Павлов го научи кучето да му ги лиже мадињата? 228 00:27:31,592 --> 00:27:34,492 Можеш ти и подобро, мудар си.. 229 00:27:34,692 --> 00:27:40,593 И како напредуваш со твојот проект? Сеуште планираш да го промениш... 230 00:27:40,793 --> 00:27:43,593 научното мислење за меморијата? Ако ми се даде шанса. 231 00:28:11,896 --> 00:28:14,597 Колку смрди. 232 00:28:14,897 --> 00:28:18,097 Елскинг,ова е мојот цимер Еван. 233 00:28:18,297 --> 00:28:23,999 Да ти си оној од испитот, се гледаме Тампер. 234 00:28:24,199 --> 00:28:27,698 Се гледаме подоцна. 235 00:28:29,099 --> 00:28:32,399 Слатка девојка. Секако. 236 00:28:32,599 --> 00:28:34,999 Срање. 237 00:28:37,400 --> 00:28:42,201 Облекувај се ме водиш надвор. Положи некој испит? 238 00:28:42,401 --> 00:28:44,900 Не. 239 00:28:45,800 --> 00:28:48,701 Подобро нешто. 7 години без затемнувања. 240 00:28:49,501 --> 00:28:52,101 Еби се, сакам да го направиш тоа. 241 00:28:54,302 --> 00:28:57,102 Биди нежен. 242 00:29:05,202 --> 00:29:07,102 Убаво. 243 00:29:08,403 --> 00:29:10,404 Погледни го. 244 00:29:12,003 --> 00:29:13,803 Изгуби се од мојот бар. 245 00:29:14,003 --> 00:29:16,604 Кој од вас има миленик црв? 246 00:29:16,804 --> 00:29:18,804 Црви множина. 247 00:29:19,805 --> 00:29:22,205 Заебано. 248 00:29:22,405 --> 00:29:24,906 Зборувај со него тоа му е страст. 249 00:29:25,105 --> 00:29:30,006 Тоа е проект на губење на сеќавањето. 250 00:29:30,206 --> 00:29:33,806 Тоа ја објаснува контраверзноста 251 00:29:35,407 --> 00:29:38,907 По 10 долари ќека ќе ми јаде од раката. 252 00:29:39,106 --> 00:29:43,807 Па, додека сфатам како функционира твојата меморија 253 00:29:44,008 --> 00:29:46,908 мора да ми ја објасниш комплексноста... 254 00:29:47,107 --> 00:29:49,608 ...на човековиот ум. 255 00:29:51,409 --> 00:29:53,508 Дај ми мене. 256 00:30:00,309 --> 00:30:02,509 Што е чудаку! -Еби се. 257 00:30:10,811 --> 00:30:13,310 Ова не е твојата игра. 258 00:30:25,013 --> 00:30:30,112 Се чини дека некој имал секс овде. - Да... 259 00:30:32,014 --> 00:30:35,213 Леле колку си голем... 260 00:30:36,914 --> 00:30:40,714 Претпоставувам тоа е мојот шарм. 261 00:30:42,314 --> 00:30:44,615 Сакаш пиво? -Да... 262 00:30:47,115 --> 00:30:50,415 Дали ќе ми запалиш уште и свеќи или слично? 263 00:30:55,015 --> 00:30:57,116 Не. 264 00:30:59,117 --> 00:31:03,317 Момчињата обично чуваат порно под креветите. 265 00:31:03,517 --> 00:31:07,717 Тоа се моите дневници ги пишувам од мојата 7 година. 266 00:31:11,918 --> 00:31:14,018 Прочитај ми нешто.. 267 00:31:15,117 --> 00:31:17,919 Ајде нешто интересно. 268 00:31:21,319 --> 00:31:23,420 Еве сме... 269 00:31:23,619 --> 00:31:27,519 Се чини дека мојот ум одбива да сфати што гледам. 270 00:31:32,121 --> 00:31:36,320 го слушнав Крокет ги направи тиа ужасно вриштења. 271 00:31:42,321 --> 00:31:46,121 Само кога помислувам на тоа, ми поминуваат морници 272 00:31:47,422 --> 00:31:50,223 Продолжи... 273 00:31:54,023 --> 00:31:58,123 Тоа беше како Томи да беше опседнат од нешто. 274 00:31:59,224 --> 00:32:01,923 Имаше омраза во неговите очи... 275 00:32:08,624 --> 00:32:10,025 Дали си ок? 276 00:32:17,125 --> 00:32:19,326 Каде сум јас? 277 00:32:20,326 --> 00:32:22,125 Што се случува овде? 278 00:32:33,227 --> 00:32:34,929 Не можам да го отворам! 279 00:32:35,128 --> 00:32:38,628 Остави го или ќе и го пресечам вратот на мајка ти. 280 00:32:44,029 --> 00:32:46,230 Го фатив, ослободи го Крокет! 281 00:32:54,530 --> 00:32:56,630 Слушни ме Еван, но послушај ме добро. 282 00:32:56,830 --> 00:33:01,432 Има милион сестри на светот. Зошто мора да ја ебеш мојата? 283 00:33:05,731 --> 00:33:08,532 Се е во ред. Тоа беше само сон. 284 00:33:11,532 --> 00:33:15,333 Не се осеќаше како да е сон. 285 00:33:16,732 --> 00:33:20,333 Дон Жуан дали се онесвестуваш на сите состаноци. 286 00:33:56,137 --> 00:34:00,937 Лени! Имам изненадување за тебе. Никогаш нема да погодиш кој е овде! 287 00:34:01,238 --> 00:34:04,539 Човече... јас сум. Еван... 288 00:34:40,743 --> 00:34:43,343 Работиш на тоа... моделот? 289 00:34:46,543 --> 00:34:52,043 Види... гледам дека си зафатен, па ќе скратам. 290 00:34:52,243 --> 00:34:58,344 Се сеќаваш на отпадот кога бевме деца? 291 00:34:59,845 --> 00:35:03,545 Само се надевав дека можеш да ми помогниш да се сетам... 292 00:35:06,446 --> 00:35:09,547 Само по некој детал... 293 00:35:10,747 --> 00:35:13,947 Не можев да го пресечам јажето. 294 00:35:17,447 --> 00:35:19,447 Во ред. 295 00:35:21,447 --> 00:35:23,748 Нешто друго? 296 00:35:26,548 --> 00:35:30,248 Остави го тоа или ќе и го пресечам вратот на мајка ти!" 297 00:35:39,649 --> 00:35:41,850 Господе Боже! 298 00:35:44,250 --> 00:35:46,550 Навистина се случува! 299 00:35:54,450 --> 00:36:00,352 Само ако писнеш тоа ќе ти биде последно. 300 00:36:34,755 --> 00:36:39,355 Последно што се сеќавам е дела ги држам рацете на ушите на Кејли. 301 00:36:39,555 --> 00:36:44,957 Повеќе бев фокусиран на нејзините раце отколку на мојот... 302 00:36:46,356 --> 00:36:48,858 ...поштенското сандаче преку пат". 303 00:37:01,359 --> 00:37:05,960 Можеби нема да експлодира? Па ти тоа го направи Лени! 304 00:37:14,861 --> 00:37:18,361 Само пушти некој звук и тоа ќе ти биде последно, будало. 305 00:37:40,564 --> 00:37:42,763 Како е моето слатко девојче? 306 00:37:42,964 --> 00:37:47,564 Треба да се пресоблечеш. 307 00:37:47,764 --> 00:37:50,566 Сакаш да видиш што има внатре? 308 00:37:54,165 --> 00:37:56,665 Да бегаме! 309 00:37:57,765 --> 00:38:00,266 Ајде Лени одиме! 310 00:38:00,466 --> 00:38:03,666 Ајде Лени одиме! 311 00:38:19,869 --> 00:38:23,468 Господе. Тоа е брутално. 312 00:38:32,671 --> 00:38:36,570 Ало! -Ало кој е тоа? - Гос. Хеган, Еван е. 313 00:38:36,770 --> 00:38:40,171 Многу си го вознемирил Лени, дали си свесен за тоа? 314 00:38:40,371 --> 00:38:43,270 Да, видете навистина ми е жал ама јас... 315 00:38:43,471 --> 00:38:46,172 Не можеше со саати да дојде при себе. 316 00:38:46,472 --> 00:38:49,871 Може ли да се чујам со него? - Не ѕвони тука! 317 00:38:58,073 --> 00:38:59,873 Мамо... 318 00:39:01,174 --> 00:39:03,273 Не можам да се воздржам, толку сум горда на тебе. 319 00:39:05,774 --> 00:39:09,373 Јади ја вечрата... Дали Џејсон има добри оцени? 320 00:39:09,573 --> 00:39:15,274 Сите му беа петки а никогаш не учеше не го предаде меморијата. 321 00:39:15,475 --> 00:39:20,976 Дали некогаш ти зборуваше... како му се враќале сеќавањата... 322 00:39:21,176 --> 00:39:23,276 после многу години? 323 00:39:24,576 --> 00:39:25,976 Зошто прашуваш? 324 00:39:26,176 --> 00:39:29,876 Кога бил толку паметен можеби нашол начин да го врати помнењето. 325 00:39:30,076 --> 00:39:34,178 можеби нашол начин. 326 00:39:36,477 --> 00:39:39,778 Па кога беше на твоја возраст 327 00:39:40,478 --> 00:39:43,578 рече дека знае како да го врати. 328 00:39:43,778 --> 00:39:47,779 Неможев да речам дека неговите сеќавања се плод на неговата фантазија 329 00:39:47,979 --> 00:39:51,279 И пред да стане грозно 330 00:39:51,479 --> 00:39:55,879 го сместија во установа, 331 00:39:56,079 --> 00:39:59,180 рече дека може... 332 00:40:02,181 --> 00:40:04,681 Што? 333 00:40:06,381 --> 00:40:11,181 Што рече? Заборави. Не е важно. 334 00:40:11,381 --> 00:40:14,182 Тогаш беше многу болен. 335 00:40:18,082 --> 00:40:20,783 Кажи мамо што можеше да стори? 336 00:40:23,182 --> 00:40:26,783 Што велиш? Несакам. Одиме. 337 00:40:26,983 --> 00:40:29,584 Ајде, се ќе биде во ред. 338 00:40:30,183 --> 00:40:32,684 Твојот потег. 339 00:40:42,986 --> 00:40:46,486 Дај ми ја раката момче. 340 00:40:54,486 --> 00:40:56,886 Дали некој ти гледал? 341 00:40:57,086 --> 00:41:01,087 Не ова ми е прв пат. Бидете нежна. 342 00:41:02,188 --> 00:41:05,188 Ти ја нема линијата на животот. 343 00:41:05,587 --> 00:41:08,688 Ти не припаѓаш овде. 344 00:41:08,888 --> 00:41:12,788 Добро ги потроши петте долари. 345 00:41:13,088 --> 00:41:17,489 Која му е иднината? Тој нема душа! 346 00:41:18,489 --> 00:41:21,890 Не требаше да се родиш. 347 00:41:25,290 --> 00:41:30,291 Видовита а? Не го заслужи ова. 348 00:41:39,791 --> 00:41:41,692 Благодарам. 349 00:41:49,193 --> 00:41:53,093 Кога почна да пушиш? Остави го тоа. 350 00:42:00,694 --> 00:42:04,894 Не и поверува нели? 351 00:42:05,194 --> 00:42:09,595 Таа само глуми. Тоа и е работа. 352 00:42:09,796 --> 00:42:14,396 Знам. Само ме погоди многу. 353 00:42:19,397 --> 00:42:22,797 Зошто? Не те разбирам. 354 00:42:23,897 --> 00:42:28,598 Пред да се родиш бев 2 пати трудна и двапати имав спонтан абортус. 355 00:42:35,798 --> 00:42:38,799 Зошто ништо не ми кажа? 356 00:42:41,399 --> 00:42:44,800 Тоа не е нешто што се сеќаваш. 357 00:42:45,000 --> 00:42:50,101 Кога бев трудна со тебе бев преплашена. 358 00:42:50,301 --> 00:42:53,500 Го очекував најлошото. 359 00:42:57,801 --> 00:43:00,702 И? Испадна се во ред. 360 00:43:01,101 --> 00:43:06,001 Од тогаш те сметам за моето неверојатно бебе. 361 00:43:13,803 --> 00:43:18,003 Ајде да одиме доцна е. 362 00:43:32,405 --> 00:43:35,906 Беше ладно сакав да се облечам. 363 00:43:36,106 --> 00:43:40,306 Г- дин Милер ми ја соблече кошулата. Што правиш? 364 00:43:40,506 --> 00:43:44,606 Мора да ќутам за ова. Ти глуп си или што? 365 00:43:45,407 --> 00:43:50,508 Можеби ова е причина за перверзното врзување! 366 00:43:53,107 --> 00:43:57,608 Јас да бев двапати ќе размислев за ова може да се разбудиш дупло заебан. 367 00:43:57,908 --> 00:44:01,008 Позаебан него што сум сега? Мислиш дека ме познаваш? 368 00:44:01,209 --> 00:44:03,809 Јас самиот не се знам! 369 00:44:45,213 --> 00:44:47,313 Јас сум крива. 370 00:45:23,918 --> 00:45:26,118 Еван? 371 00:45:26,919 --> 00:45:30,119 Боже мој, колку време помина. 372 00:45:31,820 --> 00:45:36,220 Каде беше? Малку таму, малку ваму, знаеш веќе. 373 00:45:36,419 --> 00:45:39,320 Не, незнам, продолжи. 374 00:45:42,620 --> 00:45:46,921 Сакав да се смирам и така. 375 00:45:48,821 --> 00:45:51,822 Пушиш? Не од кога бевме деца. 376 00:45:52,822 --> 00:45:55,422 Јас престанував стотина пати. 377 00:45:59,022 --> 00:46:01,822 Дали шеташ до куќата? -Да. 378 00:46:02,122 --> 00:46:05,024 Може ли да те испратам? -Секако 379 00:46:07,324 --> 00:46:09,324 Господе. 380 00:46:12,223 --> 00:46:14,725 И како е Томи? 381 00:46:16,923 --> 00:46:22,925 Беше во затвор неколку години, но сега најде работа. 382 00:46:23,825 --> 00:46:25,926 Добро е. 383 00:46:27,226 --> 00:46:31,126 Дали си со своите? Не. 384 00:46:31,327 --> 00:46:34,127 Живеам самостојно од мојата 15-та 385 00:46:36,127 --> 00:46:38,527 За тоа требало многу храброст. 386 00:46:38,827 --> 00:46:41,828 Не е ако се сеќаваш на татко ми. 387 00:46:44,628 --> 00:46:48,128 Зошто не одиш кај мајка ти? 388 00:46:48,328 --> 00:46:51,829 Таа има ново семејство. Немаше доволно место. 389 00:46:55,229 --> 00:46:58,029 Причината поради која се вратив си ти. 390 00:46:58,229 --> 00:47:00,930 Поради мене? Зошто? 391 00:47:05,431 --> 00:47:09,730 Се сеќаваш кога бевме помали имав губење на помнењето? 392 00:47:09,931 --> 00:47:12,232 Да, секако. 393 00:47:12,432 --> 00:47:15,732 Некои мои сеќавања ми се враќаат. 394 00:47:17,431 --> 00:47:20,832 Би сакал со тебе, особено за тоа да си поприкажам. 395 00:47:21,033 --> 00:47:23,533 Се обидуваш да се сетиш. 396 00:47:27,433 --> 00:47:29,433 Кога бевме деца и кога... 397 00:47:29,633 --> 00:47:35,233 татко ти снимаш филм за Робин Худ... 398 00:47:35,434 --> 00:47:38,134 Што сакаш да знаеш, Еван? 399 00:47:41,235 --> 00:47:43,435 Дали тој... 400 00:47:44,534 --> 00:47:47,536 Што се случи во визбата? 401 00:47:47,736 --> 00:47:50,535 Тоа беше одамна. 402 00:47:51,836 --> 00:47:53,336 Знам. 403 00:47:53,836 --> 00:47:59,037 Дали затоа се врати? да поставуваш глупи прашања? 404 00:47:59,237 --> 00:48:01,137 - Не. 405 00:48:02,137 --> 00:48:05,337 Мислам дека нешто навистина лошо се случило. 406 00:48:05,637 --> 00:48:07,638 На што целиш? 407 00:48:09,839 --> 00:48:11,738 Што и да се случило не, беше по наша вина. 408 00:48:11,938 --> 00:48:15,438 Бевме деца и ништо лошо не сме.. - Замолчи веќе,. 409 00:48:15,638 --> 00:48:19,939 Престани веќе. 410 00:48:20,139 --> 00:48:22,740 Не смееш да си се мразиш затоа што татко ти е перверзен. 411 00:48:23,640 --> 00:48:26,440 Кого осудуваш, Еван? 412 00:48:26,639 --> 00:48:31,640 Сакаш да поминувам низ се повторно затоа што ти имаш лоша меморија. 413 00:48:31,840 --> 00:48:36,341 Што сакаш од мене, да се исплачам па после подобро да се чувствувам. 414 00:48:36,541 --> 00:48:38,341 Еби се Еван. 415 00:48:38,641 --> 00:48:41,842 Не ми е ништо подобро, ОК.? А никогаш и нема да биде подобро. 416 00:48:46,542 --> 00:48:51,044 И знаеш што, ако сум јас прекрасна зошто доаѓаше, зошто не ме остави? 417 00:48:51,241 --> 00:48:54,143 Зошто не ме оставиш да скапам? 418 00:49:28,447 --> 00:49:33,647 Здраво Еван, овде професор Картер. не го предаде есејот малку сум загрижен. 419 00:49:33,847 --> 00:49:36,248 Јави ми се да се договориме. 420 00:49:39,949 --> 00:49:45,749 Што и рече на сестра ми педер еден. Сношти, цел час ми плачеше. 421 00:49:46,049 --> 00:49:48,649 Вели дека и е жал за сношти. 422 00:49:50,650 --> 00:49:53,550 Таа.. таа се уби сношти! 423 00:49:53,849 --> 00:49:55,851 Мртва е. 424 00:49:56,050 --> 00:49:58,350 Токму како тебе. 425 00:50:54,158 --> 00:51:00,058 ЌЕ СЕ ВРАТАМ ПО ТЕБЕ. 426 00:51:17,160 --> 00:51:20,561 Белегот на мојот стомак исчезна. 427 00:51:20,760 --> 00:51:24,361 Можеби татко ми тогаш не бил луд како што си мислев. 428 00:51:25,262 --> 00:51:29,562 Ако можам да направам белег дали можам да ги излечам? 429 00:51:31,261 --> 00:51:33,763 А што е со белезите на Кејли? 430 00:51:42,162 --> 00:51:46,663 Беше толку студено што сакав да носам облека. 431 00:51:48,763 --> 00:51:52,764 Ама г-дин Милер бараше да ја соблечам кошулата. 432 00:52:04,666 --> 00:52:09,366 Имам идеја, ајде долу во визбата, таму е како во зандана. 433 00:52:12,067 --> 00:52:14,467 Малку светло. 434 00:52:18,868 --> 00:52:22,168 Што ти реков за влегувањата овде! - Сакам да видам! 435 00:52:22,468 --> 00:52:26,669 Врати се горе и не слегувај додека не ти кажам. 436 00:52:30,169 --> 00:52:35,469 Сега во овој дел од приказната, Робин Худ се оженил со Мери Ен. 437 00:52:36,570 --> 00:52:40,370 И сега доаѓа на ред бакнежот. Како што прават возрасните. 438 00:52:41,570 --> 00:52:43,270 Така ти слечи се Кели. 439 00:52:47,171 --> 00:52:49,570 Како кога се бањаш. 440 00:52:49,771 --> 00:52:53,372 Ајде не е тоа ништо. И ти истотака Еван. 441 00:52:53,671 --> 00:52:57,572 Ајде одиме, се снима филм. 442 00:52:57,772 --> 00:52:59,972 Покриј ги ушите. 443 00:53:02,672 --> 00:53:04,672 Колку е часот? 444 00:53:04,872 --> 00:53:09,172 - Токму е време да го сториш тоа што јас ти го велам да го сториш! 445 00:53:09,372 --> 00:53:11,273 Погрешен одговор, дркачу. 446 00:53:11,473 --> 00:53:14,274 Момент е да се соочиш со вистината. 447 00:53:14,574 --> 00:53:17,874 Во следните 30 секунди, ќе отвориш една од двете врати... 448 00:53:18,074 --> 00:53:21,776 првата врата што оставиле трајни трауми на сопствената крв и месо. 449 00:53:21,975 --> 00:53:26,176 Што се случува, како тоа го правиш? 450 00:53:26,376 --> 00:53:32,376 Си ја променил твојата ќерка од прекрасно дете до празна лушпа. 451 00:53:32,576 --> 00:53:38,176 Која имаше доверба во својот пореметен, болен и педофилен татко... 452 00:53:38,477 --> 00:53:41,377 автоматски доведува до нејзино самоубиство. 453 00:53:42,477 --> 00:53:44,677 Добра работа, "Taто". Кој си ти? 454 00:53:44,878 --> 00:53:48,579 - Да речеме дека сум внимателен посматрач, Џорџ! 455 00:53:48,779 --> 00:53:53,979 А твојата друга опција е да се однесуваш према Кејли како што секој сакан татко ја третира својата ќерка. 456 00:53:55,080 --> 00:53:59,580 Може ли така "тато"? Да. 457 00:53:59,780 --> 00:54:04,280 - Слушај внимателно ебано чудовиште.. Ако пак зафрнеш! Ќе те кастрирам! 458 00:54:04,479 --> 00:54:07,880 Ќе те кастрирам! 459 00:54:08,681 --> 00:54:11,680 Тоа што треба да го правиш, е да го. дисциплинираш својот син Томи. 460 00:54:11,880 --> 00:54:14,682 Бидејќи клинецот. ти е еден садистички кретен. 461 00:54:16,381 --> 00:54:18,381 И последна работа... 462 00:54:24,782 --> 00:54:27,482 Никој пат повеќе немој да ме допираш. 463 00:54:28,683 --> 00:54:31,083 Не нема. 464 00:55:14,988 --> 00:55:17,389 Душо дали си добро? 465 00:55:19,989 --> 00:55:24,289 О мој Боже, Еване ти крвариш! Кели тоа си ти? 466 00:55:28,089 --> 00:55:30,290 Неверојатно. 467 00:55:30,490 --> 00:55:33,590 Благодарам, оди изми се. па врати се во кревет. 468 00:55:36,691 --> 00:55:39,791 Каде ми е облеката? - Тоа е твојата облека, лудо! 469 00:55:48,693 --> 00:55:50,793 Бања? 470 00:55:54,492 --> 00:55:58,193 Побрзај сакам еднаш на брзина пред да одам во училиште. 471 00:56:36,697 --> 00:56:39,198 Што? 472 00:56:39,398 --> 00:56:42,098 Од каде ми е волкава брада. 473 00:56:43,498 --> 00:56:47,399 Би сакала да ти помогнам да се сетиш! 474 00:56:47,599 --> 00:56:50,699 Извини не те видов. 475 00:56:54,900 --> 00:57:00,401 О ти си таа девојка... 476 00:57:02,401 --> 00:57:07,001 Ти се викаш Гвен! Те познавам! 477 00:57:08,701 --> 00:57:11,502 Навистина Еван? Баш си откачил... 478 00:57:25,805 --> 00:57:29,204 Морам нешто да те прашам само немој да се лутиш. 479 00:57:29,404 --> 00:57:33,604 Дали памтиш кога татко ти те снимаше со видео камера? 480 00:57:35,104 --> 00:57:41,406 Да,Нејасно. 481 00:57:41,705 --> 00:57:43,905 Зошто да се налутам? 482 00:57:45,206 --> 00:57:48,706 Не знам. Некако ми е чудно. 483 00:57:48,906 --> 00:57:51,407 - Перверзњак ни заеден. 484 00:57:54,106 --> 00:57:56,408 Се гледаме вечер. -Важи. 485 00:58:26,011 --> 00:58:30,511 Здраво мамо. јас сум Еван. 486 00:58:30,712 --> 00:58:35,012 Само онака ѕвонам. Ќе се јавам подоцна. 487 00:58:39,613 --> 00:58:45,513 Еј пантеру да промуабетиме на секунда? Што е со тебе го загуби rolex-от? 488 00:58:45,713 --> 00:58:48,213 Еби се чудаку! 489 00:58:51,513 --> 00:58:56,114 Запамтете дека имате само. две надели да го завршите проектот! 490 00:58:56,314 --> 00:59:01,815 Во врска со есејот може ли другпат? 491 00:59:02,015 --> 00:59:06,616 Вие сте? Еван... Трејборн. 492 00:59:06,815 --> 00:59:11,415 И одговорот е не, г-не Трејборн, а сега ве молам да седнете. 493 00:59:16,416 --> 00:59:21,117 Ве молам сите седнете тестот започнува за една минута. 494 00:59:26,118 --> 00:59:30,118 Слушај серко. Престани со тоа! 495 00:59:30,319 --> 00:59:33,019 Еван, стануваш хистеричен. 496 00:59:34,620 --> 00:59:36,919 Се спреми ли за испитот? 497 00:59:40,420 --> 00:59:42,519 Ќе дознаеме. 498 00:59:42,719 --> 00:59:44,820 И јас. 499 00:59:55,921 --> 01:00:00,223 Леле срање, дали се ова одговорите? По ѓаволите, Еван потивко малку. 500 01:00:08,824 --> 01:00:12,323 Сакам нешто специјално да сторам за Кејли. 501 01:00:12,523 --> 01:00:17,423 Ми треба помош од тебе и браќата. 502 01:00:18,623 --> 01:00:21,725 Ако ми го испуши еднаш. 503 01:00:21,924 --> 01:00:26,426 Ќе ми биде задоволство. 504 01:00:27,424 --> 01:00:30,025 Можете да почнете! 505 01:00:46,828 --> 01:00:49,626 Колку си добар. 506 01:00:53,828 --> 01:00:56,528 Каде ги научи овие трикови. 507 01:00:59,328 --> 01:01:02,630 Зошто? Не беше добро... нели? 508 01:01:04,229 --> 01:01:08,130 Да, ако тоа ти го нарекуваш за повеќекратни оргазми! 509 01:01:20,231 --> 01:01:22,132 Еби го!. 510 01:01:33,633 --> 01:01:40,534 Што мислиш тоа што е меѓу нас дека, не прави толку совршени? 511 01:01:45,534 --> 01:01:50,834 Мислам... зошто ти се искраде од дома за да бидеш со мене? 512 01:01:51,034 --> 01:01:53,135 Зошто ми недостигаше. 513 01:01:55,836 --> 01:01:59,035 Што е, мислиш дека татко ми ќе ме спречи да не се гледам со тебе? 514 01:01:59,236 --> 01:02:01,436 Што може да направи? 515 01:02:03,737 --> 01:02:07,137 Леле Господе, ми се здрвија стапалата. 516 01:02:07,337 --> 01:02:09,638 Дали ти мислиш дека ќе бидеме заедно засекогаш? 517 01:02:14,838 --> 01:02:17,238 Тоа е планот, нели? 518 01:02:21,138 --> 01:02:23,039 Така е. 519 01:02:24,438 --> 01:02:26,839 Да. 520 01:02:29,340 --> 01:02:32,240 Тоа е планот. 521 01:02:45,642 --> 01:02:49,242 Знаете што треба да направите за мене.. 522 01:02:49,342 --> 01:02:52,342 Послушни ви сме, г-не. 523 01:02:53,342 --> 01:02:56,143 Ти си Еван, ти си господин.. 524 01:02:57,943 --> 01:03:00,243 Дали ти се шегуваш со мене? 525 01:03:02,743 --> 01:03:04,744 Што? Што ми рече? 526 01:03:04,944 --> 01:03:07,944 Ајде кажи ми ја грчката азбука. 527 01:03:08,144 --> 01:03:11,745 Алфа, бета, гама, делта, епсилон, зета, тета, јота, капа, ламбда 528 01:03:11,945 --> 01:03:15,045 ми, ни, кси, омикрон, пи, ро, сигма тау, ипсилон, фи, хи, пси, омега! 529 01:03:15,244 --> 01:03:19,445 Можеби тоа е така?? Не гледај ебено во мене, гледај долу. 530 01:03:31,047 --> 01:03:36,348 Сега мислам дека знаете што треба да направите за мене и... 531 01:03:36,548 --> 01:03:42,248 само истуширајте се и ако некој ви прави проблеми, кажете ми. 532 01:03:46,149 --> 01:03:48,449 Што? 533 01:03:51,650 --> 01:03:53,548 Замолчи кучко. 534 01:03:58,450 --> 01:04:00,550 Не разбирам. Каде ме водиш? 535 01:04:00,750 --> 01:04:02,951 Не ти кажувам.. 536 01:04:12,352 --> 01:04:14,651 Леле Боже мој... 537 01:04:20,652 --> 01:04:23,253 Прекрасно е.. 538 01:04:24,853 --> 01:04:27,153 Ајде, седни. 539 01:04:27,353 --> 01:04:29,254 Ти благодарам. 540 01:04:39,655 --> 01:04:42,655 Зошто го правиш сето ова за мене? 541 01:04:42,855 --> 01:04:48,456 Кога се разбудив утрово ја видов твојата насмевка. 542 01:04:49,656 --> 01:04:52,357 Таа насмевка. 543 01:04:52,557 --> 01:04:58,757 И знаев дека сакам да го поминам остатокот од животот со тебе. 544 01:05:12,359 --> 01:05:16,959 Насекаде те барав, човече! Некој ти ја смачка колата. 545 01:05:23,660 --> 01:05:25,661 Кој го стори ова? 546 01:05:26,761 --> 01:05:30,261 Кој го направи? 547 01:05:30,461 --> 01:05:32,861 Веројатно некој од тие Бета ебачите. 548 01:05:36,161 --> 01:05:40,163 Не може никој да се извлече со ова, токму пред куќата! 549 01:05:42,062 --> 01:05:46,364 А што е тоа? Томи... 550 01:05:47,563 --> 01:05:52,463 Немој! Можеби не гледа. 551 01:05:53,564 --> 01:05:57,464 Јас сум виновна. Требаше да ти кажам дека го ослободија пред неколку недели. 552 01:05:57,664 --> 01:06:00,365 Ќе беше убаво. 553 01:06:11,166 --> 01:06:15,266 Можеби некој од братството има пиштол? 554 01:06:15,466 --> 01:06:17,866 Немој ни да се шегуваш со тоа. 555 01:06:18,066 --> 01:06:21,467 Тој нема да те повреди, ок? Тој сака да те заплаши заради мене. 556 01:06:21,666 --> 01:06:24,867 Тој ми го уби кучето. Не се сеќаваш на тоа? 557 01:06:25,068 --> 01:06:29,568 Еван, не е виновен тој. Знаеш колку тоа тешко го поднесе кога бевме деца. 558 01:06:29,768 --> 01:06:33,468 Немој да му го оправдуваш однесувањето. Ти не си таква. 559 01:06:33,668 --> 01:06:38,069 Татко ми никогаш не кренал рака на мене. 560 01:06:38,269 --> 01:06:42,169 Се чини дека сето тоа падна врз Томи.. 561 01:06:52,270 --> 01:06:55,471 Малку сум исплашен. 562 01:06:57,271 --> 01:06:59,471 Мислам дека треба да спиеш сама. 563 01:07:01,772 --> 01:07:04,471 Не, нема да останам сама ќе бидам со тебе. 564 01:07:04,671 --> 01:07:08,073 Еван, само не сакам Томи да не види заедно сега. 565 01:07:08,373 --> 01:07:13,073 Не! Те изгубив еднаш и нема пак. Како тоа мислиш си ме изгубил еднаш? 566 01:07:13,373 --> 01:07:19,274 Ти никогаш не ме изгуби, што зборуваш? Боже, колку си чуден во последно време. 567 01:07:20,674 --> 01:07:24,274 Види, колата ми ја искрши и некако сум изнервиран. 568 01:07:24,474 --> 01:07:29,176 Знам за тоа, твојот акцент е изменет, ти дури и не одиш исто. 569 01:07:29,376 --> 01:07:34,376 Дали тоа одам поинаку? Мислам, вечерата беше убава и слатка. 570 01:07:34,577 --> 01:07:36,776 Но тоа не си ти. 571 01:07:37,575 --> 01:07:40,776 Не бев добар спрема тебе? 572 01:07:40,976 --> 01:07:43,876 Чекај. Не е ли она твојата јакна? 573 01:07:58,378 --> 01:08:00,678 Само остани подалеку од неа. Ти си болно копиле. 574 01:08:00,878 --> 01:08:05,480 Аха, види го ова срање. Треба да се држиш понастрана од сестра ми. 575 01:08:05,680 --> 01:08:09,080 Убаво си се средил, Еван. Имаш убав живот. 576 01:08:10,180 --> 01:08:14,381 Имаш фини пријатели. А да не споменувам дека ја ебеш сестра ми. 577 01:08:14,581 --> 01:08:17,279 Колку е добра можам и сам да ти кажам. Замолчи, Томи! 578 01:08:17,479 --> 01:08:21,981 Што е, па тоа е комплимент. Добро што правиш човеку? 579 01:08:22,281 --> 01:08:25,282 Ти си толку добар цел свет те сака. 580 01:08:25,582 --> 01:08:28,682 Ама мораше да ми ја земеш личноста што не мисли дека сум гомно. 581 01:08:28,882 --> 01:08:32,582 Томи, знаеш дека те сакам.! - Види никој не мисли дека си гомно. 582 01:08:32,782 --> 01:08:35,783 А некогаш ми викаше дека сум ебен психопат! 583 01:08:36,983 --> 01:08:38,883 Не, Томи! 584 01:08:40,884 --> 01:08:42,883 Престани!! 585 01:08:46,184 --> 01:08:48,384 Господе! 586 01:08:48,585 --> 01:08:50,385 Томи, не... 587 01:09:00,285 --> 01:09:04,485 Престани! Ќе го убиеш! Ти си ебен манијак! 588 01:09:08,286 --> 01:09:09,987 Му го уништи животот на Лени! 589 01:09:11,086 --> 01:09:14,587 Го уби Крокет! Ја уби жената и бебето! 590 01:09:16,088 --> 01:09:18,287 А сега се обидуваш да ме убиеш мене. 591 01:09:18,487 --> 01:09:21,288 Проба да ме убиеш! 592 01:09:36,090 --> 01:09:38,490 Леле Боже, што направи?? 593 01:09:39,590 --> 01:09:41,591 Тргни се! 594 01:10:42,398 --> 01:10:45,898 Прв пат? - Да. 595 01:10:47,898 --> 01:10:52,399 Можеш да завршиш како нечија кучка на тој начин. 596 01:10:58,499 --> 01:11:01,099 Дали ти ќе ме заштитиш? 597 01:11:01,299 --> 01:11:05,601 Во ова братство мораш сам да се избориш. 598 01:11:16,402 --> 01:11:18,602 Види човече... 599 01:11:18,802 --> 01:11:21,102 кога тие ќе дојдат... 600 01:11:22,202 --> 01:11:27,002 Пробај да се скриеш . Биди на некое друго место. 601 01:11:44,705 --> 01:11:46,906 Бриши. 602 01:11:59,106 --> 01:12:01,106 Дај ми го тоа. 603 01:12:17,709 --> 01:12:20,510 Зборував со адвокат, 604 01:12:20,710 --> 01:12:24,609 и ми рече дека е сигурен дека може да те извлече на самоодбрана. 605 01:12:24,810 --> 01:12:28,110 Само треба да бидеш стрплив. Мамо? 606 01:12:29,910 --> 01:12:34,211 Уште колку ќе бидам овде? -Не знам. 607 01:12:34,410 --> 01:12:38,612 За се е потребно време. А што е со мојот дневник? 608 01:12:38,812 --> 01:12:42,712 Ми го донесе ли тоа што ти реков? Ги најдов и овие исто. 609 01:12:44,211 --> 01:12:48,312 Другите се во оставата. Мамо! 610 01:12:54,214 --> 01:12:57,513 Ми требаат тие сите. 611 01:12:57,713 --> 01:13:03,615 Ќе ти ги дадам. Но токму сега мора да се концентрираш на случајот. 612 01:13:07,415 --> 01:13:09,715 Те молам. 613 01:13:13,516 --> 01:13:15,615 Во ред. 614 01:13:19,217 --> 01:13:21,617 Дали си ја видела Кејли? 615 01:13:21,816 --> 01:13:23,817 Дали е во ред? 616 01:13:28,118 --> 01:13:31,817 Сакам да и кажеш дека ми е многу жал. 617 01:13:34,919 --> 01:13:38,719 Истече времето! -Нема да те изгубам Вети ми дека ќе издржиш. 618 01:13:54,321 --> 01:13:57,620 Испуши ми го. Или ќе вадам нож. 619 01:14:05,722 --> 01:14:08,022 Пушти! 620 01:14:25,624 --> 01:14:28,024 Врати се назад!! 621 01:14:28,325 --> 01:14:30,725 Претставата заврши, девојки! 622 01:14:33,025 --> 01:14:35,625 Пикни го во ќелија. 623 01:14:53,027 --> 01:14:56,128 Се гледаме вечер сестричке. 624 01:15:47,633 --> 01:15:51,933 "Денес ја најдов смртовницата на мојот дедо 625 01:15:52,134 --> 01:15:55,334 кој умре во лудница исто како татко ми 626 01:15:55,635 --> 01:16:00,135 мама негира но и таа мисли дека и јас така ќе завршам". 627 01:16:25,538 --> 01:16:30,839 Карлос ти светот го гледаш на подобар начин. 628 01:16:33,239 --> 01:16:35,140 Само држи се човече. 629 01:16:35,340 --> 01:16:39,439 Мислам дека Исус ме испрати тука со причина. 630 01:16:39,640 --> 01:16:42,440 За да ми помогнеш. 631 01:16:42,640 --> 01:16:46,740 Срање, знаев дека си луд, човече... 632 01:16:46,940 --> 01:16:50,141 Исус ми зборува во моите сни. 633 01:16:53,041 --> 01:16:55,842 Тоа е кул. 634 01:16:56,042 --> 01:16:59,241 Можам тоа да ти го докажам ако добијам една цигара. 635 01:17:02,943 --> 01:17:07,443 Кога ќе се онесвестам гледај во рацете. 636 01:17:07,643 --> 01:17:09,844 Треба да одиш кај психијатарот. 637 01:17:10,143 --> 01:17:15,844 Само гледај дали имам нешто... чудно. Што треба да гледам? 638 01:17:16,045 --> 01:17:19,644 Може да бидат знаци, лузни, траги. 639 01:17:22,145 --> 01:17:25,546 Во среда имав проблеми поради цртежот што го направив. 640 01:17:25,745 --> 01:17:27,944 Мајка ми не ме остави да го видам тоа. 641 01:17:42,147 --> 01:17:45,749 Седни долу и да си го довршиш цртежот. 642 01:17:49,548 --> 01:17:52,749 Ајде сите замислете си што сакате да бидете. 643 01:17:52,948 --> 01:17:54,948 Нема ограничувања. 644 01:18:04,750 --> 01:18:06,850 Г-ѓо Бозвел! 645 01:18:09,850 --> 01:18:12,652 Мил Боже. Тоа е чудо! 646 01:18:15,350 --> 01:18:20,151 Што виде? Овие знаци се од Господ и дојдоа од никаде. 647 01:18:22,352 --> 01:18:25,753 А јас си мислев дека си ебено луд.. 648 01:18:25,953 --> 01:18:28,253 Значи сега ми веруваш. 649 01:18:29,852 --> 01:18:31,553 Запали една човече.. 650 01:18:43,455 --> 01:18:45,855 Да се договориме? 651 01:18:50,055 --> 01:18:54,156 Нов сум овде и гледам како се одвиваат роботите. 652 01:18:54,356 --> 01:18:57,756 Или се придружуваш на бандата или си мртов.. 653 01:18:58,957 --> 01:19:03,757 Сигурно нема да се придружам на лигушите или црнчиштата. 654 01:19:03,957 --> 01:19:06,157 И јас не сакам да умрам. 655 01:19:11,557 --> 01:19:13,658 Што да правам? 656 01:19:13,858 --> 01:19:17,158 Нов сум овде и сакам да опстанам. 657 01:19:18,559 --> 01:19:22,558 Сакаш да ти го испушам курот сега? 658 01:19:23,659 --> 01:19:25,860 Или... 659 01:19:29,660 --> 01:19:32,560 Дали е твојата крв чиста? 660 01:19:32,761 --> 01:19:36,361 Не сум ебена лезбејка ако тоа ме прашуваш. 661 01:19:36,560 --> 01:19:39,362 Добро тогаш, да видиме што имаш мила. 662 01:19:40,261 --> 01:19:43,761 Пази на забите или ќе останеш без нив. -Да, г-не.. 663 01:19:53,462 --> 01:19:54,864 Дојди кај татичко! 664 01:19:59,964 --> 01:20:02,064 Карлос! 665 01:20:08,065 --> 01:20:12,065 "Отидовме со Томи на депонијата. Димот сеуште не се гледаше". 666 01:20:13,965 --> 01:20:16,365 Задржи ги!! 667 01:20:25,767 --> 01:20:28,567 Проклети животни. 668 01:20:30,066 --> 01:20:34,768 Ни треба нешто за да ја отвориме вреќата. 669 01:20:46,569 --> 01:20:49,868 Земи го ова време е за наплаќање на долгот. 670 01:20:50,069 --> 01:20:52,770 Знам дека се чувствуваш виновен за жената и бебето. 671 01:20:52,970 --> 01:20:56,970 Еван престани, не е сега време. Сега е вистинското време. 672 01:20:57,270 --> 01:21:00,271 За да се оправдаме. 673 01:21:00,471 --> 01:21:03,371 -За што зборуваш? Мислам, се однесуваш лудо. 674 01:21:03,571 --> 01:21:06,572 Ве молам верувајте ми. 675 01:21:10,471 --> 01:21:12,472 Исечи го јажето! 676 01:21:15,773 --> 01:21:17,973 Ајде! 677 01:21:19,672 --> 01:21:24,073 Слушај ме Еван! - Ќе сторам се што сакаш, нема да и викам на Кејли 678 01:21:24,274 --> 01:21:26,674 само ослободи го Крокет. 679 01:21:26,874 --> 01:21:30,473 Покрај тоа, ако го убиеш сега, ништо нема да постигнеш. 680 01:21:30,673 --> 01:21:34,475 Знам дека никогаш не си ја оставил сестра ти сама со татко ти. 681 01:21:44,976 --> 01:21:47,176 Лени не! 682 01:21:53,177 --> 01:21:57,076 Не, Лени. Го одврза јажето. 683 01:22:20,681 --> 01:22:23,181 Се е наопаку. 684 01:22:58,884 --> 01:23:01,585 Некој нека се јави на 911! 685 01:23:01,785 --> 01:23:04,085 Еван! Еван... 686 01:23:11,086 --> 01:23:13,285 Еј докторе... 687 01:23:13,486 --> 01:23:16,087 Колкава е штетата? 688 01:23:16,387 --> 01:23:19,486 Не се шегувај. Малку е комплицирано. 689 01:23:19,686 --> 01:23:23,588 Досега не сум видел вакви промени. Дури ни кај татко ми? 690 01:23:25,688 --> 01:23:30,389 Не можеа да ги прават овие тестови пред 20 години. 691 01:23:30,588 --> 01:23:35,388 Па, што откривте? -Откривме дека промените доаѓаат од овде. 692 01:23:35,689 --> 01:23:39,389 Тоа е од каде доаѓа меморијата. Фала ти Еван. 693 01:23:39,588 --> 01:23:43,090 Не сум видел ништо како ова! Ако ги споредиме со тие од лани. 694 01:23:43,291 --> 01:23:47,891 На овој предел настанала масовна реконструкција. А што значи тоа за Еван? 695 01:23:48,091 --> 01:23:51,591 Како што рече мамо тоа е само промена и реконструкција... 696 01:23:51,791 --> 01:23:56,592 ...Во последната година тие промени го репрограмираа мојот мозок. 697 01:23:56,792 --> 01:23:58,992 Така ли е? - Да. 698 01:24:02,692 --> 01:24:06,592 Одам во кола светлото ми оди во очи. 699 01:24:06,792 --> 01:24:11,493 Drago mi je da sam te video Dok! 700 01:24:12,394 --> 01:24:17,594 Мошне информативно. Луѓето гледаат некои работи кои не можат да ги сфатат. 701 01:24:18,795 --> 01:24:20,894 Се гледаме. 702 01:24:51,898 --> 01:24:53,797 Еј... 703 01:24:55,698 --> 01:24:58,399 тоа сум јас, Еван. 704 01:25:00,198 --> 01:25:02,398 Ти треба ли нешто. 705 01:25:04,400 --> 01:25:08,300 Што е со тие модели на авиончиња што ги леташ, а? 706 01:25:10,300 --> 01:25:14,600 Ако дознаат дека сум тука... 707 01:25:15,901 --> 01:25:18,000 Лени? 708 01:25:25,803 --> 01:25:28,802 Ти знаеше цело време, нели? 709 01:25:30,903 --> 01:25:35,503 Кога го стави остриот метал во моите раце. 710 01:25:37,603 --> 01:25:43,003 Дека нешто големо ќе се случи. Нели? 711 01:25:44,705 --> 01:25:48,404 Да знаев. 712 01:25:48,604 --> 01:25:51,506 Ти требаше да бидеш на мое место! 713 01:25:54,005 --> 01:25:58,805 Ти требаше да си тука! 714 01:26:19,008 --> 01:26:22,109 "Денес одам да се запознам со татко ми. 715 01:26:22,409 --> 01:26:26,610 Се вика Џејсон и тој е луд. 716 01:26:29,209 --> 01:26:31,210 Се надевам дека ќе ме остави да го викам тато. 717 01:26:32,810 --> 01:26:37,310 Дали си ок? Бидејќи, како да беше на некое друго место. 718 01:26:37,510 --> 01:26:41,610 Види Џејсон треба да го исправам тоа што го направив! 719 01:26:43,911 --> 01:26:45,911 Ја имам оваа лудост со мене. 720 01:26:46,111 --> 01:26:50,311 Да но и мене ми требаат информации да ги средам работите. 721 01:26:50,511 --> 01:26:53,313 И ти си тој што ќе ми ги даде. -Нема никакво право. 722 01:26:53,613 --> 01:26:56,712 Не можеш да ги измениш луѓето без да го уништиш тоа што беа. 723 01:26:56,912 --> 01:26:59,313 Кој вели дека не можеш да ги подобриш работите? 724 01:26:59,513 --> 01:27:04,614 Не можеш да бидеш Господ. Мора да заврши со мене. 725 01:27:05,613 --> 01:27:08,914 Поради тоа што си, ја убиваш мајка ти. 726 01:27:09,114 --> 01:27:14,915 Тоа е срање ќе ти испратам картичка кога ќе направам се да е совршено. 727 01:27:39,518 --> 01:27:41,918 Само што излезе, нели? 728 01:27:44,118 --> 01:27:49,219 Ништо, така и брат ми јадеше кога излезе од затвор. 729 01:27:50,519 --> 01:27:55,020 Имам големо семејство. Тоа го мислев без навреда. 730 01:27:56,619 --> 01:27:58,320 Нема проблем. 731 01:28:00,921 --> 01:28:04,320 Извинете... Дали Кејли сеуште работи тука? 732 01:28:04,620 --> 01:28:06,820 Жал ми е не сум чула за неа. 733 01:28:23,623 --> 01:28:27,124 Зарем не може да имам малку проклета тишина во својата куќа? 734 01:28:31,524 --> 01:28:35,424 Претпоставувам не си овде за да продаваш колачиња. 735 01:28:37,524 --> 01:28:39,624 Се сеќаваш на мене? 736 01:28:39,824 --> 01:28:42,626 Имавме убав разговор кога имав 7год. 737 01:28:43,924 --> 01:28:48,026 Имам едно прашање за тебе. Каде можам да ја најдам ќерка ти? 738 01:29:22,830 --> 01:29:25,530 Мислев дека си некој друг. 739 01:29:28,931 --> 01:29:31,730 Ајде нека биде брзо бидејќи очекувам некој. 740 01:29:35,332 --> 01:29:38,031 Еј!... добро е што те гледам. 741 01:29:38,231 --> 01:29:40,131 Дали може да влезам? 742 01:29:40,331 --> 01:29:44,731 Да знаев дека ќе доаѓаш ќе ги заменев чаршафите. 743 01:29:50,734 --> 01:29:54,534 Што сакаш? Свратив да видам познато лице. 744 01:29:57,335 --> 01:29:59,735 Времето е пари, Еван. 745 01:30:00,734 --> 01:30:02,835 Имам пари. 746 01:30:03,135 --> 01:30:06,934 Претпоставувам дека можам да потрошам 10 минути на стар пријател. 747 01:30:07,134 --> 01:30:12,435 Па како со твоите патувања? Извини, малку црн хумор. 748 01:30:12,635 --> 01:30:15,735 Те сватив, престанаа. 749 01:30:18,437 --> 01:30:23,437 Дали мојата професија те прави неудобно да ти биде? 750 01:30:23,637 --> 01:30:27,237 Не, ама чувствувам дека ова го правиш само да ме повредиш. 751 01:30:30,939 --> 01:30:33,038 Бев таму каде што си била. 752 01:30:35,339 --> 01:30:40,439 Каде е тоа? Нема да ми поверуваш. 753 01:30:40,639 --> 01:30:44,240 Луѓето никогаш не ми веруваат, 754 01:30:44,440 --> 01:30:48,140 ама сепак ќе пробам. 755 01:30:59,841 --> 01:31:04,342 Во право си, не ти верувам. Знаев. 756 01:31:04,543 --> 01:31:08,242 Единствено тебе ти се отворив и на никој друг. 757 01:31:08,442 --> 01:31:13,743 Јас сум единствена на која си кажал? Како само лажеш. 758 01:31:13,942 --> 01:31:18,743 Дали девојките се палат на тоа? Ти веруваат ли во тие срања? 759 01:31:22,943 --> 01:31:26,045 Ми е гајле дали ми веруваш или не. 760 01:31:26,245 --> 01:31:31,246 Премногу сум уморен да ти докажувам. Ох, значи сега има и доказ, а? 761 01:31:32,845 --> 01:31:35,946 Како инаку ќе знам дека имаш бемки на препоните? 762 01:31:36,146 --> 01:31:39,346 Секој што има 50$ ќе ти го каже. 763 01:31:40,446 --> 01:31:42,847 Заборави на тоа. 764 01:31:43,046 --> 01:31:47,446 А што велиш за фактот дека повеќе сакаш смрдеа од твор отколку цвеќе. 765 01:31:47,747 --> 01:31:53,847 И дека го мразиш Сонатра бидејќи те потсетува на твојата полу сестра. 766 01:31:54,047 --> 01:31:57,749 И дека кога имаш оргазам ти трнат прстите. 767 01:31:57,949 --> 01:32:01,148 Сигурен сум дека твоите клиенти ќе го потврдат тоа. 768 01:32:05,449 --> 01:32:08,049 Знаеш... само мислев дека треба да знаеш. 769 01:32:08,349 --> 01:32:12,650 Да знам што? -Дека некогаш со мене беше многу среќна. 770 01:32:13,750 --> 01:32:16,850 Со мене. 771 01:32:17,050 --> 01:32:20,051 Знаеш има една нејаснотија во тоа. 772 01:32:20,251 --> 01:32:23,451 Нема шанси, на оваа планета или на било која да сум во некое 773 01:32:23,651 --> 01:32:26,552 од тие ебени сестринства. 774 01:32:30,351 --> 01:32:33,453 Беше среќна тогаш. А сега плачеш. 775 01:32:33,653 --> 01:32:38,153 Нема ли да ти притреба паричникот? Не, нема каде што ќе одам. 776 01:32:38,354 --> 01:32:40,853 Одиш пак да ни ги промениш животите? 777 01:32:41,853 --> 01:32:46,654 Можеби следниот пат ти ќе завршиш во некој дворец а јас во Тихуана. 778 01:32:47,455 --> 01:32:49,555 Доста ми е од се. 779 01:32:49,755 --> 01:32:53,355 Секојпат кога ќе пробам да му помогнам на некој се` се искривува. 780 01:32:54,056 --> 01:32:58,356 Немој сега да се откажеш колку веќе стори за мене, 781 01:32:58,556 --> 01:33:03,856 зошто не се вратиш да ја спасиш госпоѓа Хопер и нејзиното бебе? 782 01:33:04,056 --> 01:33:08,656 И можеби Лени немаше да полуди, и да ми го уништи семејството. 783 01:33:08,856 --> 01:33:16,157 Не, врати се назад кога имав 7 год. и еби ме пред камерата на татко ми! 784 01:33:16,357 --> 01:33:19,558 Стави ме малку во ред. 785 01:33:33,159 --> 01:33:35,559 Ти си на мојот кревет! Станувај. 786 01:33:35,760 --> 01:33:39,261 Мислев дека е во ред додека беше во болница. 787 01:33:49,961 --> 01:33:52,861 Нема да повторувам. 788 01:33:59,762 --> 01:34:04,062 Последно што се сеќавам е дека ги држам рацете на ушите на Кејли. 789 01:34:04,262 --> 01:34:08,164 Повеќе бев сконцетриран на нејзините раце на моите отколку... 790 01:34:15,465 --> 01:34:18,765 Госпоѓо останете подалеку, не го отварајте поштенското сандаче. 791 01:34:19,465 --> 01:34:23,164 Сериозен сум! Бегајте назад. Јас ќе ве спасам. 792 01:34:31,466 --> 01:34:34,967 Проклетство. Мислам дека ти реков да излезеш. 793 01:34:35,268 --> 01:34:38,067 Жалам човече, дали те разбудивме? 794 01:34:39,667 --> 01:34:41,969 Не во ред е! 795 01:34:46,468 --> 01:34:49,068 Навистина е во ред. 796 01:35:09,470 --> 01:35:12,071 Кој кур е ова? 797 01:35:26,273 --> 01:35:29,474 Еван земи пешкир! 798 01:35:47,175 --> 01:35:49,175 Еван! 799 01:35:52,475 --> 01:35:55,577 Каде одиме? - Одиме во болница! 800 01:35:55,776 --> 01:35:59,477 Не вратете ме назад! - Извини, ама мајка ти ќе не убие! 801 01:36:01,877 --> 01:36:04,277 Врати ме назад Лени! 802 01:36:05,977 --> 01:36:08,578 Ми го должиш тоа. 803 01:36:12,177 --> 01:36:16,378 Што гледате мора да е убаво кога сте толку проклето совршени! 804 01:36:16,578 --> 01:36:21,479 Ебени лузери! Лени помогни ми! 805 01:36:23,580 --> 01:36:26,880 Еј Брајан, како ти е главата? 806 01:36:27,180 --> 01:36:30,681 Те видов со девојката кога отиде вечер Ти го позајми бричот сабајле? 807 01:36:30,981 --> 01:36:33,080 Престани. 808 01:36:34,380 --> 01:36:36,782 Еј, ене го Томи! 809 01:36:38,780 --> 01:36:40,781 Што има, момци?? 810 01:36:40,981 --> 01:36:43,282 Еј човече. Направив како што ми рече, 811 01:36:43,482 --> 01:36:47,982 ќе го употребиме студентскиот фонд и ќе организираме забава. 812 01:36:48,182 --> 01:36:52,882 Супер, ќе дојдам со количката на техно забава да се вртам додека не повратам. 813 01:36:54,883 --> 01:36:58,184 Треба да одиме на предавање. Во што е поентата да се оди сега? 814 01:36:58,383 --> 01:37:01,584 Утре можеби ќе се разбудам на некоја фарма во Бангладеш. 815 01:37:02,285 --> 01:37:04,885 Ајде да прошетаме. 816 01:37:07,484 --> 01:37:09,885 Здраво сестро. Што му е па нему? 817 01:37:10,085 --> 01:37:12,785 Томи баш е опседнат со Исус а? 818 01:37:12,984 --> 01:37:17,787 Знаеш колку стана побожен откако ја спаси г-ѓа Халперн и бебето. 819 01:37:19,185 --> 01:37:21,786 Тој ги спаси? 820 01:37:21,987 --> 01:37:23,986 Ти се молам каква е таа глупост. 821 01:37:25,387 --> 01:37:27,887 Ајде да си поседиме овде. 822 01:37:35,288 --> 01:37:37,689 Сакаш кекс? 823 01:37:45,888 --> 01:37:49,690 Морам ова да го поправам. 824 01:37:52,990 --> 01:37:55,690 Кејли, помислуваш ли некогаш на нас? 825 01:37:55,890 --> 01:38:00,891 Мислам... Дали некогаш се прашуваш дека помеѓу нас може да има нешто? 826 01:38:01,091 --> 01:38:03,491 Секако, Еван. 827 01:38:05,092 --> 01:38:08,392 Ти си единствената личност која нешто ми значи. 828 01:38:09,792 --> 01:38:12,592 Јас ти бев? - Да. 829 01:38:12,893 --> 01:38:16,593 Затоа кога бев мала не отидов да живеам со мајка ми. 830 01:38:17,793 --> 01:38:20,593 Не те разбирам. 831 01:38:20,893 --> 01:38:25,095 Кога моите се разведоа ни дадоа избор со Томи со кого ќе живееме. 832 01:38:25,294 --> 01:38:27,694 Не го поднесував татко ми 833 01:38:27,994 --> 01:38:33,594 ама знаев ако се отселам со мајка ми дека повеќе нема да те видам. 834 01:38:33,795 --> 01:38:36,295 Не го знаев тоа. 835 01:38:38,796 --> 01:38:41,995 Значи... ти сеуште мислиш на нас... заедно? 836 01:38:43,796 --> 01:38:46,996 Па, ми прелетува низ главата од време на време. 837 01:38:47,196 --> 01:38:49,397 И...? 838 01:38:49,597 --> 01:38:52,498 Па, многу нешта ми поминуваат низ главата. 839 01:38:52,697 --> 01:38:56,497 Можам да смислам цел филм за нашите животи за една секунда. 840 01:38:56,697 --> 01:38:59,798 Да се заљубиме, венчаме, имаме деца... 841 01:38:59,998 --> 01:39:02,598 Нашите деца пораснуваат исто како ние што старееме... 842 01:39:02,798 --> 01:39:06,299 И сите тие работи. 843 01:39:06,498 --> 01:39:10,400 Што велиш ти каква фантазија а. 844 01:39:11,699 --> 01:39:13,999 Добро звучи. 845 01:39:18,500 --> 01:39:22,200 Мислиш дека ќе функционира тоа? Да. 846 01:39:24,401 --> 01:39:27,401 Ама не испадна така. 847 01:39:28,901 --> 01:39:31,202 Јас сум со Лени. 848 01:39:32,602 --> 01:39:34,702 А тој е твој пријател. 849 01:39:37,003 --> 01:39:39,903 И тоа тука завршува. 850 01:39:44,303 --> 01:39:48,003 А дали ќе се промени нешто... ако ти кажам дека 851 01:39:48,203 --> 01:39:52,804 никој воопшто не е возможно да те љуби како што јас те љубам? 852 01:40:00,605 --> 01:40:03,905 Знаеш не го велам ова... 853 01:40:06,906 --> 01:40:11,706 Само сакам да кажам дека ти ова сакаш да го слушнеш. 854 01:40:16,607 --> 01:40:20,908 Причекај малку ене го Лени. Се враќам веднаш. 855 01:41:27,815 --> 01:41:31,215 Го заборави тостерот да го ставиш. 856 01:41:31,416 --> 01:41:34,016 Лени е во ред сега. 857 01:41:35,217 --> 01:41:37,917 Сите сте добри. 858 01:41:39,417 --> 01:41:42,718 Знам дека ти е тешко но не треба да се предадеш. 859 01:41:42,917 --> 01:41:46,918 Не можам ни да се убијам. - Не зборувај така. 860 01:41:58,219 --> 01:42:01,719 Морам да те извадам од овде, времето за посета изминува. 861 01:42:05,419 --> 01:42:10,920 Мама е пак префрлена? Што зборуваш цело време е овде. 862 01:42:18,921 --> 01:42:21,522 Изгледаш... Добро, малечок. 863 01:42:31,823 --> 01:42:33,723 Рак на белите дробови? 864 01:42:34,523 --> 01:42:37,524 Почна премногу да пушиш откако се разнесов. 865 01:42:37,723 --> 01:42:43,125 Во последно време е ваков. Мамо јас ќе го поправам ова. 866 01:42:43,824 --> 01:42:47,526 Само да ги најдам дневниците. 867 01:42:49,125 --> 01:42:53,126 Лајна. Не можев да ги напишам. 868 01:42:53,325 --> 01:42:56,926 Да. 869 01:42:58,026 --> 01:43:00,727 Поминува низ тежок период. 870 01:43:01,927 --> 01:43:06,127 Мамо ќе бидеш во ред. Се ќе променам. 871 01:43:06,327 --> 01:43:09,528 Одам долу до... 872 01:43:10,628 --> 01:43:14,827 Се однесуваш... 873 01:43:15,028 --> 01:43:18,028 ...Исто како татко ти 874 01:43:18,529 --> 01:43:21,729 Тој ако беше луд на мои години 875 01:43:21,929 --> 01:43:24,929 не значи дека и јас сум луд. 876 01:43:27,930 --> 01:43:32,130 Го знаеше ти тоа? 877 01:43:33,630 --> 01:43:37,631 Ти ми го кажа тоа кога бевме во ресторанот. 878 01:43:41,631 --> 01:43:46,231 Не ми било пишано, така? 879 01:43:50,032 --> 01:43:55,032 Ќе те извлечам одовде. - Не. 880 01:43:55,833 --> 01:43:59,433 Нема да патиш повеќе. Се ќе средам. 881 01:43:59,633 --> 01:44:02,333 Не... 882 01:44:07,734 --> 01:44:09,035 Сигурен си дека ја спакува? 883 01:44:09,235 --> 01:44:13,535 Мајка ми ме спакува се ми прати. 884 01:44:13,735 --> 01:44:15,335 Ова е тоа? Да. 885 01:44:15,535 --> 01:44:19,136 Што ќе ти е тоа? Не те разбирам во последно време. 886 01:44:22,836 --> 01:44:27,036 Во ред, ми треба уште една услуга. Што? 887 01:44:27,236 --> 01:44:31,737 Да бидеш тивок морам да се сконцентрирам за да поправам се. 888 01:44:31,937 --> 01:44:36,738 Да не ги разнесев рацете, мајка ми немаш да почне да пуши. 889 01:44:37,038 --> 01:44:39,737 Нема врска само отвори ја. 890 01:44:40,738 --> 01:44:43,038 Овде. 891 01:44:48,339 --> 01:44:52,140 Денес мајка ми ме носи да си играме со Кејли и Томи. 892 01:44:59,341 --> 01:45:02,140 Како да го уништам динамитот? 893 01:45:16,343 --> 01:45:19,744 Еван, што правиш со ножот? 894 01:45:23,443 --> 01:45:27,444 Не успеа.. Заврти ја. 895 01:45:28,744 --> 01:45:31,144 Заврти... таму. 896 01:45:32,345 --> 01:45:35,145 "Не ни сакав да бидам во филмот. 897 01:45:35,345 --> 01:45:39,245 Ми беше ладно, а г-дин Милер сака да ја соблечам кошулата". 898 01:45:39,446 --> 01:45:45,246 Во овој дел од приказната Робин Худ само што се ожени со Мери Ен. 899 01:45:45,446 --> 01:45:49,746 И сега доаѓа на ред бакнежот, како што прават возрасните. 900 01:45:49,946 --> 01:45:52,447 Чекај, ми треба нешто. 901 01:45:59,047 --> 01:46:01,748 Немај гајле за појасот. 902 01:46:03,148 --> 01:46:07,948 Тргни се дркаџијо! Одлично се чувствувам кога те задоволувам. 903 01:46:09,848 --> 01:46:11,849 Само полека со тоа, Еван. 904 01:46:12,049 --> 01:46:16,149 Немој да бидеш лошо момче или ќе и кажам на мајка ти какво немирно гомно си. 905 01:46:16,349 --> 01:46:20,850 А јас ќе и кажам на Социјалната служба за твојот детски порно филм. 906 01:46:21,049 --> 01:46:22,950 Ни еден чекор понатаму или ова ќе ти го напикам во газот. 907 01:46:23,250 --> 01:46:26,651 Еј, тоа е опасно. Можеш да ја изгубиш раката. Го испробав тоа. 908 01:46:35,351 --> 01:46:37,352 Запалена е.! -Кејли немој! 909 01:46:38,153 --> 01:46:40,253 Кејли не! 910 01:47:33,459 --> 01:47:38,259 Каде се моите проклети дневници? Требаше да се видиме за 1 час. 911 01:47:39,159 --> 01:47:42,160 Каде се моите проклети дневници? 912 01:47:43,859 --> 01:47:47,260 Моите дневници. Ми требаат... 913 01:47:47,461 --> 01:47:51,561 Ако ми ги вратите многу би ми помогнале. 914 01:47:51,761 --> 01:47:55,861 Тешко ми е повторно да поминувам. низ ова. Дневниците не постојат. 915 01:47:57,161 --> 01:48:01,763 Никогаш не ни постоеле. Тие се дел од твојата фантазија... 916 01:48:01,963 --> 01:48:05,762 кои умот ги створи за да го оправда убиството на Кејли Милер. 917 01:48:05,962 --> 01:48:08,362 Размисли Еван, размисли! 918 01:48:08,563 --> 01:48:11,964 Ти креираше болест која не ни постои! 919 01:48:12,164 --> 01:48:17,063 Алтернативен универзум со колеџ и со затвор и сето тоа. 920 01:48:17,264 --> 01:48:19,964 Ги сакам своите дневници! И ги сакам веднаш 921 01:48:20,164 --> 01:48:25,665 Знам дека вие ги имате и ќе ми ги дадете! Нема да ме лажете. 922 01:48:27,466 --> 01:48:30,065 Ме потсеќаш на татко ти. 923 01:48:30,264 --> 01:48:35,466 Секогаш го бараше фото албумот кој никогаш го немал. 924 01:48:35,666 --> 01:48:37,666 Жал ми е. 925 01:48:41,567 --> 01:48:43,267 Фото албум?! 926 01:48:43,866 --> 01:48:45,367 Фотографии... 927 01:48:50,267 --> 01:48:52,568 Оштетувањето е непоправливо.. 928 01:48:57,668 --> 01:49:02,069 Изненаден сум што сеуште го служат моторните функции. 929 01:49:10,469 --> 01:49:12,571 Мамо? 930 01:49:14,471 --> 01:49:18,371 Ми ги донесе ли тие домашните видеа што ги снимавме? 931 01:49:19,471 --> 01:49:23,272 Овде се. Добро. 932 01:49:23,473 --> 01:49:27,272 Сакам да ги гледам. 933 01:49:37,472 --> 01:49:41,474 Мислам дека е најдобро да го префрлиме во Белвју утринава. 934 01:50:23,779 --> 01:50:26,878 Ако... некој го најде... писмово... 935 01:50:27,078 --> 01:50:31,280 значи дека... планот не ми успеа... 936 01:50:31,480 --> 01:50:33,879 ...и дека јас сум веќе мртов.. 937 01:50:36,281 --> 01:50:38,479 Не е во овие соби пребарајте во подземните простории! 938 01:50:38,680 --> 01:50:44,781 Ако би можел само некако... да се вратам на почетокот 939 01:50:44,981 --> 01:50:49,081 ...Можеби би ја спасил. 940 01:50:49,381 --> 01:50:51,582 Еван? 941 01:51:00,182 --> 01:51:04,184 Прекини пробувам да се породам. 942 01:51:15,585 --> 01:51:17,486 Излегувај. 943 01:51:31,587 --> 01:51:35,187 Нешто не е во ред! Ме убива! 944 01:51:36,387 --> 01:51:40,687 Нека престане! Срцето е нестабилно. 945 01:51:41,988 --> 01:51:43,388 Што се случува? 946 01:51:43,689 --> 01:51:47,188 Немаш животна линија. Немаш душа и не требаше да се родиш. 947 01:51:47,989 --> 01:51:50,189 Се задушува! 948 01:51:50,789 --> 01:51:54,189 Припремете ја за царски рез. 949 01:51:54,989 --> 01:51:56,990 Спасете го! 950 01:51:57,190 --> 01:52:00,490 Нема доволно кислород. Го губиме! 951 01:52:01,490 --> 01:52:06,291 Пред да се родиш, бев три пати бремена. 952 01:52:06,590 --> 01:52:08,891 Меѓутоа три пати побацив. 953 01:52:09,092 --> 01:52:13,192 Од тогаш те сметам за моето неверојатно дете. 954 01:52:14,391 --> 01:52:16,591 Не повторно! 955 01:52:20,592 --> 01:52:22,693 Не можев да останам со татко ми. 956 01:52:22,893 --> 01:52:26,794 Ама знаев ако отидам да живеам со мајка ми 957 01:52:26,993 --> 01:52:29,693 тебе никогаш немаше да те видам. 958 01:52:56,696 --> 01:52:59,097 Кејли, Томи! 959 01:53:01,097 --> 01:53:06,098 Ми недостигавте. Никогаш нема да ве напуштам. 960 01:53:24,500 --> 01:53:30,901 Среќата доаѓа само со жртвување како што се жртвувале родителите за нас. 961 01:53:30,902 --> 01:53:35,902 sync: Драган - Јапан 962 01:53:38,902 --> 01:53:42,902 Preuzeto sa www.titlovi.com 94886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.