All language subtitles for Shock.Docs.S01E03.Amityville.Horror.House.1080p.WEB.AAC.2.0-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,640 Skrekkhuset i Amityville. 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,800 Det ble kjent som USAs mest hjemsĂžkte hus. 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,120 Det er USAs stĂžrste spĂžkelseshus-historie. 4 00:00:17,200 --> 00:00:21,240 Innenfor disse veggene langs en idyllisk gate- 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,840 -drepte en mann hele familien sin i kaldt blod. 6 00:00:26,000 --> 00:00:31,160 Seks medlemmer i en familie ble funnet skutt i Amityville. 7 00:00:31,320 --> 00:00:36,360 Ronald DeFeo sa at onde makter ba ham om Ă„ begĂ„ forbrytelsen. 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,840 Jeg hadde ingen kontroll. Jeg mĂ„ ha vĂŠrt besatt av Djevelen. 9 00:00:41,000 --> 00:00:45,560 Ondskapen var sĂ„ intens at den fikk neste familie til Ă„ flykte. 10 00:00:46,840 --> 00:00:51,360 Jeg kan ikke se det for meg. Det ville vĂŠrt fryktinngytende. 11 00:00:52,520 --> 00:00:57,000 NĂ„ avslĂžrer autentiske bilder fra innsiden av huset- 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,960 -de fĂŠle hemmelighetene til Amityvilles skrekkhus. 13 00:01:01,120 --> 00:01:04,040 Djevler fins, demoner fins. 14 00:01:04,200 --> 00:01:09,280 Og det overnaturliges verden blir aldri seg selv lik. 15 00:01:18,400 --> 00:01:22,800 Det ser ut til Ă„ vĂŠre et normalt hus pĂ„ en normal gate. 16 00:01:22,960 --> 00:01:29,960 Men huset i Amityville i New York er kjent som USAs mest hjemsĂžkte. 17 00:01:31,440 --> 00:01:36,080 En populĂŠr film fra 1979 gjorde huset berĂžmt. 18 00:01:36,240 --> 00:01:42,520 "Demonene i Amityville" slo billettrekord og skremte publikum. 19 00:01:43,560 --> 00:01:46,040 Folk ble sjokkert da filmen kom ut. 20 00:01:46,200 --> 00:01:51,240 Her hadde vi en skrekkfilm som folk forsto. 21 00:01:51,400 --> 00:01:56,400 For fĂžrste gang fikk vi en smaksprĂžve pĂ„ ekte ondskap i et hjem- 22 00:01:56,560 --> 00:01:59,600 -som ble hjemsĂžkt av voldsomme fenomener. 23 00:01:59,760 --> 00:02:04,880 Den ble pĂ„stĂ„tt Ă„ vĂŠre den sanne historien om familien Lutz. 24 00:02:05,040 --> 00:02:10,200 Det var noe som alle ville forstĂ„. 25 00:02:10,360 --> 00:02:14,160 Det Ă„pnet mange dĂžrer for konseptet om det overnaturlige. 26 00:02:15,720 --> 00:02:19,680 Innbyggerne i Amityville har allerede ridd av en storm- 27 00:02:19,840 --> 00:02:23,080 -etter publiseringen av en bok om et hjemsĂžkt hus i byen. 28 00:02:23,240 --> 00:02:26,560 NĂ„ stĂ„lsetter de seg for turistene som kommer- 29 00:02:26,720 --> 00:02:29,920 -etter suksessen for filmen "Demonene i Amityville". 30 00:02:30,080 --> 00:02:33,400 Moren min og jeg sĂ„ "Demonene i Amityville". 31 00:02:33,560 --> 00:02:37,040 Da vi kom ut, sĂ„ vi en lang kĂž. 32 00:02:37,200 --> 00:02:42,520 Det var en storfilm. Jeg fĂžlte meg merkelig hele dagen. 33 00:02:42,680 --> 00:02:45,400 Hva hadde jeg nettopp opplevd? 34 00:02:46,800 --> 00:02:52,600 Folk ble trollbundet av filmen om drĂžmmehuset som ble et mareritt. 35 00:02:52,760 --> 00:02:59,760 Men historien begynte et Ă„r fĂžr familien Lutz flyttet inn,- 36 00:02:59,920 --> 00:03:05,040 -da en annen familie, familien DeFeo, bodde i huset. 37 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 VELKOMMEN TIL AMITYVILLE 38 00:03:07,560 --> 00:03:11,720 Amityville i New York ligger cirka en time Ăžst for Manhattan. 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,440 Det er en velstĂ„ende forstad pĂ„ Long Islands sĂžrkyst. 40 00:03:16,840 --> 00:03:22,200 Den er kjent for sine dyre hus, gode skoler og trygge boligomrĂ„der. 41 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 Alt det blir forandret idet en grusom forbrytelse- 42 00:03:25,480 --> 00:03:30,080 -pĂ„ 112 Ocean Avenue sjokkerer samfunnet. 43 00:03:32,560 --> 00:03:35,400 Siste nytt fra WORs nyhetsredaksjon. 44 00:03:35,560 --> 00:03:39,440 Seks familiemedlemmer ble funnet skutt til dĂžde i nattĂžyet- 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,760 -i sitt eksklusive hjem i Amityville pĂ„ Long Island. 46 00:03:42,920 --> 00:03:46,840 De eneste opplysningene man har ifĂžlge politiet i Amityville,- 47 00:03:47,000 --> 00:03:52,400 -er at ofrene er identifisert som medlemmer av familien DeFeo. 48 00:03:52,560 --> 00:03:55,880 De ble funnet av den 23 Ă„r gamle sĂžnnen Ronald DeFeo,- 49 00:03:56,040 --> 00:03:59,920 -som antas Ă„ vĂŠre familiens eneste overlevende medlem. 50 00:04:00,080 --> 00:04:03,600 Mer informasjon kommer i nyhetene klokken elleve, 51 00:04:03,760 --> 00:04:08,880 Som familien Lutz virker DeFeos som en helamerikansk familie. 52 00:04:09,040 --> 00:04:12,800 Skiltet pĂ„ gĂ„rden lyder: "HĂžye forhĂ„pninger." 53 00:04:12,960 --> 00:04:14,840 HØYE FORHÅPNINGER 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,880 Jeg vĂ„knet pĂ„ morgen og hĂžrte pĂ„ radionyhetene- 55 00:04:18,040 --> 00:04:23,120 -at et massemord var begĂ„tt i Amityville pĂ„ Long Island. 56 00:04:23,280 --> 00:04:25,640 Et sjokk for samfunnet. 57 00:04:28,680 --> 00:04:32,720 Politiet fant alle likene i samme stilling, pĂ„ magen. 58 00:04:35,000 --> 00:04:38,960 Moren var skutt i hodet, faren var skutt i ryggen. 59 00:04:39,120 --> 00:04:41,760 Hele familien var blitt drept midt pĂ„ natten,- 60 00:04:41,920 --> 00:04:45,960 -og ingen kunne forklare hvordan det hadde gĂ„tt til. 61 00:04:49,800 --> 00:04:55,000 Den eneste overlevende var 23 Ă„r gamle Ronald DeFeo Junior. 62 00:04:57,720 --> 00:05:00,840 Idet politiet finkjemmer Ă„stedet etter spor,- 63 00:05:01,000 --> 00:05:05,040 -forteller Ronnie en fĂŠl historie om at han fant foreldrene sine,- 64 00:05:05,200 --> 00:05:11,200 -to brĂždre og to sĂžstre drept i sine senger. 65 00:05:11,360 --> 00:05:13,280 Han hadde drukket i lĂžpet av dagen. 66 00:05:13,440 --> 00:05:17,880 Etter at han hadde funnet likene, ba han om hjelp pĂ„ en lokal bar. 67 00:05:18,040 --> 00:05:20,600 Han Ă„pnet dĂžren og skrek: "Hjelp meg!" 68 00:05:20,760 --> 00:05:25,080 "Noen skjĂžt foreldrene mine!" SĂ„ alle lĂžp ut av baren. 69 00:05:25,240 --> 00:05:31,080 Ronald DeFeo sa at noen hadde brutt seg inn. Det var en stor nyhet. 70 00:05:33,880 --> 00:05:37,200 Journalister intervjuet knuste venner og naboer. 71 00:05:37,360 --> 00:05:42,320 Du kjente familien DeFeo. Hvordan var forholdet til Ron? 72 00:05:42,480 --> 00:05:48,040 Jeg tror at hun forgudet ham. SĂ„ vidt jeg vet. 73 00:05:48,200 --> 00:05:51,160 Hun sa alltid at han var hennes Ăžyensten. 74 00:05:54,280 --> 00:05:59,040 Men Louise DeFeos sĂžnn Ronnie skjuler en grusom hemmelighet. 75 00:05:59,200 --> 00:06:04,040 Han hevder at et ondt vesen ga ham et Marlin-gevĂŠr- 76 00:06:05,480 --> 00:06:08,960 -og tvang ham til Ă„ drepe familien sin. 77 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 13. NOVEMBER 1974 KLOKKEN 03.15 78 00:06:13,200 --> 00:06:18,480 Ronnie hevder at han var i kjelleren da en figur viste seg for ham,- 79 00:06:19,520 --> 00:06:23,880 -ga ham vĂ„pnet og ba ham om Ă„ begĂ„ disse forbrytelsene. 80 00:06:25,600 --> 00:06:31,040 Jeg visste at noe fĂŠlt skulle skje med min mor og far. 81 00:06:31,200 --> 00:06:35,240 Han lader vĂ„penet, gĂ„r opp trappen- 82 00:06:35,400 --> 00:06:39,640 -og dreper foreldrene sine i kaldt blod. 83 00:06:43,160 --> 00:06:47,160 Ronnie krysser gangen og skyter sin 13 Ă„r gamle sĂžster Allison. 84 00:06:49,840 --> 00:06:56,600 Jeg hadde ingen kontroll. Jeg var ikke i kontakt med virkeligheten. 85 00:06:56,760 --> 00:06:58,800 Jeg kunne ikke kontrollere det. 86 00:06:58,960 --> 00:07:05,920 SĂ„ dreper han begge brĂždrene sine. Mark pĂ„ tolv og John pĂ„ ni. 87 00:07:07,760 --> 00:07:11,480 Til slutt gĂ„r han opp trappen til tredje etasje. 88 00:07:11,640 --> 00:07:17,360 Hans sĂžster Dawn pĂ„ Ă„tte er vĂ„ken. Hun spĂžr hva som er galt. 89 00:07:17,520 --> 00:07:20,840 DeFeo ber henne om Ă„ legge seg. Alt er som det skal. 90 00:07:22,720 --> 00:07:28,960 Han Ă„pner dĂžren og begĂ„r en siste grusom gjerning. 91 00:07:34,880 --> 00:07:40,920 Ronnie dumpet sĂ„ bevisene i en kloakk i Brooklyn. 92 00:07:41,080 --> 00:07:48,080 Han kastet vĂ„penet fra bryggen i Amityville og gikk pĂ„ jobben. 93 00:07:52,360 --> 00:07:55,280 Den 14. november 1974- 94 00:07:55,440 --> 00:08:00,600 -ble Ronnie DeFeo pĂ„grepet for massedrapet pĂ„ familien sin. 95 00:08:06,120 --> 00:08:08,440 En begravelse avholdes for ofrene. 96 00:08:09,560 --> 00:08:14,480 Tre hundre personer samles utenfor kirken for Ă„ vise sin aktelse. 97 00:08:16,640 --> 00:08:21,920 Det rystet virkelig samfunnet i Amityville. 98 00:08:22,080 --> 00:08:26,720 Det fantes et sterkt innslag av katolisisme og religion der. 99 00:08:26,880 --> 00:08:31,920 De var italienerne og hadde statuetter ute pĂ„ framsiden. 100 00:08:32,080 --> 00:08:38,320 Dette var en sak der forstadsdrĂžmmen sprakk. 101 00:08:39,440 --> 00:08:43,480 Mens likene begraves pĂ„ St. Charles kirkegĂ„rd,- 102 00:08:43,640 --> 00:08:48,080 -fĂ„r pĂ„talejuryen ta tak i de mystiske detaljene i saken. 103 00:08:49,480 --> 00:08:52,400 Ingen sa at de hadde hĂžrt noen av skuddene. 104 00:08:52,560 --> 00:08:58,560 Gutten John Nemeth to hus unna sa at han hĂžrte hunden bjeffe. 105 00:08:58,720 --> 00:09:01,040 Det var alt. VĂ„penet hadde ingen lyddemper. 106 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 Cirka ni skudd ble avfyrt den natten. 107 00:09:05,120 --> 00:09:10,480 Det er mye gevĂŠrild i et lite forstadshus klokken 03.15. 108 00:09:10,640 --> 00:09:12,320 Og likevel hĂžrte ingen noe. 109 00:09:12,480 --> 00:09:17,800 Det var rart at alle lĂ„ pĂ„ magen. Ingen forsĂžkte Ă„ flykte. 110 00:09:17,960 --> 00:09:19,600 Ingen krĂžp inn under sengen. 111 00:09:19,760 --> 00:09:24,600 Det er det som ingen har kunnet forklare angĂ„ende disse drapene. 112 00:09:27,480 --> 00:09:33,840 Men hva kunne fĂ„ en mann til Ă„ drepe hele familien sin? 113 00:09:36,320 --> 00:09:38,920 Var han en kaldblodig morder... 114 00:09:39,080 --> 00:09:43,720 ...eller et offer for en ond kraft som han selv hevdet? 115 00:09:48,880 --> 00:09:52,160 Ronalds advokat prĂžvde med flere ulike forsvar. 116 00:09:52,320 --> 00:09:56,440 Ved en anledning hevdet Ronald at mafiaen drepte familien hans. 117 00:09:56,600 --> 00:10:00,000 SĂ„ hĂžrte han demoner, stemmer, som befalte ham Ă„ gjĂžre det. 118 00:10:00,160 --> 00:10:02,400 Fortellingen ble forandret gang pĂ„ gang. 119 00:10:07,120 --> 00:10:11,680 HĂžsten 1975 ble Ronald DeFeo Junior stilt for retten. 120 00:10:11,840 --> 00:10:16,840 Forbrytelsens grufulle detaljer sjokkerte samfunnet. 121 00:10:17,000 --> 00:10:22,560 Ronald DeFeo vitner i retten om at stemmer ba ham om Ă„ drepe,- 122 00:10:22,720 --> 00:10:29,720 -og at han sĂ„ en skyggefigur som satte gevĂŠret i hendene hans- 123 00:10:29,880 --> 00:10:32,760 -og ble med ham mens han begikk drapene. 124 00:10:36,400 --> 00:10:42,560 Under rettssaken var det en prest, jeg vet ikke hva han heter,- 125 00:10:42,720 --> 00:10:47,920 -som satt i rettssalen og sĂ„ meg i vitneboksen. 126 00:10:48,080 --> 00:10:53,440 Han syntes at det virket som om jeg var besatt av Djevelen. 127 00:10:53,600 --> 00:10:58,720 De viste bilder av likene. Han skjĂžt dem pĂ„ nĂŠrt hold. 128 00:10:58,880 --> 00:11:03,400 SĂ„ bildene var svĂŠrt grusomme. 129 00:11:05,720 --> 00:11:11,640 En bror hadde en fotballskade. Han skjĂžt ham i ryggraden. 130 00:11:13,520 --> 00:11:19,240 Ronnie fortalte hvordan han sto der og sĂ„ hvordan brorens bein rykket. 131 00:11:22,000 --> 00:11:27,560 Ronald DeFeo ble dĂžmt for seks drap og fikk livstid i fengsel. 132 00:11:34,520 --> 00:11:39,160 Drapsmannen er fengslet, men den brutale handlingen rev opp- 133 00:11:39,320 --> 00:11:45,240 -et Ă„ndelig sĂ„r i Amityville. Det er bare begynnelsen. 134 00:11:46,440 --> 00:11:53,320 Amityvilles skrekkhus venter pĂ„ Ă„ fĂ„ sluke neste offer. 135 00:12:00,080 --> 00:12:03,440 I dette til tilsynelatende perfekte huset i Amityville- 136 00:12:03,600 --> 00:12:07,760 -ble det begĂ„tt en grusom forbrytelse. 137 00:12:07,920 --> 00:12:12,560 I november 1974 drepte Ronald DeFeo Junior- 138 00:12:12,720 --> 00:12:18,960 -hele sin familie og sjokkerte byen. Mange lurte pĂ„ hvorfor. 139 00:12:20,760 --> 00:12:23,400 Er han tilregnelig eller ikke? 140 00:12:23,560 --> 00:12:25,320 Man hadde en mengde vitner,- 141 00:12:25,480 --> 00:12:31,080 -inkludert hans venner som vitnet om at var irrasjonell innimellom. 142 00:12:31,240 --> 00:12:36,080 Men iblant spilte han bare. Han visste hva han gjorde. 143 00:12:36,240 --> 00:12:41,240 DeFeo ble dĂžmt, men mange vanskelige spĂžrsmĂ„l gjenstĂ„r. 144 00:12:42,240 --> 00:12:44,920 Er det mulig, slik Ronald DeFeo hevder,- 145 00:12:45,080 --> 00:12:51,320 -at et ond vesen i huset drev ham til Ă„ drepe familien? 146 00:12:52,920 --> 00:12:56,320 Ronald DeFeo sa at det fantes spĂžkelser i huset. 147 00:12:58,000 --> 00:13:02,680 Han sa at han hadde djevler bak seg og at noe var galt med huset. 148 00:13:10,240 --> 00:13:15,200 Med DeFeo bak lĂ„s og slĂ„ i delstatsfengselet stĂ„r huset tomt. 149 00:13:15,360 --> 00:13:18,680 En lokal eiendomsmegler viser det for mulige kjĂžpere. 150 00:13:18,840 --> 00:13:22,000 Inkludert det nygifte paret George og Kathy Lutz. 151 00:13:22,160 --> 00:13:25,240 George og Kathy har begge vĂŠrt gift fĂžr. 152 00:13:25,400 --> 00:13:27,800 De vil begynne med blanke ark- 153 00:13:27,960 --> 00:13:34,480 -med Kathys tre barn. Danny pĂ„ ni, Chris pĂ„ sju og Missy pĂ„ fem. 154 00:13:34,640 --> 00:13:38,600 George hadde vĂŠrt flygeleder i Boston i flere Ă„r. 155 00:13:38,760 --> 00:13:41,720 Da en slektning gikk bort,- 156 00:13:41,880 --> 00:13:47,840 -ble han plutselig eier av Perry, Inc. 157 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Det var et landmĂ„lingsfirma som hans bestefar hadde eid. 158 00:13:51,880 --> 00:13:56,080 Han flyttet tilbake til Long Island og tok over familiebedriften. 159 00:13:57,120 --> 00:14:00,200 George mĂžtte da Kathy Connors. 160 00:14:00,360 --> 00:14:04,400 Etter at han hadde mĂžtt Kathy, sĂ„ vi ham ikke sĂ„ ofte. 161 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 De mĂžttes pĂ„ en restaurant. Hun var servitĂžr. 162 00:14:08,320 --> 00:14:12,200 Hun var veldig elskverdig. Et veldig hyggelig menneske. 163 00:14:12,360 --> 00:14:18,400 SĂ„ giftet de seg, og han ba meg om Ă„ vĂŠre hans forlover. Det var jeg. 164 00:14:19,760 --> 00:14:26,200 Jeg fikk en rĂžd verktĂžykasse av ham. Den har jeg den dag i dag. 165 00:14:27,480 --> 00:14:30,920 Vi var mye sammen som par, med eks-kona mi. 166 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 Vi spiste middag og traff barna. 167 00:14:34,040 --> 00:14:36,760 De begynte Ă„ lete etter et nytt hus for ekteskapet. 168 00:14:36,920 --> 00:14:43,360 George og Kathy hadde hus begge to, og tanken var Ă„ flytte sammen. 169 00:14:43,520 --> 00:14:46,880 Da megleren, Edith Evans, viste dem huset, sa hun: 170 00:14:47,040 --> 00:14:50,840 "Jeg vil vise dere hvordan den andre halvparten av Amityville bor." 171 00:14:51,000 --> 00:14:54,080 Hun viste dem et vakkert hus i hollandsk kolonistil. 172 00:14:54,240 --> 00:15:00,280 Ekteparet Lutz beskriver huset i dette intervjuet fra 1979. 173 00:15:01,280 --> 00:15:07,960 Kan du fortelle om huset, George? Det er vel ikke sĂ„ gammelt? 174 00:15:08,120 --> 00:15:13,000 Nei, det ble bygget i 1928. HĂ„ndverket er fantastisk. 175 00:15:13,160 --> 00:15:17,720 Lister, dĂžrkarmer og paneler er hĂ„ndutskĂ„rne. 176 00:15:17,880 --> 00:15:21,840 Kathy, da du fĂžrst sĂ„ huset,- 177 00:15:22,000 --> 00:15:25,160 -husker du hva du fĂžlte? Dere lette etter et nytt hjem. 178 00:15:25,320 --> 00:15:29,800 - Hvilket inntrykk ga det deg? - Jeg ble forelsket i huset. 179 00:15:29,960 --> 00:15:33,680 Jeg syntes at huset var sjarmerende. 180 00:15:34,680 --> 00:15:38,080 Men det er ikke bare husets fysiske utseende. 181 00:15:38,240 --> 00:15:43,720 Noen, eller noe, inne i huset later til Ă„ lokke pĂ„ dem. 182 00:15:48,200 --> 00:15:54,000 NĂ„r man beskriver Djevelen i filmer eller bĂžker,- 183 00:15:54,160 --> 00:15:59,520 -sĂ„ er han den mest interessante personen i rommet. Skremmende. 184 00:16:01,480 --> 00:16:04,960 At man blir betatt pĂ„ et sted som er sĂ„ skremmende. 185 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 Prisen virker for lav til Ă„ vĂŠre sant. 186 00:16:08,680 --> 00:16:14,320 80 000 dollar for et stort hus i et av Amityvilles fineste omrĂ„der. 187 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Men ekteparet Lutz vet ennĂ„ ikke noe om husets blodige hemmelighet. 188 00:16:19,960 --> 00:16:25,240 Da vi fĂžrst dro ut med megleren, visste vi ikke hvilket hus det var. 189 00:16:25,400 --> 00:16:27,680 Det var da vi visste at vi likte det- 190 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 -hun sa "kanskje jeg burde ha sagt det tidligere,"- 191 00:16:31,560 --> 00:16:37,160 -"men det er i dette huset DeFeo-drapene ble begĂ„tt." 192 00:16:39,320 --> 00:16:41,280 Men de er ikke overtroiske. 193 00:16:42,240 --> 00:16:46,040 George har vĂŠrt marinesoldat og er ikke lettskremt. 194 00:16:46,200 --> 00:16:49,920 Vi snakket mye med barna, bĂ„de en og en og sammen,- 195 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 -om hvorvidt de kunne tenke seg Ă„ bo i dette huset. 196 00:16:54,920 --> 00:16:57,240 De hadde ingen innvendinger. 197 00:16:58,320 --> 00:17:02,080 George og Kathy Lutz kjĂžpte huset mĂžblert. 198 00:17:02,240 --> 00:17:06,800 MĂžblene som var der da drapene ble begĂ„tt, var der fremdeles. 199 00:17:08,320 --> 00:17:11,560 De beholdt til og med barnas sengerammer. 200 00:17:11,720 --> 00:17:15,800 De senger som barna lĂ„ i da de ble skutt til dĂžde. 201 00:17:17,760 --> 00:17:21,680 IfĂžlge eksperter pĂ„ det overnaturlige er det risikofylt- 202 00:17:21,840 --> 00:17:24,520 -Ă„ beholde en drept families mĂžbler. 203 00:17:24,680 --> 00:17:30,360 Etter traumatiske hendelser kan den energien bli vĂŠrende igjen i huset. 204 00:17:30,520 --> 00:17:35,960 Det kan vĂŠre steinene i grunnmuren, deler av veggen eller mĂžblene. 205 00:17:37,560 --> 00:17:40,640 Åndene kan ogsĂ„ bli igjen der. 206 00:17:40,800 --> 00:17:45,880 Det skjedde jo sĂ„ raskt at de ikke vet hva som skjedde. 207 00:17:47,120 --> 00:17:53,320 Dersom paret hadde kjent til de fĂŠle detaljene, hadde de kanskje nĂžlt. 208 00:17:55,640 --> 00:17:58,400 Da jeg fortalte en venn om hvilket hus vi kjĂžpte,- 209 00:17:58,560 --> 00:18:01,800 -insisterte han pĂ„ at vi mĂ„tte la huset velsigne. 210 00:18:01,960 --> 00:18:05,320 Jeg spurte Kathy om det. Jeg var jo ikke katolikk. 211 00:18:05,480 --> 00:18:09,960 Hun forklarte at man inviterer en prest som velsigner huset. 212 00:18:11,560 --> 00:18:15,040 Å velsigne huset er en gammel kristen tradisjon. 213 00:18:16,200 --> 00:18:22,040 Vievann, rĂžkelse eller velsignet salt sammen med bĂžnner- 214 00:18:22,200 --> 00:18:26,920 -skal holde ondskap og djevelske makter borte. 215 00:18:27,080 --> 00:18:30,320 Vi har arbeidet med flere granskninger for kirker,- 216 00:18:30,480 --> 00:18:33,920 -der vi har skrevet rapporter om besettelse og demonhjemsĂžkelse. 217 00:18:34,080 --> 00:18:37,000 Og vi har latt prester fra mange ulike religioner- 218 00:18:37,160 --> 00:18:39,680 -utfĂžre velsignelser og rensinger av boliger. 219 00:18:39,840 --> 00:18:44,360 Det funker som regel fordi det avhenger av personens tro. 220 00:18:44,520 --> 00:18:46,200 Men iblant funker det ikke. 221 00:18:48,600 --> 00:18:53,360 For velsignelsen kontaktet George vennen fader Ralph Pecararo. 222 00:18:53,520 --> 00:18:57,280 Han hadde ordnet annulleringen av Georges fĂžrste ekteskap. 223 00:18:58,240 --> 00:19:04,320 Jeg spurte fader Ray, og han kom gjerne ut for Ă„ velsigne huset. 224 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 DAG 1 225 00:19:07,800 --> 00:19:09,600 Familien Lutz flytter inn. 226 00:19:09,760 --> 00:19:13,680 Det er den fĂžrste av 28 grusommer dager- 227 00:19:13,840 --> 00:19:17,360 -de skal tilbringe i det tidligere huset til DeFeo. 228 00:19:18,920 --> 00:19:22,960 Den ettermiddagen kommer fader Ray for Ă„ velsigne huset. 229 00:19:23,120 --> 00:19:26,880 Han aner ikke hvilken ondskap han kommer til Ă„ mĂžte. 230 00:19:27,040 --> 00:19:30,280 Fader Ray dukket opp mens vi flyttet inn. 231 00:19:30,440 --> 00:19:34,840 Det var fĂžrste dag i huset, og siden da har jeg trodd- 232 00:19:35,000 --> 00:19:40,160 -at en av de tingene som gjorde huset ubeboelig, var velsignelsen. 233 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 NĂ„r man har med negative vesen Ă„ gjĂžre,- 234 00:19:43,720 --> 00:19:46,640 -kan en religiĂžs provokasjon- 235 00:19:46,800 --> 00:19:50,880 -iblant tvinge dem bort, men iblant terger det bare dem. 236 00:19:51,040 --> 00:19:53,640 Da vil de virkelig gi seg til kjenne. 237 00:19:54,640 --> 00:19:58,120 Det er sĂŠrlig ett rom som gjĂžr fader Ray ille til mote. 238 00:20:00,120 --> 00:20:02,080 Kathy kaller det syrommet sitt. 239 00:20:02,240 --> 00:20:07,280 Det var soverommet der Mark og John DeFeo ble brutalt drept. 240 00:20:09,600 --> 00:20:13,120 Fader Ray snakket om sin opplevelse Ă©n eneste gang. 241 00:20:13,280 --> 00:20:17,600 I en glemt utgave av "In search of". 242 00:20:17,760 --> 00:20:23,040 Jeg velsignet syrommet. Det var veldig kaldt der inne. 243 00:20:23,200 --> 00:20:26,080 Jeg syntes at det var merkelig. 244 00:20:26,240 --> 00:20:30,320 Det var jo en vakker dag. Ja, det var vinter,- 245 00:20:30,480 --> 00:20:33,760 -men det forklarte ikke kulden. 246 00:20:33,920 --> 00:20:38,360 Idet presten spruter vievann i rommet, hĂžrer han plutselig... 247 00:20:39,720 --> 00:20:44,600 ...noe som hĂžres ut som en guttural, demonisk stemme. 248 00:20:44,760 --> 00:20:46,160 Forsvinn! 249 00:20:46,320 --> 00:20:50,640 Den virket rettet mot meg sĂ„ jeg ble ganske skremt. 250 00:20:57,320 --> 00:21:03,520 Filmen viser hvordan fader Ray ble angrepet av fluer i syrommet. 251 00:21:03,680 --> 00:21:09,520 Scenen ble endret i filmen, men var ikke mindre interns i virkeligheten. 252 00:21:10,480 --> 00:21:15,560 Jeg sĂžkte en fysisk manifestasjon. Det ble fluene. 253 00:21:15,720 --> 00:21:21,960 Men tanken pĂ„ at fluene var knyttet til "forsvinn",- 254 00:21:22,120 --> 00:21:25,000 -gjorde det mer skremmende. 255 00:21:25,160 --> 00:21:29,680 Fader Ray blir dypt skremt og haster ned til underetasjen. 256 00:21:29,840 --> 00:21:33,240 Han ,istenker at syrommet er hjemsĂžkt av ondskap,- 257 00:21:33,400 --> 00:21:37,240 -men er for redd til Ă„ si det til George og Kathy. 258 00:21:37,400 --> 00:21:41,840 Vi sa "vi skal bare ha det som syrom, ikke til noe annet". 259 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 Han sa: "Det gĂ„r bra sĂ„ lenge ingen sover der". 260 00:21:44,760 --> 00:21:47,120 Det var alt han sa. SĂ„ dro han. 261 00:21:47,280 --> 00:21:52,320 StĂžtte fader Ray pĂ„ en demon i huset i Amityville den dagen? 262 00:21:54,520 --> 00:21:58,120 Solen gĂ„r ned over skrekkhuset i Amityville. 263 00:21:58,280 --> 00:22:03,880 For familien Lutz har 28 dagers helvete bare begynt. 264 00:22:07,680 --> 00:22:11,680 112 Ocean Avenue i Amityville i New York. 265 00:22:11,840 --> 00:22:16,560 Mange pĂ„stĂ„r at huset hjemsĂžkes av en demonisk tilstedevĂŠrelse. 266 00:22:17,720 --> 00:22:22,640 Den 18. desember 1975 flytter familien Lutz inn. 267 00:22:25,040 --> 00:22:31,560 De fĂžrste dagene er George og Kathy lykkeligere enn noensinne. 268 00:22:31,720 --> 00:22:35,280 Men den blandete familien stĂ„r overfor store utfordringer. 269 00:22:37,080 --> 00:22:43,880 Man har barn hvis mor har flyttet til et merkelig hus- 270 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 -med en fyr som de ikke kjenner. 271 00:22:47,840 --> 00:22:52,040 NĂ„ mĂ„ de gĂ„ pĂ„ skolen og hĂžre andre barn si: 272 00:22:52,200 --> 00:22:56,480 "Dere bor i DeFeo-huset. Dere bor i drapshuset." 273 00:22:56,640 --> 00:23:02,480 Det bygger opp en energi, som en gift, som er tung og mĂžrk. 274 00:23:05,040 --> 00:23:10,520 Familien aner ikke at hvis huset er hjemsĂžkt av en demon- 275 00:23:10,680 --> 00:23:17,120 -eller av drapsofrene, sĂ„ kan deres negative energi vekke ondskapen. 276 00:23:18,320 --> 00:23:20,440 Ondskap fĂžrer til mer ondskap. 277 00:23:24,160 --> 00:23:26,600 Det er nĂ„ dag fire. 278 00:23:27,800 --> 00:23:34,320 Tre netter pĂ„ rad har George vĂ„knet plutselig klokken 03.15. 279 00:23:37,200 --> 00:23:41,480 Det klokkeslettet da Ronald DeFeo drepte familien sin. 280 00:23:43,400 --> 00:23:46,240 3.15 om morgenen var omtrent som spĂžkelsestimen. 281 00:23:46,400 --> 00:23:48,080 Det kalles djevelstimen. 282 00:23:48,240 --> 00:23:50,520 Det virker for godt til Ă„ vĂŠre sant. 283 00:23:50,680 --> 00:23:54,680 Men faktum er at familien DeFeo ble drept pĂ„ det tidspunktet. 284 00:23:56,880 --> 00:24:01,840 IfĂžlge vestlig kristen tradisjon er djeveltimen, 03.00-04.00,- 285 00:24:02,000 --> 00:24:06,320 -den tiden da demoner og spĂžkelser er mest aktive. 286 00:24:06,480 --> 00:24:09,960 Paranormale granskere spekulerer om slĂžret mellom Ă„ndeverdenen- 287 00:24:10,120 --> 00:24:15,040 -og det fysiske planet punkteres pĂ„ det tidspunktet. 288 00:24:16,120 --> 00:24:20,720 Treenigheten er en blasfemisk representasjon av- 289 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 -faderen, sĂžnnen og den hellige Ă„nd. 290 00:24:22,960 --> 00:24:27,840 Og at ting som dukker opp tre og tre, har en religiĂžs betydning. 291 00:24:29,760 --> 00:24:34,520 Kathy hjemsĂžkes av fĂŠle mareritt om DeFeo-drapene. 292 00:24:35,680 --> 00:24:39,240 Kathy Lutz sa at hun hadde mareritt- 293 00:24:39,400 --> 00:24:43,160 -der hun sĂ„ hvem som ble drept og i hvilken rekkefĂžlge... 294 00:24:43,320 --> 00:24:46,440 ...og hvor kulene gikk inn og ut av likene. 295 00:24:48,480 --> 00:24:52,120 SĂžvnlĂžse netter tĂŠrer pĂ„ dem- 296 00:24:52,280 --> 00:24:56,000 - og forverrer familiens problemer. 297 00:24:56,160 --> 00:25:02,320 Veldig sammensveisede familier kan med tiden bli brutt ned. 298 00:25:02,480 --> 00:25:05,200 En hengiven familie kan bli voldelig. 299 00:25:05,360 --> 00:25:08,640 Det kan forekomme fysisk og emosjonell mishandling. 300 00:25:08,800 --> 00:25:13,200 SĂ„nt gĂ„r hĂ„nd i hĂ„nd med demonhjemsĂžkelse. 301 00:25:16,080 --> 00:25:19,320 Georges og Kathys forhold til barna lider. 302 00:25:21,200 --> 00:25:24,960 DisiplinĂŠrstraff blir stadig vanligere, og strengere. 303 00:25:25,120 --> 00:25:28,320 Danny sa selv til meg at mens de bodde i huset,- 304 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 -slo George og Kathy dem med sleiver- 305 00:25:31,320 --> 00:25:35,680 -og tvang dem til Ă„ marsjere rundt i huset som straff. 306 00:25:35,840 --> 00:25:40,680 Det stemmer overens med andre tilfeller av demonaktivitet. 307 00:25:40,840 --> 00:25:45,600 Familier har snakket om personlighetsforandringer,- 308 00:25:45,760 --> 00:25:51,800 -hissighet og sinne. Familien Lutz splittes pĂ„ det viset. 309 00:25:53,920 --> 00:25:57,200 Er det huset som prĂžver Ă„ besette George og Kathy? 310 00:25:59,720 --> 00:26:03,400 George fĂžler ondskapens kulde. 311 00:26:03,560 --> 00:26:08,240 Jeg kunne ikke holde meg varm om jeg gikk vekk fra peisen. 312 00:26:08,400 --> 00:26:13,440 Jeg gjorde opp ild med pappeskene. 313 00:26:13,600 --> 00:26:16,440 Det var nok flaks at jeg ikke brente ned huset. 314 00:26:21,040 --> 00:26:27,840 Den 22. desember 1975. Kathy Lutz lager lunsj pĂ„ kjĂžkkenet. 315 00:26:29,000 --> 00:26:33,720 Plutselig skriker barna i panikk. Hun lĂžper opp trappen. 316 00:26:33,880 --> 00:26:37,880 Daniel og Christopher ropte at Kathy skulle komme opp. 317 00:26:38,040 --> 00:26:43,800 De kikket ned i toalettskĂ„len og sĂ„ svarte flekker. 318 00:26:43,960 --> 00:26:46,800 De virket vĂŠre senket ned i selve toalettskĂ„len. 319 00:26:47,680 --> 00:26:52,080 Barna finner samme svarte flekker pĂ„ de andre baderommene. 320 00:26:52,240 --> 00:26:58,960 Kathy sjekker syrommet og stĂžter som fader Ray pĂ„ noe fryktelig. 321 00:26:59,120 --> 00:27:04,080 George og Kathy beskrev det som mange titalls fluer. Om vinteren. 322 00:27:06,440 --> 00:27:10,320 Fader Ray fikk en Ăžrefik, og nĂ„ svermet fluer ved vinduene. 323 00:27:10,480 --> 00:27:13,960 IfĂžlge George var det ikke fĂžrste gang. 324 00:27:14,120 --> 00:27:17,320 Politiet sĂ„ tydeligvis samme mengde fluer,- 325 00:27:17,480 --> 00:27:21,960 -om ikke flere, da de kom til huset under drapsnatten. 326 00:27:22,120 --> 00:27:27,960 Jeg har etterforsket flere titalls saker, og jeg har aldri sett det fĂžr. 327 00:27:28,120 --> 00:27:33,600 Jeg tror at det er knyttet til husets voldsomme fortid. 328 00:27:34,680 --> 00:27:40,200 Alle tegn tyder desverre pĂ„ en klassisk demonhjemsĂžkelse. 329 00:27:41,320 --> 00:27:43,360 Ved ulike typer hjemsĂžkelser,- 330 00:27:43,520 --> 00:27:47,080 -menneskelig kontra umenneskelig, pleier ulike ting Ă„ skje. 331 00:27:47,240 --> 00:27:48,800 I en menneskelig hjemsĂžkelse- 332 00:27:48,960 --> 00:27:52,600 -pleier de bare kunne flytte smĂ„ gjenstander og lage lyder- 333 00:27:52,760 --> 00:27:54,440 -for Ă„ vise at de er der. 334 00:27:54,600 --> 00:27:58,960 Ved umenneskelige hjemsĂžkelser er mulighetene uendelige. 335 00:27:59,120 --> 00:28:03,120 De kan flytte store gjenstander og forĂ„rsake stor smerte. 336 00:28:03,280 --> 00:28:07,680 Det kan bygge opp aggresjon mellom familiemedlemmer. 337 00:28:07,840 --> 00:28:11,960 Venner kan begynne Ă„ krangle om smĂ„ting. 338 00:28:12,120 --> 00:28:17,640 Familiemedlemmer havner i hissig krangel som iblant blir voldelig. 339 00:28:18,680 --> 00:28:25,160 De prĂžver Ă„ forĂ„rsake sĂ„ mye fysisk og emosjonell smerte som mulig. 340 00:28:25,320 --> 00:28:27,320 De prĂžver Ă„ bryte en ned. 341 00:28:27,480 --> 00:28:33,400 DAG 8 342 00:28:37,000 --> 00:28:40,520 Dette er familien Lutz' fĂžrste jul i huset i Amityville. 343 00:28:42,200 --> 00:28:47,240 Et kort Ăžyeblikk lykkes de i Ă„ glemme sine fĂŠle opplevelser. 344 00:28:51,440 --> 00:28:55,560 Men den natten kommer ondskapen tilbake til gagns. 345 00:29:00,120 --> 00:29:03,560 George ble vekket rundt 03.15 om morgenen. 346 00:29:05,080 --> 00:29:07,680 DĂžren til bĂ„thuset sto Ă„pen. 347 00:29:07,840 --> 00:29:10,480 Det skjedde ganske ofte mens de bodde der. 348 00:29:10,640 --> 00:29:14,800 George leter etter tegn pĂ„ inntrengere, men finner ingenting. 349 00:29:14,960 --> 00:29:20,320 Jeg gikk ut for Ă„ se hvorfor bĂ„thusdĂžren sto Ă„pen. 350 00:29:20,480 --> 00:29:25,360 Da jeg kom tilbake, sĂ„ jeg noe bevege seg pĂ„ Missys rom. 351 00:29:26,480 --> 00:29:29,240 George blir skrekkslagen. 352 00:29:29,400 --> 00:29:33,840 En gestalt viser seg i soveromsvinduet. 353 00:29:34,000 --> 00:29:37,320 Han lĂžper til hennes unnsetning med hjertet i halsen. 354 00:29:37,480 --> 00:29:43,000 Jeg kan forestille seg skrekken idet han lĂžp oppover trappen- 355 00:29:43,160 --> 00:29:47,400 -for Ă„ redde sin datter fra det som var i rommet. 356 00:29:47,560 --> 00:29:52,680 Men idet han stormer inn pĂ„ rommet...er det ingenting der. 357 00:29:52,840 --> 00:29:56,240 Missy sover rolig i sengen sin. 358 00:29:56,400 --> 00:30:02,200 Det var ingen der. Men han sĂ„ det. Det var der, og nĂ„ er det ikke det. 359 00:30:02,360 --> 00:30:08,080 George blir forvirret. Er det huset som spiller ham puss? 360 00:30:08,240 --> 00:30:14,000 Én av tingene som skjer, er at man tviler pĂ„ sine egne sanser. 361 00:30:14,160 --> 00:30:19,880 Man tviler pĂ„ sine egne tanker. Tvil overtar tankene. 362 00:30:20,040 --> 00:30:25,320 Man blir usikker pĂ„ det man alltid har tatt for gitt. 363 00:30:27,200 --> 00:30:30,720 FĂžr eller senere betviler man sin mentale helse. 364 00:30:30,880 --> 00:30:36,160 DAG 9 365 00:30:36,320 --> 00:30:41,120 Neste dag leker Missyt pĂ„ rommet som om ingenting har skjedd- 366 00:30:41,280 --> 00:30:43,640 -idet hennes mor plutselig hĂžrer noe. 367 00:30:45,600 --> 00:30:50,040 Jeg sto utenfor dĂžren hennes og hĂžrte henne snakke. 368 00:30:51,280 --> 00:30:55,120 Kan jeg fĂ„ en smĂ„kake? Vil du ha mer te? 369 00:30:55,280 --> 00:30:59,280 Da jeg Ă„pnet dĂžren, hadde hun en liten gyngestol pĂ„ hjĂžrnet. 370 00:30:59,440 --> 00:31:02,400 - Missy snakket og... - Hva snakker du om? 371 00:31:02,560 --> 00:31:07,400 - ...gyngestolen gynget. - Hvorfor sier du det? 372 00:31:07,560 --> 00:31:11,200 Man hĂžrte en annen stemme, men kunne ikke se noen. 373 00:31:11,360 --> 00:31:14,160 Forsvinn. Du skremmer meg. 374 00:31:14,320 --> 00:31:16,760 EtterpĂ„ fortalte Missy oss om Jodie. 375 00:31:18,200 --> 00:31:21,160 Og hun sa: "Mamma, prater engler?" 376 00:31:22,400 --> 00:31:26,520 Jodie er Missys nye venn. Men hun er ingen engel. 377 00:31:26,680 --> 00:31:30,480 NĂ„r demonvesen prĂžver Ă„ ta kontakt med et barn,- 378 00:31:30,640 --> 00:31:35,720 -fremstiller de seg som noe som ikke virker truende for barnet,- 379 00:31:35,880 --> 00:31:39,920 -slik at barnet til slutt godtar dem som en venn. 380 00:31:40,080 --> 00:31:42,400 Det Ă„pner dĂžren for dem. 381 00:31:43,960 --> 00:31:47,560 Jodie viser seg for Missy som en gris. 382 00:31:47,720 --> 00:31:52,280 En dyreform som lenge har vĂŠrt assosiert med demoner. 383 00:31:52,440 --> 00:31:57,240 Det fins en tekst i Matteusevangeliet, 8.24-32,- 384 00:31:57,400 --> 00:32:01,200 -som nevner at Jesus fordrev demoner ut av besatte menn- 385 00:32:01,360 --> 00:32:03,440 -og sendte dem inn til griser. 386 00:32:03,600 --> 00:32:08,240 Grisene hoppet i vannet og druknet. 387 00:32:08,400 --> 00:32:14,680 Demonvesen har lenge blitt beskrevet som vesen med hover eller klover. 388 00:32:14,840 --> 00:32:18,480 Misy sa senere at hennes venn Jodie- 389 00:32:18,640 --> 00:32:23,960 -iblant var like stor som en teddybjĂžrn,- 390 00:32:24,120 --> 00:32:30,320 -og ved andre anledninger var stĂžrre enn huset. 391 00:32:30,480 --> 00:32:34,480 Den demoniske kraften i huset har tatt fysisk form. 392 00:32:36,240 --> 00:32:40,920 Det er nĂ„ Ă„penbart at barna er dens hovedmĂ„l. 393 00:32:45,160 --> 00:32:50,880 At Jodie kontakter Missy, fĂžlger mĂžnsteret for demonhjemsĂžkelse. 394 00:32:51,040 --> 00:32:55,400 Den tar kontakt med barna for Ă„ arbeide gjennom dem,- 395 00:32:55,560 --> 00:32:58,720 -samtidig som den prĂžver Ă„ bryte ned familien- 396 00:32:58,880 --> 00:33:02,880 -og skapte problemer mellom George, Kathy og barna. 397 00:33:03,040 --> 00:33:09,360 Missy var ikke redd for Jodie. Det var bare en lekekamerat. 398 00:33:09,520 --> 00:33:13,320 Men hun burde ha vĂŠrt vettskremt for Jodie. 399 00:33:13,480 --> 00:33:14,800 Absolutt. 400 00:33:16,160 --> 00:33:21,920 Det er vanskelig Ă„ snakke om dette uten Ă„ lĂ„te gal. 401 00:33:22,080 --> 00:33:25,200 Det vi snakker om, tenker ikke som et menneske. 402 00:33:25,360 --> 00:33:28,040 Det har ikke samme verdier som vi har. 403 00:33:28,200 --> 00:33:32,520 Det er fra en annen tid og et annet sted- 404 00:33:32,680 --> 00:33:37,000 - og har mĂ„l som vi ikke forstĂ„r. 405 00:33:37,160 --> 00:33:41,600 Det har nĂ„ gĂ„tt ni dager siden familien Lutz flyttet inn. 406 00:33:41,760 --> 00:33:47,560 Men George og Kathy fĂžler seg allerede makteslĂžse mot demonen. 407 00:33:48,680 --> 00:33:53,520 I desperasjon kontakter de igjen vennen fader Ray Pecararo. 408 00:33:54,800 --> 00:34:00,680 De aner ikke hva presten stĂžtte pĂ„ ved den fĂžrste velsignelsen. 409 00:34:02,160 --> 00:34:07,800 Vi ba ham komme tilbake, men han nektet Ă„ gjĂžre det. 410 00:34:07,960 --> 00:34:14,040 Vi ble helt knust. Vi fattet ikke hvorfor han nektet. 411 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Senere forsto vi hvorfor. 412 00:34:17,360 --> 00:34:22,440 Han hadde egne problemer som han ikke fortalte om. 413 00:34:23,600 --> 00:34:30,600 De vet ikke at Ray har fĂ„tt blemmer pĂ„ hendene etter velsignelsen. 414 00:34:30,760 --> 00:34:34,640 Jeg gikk til legen, og han kunne ikke forklare det. 415 00:34:34,800 --> 00:34:40,400 Han sa at det kanskje skyldtes angst. Det er jo mulig. 416 00:34:40,560 --> 00:34:44,040 Men jeg tror ikke at jeg er anlagt for psykosomatiske reaksjoner. 417 00:34:45,440 --> 00:34:50,560 Ondskapen pĂ„ 112 Ocean Avenue later til Ă„ Ăžke sin makt. 418 00:34:55,080 --> 00:34:58,800 Den 27. desember 1975. 419 00:35:02,200 --> 00:35:07,400 Kl. 03.15 vekkes George brĂ„tt av en skarp- 420 00:35:07,560 --> 00:35:10,320 - og ulidelig lyd. 421 00:35:14,920 --> 00:35:19,800 Det hĂžrtes ut som et janitsjarorkester som stemte opp. 422 00:35:20,920 --> 00:35:24,160 Men Kathy sover pussig nok rolig. 423 00:35:24,320 --> 00:35:27,240 George later til Ă„ vĂŠre den eneste som hĂžrer det. 424 00:35:27,400 --> 00:35:29,160 Det var sĂ„ mye brĂ„k. 425 00:35:29,320 --> 00:35:33,200 Og jeg lĂžper ned for Ă„ se hva det er eller hva Ă„rsaken er. 426 00:35:33,360 --> 00:35:39,560 NĂ„r jeg kommer halvveis ned, sĂ„ blir det stille. 427 00:35:39,720 --> 00:35:43,760 Og hunden lĂ„ og sov. Han sov som en stein. 428 00:35:43,920 --> 00:35:49,080 Nok en gang later huset til Ă„ leke med George. 429 00:35:50,240 --> 00:35:54,680 Hvilke andre demoniske overraskelser venter familien? 430 00:35:54,840 --> 00:36:00,200 DAG ELLEVE 431 00:36:00,360 --> 00:36:05,040 Den ellevte dagen gjĂžr Kathy en sjokkerende oppdagelse. 432 00:36:06,400 --> 00:36:11,280 Jeg gikk ned i kjelleren og gikk over til en bokhylle. 433 00:36:11,440 --> 00:36:16,480 Jeg flyttet den, og det var ingen vegg bak den. 434 00:36:16,640 --> 00:36:22,200 Det var inngangen til et lite rom rĂždmalt. 435 00:36:23,840 --> 00:36:26,880 Kan det vĂŠre mĂžrkets hjerte i huset? 436 00:36:27,040 --> 00:36:30,400 Har Kathy funnet demonens tilholdssted? 437 00:36:34,600 --> 00:36:36,960 For George og Kathy Lutz- 438 00:36:37,120 --> 00:36:41,760 -har drĂžmmehuset i Amityville blitt et mareritt. 439 00:36:43,440 --> 00:36:45,960 DAG ELLEVE 440 00:36:46,120 --> 00:36:51,720 Kathy har oppdaget et mystisk skjult rom i kjelleren. 441 00:36:51,880 --> 00:36:55,920 Kan det vĂŠre brennpunktet for en demonhjemsĂžkelse? 442 00:36:57,360 --> 00:37:04,320 Vesener trenger ikke portaler. De trenger bare en Ă„pning. 443 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 Og det huset var perfekt for det. 444 00:37:08,160 --> 00:37:12,160 Familiens hund, Harry, oppfĂžrer seg uvanlig ved det rĂžde rommet. 445 00:37:12,320 --> 00:37:16,120 Hans instinkter oppfatter noe rovdyrlignende. 446 00:37:16,280 --> 00:37:21,040 Det merkeligste var da George fortalte at Harry var der nede- 447 00:37:21,200 --> 00:37:26,760 -og at hunden rygget og nektet Ă„ gĂ„ nĂŠr rommet. 448 00:37:26,920 --> 00:37:32,240 Den rĂ„tne stanken fra rommet er enda verre. 449 00:37:32,400 --> 00:37:34,640 Den var ikke alltid der. 450 00:37:34,800 --> 00:37:39,120 Da vi flyttet ut og snakket med lokalpolitiet- 451 00:37:39,280 --> 00:37:43,120 -om drapskvelden 18 mĂ„neder fĂžr vi flyttet inn,- 452 00:37:43,280 --> 00:37:47,840 -sĂ„ kjente de samme lukt da de kom til stedet. 453 00:37:48,000 --> 00:37:51,960 Uansett hva dets sanne natur er, later oppdagelsen av rommet- 454 00:37:52,120 --> 00:37:57,080 -til Ă„ utlĂžse en ny bĂžlge av skremmende fenomener. 455 00:37:58,680 --> 00:38:04,360 En morgen finner de en mystisk grĂžnn substans i gangen. 456 00:38:04,520 --> 00:38:10,840 Det var en slags gelĂ©. Teppene var rĂžde, og substansen var grĂžnn. 457 00:38:11,000 --> 00:38:13,640 Den var der om morgenen. 458 00:38:14,880 --> 00:38:18,760 Den var klebrig og vĂ„t, og man tĂžrket den bort. 459 00:38:20,360 --> 00:38:24,120 Neste dag var den annerledes, men den var tilbake. 460 00:38:25,040 --> 00:38:29,760 Svart epoksylignende tĂ„rer rant ut av nĂžkkelhull. 461 00:38:29,920 --> 00:38:34,160 Kunne de vĂŠre knyttet til flekkene de fant i toalettene? 462 00:38:36,320 --> 00:38:41,040 Ting som skjer i et hus, kan viske ut virkelighetens grenser,- 463 00:38:41,200 --> 00:38:43,760 -slik at man tviler pĂ„ sine egne tanker... 464 00:38:45,400 --> 00:38:48,960 ...og hvordan ting skjer i ens hjem. 465 00:38:49,120 --> 00:38:54,480 Man begynner Ă„ se fenomen som gjĂžr at man tror at man er gal. 466 00:38:54,640 --> 00:38:56,520 "Skjedde det der pĂ„ ordentlig?" 467 00:38:58,400 --> 00:39:03,680 SĂ„ personene i hjemmet isolerer seg fra hverandre. 468 00:39:03,840 --> 00:39:08,560 Man begynner Ă„ betvile det som skjer rundt en. 469 00:39:08,720 --> 00:39:12,360 DAG 18 470 00:39:12,520 --> 00:39:18,040 PĂ„ dag 18 var paret skrekkslagent og utslitt. 471 00:39:18,200 --> 00:39:21,440 De kontaktet sin venn Joe og hans kone Mimi. 472 00:39:22,440 --> 00:39:28,120 Joe er en gammel studiekamerat som var forlover i bryllupet deres. 473 00:39:29,240 --> 00:39:32,400 Joe og George pleier Ă„ kjĂžre motorsykkel sammen. 474 00:39:32,560 --> 00:39:34,560 De kom uanmeldte til huset en kveld. 475 00:39:34,720 --> 00:39:39,640 Det banket pĂ„ dĂžren, og der sto de. De kom inn. 476 00:39:39,800 --> 00:39:42,480 Kona lagde kaffe og drikke. 477 00:39:42,640 --> 00:39:47,880 George fortalte oss om huset og om hva som skjedde der. 478 00:39:48,040 --> 00:39:53,840 Ting som fluer ved vinduene. Det ble veldig kaldt i huset. 479 00:39:54,000 --> 00:39:59,920 SĂŠrlig i nattetimene, rundt 2-3. Merkelige lyder. 480 00:40:00,080 --> 00:40:02,360 Ekteparet Vetter vet ikke hva de skal tro. 481 00:40:02,520 --> 00:40:06,280 Det overrasket oss. Vi ble forblĂžffet. 482 00:40:06,440 --> 00:40:11,000 Man hĂžrer en utrolig historie, men det henger ikke i hop. 483 00:40:11,160 --> 00:40:14,320 Vi hadde jo ikke sett noe. 484 00:40:14,480 --> 00:40:18,600 Da ville jeg kanskje ha trodd mer pĂ„ dem. 485 00:40:18,760 --> 00:40:22,640 George og Kathy drar tilbake til 911 Ocean Avenue. 486 00:40:22,800 --> 00:40:26,040 Merkelig nok blekner skuffelsen over mistroen- 487 00:40:26,200 --> 00:40:29,440 - Idet de nĂŠrmer seg huset. 488 00:40:29,600 --> 00:40:33,000 Huset i Amityville later til Ă„ ha en energi- 489 00:40:33,160 --> 00:40:37,600 -som ville holde familien der. Den ville ikke at de slippe fri. 490 00:40:39,160 --> 00:40:43,960 Den natten, i sengen, blir Georges tanker mĂžrke. 491 00:40:44,120 --> 00:40:50,320 De ubesvarte spĂžrsmĂ„lene, isolasjonen... Alt tĂŠrer pĂ„ ham. 492 00:40:50,480 --> 00:40:53,240 Tankene var ikke mine egne. 493 00:40:53,400 --> 00:40:56,000 Det var ikke slik jeg pleide Ă„ tenke. 494 00:40:56,160 --> 00:40:59,560 Det var utrivelige ting. Det er ikke hyggelig Ă„ snakke om det. 495 00:40:59,720 --> 00:41:04,720 Vi snakker om Ă„ tenke en tanke som strider imot ens egen natur- 496 00:41:04,880 --> 00:41:07,160 - sĂ„nn som man vet at man er. 497 00:41:07,320 --> 00:41:10,400 - Voldsomme tanker? - Mitt svar fĂ„r stĂ„ som det er. 498 00:41:10,560 --> 00:41:14,000 DAG 27 499 00:41:14,160 --> 00:41:18,520 I nesten en mĂ„ned har Lutz-paret vĂŠrt beleiret i sitt eget hjem. 500 00:41:18,680 --> 00:41:23,200 Ensomme og angrepet fatter George og Kathy en dristig beslutning. 501 00:41:23,360 --> 00:41:29,160 Å velsigne huset for selv Ă„ forsĂžke Ă„ drive ut demonen. 502 00:41:30,280 --> 00:41:37,080 En venn viste hvordan man gĂ„r gjennom huset og velsigner det. 503 00:41:37,240 --> 00:41:41,960 Det er et farlig og siste forsĂžk pĂ„ Ă„ drive ut ondskapen. 504 00:41:42,120 --> 00:41:45,240 - Men kommer det til Ă„ funke? -Det er enkelt. 505 00:41:45,400 --> 00:41:50,080 Man gĂ„r fra rom til rom, Ă„pner et vindu og ber Herrens bĂžnn. 506 00:41:50,240 --> 00:41:55,800 Man ber det som er der om Ă„ dra, og sĂ„ gĂ„r man videre. 507 00:41:55,960 --> 00:42:00,160 Ekteparet Lutz utfĂžrer velsignelsen med bibel og krusifiks i hĂ„nd. 508 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 George har sine tvil. 509 00:42:02,480 --> 00:42:05,000 Jeg tenkte at vi allerede hadde velsignet huset. 510 00:42:05,160 --> 00:42:09,520 Men hvis det funker, sĂ„ greit. SĂ„ vi ba bĂžnnen, Ă„pnet vinduet- 511 00:42:09,680 --> 00:42:13,440 -og befalte det som var der om Ă„ forlate huset Jesu navn. 512 00:42:13,600 --> 00:42:20,040 Men idet de gĂ„r gjennom huset, stĂžter de pĂ„ voldsom motstand. 513 00:42:20,200 --> 00:42:23,960 Vi hĂžrte et kor av stemmer som sa: "Kan dere slutte?" 514 00:42:24,120 --> 00:42:27,440 Da det skjedde, fikke man fĂžlelsen av at det ikke funket. 515 00:42:29,360 --> 00:42:33,040 Det kan sammenlignes med da fader Ray hĂžrte- 516 00:42:33,200 --> 00:42:38,400 -stemmen som ba ham forsvinne. De gjorde hva de kunne- 517 00:42:38,560 --> 00:42:43,960 -sĂ„ godt de kunne, og det gikk ikke som de ville. 518 00:42:46,400 --> 00:42:51,480 Det som er der, forsĂžker Ă„ holde igjen familien. Jo lenger de lykkes,- 519 00:42:51,640 --> 00:42:54,000 -desto sterkere kan de bli. 520 00:42:56,280 --> 00:43:00,480 Dets mĂ„l er Ă„ tilintetgjĂžre familien. 521 00:43:00,640 --> 00:43:02,560 Det som skjedde med familien Lutz,- 522 00:43:02,720 --> 00:43:08,440 -var at det ville ha dem, akkurat som det fikk has pĂ„ familien DeFeo. 523 00:43:11,000 --> 00:43:16,040 Nok en gang begynner hjemsĂžkelsen klokka 03.15,- 524 00:43:16,200 --> 00:43:22,280 -da George Lutz vekkes pĂ„ samme klokkeslett som drapene. 525 00:43:23,880 --> 00:43:28,200 Det var en storm utenfor, og den var ganske voldsom. 526 00:43:30,840 --> 00:43:33,160 Men noe var galt. 527 00:43:33,320 --> 00:43:39,360 Idet George forsĂžker Ă„ bevege seg, innser han at lemmene hans er lĂ„st. 528 00:43:39,520 --> 00:43:41,360 De er lammet. 529 00:43:43,160 --> 00:43:49,160 SĂ„ hĂžrer han et ĂžredĂžvende brak fra stesĂžnnens soverom. 530 00:43:49,320 --> 00:43:53,240 Jeg har tydelige minner av at jeg ikke kunne bevege meg i sengen- 531 00:43:53,400 --> 00:43:56,320 -og at jeg hĂžrte guttenes senger dunke oppe. 532 00:43:56,480 --> 00:44:02,800 Jeg kunne ikke stĂ„ opp for Ă„ se hva som skjedde. 533 00:44:02,960 --> 00:44:06,000 At en forelder fĂžler seg lammet i sengen- 534 00:44:06,160 --> 00:44:09,360 -mens noe skjer med barna, er en skremmede situasjon. 535 00:44:09,520 --> 00:44:13,200 Jeg kan knapt forestille meg det. 536 00:44:14,840 --> 00:44:19,520 George snur seg langsomt mot Kathy for hjelp. Hun er ikke der. 537 00:44:20,920 --> 00:44:25,200 Skrekkslagen ser han kroppen hennes sveve over sengen. 538 00:44:26,880 --> 00:44:32,400 Kathy svevde over sengen og begynte langsomt- 539 00:44:32,560 --> 00:44:34,760 -Ă„ sveve mot veggen, vekk fra ham. 540 00:44:36,560 --> 00:44:42,200 Han kunne ikke bevege seg. Han prĂžvde Ă„ skrike, men kunne ikke. 541 00:44:44,200 --> 00:44:50,520 SĂ„ kjenner George et nĂŠrvĂŠr ved foten av sengen. 542 00:44:50,680 --> 00:44:54,240 Det var en frykt som jeg ikke kan beskrive sĂ„ godt. 543 00:44:54,400 --> 00:44:58,920 Jeg kjente at noe gikk opp i sengen og pĂ„ madrassen. 544 00:44:59,080 --> 00:45:03,600 Han sa at det var en figur med hover som gikk pĂ„ brystet hans. 545 00:45:03,760 --> 00:45:08,200 Hele dette overnaturlige sirkuset fant sted ifĂžlge George. 546 00:45:09,320 --> 00:45:14,360 Skygger beveget seg i gangen utenfor dĂžren,- 547 00:45:14,520 --> 00:45:17,040 -men han kom likevel ikke opp av sengen. 548 00:45:17,200 --> 00:45:22,160 Ved en anledning sa han at han lagde to ulike lyder. 549 00:45:22,320 --> 00:45:28,440 En var som en lav, stĂžnnende og klagende lyd fra hans indre. 550 00:45:28,600 --> 00:45:32,120 Et skrik som brĂžt seg ut av kroppen hans. 551 00:45:34,400 --> 00:45:39,280 George kjemper med hele sitt vesen for Ă„ bryte seg lĂžs. 552 00:45:39,440 --> 00:45:42,680 Musklene fĂžles som om de skal briste. 553 00:45:42,840 --> 00:45:47,760 PĂ„ et vis klarer han Ă„ trekke Kathy ned i sengen. 554 00:45:47,920 --> 00:45:51,120 Lammelsen brytes. 555 00:45:51,280 --> 00:45:56,120 Men det kontinuerlige overnaturlige angrepet hadde bare begynt. 556 00:45:56,280 --> 00:46:01,680 De kommende timene er en tĂ„ke av fĂŠle minner. 557 00:46:01,840 --> 00:46:05,920 Jeg har tydelige minner av hunden vĂ„r Harry. 558 00:46:06,080 --> 00:46:09,000 Han reiste seg, gikk i sirkel og la seg ned igjen. 559 00:46:09,160 --> 00:46:13,240 SĂ„ reiste han seg og spydde, og sĂ„ la han seg igjen. 560 00:46:13,400 --> 00:46:19,080 Danny Lutz fortalte meg at sengen ble lĂžftet opp til taket. 561 00:46:20,640 --> 00:46:23,400 BĂ„de hans og Christophers senger gjorde det. 562 00:46:23,560 --> 00:46:30,320 Kathy vĂ„kner, George ser pĂ„ henne og blir skrekkslagen. 563 00:46:30,480 --> 00:46:33,920 Da jeg tittet opp, sĂ„ jeg hva som fikk ham til Ă„ rygge. 564 00:46:34,080 --> 00:46:36,280 Det var speilbildet mitt. 565 00:46:36,440 --> 00:46:41,240 HĂ„ret mitt hadde skiftet farge til grĂ„hvitt. 566 00:46:41,400 --> 00:46:47,560 Ansiktet mitt var kraftig rynkete med dype furer over pannen. 567 00:46:51,320 --> 00:46:56,840 Mens stormen raser videre nĂ„r hjemsĂžkelsen sitt hĂžydepunkt. 568 00:46:58,280 --> 00:47:05,120 YtterdĂžren slĂ„r om og om igjen. Hunden uler av skrekk. 569 00:47:05,280 --> 00:47:09,320 Men plutselig blir det helt stille. 570 00:47:10,840 --> 00:47:16,000 Kathy blir langsomt seg selv igjen. Fortryllelsen er brutt. 571 00:47:18,840 --> 00:47:22,280 Da guttene kom ned om morgenen, var de skrekkslagne. 572 00:47:22,440 --> 00:47:27,640 De kunne ikke nĂ„ meg, og jeg kunne ikke nĂ„ dem. 573 00:47:27,800 --> 00:47:31,760 Missy kom inn og spurte bare: "Hva var det der for noe?" 574 00:47:31,920 --> 00:47:37,600 De var usikre og kontaktet fader Ray Pecararo en tredje gang. 575 00:47:37,760 --> 00:47:40,400 Presten som opprinnelig velsignet huset. 576 00:47:40,560 --> 00:47:44,320 Vi prĂžvde virkelig Ă„ nĂ„ fram til fader Ray. 577 00:47:44,480 --> 00:47:49,480 Det var ikke fĂžr han faktisk sa til oss- 578 00:47:49,640 --> 00:47:56,600 -at vi mĂ„tte forlate huset at det overhodet falt meg inn. 579 00:47:59,160 --> 00:48:03,440 Men til tross for helvetesnatten- 580 00:48:03,600 --> 00:48:07,040 -er det noe i dem som motsetter seg Ă„ flytte ut. 581 00:48:08,040 --> 00:48:11,640 Huset har dem fortsatt i sine ondskapfulle klĂžr. 582 00:48:11,800 --> 00:48:16,040 Ofte nĂ„r det gjelder sĂ„kalte demonhjemsĂžkelser,- 583 00:48:16,200 --> 00:48:22,960 -er det uhyre vanskelig Ă„ forlate huset og kutte forbindelsene. 584 00:48:23,120 --> 00:48:27,160 Man blir pĂ„ sett og vis avhengig av det som er der. 585 00:48:27,320 --> 00:48:30,880 Man fĂžler en forbindelse om den sĂ„ er positiv eller negativ. 586 00:48:31,040 --> 00:48:32,360 Det er en tilknytning. 587 00:48:32,520 --> 00:48:36,760 Den fĂžles som om man sliter seg selv i biter om man kutter bĂ„ndet. 588 00:48:36,920 --> 00:48:41,040 Men pater Rays oppmuntring holder til Ă„ bryte forhekselsen. 589 00:48:45,120 --> 00:48:50,880 Som i sakte film familien vesker og gjĂžr seg klar til Ă„ dra. 590 00:48:51,040 --> 00:48:53,320 De fĂžlte seg forvirret. 591 00:48:53,480 --> 00:49:00,120 Han snakket om at de ikke kunne kommunisere og bare dra. 592 00:49:00,280 --> 00:49:05,320 Hele den dagen var en lang prosess for Ă„ samle klĂŠr- 593 00:49:05,480 --> 00:49:09,360 -og fĂ„ alt i orden, slik at de kunne sette seg i bilen,- 594 00:49:09,520 --> 00:49:13,520 -forlate huset og dra til Kathys mor. 595 00:49:13,680 --> 00:49:18,960 Klokkenfire om ettermiddagen setter de seg i familiens varebil. 596 00:49:20,480 --> 00:49:24,560 Men huset yter motstand. Det nekter Ă„ slippe dem. 597 00:49:24,720 --> 00:49:28,760 Det banket i bilen hele veien fra Amityville, utenfra. 598 00:49:28,920 --> 00:49:33,400 Og jeg husker at vi ble kastet rundt en del pĂ„ veien. 599 00:49:41,640 --> 00:49:45,480 Familien Lutz har opplevd utenkelige redsler. 600 00:49:47,680 --> 00:49:51,480 De flykter fra huset i Amityville. 601 00:49:52,520 --> 00:49:59,080 Men er de virkelig frie? Kan vesenet fĂžlge etter dem? 602 00:50:00,200 --> 00:50:04,040 Etter Ă„ ha overlevd 28 fĂŠle dager- 603 00:50:04,200 --> 00:50:09,600 -har familien Lutz flyktet fra 112 Ocean Avenue i Amityville. 604 00:50:09,760 --> 00:50:14,960 Huset stĂ„r nok en gang tomt, men hungrer etter nye ofre. 605 00:50:17,360 --> 00:50:21,720 George Lutz kontakter eksperter pĂ„ det overnaturlige- 606 00:50:21,880 --> 00:50:24,680 -i hĂ„p om Ă„ finne noen som kan "fikse" huset. 607 00:50:24,840 --> 00:50:28,160 Han kontakter Jerry Solfvin, som er parapsykolog- 608 00:50:28,320 --> 00:50:33,000 -pĂ„ Psychical Research Foundation i Durham i North Carolina. 609 00:50:33,880 --> 00:50:36,800 80 mil sĂžr for Amityville- 610 00:50:36,960 --> 00:50:41,680 -spesialiserer Jerry Solfvin seg pĂ„ Ă„ undersĂžke hjemsĂžkelser- 611 00:50:41,840 --> 00:50:45,640 -og spĂžrsmĂ„let om det fins et liv etter dĂžden eller ikke. 612 00:50:48,480 --> 00:50:53,280 I dag, i 2020, er det vanlig Ă„ finne spĂžkelsesjegere- 613 00:50:53,440 --> 00:50:58,440 -som begir seg ut og gjĂžr en "studie" av spĂžkelser og hjemsĂžkelser. 614 00:50:58,600 --> 00:51:03,600 Deres mĂ„l skiller seg kraftig fra mĂ„let vĂ„rt med forskningsstiftelsen. 615 00:51:03,760 --> 00:51:07,520 SpĂžkelsesjegernes mĂ„l later til Ă„ vĂŠre Ă„ fastslĂ„- 616 00:51:07,680 --> 00:51:12,440 -at de absolutt har funnet noe som er overnaturlig. 617 00:51:12,600 --> 00:51:16,440 I parapsykologien er det bare begynnelsen. 618 00:51:17,880 --> 00:51:20,800 En parapsykolog er framfor alt en forsker- 619 00:51:20,960 --> 00:51:25,080 -som er utdannet i vitenskapelig metode- 620 00:51:25,240 --> 00:51:31,520 -og som gjĂžr studier av overnaturlige aktiviteter. 621 00:51:31,680 --> 00:51:36,240 Men vi fikk ofte telefoner fra folk som sa: 622 00:51:36,400 --> 00:51:39,280 "Jeg har et spĂžkelse hjemme." 623 00:51:39,440 --> 00:51:41,600 Det var selvsagt interessant for oss. 624 00:51:43,800 --> 00:51:49,680 Da sa vi: "Vi har en sak som virker uforklarlig med vanlige midler." 625 00:51:49,840 --> 00:51:53,640 Vi har en person som hevder Ă„ ha et spĂžkelse i sitt hjem. 626 00:51:53,800 --> 00:51:58,200 Vi kan bekrefte det pĂ„ ulike mĂ„ter. 627 00:51:58,360 --> 00:52:00,960 Men vi kan aldri bekrefte det fullstendig. 628 00:52:01,120 --> 00:52:05,800 Vi kan ikke komme og si: "Ja, dere har et spĂžkelse." 629 00:52:05,960 --> 00:52:09,880 Det er umulig nĂ„r forskningsmetoder funker som de gjĂžr. 630 00:52:11,320 --> 00:52:17,880 Forskningsmetodene kan utelukke muligheter, ikke bevise noe. 631 00:52:19,240 --> 00:52:24,960 Da George Lutz ringte meg pĂ„ forskningsstiftelsen,- 632 00:52:25,120 --> 00:52:31,920 -ville han fortelle meg om hva han hadde opplevd i sitt hjem. 633 00:52:32,080 --> 00:52:36,760 Det var fĂžrste gang jeg fikk hĂžre at noe uvanlig var pĂ„ gang der. 634 00:52:37,880 --> 00:52:42,680 Jerry Solfvin gĂ„r med pĂ„ Ă„ sende en feltetterforsker- 635 00:52:42,840 --> 00:52:46,120 -for Ă„ gjĂžre en forelĂžpig granskning. 636 00:52:46,280 --> 00:52:50,560 George hungrer etter et raskt svar, men Solfvin gjĂžr motstand. 637 00:52:50,720 --> 00:52:55,240 Jeg sa til George: "Jeg tviler ikke pĂ„ at du prĂžver Ă„ vĂŠre ĂŠrlig." 638 00:52:55,400 --> 00:53:00,960 "Men de kan vĂŠre mange forklaringer pĂ„ opplevelsene." 639 00:53:02,880 --> 00:53:07,640 Parapsykologen arbeider langsomt. For langsomt for George Lutz. 640 00:53:09,280 --> 00:53:15,000 Siden flukten har han kommet til Ă„ tro at det som drev familien ut,- 641 00:53:15,160 --> 00:53:20,720 -ogsĂ„ kan ha besatt Ronald Defeo og fĂ„tt ham til Ă„ drepe familien. 642 00:53:20,880 --> 00:53:24,200 Ronald DeFeo trengte psykologhjelp. 643 00:53:24,360 --> 00:53:29,760 Vi tvilte aldri pĂ„ at han ble pĂ„virket av huset. 644 00:53:29,920 --> 00:53:36,000 Det innebar at dommen for seks drap bĂžr endres. 645 00:53:36,160 --> 00:53:38,360 Vi burde prĂžve Ă„ gjĂžre noe. 646 00:53:38,520 --> 00:53:43,480 SĂ„ via noen venner kontaktet de advokaten hans. 647 00:53:43,640 --> 00:53:49,120 15. februar 1976 deltok George og Kathy i en pressekonferanse- 648 00:53:49,280 --> 00:53:51,840 -med Ronald DeFeos advokat William Weber. 649 00:53:52,000 --> 00:53:57,800 De forteller om grusomhetene. Reaksjonen blir umiddelbar. 650 00:53:57,960 --> 00:53:59,960 Saken ble en kjempenyhet. 651 00:54:00,120 --> 00:54:06,200 Forklaringen ble tatt opp av alle store nyhetsmedier. 652 00:54:06,360 --> 00:54:10,600 Ekteparet Lutz begynner Ă„ miste kontrollen. 653 00:54:10,760 --> 00:54:15,600 Like fort som det begynte, avsluttes forholdet til advokaten- 654 00:54:15,760 --> 00:54:20,600 -idet han ber dem om Ă„ gi ham full kontroll over forklaringen. 655 00:54:20,760 --> 00:54:23,720 Det var en latterlig avtale. 656 00:54:23,880 --> 00:54:29,760 De fikk kun snakke om fakta i saken. Ellers ville han ta over huset. 657 00:54:29,920 --> 00:54:34,400 De forsvinner fra sĂžkelyset for Ă„ slippe oppmerksomheten. 658 00:54:35,440 --> 00:54:40,200 Men en ung reporter fra Channel 5 i New York finner dem. 659 00:54:40,360 --> 00:54:44,800 Jeg ringte opp George Lutz' firma. 660 00:54:44,960 --> 00:54:48,440 "Jeg er Laura DiDio fra nyhetene pĂ„ Channel 5." 661 00:54:48,600 --> 00:54:54,760 Jeg kjenner seriĂžse synske granskere og vil gjerne hjelpe dere. 662 00:54:54,920 --> 00:55:00,720 Kathy og George gikk med pĂ„ Ă„ fortelle om hjemsĂžkelsen. 663 00:55:02,040 --> 00:55:07,560 Jeg satt med dem i fem timer mens de fortalte. 664 00:55:07,720 --> 00:55:09,960 De var veldig overbevisende. 665 00:55:10,120 --> 00:55:15,600 Hvis de fant pĂ„ alt, var de sin tids Meryl Streep og Robert De Niro. 666 00:55:15,760 --> 00:55:18,560 De gĂ„r raskt med pĂ„ Lauras forslag. 667 00:55:18,720 --> 00:55:22,680 Et eksklusivt granskning som blir filmet av Channel 5. 668 00:55:25,160 --> 00:55:28,440 Laura kontakter Ed og Lorraine Warren. 669 00:55:28,600 --> 00:55:31,720 Ed er demonolog, og Lorraine er et medium. 670 00:55:31,880 --> 00:55:38,240 Ed og Lorraine Warren er pionerer innen det overnaturlige feltet. 671 00:55:38,400 --> 00:55:43,720 De Ă„pnet verdens Ăžyne for det overnaturlige. 672 00:55:43,880 --> 00:55:48,080 SĂ„ vi ordnet det slik at de skulle komme ned neste dag. 673 00:55:48,240 --> 00:55:52,760 Jeg vil ogsĂ„ si at Ed og Lorraine aldri forlangte penger. 674 00:55:52,920 --> 00:55:59,920 De ville bare ha kompensasjon for bensin og bompenger. Rimelig. 675 00:56:00,920 --> 00:56:04,640 Dette var ikke "Demonene fra Amityville". 676 00:56:04,800 --> 00:56:09,920 Det var bare enda et hjemsĂžkt hus. SĂ„ vi dro dit. 677 00:56:10,080 --> 00:56:13,200 Det ble starten pĂ„ et eventyr som vi aldri glemte. 678 00:56:13,360 --> 00:56:15,360 Et overnaturlig eventyr. 679 00:56:17,040 --> 00:56:23,320 Warren-paret starter med et intervju med George og Kathy. 680 00:56:24,480 --> 00:56:28,720 Jeg organiserte det og presenterte ekteparet Warren- 681 00:56:28,880 --> 00:56:33,280 -for ekteparet Lutz hjemme hos Kathys mor. 682 00:56:33,440 --> 00:56:39,440 Vi satt der, og Ed Warren er en veldig direkte gransker. 683 00:56:39,600 --> 00:56:43,080 Han ville ha orden pĂ„ alle detaljer. 684 00:56:43,240 --> 00:56:50,000 SĂ„ han begynte Ă„ spĂžrre ut Kathy og George om hva som hadde skjedd. 685 00:56:50,160 --> 00:56:53,360 Intervjuet fĂ„r en vanskelig start. 686 00:56:53,520 --> 00:56:55,320 George var tilbakeholden,- 687 00:56:55,480 --> 00:57:01,200 -og jeg husker at Ed ble sint pĂ„ George, og George ble sint. 688 00:57:01,360 --> 00:57:08,240 Det ble nesten slagsmĂ„l. Lorraine og Kathy mĂ„tte skille dem. 689 00:57:08,400 --> 00:57:12,240 Ed sa: "Hvis du ikke forteller hva vi trenger Ă„ vite"- 690 00:57:12,400 --> 00:57:17,240 -"for Ă„ etterforske dette, sĂ„ stikker jeg." 691 00:57:17,400 --> 00:57:20,160 "Jeg kaster ikke bort tiden." SĂ„nn ble det ikke. 692 00:57:20,320 --> 00:57:22,240 Til tross for konflikten- 693 00:57:22,400 --> 00:57:27,480 -ble Ed og Lorraine Warren Lutz-parets fremste tilhengere. 694 00:57:30,800 --> 00:57:37,800 24. februar 1976 mĂžter ekteparet Warren, Laura Didio og et TV-team- 695 00:57:37,960 --> 00:57:40,400 -George Lutz utenfor hans tidligere hjem. 696 00:57:42,280 --> 00:57:46,160 Jeg spurte George om han skulle bli med inn. 697 00:57:46,320 --> 00:57:50,600 Men han sa "nei, jeg var nĂždt til Ă„ dra siden dere var forsinket". 698 00:57:50,760 --> 00:57:55,000 "Jeg ble kvalm av Ă„ sitte utenfor huset." 699 00:57:55,160 --> 00:57:59,680 "Jeg gĂ„r ikke inn igjen." SĂ„ han ga oss nĂžklene. 700 00:57:59,840 --> 00:58:05,800 Jeg gikk inn i huset med kamerafolk og Ed og Lorraine Warren. 701 00:58:05,960 --> 00:58:09,560 Huset hadde jo stĂ„tt tomt i flere uker. 702 00:58:09,720 --> 00:58:14,680 Men man kunne se at familien hadde reist i all hast. 703 00:58:14,840 --> 00:58:18,520 Ting sto igjen pĂ„ kjĂžkkenbenken, oppvasken sto i vasken. 704 00:58:18,680 --> 00:58:22,680 Pepperkakehuset som Kathy hadde lagd til jul,- 705 00:58:22,840 --> 00:58:25,600 -sto igjen pĂ„ spisebordet. 706 00:58:25,760 --> 00:58:29,200 Huset lot til Ă„ vente pĂ„ at beboerne skulle komme. 707 00:58:30,200 --> 00:58:32,440 Ed og Lorraine vet det ikke ennĂ„,- 708 00:58:32,600 --> 00:58:37,160 -men et nifst sammentreff binder dem allerede til huset. 709 00:58:38,200 --> 00:58:41,800 PĂ„ det nĂžyaktige tidspunktet- 710 00:58:41,960 --> 00:58:47,640 -da Ronald DeFeo drepte hele familien sin i dette huset- 711 00:58:47,800 --> 00:58:52,720 -pĂ„ 112 Ocean Avenue i Amityville, gikk Eds mor bort. 712 00:58:52,880 --> 00:58:58,200 PĂ„ dĂždsattesten hennes stĂ„r nĂžyaktig samme klokkeslett. 713 00:58:58,360 --> 00:59:02,280 Ed og Lorraine Warren var veldig Ă„ndelige etterforskere. 714 00:59:02,440 --> 00:59:06,360 De pleide Ă„ utfĂžre seanser pĂ„ ulike steder pĂ„ eiendommen- 715 00:59:06,520 --> 00:59:09,600 -for Ă„ ta kontakt med det som fantes der. 716 00:59:09,760 --> 00:59:14,120 Det har vi alltid sett pĂ„ som en farlig type etterforskning. 717 00:59:15,440 --> 00:59:19,440 Da vi gikk gjennom huset med Lorraine, veiledet Ed henne. 718 00:59:19,600 --> 00:59:22,040 Han gikk foran og sa: "Hva fĂžler du?". 719 00:59:22,200 --> 00:59:24,640 Han hadde sitt krusifiks og vievann. 720 00:59:27,560 --> 00:59:31,720 Lorraine gav oss sine inntrykk. Hun ble kvalm. 721 00:59:31,880 --> 00:59:37,040 Hun fikk hodepine i visse deler av huset. 722 00:59:37,200 --> 00:59:41,320 Lorraine er klarsynt og er synsk i transe. 723 00:59:41,480 --> 00:59:46,200 Hun kjenner nders tilstedevĂŠrelse, men kan ikke prate med dem. 724 00:59:46,360 --> 00:59:50,080 BĂžlger av voldsom psykisk energi velter over Lorraine. 725 00:59:50,240 --> 00:59:53,840 Drap. Ødeleggelser. 726 00:59:54,000 --> 00:59:56,200 Galskap. 727 00:59:56,360 --> 00:59:59,000 Jeg begynte Ă„ gĂ„ oppover trappen. 728 00:59:59,160 --> 01:00:04,320 Det var som Ă„ gĂ„ mot en foss. 729 01:00:04,480 --> 01:00:07,920 Kraften var sĂ„ sterk. 730 01:00:08,080 --> 01:00:13,720 Da hun gikk inn i DeFeos, og Lutz', hovedsoverom, ble hun dĂ„rlig. 731 01:00:13,880 --> 01:00:17,960 Hun fĂžlte volden, og det gjorde henne kvalm. 732 01:00:18,120 --> 01:00:24,320 Lorraine hviler et Ăžyeblikk, sjokkert av intensiteten. 733 01:00:24,480 --> 01:00:26,960 Demonologen Ed er nede. 734 01:00:28,560 --> 01:00:32,880 Han hĂ„per at religiĂžs provokasjon skal fĂ„ fram demonen i kjelleren. 735 01:00:33,960 --> 01:00:38,520 Jeg pleier Ă„ gĂ„ ned i kjelleren, den laveste delen av huset. 736 01:00:38,680 --> 01:00:43,840 Det er ofte husets mĂžrkeste rom. Der trives ondskapen. 737 01:00:44,000 --> 01:00:46,640 Der overlever den. Den avskyr Guds lys. 738 01:00:47,680 --> 01:00:53,080 Men Ed aner ikke hvilken ondskap som lurer der. 739 01:00:55,840 --> 01:00:58,960 Amityvilles skrekkhus kan vĂŠre Ă„sted- 740 01:00:59,120 --> 01:01:03,200 - for en unik demonisk hjemsĂžkelse. 741 01:01:04,800 --> 01:01:09,160 Den 24. februar 1976 utreder de berĂžmte demonologene Ed- 742 01:01:09,320 --> 01:01:13,080 - og Lorraine Warren huset. 743 01:01:13,240 --> 01:01:18,560 Mens Lorraine er ovenpĂ„, gĂ„r Ed ned i kjelleren. 744 01:01:18,720 --> 01:01:24,200 Jeg tok fram et krusifiks og krevde i Jesu navn og Jesu blod- 745 01:01:24,360 --> 01:01:27,520 -at det som var der, skulle vise seg. 746 01:01:27,680 --> 01:01:30,200 Jeg har aldri fĂ„tt en sĂ„ rask reaksjon. 747 01:01:30,360 --> 01:01:33,280 Jeg gikk inn i det vi kaller religiĂžs motstand. 748 01:01:33,440 --> 01:01:39,160 Jeg beordret det i Jesu navn Ă„ vike og reise sin vei. 749 01:01:40,400 --> 01:01:43,280 Da lettet det Ăžyeblikkelig. 750 01:01:43,440 --> 01:01:47,320 Det er den mest skremmende opplevelsen Warren-paret har hatt. 751 01:01:48,600 --> 01:01:52,440 De er rystet. De vet at de trenger hjelp. 752 01:01:52,600 --> 01:01:56,640 De kan ikke mĂžte denne ondskapen pĂ„ egenhĂ„nd. 753 01:01:56,800 --> 01:02:00,840 Lorraine kjente et trykkende nĂŠrvĂŠr i huset. 754 01:02:01,000 --> 01:02:07,400 Hun trodde ikke at det var DeFeos spĂžkelser. Det overrasket meg. 755 01:02:07,560 --> 01:02:13,080 Hun trodde at det var en demonisk, djevelsk tilstedevĂŠrelse. 756 01:02:13,240 --> 01:02:18,440 SĂ„ vi bestemte at Warrens skulle holde en seanse- 757 01:02:18,600 --> 01:02:23,080 -og at vi skulle samles igjen om en uke eller to. 758 01:02:23,240 --> 01:02:27,040 Men ryktet sprer seg raskt, og gjestelisten vokser. 759 01:02:27,200 --> 01:02:33,600 Uten at vi visste om det, kontaktet George Lutz andre granskere. 760 01:02:33,760 --> 01:02:38,720 SĂ„ da vi fikk tillatelse fra Lutz til Ă„ holde seansen den 6. mars,- 761 01:02:38,880 --> 01:02:42,880 -visste vi ikke at sĂ„ mange skulle vĂŠre der. 762 01:02:44,920 --> 01:02:49,360 Granskere og journalister samles ved Amityvilles skrekkhus. 763 01:02:49,520 --> 01:02:53,280 Til sammen deltar nesten tjue personer. 764 01:02:53,440 --> 01:02:57,000 Men George Lutz nekter Ă„ gĂ„ inn i huset. 765 01:02:57,160 --> 01:03:01,880 En av de fĂžrste som kommer, er parapsykologen Jerry Solfvin. 766 01:03:02,040 --> 01:03:06,560 Da jeg gikk mot dĂžren, kom andre biler bak meg. 767 01:03:06,720 --> 01:03:09,000 Det var Ed og Lorraine Warren. 768 01:03:09,160 --> 01:03:12,840 Laura DiDio og TV-teamet fra Channel 5 ankommer. 769 01:03:13,000 --> 01:03:15,800 Denne gangen med ankerveteranen Marvin Scott. 770 01:03:16,240 --> 01:03:21,480 Min redaktĂžr sa at jeg skulle dra dit etter lĂžrdagsendingen. 771 01:03:21,640 --> 01:03:25,560 Jeg var skeptisk, men hĂ„pet pĂ„ et intervju med noe. 772 01:03:25,720 --> 01:03:27,320 Jeg hĂ„pet Ă„ fĂ„ se noe. 773 01:03:29,080 --> 01:03:33,160 Hovedforestillingen er en seanse i spisesalen i fĂžrste etasje. 774 01:03:33,320 --> 01:03:37,960 Warrens hĂ„per Ă„ fĂ„ kontakt med de vesener som hjemsĂžker huset. 775 01:03:42,000 --> 01:03:46,080 Å kommunisere med de dĂždes Ă„nder er en gammel tradisjon. 776 01:03:46,240 --> 01:03:50,120 Men seansen er et relativt nytt pĂ„funn. 777 01:03:50,280 --> 01:03:54,680 Den ble popularisert pĂ„ 1800-tallet av spiritistbevegelsen. 778 01:03:54,840 --> 01:03:58,840 Seanser er en farlig granskningsmetode. 779 01:03:59,000 --> 01:04:02,920 Man kan stĂžte pĂ„ umenneskelige vesener- 780 01:04:03,080 --> 01:04:07,240 -som kan ha evnen til Ă„ ta kontroll over en hvis de fĂ„r sjansen. 781 01:04:07,400 --> 01:04:11,160 Ved midnatt begynner den. 782 01:04:12,520 --> 01:04:16,240 Mediene Mary Pascarella og Alberta Riley- 783 01:04:16,400 --> 01:04:20,160 - gĂ„r i klinsj med USAs ondeste hus. 784 01:04:20,320 --> 01:04:22,640 Det er som en svart skygge- 785 01:04:22,800 --> 01:04:27,480 -som danner en hette. Den beveger seg. 786 01:04:27,640 --> 01:04:30,720 Jeg hadde aldri vĂŠrt pĂ„ en lignende seanse. 787 01:04:31,720 --> 01:04:36,960 Der var det velsignede lyset, et krusifiks og to medier- 788 01:04:37,120 --> 01:04:40,440 -som snakket om hva de opplevde akkurat da. 789 01:04:40,600 --> 01:04:46,800 Jeg satt der full av forventning. Hva ville skje etterpĂ„? 790 01:04:49,960 --> 01:04:53,880 Det er noe som... Hva som enn er her... 791 01:04:56,240 --> 01:04:58,520 Hva som enn er her... 792 01:04:58,680 --> 01:05:00,800 -PrĂžver de Ă„ skade dem? -Ja. 793 01:05:00,960 --> 01:05:06,400 Det er noe som kommer imot en og fĂ„r pulsen til Ă„ Ăžke. 794 01:05:07,840 --> 01:05:10,920 Seansen bekrefter Warrens stĂžrste frykt. 795 01:05:11,920 --> 01:05:18,120 Lorraine gjentok at det fantes en mĂžrk tilstedevĂŠrelse der,- 796 01:05:18,280 --> 01:05:23,240 -og at en prest mĂ„tte komme dit og utfĂžre en eksorsisme. 797 01:05:24,320 --> 01:05:28,920 Den intense psykiske kampen overvelder Mary Pascarella. 798 01:05:30,560 --> 01:05:35,520 Jeg hadde et lite rom der oppe. Det var nok Missys soverom. 799 01:05:37,120 --> 01:05:38,760 Det var mitt tilfluktssted. 800 01:05:38,920 --> 01:05:41,880 Jeg sa til Ed at jeg skulle legge meg ned en stund. 801 01:05:43,400 --> 01:05:48,200 SĂ„ jeg begynte Ă„ be Herrens bĂžnn og kikket ut gjennom dĂžren. 802 01:05:48,360 --> 01:05:54,520 Der sĂ„ jeg en gruppe figurer som ba bĂžnnen baklengs. 803 01:05:56,480 --> 01:05:58,880 Kan Missys fantasivenn,- 804 01:05:59,040 --> 01:06:04,320 -demongrisen som spilte engel, vĂŠre blant dem? 805 01:06:08,880 --> 01:06:13,760 Jeg tok vievannet og kastet det ut til figurene. 806 01:06:13,920 --> 01:06:19,920 Jeg tok korset, lĂžftet det, sa: "Gud er med meg" og kastet det. 807 01:06:20,080 --> 01:06:26,600 Har dere helt vann pĂ„ et bĂ„l? Det freser liksom. 808 01:06:27,600 --> 01:06:29,880 Det var slik det hĂžrtes ut. 809 01:06:31,080 --> 01:06:36,280 TV-teamet fra Channel 5 opplever ogsĂ„ skremmende ting. 810 01:06:36,440 --> 01:06:42,360 Det jeg husker best, var vĂ„r kameramann Steve Petropolis. 811 01:06:42,520 --> 01:06:45,840 Han var veldig veltrent og pleide Ă„ lĂžpe maraton. 812 01:06:47,560 --> 01:06:54,200 Han gikk opp trappen med lysmĂ„leren for Ă„ sjekke rommene. 813 01:06:54,360 --> 01:06:58,160 Han kom omtrent fem skritt da han snudde seg mot meg og sa: 814 01:06:58,320 --> 01:07:02,200 "Det finnes et rom der oppe, den andre dĂžren til hĂžyre,"- 815 01:07:02,360 --> 01:07:09,040 -"der en av veggene er dekket av speil." 816 01:07:09,200 --> 01:07:12,120 SĂ„ sa han: "Jeg vet ikke hvordan jeg vet det." 817 01:07:12,280 --> 01:07:19,240 PĂ„ tidspunktet var ikke mange bilder fra huset blitt publisert. 818 01:07:19,400 --> 01:07:21,600 SĂŠrlig ikke fra familien Lutz' tid der. 819 01:07:24,000 --> 01:07:30,760 Steve Petropolis fortsatte opp trappen med lysmĂ„leren sin. 820 01:07:30,920 --> 01:07:33,840 Han kom til toppen av trappen. 821 01:07:34,000 --> 01:07:39,160 Der snudde han seg rundt og bĂžyde seg av smerte. 822 01:07:39,320 --> 01:07:43,480 Ansiktet var forvridd, og han tok seg for brystet. 823 01:07:43,640 --> 01:07:48,440 Jeg kunne se at ansiktet hans bleknet. 824 01:07:48,600 --> 01:07:52,640 SĂ„ ble det veldig rĂždt, og han begynte Ă„ svette. 825 01:07:52,800 --> 01:07:55,760 Noen styrtet opp for Ă„ hjelpe ham ned,- 826 01:07:55,920 --> 01:08:00,240 -sette ham ned og gi ham litt vann. 827 01:08:00,400 --> 01:08:03,960 Han sa at han fĂžlte at han hadde fĂ„tt hjertebank. 828 01:08:04,120 --> 01:08:08,560 Han trodde det var et hjerteinfarkt. Han hadde ingen hjerteproblemer. 829 01:08:11,160 --> 01:08:13,760 Granskerne sprer seg utover. 830 01:08:13,920 --> 01:08:16,920 Lorraine tar inn inntrykk fra husets andre etasje. 831 01:08:17,080 --> 01:08:20,280 FĂžlelsen var veldig trykkene. 832 01:08:20,440 --> 01:08:25,640 Åndene lot til Ă„ vĂŠre der for Ă„ hĂ„ne oss. 833 01:08:25,800 --> 01:08:32,680 Det var fĂŠlt. Jeg kjente Georges og Kathys redsel og angst. 834 01:08:34,240 --> 01:08:37,200 Lorraine Warren sa: "FĂžlg meg, Marvin". 835 01:08:37,360 --> 01:08:40,880 Vi gikk til syrommet klokken 03.15. 836 01:08:41,040 --> 01:08:46,040 Det var da drapene ble begĂ„tt og der kraften var sterkest. 837 01:08:46,200 --> 01:08:50,400 Da jeg gikk inn i rommet, husker jeg at jeg sa: 838 01:08:50,560 --> 01:08:57,200 "Jeg hĂ„per at jeg ikke kommer nĂŠrmere helvete enn dette." 839 01:08:57,360 --> 01:09:02,280 Det var det jeg fĂžlte i det rommet. Det var grusomt. 840 01:09:02,440 --> 01:09:08,280 Lorraine overveldes av inntrykk av rommets voldsomme fortid. 841 01:09:08,440 --> 01:09:13,440 Hun rygger. Det blir for mye selv for en erfaren gransker. 842 01:09:13,600 --> 01:09:16,920 Minnene av resten av kvelden er uklare. 843 01:09:19,560 --> 01:09:24,360 Mitt minne av tredje etasje er nesten visket ut. 844 01:09:24,520 --> 01:09:27,400 Jeg ville virkelig ikke gĂ„ opp dit. 845 01:09:29,440 --> 01:09:33,480 Ved soloppgang avbrytes etterforskingen. 846 01:09:33,640 --> 01:09:37,880 Ekteparet Warren er overbevist om at huset er fullt av demoner. 847 01:09:38,920 --> 01:09:42,920 De fikk inntrykk av at det fantes mange ondsinnete Ă„nder- 848 01:09:43,080 --> 01:09:48,600 -pĂ„ eiendommen som skapte situasjonen de hadde levd med. 849 01:09:50,720 --> 01:09:54,240 Ed og Lorraine sa til dem: "Vi kan ikke fikse dette." 850 01:09:54,400 --> 01:10:00,520 "Vi vet ikke hva vi skal gjĂžre. Dette er USAs ondeste hus." 851 01:10:00,680 --> 01:10:03,040 Hva gjĂžr man da? 852 01:10:03,200 --> 01:10:06,520 George og Kathy Lutz fĂžler seg beseiret. 853 01:10:06,680 --> 01:10:10,800 De kan ikke be en prest om en eksorsisme. Det er for farlig. 854 01:10:10,960 --> 01:10:13,800 De fortsatte Ă„ betale lĂ„net i flere mĂ„neder- 855 01:10:13,960 --> 01:10:16,760 -fĂžr de innsĂ„ at de ikke kunne fikse det. 856 01:10:16,920 --> 01:10:20,120 SĂ„ de bestemte seg for Ă„ gi tilbake huset til banken. 857 01:10:20,280 --> 01:10:26,200 George ber noen MC-kompiser om Ă„ hente noen ting i huset. 858 01:10:26,360 --> 01:10:31,320 Joe Vetter er en av dem. Den fĂžrste som hĂžrte fortellingen. 859 01:10:31,480 --> 01:10:33,520 Han er fortsatt skeptisk. 860 01:10:33,680 --> 01:10:38,120 George ba noen folk om Ă„ dra dit en bestemt dag- 861 01:10:38,280 --> 01:10:42,520 -for Ă„ hente barnas legejournaler og skolepapirer. 862 01:10:42,680 --> 01:10:46,000 Men huset er skummelt stille. 863 01:10:47,080 --> 01:10:51,680 Ingen av dem vet hva de skal tro om fortellingene om hjemsĂžkelse. 864 01:10:51,840 --> 01:10:57,160 De slĂ„r seg ned og slapper av en stund i Amityvilles skrekkhus. 865 01:10:57,320 --> 01:11:00,360 Vi tok en Ăžl pĂ„ trappen til huset. 866 01:11:00,520 --> 01:11:05,080 Selv om vi hadde hĂžrt at vi ikke skulle spise eller drikke noe. 867 01:11:05,240 --> 01:11:09,120 Jeg vet ikke hvor kaken kom fra. 868 01:11:09,280 --> 01:11:14,280 Men vi satt og pratet om at vi satt der i huset. 869 01:11:14,440 --> 01:11:20,000 SĂ„ vi drakk litt, lo litt og dro. Det var alt. 870 01:11:20,160 --> 01:11:26,680 Georges venner sĂ„ ikke et glimt av skrekken familien har gjennomgĂ„tt. 871 01:11:27,720 --> 01:11:31,160 Men for George Lutz er huset i live. 872 01:11:31,320 --> 01:11:35,120 Han snakket med Lorraine Warren i dette intervjuet. 873 01:11:35,280 --> 01:11:40,480 Jeg har alltid ment at huset akkurat da var veldig intelligent. 874 01:11:40,640 --> 01:11:46,800 Ja, noe av en Ă„ndelig natur kan ha blitt gjort i det huset. 875 01:11:46,960 --> 01:11:51,400 For hvordan kunne noen finne fred i dette huset? 876 01:11:51,560 --> 01:11:55,760 Og hvordan kan man bo i et hjem uten fred? 877 01:11:55,920 --> 01:12:02,160 Fred er jo sĂ„ viktig. Dere var jo et kjĂŠrlig par. 878 01:12:02,320 --> 01:12:09,120 KjĂŠrligheten overvinner alt, men det ble for mye for dere. 879 01:12:11,160 --> 01:12:13,560 Sammen med noen enkle eiendeler- 880 01:12:13,720 --> 01:12:18,360 -reiser George, Kathy og barna mot et nytt liv. 881 01:12:18,520 --> 01:12:21,200 De kjĂžper enveisbilletter til California. 882 01:12:21,360 --> 01:12:27,320 Georges bĂ„t, motorsykler og bil setter de igjen. 883 01:12:29,920 --> 01:12:33,640 Vi ga bilen til fyren i billettkontoret pĂ„ JFK. 884 01:12:33,800 --> 01:12:38,440 Vi sa: "Her er nĂžkkelen og vognkortet". 885 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 PĂ„ morsdagen 1976- 886 01:12:42,480 --> 01:12:47,120 - landet vĂ„rt fly i San Diego. 887 01:12:48,840 --> 01:12:53,800 Bare tiden vil vise om ondskapen fĂžlger dem. 888 01:12:55,760 --> 01:13:01,040 Personlig var det enda en epilog- 889 01:13:01,200 --> 01:13:04,080 -etter den kvelden for meg. 890 01:13:04,240 --> 01:13:07,640 Jeg lurte pĂ„ hvordan det ville ha vĂŠrt- 891 01:13:07,800 --> 01:13:11,600 -at bare Ă„ gĂ„ inn i 911 Ocean Avenue- 892 01:13:11,760 --> 01:13:15,720 -mens huset lĂ„ stille og tomt. 893 01:13:15,880 --> 01:13:21,680 Men jeg ville ikke gĂ„ alene. Jeg gjorde det midt pĂ„ dagen. 894 01:13:21,840 --> 01:13:26,000 Jeg tok med meg hunden min Fritz. Jeg gikk rundt i huset. 895 01:13:26,160 --> 01:13:28,560 Det var slik vi hadde forlatt det. 896 01:13:28,720 --> 01:13:33,760 Ingen hadde vĂŠrt der. Pepperkakehuset sto igjen. 897 01:13:36,000 --> 01:13:39,360 Plutselig hĂžrte jeg Fritz knurre. 898 01:13:39,520 --> 01:13:44,600 Han sto i foajeen og sto foran trappen. 899 01:13:44,760 --> 01:13:50,560 Han stirret pĂ„ et punkt pĂ„ trappen. 900 01:13:51,520 --> 01:13:57,760 Fritz hadde reist bust fra nakke til hale. 901 01:13:57,920 --> 01:14:01,720 Ørene lĂ„ bakoverbrettet, og han hadde blottede tenner. 902 01:14:01,880 --> 01:14:06,800 Han sto stille og bare tittet og knurret. 903 01:14:06,960 --> 01:14:12,120 Jeg tenkte: "Ja vel. " Det var der alle ble dĂ„rlige. 904 01:14:12,280 --> 01:14:16,760 Det var der Lorraine Warren ble kvalm og fikk hodepine. 905 01:14:16,920 --> 01:14:23,520 Men jeg begynte Ă„ gĂ„ oppover trappen. Jeg kom halvveis. 906 01:14:23,680 --> 01:14:26,760 Da sa jeg: "Dette er nok ingen god idĂ©." 907 01:14:26,920 --> 01:14:32,040 Jeg fikk en veldig nifs fĂžlelse av hundens reaksjon. 908 01:14:32,200 --> 01:14:38,440 Jeg hadde aldri tidligere, eller senere, sett ham reagere sĂ„nn. 909 01:14:40,080 --> 01:14:43,000 Det er nĂ„ januar 1977. 910 01:14:43,160 --> 01:14:48,400 Flere mĂ„neder etter familien Lutz' flukt, stĂ„r huset tomt. 911 01:14:48,560 --> 01:14:52,560 Den berĂžmte spĂžkelsesjegeren Hans Holzer er nĂ„ pĂ„ stedet- 912 01:14:52,720 --> 01:14:56,640 -for Ă„ prĂžve sine egne teorier om DeFeo-drapene. 913 01:14:58,000 --> 01:15:02,200 Laura DiDio var der, engasjert som forsker av Holzer. 914 01:15:03,200 --> 01:15:09,080 Hans kontaktet meg i november og sa at han skulle skrive en bok. 915 01:15:09,240 --> 01:15:11,720 "Kan du hjelpe meg med undersĂžkelsene?" 916 01:15:11,880 --> 01:15:17,640 "Og jeg vil ta med Ethel Johnson til huset." 917 01:15:17,800 --> 01:15:22,760 Hun var mediet han jobbet med. "Vi gjĂžr vĂ„r egen etterforskning." 918 01:15:26,160 --> 01:15:28,800 Ethel Johnson er et transemedium. 919 01:15:28,960 --> 01:15:34,880 Hun Ă„pner for kommunikasjon med den andre siden. 920 01:15:35,040 --> 01:15:39,840 Da kan Ă„nder ta kontakt og kommunisere gjennom henne. 921 01:15:40,000 --> 01:15:46,800 Visse transemedier sier at de pĂ„virkes fysisk av Ă„ndene. 922 01:15:46,960 --> 01:15:51,800 Jeg traff hans ved huset med Mrs. Johnson. 923 01:15:51,960 --> 01:15:55,200 Jeg skulle ta meg av kameraet. 924 01:15:55,360 --> 01:15:59,440 Men kameraet frĂžs, og vi prĂžvde Ă„ fĂ„ det i gang. 925 01:15:59,600 --> 01:16:01,320 SĂ„ kaldt var det ikke. 926 01:16:01,480 --> 01:16:07,720 Det var nok bare en kuldegrad. Kameraet burde ikke ha frosset. 927 01:16:08,960 --> 01:16:12,280 Holzer gĂ„r videre med etterforskningen. 928 01:16:12,440 --> 01:16:15,520 Mrs. Johnson gikk i transe. Det var veldig interessant. 929 01:16:15,680 --> 01:16:17,800 Hun var nok i syttiĂ„rsalderen da. 930 01:16:17,960 --> 01:16:21,040 En Ă„ndeguide kom fram, og det var en mann. 931 01:16:21,200 --> 01:16:25,800 Da dukket plutselig et stort adamseple opp pĂ„ halsen hennes. 932 01:16:28,800 --> 01:16:32,080 I transe hevder Ethel Johnson at huset i Amityville- 933 01:16:32,240 --> 01:16:35,720 -ble bygget pĂ„ en gammel gravplass. 934 01:16:35,880 --> 01:16:40,800 Holzer mener at det er kilden til husets paranormale aktiviteter. 935 01:16:40,960 --> 01:16:47,280 Det er en sjokkerende og kontroversiell pĂ„stand. 936 01:16:50,920 --> 01:16:57,760 Jeg fant ogsĂ„ at et skjelett skylt frem ved et skybrudd i 1905. 937 01:16:57,920 --> 01:17:04,080 Skallen pĂ„ skjelettet ble brutt av av en ung gutt, et barn. 938 01:17:04,240 --> 01:17:07,760 Etter det begynte fenomener Ă„ inntreffe i huset. 939 01:17:12,520 --> 01:17:18,960 4800 km unna, i San Diego, slipper ikke familien Lutz unna. 940 01:17:19,120 --> 01:17:23,560 De vil fortelle sin egen historie og kontakter et forlag. 941 01:17:23,720 --> 01:17:27,440 I morgen publiseres boken med den pĂ„stĂ„tt sanne historien- 942 01:17:27,600 --> 01:17:29,920 - om familien Lutz. 943 01:17:30,080 --> 01:17:32,760 Det var ikke bare Ă©n ting som skjedde. 944 01:17:32,920 --> 01:17:38,400 Det var en mengde skrekkinngytende begivenheter. 945 01:17:38,560 --> 01:17:41,280 Boken blir umiddelbart en bestselger. 946 01:17:41,440 --> 01:17:47,320 Da boken kom ut, tok allmenheten den til seg. 947 01:17:47,480 --> 01:17:50,800 De ville forstĂ„ og se om det var virkelig. 948 01:17:50,960 --> 01:17:56,360 Er huset i Amityville hjemsĂžkt eller et lurendreieri? 949 01:17:56,520 --> 01:17:58,080 Fins det faktisk demoner? 950 01:17:59,240 --> 01:18:03,960 Vi har alltid kjempet for deres rennomĂ©,- 951 01:18:04,120 --> 01:18:09,640 -og vi ble sĂ„ rasende pĂ„ disse skeptikerne. 952 01:18:09,800 --> 01:18:13,640 Hva vet de om huset eller familien? Har de lest en bok? 953 01:18:13,800 --> 01:18:18,640 Kampen for troen pĂ„ det overnaturlige har bare begynt. 954 01:18:18,800 --> 01:18:22,240 Djevler fins, demoner fins. 955 01:18:22,400 --> 01:18:26,840 Skeptikere er djevlenes beste beskyttelse. 956 01:18:28,840 --> 01:18:31,280 IfĂžlge George og Kathy Lutz- 957 01:18:31,440 --> 01:18:37,080 -er dette huset i Amityville fullt av demoner. 958 01:18:37,240 --> 01:18:41,480 Deres historie blir en bestselgende bok, og 1979- 959 01:18:41,640 --> 01:18:47,480 -slippes skrekkfilmen "Demonene i Amityville". 960 01:18:47,640 --> 01:18:50,800 Jeg er Jackie Stone. Det er her det skal ha skjedd. 961 01:18:52,520 --> 01:18:56,760 Filmens nysgjerrige fans valfarter til Amityville- 962 01:18:56,920 --> 01:18:59,880 - for Ă„ fĂ„ et glimt av selve huset. 963 01:19:00,040 --> 01:19:06,280 -Tror du at dette virkelig skjedde? -Ja. Jeg tror pĂ„ Djevelen. 964 01:19:12,960 --> 01:19:15,480 Hvorfor kom du for Ă„ se pĂ„ huset i kveld? 965 01:19:15,640 --> 01:19:18,280 Vi kom hit fra Chicago for Ă„ se det. 966 01:19:18,440 --> 01:19:20,520 -Tror du pĂ„ fortellingene? -Ja. 967 01:19:22,320 --> 01:19:27,840 Filmen splitter USA i dem som tror pĂ„ historien- 968 01:19:28,000 --> 01:19:29,640 - og dem som ikke tror. 969 01:19:29,800 --> 01:19:33,480 -Skrekk eller lurendreieri? -Lurendreieri. 970 01:19:33,640 --> 01:19:36,640 Ikke Ă©n eneste person i Amityville tror pĂ„ det. 971 01:19:37,960 --> 01:19:41,960 "Demonene i Amityville" slo billettrekord. 972 01:19:42,120 --> 01:19:45,120 Filmen kostet tre millioner dollar Ă„ lage. 973 01:19:45,280 --> 01:19:48,920 Den var lenge den mest vellykkede lavbudsjettfilmen noensinne. 974 01:19:49,080 --> 01:19:52,240 De tjente hundre millioner dollar pĂ„ investeringen. 975 01:19:54,160 --> 01:19:57,960 George og Kathy Lutz blir stjerner over natten. 976 01:20:01,800 --> 01:20:04,520 Jeg vil presentere et spesielt par. 977 01:20:04,680 --> 01:20:10,480 De eide det merkelige huset i Amityville. 978 01:20:16,560 --> 01:20:19,040 Hvorfor gikk dere offentlig ut med det? 979 01:20:19,200 --> 01:20:23,120 Dette kommer nok til Ă„ fĂžlge dere lenge. 980 01:20:23,280 --> 01:20:27,560 FĂžr vi gjorde det, gjorde andra det for oss. 981 01:20:27,720 --> 01:20:31,720 De spredde overdrevne historier- 982 01:20:31,880 --> 01:20:34,920 -i pressen og massemedia. 983 01:20:35,080 --> 01:20:40,600 For Ă„ kunne korrigere det og kunne leve med det- 984 01:20:40,760 --> 01:20:43,760 -sĂ„ var vi nĂždt til Ă„ fortelle vĂ„r historie. 985 01:20:43,920 --> 01:20:46,560 BerĂžmmelsen fĂžrer til kritikk. 986 01:20:46,720 --> 01:20:51,920 En hĂŠr av skeptikere jager paret, og ikke helt uten grunn. 987 01:20:52,080 --> 01:20:56,240 George, Kathy ogbBarna har sagt at boken ble brodert ut- 988 01:20:56,400 --> 01:21:00,880 -og at ting som ikke skjedde, ble lagt til. SĂŠrlig i filmen. 989 01:21:01,040 --> 01:21:05,000 Det er vanlig nĂ„r man ser en bok bli filmatisert. 990 01:21:05,160 --> 01:21:08,440 Da forandrer man pĂ„ ting for Ă„ gjĂžre det mer skremmende. 991 01:21:08,600 --> 01:21:11,040 William Weber, Ronald DeFeos advokat,- 992 01:21:11,200 --> 01:21:15,600 -som drepte sin familie i huset, blir en ledende kritiker. 993 01:21:15,760 --> 01:21:19,240 Deres korte samtaler med Weber kommer til Ă„ hjemsĂžke dem. 994 01:21:21,640 --> 01:21:28,080 De spilte bĂ„ndet som de spilte inn av mĂžtet med Weber. 995 01:21:28,240 --> 01:21:33,360 Og de sa til meg at de ikke var sĂ„ stolte av det. 996 01:21:33,520 --> 01:21:38,000 PĂ„ lydbĂ„ndet med William Weber og George og Kathy Lutz- 997 01:21:38,160 --> 01:21:42,520 -diskuterte de bok- og filmkontrakter. 998 01:21:42,680 --> 01:21:46,000 William Weber sa at de kunne bygge ut fortellingen- 999 01:21:46,160 --> 01:21:48,880 -og overdrive for Ă„ gjĂžre flere interessert. 1000 01:21:50,600 --> 01:21:54,080 Paret erkjenner noen overdrivelser,- 1001 01:21:54,240 --> 01:21:59,000 -men insisterer pĂ„ at grunnhistorien er sann. 1002 01:21:59,160 --> 01:22:05,800 De ble til og med testet med lĂžgndetektor av en ledende ekspert. 1003 01:22:05,960 --> 01:22:09,520 Det er en lang prosess. Man kan ikke bare koble seg til. 1004 01:22:09,680 --> 01:22:13,320 Man mĂ„ gĂ„ med pĂ„ spĂžrsmĂ„lene. De finner en bunnlinje- 1005 01:22:13,480 --> 01:22:16,640 -og gjĂžr en fysisk undersĂžkelse for Ă„ sjekke baselinjen- 1006 01:22:16,800 --> 01:22:18,920 - slik at de fĂ„r skikkelige svar. 1007 01:22:19,080 --> 01:22:22,040 De besto testen uten problemer. 1008 01:22:22,200 --> 01:22:27,160 Resultatet beviser at de begge tror at huset var hjemsĂžkt. 1009 01:22:28,320 --> 01:22:33,640 Resultatet gir ogsĂ„ ny energi til granskerne Lorraine og Ed Warren,- 1010 01:22:33,800 --> 01:22:38,200 - som vil bevise at djevelen fins. 1011 01:22:38,360 --> 01:22:42,840 Mange der ute har hĂžrt at Amityville-saken er lureri. 1012 01:22:43,000 --> 01:22:44,760 Hvorfor det? 1013 01:22:44,920 --> 01:22:50,040 Fordi ateistene ikke vil at noen der ute skal tro- 1014 01:22:50,200 --> 01:22:56,760 -at et hjem som huset i Amityville kan vĂŠre hjemsĂžkt av demoner. 1015 01:22:56,920 --> 01:23:00,680 MĂ„ket deres er Ă„ drepe all den troen dere kjenner. 1016 01:23:02,080 --> 01:23:07,920 Ondskapen George og Kathy Lutz fĂžlte, hjemsĂžker dem fortsatt. 1017 01:23:09,560 --> 01:23:12,480 I 1980, fire Ă„r etter at de flyktet fra huset,- 1018 01:23:12,640 --> 01:23:16,640 -fĂ„r de mĂžte erkebiskopen av Canterburys eksorsist. 1019 01:23:18,040 --> 01:23:23,800 Pastor Neil-Smith hadde utfĂžrt eksorsisme hundrevis av ganger. 1020 01:23:23,960 --> 01:23:27,080 De ble venn med ham under en bokturnĂ©. 1021 01:23:27,240 --> 01:23:31,400 Pastor Neil-Smith sĂ„ pĂ„ Kathy og sa: "Du er fremdeles pĂ„virket". 1022 01:23:32,560 --> 01:23:35,560 Onde makter kan fĂžlge etter folk. 1023 01:23:37,760 --> 01:23:42,800 Ekteparet Lutz flyttet, men den onde energien fulgte etter. 1024 01:23:42,960 --> 01:23:47,120 Den hjemsĂžkte hele familien i flere Ă„r. 1025 01:23:48,080 --> 01:23:51,800 Huset hadde en omfattende effekt. 1026 01:23:51,960 --> 01:23:55,360 Det var ikke bare et hjemsĂžkt hus- 1027 01:23:55,520 --> 01:24:00,160 -som man kunne besĂžke og sĂ„ forlate for Ă„ fĂ„ fred. 1028 01:24:00,320 --> 01:24:06,800 Men i 1980 er behandling av ofre for hjemsĂžkelse fortsatt noe nytt. 1029 01:24:06,960 --> 01:24:13,320 Enkelte ville kalle det eksorsisme. Jeg ansĂ„ det som en velsignelse. 1030 01:24:13,480 --> 01:24:16,560 Det var et separasjonsrituale i Den anglikanske kirken. 1031 01:24:16,720 --> 01:24:20,000 Det separerte oss fra huset og dets kraft. 1032 01:24:21,480 --> 01:24:24,560 MirakulĂžst nok fungerer det. 1033 01:24:24,720 --> 01:24:30,840 Presten utfĂžrte en slags eksorsisme. Men de var ikke besatt,- 1034 01:24:31,000 --> 01:24:36,000 -sĂ„ han utfĂžrte et separasjonsrituale. 1035 01:24:36,160 --> 01:24:39,480 Det er en forskjell. George og Kathy var ikke besatt,- 1036 01:24:39,640 --> 01:24:43,480 -som Linda Blair i "Eksorsisten". 1037 01:24:43,640 --> 01:24:48,920 De ble skilte fra den svarte skyen som skygget dem. 1038 01:24:50,920 --> 01:24:52,520 Gud... 1039 01:24:53,600 --> 01:24:58,840 Husets onde innflytelse brytes, og med tiden blekner den. 1040 01:24:59,000 --> 01:25:02,200 Vi kom til Ă„ tro, og har sett pĂ„ det sĂ„nn siden,- 1041 01:25:02,360 --> 01:25:04,520 - at dette hadde en "halveringstid". 1042 01:25:04,680 --> 01:25:07,360 SĂ„ med tidens gang- 1043 01:25:07,520 --> 01:25:14,000 -ble den mentale og emosjonelle koblingen svakere og svakere. 1044 01:25:14,160 --> 01:25:20,480 Familien Lutz har gĂ„tt videre, men skrekken i Amityville lever videre. 1045 01:25:23,360 --> 01:25:26,640 Huset er der ennĂ„, men er bygget om flere ganger- 1046 01:25:26,800 --> 01:25:30,960 -og har mistet sine typiske kvartmĂ„nevinduer. 1047 01:25:31,120 --> 01:25:35,560 Senere eiere prĂžvde Ă„ fjerne "de onde Ăžynene" fra filmen. 1048 01:25:38,720 --> 01:25:42,520 Det er kjĂžpt og solgt flere ganger siden familien Lutz flyttet. 1049 01:25:42,680 --> 01:25:48,600 Velkommen til Amityville. Stedets mest kjente hus er til salgs. 1050 01:25:48,760 --> 01:25:52,960 Jeg vet ikke om det er innbilning,- 1051 01:25:53,120 --> 01:25:57,160 -men jeg kan virkelig fĂžle det. 1052 01:25:57,320 --> 01:26:02,680 Ingen av innbyggerne har sagt noe om pussige opplevelser. 1053 01:26:02,840 --> 01:26:08,800 Laura DiDio har hatt en del bisarre samtaler med tidligere eiere. 1054 01:26:08,960 --> 01:26:12,080 I lĂžpet av ti minutter fortalte den nĂ„ tidligere eieren- 1055 01:26:12,240 --> 01:26:15,120 -hvorfor hun trodde at det var sludder og bedrageri. 1056 01:26:16,160 --> 01:26:21,120 Men da jeg nevnte Danny Lutz, var det som Ă„ trykke pĂ„ en knapp. 1057 01:26:21,280 --> 01:26:25,560 "Det var han og George som slapp mĂžrket inn i dette huset!" 1058 01:26:25,720 --> 01:26:27,040 Det var sjokkerende. 1059 01:26:27,200 --> 01:26:32,640 Er 112 Ocean Avenue USAs ondeste hus? 1060 01:26:32,800 --> 01:26:35,000 Jeg tror at noe skjedde der. 1061 01:26:35,160 --> 01:26:41,440 Jeg tror virkelig at noe merkelig skjedde der. 1062 01:26:41,600 --> 01:26:47,280 Jeg kunne se George i Ăžynene da han snakket om det- 1063 01:26:47,440 --> 01:26:50,360 -han og familien hans opplevde i Amityville. 1064 01:26:50,520 --> 01:26:52,840 NĂ„r man har den nĂŠrkontakten med noen- 1065 01:26:53,000 --> 01:26:58,080 -og har muligheten til Ă„ se inn i deres hjerte mens de snakker,- 1066 01:26:58,240 --> 01:27:02,880 -sĂ„ kan man se hvordan de reagerer pĂ„ ulike ting. 1067 01:27:03,040 --> 01:27:05,800 Det var veldig virkelig for George. 1068 01:27:05,960 --> 01:27:08,880 Familien tror at de opplevde noe. 1069 01:27:09,040 --> 01:27:12,960 I hvilken utstrekning fĂ„r vi nok aldri vite. 1070 01:27:13,120 --> 01:27:16,480 Men fortellingen, boken og filmen- 1071 01:27:16,640 --> 01:27:20,440 -snakker vi fortsatt om 40 Ă„r senere. 1072 01:27:22,320 --> 01:27:25,880 SĂ„ vi mĂ„ se pĂ„ den som om den Ă„pnet dĂžren- 1073 01:27:26,040 --> 01:27:28,520 -for en fascinasjon for det overnaturlige. 1074 01:27:29,920 --> 01:27:32,600 Jeg vet at det fins hjemsĂžkte hus. 1075 01:27:32,760 --> 01:27:38,040 Jeg vet at familier kan flytte ut, og andre familier kan flytte inn,- 1076 01:27:38,200 --> 01:27:41,600 -uten at noe noensinne skjer. Men ikke det huset. 1077 01:27:45,160 --> 01:27:51,040 Jeg har aldri sagt at jeg ikke ville ha tatt imot huset som en gave. 1078 01:27:51,200 --> 01:27:55,200 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com 1079 01:27:55,360 --> 01:27:55,960   96738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.