All language subtitles for Supergirl.S06E17.I Believe in a Thing Called Love.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,785 [Kara] Précédemment dansSupergirl... 2 00:00:02,828 --> 00:00:06,006 Nous sommes dans une course contre Nyxly pour trouver sept Totems 3 00:00:06,049 --> 00:00:09,096 avant de pouvoir les utiliser pour nous anéantir de l'existence. 4 00:00:09,139 --> 00:00:13,404 [Monsieur. Mxyzptlk] Courage, Humanité, Vérité, Destin, Amour, Rêves et Espoir. 5 00:00:13,448 --> 00:00:18,322 Depuis l'arrivée de Nyxly, je me sens comme si j'avais fait un pas derrière sur tout. 6 00:00:18,366 --> 00:00:21,195 [William] Mystérieux extraterrestre connu sous le nom de Nyxly reste en liberté. 7 00:00:21,238 --> 00:00:22,848 Sont les super amis préparé pour ça ? 8 00:00:22,892 --> 00:00:25,329 -De quoi parles-tu? -J'arrête. 9 00:00:25,373 --> 00:00:27,592 [Nyxly] Supergirl juste détruit le totem de l'espoir. 10 00:00:27,636 --> 00:00:29,420 Maintenant le AllStone ne sera jamais entier. 11 00:00:34,251 --> 00:00:39,213 -Qu'es-tu? -La clé de votre succès. 12 00:00:40,866 --> 00:00:43,347 Vous êtes la clé de mon succès ? 13 00:00:43,391 --> 00:00:44,522 C'est exact. 14 00:00:53,575 --> 00:00:57,927 Voilà. Tout en un et en état de marche. 15 00:00:57,970 --> 00:01:01,061 Aussi, je vais vous aider obtenez le AllStone. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,933 [rires] Exact. 17 00:01:03,976 --> 00:01:07,241 Un homme habillé comme un banquier chic 18 00:01:07,284 --> 00:01:11,941 va m'aider à collecter sept Totems magiques, 19 00:01:11,984 --> 00:01:16,076 dont l'un a déjà été détruit, d'ailleurs. 20 00:01:16,119 --> 00:01:21,777 [rires] Ouais, merci pour l'aide avec le costume, mais je vais bien. 21 00:01:21,820 --> 00:01:24,954 Votre propre conscience future utilisé le totem de rêve de me manifester ici. 22 00:01:24,997 --> 00:01:27,826 Sûrement, tu fais confiance votre propre opinion de moi. 23 00:01:30,264 --> 00:01:32,135 Bon. 24 00:01:32,179 --> 00:01:35,095 Désormais, au risque de ne pas respecter les règles du voyage dans le temps, 25 00:01:35,138 --> 00:01:37,140 tu dois savoir que je suis aussi du futur. 26 00:01:37,184 --> 00:01:40,448 -Eh bien, techniquement, Je viens de cette époque-- -C'est terriblement ennuyeux. 27 00:01:40,491 --> 00:01:42,841 Mais dans cet avenir, vous et moi sommes partenaires. 28 00:01:43,799 --> 00:01:44,887 Et de très bons amis. 29 00:01:44,930 --> 00:01:46,367 Je n'ai pas d'amis. 30 00:01:46,410 --> 00:01:48,499 Vous avez un ami. Moi. 31 00:01:48,543 --> 00:01:53,287 Et ensemble, nous sommes deux Le plus puissant êtres dans l'univers. 32 00:01:53,330 --> 00:01:55,680 Cela ressemble à J'ai eu le AllStone alors. 33 00:01:55,724 --> 00:01:57,029 Tu l'as fait. 34 00:01:57,073 --> 00:02:00,032 Mais tu ne l'as pas fait dans le bon sens. 35 00:02:00,076 --> 00:02:04,124 Et cela a tourné être une grave erreur. 36 00:02:04,167 --> 00:02:07,953 Comme dans fatale. 37 00:02:07,997 --> 00:02:09,825 -Je suis mort? -Mais heureusement pour toi, 38 00:02:09,868 --> 00:02:11,435 J'étais là. 39 00:02:11,479 --> 00:02:14,177 J'ai préservé ta conscience et je suis revenu ici 40 00:02:14,221 --> 00:02:18,268 pour vous aider à réussir cette fois d'une manière qui te rend invincible. 41 00:02:19,051 --> 00:02:20,183 Veillez excuser mon retard. 42 00:02:20,227 --> 00:02:22,490 Que fait Lex Luthor ici ? 43 00:02:22,533 --> 00:02:25,057 Vous êtes Lex Luthor, 44 00:02:25,101 --> 00:02:29,018 le fou qui a envoyé Supergirl à la zone fantôme. 45 00:02:29,061 --> 00:02:30,889 C'était l'un de mes meilleurs travaux. 46 00:02:30,933 --> 00:02:34,241 Savez-vous ce que je vraiment, déteste vraiment? 47 00:02:36,025 --> 00:02:39,811 Les hommes qui envoient des femmes à la zone fantôme. 48 00:02:39,855 --> 00:02:43,859 Je sais exactement ce que tu es, Lex Luthor. 49 00:02:43,902 --> 00:02:47,689 J'ai eu affaire à des hommes comme toi toute ma vie. 50 00:02:47,732 --> 00:02:52,172 Arrogant, narcissique, manipulateur. 51 00:02:52,215 --> 00:02:55,175 Je peux vous assurer que nous ne sommes pas et nous ne serons jamais amis. 52 00:03:04,053 --> 00:03:05,402 [Nia] Je ne peux pas y croire. 53 00:03:05,446 --> 00:03:07,796 CatCo ne va pas être le même sans toi. 54 00:03:07,839 --> 00:03:09,798 Être journaliste fait partie de qui vous êtes. 55 00:03:09,841 --> 00:03:13,236 Je sais, mais avec Nyxly toujours là-bas, Je dois rester concentré. 56 00:03:13,280 --> 00:03:16,196 Elle est la plus grande menace nous avons déjà affronté, 57 00:03:16,239 --> 00:03:18,894 et il n'y a aucune raison pour nous d'avoir toujours un pas de retard. 58 00:03:18,937 --> 00:03:22,202 Je veux dessiner Nyxly et la prendre au dépourvu. 59 00:03:22,245 --> 00:03:24,421 Je l'aime bien. Comment faisons-nous ça? 60 00:03:26,945 --> 00:03:29,034 Nous avons un plan. 61 00:03:29,078 --> 00:03:32,908 Nia, Lena, Kelly, au labo. 62 00:03:35,302 --> 00:03:39,001 Et je pourrais utiliser votre aide sur les stratégies de désarmement. 63 00:03:39,044 --> 00:03:40,611 Sûr. 64 00:03:40,655 --> 00:03:43,919 Oh, mon Dieu, je suis si heureux vous êtes ici. 65 00:03:43,962 --> 00:03:45,703 Est-ce que Kelly est là ? 66 00:03:45,747 --> 00:03:47,270 Elle vient d'aller au laboratoire avec Brainy. Pourquoi? Quoi de neuf? 67 00:03:47,314 --> 00:03:49,751 Ah, je ne sais pas. Peut-être parce que cela est entré. 68 00:03:49,794 --> 00:03:51,056 [Supergirl halète] 69 00:03:51,100 --> 00:03:51,883 -Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! -[rires] 70 00:03:51,927 --> 00:03:53,450 [des rires] 71 00:03:53,494 --> 00:03:55,278 C'est beau. Elle va adorer. 72 00:03:55,322 --> 00:03:58,107 Euh, j'ai oublié. De demain soir le grand soir, non ? 73 00:03:58,150 --> 00:04:01,284 Oui, c'est l'anniversaire du moment que j'ai su J'étais amoureux de Kelly. 74 00:04:01,328 --> 00:04:04,026 Ah j'adore cette histoire. Dites-le, dites-le. 75 00:04:04,069 --> 00:04:07,725 D'accord. d'accord. Alors on est chez Al et tout le monde là en train de se disputer 76 00:04:07,769 --> 00:04:09,684 le plus grand film méchant de tous les temps. 77 00:04:09,727 --> 00:04:11,903 -Et elle et moi tous les deux dire en même temps... -Hans Gruber. 78 00:04:11,947 --> 00:04:13,688 [rires] Oui. 79 00:04:13,731 --> 00:04:14,863 [tous rigolent] 80 00:04:14,906 --> 00:04:16,691 Qui connaissait le bar d'Al était si romantique ? 81 00:04:16,734 --> 00:04:19,694 Ouais, et ça va être encore plus après l'avoir configuré. 82 00:04:19,737 --> 00:04:23,045 je pense aux pétales de rose sur la table que nous avons partagé, 83 00:04:23,088 --> 00:04:25,308 et tant de bougies, nous allons probablement casser le code incendie. 84 00:04:25,352 --> 00:04:27,179 [les deux rigolent] 85 00:04:27,223 --> 00:04:29,617 Esme et moi allons prendre toutes les fournitures là à Al maintenant, 86 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 pour que ce soit facile à mettre en place demain. 87 00:04:32,054 --> 00:04:35,231 Mais, euh, écoute, je ne serai pas parti depuis longtemps, donc je peux être de retour pour aider avec Nyxly. 88 00:04:35,275 --> 00:04:37,886 Aller aller. Nous vous le ferons savoir quand nous sommes prêts. 89 00:04:37,929 --> 00:04:40,323 -Juste aller. Sors d'ici. -D'accord, d'accord, d'accord. 90 00:04:40,367 --> 00:04:43,152 [Supergirl] Je t'appellerai quand on a notre piège prêt pour Nyxly. 91 00:04:47,374 --> 00:04:50,246 [Alex] D'accord, Esmée, regarde ça. C'est celui d'Al. 92 00:04:50,290 --> 00:04:52,857 C'est la maison du meilleur soirée karaoké dans la galaxie. 93 00:04:52,901 --> 00:04:55,077 Vous allez l'adorer. 94 00:04:55,120 --> 00:04:57,949 Tant qu'ils avoir des bâtons de mozzarella. 95 00:04:57,993 --> 00:04:59,473 [rires] Ils le font. 96 00:04:59,516 --> 00:05:00,996 Hé, Al ! 97 00:05:01,039 --> 00:05:03,564 Hé, où allez-vous les gars avec tous ces trucs ? 98 00:05:03,607 --> 00:05:06,697 Oh. Euh, j'étais juste en train de déposer quelques fournitures pour demain soir. 99 00:05:06,741 --> 00:05:09,787 J'ai une sorte de romantique soirée prévue. 100 00:05:09,831 --> 00:05:12,094 Oh, Alex, je souhaite vous aviez appelé à l'avance. 101 00:05:12,137 --> 00:05:14,052 Nous sommes réservés pour un événement privé. 102 00:05:14,096 --> 00:05:15,663 Vous êtes réservé ? 103 00:05:15,706 --> 00:05:17,708 Cet endroit n'a jamais été réservé. [rires] 104 00:05:17,752 --> 00:05:20,363 Si j'avais su que tu peut être réservé, J'aurais fait ça. 105 00:05:20,407 --> 00:05:23,192 Si tu veux le faire une autre nuit, Je peux facilement-- 106 00:05:23,235 --> 00:05:25,325 Ils ne peuvent pas le faire une autre nuit. 107 00:05:25,368 --> 00:05:30,504 Ce doit être la nuit Alex a réalisé Kelly était l'amour de sa vie. 108 00:05:30,547 --> 00:05:32,244 Tu ne crois pas en l'amour, Al ? 109 00:05:33,376 --> 00:05:34,899 Wow. 110 00:05:35,857 --> 00:05:37,554 Je suis vraiment désolé, les gars. 111 00:05:38,425 --> 00:05:39,426 Je ne peux pas le faire. 112 00:05:43,212 --> 00:05:44,256 [soupir] 113 00:05:46,433 --> 00:05:50,872 Oh, tu m'as manqué, patron. 114 00:05:50,915 --> 00:05:53,396 Maintenant, pourquoi Nyxly n'a-t-il pas pu m'ont donné ce genre d'accueil ? 115 00:05:53,440 --> 00:05:55,311 Et si elle vous rejetait ? 116 00:05:55,355 --> 00:05:58,575 Vous êtes Lex Luthor. Et ton timing ne pouvait pas être mieux. 117 00:05:58,619 --> 00:06:01,535 Les retours de Luthor Corp sont à travers le toit ce trimestre. 118 00:06:01,578 --> 00:06:03,624 Ta mère m'a donné un siège au conseil d'administration. 119 00:06:06,627 --> 00:06:09,281 Et la façon dont tu es parti tout est couvert, 120 00:06:09,325 --> 00:06:13,068 je pense que je suis le seul qui a remarqué que tu étais parti. 121 00:06:13,111 --> 00:06:16,724 Mon propos est que vous pas besoin de ce lutin. 122 00:06:16,767 --> 00:06:19,857 Tu vois, le truc à propos ce lutin est 123 00:06:19,901 --> 00:06:22,425 elle est la seule chose que je veux. 124 00:06:23,600 --> 00:06:26,516 Nyxly est l'amour de ma vie. 125 00:06:28,388 --> 00:06:29,693 Je suis désolé, quoi? 126 00:06:29,737 --> 00:06:33,001 Je connais. Moi? Amoureux? [se moque] 127 00:06:33,044 --> 00:06:34,742 j'ai toujours épaulé ce monde seul. 128 00:06:34,785 --> 00:06:37,571 Je n'ai jamais su ce que cela signifiait avoir un vrai partenaire. 129 00:06:37,614 --> 00:06:41,313 Qui pourrait bien correspondre à mon esprit, mon flair, mon génie non filtré ? 130 00:06:41,357 --> 00:06:46,449 Mais quand j'ai rencontré Nyxly, j'ai su. C'était elle. 131 00:06:46,493 --> 00:06:48,320 C'était censé être si facile. 132 00:06:48,364 --> 00:06:50,410 Viens à ce moment, 133 00:06:50,453 --> 00:06:52,542 aidez Nyxly à obtenir le Totem d'amour avant le Les super amis le trouvent, 134 00:06:52,586 --> 00:06:55,415 et puis retour vers le futur où mon Nyxly serait encore en vie. 135 00:06:55,458 --> 00:06:57,808 Je ne peux pas la sauver si elle ne me fait pas confiance. 136 00:06:57,852 --> 00:07:00,245 Et elle ne me fera pas confiance si elle ne m'aime même pas. 137 00:07:00,289 --> 00:07:03,379 Et si elle ne m'aime pas maintenant, comment va-t-elle aimer moi dans le futur ? 138 00:07:04,772 --> 00:07:07,775 je ne comprenais pas un mot de ça. 139 00:07:07,818 --> 00:07:14,825 Mais si elle t'aimait avant, pourquoi ne viens-tu pas Refais-le? 140 00:07:14,869 --> 00:07:18,307 Espèce de grand et bel idiot. C'est exactement Ce que je devrais faire. 141 00:07:21,658 --> 00:07:24,618 D'accord, je ne publierai rien jusqu'à ce que vous réussissiez. 142 00:07:24,661 --> 00:07:27,490 Mais comment exactement ce plan va-t-il fonctionner ? 143 00:07:27,534 --> 00:07:30,319 Après avoir conféré avec l'hologramme de la sorcière kryptonienne, 144 00:07:30,362 --> 00:07:33,148 nous avons déduit le prochain Totem Nyxly ira après. 145 00:07:33,191 --> 00:07:34,279 Le Totem de l'Amour. 146 00:07:34,323 --> 00:07:36,325 Utilisant ma magie, 147 00:07:36,368 --> 00:07:38,240 je vais imiter l'énergie des Totems que nous avons déjà 148 00:07:38,283 --> 00:07:40,155 créant ainsi un faux Totem d'Amour, 149 00:07:40,198 --> 00:07:42,592 qui sera indiscernable du vrai. 150 00:07:42,636 --> 00:07:45,290 [Brainy] Quand Nyxly décroche cette signature, elle viendra pour le Totem, 151 00:07:45,334 --> 00:07:47,641 droit à la sécurité emplacement que nous avons choisi. 152 00:07:47,684 --> 00:07:49,991 Où notre équipe sera jalonné en attendant de contenir Nyxly 153 00:07:50,034 --> 00:07:52,602 à la minute où elle montre son visage. 154 00:07:52,646 --> 00:07:54,909 [Kelly] Ce gamin est vraiment quelque chose, n'est-ce pas ? 155 00:07:54,952 --> 00:07:56,606 [Alex] Oui, elle l'est. 156 00:07:56,650 --> 00:07:58,652 Nous sommes très chanceux. 157 00:07:58,695 --> 00:08:01,089 Oui nous sommes. 158 00:08:01,132 --> 00:08:03,874 Tu sais, je savais je voulais être maman, 159 00:08:03,918 --> 00:08:09,750 mais je n'ai jamais imaginé ce que c'est ce serait comme être avec un partenaire si incroyable. 160 00:08:09,793 --> 00:08:14,668 Le monde peut nous jeter beaucoup de balles courbes, 161 00:08:14,711 --> 00:08:19,324 mais la seule chose que je suis certain de nous. 162 00:08:19,368 --> 00:08:20,717 [inspire fortement] 163 00:08:21,413 --> 00:08:22,893 [siffle] 164 00:08:22,937 --> 00:08:24,068 [Kelly] C'est l'heure du spectacle. 165 00:08:39,388 --> 00:08:40,737 [bruits] 166 00:08:45,612 --> 00:08:46,917 [Nyxly rit] 167 00:08:46,961 --> 00:08:49,572 Je vois. C'est la fête alors. 168 00:08:49,616 --> 00:08:51,313 [Lena chantant indistinctement] 169 00:09:00,452 --> 00:09:04,021 Ah ! Ce charabia pourrait peut-être supprimer les pouvoirs de mon Totem, 170 00:09:04,065 --> 00:09:05,457 mais vous ne pouvez pas supprimer cela. 171 00:09:07,242 --> 00:09:08,112 [grognements] 172 00:09:08,765 --> 00:09:10,680 [grognement] 173 00:09:31,614 --> 00:09:32,572 [grognements] 174 00:09:34,269 --> 00:09:35,270 [crie] 175 00:09:36,793 --> 00:09:37,881 Emmenez-la en confinement. 176 00:09:39,013 --> 00:09:40,623 [explosion] 177 00:09:41,711 --> 00:09:43,147 [tout en gémissant] 178 00:09:46,673 --> 00:09:48,283 [grognement] 179 00:09:48,326 --> 00:09:49,240 Non! 180 00:09:50,372 --> 00:09:51,460 [halètement] 181 00:09:51,503 --> 00:09:53,636 Eh bien, c'est une scène familière. 182 00:09:54,985 --> 00:09:55,986 Je les avais. 183 00:09:59,033 --> 00:10:00,164 [grogne] 184 00:10:05,343 --> 00:10:07,128 Une astuce Totem. 185 00:10:07,171 --> 00:10:08,477 Vous paierez pour ça. 186 00:10:09,434 --> 00:10:10,348 Je me manque, soeurette ? 187 00:10:17,834 --> 00:10:19,009 Qu'est-ce que c'était que ça ? 188 00:10:19,793 --> 00:10:21,490 Votre sœur? 189 00:10:21,533 --> 00:10:24,275 Comment pourrait-elle imiter un Totem et tromper ma boule de cristal ? 190 00:10:24,319 --> 00:10:26,974 je peux jeter un oeil à ça pour toi. Faites en sorte qu'il ne puisse pas être trompé. 191 00:10:27,017 --> 00:10:28,932 -Ça ne me dérange pas. -Juste parce que tu es entré 192 00:10:28,976 --> 00:10:32,849 à un moment très opportun ça ne veut pas dire que... Attends. 193 00:10:36,026 --> 00:10:37,637 Comment saviez-vous où j'étais ? 194 00:10:37,680 --> 00:10:38,638 [vrombissant] 195 00:10:40,944 --> 00:10:42,032 Qu'est-ce que c'est? 196 00:10:45,557 --> 00:10:47,342 C'est un drone de surveillance ? 197 00:10:49,344 --> 00:10:52,303 Vous me traquez ? Ramper. 198 00:10:52,347 --> 00:10:53,870 Je te protégeais. 199 00:10:53,914 --> 00:10:55,480 Si je n'avais pas montré quand je l'ai fait, 200 00:10:55,524 --> 00:10:57,265 tu serais impuissant dans une prison en ce moment. 201 00:10:57,308 --> 00:10:59,833 Vous prétendez être de mon côté. 202 00:10:59,876 --> 00:11:03,010 Mais je ne suis pas plus près pour trouver mes Totems. 203 00:11:03,053 --> 00:11:04,054 Alors sortez ! 204 00:11:05,055 --> 00:11:06,927 Euh, c'est ma maison. 205 00:11:08,145 --> 00:11:09,059 Amende. 206 00:11:11,279 --> 00:11:12,715 [balbutie] 207 00:11:12,759 --> 00:11:13,934 Je vous aime. 208 00:11:18,329 --> 00:11:19,853 Tu es réveillé. 209 00:11:19,896 --> 00:11:21,593 -Dieu merci. Comment allez-vous? -[grogne] 210 00:11:22,464 --> 00:11:23,813 Je vais bien. 211 00:11:23,857 --> 00:11:25,467 Je vais bien. 212 00:11:25,510 --> 00:11:26,598 Est-ce que ça va? 213 00:11:26,642 --> 00:11:28,513 [rires] 214 00:11:28,557 --> 00:11:30,341 je ne suis pas celui qui vient de se faire exploser par sa plus grande faiblesse. 215 00:11:30,385 --> 00:11:32,300 Lena, nous venons de faire face avec Lex. 216 00:11:35,782 --> 00:11:38,480 j'ai vu ton leurre Le totem prend feu. 217 00:11:38,523 --> 00:11:39,742 Que s'est-il passé? 218 00:11:42,092 --> 00:11:46,662 je pensais que j'avais fini avec tout ce venin il a apporté dans ma vie mais... 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,578 Quand il est arrivé hier inattendu et non annoncé... 220 00:11:51,667 --> 00:11:56,411 Toute cette rage, c'est venu... est revenu partout sur moi. 221 00:11:56,454 --> 00:11:59,283 La magie est tellement liée aux émotions et... 222 00:11:59,327 --> 00:12:03,157 Si je me sens hors de contrôle ou en colère, alors ma magie reflète cela. 223 00:12:03,200 --> 00:12:05,159 Votre rage a allumé le feu ? 224 00:12:06,638 --> 00:12:07,944 C'est ce qui s'est passé à ma mère. 225 00:12:10,120 --> 00:12:12,166 Elle a perdu le contrôle et les gens ont été blessés. 226 00:12:12,209 --> 00:12:14,385 Je suis vraiment désolé. 227 00:12:14,429 --> 00:12:16,605 Juste pendant que Lex est en jeu et entrer dans ma tête, 228 00:12:16,648 --> 00:12:18,650 Je pense que c'est plus sûr si Je ne fais pas de magie. 229 00:12:18,694 --> 00:12:21,392 -Tu sais, Dieu sait à qui je pourrais blesser. -Oui, je comprends. 230 00:12:21,436 --> 00:12:23,612 Et tu apportes tellement plus à l'équipe que la magie. 231 00:12:23,655 --> 00:12:25,962 Je veux dire, regarde comment tu viens de me guérir. 232 00:12:26,006 --> 00:12:27,181 Eh bien, c'était la science. 233 00:12:27,224 --> 00:12:28,530 [rit doucement] 234 00:12:28,573 --> 00:12:30,924 Lex Luthor est travailler avec Nyxly ? 235 00:12:30,967 --> 00:12:34,144 Les super amis ont tendu un piège pour elle, mais c'est raté quand Lex est arrivé. 236 00:12:34,188 --> 00:12:35,929 Ils se sont enfuis ensemble. 237 00:12:35,972 --> 00:12:37,234 Obtenez-moi tout. 238 00:12:37,278 --> 00:12:38,888 Ne mange pas. Ne dors pas. 239 00:12:38,932 --> 00:12:40,803 Nous sommes déjà en bas un gagnant Pulitzer, 240 00:12:40,847 --> 00:12:42,326 donc tout cela dépend de vous. 241 00:12:42,370 --> 00:12:45,112 je veux un exposé complet sur leur plan infâme 242 00:12:45,155 --> 00:12:47,288 avant tout le monde en a vent. 243 00:12:48,593 --> 00:12:50,813 Andréa, crois-moi, 244 00:12:50,857 --> 00:12:53,294 personne ne veut abattre Lex plus que moi. 245 00:12:53,337 --> 00:12:55,078 Mais tu te souviens du procès. 246 00:12:55,122 --> 00:12:57,037 nous avons préjugé sans connaître tous les faits, 247 00:12:57,080 --> 00:13:00,127 et Lex a utilisé ça contre nous pour nous faire passer pour des imbéciles. 248 00:13:00,170 --> 00:13:02,520 Nous devons faire ceci dans le bon sens cette fois. 249 00:13:02,564 --> 00:13:04,522 [soupire] Tu veux dire la voie lente. 250 00:13:04,566 --> 00:13:06,916 J'ai besoin de l'histoire à mettre nous remettre au sommet. 251 00:13:06,960 --> 00:13:09,005 Et j'ai besoin d'être certain c'était vraiment Lex, 252 00:13:09,049 --> 00:13:11,312 et pas seulement quelqu'un dans un inducteur d'images. 253 00:13:11,355 --> 00:13:13,618 Alors je trouverai ce qu'il mijote. 254 00:13:13,662 --> 00:13:15,925 Et comment vas-tu va faire ça ? 255 00:13:15,969 --> 00:13:18,536 Infiltrez le Luther sanctuaire intérieur en quelque sorte. 256 00:13:19,581 --> 00:13:22,845 Obtenez une preuve hermétique qu'il est de retour. 257 00:13:23,411 --> 00:13:24,934 Amende. 258 00:13:24,978 --> 00:13:27,284 Mais tu as jusqu'à la fin d'aujourd'hui. 259 00:13:27,328 --> 00:13:30,592 je vais lancer l'histoire de Lex Luthor retour ce soir, 260 00:13:30,635 --> 00:13:32,899 avec ou sans votre justificatif. 261 00:13:39,035 --> 00:13:42,865 Il n'y a aucun signe de Nyxly ou les signatures énergétiques de Lex. 262 00:13:42,909 --> 00:13:44,084 -C'est mauvais. -[coups d'ascenseur] 263 00:13:45,737 --> 00:13:47,609 [Alex] Hé, comment tu te sens? 264 00:13:47,652 --> 00:13:49,524 Je serai bien une fois que nous trouvez Lex et Nyxly. 265 00:13:49,567 --> 00:13:51,613 -Où est Nia ? -Elle essaie de rêver jusqu'à leur emplacement. 266 00:13:51,656 --> 00:13:53,615 Comment se sont-ils même rencontrés ? 267 00:13:53,658 --> 00:13:55,269 nous avons surveillé Le bavardage de Luthor Corp dans le monde souterrain 268 00:13:55,312 --> 00:13:56,400 sur les activités de Lex. 269 00:13:56,444 --> 00:13:57,532 Rien n'a sauté. 270 00:13:57,575 --> 00:13:59,186 Nous pensions qu'il faisait profil bas. 271 00:13:59,229 --> 00:14:00,448 Il était. Seulement... 272 00:14:01,492 --> 00:14:03,277 Mais pas dans ce siècle. 273 00:14:03,320 --> 00:14:05,627 L'explosion utilisée par Lex, 274 00:14:05,670 --> 00:14:07,803 cette technologie vient de le 31e siècle. 275 00:14:09,109 --> 00:14:10,893 Et maintenant Lex a la main dessus. 276 00:14:10,937 --> 00:14:13,417 Attends, tu dis Lex est allé dans le futur ? 277 00:14:13,461 --> 00:14:17,030 Tout ce qui compte c'est que deux des pires méchants nous avons déjà affronté 278 00:14:17,073 --> 00:14:18,422 travaillent maintenant ensemble, 279 00:14:18,466 --> 00:14:21,034 et nous avons besoin de quelque chose grand pour les arrêter. 280 00:14:21,077 --> 00:14:23,950 Nous avons deux armes nous n'avons pas envisagé en utilisant encore. 281 00:14:24,951 --> 00:14:26,648 Les Totems. 282 00:14:26,691 --> 00:14:31,696 Nous utilisons nos Totems prendre Lex et le courage de Nyxly. 283 00:14:31,740 --> 00:14:33,568 Ou donnez-leur de l'humanité. 284 00:14:33,611 --> 00:14:36,745 Donc si on fait l'inverse, alors ça pourrait prendre notre humanité. 285 00:14:36,788 --> 00:14:38,225 Alex a raison. 286 00:14:38,268 --> 00:14:40,096 Les conséquences du Totem sont trop imprévisibles. 287 00:14:40,140 --> 00:14:42,533 Je suis d'accord. C'est trop risqué. 288 00:14:42,577 --> 00:14:45,797 Et nous avons toujours dit nous allions protéger les totems. 289 00:14:45,841 --> 00:14:50,324 Peut-être qu'il y a un moyen que nous pouvons utiliser l'énergie des Totems, mais pas comme une arme. 290 00:14:50,367 --> 00:14:53,805 A La Haye, Nyxly a utilisé le Courage Totem comme bouclier. 291 00:14:53,849 --> 00:14:55,503 Y a-t-il un moyen pour nous reproduire ça ? 292 00:14:55,546 --> 00:14:57,548 Je peux faire un prototype. 293 00:14:57,592 --> 00:15:00,247 Nous devrons activer le totem pour voir même si ça va marcher. 294 00:15:00,290 --> 00:15:01,726 [Supergirl] J'onn et je peux le faire. 295 00:15:01,770 --> 00:15:03,032 Intello, tu travailles sur ce bouclier. 296 00:15:03,076 --> 00:15:05,643 Alex, Kelly, vous deux sont en patrouille. 297 00:15:05,687 --> 00:15:07,254 Si Lex et Nyxly travaillent ensemble, 298 00:15:07,297 --> 00:15:09,430 cette ville est la plus vulnérable il n'a jamais été. 299 00:15:09,473 --> 00:15:11,214 [vrombissant] 300 00:15:11,258 --> 00:15:13,738 Essayez d'inverser les signatures énergétiques du Totem. 301 00:15:13,782 --> 00:15:15,958 Cela devrait créer une base de référence pour repousser le Dream Totem. 302 00:15:16,002 --> 00:15:18,221 Elle a raison. Cela devrait théoriquement fonctionner. 303 00:15:19,701 --> 00:15:22,965 Sûr. Oui, théoriquement. 304 00:15:23,009 --> 00:15:26,664 Et si Lex utilisait autre technologie du 31ème siècle ? 305 00:15:28,492 --> 00:15:30,886 Sprock. J'aurais dû savoir. 306 00:15:32,235 --> 00:15:34,542 Le 31ème siècle est un nirvana technologique. 307 00:15:34,585 --> 00:15:37,980 Bien sûr, Lex ont été dessinés à ce moment-là. J'ai juste... 308 00:15:38,024 --> 00:15:40,330 Je souhaite juste que nous savions ce qu'il faisait à l'avenir. 309 00:15:40,374 --> 00:15:41,810 Que dit la Légion ? 310 00:15:43,159 --> 00:15:45,814 Euh, je n'ai pas contacté eux encore. 311 00:15:45,857 --> 00:15:47,294 [Nia] Quoi ? 312 00:15:47,337 --> 00:15:48,860 Brainy, ils sauraient ce que fait Lex, 313 00:15:48,904 --> 00:15:50,645 et nous avons besoin toutes les informations que nous pouvons obtenir. 314 00:15:50,688 --> 00:15:51,907 Je connais. 315 00:15:51,951 --> 00:15:53,735 Mais savoir des choses à propos du futur 316 00:15:53,778 --> 00:15:57,217 pourrait avoir des conséquences majeures sur le continuum espace-temps. 317 00:16:00,089 --> 00:16:03,745 Et la dernière fois que j'ai agi sur informations du futur, J'ai fait équipe avec Lex, 318 00:16:03,788 --> 00:16:06,008 trahi mes amis, et presque détruit la moitié du monde. 319 00:16:06,052 --> 00:16:07,705 je ne veux pas descendre ce chemin à nouveau. 320 00:16:09,533 --> 00:16:10,708 Je comprends. 321 00:16:12,058 --> 00:16:13,624 D'accord. Bien... 322 00:16:13,668 --> 00:16:16,758 Je vais essayer de rêver l'emplacement du Totem de l'Amour. 323 00:16:16,801 --> 00:16:20,631 Mais si vous devriez avoir besoin de mon génie encore une fois, donnez un coup de sifflet. 324 00:16:25,897 --> 00:16:27,029 [soupir] 325 00:16:28,204 --> 00:16:30,772 Donc si on active ces Totems, 326 00:16:30,815 --> 00:16:35,298 nous devrions pouvoir utiliser leur pouvoir de nous protéger de le Totem du Rêve. 327 00:16:35,342 --> 00:16:39,172 Nous connaissons le Totem de l'Humanité ne nécessite pas un test pour l'activer. 328 00:16:39,215 --> 00:16:42,131 Cela n'a affecté que Nyxly l'humanité parce que elle l'a utilisé comme une arme. 329 00:16:42,175 --> 00:16:45,004 Alors ça laisse l'épreuve du Courage. 330 00:16:48,007 --> 00:16:50,052 Laisse-moi essayer cette fois, Kara. 331 00:16:50,096 --> 00:16:51,619 Vous êtes sûr? 332 00:16:51,662 --> 00:16:54,709 Je sais exactement le moment Je manquais de vrai courage. 333 00:16:54,752 --> 00:16:57,538 Et tandis que la pensée de revenir à ce moment-là me terrifie... 334 00:16:59,409 --> 00:17:01,107 Je pense qu'il est temps. 335 00:17:06,112 --> 00:17:08,201 [soupir] 336 00:17:08,244 --> 00:17:10,464 je sais que je ne peux pas entrer dans le gant avec toi, 337 00:17:10,507 --> 00:17:12,596 mais sache que je serai à vos côtés tout le temps. 338 00:17:16,731 --> 00:17:17,949 Kerr six. 339 00:17:21,692 --> 00:17:22,737 [grondement] 340 00:17:25,218 --> 00:17:26,436 [en hurlant] 341 00:17:30,092 --> 00:17:31,050 Non! 342 00:17:34,966 --> 00:17:37,665 Non pas cette fois. 343 00:17:55,291 --> 00:17:56,814 [halètement] 344 00:17:56,858 --> 00:17:59,556 [femme] Vous avez exécuté admirablement. 345 00:18:06,433 --> 00:18:07,825 [gémissements] 346 00:18:13,179 --> 00:18:14,223 Kerr six. 347 00:18:17,792 --> 00:18:19,924 Elle n'était pas impressionnée avec mes exploits. 348 00:18:19,968 --> 00:18:21,709 Elle a rechigné à mon drones de surveillance. 349 00:18:21,752 --> 00:18:24,625 Vous savez, nous avions l'habitude d'avoir dispositifs de suivi correspondants. 350 00:18:24,668 --> 00:18:27,018 Elle les a pour notre anniversaire. 351 00:18:27,062 --> 00:18:29,673 J'ai dit que rien n'était plus romantique que de savoir où elle Lexie était à tout moment. 352 00:18:29,717 --> 00:18:32,937 C'est si doux à voir Tu aimes ça, tu sais, épris. 353 00:18:35,897 --> 00:18:37,377 Frappé? 354 00:18:37,420 --> 00:18:39,248 Si jamais je t'entends dire ce mot plus jamais, 355 00:18:39,292 --> 00:18:42,164 je vais implanter un nano mangeur de soleil dans ton crâne. 356 00:18:42,208 --> 00:18:45,167 [rires] Hé. Pourquoi ne pas, genre, juste... 357 00:18:45,211 --> 00:18:47,038 [imite le bourdonnement] Lui faire un lavage de cerveau ? 358 00:18:47,082 --> 00:18:48,823 Style "J'aime Lexie". 359 00:18:48,866 --> 00:18:51,173 Otis, mon brave homme, forcer les femmes à t'aimer 360 00:18:51,217 --> 00:18:53,175 est le fondement d'une relation toxique. 361 00:18:53,219 --> 00:18:55,003 Mais tu aimes le toxique des relations. 362 00:18:55,046 --> 00:18:56,874 Pas autant que j'aime Nyxly. 363 00:18:56,918 --> 00:18:58,441 Elle a fait de moi un homme changé. 364 00:18:58,485 --> 00:19:00,530 Et j'ai grandi. 365 00:19:00,574 --> 00:19:02,619 Alors pourquoi ne dis-lui juste la vérité sur ta relation ? 366 00:19:02,663 --> 00:19:04,143 [des rires] 367 00:19:04,186 --> 00:19:06,667 Tu ne peux pas juste dire une femme comment vous vous sentez. 368 00:19:06,710 --> 00:19:08,712 -Ça leur fait peur. -[regarder les bips] 369 00:19:08,756 --> 00:19:11,628 Oh, une heure avant les super idiots trouvez le Love Totem pour de vrai. 370 00:19:11,672 --> 00:19:14,196 Tu vas planter leur encore la fête, sauver Nyxly ? 371 00:19:14,240 --> 00:19:17,417 Non, je pense que cette fois je vais juste avoir laisser la fille venir à moi. 372 00:19:17,460 --> 00:19:22,073 Mais cela ne veut pas dire que je vais juste de la laisser échouer. 373 00:19:25,642 --> 00:19:29,211 Bonjour, coursier minion. j'ai besoin que tu me livre 374 00:19:29,255 --> 00:19:32,562 des informations hautement sensibles à Nyxly pour moi. 375 00:19:32,606 --> 00:19:37,088 Mais ne lui dis pas d'où tu l'as eu. 376 00:19:37,915 --> 00:19:38,916 [Mitch] Mm-hmm. 377 00:19:43,704 --> 00:19:45,009 Oh super. Vous êtes de retour. 378 00:19:45,053 --> 00:19:46,707 Ce qui vous est arrivé? 379 00:19:46,750 --> 00:19:51,886 je faisais des recherches et un livre est tombé sur mon visage. 380 00:19:51,929 --> 00:19:53,801 À deux reprises. 381 00:19:53,844 --> 00:19:57,979 Mais j'ai lu Conte d'un objet Infusé d'Amour. 382 00:19:58,022 --> 00:20:00,503 Tu sais, peut-être c'est le Totem de l'Amour. 383 00:20:00,547 --> 00:20:03,811 Inès De Castro, la fiancée Cadavre du Portugal. 384 00:20:03,854 --> 00:20:06,901 La tombe du célèbre amoureux au Portugal. 385 00:20:09,077 --> 00:20:10,209 Hmm. 386 00:20:11,819 --> 00:20:14,169 C'est juste ce que dit la balle Mxy. 387 00:20:22,003 --> 00:20:23,787 Je sais où est le Love Totem. 388 00:20:40,064 --> 00:20:41,631 Hé, les gars, je le vois. 389 00:20:42,980 --> 00:20:44,547 [siffle] 390 00:20:44,591 --> 00:20:46,462 Oh, tu n'as pas pensé Je te laisserais juste entrer 391 00:20:46,506 --> 00:20:49,335 et prends une si jolie petite boule, n'est-ce pas ? 392 00:20:58,213 --> 00:20:59,170 [grognements] 393 00:21:05,525 --> 00:21:06,917 [grognement] 394 00:21:08,049 --> 00:21:09,355 [des rires] 395 00:21:14,577 --> 00:21:15,926 [respiration lourde] 396 00:21:17,624 --> 00:21:18,886 -[grogne] -[halètement] 397 00:21:20,017 --> 00:21:21,497 [J'onn J'onzz] Supergirl ! 398 00:21:21,541 --> 00:21:23,151 Ce n'est qu'un cauchemar du Totem du Rêve. 399 00:21:28,199 --> 00:21:29,505 [halètement] 400 00:21:35,859 --> 00:21:37,165 Où est-il allé? 401 00:21:40,342 --> 00:21:42,039 -[grognement] -Mitch, maintenant. 402 00:21:51,397 --> 00:21:53,616 [Brainy] Il n'y a aucun signe du Totem. 403 00:21:53,660 --> 00:21:56,140 Même l'énergie la signature a disparu. 404 00:21:56,184 --> 00:21:58,273 Et j'aurai besoin pour réparer ce proto-piège 405 00:21:58,317 --> 00:22:00,928 si nous avons un espoir de trouver Nyxly à l'avenir. 406 00:22:00,971 --> 00:22:03,931 Je ne comprends tout simplement pas. Comment pourrait-il simplement disparaître ? 407 00:22:03,974 --> 00:22:05,976 Aucun des autres Les totems se comportaient de cette façon. 408 00:22:06,020 --> 00:22:08,675 En fait, selon la tradition, il y a des légendes de sa disparition 409 00:22:08,718 --> 00:22:11,068 et réapparaissant à travers l'histoire. 410 00:22:11,112 --> 00:22:14,115 Le Totem semble chercher l'amour et être repoussé par la haine. 411 00:22:14,158 --> 00:22:16,465 Eh bien, Nyxly le veut certainement pour des raisons haineuses. 412 00:22:17,901 --> 00:22:20,687 [grogne] 413 00:22:20,730 --> 00:22:23,211 J'ai peur que pendant la combinaison de l'énergie des deux Totems 414 00:22:23,254 --> 00:22:25,387 est plus fort que tout j'aurais pu créer de zéro, 415 00:22:25,431 --> 00:22:27,389 défensivement c'est une demi-mesure. 416 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 L'énergie d'un Totem est beaucoup plus efficace lorsqu'il est utilisé comme une arme. 417 00:22:34,788 --> 00:22:36,267 [joue du piano] 418 00:22:38,052 --> 00:22:40,707 Nyxly. Quelle surprise. 419 00:22:40,750 --> 00:22:42,404 Le Totem de l'Amour a disparu. 420 00:22:44,275 --> 00:22:46,365 Savez-vous où il est passé ? 421 00:22:46,408 --> 00:22:50,456 -Tu me demandes mon aide ? -Oui. 422 00:22:51,195 --> 00:22:52,501 Pourrais-tu m'aider? 423 00:22:52,545 --> 00:22:54,373 Ce serait mon honneur, ma chérie. 424 00:22:54,416 --> 00:22:56,723 Euh, encore... 425 00:22:56,766 --> 00:22:59,116 Ne jamais aller soyez amis, vous et moi. 426 00:23:00,161 --> 00:23:01,815 C'est strictement commercial. 427 00:23:01,858 --> 00:23:02,946 Hmm. 428 00:23:06,776 --> 00:23:08,125 Hey. 429 00:23:08,169 --> 00:23:09,866 Oh, mec. 430 00:23:09,910 --> 00:23:11,564 Je suis tellement désolé, j'ai vraiment pensé ce bouclier fonctionnerait. 431 00:23:11,607 --> 00:23:14,131 Je suis tellement, tellement désolé Je n'étais pas là pour te protéger. 432 00:23:14,175 --> 00:23:15,481 Ce n'est pas de ta faute. 433 00:23:15,524 --> 00:23:18,222 j'étais là avec vous dans la décision. 434 00:23:18,266 --> 00:23:19,354 Il n'y a pas que ça. 435 00:23:21,487 --> 00:23:23,271 Mon test de courage m'a ramené tout de suite 436 00:23:23,314 --> 00:23:25,839 au moment où j'ai échoué pour protéger tous ceux que j'aime. 437 00:23:28,232 --> 00:23:31,105 Seulement cette fois dans le gant, 438 00:23:31,148 --> 00:23:33,542 je ne me laissais pas être séparé de mes filles. 439 00:23:34,978 --> 00:23:36,023 J'ai combattu. 440 00:23:37,851 --> 00:23:38,982 Combattu comme l'enfer. 441 00:23:41,332 --> 00:23:42,377 Se sont battus à mort. 442 00:23:45,206 --> 00:23:47,513 Mais je les ai quand même perdus. 443 00:23:47,556 --> 00:23:50,341 Et quand je t'ai vu être touché avec ce Dream Totem, je... 444 00:23:52,082 --> 00:23:54,041 j'ai eu le même sentiment encore une fois. 445 00:23:56,522 --> 00:23:57,566 Je vois ce que tu veux dire. 446 00:24:00,177 --> 00:24:02,049 Quand le totem de rêve frappe moi dans mon... 447 00:24:03,659 --> 00:24:07,446 Ma vision de cauchemar était des fantômes de la zone fantôme. 448 00:24:09,360 --> 00:24:11,058 Hé, c'est le premier le temps que tu viennes 449 00:24:11,101 --> 00:24:13,887 face à face avec Lex depuis qu'il vous a envoyé là-bas. 450 00:24:13,930 --> 00:24:15,671 Cela n'a pas dû être facile. 451 00:24:15,715 --> 00:24:19,806 Et maintenant avec Lex et Nyxly travailler ensemble, c'est dur... 452 00:24:19,849 --> 00:24:21,851 C'est vraiment difficile de trouver de l'espoir. 453 00:24:22,765 --> 00:24:24,941 Tu sais, peut-être... 454 00:24:24,985 --> 00:24:28,902 mon test et ta vision... 455 00:24:28,945 --> 00:24:31,513 essaie de nous apprendre que nous sommes plus forts que nos peurs. 456 00:24:33,863 --> 00:24:35,517 Je ne peux pas sauver mes filles. 457 00:24:37,345 --> 00:24:38,564 Mais je peux te sauver. 458 00:24:39,216 --> 00:24:40,740 Toutes les personnes. 459 00:24:40,783 --> 00:24:41,915 Ma famille maintenant. 460 00:24:47,790 --> 00:24:51,490 Je pense que nous devrions utiliser notre Les totems comme armes contre Lex et Nyxly. 461 00:24:51,533 --> 00:24:56,407 La combinaison de Lex et Nyxly est trop dangereux, et Brainy avait raison. 462 00:24:56,451 --> 00:25:00,847 Si nous allons gagner cette guerre, nous devons utiliser toute notre puissance de feu. 463 00:25:00,890 --> 00:25:02,544 Je suis d'accord. 464 00:25:02,588 --> 00:25:05,373 Mais si vous utilisez le Totem de l'humanité... 465 00:25:05,416 --> 00:25:08,419 Kara, tu pourrais perdre votre humanité. 466 00:25:08,463 --> 00:25:11,510 Mais c'est un risque Je suis prêt à prendre. 467 00:25:11,553 --> 00:25:14,469 Et je pense que je connais un moyen Je peux me protéger. 468 00:25:14,513 --> 00:25:17,516 Tu veux que j'utilise ma magie avec Lex toujours là ? 469 00:25:17,559 --> 00:25:21,563 Juste pour me protéger du retour de flamme du Totem de l'Humanité. 470 00:25:21,607 --> 00:25:25,088 Si je l'utilise pour donner Lex et Nyxly plus d'humanité, 471 00:25:25,132 --> 00:25:27,700 Je cours le risque de perdre certains des miens. 472 00:25:27,743 --> 00:25:31,530 A moins que ta magie peut me protéger. 473 00:25:31,573 --> 00:25:35,838 Kara, je t'ai dit que ma magie ne peut pas faire confiance avec Lex impliqué. 474 00:25:35,882 --> 00:25:37,579 Quand le Dream Totem m'a frappé... 475 00:25:38,928 --> 00:25:40,364 ça m'a envoyé dans un cauchemar. 476 00:25:41,627 --> 00:25:42,845 Où j'étais... 477 00:25:44,064 --> 00:25:45,979 entouré de fantômes. 478 00:25:46,022 --> 00:25:49,025 Et je devenais un fantôme aussi. 479 00:25:49,591 --> 00:25:50,505 Froid. 480 00:25:51,462 --> 00:25:52,420 Vide d'émotion. 481 00:25:54,117 --> 00:25:56,293 Mais ensuite j'ai réalisé... 482 00:25:56,337 --> 00:26:01,081 ce cauchemar me montre ce que je pourrais devenir sans mon humanité. 483 00:26:01,124 --> 00:26:05,128 Et j'ai pensé à ce cauchemar me ferait même plus peur d'utiliser le Totem, 484 00:26:05,172 --> 00:26:06,216 mais tu sais quoi? 485 00:26:07,653 --> 00:26:10,264 je n'ai pas peur de devenir ce fantôme. 486 00:26:10,307 --> 00:26:14,573 J'ai laissé Nyxly me convaincre que si je m'abaisse à son niveau, 487 00:26:14,616 --> 00:26:16,618 je deviendrais un monstre comme elle. Mais tu sais quoi? 488 00:26:16,662 --> 00:26:18,577 J'ai quelque chose qu'elle n'a pas. 489 00:26:18,620 --> 00:26:20,840 Cette équipe, cette famille. 490 00:26:22,015 --> 00:26:23,756 Et quoi qu'il arrive, 491 00:26:23,799 --> 00:26:26,889 Je sais que vous allez tous me tirer de retour du bord, 492 00:26:26,933 --> 00:26:30,284 c'est pourquoi j'ai besoin votre aide maintenant. 493 00:26:30,327 --> 00:26:32,634 Si j'utilise ma magie, Je pourrais finir par te faire du mal. 494 00:26:32,678 --> 00:26:34,941 Tu as eu peur de devenir la pire version de toi-même 495 00:26:34,984 --> 00:26:38,771 car depuis si longtemps, Lex était le seul famille que vous aviez. 496 00:26:38,814 --> 00:26:41,687 Il voulait que tu sois un monstre, et il n'y avait personne autour 497 00:26:41,730 --> 00:26:44,298 pour te tirer en arrière quand tu es allé trop loin. 498 00:26:44,341 --> 00:26:46,605 Mais il n'est pas ton famille plus. 499 00:26:46,648 --> 00:26:47,518 Nous sommes. 500 00:26:48,563 --> 00:26:49,825 Concentre-toi sur le bon. 501 00:26:51,000 --> 00:26:52,436 Sur ta vraie famille. 502 00:26:53,524 --> 00:26:56,789 Utilisez-le pour alimenter votre magie... 503 00:26:56,832 --> 00:26:58,312 et vous ne perdrez pas le contrôle. 504 00:27:02,664 --> 00:27:03,578 [la porte s'ouvre] 505 00:27:05,232 --> 00:27:06,842 -Hey. -Hey. 506 00:27:06,886 --> 00:27:08,888 Attendez une minute. Qu'est-ce que tu fais encore ici? 507 00:27:08,931 --> 00:27:11,368 Ne devrais-tu pas être au Al's Bar se fiancer? 508 00:27:11,412 --> 00:27:12,369 [soupir] 509 00:27:12,413 --> 00:27:14,284 Al était réservé. 510 00:27:15,198 --> 00:27:17,505 Je connais. Je connais. 511 00:27:17,548 --> 00:27:23,076 Et avec Nyxly et Lex là-bas, je ne sais pas si c'est même le bon moment. 512 00:27:23,119 --> 00:27:26,340 Alors tu vas juste reporter votre proposition ? 513 00:27:26,383 --> 00:27:28,037 Juste comme ça? 514 00:27:28,081 --> 00:27:32,172 Vous ne le savez peut-être pas, mais Kelly était déjà fiancée. 515 00:27:32,215 --> 00:27:34,696 Et moi aussi. 516 00:27:34,740 --> 00:27:38,352 Et la dernière fois que j'ai proposé, c'était totalement spontané. 517 00:27:38,395 --> 00:27:43,662 Je viens de sauter dedans sans planification et c'était juste. 518 00:27:43,705 --> 00:27:45,533 Mais... 519 00:27:45,576 --> 00:27:48,144 Cette relation juste... 520 00:27:49,755 --> 00:27:50,886 terminé. 521 00:27:52,366 --> 00:27:54,542 Alexis. 522 00:27:54,585 --> 00:27:58,546 Toi et Kelly avez l'un des plus forts relations que j'ai jamais vues. 523 00:27:58,589 --> 00:28:01,244 Et si j'en connais un chose, c'est ça. 524 00:28:01,288 --> 00:28:04,726 Quand Lex Luther est là, demain n'est jamais promis. 525 00:28:05,771 --> 00:28:07,947 Alors si vous avez de l'amour à donner... 526 00:28:09,165 --> 00:28:11,211 donne-le maintenant. 527 00:28:11,254 --> 00:28:13,082 Vous n'aurez peut-être pas une autre chance. 528 00:28:16,782 --> 00:28:20,742 Tu penses vraiment avoir réparé ma boule de cristal sans magie ? 529 00:28:20,786 --> 00:28:24,572 C'est la technologie du futur. 530 00:28:24,615 --> 00:28:29,142 Avec votre propre futur moi aide, j'ai pu mélanger technologie et magie. 531 00:28:33,929 --> 00:28:37,890 -Je t'ai aidé à construire ça ? -Je t'ai dit. Nous étions une sacrée paire. 532 00:28:37,933 --> 00:28:39,935 Nous avons fait beaucoup de belles les choses ensemble. 533 00:28:39,979 --> 00:28:41,763 Qu'est-ce que j'aimais... 534 00:28:41,807 --> 00:28:45,201 serai-je comme... après avoir obtenu le AllStone? 535 00:28:45,245 --> 00:28:47,290 Ai-je pris ma revanche ? 536 00:28:47,334 --> 00:28:49,945 Oh oui. 537 00:28:49,989 --> 00:28:53,993 je ne te connaissais pas alors, mais ça devait être magnifique. 538 00:28:54,036 --> 00:28:55,864 A chaque fois que tu en parles, tu as brillé. 539 00:28:58,258 --> 00:29:00,608 Peut-être... 540 00:29:00,651 --> 00:29:07,441 C'est pourquoi tu étais plus sensible à l'amitié un homme arrogant comme moi. 541 00:29:07,484 --> 00:29:10,531 Vous n'êtes plus porté le poids de vous vengeance inassouvie. 542 00:29:14,100 --> 00:29:14,970 [halètement] 543 00:29:18,800 --> 00:29:20,889 Je sais où est le Love Totem. 544 00:29:25,676 --> 00:29:28,288 D'accord, Al, je sais que tu as dit cet endroit était réservé mais... 545 00:29:28,331 --> 00:29:29,855 -Surprendre! -Surprendre! 546 00:29:32,683 --> 00:29:35,295 Attends, tu es le seul qui l'a réservé ? 547 00:29:35,338 --> 00:29:38,602 -Comment as-tu fait ça ? -Euh, j'ai eu de l'aide. 548 00:29:38,646 --> 00:29:39,995 William était dans le coup. 549 00:29:40,039 --> 00:29:42,824 Vous avez eu le même régime. C'est le destin! 550 00:29:42,868 --> 00:29:44,434 [rire] 551 00:29:44,478 --> 00:29:45,522 Oh mon Dieu. 552 00:29:47,524 --> 00:29:48,874 Alexis. 553 00:29:48,917 --> 00:29:52,965 Je voulais vous surprendre ce soir parce que... 554 00:29:53,008 --> 00:29:57,708 C'est l'anniversaire de la première fois J'ai réalisé que je t'aimais. 555 00:29:58,797 --> 00:30:01,103 J'aime tout de toi. 556 00:30:02,322 --> 00:30:03,671 Ta passion. 557 00:30:04,846 --> 00:30:06,892 Et ta compassion. 558 00:30:06,935 --> 00:30:09,372 La façon dont tu te bats pour les gens que vous aimez. 559 00:30:09,416 --> 00:30:11,853 Mais tu n'as jamais laissez-le vous durcir. 560 00:30:11,897 --> 00:30:14,508 La façon dont tu fais moi de la place 561 00:30:14,551 --> 00:30:16,815 être le plus vrai version de moi-même. 562 00:30:19,121 --> 00:30:21,297 Tu es plus que mon amour. 563 00:30:23,038 --> 00:30:25,824 Tu es mon match parfait. 564 00:30:25,867 --> 00:30:30,916 Et quand je suis avec toi, mon âme se sent complète. 565 00:30:31,960 --> 00:30:33,048 [expire] 566 00:30:36,747 --> 00:30:38,837 Alex Danvers, voulez-vous... 567 00:30:38,880 --> 00:30:40,839 Non non Non. Attends attends. 568 00:30:40,882 --> 00:30:42,318 Attendre. Attendre. 569 00:30:42,362 --> 00:30:44,843 Regarde, je voulais être le premier à le faire. 570 00:30:49,717 --> 00:30:50,849 Oh, merde. 571 00:30:50,892 --> 00:30:51,937 Qu'est-ce que c'est? 572 00:30:53,025 --> 00:30:54,374 C'est le Totem de l'Amour. 573 00:30:54,417 --> 00:30:55,244 [siffle] 574 00:30:59,683 --> 00:31:01,120 Super Girl! 575 00:31:01,903 --> 00:31:02,773 [grognement] 576 00:31:07,474 --> 00:31:08,518 Sortez-la d'ici. 577 00:31:08,562 --> 00:31:09,432 Allons-y. 578 00:31:19,486 --> 00:31:20,530 [cris] 579 00:31:23,751 --> 00:31:25,318 Intello, comment va Lena ? 580 00:31:25,361 --> 00:31:27,363 [psalmodie] 581 00:31:29,061 --> 00:31:31,237 [Brainy] Elle devient ses émotions sous contrôle. 582 00:31:38,722 --> 00:31:40,072 D'accord, Léna. 583 00:31:40,115 --> 00:31:40,986 C'est ton tour. 584 00:31:41,029 --> 00:31:42,248 Tu as ça. 585 00:31:42,291 --> 00:31:43,640 [psalmodie] 586 00:31:49,820 --> 00:31:50,865 [crépitement] 587 00:31:54,825 --> 00:31:55,696 Maintenant. 588 00:31:57,654 --> 00:31:58,655 [crie] 589 00:32:03,008 --> 00:32:04,357 Pourquoi? 590 00:32:04,400 --> 00:32:06,576 Pourquoi fais-tu tout ce chaos ? 591 00:32:06,620 --> 00:32:07,926 Ça marche! 592 00:32:11,364 --> 00:32:12,495 [grogne] 593 00:32:18,197 --> 00:32:20,373 Non. 594 00:32:20,416 --> 00:32:26,945 Je ne te laisserai pas me balancer de ma mission à nouveau. 595 00:32:28,381 --> 00:32:29,556 [grognements] 596 00:32:30,296 --> 00:32:31,645 [grognements] 597 00:32:31,688 --> 00:32:33,212 J'onn, j'ai besoin de toi ! 598 00:32:33,255 --> 00:32:34,953 [grognement] 599 00:32:40,610 --> 00:32:41,872 [gémissant] 600 00:32:48,967 --> 00:32:50,751 On dirait que je suis arrivé ici juste à temps. 601 00:32:55,060 --> 00:32:56,322 Non! 602 00:32:56,365 --> 00:32:57,410 Non! 603 00:33:13,121 --> 00:33:16,168 J'ai touché le Totem d'amour avec toute l'énergie du Totem du Courage. 604 00:33:17,430 --> 00:33:19,475 Pensez-vous que cela fonctionne encore ? 605 00:33:19,519 --> 00:33:22,261 Il n'émet aucun énergie de cinquième dimension comme il se doit. 606 00:33:22,304 --> 00:33:26,047 Et, vous savez, il est devenu noir. 607 00:33:26,091 --> 00:33:29,050 Si le Totem d'Amour est détruit, 608 00:33:29,094 --> 00:33:32,358 ça veut dire tout l'amour dans le monde est diminué? 609 00:33:32,401 --> 00:33:36,884 Tu sais, je ne pense pas tout l'amour du monde a été diminué. 610 00:33:36,927 --> 00:33:38,494 Tu veux savoir pourquoi, 611 00:33:38,538 --> 00:33:41,802 de toutes les poches dans le monde entier, 612 00:33:41,845 --> 00:33:45,675 ce Totem est apparu dans le mien ? 613 00:33:45,719 --> 00:33:51,246 C'est à cause de combien d'amour Je ressens pour chacun de vous. 614 00:33:51,290 --> 00:33:55,250 Et ça ne s'en va pas juste parce que cette chose est devenue noire. 615 00:33:55,294 --> 00:33:57,383 C'est toujours là. 616 00:33:57,426 --> 00:33:59,776 Et je le sais parce que Je peux le sentir. 617 00:34:01,474 --> 00:34:03,084 Son... 618 00:34:03,128 --> 00:34:04,912 C'est le plus vrai amour. 619 00:34:08,742 --> 00:34:09,656 Viens ici. 620 00:34:14,269 --> 00:34:18,230 Plus tôt dans la journée, j'étais tellement anxieux 621 00:34:18,273 --> 00:34:21,929 parce que je me suis convaincu que si toi et moi n'avions pas la proposition parfaite, 622 00:34:21,972 --> 00:34:25,106 que notre avenir serait condamné. 623 00:34:25,150 --> 00:34:30,546 Et en y pensant, ça sonne absolument ridicule. 624 00:34:30,590 --> 00:34:33,593 Dès l'instant où nous nous sommes rencontrés... 625 00:34:33,636 --> 00:34:36,552 toi et moi avons été entouré de chaos. 626 00:34:36,596 --> 00:34:39,294 Des pannes aux trous noirs. 627 00:34:39,338 --> 00:34:41,601 Nous avons combattu des monstres. 628 00:34:41,644 --> 00:34:44,821 Je veux dire, Dieu, nous avons même aimé l'un l'autre à travers la fin de l'univers. 629 00:34:46,432 --> 00:34:48,129 Et même pas ça pourrait nous déchirer. 630 00:34:50,349 --> 00:34:51,350 Kelly Olsen... 631 00:34:53,178 --> 00:34:54,788 Je vous aime 632 00:34:54,831 --> 00:34:58,966 avec chaque fibre de mon être. 633 00:34:59,009 --> 00:35:03,927 Tu es la personne que je veux regarder Die Hard avec pour le reste de ma vie. 634 00:35:03,971 --> 00:35:04,885 [rires] 635 00:35:06,756 --> 00:35:08,106 Veux-tu m'épouser? 636 00:35:10,020 --> 00:35:11,587 Oui. 637 00:35:11,631 --> 00:35:13,285 Oui. Bien sûr que oui. 638 00:35:15,852 --> 00:35:16,853 Oui. 639 00:35:21,597 --> 00:35:22,729 [des rires] 640 00:35:27,212 --> 00:35:28,517 [rire] 641 00:35:28,561 --> 00:35:30,737 -Oh mon Dieu! Allez! -[applaudissement] 642 00:35:32,608 --> 00:35:34,175 On va se marier! 643 00:35:34,219 --> 00:35:35,176 Oh mon Dieu. 644 00:35:41,139 --> 00:35:42,357 [grogne] 645 00:35:42,401 --> 00:35:44,098 Ne t'inquiète pas. 646 00:35:44,142 --> 00:35:46,753 Cela supprimera tout de l'énergie du Totem de votre part. 647 00:35:48,581 --> 00:35:49,451 Là. 648 00:35:50,365 --> 00:35:51,975 Terminé. 649 00:35:52,019 --> 00:35:54,717 Vos émotions sont à nouveau les vôtres. 650 00:36:02,247 --> 00:36:05,641 Tu as eu un coup net au Totem de l'Amour. 651 00:36:05,685 --> 00:36:07,904 Et tu abandonné pour me sauver. 652 00:36:08,601 --> 00:36:09,732 Pourquoi? 653 00:36:10,820 --> 00:36:12,561 Ai-je? Je n'ai pas dû le voir. 654 00:36:12,605 --> 00:36:13,736 Dis-moi la vérité. 655 00:36:14,694 --> 00:36:15,999 Que voulez-vous de moi? 656 00:36:21,396 --> 00:36:22,397 Tu veux la vérité? 657 00:36:24,007 --> 00:36:26,575 La vérité est que je t'aime. 658 00:36:26,619 --> 00:36:30,840 je t'aime tellement que quand tu es... mort, 659 00:36:30,884 --> 00:36:34,235 une partie de moi est morte aussi. 660 00:36:34,279 --> 00:36:37,934 Et vous ne comprenez pas. Je n'aime personne. 661 00:36:37,978 --> 00:36:39,458 En fait, je déteste tout le monde. 662 00:36:41,590 --> 00:36:46,204 Dès son plus jeune âge, je savais que j'allais déménager à travers ce monde seul, 663 00:36:46,247 --> 00:36:48,423 chevauchant ce solitaire train à grande vitesse 664 00:36:48,467 --> 00:36:51,209 vers le progrès et la grandeur tout seul. 665 00:36:52,122 --> 00:36:54,386 Mais tu étais là. 666 00:36:54,429 --> 00:36:59,086 Cet être radieux et puissant, 667 00:36:59,129 --> 00:37:02,742 vibrer avec votre propre folie brillante. 668 00:37:02,785 --> 00:37:06,485 Je n'ai jamais pensé à personne pourrait correspondre mon ambition, mon génie, mais... 669 00:37:07,921 --> 00:37:10,053 Puis je t'ai rencontré. 670 00:37:10,097 --> 00:37:12,534 Dans toutes les chronologies, dans toutes les dimensions, 671 00:37:12,578 --> 00:37:15,581 dans tous les univers, tu... 672 00:37:15,624 --> 00:37:17,931 étaient les seuls à pourrait me correspondre. 673 00:37:17,974 --> 00:37:22,152 Mais bien sûr, vous ne savez pas tout ça, parce que tu n'étais pas là. 674 00:37:23,371 --> 00:37:25,243 Encore. 675 00:37:25,286 --> 00:37:28,289 Tu ne m'as pas encore rencontré, et j'ai l'air dingue. 676 00:37:31,727 --> 00:37:37,777 Personne n'a jamais sacrifié de façon désintéressée quelque chose pour moi 677 00:37:37,820 --> 00:37:39,169 comme tu l'as fait ce soir. 678 00:37:40,083 --> 00:37:41,955 Alors non, je n'étais pas là. 679 00:37:42,782 --> 00:37:44,349 Mais... 680 00:37:44,392 --> 00:37:48,744 Si ce que tu dis est vrai et tu es vraiment là 681 00:37:48,788 --> 00:37:51,399 pour m'aider à réussir... 682 00:37:54,097 --> 00:37:57,013 Eh bien, je ne vois pas pourquoi nous ne pouvons pas être amis. 683 00:37:58,928 --> 00:38:00,321 [musique entraînante] 684 00:38:01,757 --> 00:38:04,020 -Regarde ça. -Couronner le tout. 685 00:38:04,064 --> 00:38:06,109 [balbutie] Tu sais, je n'ai jamais dit boire était autorisé à entrer ici, 686 00:38:06,153 --> 00:38:07,546 -mais je pense que c'est une bonne idée. -Bien... 687 00:38:07,589 --> 00:38:08,590 [rire] 688 00:38:11,201 --> 00:38:13,160 Kelly ! Bienvenue à la famille. 689 00:38:13,203 --> 00:38:14,640 AWW merci. 690 00:38:14,683 --> 00:38:15,858 -[se racle la gorge] -Oh. 691 00:38:15,902 --> 00:38:18,078 Oh excusez-moi. 692 00:38:18,121 --> 00:38:19,732 Voudriez vous un temple Shirley, Esme ? 693 00:38:20,950 --> 00:38:21,995 [rires] D'accord. 694 00:38:24,345 --> 00:38:25,868 [bavardage indistinct] 695 00:38:32,397 --> 00:38:33,223 Excuse-moi. 696 00:38:38,054 --> 00:38:42,450 Alors pour les cadeaux de fiançailles, je pense motos assorties. 697 00:38:43,190 --> 00:38:44,191 Ce que vous dites? 698 00:38:45,018 --> 00:38:46,019 Sûr. 699 00:38:47,499 --> 00:38:49,196 Hé, qu'est-ce que c'est ? 700 00:38:50,415 --> 00:38:52,286 Le comportement de Lex ce soir... 701 00:38:53,418 --> 00:38:56,159 C'était irrationnel. 702 00:38:56,203 --> 00:38:59,859 Il avait l'Amour Totem à sa portée, et encore... 703 00:38:59,902 --> 00:39:03,384 Pourtant il a portail loin sans ça. Pourquoi? 704 00:39:03,428 --> 00:39:06,431 J'essaie de ne pas trop entrer la psyché de Lex Luther. 705 00:39:06,474 --> 00:39:09,956 Quelque chose a changé lui à l'avenir. 706 00:39:09,999 --> 00:39:11,784 Nous avons besoin d'en savoir plus. 707 00:39:11,827 --> 00:39:13,742 je ne veux pas faire les mêmes erreurs du passé. 708 00:39:17,137 --> 00:39:19,226 Eh bien, vous ne le ferez pas. 709 00:39:19,269 --> 00:39:21,271 Parce que cette fois tu n'ont pas de secrets. 710 00:39:22,272 --> 00:39:25,232 Cette fois, tu m'as 711 00:39:25,275 --> 00:39:27,669 Et le reste de l'équipe, et nous vous faisons confiance. 712 00:39:28,670 --> 00:39:30,237 Vous devez appeler le futur. 713 00:39:33,588 --> 00:39:34,589 D'accord. 714 00:39:37,113 --> 00:39:38,985 [rires] 715 00:39:39,028 --> 00:39:41,030 Te voilà. Vous avez failli manquer la fête. 716 00:39:41,074 --> 00:39:43,642 Je voulais juste prendre une minute pour nettoyer en bas. 717 00:39:43,685 --> 00:39:45,078 [soupir] 718 00:39:45,121 --> 00:39:48,473 Euh, merci pour prendre ce risque aujourd'hui. 719 00:39:48,516 --> 00:39:50,779 Tu m'as protégé de perdre une partie de moi-même. 720 00:39:51,954 --> 00:39:53,956 Tu le fais toujours. 721 00:39:54,000 --> 00:39:56,916 Eh bien, vous avez protégé tous les autres. 722 00:39:56,959 --> 00:40:01,094 En outre, il devrait être moi en te remerciant pour m'avoir poussé à utiliser ma magie. 723 00:40:01,137 --> 00:40:02,922 Parce que je sais maintenant avec certitude... 724 00:40:04,619 --> 00:40:06,926 Je suis vraiment libre de Lex. 725 00:40:06,969 --> 00:40:08,362 Je vais boire à ça. 726 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 -[rires] -[clignotement du verre] 727 00:40:12,758 --> 00:40:13,846 [le téléphone portable sonne] 728 00:40:17,458 --> 00:40:18,372 [le chat miaule] 729 00:40:23,986 --> 00:40:25,074 Merci de m'avoir rencontré. 730 00:40:27,337 --> 00:40:29,905 Vous avez atteint le téléphone de William. Merci de laisser un message. 731 00:40:29,949 --> 00:40:33,169 Guillaume, tu as promis vous livreriez, et vous ne l'avez pas fait. 732 00:40:33,213 --> 00:40:35,563 Si tu ne vas pas pour m'avoir ce dont j'ai besoin, 733 00:40:35,607 --> 00:40:36,999 Je vais l'avoir moi-même. 734 00:40:42,178 --> 00:40:43,615 [siffle] 735 00:41:09,510 --> 00:41:11,860 Merci d'avoir corrigé cela. 736 00:41:11,904 --> 00:41:15,647 Mais qu'importe si on trouve le reste des Totems ? 737 00:41:15,690 --> 00:41:19,694 Je ne peux pas construire le AllStone sans le Totem de l'Espoir. 738 00:41:19,738 --> 00:41:20,695 Tu veux dire... 739 00:41:22,044 --> 00:41:25,004 Ce totem d'espoir ? 740 00:41:25,047 --> 00:41:27,659 J'ai pensé à Supergirl détruit ça. 741 00:41:27,702 --> 00:41:31,271 La chose à propos ces Totems est, vous pouvez détruire la coquille, 742 00:41:31,314 --> 00:41:33,708 mais l'essentiel coule dans quelque chose de nouveau. 743 00:41:35,144 --> 00:41:37,059 Oh. Aussi, le Totem de l'Amour... 744 00:41:38,713 --> 00:41:41,107 Les Super Friends l'ont détruit. 745 00:41:41,150 --> 00:41:43,283 [bavardage indistinct] 746 00:41:43,326 --> 00:41:44,893 [Nyxly] Alors tu penses que celui-là va reconstituer lui-même aussi ? 747 00:41:46,242 --> 00:41:47,374 [Lex] Je sais que ce sera le cas. 59568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.