Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,785
[Kara]
Précédemment dansSupergirl...
2
00:00:02,828 --> 00:00:06,006
Nous sommes dans une course contre Nyxly
pour trouver sept Totems
3
00:00:06,049 --> 00:00:09,096
avant de pouvoir les utiliser
pour nous anéantir de l'existence.
4
00:00:09,139 --> 00:00:13,404
[Monsieur. Mxyzptlk] Courage,
Humanité, Vérité, Destin,
Amour, Rêves et Espoir.
5
00:00:13,448 --> 00:00:18,322
Depuis l'arrivée de Nyxly, je me sens
comme si j'avais fait un pas
derrière sur tout.
6
00:00:18,366 --> 00:00:21,195
[William] Mystérieux
extraterrestre connu sous le nom de Nyxly
reste en liberté.
7
00:00:21,238 --> 00:00:22,848
Sont les super amis
préparé pour ça ?
8
00:00:22,892 --> 00:00:25,329
-De quoi parles-tu?
-J'arrête.
9
00:00:25,373 --> 00:00:27,592
[Nyxly] Supergirl juste
détruit le totem de l'espoir.
10
00:00:27,636 --> 00:00:29,420
Maintenant le AllStone
ne sera jamais entier.
11
00:00:34,251 --> 00:00:39,213
-Qu'es-tu?
-La clé de votre succès.
12
00:00:40,866 --> 00:00:43,347
Vous êtes la clé de mon succès ?
13
00:00:43,391 --> 00:00:44,522
C'est exact.
14
00:00:53,575 --> 00:00:57,927
Voilà.
Tout en un
et en état de marche.
15
00:00:57,970 --> 00:01:01,061
Aussi, je vais vous aider
obtenez le AllStone.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,933
[rires] Exact.
17
00:01:03,976 --> 00:01:07,241
Un homme habillé
comme un banquier chic
18
00:01:07,284 --> 00:01:11,941
va m'aider à collecter
sept Totems magiques,
19
00:01:11,984 --> 00:01:16,076
dont l'un a déjà
été détruit, d'ailleurs.
20
00:01:16,119 --> 00:01:21,777
[rires] Ouais,
merci pour l'aide
avec le costume, mais je vais bien.
21
00:01:21,820 --> 00:01:24,954
Votre propre conscience future
utilisé le totem de rêve
de me manifester ici.
22
00:01:24,997 --> 00:01:27,826
Sûrement, tu fais confiance
votre propre opinion de moi.
23
00:01:30,264 --> 00:01:32,135
Bon.
24
00:01:32,179 --> 00:01:35,095
Désormais, au risque de
ne pas respecter les règles
du voyage dans le temps,
25
00:01:35,138 --> 00:01:37,140
tu dois savoir que je suis
aussi du futur.
26
00:01:37,184 --> 00:01:40,448
-Eh bien, techniquement,
Je viens de cette époque--
-C'est terriblement ennuyeux.
27
00:01:40,491 --> 00:01:42,841
Mais dans cet avenir,
vous et moi sommes partenaires.
28
00:01:43,799 --> 00:01:44,887
Et de très bons amis.
29
00:01:44,930 --> 00:01:46,367
Je n'ai pas d'amis.
30
00:01:46,410 --> 00:01:48,499
Vous avez un ami. Moi.
31
00:01:48,543 --> 00:01:53,287
Et ensemble, nous sommes deux
Le plus puissant
êtres dans l'univers.
32
00:01:53,330 --> 00:01:55,680
Cela ressemble à
J'ai eu le AllStone alors.
33
00:01:55,724 --> 00:01:57,029
Tu l'as fait.
34
00:01:57,073 --> 00:02:00,032
Mais tu ne l'as pas fait
dans le bon sens.
35
00:02:00,076 --> 00:02:04,124
Et cela a tourné
être une grave erreur.
36
00:02:04,167 --> 00:02:07,953
Comme dans fatale.
37
00:02:07,997 --> 00:02:09,825
-Je suis mort?
-Mais heureusement pour toi,
38
00:02:09,868 --> 00:02:11,435
J'étais là.
39
00:02:11,479 --> 00:02:14,177
J'ai préservé ta conscience
et je suis revenu ici
40
00:02:14,221 --> 00:02:18,268
pour vous aider à réussir cette fois
d'une manière qui
te rend invincible.
41
00:02:19,051 --> 00:02:20,183
Veillez excuser mon retard.
42
00:02:20,227 --> 00:02:22,490
Que fait Lex Luthor ici ?
43
00:02:22,533 --> 00:02:25,057
Vous êtes Lex Luthor,
44
00:02:25,101 --> 00:02:29,018
le fou qui a envoyé Supergirl
à la zone fantôme.
45
00:02:29,061 --> 00:02:30,889
C'était l'un de mes meilleurs travaux.
46
00:02:30,933 --> 00:02:34,241
Savez-vous ce que je vraiment,
déteste vraiment?
47
00:02:36,025 --> 00:02:39,811
Les hommes qui envoient des femmes
à la zone fantôme.
48
00:02:39,855 --> 00:02:43,859
Je sais exactement ce que tu es,
Lex Luthor.
49
00:02:43,902 --> 00:02:47,689
J'ai eu affaire à des hommes
comme toi toute ma vie.
50
00:02:47,732 --> 00:02:52,172
Arrogant,
narcissique, manipulateur.
51
00:02:52,215 --> 00:02:55,175
Je peux vous assurer que nous ne sommes pas
et nous ne serons jamais amis.
52
00:03:04,053 --> 00:03:05,402
[Nia] Je ne peux pas y croire.
53
00:03:05,446 --> 00:03:07,796
CatCo ne va pas
être le même sans toi.
54
00:03:07,839 --> 00:03:09,798
Être journaliste
fait partie de qui vous êtes.
55
00:03:09,841 --> 00:03:13,236
Je sais, mais avec Nyxly
toujours là-bas,
Je dois rester concentré.
56
00:03:13,280 --> 00:03:16,196
Elle est la plus grande menace
nous avons déjà affronté,
57
00:03:16,239 --> 00:03:18,894
et il n'y a aucune raison pour nous
d'avoir toujours un pas de retard.
58
00:03:18,937 --> 00:03:22,202
Je veux dessiner Nyxly
et la prendre au dépourvu.
59
00:03:22,245 --> 00:03:24,421
Je l'aime bien. Comment faisons-nous ça?
60
00:03:26,945 --> 00:03:29,034
Nous avons un plan.
61
00:03:29,078 --> 00:03:32,908
Nia, Lena, Kelly, au labo.
62
00:03:35,302 --> 00:03:39,001
Et je pourrais utiliser votre aide
sur les stratégies de désarmement.
63
00:03:39,044 --> 00:03:40,611
Sûr.
64
00:03:40,655 --> 00:03:43,919
Oh, mon Dieu, je suis si heureux
vous êtes ici.
65
00:03:43,962 --> 00:03:45,703
Est-ce que Kelly est là ?
66
00:03:45,747 --> 00:03:47,270
Elle vient d'aller au
laboratoire avec Brainy.
Pourquoi? Quoi de neuf?
67
00:03:47,314 --> 00:03:49,751
Ah, je ne sais pas.
Peut-être parce que cela est entré.
68
00:03:49,794 --> 00:03:51,056
[Supergirl halète]
69
00:03:51,100 --> 00:03:51,883
-Oh mon Dieu! Oh mon Dieu!
-[rires]
70
00:03:51,927 --> 00:03:53,450
[des rires]
71
00:03:53,494 --> 00:03:55,278
C'est beau.
Elle va adorer.
72
00:03:55,322 --> 00:03:58,107
Euh, j'ai oublié. De demain soir
le grand soir, non ?
73
00:03:58,150 --> 00:04:01,284
Oui, c'est l'anniversaire
du moment que j'ai su
J'étais amoureux de Kelly.
74
00:04:01,328 --> 00:04:04,026
Ah j'adore cette histoire.
Dites-le, dites-le.
75
00:04:04,069 --> 00:04:07,725
D'accord. d'accord. Alors on est chez Al
et tout le monde
là en train de se disputer
76
00:04:07,769 --> 00:04:09,684
le plus grand film
méchant de tous les temps.
77
00:04:09,727 --> 00:04:11,903
-Et elle et moi tous les deux
dire en même temps...
-Hans Gruber.
78
00:04:11,947 --> 00:04:13,688
[rires] Oui.
79
00:04:13,731 --> 00:04:14,863
[tous rigolent]
80
00:04:14,906 --> 00:04:16,691
Qui connaissait le bar d'Al
était si romantique ?
81
00:04:16,734 --> 00:04:19,694
Ouais, et ça va être
encore plus après l'avoir configuré.
82
00:04:19,737 --> 00:04:23,045
je pense aux pétales de rose
sur la table
que nous avons partagé,
83
00:04:23,088 --> 00:04:25,308
et tant de bougies,
nous allons probablement casser
le code incendie.
84
00:04:25,352 --> 00:04:27,179
[les deux rigolent]
85
00:04:27,223 --> 00:04:29,617
Esme et moi allons prendre
toutes les fournitures
là à Al maintenant,
86
00:04:29,660 --> 00:04:32,010
pour que ce soit facile
à mettre en place demain.
87
00:04:32,054 --> 00:04:35,231
Mais, euh, écoute, je ne serai pas
parti depuis longtemps, donc je peux être de retour
pour aider avec Nyxly.
88
00:04:35,275 --> 00:04:37,886
Aller aller. Nous vous le ferons savoir
quand nous sommes prêts.
89
00:04:37,929 --> 00:04:40,323
-Juste aller. Sors d'ici.
-D'accord, d'accord, d'accord.
90
00:04:40,367 --> 00:04:43,152
[Supergirl] Je t'appellerai
quand on a
notre piège prêt pour Nyxly.
91
00:04:47,374 --> 00:04:50,246
[Alex] D'accord, Esmée,
regarde ça. C'est celui d'Al.
92
00:04:50,290 --> 00:04:52,857
C'est la maison du meilleur
soirée karaoké dans la galaxie.
93
00:04:52,901 --> 00:04:55,077
Vous allez l'adorer.
94
00:04:55,120 --> 00:04:57,949
Tant qu'ils
avoir des bâtons de mozzarella.
95
00:04:57,993 --> 00:04:59,473
[rires] Ils le font.
96
00:04:59,516 --> 00:05:00,996
Hé, Al !
97
00:05:01,039 --> 00:05:03,564
Hé, où allez-vous les gars
avec tous ces trucs ?
98
00:05:03,607 --> 00:05:06,697
Oh. Euh, j'étais juste en train de déposer
quelques fournitures
pour demain soir.
99
00:05:06,741 --> 00:05:09,787
J'ai une sorte de romantique
soirée prévue.
100
00:05:09,831 --> 00:05:12,094
Oh, Alex, je souhaite
vous aviez appelé à l'avance.
101
00:05:12,137 --> 00:05:14,052
Nous sommes réservés
pour un événement privé.
102
00:05:14,096 --> 00:05:15,663
Vous êtes réservé ?
103
00:05:15,706 --> 00:05:17,708
Cet endroit n'a jamais
été réservé. [rires]
104
00:05:17,752 --> 00:05:20,363
Si j'avais su que tu
peut être réservé,
J'aurais fait ça.
105
00:05:20,407 --> 00:05:23,192
Si tu veux le faire
une autre nuit,
Je peux facilement--
106
00:05:23,235 --> 00:05:25,325
Ils ne peuvent pas le faire une autre nuit.
107
00:05:25,368 --> 00:05:30,504
Ce doit être la nuit
Alex a réalisé Kelly
était l'amour de sa vie.
108
00:05:30,547 --> 00:05:32,244
Tu ne crois pas en l'amour, Al ?
109
00:05:33,376 --> 00:05:34,899
Wow.
110
00:05:35,857 --> 00:05:37,554
Je suis vraiment désolé, les gars.
111
00:05:38,425 --> 00:05:39,426
Je ne peux pas le faire.
112
00:05:43,212 --> 00:05:44,256
[soupir]
113
00:05:46,433 --> 00:05:50,872
Oh, tu m'as manqué, patron.
114
00:05:50,915 --> 00:05:53,396
Maintenant, pourquoi Nyxly n'a-t-il pas pu
m'ont donné
ce genre d'accueil ?
115
00:05:53,440 --> 00:05:55,311
Et si elle vous rejetait ?
116
00:05:55,355 --> 00:05:58,575
Vous êtes Lex Luthor.
Et ton timing
ne pouvait pas être mieux.
117
00:05:58,619 --> 00:06:01,535
Les retours de Luthor Corp
sont à travers le toit
ce trimestre.
118
00:06:01,578 --> 00:06:03,624
Ta mère m'a donné un siège au conseil d'administration.
119
00:06:06,627 --> 00:06:09,281
Et la façon dont tu es parti
tout est couvert,
120
00:06:09,325 --> 00:06:13,068
je pense que je suis le seul
qui a remarqué que tu étais parti.
121
00:06:13,111 --> 00:06:16,724
Mon propos est que vous
pas besoin de ce lutin.
122
00:06:16,767 --> 00:06:19,857
Tu vois, le truc à propos
ce lutin est
123
00:06:19,901 --> 00:06:22,425
elle est la seule chose que je veux.
124
00:06:23,600 --> 00:06:26,516
Nyxly est l'amour de ma vie.
125
00:06:28,388 --> 00:06:29,693
Je suis désolé, quoi?
126
00:06:29,737 --> 00:06:33,001
Je connais. Moi? Amoureux? [se moque]
127
00:06:33,044 --> 00:06:34,742
j'ai toujours épaulé
ce monde seul.
128
00:06:34,785 --> 00:06:37,571
Je n'ai jamais su ce que cela signifiait
avoir un vrai partenaire.
129
00:06:37,614 --> 00:06:41,313
Qui pourrait bien
correspondre à mon esprit, mon flair,
mon génie non filtré ?
130
00:06:41,357 --> 00:06:46,449
Mais quand j'ai rencontré Nyxly, j'ai su.
C'était elle.
131
00:06:46,493 --> 00:06:48,320
C'était
censé être si facile.
132
00:06:48,364 --> 00:06:50,410
Viens à ce moment,
133
00:06:50,453 --> 00:06:52,542
aidez Nyxly à obtenir le
Totem d'amour avant le
Les super amis le trouvent,
134
00:06:52,586 --> 00:06:55,415
et puis retour vers le futur
où mon Nyxly
serait encore en vie.
135
00:06:55,458 --> 00:06:57,808
Je ne peux pas la sauver si elle
ne me fait pas confiance.
136
00:06:57,852 --> 00:07:00,245
Et elle ne me fera pas confiance
si elle ne m'aime même pas.
137
00:07:00,289 --> 00:07:03,379
Et si elle ne m'aime pas maintenant,
comment va-t-elle aimer
moi dans le futur ?
138
00:07:04,772 --> 00:07:07,775
je ne comprenais pas
un mot de ça.
139
00:07:07,818 --> 00:07:14,825
Mais si elle t'aimait avant,
pourquoi ne viens-tu pas
Refais-le?
140
00:07:14,869 --> 00:07:18,307
Espèce de grand et bel idiot.
C'est exactement
Ce que je devrais faire.
141
00:07:21,658 --> 00:07:24,618
D'accord, je ne publierai rien
jusqu'à ce que vous réussissiez.
142
00:07:24,661 --> 00:07:27,490
Mais comment exactement
ce plan va-t-il fonctionner ?
143
00:07:27,534 --> 00:07:30,319
Après avoir conféré avec
l'hologramme de la sorcière kryptonienne,
144
00:07:30,362 --> 00:07:33,148
nous avons déduit le prochain Totem
Nyxly ira après.
145
00:07:33,191 --> 00:07:34,279
Le Totem de l'Amour.
146
00:07:34,323 --> 00:07:36,325
Utilisant ma magie,
147
00:07:36,368 --> 00:07:38,240
je vais imiter l'énergie
des Totems que nous avons déjà
148
00:07:38,283 --> 00:07:40,155
créant ainsi
un faux Totem d'Amour,
149
00:07:40,198 --> 00:07:42,592
qui sera indiscernable
du vrai.
150
00:07:42,636 --> 00:07:45,290
[Brainy] Quand Nyxly décroche
cette signature,
elle viendra pour le Totem,
151
00:07:45,334 --> 00:07:47,641
droit à la sécurité
emplacement que nous avons choisi.
152
00:07:47,684 --> 00:07:49,991
Où notre équipe
sera jalonné
en attendant de contenir Nyxly
153
00:07:50,034 --> 00:07:52,602
à la minute où elle montre son visage.
154
00:07:52,646 --> 00:07:54,909
[Kelly] Ce gamin est
vraiment quelque chose,
n'est-ce pas ?
155
00:07:54,952 --> 00:07:56,606
[Alex] Oui, elle l'est.
156
00:07:56,650 --> 00:07:58,652
Nous sommes très chanceux.
157
00:07:58,695 --> 00:08:01,089
Oui nous sommes.
158
00:08:01,132 --> 00:08:03,874
Tu sais, je savais
je voulais être maman,
159
00:08:03,918 --> 00:08:09,750
mais je n'ai jamais imaginé ce que c'est
ce serait comme être avec
un partenaire si incroyable.
160
00:08:09,793 --> 00:08:14,668
Le monde peut nous jeter
beaucoup de balles courbes,
161
00:08:14,711 --> 00:08:19,324
mais la seule chose que je suis
certain de nous.
162
00:08:19,368 --> 00:08:20,717
[inspire fortement]
163
00:08:21,413 --> 00:08:22,893
[siffle]
164
00:08:22,937 --> 00:08:24,068
[Kelly] C'est l'heure du spectacle.
165
00:08:39,388 --> 00:08:40,737
[bruits]
166
00:08:45,612 --> 00:08:46,917
[Nyxly rit]
167
00:08:46,961 --> 00:08:49,572
Je vois. C'est la fête alors.
168
00:08:49,616 --> 00:08:51,313
[Lena chantant indistinctement]
169
00:09:00,452 --> 00:09:04,021
Ah ! Ce charabia
pourrait peut-être supprimer
les pouvoirs de mon Totem,
170
00:09:04,065 --> 00:09:05,457
mais vous ne pouvez pas supprimer cela.
171
00:09:07,242 --> 00:09:08,112
[grognements]
172
00:09:08,765 --> 00:09:10,680
[grognement]
173
00:09:31,614 --> 00:09:32,572
[grognements]
174
00:09:34,269 --> 00:09:35,270
[crie]
175
00:09:36,793 --> 00:09:37,881
Emmenez-la en confinement.
176
00:09:39,013 --> 00:09:40,623
[explosion]
177
00:09:41,711 --> 00:09:43,147
[tout en gémissant]
178
00:09:46,673 --> 00:09:48,283
[grognement]
179
00:09:48,326 --> 00:09:49,240
Non!
180
00:09:50,372 --> 00:09:51,460
[halètement]
181
00:09:51,503 --> 00:09:53,636
Eh bien, c'est une scène familière.
182
00:09:54,985 --> 00:09:55,986
Je les avais.
183
00:09:59,033 --> 00:10:00,164
[grogne]
184
00:10:05,343 --> 00:10:07,128
Une astuce Totem.
185
00:10:07,171 --> 00:10:08,477
Vous paierez pour ça.
186
00:10:09,434 --> 00:10:10,348
Je me manque, soeurette ?
187
00:10:17,834 --> 00:10:19,009
Qu'est-ce que c'était que ça ?
188
00:10:19,793 --> 00:10:21,490
Votre sœur?
189
00:10:21,533 --> 00:10:24,275
Comment pourrait-elle imiter un Totem
et tromper ma boule de cristal ?
190
00:10:24,319 --> 00:10:26,974
je peux jeter un oeil
à ça pour toi.
Faites en sorte qu'il ne puisse pas être trompé.
191
00:10:27,017 --> 00:10:28,932
-Ça ne me dérange pas.
-Juste parce que tu es entré
192
00:10:28,976 --> 00:10:32,849
à un moment très opportun
ça ne veut pas dire que... Attends.
193
00:10:36,026 --> 00:10:37,637
Comment saviez-vous où j'étais ?
194
00:10:37,680 --> 00:10:38,638
[vrombissant]
195
00:10:40,944 --> 00:10:42,032
Qu'est-ce que c'est?
196
00:10:45,557 --> 00:10:47,342
C'est un drone de surveillance ?
197
00:10:49,344 --> 00:10:52,303
Vous me traquez ? Ramper.
198
00:10:52,347 --> 00:10:53,870
Je te protégeais.
199
00:10:53,914 --> 00:10:55,480
Si je n'avais pas
montré quand je l'ai fait,
200
00:10:55,524 --> 00:10:57,265
tu serais impuissant
dans une prison en ce moment.
201
00:10:57,308 --> 00:10:59,833
Vous prétendez être de mon côté.
202
00:10:59,876 --> 00:11:03,010
Mais je ne suis pas plus près
pour trouver mes Totems.
203
00:11:03,053 --> 00:11:04,054
Alors sortez !
204
00:11:05,055 --> 00:11:06,927
Euh, c'est ma maison.
205
00:11:08,145 --> 00:11:09,059
Amende.
206
00:11:11,279 --> 00:11:12,715
[balbutie]
207
00:11:12,759 --> 00:11:13,934
Je vous aime.
208
00:11:18,329 --> 00:11:19,853
Tu es réveillé.
209
00:11:19,896 --> 00:11:21,593
-Dieu merci.
Comment allez-vous?
-[grogne]
210
00:11:22,464 --> 00:11:23,813
Je vais bien.
211
00:11:23,857 --> 00:11:25,467
Je vais bien.
212
00:11:25,510 --> 00:11:26,598
Est-ce que ça va?
213
00:11:26,642 --> 00:11:28,513
[rires]
214
00:11:28,557 --> 00:11:30,341
je ne suis pas celui qui
vient de se faire exploser
par sa plus grande faiblesse.
215
00:11:30,385 --> 00:11:32,300
Lena, nous venons de faire face
avec Lex.
216
00:11:35,782 --> 00:11:38,480
j'ai vu ton leurre
Le totem prend feu.
217
00:11:38,523 --> 00:11:39,742
Que s'est-il passé?
218
00:11:42,092 --> 00:11:46,662
je pensais que j'avais fini
avec tout ce venin
il a apporté dans ma vie mais...
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,578
Quand il est arrivé hier
inattendu et non annoncé...
220
00:11:51,667 --> 00:11:56,411
Toute cette rage, c'est venu...
est revenu partout sur moi.
221
00:11:56,454 --> 00:11:59,283
La magie est tellement liée
aux émotions et...
222
00:11:59,327 --> 00:12:03,157
Si je me sens hors de
contrôle ou en colère,
alors ma magie reflète cela.
223
00:12:03,200 --> 00:12:05,159
Votre rage a allumé le feu ?
224
00:12:06,638 --> 00:12:07,944
C'est ce qui s'est passé
à ma mère.
225
00:12:10,120 --> 00:12:12,166
Elle a perdu le contrôle
et les gens ont été blessés.
226
00:12:12,209 --> 00:12:14,385
Je suis vraiment désolé.
227
00:12:14,429 --> 00:12:16,605
Juste pendant que Lex est en jeu
et entrer dans ma tête,
228
00:12:16,648 --> 00:12:18,650
Je pense que c'est plus sûr si
Je ne fais pas de magie.
229
00:12:18,694 --> 00:12:21,392
-Tu sais, Dieu sait
à qui je pourrais blesser.
-Oui, je comprends.
230
00:12:21,436 --> 00:12:23,612
Et tu apportes tellement plus
à l'équipe que la magie.
231
00:12:23,655 --> 00:12:25,962
Je veux dire, regarde comment
tu viens de me guérir.
232
00:12:26,006 --> 00:12:27,181
Eh bien, c'était la science.
233
00:12:27,224 --> 00:12:28,530
[rit doucement]
234
00:12:28,573 --> 00:12:30,924
Lex Luthor est
travailler avec Nyxly ?
235
00:12:30,967 --> 00:12:34,144
Les super amis ont tendu un piège
pour elle, mais c'est raté
quand Lex est arrivé.
236
00:12:34,188 --> 00:12:35,929
Ils se sont enfuis ensemble.
237
00:12:35,972 --> 00:12:37,234
Obtenez-moi tout.
238
00:12:37,278 --> 00:12:38,888
Ne mange pas. Ne dors pas.
239
00:12:38,932 --> 00:12:40,803
Nous sommes déjà en bas
un gagnant Pulitzer,
240
00:12:40,847 --> 00:12:42,326
donc tout cela dépend de vous.
241
00:12:42,370 --> 00:12:45,112
je veux un exposé complet
sur leur plan infâme
242
00:12:45,155 --> 00:12:47,288
avant tout le monde
en a vent.
243
00:12:48,593 --> 00:12:50,813
Andréa, crois-moi,
244
00:12:50,857 --> 00:12:53,294
personne ne veut abattre Lex
plus que moi.
245
00:12:53,337 --> 00:12:55,078
Mais tu te souviens du procès.
246
00:12:55,122 --> 00:12:57,037
nous avons préjugé
sans connaître tous les faits,
247
00:12:57,080 --> 00:13:00,127
et Lex a utilisé ça contre nous
pour nous faire passer pour des imbéciles.
248
00:13:00,170 --> 00:13:02,520
Nous devons faire ceci
dans le bon sens cette fois.
249
00:13:02,564 --> 00:13:04,522
[soupire] Tu veux dire la voie lente.
250
00:13:04,566 --> 00:13:06,916
J'ai besoin de l'histoire à mettre
nous remettre au sommet.
251
00:13:06,960 --> 00:13:09,005
Et j'ai besoin d'être certain
c'était vraiment Lex,
252
00:13:09,049 --> 00:13:11,312
et pas seulement quelqu'un
dans un inducteur d'images.
253
00:13:11,355 --> 00:13:13,618
Alors je trouverai
ce qu'il mijote.
254
00:13:13,662 --> 00:13:15,925
Et comment vas-tu
va faire ça ?
255
00:13:15,969 --> 00:13:18,536
Infiltrez le Luther
sanctuaire intérieur en quelque sorte.
256
00:13:19,581 --> 00:13:22,845
Obtenez une preuve hermétique qu'il est de retour.
257
00:13:23,411 --> 00:13:24,934
Amende.
258
00:13:24,978 --> 00:13:27,284
Mais tu as jusqu'à
la fin d'aujourd'hui.
259
00:13:27,328 --> 00:13:30,592
je vais lancer l'histoire
de Lex Luthor
retour ce soir,
260
00:13:30,635 --> 00:13:32,899
avec ou sans votre justificatif.
261
00:13:39,035 --> 00:13:42,865
Il n'y a aucun signe de Nyxly
ou les signatures énergétiques de Lex.
262
00:13:42,909 --> 00:13:44,084
-C'est mauvais.
-[coups d'ascenseur]
263
00:13:45,737 --> 00:13:47,609
[Alex] Hé, comment
tu te sens?
264
00:13:47,652 --> 00:13:49,524
Je serai bien une fois que nous
trouvez Lex et Nyxly.
265
00:13:49,567 --> 00:13:51,613
-Où est Nia ?
-Elle essaie de rêver
jusqu'à leur emplacement.
266
00:13:51,656 --> 00:13:53,615
Comment se sont-ils même rencontrés ?
267
00:13:53,658 --> 00:13:55,269
nous avons surveillé
Le bavardage de Luthor Corp
dans le monde souterrain
268
00:13:55,312 --> 00:13:56,400
sur les activités de Lex.
269
00:13:56,444 --> 00:13:57,532
Rien n'a sauté.
270
00:13:57,575 --> 00:13:59,186
Nous pensions qu'il faisait profil bas.
271
00:13:59,229 --> 00:14:00,448
Il était. Seulement...
272
00:14:01,492 --> 00:14:03,277
Mais pas dans ce siècle.
273
00:14:03,320 --> 00:14:05,627
L'explosion utilisée par Lex,
274
00:14:05,670 --> 00:14:07,803
cette technologie vient de
le 31e siècle.
275
00:14:09,109 --> 00:14:10,893
Et maintenant
Lex a la main dessus.
276
00:14:10,937 --> 00:14:13,417
Attends, tu dis
Lex est allé dans le futur ?
277
00:14:13,461 --> 00:14:17,030
Tout ce qui compte c'est que
deux des pires méchants
nous avons déjà affronté
278
00:14:17,073 --> 00:14:18,422
travaillent maintenant ensemble,
279
00:14:18,466 --> 00:14:21,034
et nous avons besoin de quelque chose
grand pour les arrêter.
280
00:14:21,077 --> 00:14:23,950
Nous avons deux armes
nous n'avons pas envisagé
en utilisant encore.
281
00:14:24,951 --> 00:14:26,648
Les Totems.
282
00:14:26,691 --> 00:14:31,696
Nous utilisons nos Totems
prendre Lex
et le courage de Nyxly.
283
00:14:31,740 --> 00:14:33,568
Ou donnez-leur de l'humanité.
284
00:14:33,611 --> 00:14:36,745
Donc si on fait l'inverse,
alors ça pourrait
prendre notre humanité.
285
00:14:36,788 --> 00:14:38,225
Alex a raison.
286
00:14:38,268 --> 00:14:40,096
Les conséquences du Totem
sont trop imprévisibles.
287
00:14:40,140 --> 00:14:42,533
Je suis d'accord. C'est trop risqué.
288
00:14:42,577 --> 00:14:45,797
Et nous avons toujours dit
nous allions
protéger les totems.
289
00:14:45,841 --> 00:14:50,324
Peut-être qu'il y a un moyen que nous pouvons utiliser
l'énergie des Totems,
mais pas comme une arme.
290
00:14:50,367 --> 00:14:53,805
A La Haye,
Nyxly a utilisé le Courage
Totem comme bouclier.
291
00:14:53,849 --> 00:14:55,503
Y a-t-il un moyen pour nous
reproduire ça ?
292
00:14:55,546 --> 00:14:57,548
Je peux faire un prototype.
293
00:14:57,592 --> 00:15:00,247
Nous devrons
activer le totem
pour voir même si ça va marcher.
294
00:15:00,290 --> 00:15:01,726
[Supergirl] J'onn
et je peux le faire.
295
00:15:01,770 --> 00:15:03,032
Intello, tu travailles
sur ce bouclier.
296
00:15:03,076 --> 00:15:05,643
Alex, Kelly, vous deux
sont en patrouille.
297
00:15:05,687 --> 00:15:07,254
Si Lex et Nyxly
travaillent ensemble,
298
00:15:07,297 --> 00:15:09,430
cette ville est la plus
vulnérable il n'a jamais été.
299
00:15:09,473 --> 00:15:11,214
[vrombissant]
300
00:15:11,258 --> 00:15:13,738
Essayez d'inverser
les signatures énergétiques du Totem.
301
00:15:13,782 --> 00:15:15,958
Cela devrait créer une base de référence
pour repousser le Dream Totem.
302
00:15:16,002 --> 00:15:18,221
Elle a raison.
Cela devrait théoriquement fonctionner.
303
00:15:19,701 --> 00:15:22,965
Sûr. Oui, théoriquement.
304
00:15:23,009 --> 00:15:26,664
Et si Lex utilisait
autre technologie
du 31ème siècle ?
305
00:15:28,492 --> 00:15:30,886
Sprock. J'aurais dû savoir.
306
00:15:32,235 --> 00:15:34,542
Le 31ème siècle
est un nirvana technologique.
307
00:15:34,585 --> 00:15:37,980
Bien sûr, Lex
ont été dessinés
à ce moment-là. J'ai juste...
308
00:15:38,024 --> 00:15:40,330
Je souhaite juste que nous savions
ce qu'il faisait
à l'avenir.
309
00:15:40,374 --> 00:15:41,810
Que dit la Légion ?
310
00:15:43,159 --> 00:15:45,814
Euh, je n'ai pas contacté
eux encore.
311
00:15:45,857 --> 00:15:47,294
[Nia] Quoi ?
312
00:15:47,337 --> 00:15:48,860
Brainy, ils sauraient
ce que fait Lex,
313
00:15:48,904 --> 00:15:50,645
et nous avons besoin
toutes les informations que nous pouvons obtenir.
314
00:15:50,688 --> 00:15:51,907
Je connais.
315
00:15:51,951 --> 00:15:53,735
Mais savoir des choses
à propos du futur
316
00:15:53,778 --> 00:15:57,217
pourrait avoir des conséquences majeures
sur le continuum espace-temps.
317
00:16:00,089 --> 00:16:03,745
Et la dernière fois que j'ai agi sur
informations du futur,
J'ai fait équipe avec Lex,
318
00:16:03,788 --> 00:16:06,008
trahi mes amis,
et presque détruit
la moitié du monde.
319
00:16:06,052 --> 00:16:07,705
je ne veux pas descendre
ce chemin à nouveau.
320
00:16:09,533 --> 00:16:10,708
Je comprends.
321
00:16:12,058 --> 00:16:13,624
D'accord. Bien...
322
00:16:13,668 --> 00:16:16,758
Je vais essayer de rêver l'emplacement
du Totem de l'Amour.
323
00:16:16,801 --> 00:16:20,631
Mais si vous devriez
avoir besoin de mon génie
encore une fois, donnez un coup de sifflet.
324
00:16:25,897 --> 00:16:27,029
[soupir]
325
00:16:28,204 --> 00:16:30,772
Donc si on active ces Totems,
326
00:16:30,815 --> 00:16:35,298
nous devrions pouvoir utiliser leur
pouvoir de nous protéger de
le Totem du Rêve.
327
00:16:35,342 --> 00:16:39,172
Nous connaissons le Totem de l'Humanité
ne nécessite pas
un test pour l'activer.
328
00:16:39,215 --> 00:16:42,131
Cela n'a affecté que Nyxly
l'humanité parce que
elle l'a utilisé comme une arme.
329
00:16:42,175 --> 00:16:45,004
Alors ça laisse
l'épreuve du Courage.
330
00:16:48,007 --> 00:16:50,052
Laisse-moi essayer cette fois, Kara.
331
00:16:50,096 --> 00:16:51,619
Vous êtes sûr?
332
00:16:51,662 --> 00:16:54,709
Je sais exactement le moment
Je manquais de vrai courage.
333
00:16:54,752 --> 00:16:57,538
Et tandis que la pensée
de revenir
à ce moment-là me terrifie...
334
00:16:59,409 --> 00:17:01,107
Je pense qu'il est temps.
335
00:17:06,112 --> 00:17:08,201
[soupir]
336
00:17:08,244 --> 00:17:10,464
je sais que je ne peux pas
entrer dans le gant avec toi,
337
00:17:10,507 --> 00:17:12,596
mais sache que je serai
à vos côtés tout le temps.
338
00:17:16,731 --> 00:17:17,949
Kerr six.
339
00:17:21,692 --> 00:17:22,737
[grondement]
340
00:17:25,218 --> 00:17:26,436
[en hurlant]
341
00:17:30,092 --> 00:17:31,050
Non!
342
00:17:34,966 --> 00:17:37,665
Non pas cette fois.
343
00:17:55,291 --> 00:17:56,814
[halètement]
344
00:17:56,858 --> 00:17:59,556
[femme] Vous avez
exécuté admirablement.
345
00:18:06,433 --> 00:18:07,825
[gémissements]
346
00:18:13,179 --> 00:18:14,223
Kerr six.
347
00:18:17,792 --> 00:18:19,924
Elle n'était pas impressionnée
avec mes exploits.
348
00:18:19,968 --> 00:18:21,709
Elle a rechigné à mon
drones de surveillance.
349
00:18:21,752 --> 00:18:24,625
Vous savez, nous avions l'habitude d'avoir
dispositifs de suivi correspondants.
350
00:18:24,668 --> 00:18:27,018
Elle les a
pour notre anniversaire.
351
00:18:27,062 --> 00:18:29,673
J'ai dit que rien n'était plus romantique
que de savoir où elle
Lexie était à tout moment.
352
00:18:29,717 --> 00:18:32,937
C'est si doux à voir
Tu aimes ça,
tu sais, épris.
353
00:18:35,897 --> 00:18:37,377
Frappé?
354
00:18:37,420 --> 00:18:39,248
Si jamais je t'entends dire
ce mot plus jamais,
355
00:18:39,292 --> 00:18:42,164
je vais implanter
un nano mangeur de soleil
dans ton crâne.
356
00:18:42,208 --> 00:18:45,167
[rires] Hé.
Pourquoi ne pas, genre, juste...
357
00:18:45,211 --> 00:18:47,038
[imite le bourdonnement]
Lui faire un lavage de cerveau ?
358
00:18:47,082 --> 00:18:48,823
Style "J'aime Lexie".
359
00:18:48,866 --> 00:18:51,173
Otis, mon brave homme,
forcer les femmes à t'aimer
360
00:18:51,217 --> 00:18:53,175
est le fondement
d'une relation toxique.
361
00:18:53,219 --> 00:18:55,003
Mais tu aimes le toxique
des relations.
362
00:18:55,046 --> 00:18:56,874
Pas autant que j'aime Nyxly.
363
00:18:56,918 --> 00:18:58,441
Elle a fait de moi un homme changé.
364
00:18:58,485 --> 00:19:00,530
Et j'ai grandi.
365
00:19:00,574 --> 00:19:02,619
Alors pourquoi ne
dis-lui juste la vérité
sur ta relation ?
366
00:19:02,663 --> 00:19:04,143
[des rires]
367
00:19:04,186 --> 00:19:06,667
Tu ne peux pas juste dire
une femme comment vous vous sentez.
368
00:19:06,710 --> 00:19:08,712
-Ça leur fait peur.
-[regarder les bips]
369
00:19:08,756 --> 00:19:11,628
Oh, une heure avant
les super idiots
trouvez le Love Totem pour de vrai.
370
00:19:11,672 --> 00:19:14,196
Tu vas planter leur
encore la fête, sauver Nyxly ?
371
00:19:14,240 --> 00:19:17,417
Non, je pense que cette fois
je vais juste avoir
laisser la fille venir à moi.
372
00:19:17,460 --> 00:19:22,073
Mais cela ne veut pas dire
que je vais juste
de la laisser échouer.
373
00:19:25,642 --> 00:19:29,211
Bonjour, coursier minion.
j'ai besoin que tu me livre
374
00:19:29,255 --> 00:19:32,562
des informations hautement sensibles
à Nyxly pour moi.
375
00:19:32,606 --> 00:19:37,088
Mais ne lui dis pas
d'où tu l'as eu.
376
00:19:37,915 --> 00:19:38,916
[Mitch] Mm-hmm.
377
00:19:43,704 --> 00:19:45,009
Oh super. Vous êtes de retour.
378
00:19:45,053 --> 00:19:46,707
Ce qui vous est arrivé?
379
00:19:46,750 --> 00:19:51,886
je faisais des recherches
et un livre est tombé sur mon visage.
380
00:19:51,929 --> 00:19:53,801
À deux reprises.
381
00:19:53,844 --> 00:19:57,979
Mais j'ai lu
Conte d'un objet
Infusé d'Amour.
382
00:19:58,022 --> 00:20:00,503
Tu sais, peut-être
c'est le Totem de l'Amour.
383
00:20:00,547 --> 00:20:03,811
Inès De Castro,
la fiancée Cadavre du Portugal.
384
00:20:03,854 --> 00:20:06,901
La tombe du célèbre
amoureux au Portugal.
385
00:20:09,077 --> 00:20:10,209
Hmm.
386
00:20:11,819 --> 00:20:14,169
C'est juste ce que
dit la balle Mxy.
387
00:20:22,003 --> 00:20:23,787
Je sais où est le Love Totem.
388
00:20:40,064 --> 00:20:41,631
Hé, les gars, je le vois.
389
00:20:42,980 --> 00:20:44,547
[siffle]
390
00:20:44,591 --> 00:20:46,462
Oh, tu n'as pas pensé
Je te laisserais juste entrer
391
00:20:46,506 --> 00:20:49,335
et prends une si jolie
petite boule, n'est-ce pas ?
392
00:20:58,213 --> 00:20:59,170
[grognements]
393
00:21:05,525 --> 00:21:06,917
[grognement]
394
00:21:08,049 --> 00:21:09,355
[des rires]
395
00:21:14,577 --> 00:21:15,926
[respiration lourde]
396
00:21:17,624 --> 00:21:18,886
-[grogne]
-[halètement]
397
00:21:20,017 --> 00:21:21,497
[J'onn J'onzz] Supergirl !
398
00:21:21,541 --> 00:21:23,151
Ce n'est qu'un cauchemar
du Totem du Rêve.
399
00:21:28,199 --> 00:21:29,505
[halètement]
400
00:21:35,859 --> 00:21:37,165
Où est-il allé?
401
00:21:40,342 --> 00:21:42,039
-[grognement]
-Mitch, maintenant.
402
00:21:51,397 --> 00:21:53,616
[Brainy] Il n'y a aucun signe
du Totem.
403
00:21:53,660 --> 00:21:56,140
Même l'énergie
la signature a disparu.
404
00:21:56,184 --> 00:21:58,273
Et j'aurai besoin
pour réparer ce proto-piège
405
00:21:58,317 --> 00:22:00,928
si nous avons un espoir
de trouver Nyxly à l'avenir.
406
00:22:00,971 --> 00:22:03,931
Je ne comprends tout simplement pas.
Comment pourrait-il simplement disparaître ?
407
00:22:03,974 --> 00:22:05,976
Aucun des autres
Les totems se comportaient de cette façon.
408
00:22:06,020 --> 00:22:08,675
En fait, selon la tradition,
il y a des légendes
de sa disparition
409
00:22:08,718 --> 00:22:11,068
et réapparaissant
à travers l'histoire.
410
00:22:11,112 --> 00:22:14,115
Le Totem semble
chercher l'amour
et être repoussé par la haine.
411
00:22:14,158 --> 00:22:16,465
Eh bien, Nyxly le veut certainement
pour des raisons haineuses.
412
00:22:17,901 --> 00:22:20,687
[grogne]
413
00:22:20,730 --> 00:22:23,211
J'ai peur que pendant
la combinaison
de l'énergie des deux Totems
414
00:22:23,254 --> 00:22:25,387
est plus fort que tout
j'aurais pu créer
de zéro,
415
00:22:25,431 --> 00:22:27,389
défensivement
c'est une demi-mesure.
416
00:22:27,433 --> 00:22:30,349
L'énergie d'un Totem
est beaucoup plus efficace
lorsqu'il est utilisé comme une arme.
417
00:22:34,788 --> 00:22:36,267
[joue du piano]
418
00:22:38,052 --> 00:22:40,707
Nyxly. Quelle surprise.
419
00:22:40,750 --> 00:22:42,404
Le Totem de l'Amour a disparu.
420
00:22:44,275 --> 00:22:46,365
Savez-vous où il est passé ?
421
00:22:46,408 --> 00:22:50,456
-Tu me demandes mon aide ?
-Oui.
422
00:22:51,195 --> 00:22:52,501
Pourrais-tu m'aider?
423
00:22:52,545 --> 00:22:54,373
Ce serait mon honneur,
ma chérie.
424
00:22:54,416 --> 00:22:56,723
Euh, encore...
425
00:22:56,766 --> 00:22:59,116
Ne jamais aller
soyez amis, vous et moi.
426
00:23:00,161 --> 00:23:01,815
C'est strictement commercial.
427
00:23:01,858 --> 00:23:02,946
Hmm.
428
00:23:06,776 --> 00:23:08,125
Hey.
429
00:23:08,169 --> 00:23:09,866
Oh, mec.
430
00:23:09,910 --> 00:23:11,564
Je suis tellement désolé, j'ai vraiment pensé
ce bouclier fonctionnerait.
431
00:23:11,607 --> 00:23:14,131
Je suis tellement, tellement désolé
Je n'étais pas là pour te protéger.
432
00:23:14,175 --> 00:23:15,481
Ce n'est pas de ta faute.
433
00:23:15,524 --> 00:23:18,222
j'étais là
avec vous dans la décision.
434
00:23:18,266 --> 00:23:19,354
Il n'y a pas que ça.
435
00:23:21,487 --> 00:23:23,271
Mon test de courage
m'a ramené tout de suite
436
00:23:23,314 --> 00:23:25,839
au moment où j'ai échoué
pour protéger tous ceux que j'aime.
437
00:23:28,232 --> 00:23:31,105
Seulement cette fois dans le gant,
438
00:23:31,148 --> 00:23:33,542
je ne me laissais pas
être séparé
de mes filles.
439
00:23:34,978 --> 00:23:36,023
J'ai combattu.
440
00:23:37,851 --> 00:23:38,982
Combattu comme l'enfer.
441
00:23:41,332 --> 00:23:42,377
Se sont battus à mort.
442
00:23:45,206 --> 00:23:47,513
Mais je les ai quand même perdus.
443
00:23:47,556 --> 00:23:50,341
Et quand je t'ai vu être touché
avec ce Dream Totem, je...
444
00:23:52,082 --> 00:23:54,041
j'ai eu le même sentiment
encore une fois.
445
00:23:56,522 --> 00:23:57,566
Je vois ce que tu veux dire.
446
00:24:00,177 --> 00:24:02,049
Quand le totem de rêve
frappe moi dans mon...
447
00:24:03,659 --> 00:24:07,446
Ma vision de cauchemar
était des fantômes de la zone fantôme.
448
00:24:09,360 --> 00:24:11,058
Hé, c'est le premier
le temps que tu viennes
449
00:24:11,101 --> 00:24:13,887
face à face avec Lex
depuis qu'il vous a envoyé là-bas.
450
00:24:13,930 --> 00:24:15,671
Cela n'a pas dû être facile.
451
00:24:15,715 --> 00:24:19,806
Et maintenant avec Lex et Nyxly
travailler ensemble, c'est dur...
452
00:24:19,849 --> 00:24:21,851
C'est vraiment difficile de trouver de l'espoir.
453
00:24:22,765 --> 00:24:24,941
Tu sais, peut-être...
454
00:24:24,985 --> 00:24:28,902
mon test et ta vision...
455
00:24:28,945 --> 00:24:31,513
essaie de nous apprendre
que nous sommes plus forts
que nos peurs.
456
00:24:33,863 --> 00:24:35,517
Je ne peux pas sauver mes filles.
457
00:24:37,345 --> 00:24:38,564
Mais je peux te sauver.
458
00:24:39,216 --> 00:24:40,740
Toutes les personnes.
459
00:24:40,783 --> 00:24:41,915
Ma famille maintenant.
460
00:24:47,790 --> 00:24:51,490
Je pense que nous devrions utiliser notre
Les totems comme armes
contre Lex et Nyxly.
461
00:24:51,533 --> 00:24:56,407
La combinaison de Lex
et Nyxly est trop dangereux,
et Brainy avait raison.
462
00:24:56,451 --> 00:25:00,847
Si nous allons gagner cette guerre,
nous devons utiliser
toute notre puissance de feu.
463
00:25:00,890 --> 00:25:02,544
Je suis d'accord.
464
00:25:02,588 --> 00:25:05,373
Mais si vous utilisez le
Totem de l'humanité...
465
00:25:05,416 --> 00:25:08,419
Kara, tu pourrais perdre
votre humanité.
466
00:25:08,463 --> 00:25:11,510
Mais c'est un risque
Je suis prêt à prendre.
467
00:25:11,553 --> 00:25:14,469
Et je pense que je connais un moyen
Je peux me protéger.
468
00:25:14,513 --> 00:25:17,516
Tu veux que j'utilise ma magie
avec Lex toujours là ?
469
00:25:17,559 --> 00:25:21,563
Juste pour me protéger
du retour de flamme
du Totem de l'Humanité.
470
00:25:21,607 --> 00:25:25,088
Si je l'utilise pour donner
Lex et Nyxly plus d'humanité,
471
00:25:25,132 --> 00:25:27,700
Je cours le risque de perdre
certains des miens.
472
00:25:27,743 --> 00:25:31,530
A moins que ta magie
peut me protéger.
473
00:25:31,573 --> 00:25:35,838
Kara, je t'ai dit que ma magie
ne peut pas faire confiance
avec Lex impliqué.
474
00:25:35,882 --> 00:25:37,579
Quand le Dream Totem m'a frappé...
475
00:25:38,928 --> 00:25:40,364
ça m'a envoyé dans un cauchemar.
476
00:25:41,627 --> 00:25:42,845
Où j'étais...
477
00:25:44,064 --> 00:25:45,979
entouré de fantômes.
478
00:25:46,022 --> 00:25:49,025
Et je devenais
un fantôme aussi.
479
00:25:49,591 --> 00:25:50,505
Froid.
480
00:25:51,462 --> 00:25:52,420
Vide d'émotion.
481
00:25:54,117 --> 00:25:56,293
Mais ensuite j'ai réalisé...
482
00:25:56,337 --> 00:26:01,081
ce cauchemar me montre
ce que je pourrais devenir
sans mon humanité.
483
00:26:01,124 --> 00:26:05,128
Et j'ai pensé à ce cauchemar
me ferait même
plus peur d'utiliser le Totem,
484
00:26:05,172 --> 00:26:06,216
mais tu sais quoi?
485
00:26:07,653 --> 00:26:10,264
je n'ai pas peur de devenir
ce fantôme.
486
00:26:10,307 --> 00:26:14,573
J'ai laissé Nyxly
me convaincre
que si je m'abaisse à son niveau,
487
00:26:14,616 --> 00:26:16,618
je deviendrais un
monstre comme elle.
Mais tu sais quoi?
488
00:26:16,662 --> 00:26:18,577
J'ai quelque chose qu'elle n'a pas.
489
00:26:18,620 --> 00:26:20,840
Cette équipe, cette famille.
490
00:26:22,015 --> 00:26:23,756
Et quoi qu'il arrive,
491
00:26:23,799 --> 00:26:26,889
Je sais que vous allez tous me tirer
de retour du bord,
492
00:26:26,933 --> 00:26:30,284
c'est pourquoi j'ai besoin
votre aide maintenant.
493
00:26:30,327 --> 00:26:32,634
Si j'utilise ma magie,
Je pourrais finir par te faire du mal.
494
00:26:32,678 --> 00:26:34,941
Tu as eu peur de devenir
la pire version de toi-même
495
00:26:34,984 --> 00:26:38,771
car depuis si longtemps,
Lex était le seul
famille que vous aviez.
496
00:26:38,814 --> 00:26:41,687
Il voulait que tu sois un monstre,
et il n'y avait personne autour
497
00:26:41,730 --> 00:26:44,298
pour te tirer en arrière
quand tu es allé trop loin.
498
00:26:44,341 --> 00:26:46,605
Mais il n'est pas ton
famille plus.
499
00:26:46,648 --> 00:26:47,518
Nous sommes.
500
00:26:48,563 --> 00:26:49,825
Concentre-toi sur le bon.
501
00:26:51,000 --> 00:26:52,436
Sur ta vraie famille.
502
00:26:53,524 --> 00:26:56,789
Utilisez-le pour alimenter votre magie...
503
00:26:56,832 --> 00:26:58,312
et vous ne perdrez pas le contrôle.
504
00:27:02,664 --> 00:27:03,578
[la porte s'ouvre]
505
00:27:05,232 --> 00:27:06,842
-Hey.
-Hey.
506
00:27:06,886 --> 00:27:08,888
Attendez une minute.
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
507
00:27:08,931 --> 00:27:11,368
Ne devrais-tu pas être au Al's Bar
se fiancer?
508
00:27:11,412 --> 00:27:12,369
[soupir]
509
00:27:12,413 --> 00:27:14,284
Al était réservé.
510
00:27:15,198 --> 00:27:17,505
Je connais. Je connais.
511
00:27:17,548 --> 00:27:23,076
Et avec Nyxly et Lex
là-bas, je ne sais pas
si c'est même le bon moment.
512
00:27:23,119 --> 00:27:26,340
Alors tu vas juste
reporter votre proposition ?
513
00:27:26,383 --> 00:27:28,037
Juste comme ça?
514
00:27:28,081 --> 00:27:32,172
Vous ne le savez peut-être pas,
mais Kelly était déjà fiancée.
515
00:27:32,215 --> 00:27:34,696
Et moi aussi.
516
00:27:34,740 --> 00:27:38,352
Et la dernière fois
que j'ai proposé,
c'était totalement spontané.
517
00:27:38,395 --> 00:27:43,662
Je viens de sauter dedans
sans planification
et c'était juste.
518
00:27:43,705 --> 00:27:45,533
Mais...
519
00:27:45,576 --> 00:27:48,144
Cette relation juste...
520
00:27:49,755 --> 00:27:50,886
terminé.
521
00:27:52,366 --> 00:27:54,542
Alexis.
522
00:27:54,585 --> 00:27:58,546
Toi et Kelly avez
l'un des plus forts
relations que j'ai jamais vues.
523
00:27:58,589 --> 00:28:01,244
Et si j'en connais un
chose, c'est ça.
524
00:28:01,288 --> 00:28:04,726
Quand Lex Luther est là,
demain n'est jamais promis.
525
00:28:05,771 --> 00:28:07,947
Alors si vous avez de l'amour à donner...
526
00:28:09,165 --> 00:28:11,211
donne-le maintenant.
527
00:28:11,254 --> 00:28:13,082
Vous n'aurez peut-être pas une autre chance.
528
00:28:16,782 --> 00:28:20,742
Tu penses vraiment avoir réparé
ma boule de cristal sans magie ?
529
00:28:20,786 --> 00:28:24,572
C'est la technologie
du futur.
530
00:28:24,615 --> 00:28:29,142
Avec votre propre futur moi
aide, j'ai pu mélanger
technologie et magie.
531
00:28:33,929 --> 00:28:37,890
-Je t'ai aidé à construire ça ?
-Je t'ai dit.
Nous étions une sacrée paire.
532
00:28:37,933 --> 00:28:39,935
Nous avons fait beaucoup de belles
les choses ensemble.
533
00:28:39,979 --> 00:28:41,763
Qu'est-ce que j'aimais...
534
00:28:41,807 --> 00:28:45,201
serai-je comme...
après avoir obtenu le AllStone?
535
00:28:45,245 --> 00:28:47,290
Ai-je pris ma revanche ?
536
00:28:47,334 --> 00:28:49,945
Oh oui.
537
00:28:49,989 --> 00:28:53,993
je ne te connaissais pas alors,
mais ça devait être
magnifique.
538
00:28:54,036 --> 00:28:55,864
A chaque fois que tu en parles,
tu as brillé.
539
00:28:58,258 --> 00:29:00,608
Peut-être...
540
00:29:00,651 --> 00:29:07,441
C'est pourquoi tu étais plus
sensible à l'amitié
un homme arrogant comme moi.
541
00:29:07,484 --> 00:29:10,531
Vous n'êtes plus
porté le poids
de vous vengeance inassouvie.
542
00:29:14,100 --> 00:29:14,970
[halètement]
543
00:29:18,800 --> 00:29:20,889
Je sais où est le Love Totem.
544
00:29:25,676 --> 00:29:28,288
D'accord, Al, je sais que tu as dit
cet endroit était réservé mais...
545
00:29:28,331 --> 00:29:29,855
-Surprendre!
-Surprendre!
546
00:29:32,683 --> 00:29:35,295
Attends, tu es le seul
qui l'a réservé ?
547
00:29:35,338 --> 00:29:38,602
-Comment as-tu fait ça ?
-Euh, j'ai eu de l'aide.
548
00:29:38,646 --> 00:29:39,995
William était dans le coup.
549
00:29:40,039 --> 00:29:42,824
Vous avez eu le
même régime. C'est le destin!
550
00:29:42,868 --> 00:29:44,434
[rire]
551
00:29:44,478 --> 00:29:45,522
Oh mon Dieu.
552
00:29:47,524 --> 00:29:48,874
Alexis.
553
00:29:48,917 --> 00:29:52,965
Je voulais vous surprendre
ce soir parce que...
554
00:29:53,008 --> 00:29:57,708
C'est l'anniversaire
de la première fois
J'ai réalisé que je t'aimais.
555
00:29:58,797 --> 00:30:01,103
J'aime tout de toi.
556
00:30:02,322 --> 00:30:03,671
Ta passion.
557
00:30:04,846 --> 00:30:06,892
Et ta compassion.
558
00:30:06,935 --> 00:30:09,372
La façon dont tu te bats
pour les gens que vous aimez.
559
00:30:09,416 --> 00:30:11,853
Mais tu n'as jamais
laissez-le vous durcir.
560
00:30:11,897 --> 00:30:14,508
La façon dont tu
fais moi de la place
561
00:30:14,551 --> 00:30:16,815
être le plus vrai
version de moi-même.
562
00:30:19,121 --> 00:30:21,297
Tu es plus que mon amour.
563
00:30:23,038 --> 00:30:25,824
Tu es mon match parfait.
564
00:30:25,867 --> 00:30:30,916
Et quand je suis avec toi,
mon âme se sent complète.
565
00:30:31,960 --> 00:30:33,048
[expire]
566
00:30:36,747 --> 00:30:38,837
Alex Danvers, voulez-vous...
567
00:30:38,880 --> 00:30:40,839
Non non Non. Attends attends.
568
00:30:40,882 --> 00:30:42,318
Attendre. Attendre.
569
00:30:42,362 --> 00:30:44,843
Regarde, je voulais
être le premier à le faire.
570
00:30:49,717 --> 00:30:50,849
Oh, merde.
571
00:30:50,892 --> 00:30:51,937
Qu'est-ce que c'est?
572
00:30:53,025 --> 00:30:54,374
C'est le Totem de l'Amour.
573
00:30:54,417 --> 00:30:55,244
[siffle]
574
00:30:59,683 --> 00:31:01,120
Super Girl!
575
00:31:01,903 --> 00:31:02,773
[grognement]
576
00:31:07,474 --> 00:31:08,518
Sortez-la d'ici.
577
00:31:08,562 --> 00:31:09,432
Allons-y.
578
00:31:19,486 --> 00:31:20,530
[cris]
579
00:31:23,751 --> 00:31:25,318
Intello, comment va Lena ?
580
00:31:25,361 --> 00:31:27,363
[psalmodie]
581
00:31:29,061 --> 00:31:31,237
[Brainy] Elle devient
ses émotions sous contrôle.
582
00:31:38,722 --> 00:31:40,072
D'accord, Léna.
583
00:31:40,115 --> 00:31:40,986
C'est ton tour.
584
00:31:41,029 --> 00:31:42,248
Tu as ça.
585
00:31:42,291 --> 00:31:43,640
[psalmodie]
586
00:31:49,820 --> 00:31:50,865
[crépitement]
587
00:31:54,825 --> 00:31:55,696
Maintenant.
588
00:31:57,654 --> 00:31:58,655
[crie]
589
00:32:03,008 --> 00:32:04,357
Pourquoi?
590
00:32:04,400 --> 00:32:06,576
Pourquoi fais-tu
tout ce chaos ?
591
00:32:06,620 --> 00:32:07,926
Ça marche!
592
00:32:11,364 --> 00:32:12,495
[grogne]
593
00:32:18,197 --> 00:32:20,373
Non.
594
00:32:20,416 --> 00:32:26,945
Je ne te laisserai pas me balancer
de ma mission à nouveau.
595
00:32:28,381 --> 00:32:29,556
[grognements]
596
00:32:30,296 --> 00:32:31,645
[grognements]
597
00:32:31,688 --> 00:32:33,212
J'onn, j'ai besoin de toi !
598
00:32:33,255 --> 00:32:34,953
[grognement]
599
00:32:40,610 --> 00:32:41,872
[gémissant]
600
00:32:48,967 --> 00:32:50,751
On dirait que je suis arrivé ici
juste à temps.
601
00:32:55,060 --> 00:32:56,322
Non!
602
00:32:56,365 --> 00:32:57,410
Non!
603
00:33:13,121 --> 00:33:16,168
J'ai touché le Totem d'amour
avec toute l'énergie
du Totem du Courage.
604
00:33:17,430 --> 00:33:19,475
Pensez-vous que cela fonctionne encore ?
605
00:33:19,519 --> 00:33:22,261
Il n'émet aucun
énergie de cinquième dimension
comme il se doit.
606
00:33:22,304 --> 00:33:26,047
Et, vous savez, il est devenu noir.
607
00:33:26,091 --> 00:33:29,050
Si le Totem d'Amour est détruit,
608
00:33:29,094 --> 00:33:32,358
ça veut dire tout l'amour
dans le monde est diminué?
609
00:33:32,401 --> 00:33:36,884
Tu sais, je ne pense pas
tout l'amour du monde
a été diminué.
610
00:33:36,927 --> 00:33:38,494
Tu veux savoir pourquoi,
611
00:33:38,538 --> 00:33:41,802
de toutes les poches
dans le monde entier,
612
00:33:41,845 --> 00:33:45,675
ce Totem est apparu dans le mien ?
613
00:33:45,719 --> 00:33:51,246
C'est à cause de combien d'amour
Je ressens pour chacun de vous.
614
00:33:51,290 --> 00:33:55,250
Et ça ne s'en va pas
juste parce que
cette chose est devenue noire.
615
00:33:55,294 --> 00:33:57,383
C'est toujours là.
616
00:33:57,426 --> 00:33:59,776
Et je le sais parce que
Je peux le sentir.
617
00:34:01,474 --> 00:34:03,084
Son...
618
00:34:03,128 --> 00:34:04,912
C'est le plus vrai amour.
619
00:34:08,742 --> 00:34:09,656
Viens ici.
620
00:34:14,269 --> 00:34:18,230
Plus tôt dans la journée, j'étais tellement anxieux
621
00:34:18,273 --> 00:34:21,929
parce que je me suis convaincu
que si toi et moi n'avions pas
la proposition parfaite,
622
00:34:21,972 --> 00:34:25,106
que notre avenir
serait condamné.
623
00:34:25,150 --> 00:34:30,546
Et en y pensant,
ça sonne
absolument ridicule.
624
00:34:30,590 --> 00:34:33,593
Dès l'instant où nous nous sommes rencontrés...
625
00:34:33,636 --> 00:34:36,552
toi et moi avons été
entouré de chaos.
626
00:34:36,596 --> 00:34:39,294
Des pannes aux trous noirs.
627
00:34:39,338 --> 00:34:41,601
Nous avons combattu des monstres.
628
00:34:41,644 --> 00:34:44,821
Je veux dire, Dieu, nous avons même aimé
l'un l'autre à travers
la fin de l'univers.
629
00:34:46,432 --> 00:34:48,129
Et même pas ça
pourrait nous déchirer.
630
00:34:50,349 --> 00:34:51,350
Kelly Olsen...
631
00:34:53,178 --> 00:34:54,788
Je vous aime
632
00:34:54,831 --> 00:34:58,966
avec chaque fibre de mon être.
633
00:34:59,009 --> 00:35:03,927
Tu es la personne que je
veux regarder Die Hard
avec pour le reste de ma vie.
634
00:35:03,971 --> 00:35:04,885
[rires]
635
00:35:06,756 --> 00:35:08,106
Veux-tu m'épouser?
636
00:35:10,020 --> 00:35:11,587
Oui.
637
00:35:11,631 --> 00:35:13,285
Oui. Bien sûr que oui.
638
00:35:15,852 --> 00:35:16,853
Oui.
639
00:35:21,597 --> 00:35:22,729
[des rires]
640
00:35:27,212 --> 00:35:28,517
[rire]
641
00:35:28,561 --> 00:35:30,737
-Oh mon Dieu! Allez!
-[applaudissement]
642
00:35:32,608 --> 00:35:34,175
On va se marier!
643
00:35:34,219 --> 00:35:35,176
Oh mon Dieu.
644
00:35:41,139 --> 00:35:42,357
[grogne]
645
00:35:42,401 --> 00:35:44,098
Ne t'inquiète pas.
646
00:35:44,142 --> 00:35:46,753
Cela supprimera tout
de l'énergie du Totem de votre part.
647
00:35:48,581 --> 00:35:49,451
Là.
648
00:35:50,365 --> 00:35:51,975
Terminé.
649
00:35:52,019 --> 00:35:54,717
Vos émotions
sont à nouveau les vôtres.
650
00:36:02,247 --> 00:36:05,641
Tu as eu un coup net
au Totem de l'Amour.
651
00:36:05,685 --> 00:36:07,904
Et tu
abandonné pour me sauver.
652
00:36:08,601 --> 00:36:09,732
Pourquoi?
653
00:36:10,820 --> 00:36:12,561
Ai-je? Je n'ai pas dû le voir.
654
00:36:12,605 --> 00:36:13,736
Dis-moi la vérité.
655
00:36:14,694 --> 00:36:15,999
Que voulez-vous de moi?
656
00:36:21,396 --> 00:36:22,397
Tu veux la vérité?
657
00:36:24,007 --> 00:36:26,575
La vérité est que je t'aime.
658
00:36:26,619 --> 00:36:30,840
je t'aime tellement
que quand tu es... mort,
659
00:36:30,884 --> 00:36:34,235
une partie de moi est morte aussi.
660
00:36:34,279 --> 00:36:37,934
Et vous ne comprenez pas.
Je n'aime personne.
661
00:36:37,978 --> 00:36:39,458
En fait, je déteste tout le monde.
662
00:36:41,590 --> 00:36:46,204
Dès son plus jeune âge,
je savais que j'allais déménager
à travers ce monde seul,
663
00:36:46,247 --> 00:36:48,423
chevauchant ce solitaire
train à grande vitesse
664
00:36:48,467 --> 00:36:51,209
vers le progrès et la grandeur
tout seul.
665
00:36:52,122 --> 00:36:54,386
Mais tu étais là.
666
00:36:54,429 --> 00:36:59,086
Cet être radieux et puissant,
667
00:36:59,129 --> 00:37:02,742
vibrer avec votre
propre folie brillante.
668
00:37:02,785 --> 00:37:06,485
Je n'ai jamais pensé à personne
pourrait correspondre
mon ambition, mon génie, mais...
669
00:37:07,921 --> 00:37:10,053
Puis je t'ai rencontré.
670
00:37:10,097 --> 00:37:12,534
Dans toutes les chronologies,
dans toutes les dimensions,
671
00:37:12,578 --> 00:37:15,581
dans tous les univers, tu...
672
00:37:15,624 --> 00:37:17,931
étaient les seuls à
pourrait me correspondre.
673
00:37:17,974 --> 00:37:22,152
Mais bien sûr, vous ne savez pas
tout ça, parce que
tu n'étais pas là.
674
00:37:23,371 --> 00:37:25,243
Encore.
675
00:37:25,286 --> 00:37:28,289
Tu ne m'as pas encore rencontré,
et j'ai l'air dingue.
676
00:37:31,727 --> 00:37:37,777
Personne n'a jamais
sacrifié de façon désintéressée
quelque chose pour moi
677
00:37:37,820 --> 00:37:39,169
comme tu l'as fait ce soir.
678
00:37:40,083 --> 00:37:41,955
Alors non, je n'étais pas là.
679
00:37:42,782 --> 00:37:44,349
Mais...
680
00:37:44,392 --> 00:37:48,744
Si ce que tu dis est vrai
et tu es vraiment là
681
00:37:48,788 --> 00:37:51,399
pour m'aider à réussir...
682
00:37:54,097 --> 00:37:57,013
Eh bien, je ne vois pas
pourquoi nous ne pouvons pas être amis.
683
00:37:58,928 --> 00:38:00,321
[musique entraînante]
684
00:38:01,757 --> 00:38:04,020
-Regarde ça.
-Couronner le tout.
685
00:38:04,064 --> 00:38:06,109
[balbutie] Tu sais,
je n'ai jamais dit boire
était autorisé à entrer ici,
686
00:38:06,153 --> 00:38:07,546
-mais je pense que c'est une bonne idée.
-Bien...
687
00:38:07,589 --> 00:38:08,590
[rire]
688
00:38:11,201 --> 00:38:13,160
Kelly ! Bienvenue à la famille.
689
00:38:13,203 --> 00:38:14,640
AWW merci.
690
00:38:14,683 --> 00:38:15,858
-[se racle la gorge]
-Oh.
691
00:38:15,902 --> 00:38:18,078
Oh excusez-moi.
692
00:38:18,121 --> 00:38:19,732
Voudriez vous
un temple Shirley, Esme ?
693
00:38:20,950 --> 00:38:21,995
[rires] D'accord.
694
00:38:24,345 --> 00:38:25,868
[bavardage indistinct]
695
00:38:32,397 --> 00:38:33,223
Excuse-moi.
696
00:38:38,054 --> 00:38:42,450
Alors pour les cadeaux de fiançailles,
je pense
motos assorties.
697
00:38:43,190 --> 00:38:44,191
Ce que vous dites?
698
00:38:45,018 --> 00:38:46,019
Sûr.
699
00:38:47,499 --> 00:38:49,196
Hé, qu'est-ce que c'est ?
700
00:38:50,415 --> 00:38:52,286
Le comportement de Lex ce soir...
701
00:38:53,418 --> 00:38:56,159
C'était irrationnel.
702
00:38:56,203 --> 00:38:59,859
Il avait l'Amour
Totem à sa portée,
et encore...
703
00:38:59,902 --> 00:39:03,384
Pourtant il a portail
loin sans ça. Pourquoi?
704
00:39:03,428 --> 00:39:06,431
J'essaie de ne pas trop entrer
la psyché de Lex Luther.
705
00:39:06,474 --> 00:39:09,956
Quelque chose a changé
lui à l'avenir.
706
00:39:09,999 --> 00:39:11,784
Nous avons besoin d'en savoir plus.
707
00:39:11,827 --> 00:39:13,742
je ne veux pas faire
les mêmes erreurs du passé.
708
00:39:17,137 --> 00:39:19,226
Eh bien, vous ne le ferez pas.
709
00:39:19,269 --> 00:39:21,271
Parce que cette fois tu
n'ont pas de secrets.
710
00:39:22,272 --> 00:39:25,232
Cette fois, tu m'as
711
00:39:25,275 --> 00:39:27,669
Et le reste de l'équipe,
et nous vous faisons confiance.
712
00:39:28,670 --> 00:39:30,237
Vous devez appeler le futur.
713
00:39:33,588 --> 00:39:34,589
D'accord.
714
00:39:37,113 --> 00:39:38,985
[rires]
715
00:39:39,028 --> 00:39:41,030
Te voilà.
Vous avez failli manquer la fête.
716
00:39:41,074 --> 00:39:43,642
Je voulais juste prendre une minute
pour nettoyer en bas.
717
00:39:43,685 --> 00:39:45,078
[soupir]
718
00:39:45,121 --> 00:39:48,473
Euh, merci pour
prendre ce risque aujourd'hui.
719
00:39:48,516 --> 00:39:50,779
Tu m'as protégé
de perdre une partie de moi-même.
720
00:39:51,954 --> 00:39:53,956
Tu le fais toujours.
721
00:39:54,000 --> 00:39:56,916
Eh bien, vous avez protégé
tous les autres.
722
00:39:56,959 --> 00:40:01,094
En outre, il devrait être
moi en te remerciant
pour m'avoir poussé à utiliser ma magie.
723
00:40:01,137 --> 00:40:02,922
Parce que je sais maintenant avec certitude...
724
00:40:04,619 --> 00:40:06,926
Je suis vraiment libre de Lex.
725
00:40:06,969 --> 00:40:08,362
Je vais boire à ça.
726
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
-[rires]
-[clignotement du verre]
727
00:40:12,758 --> 00:40:13,846
[le téléphone portable sonne]
728
00:40:17,458 --> 00:40:18,372
[le chat miaule]
729
00:40:23,986 --> 00:40:25,074
Merci de m'avoir rencontré.
730
00:40:27,337 --> 00:40:29,905
Vous avez atteint le téléphone de William.
Merci de laisser un message.
731
00:40:29,949 --> 00:40:33,169
Guillaume, tu as promis
vous livreriez,
et vous ne l'avez pas fait.
732
00:40:33,213 --> 00:40:35,563
Si tu ne vas pas
pour m'avoir ce dont j'ai besoin,
733
00:40:35,607 --> 00:40:36,999
Je vais l'avoir moi-même.
734
00:40:42,178 --> 00:40:43,615
[siffle]
735
00:41:09,510 --> 00:41:11,860
Merci d'avoir corrigé cela.
736
00:41:11,904 --> 00:41:15,647
Mais qu'importe
si on trouve le reste
des Totems ?
737
00:41:15,690 --> 00:41:19,694
Je ne peux pas construire le AllStone
sans le Totem de l'Espoir.
738
00:41:19,738 --> 00:41:20,695
Tu veux dire...
739
00:41:22,044 --> 00:41:25,004
Ce totem d'espoir ?
740
00:41:25,047 --> 00:41:27,659
J'ai pensé à Supergirl
détruit ça.
741
00:41:27,702 --> 00:41:31,271
La chose à propos
ces Totems est,
vous pouvez détruire la coquille,
742
00:41:31,314 --> 00:41:33,708
mais l'essentiel
coule dans quelque chose de nouveau.
743
00:41:35,144 --> 00:41:37,059
Oh. Aussi, le Totem de l'Amour...
744
00:41:38,713 --> 00:41:41,107
Les Super Friends l'ont détruit.
745
00:41:41,150 --> 00:41:43,283
[bavardage indistinct]
746
00:41:43,326 --> 00:41:44,893
[Nyxly] Alors tu penses que celui-là
va reconstituer
lui-même aussi ?
747
00:41:46,242 --> 00:41:47,374
[Lex] Je sais que ce sera le cas.
59568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.