Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,900 --> 00:00:23,900
www.titlovi.com
2
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
РЕЧЕНО Е ДЕКА НЕШТО МАЛЕЧКО КАКО
МАФТАЊЕ НА КРИЛАТА НА ПЕПЕРУТКА
3
00:00:31,100 --> 00:00:35,100
МОЖЕ ВЕДНАШ ДА ПРЕДИЗВИКА ТАЈФУН
НИЗ ПОЛОВИНА ОД СВЕТОТ
4
00:01:11,905 --> 00:01:15,905
Ако... Некој го пронајде...
5
00:01:16,106 --> 00:01:21,106
...Писмово... Тоа значи...
6
00:01:21,306 --> 00:01:24,007
...Дека планот не ми успеа...
... И дека сум мртов.
7
00:01:26,108 --> 00:01:32,507
Јас некако можам да го
вратам. Веднаш на почетокот.
8
00:01:32,708 --> 00:01:38,008
...за да го спасам светот
9
00:01:53,610 --> 00:01:56,611
ЕФЕКТОТ НА ПЕПЕРУТКАТА
10
00:02:19,413 --> 00:02:26,414
13 ГОДИНИ ПОРАНО
11
00:02:26,615 --> 00:02:28,714
Еван!
12
00:02:32,515 --> 00:02:34,214
Пак ли доцниме?
13
00:02:34,415 --> 00:02:37,617
Зошто така не се грижиш за
училиштето!
14
00:02:37,817 --> 00:02:40,115
Ќе ја постават мојата слика
во ходникот.
15
00:02:40,315 --> 00:02:42,916
Не грижи се. Ќе стасаме на време.
16
00:02:45,617 --> 00:02:48,717
Дали и тато доаѓа? -Го
знаеш одговорот на тоа.
17
00:02:48,917 --> 00:02:51,218
Но зарем не може да дојде на еден ден?
18
00:02:51,417 --> 00:02:55,017
Ти кажав веќе сто пати.
Тоа е опасно за него.
19
00:02:55,318 --> 00:02:59,118
Но Лени рече дека
неговиот татко доаѓа,
20
00:02:59,318 --> 00:03:01,818
и Томи и Кејли се таму...
- Во ред, те разбрав.
21
00:03:02,119 --> 00:03:05,619
Јас не сум толку лоша, нели не сум?
- Не.
22
00:03:20,720 --> 00:03:24,522
Добро... те љубам. Ти посакувам
пријатен ден, ќе те земам
23
00:03:26,021 --> 00:03:28,121
подоцна. Чао!
24
00:03:35,222 --> 00:03:39,023
Г- ѓо Треборн, сакам да
поразговарам со вас.
25
00:03:39,323 --> 00:03:41,823
Навистина мислам дека
треба да го видите ова.
26
00:03:43,823 --> 00:03:48,324
Томи! Остави ја. Немој да
те пратам в канцеларија
27
00:03:49,824 --> 00:03:54,624
Сакав ова да му го покажам на директорот
но сакав прво со вас да разговарам.
28
00:03:54,824 --> 00:03:58,525
Вчера требаше децата да нацртаат
она што сакаат да бидат
29
00:03:58,725 --> 00:04:02,125
Повеќето од нив нацртаа цртежи од
тоа што родителите им работат. Но ова.
30
00:04:12,627 --> 00:04:17,027
Не разбирам. Еван го нацрта ова?
31
00:04:19,027 --> 00:04:22,528
Дали може да го задржам
цртежот -Се разбира.
32
00:04:22,728 --> 00:04:26,828
Има и уште нешто, г-о Треборн
што не можам а да не го споменам.
33
00:04:27,129 --> 00:04:33,429
Кога го прашав што претставува ова
тој не можеше да се сети што нацртал.
34
00:04:41,229 --> 00:04:43,730
Не сакам да одам!
35
00:04:45,031 --> 00:04:48,930
Не ми се допаѓа ова место, мамо.
36
00:04:50,030 --> 00:04:53,131
Ветувам дека нема да правам
повеќе лоши слики, ветувам.
37
00:04:53,331 --> 00:04:57,531
Се ќе биде во ред. Само сакам
да направиме неколку тестови.
38
00:04:58,632 --> 00:05:00,433
Ќе ти се допадне.
39
00:05:03,632 --> 00:05:05,933
Ќе бидеш сосема во ред.
40
00:05:06,133 --> 00:05:09,433
Само кажи ми дека не го
наследил од татко му сево ова.
41
00:05:09,633 --> 00:05:14,134
Сигурен сум дека резултатите
ќе бидат негативни.
42
00:05:15,734 --> 00:05:19,234
Дневник. Нека запишува
се што ќе направи.
43
00:05:19,434 --> 00:05:22,335
Тоа ќе му помогне?
Да му се врати меморијата.
44
00:05:22,535 --> 00:05:25,935
Ќе видите дека се ќе се
среди до утре.
45
00:05:26,235 --> 00:05:29,936
Овие резултати од тестовите ќе
ги добиеме за неколку дена.
46
00:05:30,735 --> 00:05:34,537
Денес мама ме носи да
си играм со Кејли и Томи.
47
00:05:34,736 --> 00:05:38,437
Го запознав нивниот татко и
видов како изгледа татко.
48
00:05:40,637 --> 00:05:42,637
Одлично! Се гледаме наскоро.
49
00:05:54,838 --> 00:05:59,338
Еван! Што правиш со ножот?
50
00:06:08,141 --> 00:06:14,342
Што се случи? Миличко...!
Што правеше со тој нож?
51
00:06:17,041 --> 00:06:19,442
Не се сеќавам.
52
00:06:30,143 --> 00:06:32,343
Здраво Андреа! -Џорџ...
53
00:06:32,644 --> 00:06:34,644
Здраво мало човече!
54
00:06:35,643 --> 00:06:37,843
Внимавај каде газиш.
55
00:06:41,244 --> 00:06:43,644
Фала ти Џорџ. -Нема проблем.
56
00:06:43,845 --> 00:06:47,145
Ова е мојот број на болница,
ако има некаков проблем...
57
00:06:48,446 --> 00:06:53,746
само имај го на око. - Се шегуваш?
Денес ние супер ќе си поминеме.
58
00:06:54,947 --> 00:06:57,545
Добро, биди ми добар... Те љубам!
Пријатно, сега. Пријатно Џорџ!
59
00:07:00,647 --> 00:07:03,347
Ајде, дојди. Ќе си играте во дворот.
60
00:07:03,546 --> 00:07:05,347
Еве ја!
61
00:07:06,746 --> 00:07:11,147
Евен, тато купи нова камера и
сите ние ќе бидеме на филм.
62
00:07:11,348 --> 00:07:16,648
Токму така, Еван
ти можеш да бидеш ѕвезда.
63
00:07:16,948 --> 00:07:21,149
Јас мислев дека јас сум ѕвезда.
Еј... што ти реков?
64
00:07:21,849 --> 00:07:28,750
мора да ми ветиш, твоето
најдобро ветување...
65
00:07:28,950 --> 00:07:32,750
дека ова ќе биде нашата мала тајна.!
66
00:07:32,950 --> 00:07:36,051
МИслиш дека можеш
тоа да го сториш? -Аха.
67
00:07:44,551 --> 00:07:48,552
Каде сум јас? Што се случува?
Смири се дете. Само биди мирен.
68
00:07:48,752 --> 00:07:52,353
Јас бев некаде на друго место.
Како се најдов јас овде?
69
00:07:52,653 --> 00:07:54,653
Не се однесувај како ретардиран.
70
00:07:54,853 --> 00:07:59,353
Ќе и се јавам на мајка ти и ќе
кажам какво ретардирано гомно беше.
71
00:08:00,954 --> 00:08:03,154
Кејли!
72
00:08:05,754 --> 00:08:08,155
Кејли што се случи?
73
00:08:17,056 --> 00:08:19,756
Добрите вести се дека
резултатите се негативни
74
00:08:20,056 --> 00:08:22,956
Нема никакви траги од постоење
на нешто малигно ни тумор...
75
00:08:23,157 --> 00:08:24,955
Ќе најдете нешто ако продолжите.
76
00:08:25,155 --> 00:08:28,357
Причина за сево ова е стресот.
77
00:08:29,256 --> 00:08:33,957
Но тој има седум години. Каков тоа
стрес може да има седум годишно дете?
78
00:08:34,157 --> 00:08:37,559
Многу! Очигледно дека има
проблеми бидејќи нема татко.
79
00:08:38,658 --> 00:08:43,459
Рековте дека имаше проблеми кога
последно го посети Ден.
80
00:08:45,458 --> 00:08:49,458
Ме притискаше да се запознае со
татко му но јас тоа само го одбив.
81
00:08:49,659 --> 00:08:53,460
Затоа е и сево ова... Ние можеме
да договориме средба под контрола.
82
00:08:53,760 --> 00:08:56,960
доволна доза седативи за Џејсон,
обезбедување.
83
00:08:57,160 --> 00:08:59,060
така ќе има мала посета
84
00:08:59,260 --> 00:09:03,561
и со малку среќа нема да му
недостасува татко му.
85
00:09:07,361 --> 00:09:09,162
15-ти април.
86
00:09:09,363 --> 00:09:14,562
Денес одам да се запознам со татко ми.
Тој се вика Џејсон и тој е луд.
87
00:09:14,762 --> 00:09:16,762
Се надевам дека ќе ме
остави да го викам татко.
88
00:09:19,763 --> 00:09:24,464
Татко ми живее овде? -Не
во ова крило, всушност не.
89
00:09:24,664 --> 00:09:29,365
Ако татко ти малку ти се чини
поспан, тоа е заради лековите.
90
00:09:32,464 --> 00:09:34,865
Само ќе причекаш, ок?
91
00:10:05,568 --> 00:10:07,668
Не плаши се не гризам...
92
00:10:09,569 --> 00:10:14,969
Си видел слики од мене? Да. Мама
вели дека ја имам твојата насмевка.
93
00:10:15,169 --> 00:10:17,169
И твојата коса!
94
00:10:19,370 --> 00:10:20,970
Не!
95
00:10:23,170 --> 00:10:25,472
Тој мора да умре! Тоа
е единствениот начин!
96
00:10:25,771 --> 00:10:27,970
Џејсон! Немој!
97
00:10:28,170 --> 00:10:29,771
Не!
98
00:10:32,372 --> 00:10:37,372
Се ќе биде во ред... Се е во ред.
99
00:10:40,372 --> 00:10:45,474
...Со одредена надеж за
воскреснување во вечен живот
100
00:10:45,674 --> 00:10:49,573
му наредуваме на семоќниот Бог
на нашиот брат Џејсон
101
00:10:49,774 --> 00:10:51,874
Бог да го благослови и да го чува
102
00:10:52,075 --> 00:10:54,374
и нека Господ го покаже своето
лице нека биде великодушен со него
103
00:10:54,574 --> 00:11:00,075
и да му даде мир. Амин
104
00:11:22,277 --> 00:11:27,078
ПОСЛЕ 6 ГОДИНИ
105
00:11:38,280 --> 00:11:42,079
Каде е?
106
00:11:42,279 --> 00:11:46,280
Кажи ми што бараш?
107
00:11:46,480 --> 00:11:49,880
Што бараш ионака?
Замолчи, глупчо.
108
00:11:50,080 --> 00:11:52,381
А тоа е овде некаде.
109
00:11:52,582 --> 00:11:56,881
Ако татко ми дознае дека
пушиме овде, мртви сме.
110
00:11:57,082 --> 00:11:59,283
Па, ајде да одиме!
111
00:12:01,981 --> 00:12:06,183
Знаев дека е овде некаде долу.
112
00:12:16,683 --> 00:12:18,984
Еве ти го другар.
113
00:12:19,285 --> 00:12:21,084
Не сакам да го допирам.
114
00:12:21,885 --> 00:12:25,285
Ако не сакаш како ќе бидеме сигурни?
115
00:12:25,585 --> 00:12:29,685
Мора да го сториш тоа овој пат
фитилот е помал.
116
00:12:29,885 --> 00:12:32,085
Не е обавезно
117
00:12:34,987 --> 00:12:38,286
Еве ти! Тоа ќе ти купи, барем 2 минути.
118
00:12:39,387 --> 00:12:41,687
Фала ти.
119
00:12:50,488 --> 00:12:52,388
Леле во име на Бога, Лени, ама си морон.
Само стори го тоа.
120
00:13:06,290 --> 00:13:09,290
Ти имаш мадиња, човече.
Што се задржа толку?
121
00:13:37,494 --> 00:13:39,493
Ајде одиме.
122
00:13:39,694 --> 00:13:43,293
Еван помогни ми да го кренам.
Еван, врати се и помогни ми.
123
00:13:43,493 --> 00:13:45,294
Што се случи?
Каде сме?
124
00:13:45,494 --> 00:13:49,295
Леле Господе, што му направи?
Помогни ми!
125
00:13:50,895 --> 00:13:54,695
Што се случи со тебе?
126
00:13:54,895 --> 00:13:57,396
Се ќе биде во ред.
127
00:13:59,395 --> 00:14:03,397
Што не е во ред со него?
Зошто не зборува?
128
00:14:07,198 --> 00:14:08,997
Што е? Што се случи?
129
00:14:09,197 --> 00:14:11,997
Ние само бевме во шумата
кога тој падна!
130
00:14:12,197 --> 00:14:15,798
Мислам, беше сосема во ред а потоа
само падна. Нели момци?
131
00:14:15,998 --> 00:14:20,298
Што се случи Еван,
вистината!?
132
00:14:20,499 --> 00:14:22,700
- Не се ни сеќавам.
Нешто морало да се случи.
133
00:14:24,099 --> 00:14:26,099
Имав затемнување.
134
00:14:26,299 --> 00:14:29,999
Не се обидувај да се послужиш
со твоите затемнувања!
135
00:14:35,300 --> 00:14:38,000
Не измислуваш?
136
00:14:59,203 --> 00:15:04,104
Моите раце се на нејзините
уши. Тоа е последно што се сеќавам
137
00:15:04,304 --> 00:15:08,704
Повеќе се фокусирав на неа отколку
на колата покрај патот.
138
00:15:09,005 --> 00:15:13,004
Мама мисли дека болеста
139
00:15:27,006 --> 00:15:28,606
По ѓаволите.
140
00:15:59,409 --> 00:16:00,911
Што е ова?
141
00:16:13,711 --> 00:16:16,813
Смртен лист.
142
00:16:21,413 --> 00:16:24,012
Дедо ми исто беше луд?
143
00:16:27,614 --> 00:16:32,415
Вдиши... издиши.
и олабави се.
144
00:16:32,914 --> 00:16:36,815
Се наоѓаш во длабок сон.
Олабави се.
145
00:16:38,915 --> 00:16:43,216
Сакам да ме однесеш во времето
кога беше во шумата со Лени.
146
00:16:43,416 --> 00:16:45,616
Помисли на тоа како на филм.
147
00:16:45,816 --> 00:16:52,417
Можиме да ја застанеме сликата да
враќаме, да го успориме секој детал
148
00:16:52,718 --> 00:16:56,317
Ме разбираш? -Да.
149
00:16:57,118 --> 00:16:59,217
Каде си сега?
150
00:17:00,617 --> 00:17:04,517
Седам веднаш до Кејли.
Моите раце се на нејзините уши.
151
00:17:04,717 --> 00:17:09,518
Дали ја повредуваш неа?
Не, ја заштитувам.
152
00:17:11,719 --> 00:17:15,518
Само врати се во времето. Што гледаш?
153
00:17:19,120 --> 00:17:21,019
Гледам една кола.
154
00:17:22,319 --> 00:17:26,221
Да, Еван. Кажувај ми за колата.
155
00:17:27,120 --> 00:17:30,721
Продолжи! Ништо не може да те повреди.
156
00:17:32,321 --> 00:17:36,721
Се сеќаваш? Тоа е само филм.
Ти си целосно безбеден.
157
00:17:37,022 --> 00:17:42,522
Не можам. Одненадеж
се најдов во шумата.
158
00:17:43,422 --> 00:17:47,822
Колата не може да исчезне.
Сеќавањето твое е пореметено.
159
00:17:48,023 --> 00:17:52,223
А сега, кажи ми за колата.
Не можам! Доаѓа повторно...
160
00:17:54,524 --> 00:17:57,424
Побрзај Еван! Доаѓа!
161
00:17:59,725 --> 00:18:01,724
Леле Господе! -Додека избројам до 10
ти ќе се разбудиш.
162
00:18:02,225 --> 00:18:04,825
Ќе се чувствуваш подобро и ќе се
сеќаваш на се што зборувавме.
163
00:18:05,025 --> 00:18:07,225
Што се случува со него?
Натерај го да престане.
164
00:18:07,425 --> 00:18:11,225
Еден разбуден си!
Два очите не ти се тешки.
165
00:18:11,425 --> 00:18:13,626
5... Ајде Еван, разбуди се!
166
00:18:13,826 --> 00:18:15,627
9, 10! -Разбуди се!
167
00:18:22,926 --> 00:18:26,228
Што се случи? Дали успеавме?
168
00:18:33,628 --> 00:18:35,629
Мамо, се гледаме подоцна.
169
00:18:44,530 --> 00:18:47,830
Престани со тоа пред да не фатат.
170
00:18:48,130 --> 00:18:51,830
Виде како мајка му на Еван
гледаше во тебе? Жалам.
171
00:18:56,230 --> 00:19:00,132
Дали некој ќе сака да ми каже што
се случи кај поштенското сандаче.
172
00:19:03,031 --> 00:19:06,933
Немој никогаш повеќе да
го споменеш тоа срање.
173
00:19:13,034 --> 00:19:15,334
Одиме.
174
00:19:17,834 --> 00:19:20,234
Дали си ти ок?
175
00:19:33,536 --> 00:19:39,235
Види го она срање! Види колку е дебел
Има цицки како мајка ти.
176
00:19:40,437 --> 00:19:43,737
Замолчи, педеру!
Тебе ти говорам!
177
00:20:08,640 --> 00:20:11,640
Жал ми е Кели, ова беше лоша идеја
178
00:20:11,840 --> 00:20:14,940
Мислиш, ти не се сеќаваш
ништо што се случи?
179
00:20:16,141 --> 00:20:18,041
Колку си среќен...
180
00:20:18,241 --> 00:20:21,240
се ќе биде во ред.
Лени ќе биде во ред, ќе видиш.
181
00:20:24,141 --> 00:20:27,242
Жалам. -Не е твоја вина.
182
00:20:27,442 --> 00:20:30,941
Мајка му на Лени се јави на тато и
не обвини нас за тоа што му се случи.
183
00:20:31,141 --> 00:20:34,543
Татко ти го стори тоа?
Го заслужив тоа.
184
00:20:34,743 --> 00:20:37,742
Што зборуваш? Заслужуваш
подобар брат и татко.
185
00:20:37,943 --> 00:20:40,743
Се однесуваат многу лошо кон тебе.
186
00:20:44,243 --> 00:20:47,344
Ти немаш поим колку си убава, нели?
187
00:20:57,745 --> 00:21:01,945
Што правите вие двата?
- А што правиш ти?
188
00:21:04,045 --> 00:21:08,747
Што? -Не ми се верува
дека го направи тоа.
189
00:21:21,349 --> 00:21:22,848
Престани!
190
00:21:23,049 --> 00:21:25,048
Престани веднаш
191
00:21:25,249 --> 00:21:27,849
Што не е во ред со тебе?
192
00:21:29,149 --> 00:21:33,749
Во ред, тоа беше доста, дете.
Излегуваш одовде.
193
00:21:41,750 --> 00:21:48,751
А СЕГА УШТЕ ЕДНА СТОРИЈА
ЗА МИРНИОТ ГРАД НА БРАЕРВИЛ
194
00:21:48,951 --> 00:21:49,817
УЖАСЕН АКТ НА ВАНДАЛИЗАМ.
195
00:21:49,852 --> 00:21:51,752
ОФИЦИЈАЛНИТЕ ЛИЦА
ВЕРУВААТ ДЕКА ОВА БЕШЕ
196
00:21:58,251 --> 00:21:58,717
ЕДНОСТАВЕН АКТ НА КРИМИНАЛ
197
00:21:58,752 --> 00:22:04,053
ТОА СЕ СЛУЧИ ПОСЛЕ
МОЌНАТА ЕКСПЛОЗИЈА
198
00:22:05,153 --> 00:22:10,054
ПОЛИЦИЈАТА НЕМА НИКАКВИ
ТРАГИ, НЕМА ОСОМНИЧЕНИ...
199
00:22:26,955 --> 00:22:29,055
Добра ноќ!
200
00:22:38,558 --> 00:22:40,757
Одиме.
201
00:22:58,360 --> 00:23:02,960
Таа мисли дека Томи сеуште ми е лут.
202
00:23:03,160 --> 00:23:08,661
Нема да продолжи, нели?
- Се надевам дека нема.
203
00:23:08,861 --> 00:23:10,861
Докторот доаѓа!
204
00:23:15,761 --> 00:23:18,362
Дали мајка ти кажа дека
на Лени му е добро?
205
00:23:20,561 --> 00:23:23,763
Мора да биде
Го пуштаат надвор.
206
00:23:48,465 --> 00:23:51,865
Отвори нека влезе свеж воздух
207
00:23:52,066 --> 00:23:55,966
Дали е Томи со вас.
Не, сами сме.
208
00:24:06,269 --> 00:24:09,868
Па, што правеше таму? -Беше ужасно.
209
00:24:10,068 --> 00:24:14,368
Не можев да спијам
бидејќи сите само вриштеа
210
00:24:14,568 --> 00:24:16,969
Не сакам повеќе да се вратам таму.
211
00:24:17,168 --> 00:24:20,369
Дали го виде тоа?
212
00:24:33,771 --> 00:24:35,771
БЕНЗИН
213
00:24:43,671 --> 00:24:47,074
Престани! Што правиш со моето куче?
214
00:24:52,173 --> 00:24:55,473
Погледни што ме натера да направам!
Но што не е во ред со тебе?
215
00:25:09,974 --> 00:25:13,276
Кејли, те молам, разбуди се!
216
00:25:13,476 --> 00:25:15,475
Разбуди се те молам! Разбуди се!
217
00:25:16,775 --> 00:25:19,876
Зошто ебено не ја бакнеш,
принцу на белиот коњ?
218
00:25:34,977 --> 00:25:37,178
Што се случи?
219
00:25:39,479 --> 00:25:41,978
Кејли, што не е во ред?
220
00:26:18,383 --> 00:26:20,284
ЌЕ СЕ ВРАТАМ ПО ТЕБЕ
221
00:26:39,886 --> 00:26:42,286
Извини.
222
00:27:00,288 --> 00:27:03,588
ПОСЛЕ СЕДУМ ГОДИНИ
223
00:27:11,089 --> 00:27:13,489
Ви истече времето. Рацете
на страна а книгите
224
00:27:13,689 --> 00:27:17,390
да ги ставите на мојата
маса пред да си одите.
225
00:27:17,589 --> 00:27:21,991
И вие г-не Нелсон, сите сме ние
во иста временска зона овде.
226
00:27:22,191 --> 00:27:26,691
Па, како си Еван?
Не знам ми се измешаа имињата.
227
00:27:26,891 --> 00:27:31,291
Дали Павлов го научи кучето да
му ги лиже мадињата?
228
00:27:31,592 --> 00:27:34,492
Можеш ти и подобро, мудар си..
229
00:27:34,692 --> 00:27:40,593
И како напредуваш со твојот проект?
Сеуште планираш да го промениш...
230
00:27:40,793 --> 00:27:43,593
научното мислење за меморијата?
Ако ми се даде шанса.
231
00:28:11,896 --> 00:28:14,597
Колку смрди.
232
00:28:14,897 --> 00:28:18,097
Елскинг,ова е мојот
цимер Еван.
233
00:28:18,297 --> 00:28:23,999
Да ти си оној од испитот,
се гледаме Тампер.
234
00:28:24,199 --> 00:28:27,698
Се гледаме подоцна.
235
00:28:29,099 --> 00:28:32,399
Слатка девојка.
Секако.
236
00:28:32,599 --> 00:28:34,999
Срање.
237
00:28:37,400 --> 00:28:42,201
Облекувај се ме водиш надвор.
Положи некој испит?
238
00:28:42,401 --> 00:28:44,900
Не.
239
00:28:45,800 --> 00:28:48,701
Подобро нешто. 7 години без затемнувања.
240
00:28:49,501 --> 00:28:52,101
Еби се, сакам да го направиш тоа.
241
00:28:54,302 --> 00:28:57,102
Биди нежен.
242
00:29:05,202 --> 00:29:07,102
Убаво.
243
00:29:08,403 --> 00:29:10,404
Погледни го.
244
00:29:12,003 --> 00:29:13,803
Изгуби се од мојот бар.
245
00:29:14,003 --> 00:29:16,604
Кој од вас има миленик црв?
246
00:29:16,804 --> 00:29:18,804
Црви множина.
247
00:29:19,805 --> 00:29:22,205
Заебано.
248
00:29:22,405 --> 00:29:24,906
Зборувај со него тоа му е страст.
249
00:29:25,105 --> 00:29:30,006
Тоа е проект на губење на
сеќавањето.
250
00:29:30,206 --> 00:29:33,806
Тоа ја објаснува контраверзноста
251
00:29:35,407 --> 00:29:38,907
По 10 долари ќека ќе ми јаде од раката.
252
00:29:39,106 --> 00:29:43,807
Па, додека сфатам како
функционира твојата меморија
253
00:29:44,008 --> 00:29:46,908
мора да ми ја објасниш комплексноста...
254
00:29:47,107 --> 00:29:49,608
...на човековиот ум.
255
00:29:51,409 --> 00:29:53,508
Дај ми мене.
256
00:30:00,309 --> 00:30:02,509
Што е чудаку! -Еби се.
257
00:30:10,811 --> 00:30:13,310
Ова не е твојата игра.
258
00:30:25,013 --> 00:30:30,112
Се чини дека некој имал секс овде.
- Да...
259
00:30:32,014 --> 00:30:35,213
Леле колку си голем...
260
00:30:36,914 --> 00:30:40,714
Претпоставувам тоа е мојот шарм.
261
00:30:42,314 --> 00:30:44,615
Сакаш пиво? -Да...
262
00:30:47,115 --> 00:30:50,415
Дали ќе ми запалиш
уште и свеќи или слично?
263
00:30:55,015 --> 00:30:57,116
Не.
264
00:30:59,117 --> 00:31:03,317
Момчињата обично чуваат порно
под креветите.
265
00:31:03,517 --> 00:31:07,717
Тоа се моите дневници ги пишувам
од мојата 7 година.
266
00:31:11,918 --> 00:31:14,018
Прочитај ми нешто..
267
00:31:15,117 --> 00:31:17,919
Ајде нешто интересно.
268
00:31:21,319 --> 00:31:23,420
Еве сме...
269
00:31:23,619 --> 00:31:27,519
Се чини дека мојот ум
одбива да сфати што гледам.
270
00:31:32,121 --> 00:31:36,320
го слушнав Крокет ги направи
тиа ужасно вриштења.
271
00:31:42,321 --> 00:31:46,121
Само кога помислувам на
тоа, ми поминуваат морници
272
00:31:47,422 --> 00:31:50,223
Продолжи...
273
00:31:54,023 --> 00:31:58,123
Тоа беше како Томи да
беше опседнат од нешто.
274
00:31:59,224 --> 00:32:01,923
Имаше омраза во неговите очи...
275
00:32:08,624 --> 00:32:10,025
Дали си ок?
276
00:32:17,125 --> 00:32:19,326
Каде сум јас?
277
00:32:20,326 --> 00:32:22,125
Што се случува овде?
278
00:32:33,227 --> 00:32:34,929
Не можам да го отворам!
279
00:32:35,128 --> 00:32:38,628
Остави го или ќе и го пресечам
вратот на мајка ти.
280
00:32:44,029 --> 00:32:46,230
Го фатив, ослободи го Крокет!
281
00:32:54,530 --> 00:32:56,630
Слушни ме Еван, но послушај ме добро.
282
00:32:56,830 --> 00:33:01,432
Има милион сестри на светот.
Зошто мора да ја ебеш мојата?
283
00:33:05,731 --> 00:33:08,532
Се е во ред. Тоа беше само сон.
284
00:33:11,532 --> 00:33:15,333
Не се осеќаше како да е сон.
285
00:33:16,732 --> 00:33:20,333
Дон Жуан дали се онесвестуваш
на сите состаноци.
286
00:33:56,137 --> 00:34:00,937
Лени! Имам изненадување за тебе.
Никогаш нема да погодиш кој е овде!
287
00:34:01,238 --> 00:34:04,539
Човече... јас сум. Еван...
288
00:34:40,743 --> 00:34:43,343
Работиш на тоа... моделот?
289
00:34:46,543 --> 00:34:52,043
Види... гледам дека си зафатен,
па ќе скратам.
290
00:34:52,243 --> 00:34:58,344
Се сеќаваш на отпадот кога
бевме деца?
291
00:34:59,845 --> 00:35:03,545
Само се надевав дека можеш
да ми помогниш да се сетам...
292
00:35:06,446 --> 00:35:09,547
Само по некој детал...
293
00:35:10,747 --> 00:35:13,947
Не можев да го пресечам јажето.
294
00:35:17,447 --> 00:35:19,447
Во ред.
295
00:35:21,447 --> 00:35:23,748
Нешто друго?
296
00:35:26,548 --> 00:35:30,248
Остави го тоа или ќе и го пресечам
вратот на мајка ти!"
297
00:35:39,649 --> 00:35:41,850
Господе Боже!
298
00:35:44,250 --> 00:35:46,550
Навистина се случува!
299
00:35:54,450 --> 00:36:00,352
Само ако писнеш тоа ќе ти биде
последно.
300
00:36:34,755 --> 00:36:39,355
Последно што се сеќавам е дела
ги држам рацете на ушите на Кејли.
301
00:36:39,555 --> 00:36:44,957
Повеќе бев фокусиран на нејзините
раце отколку на мојот...
302
00:36:46,356 --> 00:36:48,858
...поштенското сандаче преку пат".
303
00:37:01,359 --> 00:37:05,960
Можеби нема да експлодира?
Па ти тоа го направи Лени!
304
00:37:14,861 --> 00:37:18,361
Само пушти некој звук и тоа
ќе ти биде последно, будало.
305
00:37:40,564 --> 00:37:42,763
Како е моето слатко девојче?
306
00:37:42,964 --> 00:37:47,564
Треба да се пресоблечеш.
307
00:37:47,764 --> 00:37:50,566
Сакаш да видиш што има внатре?
308
00:37:54,165 --> 00:37:56,665
Да бегаме!
309
00:37:57,765 --> 00:38:00,266
Ајде Лени одиме!
310
00:38:00,466 --> 00:38:03,666
Ајде Лени одиме!
311
00:38:19,869 --> 00:38:23,468
Господе.
Тоа е брутално.
312
00:38:32,671 --> 00:38:36,570
Ало! -Ало кој е тоа?
- Гос. Хеган, Еван е.
313
00:38:36,770 --> 00:38:40,171
Многу си го вознемирил
Лени, дали си свесен за тоа?
314
00:38:40,371 --> 00:38:43,270
Да, видете навистина ми е жал ама јас...
315
00:38:43,471 --> 00:38:46,172
Не можеше со саати да дојде при себе.
316
00:38:46,472 --> 00:38:49,871
Може ли да се чујам со него?
- Не ѕвони тука!
317
00:38:58,073 --> 00:38:59,873
Мамо...
318
00:39:01,174 --> 00:39:03,273
Не можам да се воздржам, толку сум
горда на тебе.
319
00:39:05,774 --> 00:39:09,373
Јади ја вечрата... Дали Џејсон има
добри оцени?
320
00:39:09,573 --> 00:39:15,274
Сите му беа петки а никогаш не
учеше не го предаде меморијата.
321
00:39:15,475 --> 00:39:20,976
Дали некогаш ти зборуваше...
како му се враќале сеќавањата...
322
00:39:21,176 --> 00:39:23,276
после многу години?
323
00:39:24,576 --> 00:39:25,976
Зошто прашуваш?
324
00:39:26,176 --> 00:39:29,876
Кога бил толку паметен можеби
нашол начин да го врати помнењето.
325
00:39:30,076 --> 00:39:34,178
можеби нашол начин.
326
00:39:36,477 --> 00:39:39,778
Па кога беше на твоја возраст
327
00:39:40,478 --> 00:39:43,578
рече дека знае како да го врати.
328
00:39:43,778 --> 00:39:47,779
Неможев да речам дека неговите сеќавања
се плод на неговата фантазија
329
00:39:47,979 --> 00:39:51,279
И пред да стане грозно
330
00:39:51,479 --> 00:39:55,879
го сместија во установа,
331
00:39:56,079 --> 00:39:59,180
рече дека може...
332
00:40:02,181 --> 00:40:04,681
Што?
333
00:40:06,381 --> 00:40:11,181
Што рече?
Заборави. Не е важно.
334
00:40:11,381 --> 00:40:14,182
Тогаш беше многу болен.
335
00:40:18,082 --> 00:40:20,783
Кажи мамо што можеше да стори?
336
00:40:23,182 --> 00:40:26,783
Што велиш?
Несакам. Одиме.
337
00:40:26,983 --> 00:40:29,584
Ајде, се ќе биде во ред.
338
00:40:30,183 --> 00:40:32,684
Твојот потег.
339
00:40:42,986 --> 00:40:46,486
Дај ми ја раката момче.
340
00:40:54,486 --> 00:40:56,886
Дали некој ти гледал?
341
00:40:57,086 --> 00:41:01,087
Не ова ми е прв пат.
Бидете нежна.
342
00:41:02,188 --> 00:41:05,188
Ти ја нема линијата на животот.
343
00:41:05,587 --> 00:41:08,688
Ти не припаѓаш овде.
344
00:41:08,888 --> 00:41:12,788
Добро ги потроши петте долари.
345
00:41:13,088 --> 00:41:17,489
Која му е иднината?
Тој нема душа!
346
00:41:18,489 --> 00:41:21,890
Не требаше да се родиш.
347
00:41:25,290 --> 00:41:30,291
Видовита а?
Не го заслужи ова.
348
00:41:39,791 --> 00:41:41,692
Благодарам.
349
00:41:49,193 --> 00:41:53,093
Кога почна да пушиш?
Остави го тоа.
350
00:42:00,694 --> 00:42:04,894
Не и поверува нели?
351
00:42:05,194 --> 00:42:09,595
Таа само глуми.
Тоа и е работа.
352
00:42:09,796 --> 00:42:14,396
Знам.
Само ме погоди многу.
353
00:42:19,397 --> 00:42:22,797
Зошто?
Не те разбирам.
354
00:42:23,897 --> 00:42:28,598
Пред да се родиш бев 2 пати трудна
и двапати имав спонтан абортус.
355
00:42:35,798 --> 00:42:38,799
Зошто ништо не ми кажа?
356
00:42:41,399 --> 00:42:44,800
Тоа не е нешто што се сеќаваш.
357
00:42:45,000 --> 00:42:50,101
Кога бев трудна со тебе
бев преплашена.
358
00:42:50,301 --> 00:42:53,500
Го очекував најлошото.
359
00:42:57,801 --> 00:43:00,702
И?
Испадна се во ред.
360
00:43:01,101 --> 00:43:06,001
Од тогаш те сметам за моето
неверојатно бебе.
361
00:43:13,803 --> 00:43:18,003
Ајде да одиме доцна е.
362
00:43:32,405 --> 00:43:35,906
Беше ладно сакав да
се облечам.
363
00:43:36,106 --> 00:43:40,306
Г- дин Милер ми ја соблече кошулата.
Што правиш?
364
00:43:40,506 --> 00:43:44,606
Мора да ќутам за ова.
Ти глуп си или што?
365
00:43:45,407 --> 00:43:50,508
Можеби ова е причина за
перверзното врзување!
366
00:43:53,107 --> 00:43:57,608
Јас да бев двапати ќе размислев за ова
може да се разбудиш дупло заебан.
367
00:43:57,908 --> 00:44:01,008
Позаебан него што сум сега?
Мислиш дека ме познаваш?
368
00:44:01,209 --> 00:44:03,809
Јас самиот не се знам!
369
00:44:45,213 --> 00:44:47,313
Јас сум крива.
370
00:45:23,918 --> 00:45:26,118
Еван?
371
00:45:26,919 --> 00:45:30,119
Боже мој, колку време помина.
372
00:45:31,820 --> 00:45:36,220
Каде беше?
Малку таму, малку ваму, знаеш веќе.
373
00:45:36,419 --> 00:45:39,320
Не, незнам, продолжи.
374
00:45:42,620 --> 00:45:46,921
Сакав да се смирам и така.
375
00:45:48,821 --> 00:45:51,822
Пушиш?
Не од кога бевме деца.
376
00:45:52,822 --> 00:45:55,422
Јас престанував стотина пати.
377
00:45:59,022 --> 00:46:01,822
Дали шеташ до куќата? -Да.
378
00:46:02,122 --> 00:46:05,024
Може ли да те испратам? -Секако
379
00:46:07,324 --> 00:46:09,324
Господе.
380
00:46:12,223 --> 00:46:14,725
И како е Томи?
381
00:46:16,923 --> 00:46:22,925
Беше во затвор неколку години,
но сега најде работа.
382
00:46:23,825 --> 00:46:25,926
Добро е.
383
00:46:27,226 --> 00:46:31,126
Дали си со своите?
Не.
384
00:46:31,327 --> 00:46:34,127
Живеам самостојно од мојата 15-та
385
00:46:36,127 --> 00:46:38,527
За тоа требало многу храброст.
386
00:46:38,827 --> 00:46:41,828
Не е ако се сеќаваш на татко ми.
387
00:46:44,628 --> 00:46:48,128
Зошто не одиш кај мајка ти?
388
00:46:48,328 --> 00:46:51,829
Таа има ново семејство.
Немаше доволно место.
389
00:46:55,229 --> 00:46:58,029
Причината поради која се вратив
си ти.
390
00:46:58,229 --> 00:47:00,930
Поради мене? Зошто?
391
00:47:05,431 --> 00:47:09,730
Се сеќаваш кога бевме помали
имав губење на помнењето?
392
00:47:09,931 --> 00:47:12,232
Да, секако.
393
00:47:12,432 --> 00:47:15,732
Некои мои сеќавања ми се враќаат.
394
00:47:17,431 --> 00:47:20,832
Би сакал со тебе, особено за тоа
да си поприкажам.
395
00:47:21,033 --> 00:47:23,533
Се обидуваш да се сетиш.
396
00:47:27,433 --> 00:47:29,433
Кога бевме деца и кога...
397
00:47:29,633 --> 00:47:35,233
татко ти снимаш филм
за Робин Худ...
398
00:47:35,434 --> 00:47:38,134
Што сакаш да знаеш, Еван?
399
00:47:41,235 --> 00:47:43,435
Дали тој...
400
00:47:44,534 --> 00:47:47,536
Што се случи во визбата?
401
00:47:47,736 --> 00:47:50,535
Тоа беше одамна.
402
00:47:51,836 --> 00:47:53,336
Знам.
403
00:47:53,836 --> 00:47:59,037
Дали затоа се врати?
да поставуваш глупи прашања?
404
00:47:59,237 --> 00:48:01,137
- Не.
405
00:48:02,137 --> 00:48:05,337
Мислам дека нешто навистина лошо се
случило.
406
00:48:05,637 --> 00:48:07,638
На што целиш?
407
00:48:09,839 --> 00:48:11,738
Што и да се случило не,
беше по наша вина.
408
00:48:11,938 --> 00:48:15,438
Бевме деца и ништо лошо не сме..
- Замолчи веќе,.
409
00:48:15,638 --> 00:48:19,939
Престани веќе.
410
00:48:20,139 --> 00:48:22,740
Не смееш да си се мразиш
затоа што татко ти е перверзен.
411
00:48:23,640 --> 00:48:26,440
Кого осудуваш, Еван?
412
00:48:26,639 --> 00:48:31,640
Сакаш да поминувам низ се повторно
затоа што ти имаш лоша меморија.
413
00:48:31,840 --> 00:48:36,341
Што сакаш од мене, да се исплачам па после
подобро да се чувствувам.
414
00:48:36,541 --> 00:48:38,341
Еби се Еван.
415
00:48:38,641 --> 00:48:41,842
Не ми е ништо подобро, ОК.?
А никогаш и нема да биде подобро.
416
00:48:46,542 --> 00:48:51,044
И знаеш што, ако сум јас прекрасна зошто
доаѓаше, зошто не ме остави?
417
00:48:51,241 --> 00:48:54,143
Зошто не ме оставиш да скапам?
418
00:49:28,447 --> 00:49:33,647
Здраво Еван, овде професор Картер.
не го предаде есејот малку сум загрижен.
419
00:49:33,847 --> 00:49:36,248
Јави ми се да се договориме.
420
00:49:39,949 --> 00:49:45,749
Што и рече на сестра ми педер еден.
Сношти, цел час ми плачеше.
421
00:49:46,049 --> 00:49:48,649
Вели дека и е жал за сношти.
422
00:49:50,650 --> 00:49:53,550
Таа.. таа се уби сношти!
423
00:49:53,849 --> 00:49:55,851
Мртва е.
424
00:49:56,050 --> 00:49:58,350
Токму како тебе.
425
00:50:54,158 --> 00:51:00,058
ЌЕ СЕ ВРАТАМ ПО ТЕБЕ.
426
00:51:17,160 --> 00:51:20,561
Белегот на мојот стомак исчезна.
427
00:51:20,760 --> 00:51:24,361
Можеби татко ми тогаш не бил луд
како што си мислев.
428
00:51:25,262 --> 00:51:29,562
Ако можам да направам белег
дали можам да ги излечам?
429
00:51:31,261 --> 00:51:33,763
А што е со белезите на Кејли?
430
00:51:42,162 --> 00:51:46,663
Беше толку студено што сакав да
носам облека.
431
00:51:48,763 --> 00:51:52,764
Ама г-дин Милер бараше да ја
соблечам кошулата.
432
00:52:04,666 --> 00:52:09,366
Имам идеја, ајде долу во визбата,
таму е како во зандана.
433
00:52:12,067 --> 00:52:14,467
Малку светло.
434
00:52:18,868 --> 00:52:22,168
Што ти реков за влегувањата овде!
- Сакам да видам!
435
00:52:22,468 --> 00:52:26,669
Врати се горе и не слегувај додека
не ти кажам.
436
00:52:30,169 --> 00:52:35,469
Сега во овој дел од приказната, Робин Худ
се оженил со Мери Ен.
437
00:52:36,570 --> 00:52:40,370
И сега доаѓа на ред бакнежот.
Како што прават возрасните.
438
00:52:41,570 --> 00:52:43,270
Така ти слечи се Кели.
439
00:52:47,171 --> 00:52:49,570
Како кога се бањаш.
440
00:52:49,771 --> 00:52:53,372
Ајде не е тоа ништо.
И ти истотака Еван.
441
00:52:53,671 --> 00:52:57,572
Ајде одиме, се снима филм.
442
00:52:57,772 --> 00:52:59,972
Покриј ги ушите.
443
00:53:02,672 --> 00:53:04,672
Колку е часот?
444
00:53:04,872 --> 00:53:09,172
- Токму е време да го сториш тоа
што јас ти го велам да го сториш!
445
00:53:09,372 --> 00:53:11,273
Погрешен одговор, дркачу.
446
00:53:11,473 --> 00:53:14,274
Момент е да се
соочиш со вистината.
447
00:53:14,574 --> 00:53:17,874
Во следните 30 секунди, ќе
отвориш една од двете врати...
448
00:53:18,074 --> 00:53:21,776
првата врата што оставиле трајни
трауми на сопствената крв и месо.
449
00:53:21,975 --> 00:53:26,176
Што се случува, како тоа го правиш?
450
00:53:26,376 --> 00:53:32,376
Си ја променил твојата ќерка од прекрасно
дете до празна лушпа.
451
00:53:32,576 --> 00:53:38,176
Која имаше доверба во својот
пореметен, болен и педофилен татко...
452
00:53:38,477 --> 00:53:41,377
автоматски доведува до нејзино самоубиство.
453
00:53:42,477 --> 00:53:44,677
Добра работа, "Taто".
Кој си ти?
454
00:53:44,878 --> 00:53:48,579
- Да речеме дека сум внимателен
посматрач, Џорџ!
455
00:53:48,779 --> 00:53:53,979
А твојата друга опција е да се однесуваш према Кејли
како што секој сакан татко ја третира својата ќерка.
456
00:53:55,080 --> 00:53:59,580
Може ли така "тато"?
Да.
457
00:53:59,780 --> 00:54:04,280
- Слушај внимателно ебано чудовиште..
Ако пак зафрнеш! Ќе те кастрирам!
458
00:54:04,479 --> 00:54:07,880
Ќе те кастрирам!
459
00:54:08,681 --> 00:54:11,680
Тоа што треба да го правиш, е да го.
дисциплинираш својот син Томи.
460
00:54:11,880 --> 00:54:14,682
Бидејќи клинецот.
ти е еден садистички кретен.
461
00:54:16,381 --> 00:54:18,381
И последна работа...
462
00:54:24,782 --> 00:54:27,482
Никој пат повеќе немој да ме допираш.
463
00:54:28,683 --> 00:54:31,083
Не нема.
464
00:55:14,988 --> 00:55:17,389
Душо дали си добро?
465
00:55:19,989 --> 00:55:24,289
О мој Боже, Еване ти крвариш!
Кели тоа си ти?
466
00:55:28,089 --> 00:55:30,290
Неверојатно.
467
00:55:30,490 --> 00:55:33,590
Благодарам, оди изми се.
па врати се во кревет.
468
00:55:36,691 --> 00:55:39,791
Каде ми е облеката?
- Тоа е твојата облека, лудо!
469
00:55:48,693 --> 00:55:50,793
Бања?
470
00:55:54,492 --> 00:55:58,193
Побрзај сакам еднаш на брзина
пред да одам во училиште.
471
00:56:36,697 --> 00:56:39,198
Што?
472
00:56:39,398 --> 00:56:42,098
Од каде ми е волкава брада.
473
00:56:43,498 --> 00:56:47,399
Би сакала да ти помогнам
да се сетиш!
474
00:56:47,599 --> 00:56:50,699
Извини не те видов.
475
00:56:54,900 --> 00:57:00,401
О ти си таа девојка...
476
00:57:02,401 --> 00:57:07,001
Ти се викаш Гвен!
Те познавам!
477
00:57:08,701 --> 00:57:11,502
Навистина Еван? Баш си откачил...
478
00:57:25,805 --> 00:57:29,204
Морам нешто да те прашам
само немој да се лутиш.
479
00:57:29,404 --> 00:57:33,604
Дали памтиш кога татко ти
те снимаше со видео камера?
480
00:57:35,104 --> 00:57:41,406
Да,Нејасно.
481
00:57:41,705 --> 00:57:43,905
Зошто да се налутам?
482
00:57:45,206 --> 00:57:48,706
Не знам. Некако ми е чудно.
483
00:57:48,906 --> 00:57:51,407
- Перверзњак ни заеден.
484
00:57:54,106 --> 00:57:56,408
Се гледаме вечер. -Важи.
485
00:58:26,011 --> 00:58:30,511
Здраво мамо.
јас сум Еван.
486
00:58:30,712 --> 00:58:35,012
Само онака ѕвонам.
Ќе се јавам подоцна.
487
00:58:39,613 --> 00:58:45,513
Еј пантеру да промуабетиме на секунда?
Што е со тебе го загуби rolex-от?
488
00:58:45,713 --> 00:58:48,213
Еби се чудаку!
489
00:58:51,513 --> 00:58:56,114
Запамтете дека имате само.
две надели да го завршите проектот!
490
00:58:56,314 --> 00:59:01,815
Во врска со есејот може ли другпат?
491
00:59:02,015 --> 00:59:06,616
Вие сте?
Еван... Трејборн.
492
00:59:06,815 --> 00:59:11,415
И одговорот е не, г-не Трејборн, а
сега ве молам да седнете.
493
00:59:16,416 --> 00:59:21,117
Ве молам сите седнете тестот
започнува за една минута.
494
00:59:26,118 --> 00:59:30,118
Слушај серко.
Престани со тоа!
495
00:59:30,319 --> 00:59:33,019
Еван, стануваш хистеричен.
496
00:59:34,620 --> 00:59:36,919
Се спреми ли за испитот?
497
00:59:40,420 --> 00:59:42,519
Ќе дознаеме.
498
00:59:42,719 --> 00:59:44,820
И јас.
499
00:59:55,921 --> 01:00:00,223
Леле срање, дали се ова одговорите?
По ѓаволите, Еван потивко малку.
500
01:00:08,824 --> 01:00:12,323
Сакам нешто специјално да
сторам за Кејли.
501
01:00:12,523 --> 01:00:17,423
Ми треба помош од тебе и браќата.
502
01:00:18,623 --> 01:00:21,725
Ако ми го испуши еднаш.
503
01:00:21,924 --> 01:00:26,426
Ќе ми биде задоволство.
504
01:00:27,424 --> 01:00:30,025
Можете да почнете!
505
01:00:46,828 --> 01:00:49,626
Колку си добар.
506
01:00:53,828 --> 01:00:56,528
Каде ги научи овие трикови.
507
01:00:59,328 --> 01:01:02,630
Зошто? Не беше добро... нели?
508
01:01:04,229 --> 01:01:08,130
Да, ако тоа ти го нарекуваш
за повеќекратни оргазми!
509
01:01:20,231 --> 01:01:22,132
Еби го!.
510
01:01:33,633 --> 01:01:40,534
Што мислиш тоа што е меѓу нас дека,
не прави толку совршени?
511
01:01:45,534 --> 01:01:50,834
Мислам... зошто ти се искраде од
дома за да бидеш со мене?
512
01:01:51,034 --> 01:01:53,135
Зошто ми недостигаше.
513
01:01:55,836 --> 01:01:59,035
Што е, мислиш дека татко ми ќе ме
спречи да не се гледам со тебе?
514
01:01:59,236 --> 01:02:01,436
Што може да направи?
515
01:02:03,737 --> 01:02:07,137
Леле Господе, ми се здрвија стапалата.
516
01:02:07,337 --> 01:02:09,638
Дали ти мислиш дека ќе
бидеме заедно засекогаш?
517
01:02:14,838 --> 01:02:17,238
Тоа е планот, нели?
518
01:02:21,138 --> 01:02:23,039
Така е.
519
01:02:24,438 --> 01:02:26,839
Да.
520
01:02:29,340 --> 01:02:32,240
Тоа е планот.
521
01:02:45,642 --> 01:02:49,242
Знаете што треба да направите за мене..
522
01:02:49,342 --> 01:02:52,342
Послушни ви сме, г-не.
523
01:02:53,342 --> 01:02:56,143
Ти си Еван, ти си господин..
524
01:02:57,943 --> 01:03:00,243
Дали ти се шегуваш со мене?
525
01:03:02,743 --> 01:03:04,744
Што? Што ми рече?
526
01:03:04,944 --> 01:03:07,944
Ајде кажи ми ја грчката азбука.
527
01:03:08,144 --> 01:03:11,745
Алфа, бета, гама, делта, епсилон,
зета, тета, јота, капа, ламбда
528
01:03:11,945 --> 01:03:15,045
ми, ни, кси, омикрон, пи, ро, сигма
тау, ипсилон, фи, хи, пси, омега!
529
01:03:15,244 --> 01:03:19,445
Можеби тоа е така??
Не гледај ебено во мене, гледај долу.
530
01:03:31,047 --> 01:03:36,348
Сега мислам дека знаете што
треба да направите за мене и...
531
01:03:36,548 --> 01:03:42,248
само истуширајте се и ако некој
ви прави проблеми, кажете ми.
532
01:03:46,149 --> 01:03:48,449
Што?
533
01:03:51,650 --> 01:03:53,548
Замолчи кучко.
534
01:03:58,450 --> 01:04:00,550
Не разбирам. Каде ме водиш?
535
01:04:00,750 --> 01:04:02,951
Не ти кажувам..
536
01:04:12,352 --> 01:04:14,651
Леле Боже мој...
537
01:04:20,652 --> 01:04:23,253
Прекрасно е..
538
01:04:24,853 --> 01:04:27,153
Ајде, седни.
539
01:04:27,353 --> 01:04:29,254
Ти благодарам.
540
01:04:39,655 --> 01:04:42,655
Зошто го правиш сето ова за мене?
541
01:04:42,855 --> 01:04:48,456
Кога се разбудив утрово
ја видов твојата насмевка.
542
01:04:49,656 --> 01:04:52,357
Таа насмевка.
543
01:04:52,557 --> 01:04:58,757
И знаев дека сакам да го поминам
остатокот од животот со тебе.
544
01:05:12,359 --> 01:05:16,959
Насекаде те барав, човече!
Некој ти ја смачка колата.
545
01:05:23,660 --> 01:05:25,661
Кој го стори ова?
546
01:05:26,761 --> 01:05:30,261
Кој го направи?
547
01:05:30,461 --> 01:05:32,861
Веројатно некој од тие Бета ебачите.
548
01:05:36,161 --> 01:05:40,163
Не може никој да се извлече
со ова, токму пред куќата!
549
01:05:42,062 --> 01:05:46,364
А што е тоа?
Томи...
550
01:05:47,563 --> 01:05:52,463
Немој!
Можеби не гледа.
551
01:05:53,564 --> 01:05:57,464
Јас сум виновна. Требаше да ти
кажам дека го ослободија пред
неколку недели.
552
01:05:57,664 --> 01:06:00,365
Ќе беше убаво.
553
01:06:11,166 --> 01:06:15,266
Можеби некој од братството има
пиштол?
554
01:06:15,466 --> 01:06:17,866
Немој ни да се шегуваш со тоа.
555
01:06:18,066 --> 01:06:21,467
Тој нема да те повреди, ок?
Тој сака да те заплаши заради мене.
556
01:06:21,666 --> 01:06:24,867
Тој ми го уби кучето.
Не се сеќаваш на тоа?
557
01:06:25,068 --> 01:06:29,568
Еван, не е виновен тој. Знаеш колку тоа
тешко го поднесе кога бевме деца.
558
01:06:29,768 --> 01:06:33,468
Немој да му го оправдуваш однесувањето.
Ти не си таква.
559
01:06:33,668 --> 01:06:38,069
Татко ми никогаш не кренал рака на мене.
560
01:06:38,269 --> 01:06:42,169
Се чини дека сето тоа падна врз Томи..
561
01:06:52,270 --> 01:06:55,471
Малку сум исплашен.
562
01:06:57,271 --> 01:06:59,471
Мислам дека треба да
спиеш сама.
563
01:07:01,772 --> 01:07:04,471
Не, нема да останам сама
ќе бидам со тебе.
564
01:07:04,671 --> 01:07:08,073
Еван, само не сакам Томи
да не види заедно сега.
565
01:07:08,373 --> 01:07:13,073
Не! Те изгубив еднаш и нема пак.
Како тоа мислиш си ме изгубил еднаш?
566
01:07:13,373 --> 01:07:19,274
Ти никогаш не ме изгуби, што зборуваш?
Боже, колку си чуден во последно време.
567
01:07:20,674 --> 01:07:24,274
Види, колата ми ја искрши
и некако сум изнервиран.
568
01:07:24,474 --> 01:07:29,176
Знам за тоа, твојот акцент е изменет,
ти дури и не одиш исто.
569
01:07:29,376 --> 01:07:34,376
Дали тоа одам поинаку?
Мислам, вечерата беше убава и слатка.
570
01:07:34,577 --> 01:07:36,776
Но тоа не си ти.
571
01:07:37,575 --> 01:07:40,776
Не бев добар спрема тебе?
572
01:07:40,976 --> 01:07:43,876
Чекај. Не е ли она твојата јакна?
573
01:07:58,378 --> 01:08:00,678
Само остани подалеку од
неа. Ти си болно копиле.
574
01:08:00,878 --> 01:08:05,480
Аха, види го ова срање. Треба да се
држиш понастрана од сестра ми.
575
01:08:05,680 --> 01:08:09,080
Убаво си се средил, Еван.
Имаш убав живот.
576
01:08:10,180 --> 01:08:14,381
Имаш фини пријатели. А да не
споменувам дека ја ебеш сестра ми.
577
01:08:14,581 --> 01:08:17,279
Колку е добра можам и сам да ти
кажам. Замолчи, Томи!
578
01:08:17,479 --> 01:08:21,981
Што е, па тоа е комплимент.
Добро што правиш човеку?
579
01:08:22,281 --> 01:08:25,282
Ти си толку добар цел свет те сака.
580
01:08:25,582 --> 01:08:28,682
Ама мораше да ми ја земеш личноста
што не мисли дека сум гомно.
581
01:08:28,882 --> 01:08:32,582
Томи, знаеш дека те сакам.!
- Види никој не мисли дека си гомно.
582
01:08:32,782 --> 01:08:35,783
А некогаш ми викаше дека сум
ебен психопат!
583
01:08:36,983 --> 01:08:38,883
Не, Томи!
584
01:08:40,884 --> 01:08:42,883
Престани!!
585
01:08:46,184 --> 01:08:48,384
Господе!
586
01:08:48,585 --> 01:08:50,385
Томи, не...
587
01:09:00,285 --> 01:09:04,485
Престани! Ќе го убиеш!
Ти си ебен манијак!
588
01:09:08,286 --> 01:09:09,987
Му го уништи животот на Лени!
589
01:09:11,086 --> 01:09:14,587
Го уби Крокет!
Ја уби жената и бебето!
590
01:09:16,088 --> 01:09:18,287
А сега се обидуваш да ме убиеш мене.
591
01:09:18,487 --> 01:09:21,288
Проба да ме убиеш!
592
01:09:36,090 --> 01:09:38,490
Леле Боже, што направи??
593
01:09:39,590 --> 01:09:41,591
Тргни се!
594
01:10:42,398 --> 01:10:45,898
Прв пат?
- Да.
595
01:10:47,898 --> 01:10:52,399
Можеш да завршиш како
нечија кучка на тој начин.
596
01:10:58,499 --> 01:11:01,099
Дали ти ќе ме заштитиш?
597
01:11:01,299 --> 01:11:05,601
Во ова братство мораш сам да
се избориш.
598
01:11:16,402 --> 01:11:18,602
Види човече...
599
01:11:18,802 --> 01:11:21,102
кога тие ќе дојдат...
600
01:11:22,202 --> 01:11:27,002
Пробај да се скриеш .
Биди на некое друго место.
601
01:11:44,705 --> 01:11:46,906
Бриши.
602
01:11:59,106 --> 01:12:01,106
Дај ми го тоа.
603
01:12:17,709 --> 01:12:20,510
Зборував со адвокат,
604
01:12:20,710 --> 01:12:24,609
и ми рече дека е сигурен дека може
да те извлече на самоодбрана.
605
01:12:24,810 --> 01:12:28,110
Само треба да бидеш стрплив.
Мамо?
606
01:12:29,910 --> 01:12:34,211
Уште колку ќе бидам овде?
-Не знам.
607
01:12:34,410 --> 01:12:38,612
За се е потребно време.
А што е со мојот дневник?
608
01:12:38,812 --> 01:12:42,712
Ми го донесе ли тоа што ти реков?
Ги најдов и овие исто.
609
01:12:44,211 --> 01:12:48,312
Другите се во оставата.
Мамо!
610
01:12:54,214 --> 01:12:57,513
Ми требаат тие сите.
611
01:12:57,713 --> 01:13:03,615
Ќе ти ги дадам. Но токму сега
мора да се концентрираш на случајот.
612
01:13:07,415 --> 01:13:09,715
Те молам.
613
01:13:13,516 --> 01:13:15,615
Во ред.
614
01:13:19,217 --> 01:13:21,617
Дали си ја видела Кејли?
615
01:13:21,816 --> 01:13:23,817
Дали е во ред?
616
01:13:28,118 --> 01:13:31,817
Сакам да и кажеш
дека ми е многу жал.
617
01:13:34,919 --> 01:13:38,719
Истече времето! -Нема да те изгубам
Вети ми дека ќе издржиш.
618
01:13:54,321 --> 01:13:57,620
Испуши ми го.
Или ќе вадам нож.
619
01:14:05,722 --> 01:14:08,022
Пушти!
620
01:14:25,624 --> 01:14:28,024
Врати се назад!!
621
01:14:28,325 --> 01:14:30,725
Претставата заврши, девојки!
622
01:14:33,025 --> 01:14:35,625
Пикни го во ќелија.
623
01:14:53,027 --> 01:14:56,128
Се гледаме вечер сестричке.
624
01:15:47,633 --> 01:15:51,933
"Денес ја најдов смртовницата
на мојот дедо
625
01:15:52,134 --> 01:15:55,334
кој умре во лудница
исто како татко ми
626
01:15:55,635 --> 01:16:00,135
мама негира но и таа мисли дека
и јас така ќе завршам".
627
01:16:25,538 --> 01:16:30,839
Карлос ти светот го гледаш
на подобар начин.
628
01:16:33,239 --> 01:16:35,140
Само држи се човече.
629
01:16:35,340 --> 01:16:39,439
Мислам дека Исус ме испрати
тука со причина.
630
01:16:39,640 --> 01:16:42,440
За да ми помогнеш.
631
01:16:42,640 --> 01:16:46,740
Срање, знаев дека си луд, човече...
632
01:16:46,940 --> 01:16:50,141
Исус ми зборува во моите сни.
633
01:16:53,041 --> 01:16:55,842
Тоа е кул.
634
01:16:56,042 --> 01:16:59,241
Можам тоа да ти го докажам
ако добијам една цигара.
635
01:17:02,943 --> 01:17:07,443
Кога ќе се онесвестам гледај во рацете.
636
01:17:07,643 --> 01:17:09,844
Треба да одиш кај психијатарот.
637
01:17:10,143 --> 01:17:15,844
Само гледај дали имам нешто... чудно.
Што треба да гледам?
638
01:17:16,045 --> 01:17:19,644
Може да бидат знаци, лузни, траги.
639
01:17:22,145 --> 01:17:25,546
Во среда имав проблеми поради
цртежот што го направив.
640
01:17:25,745 --> 01:17:27,944
Мајка ми не ме остави да го видам тоа.
641
01:17:42,147 --> 01:17:45,749
Седни долу и да си го довршиш цртежот.
642
01:17:49,548 --> 01:17:52,749
Ајде сите замислете си
што сакате да бидете.
643
01:17:52,948 --> 01:17:54,948
Нема ограничувања.
644
01:18:04,750 --> 01:18:06,850
Г-ѓо Бозвел!
645
01:18:09,850 --> 01:18:12,652
Мил Боже. Тоа е чудо!
646
01:18:15,350 --> 01:18:20,151
Што виде?
Овие знаци се од Господ и дојдоа од никаде.
647
01:18:22,352 --> 01:18:25,753
А јас си мислев дека си ебено луд..
648
01:18:25,953 --> 01:18:28,253
Значи сега ми веруваш.
649
01:18:29,852 --> 01:18:31,553
Запали една човече..
650
01:18:43,455 --> 01:18:45,855
Да се договориме?
651
01:18:50,055 --> 01:18:54,156
Нов сум овде и гледам како се
одвиваат роботите.
652
01:18:54,356 --> 01:18:57,756
Или се придружуваш
на бандата или си мртов..
653
01:18:58,957 --> 01:19:03,757
Сигурно нема да се придружам на
лигушите или црнчиштата.
654
01:19:03,957 --> 01:19:06,157
И јас не сакам да умрам.
655
01:19:11,557 --> 01:19:13,658
Што да правам?
656
01:19:13,858 --> 01:19:17,158
Нов сум овде и сакам да опстанам.
657
01:19:18,559 --> 01:19:22,558
Сакаш да ти го испушам курот сега?
658
01:19:23,659 --> 01:19:25,860
Или...
659
01:19:29,660 --> 01:19:32,560
Дали е твојата крв чиста?
660
01:19:32,761 --> 01:19:36,361
Не сум ебена лезбејка ако
тоа ме прашуваш.
661
01:19:36,560 --> 01:19:39,362
Добро тогаш, да видиме што имаш мила.
662
01:19:40,261 --> 01:19:43,761
Пази на забите или ќе останеш без нив.
-Да, г-не..
663
01:19:53,462 --> 01:19:54,864
Дојди кај татичко!
664
01:19:59,964 --> 01:20:02,064
Карлос!
665
01:20:08,065 --> 01:20:12,065
"Отидовме со Томи на депонијата.
Димот сеуште не се гледаше".
666
01:20:13,965 --> 01:20:16,365
Задржи ги!!
667
01:20:25,767 --> 01:20:28,567
Проклети животни.
668
01:20:30,066 --> 01:20:34,768
Ни треба нешто за да ја
отвориме вреќата.
669
01:20:46,569 --> 01:20:49,868
Земи го ова време е за наплаќање
на долгот.
670
01:20:50,069 --> 01:20:52,770
Знам дека се чувствуваш виновен
за жената и бебето.
671
01:20:52,970 --> 01:20:56,970
Еван престани, не е сега време.
Сега е вистинското време.
672
01:20:57,270 --> 01:21:00,271
За да се оправдаме.
673
01:21:00,471 --> 01:21:03,371
-За што зборуваш?
Мислам, се однесуваш лудо.
674
01:21:03,571 --> 01:21:06,572
Ве молам верувајте ми.
675
01:21:10,471 --> 01:21:12,472
Исечи го јажето!
676
01:21:15,773 --> 01:21:17,973
Ајде!
677
01:21:19,672 --> 01:21:24,073
Слушај ме Еван! - Ќе сторам се што
сакаш, нема да и викам на Кејли
678
01:21:24,274 --> 01:21:26,674
само ослободи го Крокет.
679
01:21:26,874 --> 01:21:30,473
Покрај тоа, ако го убиеш сега,
ништо нема да постигнеш.
680
01:21:30,673 --> 01:21:34,475
Знам дека никогаш не си ја
оставил сестра ти сама со татко ти.
681
01:21:44,976 --> 01:21:47,176
Лени не!
682
01:21:53,177 --> 01:21:57,076
Не, Лени.
Го одврза јажето.
683
01:22:20,681 --> 01:22:23,181
Се е наопаку.
684
01:22:58,884 --> 01:23:01,585
Некој нека се јави на 911!
685
01:23:01,785 --> 01:23:04,085
Еван! Еван...
686
01:23:11,086 --> 01:23:13,285
Еј докторе...
687
01:23:13,486 --> 01:23:16,087
Колкава е штетата?
688
01:23:16,387 --> 01:23:19,486
Не се шегувај.
Малку е комплицирано.
689
01:23:19,686 --> 01:23:23,588
Досега не сум видел вакви промени.
Дури ни кај татко ми?
690
01:23:25,688 --> 01:23:30,389
Не можеа да ги прават овие тестови
пред 20 години.
691
01:23:30,588 --> 01:23:35,388
Па, што откривте? -Откривме дека
промените доаѓаат од овде.
692
01:23:35,689 --> 01:23:39,389
Тоа е од каде доаѓа меморијата.
Фала ти Еван.
693
01:23:39,588 --> 01:23:43,090
Не сум видел ништо како ова!
Ако ги споредиме со тие од лани.
694
01:23:43,291 --> 01:23:47,891
На овој предел настанала масовна
реконструкција. А што значи тоа за Еван?
695
01:23:48,091 --> 01:23:51,591
Како што рече мамо тоа е само промена
и реконструкција...
696
01:23:51,791 --> 01:23:56,592
...Во последната година тие промени
го репрограмираа мојот мозок.
697
01:23:56,792 --> 01:23:58,992
Така ли е? - Да.
698
01:24:02,692 --> 01:24:06,592
Одам во кола светлото ми оди во очи.
699
01:24:06,792 --> 01:24:11,493
Drago mi je da sam te video Dok!
700
01:24:12,394 --> 01:24:17,594
Мошне информативно. Луѓето гледаат
некои работи кои не можат да ги сфатат.
701
01:24:18,795 --> 01:24:20,894
Се гледаме.
702
01:24:51,898 --> 01:24:53,797
Еј...
703
01:24:55,698 --> 01:24:58,399
тоа сум јас, Еван.
704
01:25:00,198 --> 01:25:02,398
Ти треба ли нешто.
705
01:25:04,400 --> 01:25:08,300
Што е со тие модели на
авиончиња што ги леташ, а?
706
01:25:10,300 --> 01:25:14,600
Ако дознаат дека сум тука...
707
01:25:15,901 --> 01:25:18,000
Лени?
708
01:25:25,803 --> 01:25:28,802
Ти знаеше цело време, нели?
709
01:25:30,903 --> 01:25:35,503
Кога го стави остриот
метал во моите раце.
710
01:25:37,603 --> 01:25:43,003
Дека нешто големо ќе се случи.
Нели?
711
01:25:44,705 --> 01:25:48,404
Да знаев.
712
01:25:48,604 --> 01:25:51,506
Ти требаше да бидеш на мое место!
713
01:25:54,005 --> 01:25:58,805
Ти требаше да си тука!
714
01:26:19,008 --> 01:26:22,109
"Денес одам да се запознам со татко ми.
715
01:26:22,409 --> 01:26:26,610
Се вика Џејсон и тој е луд.
716
01:26:29,209 --> 01:26:31,210
Се надевам дека ќе ме
остави да го викам тато.
717
01:26:32,810 --> 01:26:37,310
Дали си ок? Бидејќи, како
да беше на некое друго место.
718
01:26:37,510 --> 01:26:41,610
Види Џејсон треба да го исправам
тоа што го направив!
719
01:26:43,911 --> 01:26:45,911
Ја имам оваа лудост со мене.
720
01:26:46,111 --> 01:26:50,311
Да но и мене ми требаат информации
да ги средам работите.
721
01:26:50,511 --> 01:26:53,313
И ти си тој што ќе ми ги даде.
-Нема никакво право.
722
01:26:53,613 --> 01:26:56,712
Не можеш да ги измениш луѓето
без да го уништиш тоа што беа.
723
01:26:56,912 --> 01:26:59,313
Кој вели дека не можеш да ги
подобриш работите?
724
01:26:59,513 --> 01:27:04,614
Не можеш да бидеш Господ.
Мора да заврши со мене.
725
01:27:05,613 --> 01:27:08,914
Поради тоа што си,
ја убиваш мајка ти.
726
01:27:09,114 --> 01:27:14,915
Тоа е срање ќе ти испратам картичка
кога ќе направам се да е совршено.
727
01:27:39,518 --> 01:27:41,918
Само што излезе, нели?
728
01:27:44,118 --> 01:27:49,219
Ништо, така и брат ми јадеше
кога излезе од затвор.
729
01:27:50,519 --> 01:27:55,020
Имам големо семејство.
Тоа го мислев без навреда.
730
01:27:56,619 --> 01:27:58,320
Нема проблем.
731
01:28:00,921 --> 01:28:04,320
Извинете... Дали Кејли сеуште
работи тука?
732
01:28:04,620 --> 01:28:06,820
Жал ми е не сум чула за неа.
733
01:28:23,623 --> 01:28:27,124
Зарем не може да имам малку
проклета тишина во својата куќа?
734
01:28:31,524 --> 01:28:35,424
Претпоставувам не си овде за да
продаваш колачиња.
735
01:28:37,524 --> 01:28:39,624
Се сеќаваш на мене?
736
01:28:39,824 --> 01:28:42,626
Имавме убав разговор кога имав 7год.
737
01:28:43,924 --> 01:28:48,026
Имам едно прашање за тебе. Каде
можам да ја најдам ќерка ти?
738
01:29:22,830 --> 01:29:25,530
Мислев дека си некој друг.
739
01:29:28,931 --> 01:29:31,730
Ајде нека биде брзо
бидејќи очекувам некој.
740
01:29:35,332 --> 01:29:38,031
Еј!... добро е што те гледам.
741
01:29:38,231 --> 01:29:40,131
Дали може да влезам?
742
01:29:40,331 --> 01:29:44,731
Да знаев дека ќе доаѓаш
ќе ги заменев чаршафите.
743
01:29:50,734 --> 01:29:54,534
Што сакаш?
Свратив да видам познато лице.
744
01:29:57,335 --> 01:29:59,735
Времето е пари, Еван.
745
01:30:00,734 --> 01:30:02,835
Имам пари.
746
01:30:03,135 --> 01:30:06,934
Претпоставувам дека можам да
потрошам 10 минути на стар пријател.
747
01:30:07,134 --> 01:30:12,435
Па како со твоите патувања?
Извини, малку црн хумор.
748
01:30:12,635 --> 01:30:15,735
Те сватив, престанаа.
749
01:30:18,437 --> 01:30:23,437
Дали мојата професија те
прави неудобно да ти биде?
750
01:30:23,637 --> 01:30:27,237
Не, ама чувствувам дека ова го
правиш само да ме повредиш.
751
01:30:30,939 --> 01:30:33,038
Бев таму каде што си била.
752
01:30:35,339 --> 01:30:40,439
Каде е тоа?
Нема да ми поверуваш.
753
01:30:40,639 --> 01:30:44,240
Луѓето никогаш не ми веруваат,
754
01:30:44,440 --> 01:30:48,140
ама сепак ќе пробам.
755
01:30:59,841 --> 01:31:04,342
Во право си, не ти верувам.
Знаев.
756
01:31:04,543 --> 01:31:08,242
Единствено тебе ти се отворив
и на никој друг.
757
01:31:08,442 --> 01:31:13,743
Јас сум единствена на која си кажал?
Како само лажеш.
758
01:31:13,942 --> 01:31:18,743
Дали девојките се палат на тоа?
Ти веруваат ли во тие срања?
759
01:31:22,943 --> 01:31:26,045
Ми е гајле дали ми веруваш или не.
760
01:31:26,245 --> 01:31:31,246
Премногу сум уморен да ти докажувам.
Ох, значи сега има и доказ, а?
761
01:31:32,845 --> 01:31:35,946
Како инаку ќе знам дека имаш
бемки на препоните?
762
01:31:36,146 --> 01:31:39,346
Секој што има 50$ ќе ти го каже.
763
01:31:40,446 --> 01:31:42,847
Заборави на тоа.
764
01:31:43,046 --> 01:31:47,446
А што велиш за фактот дека повеќе
сакаш смрдеа од твор отколку цвеќе.
765
01:31:47,747 --> 01:31:53,847
И дека го мразиш Сонатра бидејќи те
потсетува на твојата полу сестра.
766
01:31:54,047 --> 01:31:57,749
И дека кога имаш оргазам ти
трнат прстите.
767
01:31:57,949 --> 01:32:01,148
Сигурен сум дека твоите клиенти
ќе го потврдат тоа.
768
01:32:05,449 --> 01:32:08,049
Знаеш... само мислев
дека треба да знаеш.
769
01:32:08,349 --> 01:32:12,650
Да знам што? -Дека некогаш со
мене беше многу среќна.
770
01:32:13,750 --> 01:32:16,850
Со мене.
771
01:32:17,050 --> 01:32:20,051
Знаеш има една нејаснотија во тоа.
772
01:32:20,251 --> 01:32:23,451
Нема шанси, на оваа планета или на
било која да сум во некое
773
01:32:23,651 --> 01:32:26,552
од тие ебени сестринства.
774
01:32:30,351 --> 01:32:33,453
Беше среќна тогаш.
А сега плачеш.
775
01:32:33,653 --> 01:32:38,153
Нема ли да ти притреба паричникот?
Не, нема каде што ќе одам.
776
01:32:38,354 --> 01:32:40,853
Одиш пак да ни ги промениш животите?
777
01:32:41,853 --> 01:32:46,654
Можеби следниот пат ти ќе завршиш во
некој дворец а јас во Тихуана.
778
01:32:47,455 --> 01:32:49,555
Доста ми е од се.
779
01:32:49,755 --> 01:32:53,355
Секојпат кога ќе пробам да му
помогнам на некој се` се искривува.
780
01:32:54,056 --> 01:32:58,356
Немој сега да се откажеш
колку веќе стори за мене,
781
01:32:58,556 --> 01:33:03,856
зошто не се вратиш да ја спасиш
госпоѓа Хопер и нејзиното бебе?
782
01:33:04,056 --> 01:33:08,656
И можеби Лени немаше да полуди,
и да ми го уништи семејството.
783
01:33:08,856 --> 01:33:16,157
Не, врати се назад кога имав 7 год.
и еби ме пред камерата на татко ми!
784
01:33:16,357 --> 01:33:19,558
Стави ме малку во ред.
785
01:33:33,159 --> 01:33:35,559
Ти си на мојот кревет! Станувај.
786
01:33:35,760 --> 01:33:39,261
Мислев дека е во ред додека беше
во болница.
787
01:33:49,961 --> 01:33:52,861
Нема да повторувам.
788
01:33:59,762 --> 01:34:04,062
Последно што се сеќавам е дека ги
држам рацете на ушите на Кејли.
789
01:34:04,262 --> 01:34:08,164
Повеќе бев сконцетриран на
нејзините раце на моите отколку...
790
01:34:15,465 --> 01:34:18,765
Госпоѓо останете подалеку, не го
отварајте поштенското сандаче.
791
01:34:19,465 --> 01:34:23,164
Сериозен сум! Бегајте назад.
Јас ќе ве спасам.
792
01:34:31,466 --> 01:34:34,967
Проклетство. Мислам
дека ти реков да излезеш.
793
01:34:35,268 --> 01:34:38,067
Жалам човече, дали те разбудивме?
794
01:34:39,667 --> 01:34:41,969
Не во ред е!
795
01:34:46,468 --> 01:34:49,068
Навистина е во ред.
796
01:35:09,470 --> 01:35:12,071
Кој кур е ова?
797
01:35:26,273 --> 01:35:29,474
Еван земи пешкир!
798
01:35:47,175 --> 01:35:49,175
Еван!
799
01:35:52,475 --> 01:35:55,577
Каде одиме?
- Одиме во болница!
800
01:35:55,776 --> 01:35:59,477
Не вратете ме назад!
- Извини, ама мајка ти ќе не убие!
801
01:36:01,877 --> 01:36:04,277
Врати ме назад Лени!
802
01:36:05,977 --> 01:36:08,578
Ми го должиш тоа.
803
01:36:12,177 --> 01:36:16,378
Што гледате мора да е убаво кога
сте толку проклето совршени!
804
01:36:16,578 --> 01:36:21,479
Ебени лузери! Лени помогни ми!
805
01:36:23,580 --> 01:36:26,880
Еј Брајан, како ти е главата?
806
01:36:27,180 --> 01:36:30,681
Те видов со девојката кога отиде вечер
Ти го позајми бричот сабајле?
807
01:36:30,981 --> 01:36:33,080
Престани.
808
01:36:34,380 --> 01:36:36,782
Еј, ене го Томи!
809
01:36:38,780 --> 01:36:40,781
Што има, момци??
810
01:36:40,981 --> 01:36:43,282
Еј човече. Направив како што ми рече,
811
01:36:43,482 --> 01:36:47,982
ќе го употребиме студентскиот фонд
и ќе организираме забава.
812
01:36:48,182 --> 01:36:52,882
Супер, ќе дојдам со количката на техно
забава да се вртам додека не повратам.
813
01:36:54,883 --> 01:36:58,184
Треба да одиме на предавање.
Во што е поентата да се оди сега?
814
01:36:58,383 --> 01:37:01,584
Утре можеби ќе се разбудам на
некоја фарма во Бангладеш.
815
01:37:02,285 --> 01:37:04,885
Ајде да прошетаме.
816
01:37:07,484 --> 01:37:09,885
Здраво сестро.
Што му е па нему?
817
01:37:10,085 --> 01:37:12,785
Томи баш е опседнат со Исус а?
818
01:37:12,984 --> 01:37:17,787
Знаеш колку стана побожен откако ја
спаси г-ѓа Халперн и бебето.
819
01:37:19,185 --> 01:37:21,786
Тој ги спаси?
820
01:37:21,987 --> 01:37:23,986
Ти се молам каква е таа глупост.
821
01:37:25,387 --> 01:37:27,887
Ајде да си поседиме овде.
822
01:37:35,288 --> 01:37:37,689
Сакаш кекс?
823
01:37:45,888 --> 01:37:49,690
Морам ова да го поправам.
824
01:37:52,990 --> 01:37:55,690
Кејли, помислуваш ли некогаш на нас?
825
01:37:55,890 --> 01:38:00,891
Мислам... Дали некогаш се прашуваш
дека помеѓу нас може да има нешто?
826
01:38:01,091 --> 01:38:03,491
Секако, Еван.
827
01:38:05,092 --> 01:38:08,392
Ти си единствената личност која
нешто ми значи.
828
01:38:09,792 --> 01:38:12,592
Јас ти бев?
- Да.
829
01:38:12,893 --> 01:38:16,593
Затоа кога бев мала не отидов
да живеам со мајка ми.
830
01:38:17,793 --> 01:38:20,593
Не те разбирам.
831
01:38:20,893 --> 01:38:25,095
Кога моите се разведоа ни дадоа
избор со Томи со кого ќе живееме.
832
01:38:25,294 --> 01:38:27,694
Не го поднесував татко ми
833
01:38:27,994 --> 01:38:33,594
ама знаев ако се отселам со мајка ми
дека повеќе нема да те видам.
834
01:38:33,795 --> 01:38:36,295
Не го знаев тоа.
835
01:38:38,796 --> 01:38:41,995
Значи... ти сеуште
мислиш на нас... заедно?
836
01:38:43,796 --> 01:38:46,996
Па, ми прелетува низ
главата од време на време.
837
01:38:47,196 --> 01:38:49,397
И...?
838
01:38:49,597 --> 01:38:52,498
Па, многу нешта ми
поминуваат низ главата.
839
01:38:52,697 --> 01:38:56,497
Можам да смислам цел филм за
нашите животи за една секунда.
840
01:38:56,697 --> 01:38:59,798
Да се заљубиме, венчаме,
имаме деца...
841
01:38:59,998 --> 01:39:02,598
Нашите деца пораснуваат
исто како ние што старееме...
842
01:39:02,798 --> 01:39:06,299
И сите тие работи.
843
01:39:06,498 --> 01:39:10,400
Што велиш ти каква фантазија а.
844
01:39:11,699 --> 01:39:13,999
Добро звучи.
845
01:39:18,500 --> 01:39:22,200
Мислиш дека ќе функционира тоа?
Да.
846
01:39:24,401 --> 01:39:27,401
Ама не испадна така.
847
01:39:28,901 --> 01:39:31,202
Јас сум со Лени.
848
01:39:32,602 --> 01:39:34,702
А тој е твој пријател.
849
01:39:37,003 --> 01:39:39,903
И тоа тука завршува.
850
01:39:44,303 --> 01:39:48,003
А дали ќе се промени нешто...
ако ти кажам дека
851
01:39:48,203 --> 01:39:52,804
никој воопшто не е возможно да
те љуби како што јас те љубам?
852
01:40:00,605 --> 01:40:03,905
Знаеш не го велам ова...
853
01:40:06,906 --> 01:40:11,706
Само сакам да кажам дека
ти ова сакаш да го слушнеш.
854
01:40:16,607 --> 01:40:20,908
Причекај малку ене го Лени.
Се враќам веднаш.
855
01:41:27,815 --> 01:41:31,215
Го заборави тостерот да
го ставиш.
856
01:41:31,416 --> 01:41:34,016
Лени е во ред сега.
857
01:41:35,217 --> 01:41:37,917
Сите сте добри.
858
01:41:39,417 --> 01:41:42,718
Знам дека ти е тешко но не
треба да се предадеш.
859
01:41:42,917 --> 01:41:46,918
Не можам ни да се убијам.
- Не зборувај така.
860
01:41:58,219 --> 01:42:01,719
Морам да те извадам од овде,
времето за посета изминува.
861
01:42:05,419 --> 01:42:10,920
Мама е пак префрлена?
Што зборуваш цело време е овде.
862
01:42:18,921 --> 01:42:21,522
Изгледаш... Добро, малечок.
863
01:42:31,823 --> 01:42:33,723
Рак на белите дробови?
864
01:42:34,523 --> 01:42:37,524
Почна премногу да пушиш
откако се разнесов.
865
01:42:37,723 --> 01:42:43,125
Во последно време е ваков.
Мамо јас ќе го поправам ова.
866
01:42:43,824 --> 01:42:47,526
Само да ги најдам дневниците.
867
01:42:49,125 --> 01:42:53,126
Лајна.
Не можев да ги напишам.
868
01:42:53,325 --> 01:42:56,926
Да.
869
01:42:58,026 --> 01:43:00,727
Поминува низ тежок период.
870
01:43:01,927 --> 01:43:06,127
Мамо ќе бидеш во ред.
Се ќе променам.
871
01:43:06,327 --> 01:43:09,528
Одам долу до...
872
01:43:10,628 --> 01:43:14,827
Се однесуваш...
873
01:43:15,028 --> 01:43:18,028
...Исто како татко ти
874
01:43:18,529 --> 01:43:21,729
Тој ако беше луд на мои години
875
01:43:21,929 --> 01:43:24,929
не значи дека и јас сум луд.
876
01:43:27,930 --> 01:43:32,130
Го знаеше ти тоа?
877
01:43:33,630 --> 01:43:37,631
Ти ми го кажа тоа кога
бевме во ресторанот.
878
01:43:41,631 --> 01:43:46,231
Не ми било пишано, така?
879
01:43:50,032 --> 01:43:55,032
Ќе те извлечам одовде.
- Не.
880
01:43:55,833 --> 01:43:59,433
Нема да патиш повеќе.
Се ќе средам.
881
01:43:59,633 --> 01:44:02,333
Не...
882
01:44:07,734 --> 01:44:09,035
Сигурен си дека ја спакува?
883
01:44:09,235 --> 01:44:13,535
Мајка ми ме спакува се ми прати.
884
01:44:13,735 --> 01:44:15,335
Ова е тоа?
Да.
885
01:44:15,535 --> 01:44:19,136
Што ќе ти е тоа? Не те разбирам
во последно време.
886
01:44:22,836 --> 01:44:27,036
Во ред, ми треба уште една услуга.
Што?
887
01:44:27,236 --> 01:44:31,737
Да бидеш тивок морам да се
сконцентрирам за да поправам се.
888
01:44:31,937 --> 01:44:36,738
Да не ги разнесев рацете,
мајка ми немаш да почне да пуши.
889
01:44:37,038 --> 01:44:39,737
Нема врска само отвори ја.
890
01:44:40,738 --> 01:44:43,038
Овде.
891
01:44:48,339 --> 01:44:52,140
Денес мајка ми ме носи да
си играме со Кејли и Томи.
892
01:44:59,341 --> 01:45:02,140
Како да го уништам динамитот?
893
01:45:16,343 --> 01:45:19,744
Еван, што правиш со ножот?
894
01:45:23,443 --> 01:45:27,444
Не успеа..
Заврти ја.
895
01:45:28,744 --> 01:45:31,144
Заврти... таму.
896
01:45:32,345 --> 01:45:35,145
"Не ни сакав да бидам во филмот.
897
01:45:35,345 --> 01:45:39,245
Ми беше ладно, а г-дин Милер сака
да ја соблечам кошулата".
898
01:45:39,446 --> 01:45:45,246
Во овој дел од приказната Робин Худ
само што се ожени со Мери Ен.
899
01:45:45,446 --> 01:45:49,746
И сега доаѓа на ред бакнежот,
како што прават возрасните.
900
01:45:49,946 --> 01:45:52,447
Чекај, ми треба нешто.
901
01:45:59,047 --> 01:46:01,748
Немај гајле за појасот.
902
01:46:03,148 --> 01:46:07,948
Тргни се дркаџијо! Одлично се
чувствувам кога те задоволувам.
903
01:46:09,848 --> 01:46:11,849
Само полека со тоа, Еван.
904
01:46:12,049 --> 01:46:16,149
Немој да бидеш лошо момче или ќе и
кажам на мајка ти какво немирно гомно си.
905
01:46:16,349 --> 01:46:20,850
А јас ќе и кажам на Социјалната служба
за твојот детски порно филм.
906
01:46:21,049 --> 01:46:22,950
Ни еден чекор понатаму или
ова ќе ти го напикам во газот.
907
01:46:23,250 --> 01:46:26,651
Еј, тоа е опасно. Можеш да ја
изгубиш раката. Го испробав тоа.
908
01:46:35,351 --> 01:46:37,352
Запалена е.!
-Кејли немој!
909
01:46:38,153 --> 01:46:40,253
Кејли не!
910
01:47:33,459 --> 01:47:38,259
Каде се моите проклети дневници?
Требаше да се видиме за 1 час.
911
01:47:39,159 --> 01:47:42,160
Каде се моите проклети дневници?
912
01:47:43,859 --> 01:47:47,260
Моите дневници. Ми требаат...
913
01:47:47,461 --> 01:47:51,561
Ако ми ги вратите многу би ми
помогнале.
914
01:47:51,761 --> 01:47:55,861
Тешко ми е повторно да поминувам.
низ ова. Дневниците не постојат.
915
01:47:57,161 --> 01:48:01,763
Никогаш не ни постоеле. Тие се
дел од твојата фантазија...
916
01:48:01,963 --> 01:48:05,762
кои умот ги створи за да го
оправда убиството на Кејли Милер.
917
01:48:05,962 --> 01:48:08,362
Размисли Еван, размисли!
918
01:48:08,563 --> 01:48:11,964
Ти креираше болест која не ни постои!
919
01:48:12,164 --> 01:48:17,063
Алтернативен универзум со колеџ и
со затвор и сето тоа.
920
01:48:17,264 --> 01:48:19,964
Ги сакам своите дневници!
И ги сакам веднаш
921
01:48:20,164 --> 01:48:25,665
Знам дека вие ги имате и ќе ми ги
дадете! Нема да ме лажете.
922
01:48:27,466 --> 01:48:30,065
Ме потсеќаш на татко ти.
923
01:48:30,264 --> 01:48:35,466
Секогаш го бараше фото албумот
кој никогаш го немал.
924
01:48:35,666 --> 01:48:37,666
Жал ми е.
925
01:48:41,567 --> 01:48:43,267
Фото албум?!
926
01:48:43,866 --> 01:48:45,367
Фотографии...
927
01:48:50,267 --> 01:48:52,568
Оштетувањето е непоправливо..
928
01:48:57,668 --> 01:49:02,069
Изненаден сум што сеуште го
служат моторните функции.
929
01:49:10,469 --> 01:49:12,571
Мамо?
930
01:49:14,471 --> 01:49:18,371
Ми ги донесе ли тие домашните
видеа што ги снимавме?
931
01:49:19,471 --> 01:49:23,272
Овде се.
Добро.
932
01:49:23,473 --> 01:49:27,272
Сакам да ги гледам.
933
01:49:37,472 --> 01:49:41,474
Мислам дека е најдобро да го
префрлиме во Белвју утринава.
934
01:50:23,779 --> 01:50:26,878
Ако... некој го најде... писмово...
935
01:50:27,078 --> 01:50:31,280
значи дека... планот не ми успеа...
936
01:50:31,480 --> 01:50:33,879
...и дека јас сум веќе мртов..
937
01:50:36,281 --> 01:50:38,479
Не е во овие соби пребарајте
во подземните простории!
938
01:50:38,680 --> 01:50:44,781
Ако би можел само некако...
да се вратам на почетокот
939
01:50:44,981 --> 01:50:49,081
...Можеби би ја спасил.
940
01:50:49,381 --> 01:50:51,582
Еван?
941
01:51:00,182 --> 01:51:04,184
Прекини пробувам да се породам.
942
01:51:15,585 --> 01:51:17,486
Излегувај.
943
01:51:31,587 --> 01:51:35,187
Нешто не е во ред!
Ме убива!
944
01:51:36,387 --> 01:51:40,687
Нека престане!
Срцето е нестабилно.
945
01:51:41,988 --> 01:51:43,388
Што се случува?
946
01:51:43,689 --> 01:51:47,188
Немаш животна линија. Немаш душа
и не требаше да се родиш.
947
01:51:47,989 --> 01:51:50,189
Се задушува!
948
01:51:50,789 --> 01:51:54,189
Припремете ја за царски рез.
949
01:51:54,989 --> 01:51:56,990
Спасете го!
950
01:51:57,190 --> 01:52:00,490
Нема доволно кислород.
Го губиме!
951
01:52:01,490 --> 01:52:06,291
Пред да се родиш, бев
три пати бремена.
952
01:52:06,590 --> 01:52:08,891
Меѓутоа три пати побацив.
953
01:52:09,092 --> 01:52:13,192
Од тогаш те сметам за моето
неверојатно дете.
954
01:52:14,391 --> 01:52:16,591
Не повторно!
955
01:52:20,592 --> 01:52:22,693
Не можев да останам со татко ми.
956
01:52:22,893 --> 01:52:26,794
Ама знаев ако отидам да живеам
со мајка ми
957
01:52:26,993 --> 01:52:29,693
тебе никогаш немаше да те видам.
958
01:52:56,696 --> 01:52:59,097
Кејли, Томи!
959
01:53:01,097 --> 01:53:06,098
Ми недостигавте.
Никогаш нема да ве напуштам.
960
01:53:24,500 --> 01:53:30,901
Среќата доаѓа само со жртвување како
што се жртвувале родителите за нас.
961
01:53:30,902 --> 01:53:35,902
sync:
Драган - Јапан
962
01:53:38,902 --> 01:53:42,902
Preuzeto sa www.titlovi.com
94886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.