All language subtitles for Shock.Docs.S01E03.Amityville.Horror.House.1080p.WEB.AAC.2.0-Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,640
Skrekkhuset i Amityville.
2
00:00:07,680 --> 00:00:11,800
Det ble kjent
som USAs mest hjemsĂžkte hus.
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,120
Det er USAs
stĂžrste spĂžkelseshus-historie.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,240
Innenfor disse veggene
langs en idyllisk gate-
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,840
-drepte en mann
hele familien sin i kaldt blod.
6
00:00:26,000 --> 00:00:31,160
Seks medlemmer i en familie
ble funnet skutt i Amityville.
7
00:00:31,320 --> 00:00:36,360
Ronald DeFeo sa at onde makter
ba ham om Ä begÄ forbrytelsen.
8
00:00:36,520 --> 00:00:40,840
Jeg hadde ingen kontroll.
Jeg mÄ ha vÊrt besatt av Djevelen.
9
00:00:41,000 --> 00:00:45,560
Ondskapen var sÄ intens at den
fikk neste familie til Ă„ flykte.
10
00:00:46,840 --> 00:00:51,360
Jeg kan ikke se det for meg.
Det ville vĂŠrt fryktinngytende.
11
00:00:52,520 --> 00:00:57,000
NĂ„ avslĂžrer autentiske bilder
fra innsiden av huset-
12
00:00:57,160 --> 00:01:00,960
-de fĂŠle hemmelighetene
til Amityvilles skrekkhus.
13
00:01:01,120 --> 00:01:04,040
Djevler fins, demoner fins.
14
00:01:04,200 --> 00:01:09,280
Og det overnaturliges verden
blir aldri seg selv lik.
15
00:01:18,400 --> 00:01:22,800
Det ser ut til Ă„ vĂŠre
et normalt hus pÄ en normal gate.
16
00:01:22,960 --> 00:01:29,960
Men huset i Amityville i New York
er kjent som USAs mest hjemsĂžkte.
17
00:01:31,440 --> 00:01:36,080
En populĂŠr film fra 1979
gjorde huset berĂžmt.
18
00:01:36,240 --> 00:01:42,520
"Demonene i Amityville" slo
billettrekord og skremte publikum.
19
00:01:43,560 --> 00:01:46,040
Folk ble sjokkert da filmen kom ut.
20
00:01:46,200 --> 00:01:51,240
Her hadde vi
en skrekkfilm som folk forsto.
21
00:01:51,400 --> 00:01:56,400
For fĂžrste gang fikk vi en smaksprĂžve
pÄ ekte ondskap i et hjem-
22
00:01:56,560 --> 00:01:59,600
-som ble hjemsĂžkt
av voldsomme fenomener.
23
00:01:59,760 --> 00:02:04,880
Den ble pÄstÄtt Ä vÊre den sanne
historien om familien Lutz.
24
00:02:05,040 --> 00:02:10,200
Det var noe som alle ville forstÄ.
25
00:02:10,360 --> 00:02:14,160
Det Äpnet mange dÞrer
for konseptet om det overnaturlige.
26
00:02:15,720 --> 00:02:19,680
Innbyggerne i Amityville
har allerede ridd av en storm-
27
00:02:19,840 --> 00:02:23,080
-etter publiseringen av en bok
om et hjemsĂžkt hus i byen.
28
00:02:23,240 --> 00:02:26,560
NÄ stÄlsetter de seg for
turistene som kommer-
29
00:02:26,720 --> 00:02:29,920
-etter suksessen for filmen
"Demonene i Amityville".
30
00:02:30,080 --> 00:02:33,400
Moren min og jeg
sÄ "Demonene i Amityville".
31
00:02:33,560 --> 00:02:37,040
Da vi kom ut, sÄ vi en lang kÞ.
32
00:02:37,200 --> 00:02:42,520
Det var en storfilm.
Jeg fĂžlte meg merkelig hele dagen.
33
00:02:42,680 --> 00:02:45,400
Hva hadde jeg nettopp opplevd?
34
00:02:46,800 --> 00:02:52,600
Folk ble trollbundet av filmen om
drĂžmmehuset som ble et mareritt.
35
00:02:52,760 --> 00:02:59,760
Men historien begynte et Är
fĂžr familien Lutz flyttet inn,-
36
00:02:59,920 --> 00:03:05,040
-da en annen familie,
familien DeFeo, bodde i huset.
37
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
VELKOMMEN TIL AMITYVILLE
38
00:03:07,560 --> 00:03:11,720
Amityville i New York ligger
cirka en time Ăžst for Manhattan.
39
00:03:11,880 --> 00:03:15,440
Det er en velstÄende forstad
pÄ Long Islands sÞrkyst.
40
00:03:16,840 --> 00:03:22,200
Den er kjent for sine dyre hus,
gode skoler og trygge boligomrÄder.
41
00:03:22,360 --> 00:03:25,320
Alt det blir forandret
idet en grusom forbrytelse-
42
00:03:25,480 --> 00:03:30,080
-pÄ 112 Ocean Avenue
sjokkerer samfunnet.
43
00:03:32,560 --> 00:03:35,400
Siste nytt fra
WORs nyhetsredaksjon.
44
00:03:35,560 --> 00:03:39,440
Seks familiemedlemmer ble
funnet skutt til dĂžde i nattĂžyet-
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,760
-i sitt eksklusive hjem
i Amityville pÄ Long Island.
46
00:03:42,920 --> 00:03:46,840
De eneste opplysningene man
har ifĂžlge politiet i Amityville,-
47
00:03:47,000 --> 00:03:52,400
-er at ofrene er identifisert
som medlemmer av familien DeFeo.
48
00:03:52,560 --> 00:03:55,880
De ble funnet av den 23 Är gamle
sĂžnnen Ronald DeFeo,-
49
00:03:56,040 --> 00:03:59,920
-som antas Ă„ vĂŠre familiens
eneste overlevende medlem.
50
00:04:00,080 --> 00:04:03,600
Mer informasjon kommer
i nyhetene klokken elleve,
51
00:04:03,760 --> 00:04:08,880
Som familien Lutz virker DeFeos
som en helamerikansk familie.
52
00:04:09,040 --> 00:04:12,800
Skiltet pÄ gÄrden lyder:
"HÞye forhÄpninger."
53
00:04:12,960 --> 00:04:14,840
HĂYE FORHĂ
PNINGER
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,880
Jeg vÄknet pÄ morgen
og hÞrte pÄ radionyhetene-
55
00:04:18,040 --> 00:04:23,120
-at et massemord var begÄtt
i Amityville pÄ Long Island.
56
00:04:23,280 --> 00:04:25,640
Et sjokk for samfunnet.
57
00:04:28,680 --> 00:04:32,720
Politiet fant alle likene
i samme stilling, pÄ magen.
58
00:04:35,000 --> 00:04:38,960
Moren var skutt i hodet,
faren var skutt i ryggen.
59
00:04:39,120 --> 00:04:41,760
Hele familien
var blitt drept midt pÄ natten,-
60
00:04:41,920 --> 00:04:45,960
-og ingen kunne forklare
hvordan det hadde gÄtt til.
61
00:04:49,800 --> 00:04:55,000
Den eneste overlevende var
23 Är gamle Ronald DeFeo Junior.
62
00:04:57,720 --> 00:05:00,840
Idet politiet
finkjemmer Ästedet etter spor,-
63
00:05:01,000 --> 00:05:05,040
-forteller Ronnie en fĂŠl historie om
at han fant foreldrene sine,-
64
00:05:05,200 --> 00:05:11,200
-to brĂždre og to sĂžstre
drept i sine senger.
65
00:05:11,360 --> 00:05:13,280
Han hadde drukket i lĂžpet av dagen.
66
00:05:13,440 --> 00:05:17,880
Etter at han hadde funnet likene,
ba han om hjelp pÄ en lokal bar.
67
00:05:18,040 --> 00:05:20,600
Han Äpnet dÞren
og skrek: "Hjelp meg!"
68
00:05:20,760 --> 00:05:25,080
"Noen skjĂžt foreldrene mine!"
SĂ„ alle lĂžp ut av baren.
69
00:05:25,240 --> 00:05:31,080
Ronald DeFeo sa at noen hadde
brutt seg inn. Det var en stor nyhet.
70
00:05:33,880 --> 00:05:37,200
Journalister intervjuet
knuste venner og naboer.
71
00:05:37,360 --> 00:05:42,320
Du kjente familien DeFeo.
Hvordan var forholdet til Ron?
72
00:05:42,480 --> 00:05:48,040
Jeg tror at hun forgudet ham.
SĂ„ vidt jeg vet.
73
00:05:48,200 --> 00:05:51,160
Hun sa alltid
at han var hennes Ăžyensten.
74
00:05:54,280 --> 00:05:59,040
Men Louise DeFeos sĂžnn Ronnie
skjuler en grusom hemmelighet.
75
00:05:59,200 --> 00:06:04,040
Han hevder at et ondt vesen
ga ham et Marlin-gevĂŠr-
76
00:06:05,480 --> 00:06:08,960
-og tvang ham
til Ă„ drepe familien sin.
77
00:06:10,280 --> 00:06:13,040
13. NOVEMBER 1974
KLOKKEN 03.15
78
00:06:13,200 --> 00:06:18,480
Ronnie hevder at han var i kjelleren
da en figur viste seg for ham,-
79
00:06:19,520 --> 00:06:23,880
-ga ham vÄpnet og ba ham
om Ä begÄ disse forbrytelsene.
80
00:06:25,600 --> 00:06:31,040
Jeg visste at noe fĂŠlt
skulle skje med min mor og far.
81
00:06:31,200 --> 00:06:35,240
Han lader vÄpenet, gÄr opp trappen-
82
00:06:35,400 --> 00:06:39,640
-og dreper
foreldrene sine i kaldt blod.
83
00:06:43,160 --> 00:06:47,160
Ronnie krysser gangen og skyter
sin 13 Är gamle sÞster Allison.
84
00:06:49,840 --> 00:06:56,600
Jeg hadde ingen kontroll. Jeg var
ikke i kontakt med virkeligheten.
85
00:06:56,760 --> 00:06:58,800
Jeg kunne ikke kontrollere det.
86
00:06:58,960 --> 00:07:05,920
SĂ„ dreper han begge brĂždrene sine.
Mark pÄ tolv og John pÄ ni.
87
00:07:07,760 --> 00:07:11,480
Til slutt gÄr han opp trappen
til tredje etasje.
88
00:07:11,640 --> 00:07:17,360
Hans sÞster Dawn pÄ Ätte er vÄken.
Hun spĂžr hva som er galt.
89
00:07:17,520 --> 00:07:20,840
DeFeo ber henne om Ă„ legge seg.
Alt er som det skal.
90
00:07:22,720 --> 00:07:28,960
Han Äpner dÞren og begÄr
en siste grusom gjerning.
91
00:07:34,880 --> 00:07:40,920
Ronnie dumpet sÄ bevisene
i en kloakk i Brooklyn.
92
00:07:41,080 --> 00:07:48,080
Han kastet vÄpenet fra bryggen
i Amityville og gikk pÄ jobben.
93
00:07:52,360 --> 00:07:55,280
Den 14. november 1974-
94
00:07:55,440 --> 00:08:00,600
-ble Ronnie DeFeo pÄgrepet for
massedrapet pÄ familien sin.
95
00:08:06,120 --> 00:08:08,440
En begravelse avholdes for ofrene.
96
00:08:09,560 --> 00:08:14,480
Tre hundre personer samles utenfor
kirken for Ă„ vise sin aktelse.
97
00:08:16,640 --> 00:08:21,920
Det rystet virkelig
samfunnet i Amityville.
98
00:08:22,080 --> 00:08:26,720
Det fantes et sterkt innslag
av katolisisme og religion der.
99
00:08:26,880 --> 00:08:31,920
De var italienerne og hadde
statuetter ute pÄ framsiden.
100
00:08:32,080 --> 00:08:38,320
Dette var en sak
der forstadsdrĂžmmen sprakk.
101
00:08:39,440 --> 00:08:43,480
Mens likene begraves
pÄ St. Charles kirkegÄrd,-
102
00:08:43,640 --> 00:08:48,080
-fÄr pÄtalejuryen ta tak i
de mystiske detaljene i saken.
103
00:08:49,480 --> 00:08:52,400
Ingen sa at de
hadde hĂžrt noen av skuddene.
104
00:08:52,560 --> 00:08:58,560
Gutten John Nemeth to hus unna
sa at han hĂžrte hunden bjeffe.
105
00:08:58,720 --> 00:09:01,040
Det var alt.
VÄpenet hadde ingen lyddemper.
106
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
Cirka ni skudd ble avfyrt den natten.
107
00:09:05,120 --> 00:09:10,480
Det er mye gevĂŠrild
i et lite forstadshus klokken 03.15.
108
00:09:10,640 --> 00:09:12,320
Og likevel hĂžrte ingen noe.
109
00:09:12,480 --> 00:09:17,800
Det var rart at alle lÄ pÄ magen.
Ingen forsĂžkte Ă„ flykte.
110
00:09:17,960 --> 00:09:19,600
Ingen krĂžp inn under sengen.
111
00:09:19,760 --> 00:09:24,600
Det er det som ingen har kunnet
forklare angÄende disse drapene.
112
00:09:27,480 --> 00:09:33,840
Men hva kunne fÄ en mann
til Ă„ drepe hele familien sin?
113
00:09:36,320 --> 00:09:38,920
Var han en kaldblodig morder...
114
00:09:39,080 --> 00:09:43,720
...eller et offer for en ond kraft
som han selv hevdet?
115
00:09:48,880 --> 00:09:52,160
Ronalds advokat prĂžvde
med flere ulike forsvar.
116
00:09:52,320 --> 00:09:56,440
Ved en anledning hevdet Ronald
at mafiaen drepte familien hans.
117
00:09:56,600 --> 00:10:00,000
SĂ„ hĂžrte han demoner, stemmer,
som befalte ham Ă„ gjĂžre det.
118
00:10:00,160 --> 00:10:02,400
Fortellingen ble
forandret gang pÄ gang.
119
00:10:07,120 --> 00:10:11,680
HĂžsten 1975 ble Ronald DeFeo
Junior stilt for retten.
120
00:10:11,840 --> 00:10:16,840
Forbrytelsens grufulle detaljer
sjokkerte samfunnet.
121
00:10:17,000 --> 00:10:22,560
Ronald DeFeo vitner i retten om
at stemmer ba ham om Ă„ drepe,-
122
00:10:22,720 --> 00:10:29,720
-og at han sÄ en skyggefigur
som satte gevĂŠret i hendene hans-
123
00:10:29,880 --> 00:10:32,760
-og ble med ham
mens han begikk drapene.
124
00:10:36,400 --> 00:10:42,560
Under rettssaken var det en prest,
jeg vet ikke hva han heter,-
125
00:10:42,720 --> 00:10:47,920
-som satt i rettssalen
og sÄ meg i vitneboksen.
126
00:10:48,080 --> 00:10:53,440
Han syntes at det virket
som om jeg var besatt av Djevelen.
127
00:10:53,600 --> 00:10:58,720
De viste bilder av likene.
Han skjÞt dem pÄ nÊrt hold.
128
00:10:58,880 --> 00:11:03,400
SĂ„ bildene var svĂŠrt grusomme.
129
00:11:05,720 --> 00:11:11,640
En bror hadde en fotballskade.
Han skjĂžt ham i ryggraden.
130
00:11:13,520 --> 00:11:19,240
Ronnie fortalte hvordan han sto der
og sÄ hvordan brorens bein rykket.
131
00:11:22,000 --> 00:11:27,560
Ronald DeFeo ble dĂžmt for
seks drap og fikk livstid i fengsel.
132
00:11:34,520 --> 00:11:39,160
Drapsmannen er fengslet,
men den brutale handlingen rev opp-
133
00:11:39,320 --> 00:11:45,240
-et Ändelig sÄr i Amityville.
Det er bare begynnelsen.
134
00:11:46,440 --> 00:11:53,320
Amityvilles skrekkhus
venter pÄ Ä fÄ sluke neste offer.
135
00:12:00,080 --> 00:12:03,440
I dette til tilsynelatende
perfekte huset i Amityville-
136
00:12:03,600 --> 00:12:07,760
-ble det begÄtt
en grusom forbrytelse.
137
00:12:07,920 --> 00:12:12,560
I november 1974 drepte
Ronald DeFeo Junior-
138
00:12:12,720 --> 00:12:18,960
-hele sin familie og sjokkerte byen.
Mange lurte pÄ hvorfor.
139
00:12:20,760 --> 00:12:23,400
Er han tilregnelig eller ikke?
140
00:12:23,560 --> 00:12:25,320
Man hadde en mengde vitner,-
141
00:12:25,480 --> 00:12:31,080
-inkludert hans venner som vitnet
om at var irrasjonell innimellom.
142
00:12:31,240 --> 00:12:36,080
Men iblant spilte han bare.
Han visste hva han gjorde.
143
00:12:36,240 --> 00:12:41,240
DeFeo ble dĂžmt, men mange
vanskelige spÞrsmÄl gjenstÄr.
144
00:12:42,240 --> 00:12:44,920
Er det mulig,
slik Ronald DeFeo hevder,-
145
00:12:45,080 --> 00:12:51,320
-at et ond vesen i huset
drev ham til Ă„ drepe familien?
146
00:12:52,920 --> 00:12:56,320
Ronald DeFeo sa
at det fantes spĂžkelser i huset.
147
00:12:58,000 --> 00:13:02,680
Han sa at han hadde djevler bak seg
og at noe var galt med huset.
148
00:13:10,240 --> 00:13:15,200
Med DeFeo bak lÄs og slÄ i
delstatsfengselet stÄr huset tomt.
149
00:13:15,360 --> 00:13:18,680
En lokal eiendomsmegler
viser det for mulige kjĂžpere.
150
00:13:18,840 --> 00:13:22,000
Inkludert det nygifte paret
George og Kathy Lutz.
151
00:13:22,160 --> 00:13:25,240
George og Kathy
har begge vĂŠrt gift fĂžr.
152
00:13:25,400 --> 00:13:27,800
De vil begynne med blanke ark-
153
00:13:27,960 --> 00:13:34,480
-med Kathys tre barn. Danny
pÄ ni, Chris pÄ sju og Missy pÄ fem.
154
00:13:34,640 --> 00:13:38,600
George hadde vĂŠrt
flygeleder i Boston i flere Är.
155
00:13:38,760 --> 00:13:41,720
Da en slektning gikk bort,-
156
00:13:41,880 --> 00:13:47,840
-ble han plutselig
eier av Perry, Inc.
157
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Det var et landmÄlingsfirma
som hans bestefar hadde eid.
158
00:13:51,880 --> 00:13:56,080
Han flyttet tilbake til Long Island
og tok over familiebedriften.
159
00:13:57,120 --> 00:14:00,200
George mĂžtte da Kathy Connors.
160
00:14:00,360 --> 00:14:04,400
Etter at han hadde mĂžtt Kathy,
sÄ vi ham ikke sÄ ofte.
161
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
De mÞttes pÄ en restaurant.
Hun var servitĂžr.
162
00:14:08,320 --> 00:14:12,200
Hun var veldig elskverdig.
Et veldig hyggelig menneske.
163
00:14:12,360 --> 00:14:18,400
SĂ„ giftet de seg, og han ba meg om
Ă„ vĂŠre hans forlover. Det var jeg.
164
00:14:19,760 --> 00:14:26,200
Jeg fikk en rĂžd verktĂžykasse av ham.
Den har jeg den dag i dag.
165
00:14:27,480 --> 00:14:30,920
Vi var mye sammen som par,
med eks-kona mi.
166
00:14:31,080 --> 00:14:33,000
Vi spiste middag og traff barna.
167
00:14:34,040 --> 00:14:36,760
De begynte Ă„ lete etter
et nytt hus for ekteskapet.
168
00:14:36,920 --> 00:14:43,360
George og Kathy hadde hus begge to,
og tanken var Ă„ flytte sammen.
169
00:14:43,520 --> 00:14:46,880
Da megleren, Edith Evans,
viste dem huset, sa hun:
170
00:14:47,040 --> 00:14:50,840
"Jeg vil vise dere hvordan den andre
halvparten av Amityville bor."
171
00:14:51,000 --> 00:14:54,080
Hun viste dem et vakkert hus
i hollandsk kolonistil.
172
00:14:54,240 --> 00:15:00,280
Ekteparet Lutz beskriver huset
i dette intervjuet fra 1979.
173
00:15:01,280 --> 00:15:07,960
Kan du fortelle om huset, George?
Det er vel ikke sÄ gammelt?
174
00:15:08,120 --> 00:15:13,000
Nei, det ble bygget i 1928.
HÄndverket er fantastisk.
175
00:15:13,160 --> 00:15:17,720
Lister, dĂžrkarmer
og paneler er hÄndutskÄrne.
176
00:15:17,880 --> 00:15:21,840
Kathy, da du fÞrst sÄ huset,-
177
00:15:22,000 --> 00:15:25,160
-husker du hva du fĂžlte?
Dere lette etter et nytt hjem.
178
00:15:25,320 --> 00:15:29,800
- Hvilket inntrykk ga det deg?
- Jeg ble forelsket i huset.
179
00:15:29,960 --> 00:15:33,680
Jeg syntes
at huset var sjarmerende.
180
00:15:34,680 --> 00:15:38,080
Men det er ikke bare
husets fysiske utseende.
181
00:15:38,240 --> 00:15:43,720
Noen, eller noe, inne i huset
later til Ä lokke pÄ dem.
182
00:15:48,200 --> 00:15:54,000
NÄr man beskriver
Djevelen i filmer eller bĂžker,-
183
00:15:54,160 --> 00:15:59,520
-sÄ er han den mest interessante
personen i rommet. Skremmende.
184
00:16:01,480 --> 00:16:04,960
At man blir betatt
pÄ et sted som er sÄ skremmende.
185
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
Prisen virker
for lav til Ă„ vĂŠre sant.
186
00:16:08,680 --> 00:16:14,320
80 000 dollar for et stort hus i
et av Amityvilles fineste omrÄder.
187
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
Men ekteparet Lutz vet ennÄ ikke
noe om husets blodige hemmelighet.
188
00:16:19,960 --> 00:16:25,240
Da vi fĂžrst dro ut med megleren,
visste vi ikke hvilket hus det var.
189
00:16:25,400 --> 00:16:27,680
Det var da
vi visste at vi likte det-
190
00:16:27,840 --> 00:16:31,400
-hun sa "kanskje jeg
burde ha sagt det tidligere,"-
191
00:16:31,560 --> 00:16:37,160
-"men det er i dette huset
DeFeo-drapene ble begÄtt."
192
00:16:39,320 --> 00:16:41,280
Men de er ikke overtroiske.
193
00:16:42,240 --> 00:16:46,040
George har vĂŠrt marinesoldat
og er ikke lettskremt.
194
00:16:46,200 --> 00:16:49,920
Vi snakket mye med barna,
bÄde en og en og sammen,-
195
00:16:50,080 --> 00:16:53,920
-om hvorvidt de
kunne tenke seg Ă„ bo i dette huset.
196
00:16:54,920 --> 00:16:57,240
De hadde ingen innvendinger.
197
00:16:58,320 --> 00:17:02,080
George og Kathy Lutz
kjĂžpte huset mĂžblert.
198
00:17:02,240 --> 00:17:06,800
MĂžblene som var der da drapene
ble begÄtt, var der fremdeles.
199
00:17:08,320 --> 00:17:11,560
De beholdt
til og med barnas sengerammer.
200
00:17:11,720 --> 00:17:15,800
De senger som barna lÄ i
da de ble skutt til dĂžde.
201
00:17:17,760 --> 00:17:21,680
IfÞlge eksperter pÄ
det overnaturlige er det risikofylt-
202
00:17:21,840 --> 00:17:24,520
-Ă„ beholde
en drept families mĂžbler.
203
00:17:24,680 --> 00:17:30,360
Etter traumatiske hendelser kan den
energien bli vĂŠrende igjen i huset.
204
00:17:30,520 --> 00:17:35,960
Det kan vĂŠre steinene i grunnmuren,
deler av veggen eller mĂžblene.
205
00:17:37,560 --> 00:17:40,640
Ă
ndene kan ogsÄ bli igjen der.
206
00:17:40,800 --> 00:17:45,880
Det skjedde jo sÄ raskt
at de ikke vet hva som skjedde.
207
00:17:47,120 --> 00:17:53,320
Dersom paret hadde kjent til de fĂŠle
detaljene, hadde de kanskje nĂžlt.
208
00:17:55,640 --> 00:17:58,400
Da jeg fortalte en venn
om hvilket hus vi kjĂžpte,-
209
00:17:58,560 --> 00:18:01,800
-insisterte han pÄ
at vi mÄtte la huset velsigne.
210
00:18:01,960 --> 00:18:05,320
Jeg spurte Kathy om det.
Jeg var jo ikke katolikk.
211
00:18:05,480 --> 00:18:09,960
Hun forklarte at man inviterer
en prest som velsigner huset.
212
00:18:11,560 --> 00:18:15,040
Ă
velsigne huset er
en gammel kristen tradisjon.
213
00:18:16,200 --> 00:18:22,040
Vievann, rĂžkelse eller velsignet
salt sammen med bĂžnner-
214
00:18:22,200 --> 00:18:26,920
-skal holde ondskap
og djevelske makter borte.
215
00:18:27,080 --> 00:18:30,320
Vi har arbeidet med
flere granskninger for kirker,-
216
00:18:30,480 --> 00:18:33,920
-der vi har skrevet rapporter om
besettelse og demonhjemsĂžkelse.
217
00:18:34,080 --> 00:18:37,000
Og vi har latt prester
fra mange ulike religioner-
218
00:18:37,160 --> 00:18:39,680
-utfĂžre velsignelser
og rensinger av boliger.
219
00:18:39,840 --> 00:18:44,360
Det funker som regel
fordi det avhenger av personens tro.
220
00:18:44,520 --> 00:18:46,200
Men iblant funker det ikke.
221
00:18:48,600 --> 00:18:53,360
For velsignelsen kontaktet George
vennen fader Ralph Pecararo.
222
00:18:53,520 --> 00:18:57,280
Han hadde ordnet annulleringen
av Georges fĂžrste ekteskap.
223
00:18:58,240 --> 00:19:04,320
Jeg spurte fader Ray, og han
kom gjerne ut for Ă„ velsigne huset.
224
00:19:04,480 --> 00:19:07,640
DAG 1
225
00:19:07,800 --> 00:19:09,600
Familien Lutz flytter inn.
226
00:19:09,760 --> 00:19:13,680
Det er den fĂžrste
av 28 grusommer dager-
227
00:19:13,840 --> 00:19:17,360
-de skal tilbringe
i det tidligere huset til DeFeo.
228
00:19:18,920 --> 00:19:22,960
Den ettermiddagen kommer
fader Ray for Ă„ velsigne huset.
229
00:19:23,120 --> 00:19:26,880
Han aner ikke hvilken ondskap
han kommer til Ă„ mĂžte.
230
00:19:27,040 --> 00:19:30,280
Fader Ray
dukket opp mens vi flyttet inn.
231
00:19:30,440 --> 00:19:34,840
Det var fĂžrste dag i huset,
og siden da har jeg trodd-
232
00:19:35,000 --> 00:19:40,160
-at en av de tingene som gjorde
huset ubeboelig, var velsignelsen.
233
00:19:40,320 --> 00:19:43,560
NÄr man har med
negative vesen Ă„ gjĂžre,-
234
00:19:43,720 --> 00:19:46,640
-kan en religiĂžs provokasjon-
235
00:19:46,800 --> 00:19:50,880
-iblant tvinge dem bort,
men iblant terger det bare dem.
236
00:19:51,040 --> 00:19:53,640
Da vil de virkelig gi seg til kjenne.
237
00:19:54,640 --> 00:19:58,120
Det er sĂŠrlig ett rom
som gjĂžr fader Ray ille til mote.
238
00:20:00,120 --> 00:20:02,080
Kathy kaller det syrommet sitt.
239
00:20:02,240 --> 00:20:07,280
Det var soverommet der Mark
og John DeFeo ble brutalt drept.
240
00:20:09,600 --> 00:20:13,120
Fader Ray snakket om
sin opplevelse én eneste gang.
241
00:20:13,280 --> 00:20:17,600
I en glemt utgave av "In search of".
242
00:20:17,760 --> 00:20:23,040
Jeg velsignet syrommet.
Det var veldig kaldt der inne.
243
00:20:23,200 --> 00:20:26,080
Jeg syntes at det var merkelig.
244
00:20:26,240 --> 00:20:30,320
Det var jo en vakker dag.
Ja, det var vinter,-
245
00:20:30,480 --> 00:20:33,760
-men det forklarte ikke kulden.
246
00:20:33,920 --> 00:20:38,360
Idet presten spruter vievann
i rommet, hĂžrer han plutselig...
247
00:20:39,720 --> 00:20:44,600
...noe som hĂžres ut som
en guttural, demonisk stemme.
248
00:20:44,760 --> 00:20:46,160
Forsvinn!
249
00:20:46,320 --> 00:20:50,640
Den virket rettet mot meg
sÄ jeg ble ganske skremt.
250
00:20:57,320 --> 00:21:03,520
Filmen viser hvordan fader Ray
ble angrepet av fluer i syrommet.
251
00:21:03,680 --> 00:21:09,520
Scenen ble endret i filmen, men var
ikke mindre interns i virkeligheten.
252
00:21:10,480 --> 00:21:15,560
Jeg sĂžkte en fysisk manifestasjon.
Det ble fluene.
253
00:21:15,720 --> 00:21:21,960
Men tanken pÄ at fluene
var knyttet til "forsvinn",-
254
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
-gjorde det mer skremmende.
255
00:21:25,160 --> 00:21:29,680
Fader Ray blir dypt skremt
og haster ned til underetasjen.
256
00:21:29,840 --> 00:21:33,240
Han ,istenker at syrommet
er hjemsĂžkt av ondskap,-
257
00:21:33,400 --> 00:21:37,240
-men er for redd
til Ă„ si det til George og Kathy.
258
00:21:37,400 --> 00:21:41,840
Vi sa "vi skal bare ha det
som syrom, ikke til noe annet".
259
00:21:42,000 --> 00:21:44,600
Han sa: "Det gÄr bra
sÄ lenge ingen sover der".
260
00:21:44,760 --> 00:21:47,120
Det var alt han sa. SĂ„ dro han.
261
00:21:47,280 --> 00:21:52,320
StÞtte fader Ray pÄ en demon
i huset i Amityville den dagen?
262
00:21:54,520 --> 00:21:58,120
Solen gÄr ned over
skrekkhuset i Amityville.
263
00:21:58,280 --> 00:22:03,880
For familien Lutz har
28 dagers helvete bare begynt.
264
00:22:07,680 --> 00:22:11,680
112 Ocean Avenue
i Amityville i New York.
265
00:22:11,840 --> 00:22:16,560
Mange pÄstÄr at huset hjemsÞkes
av en demonisk tilstedevĂŠrelse.
266
00:22:17,720 --> 00:22:22,640
Den 18. desember 1975
flytter familien Lutz inn.
267
00:22:25,040 --> 00:22:31,560
De fĂžrste dagene er George
og Kathy lykkeligere enn noensinne.
268
00:22:31,720 --> 00:22:35,280
Men den blandete familien
stÄr overfor store utfordringer.
269
00:22:37,080 --> 00:22:43,880
Man har barn hvis mor
har flyttet til et merkelig hus-
270
00:22:44,040 --> 00:22:46,080
-med en fyr som de ikke kjenner.
271
00:22:47,840 --> 00:22:52,040
NÄ mÄ de gÄ pÄ skolen
og hĂžre andre barn si:
272
00:22:52,200 --> 00:22:56,480
"Dere bor i DeFeo-huset.
Dere bor i drapshuset."
273
00:22:56,640 --> 00:23:02,480
Det bygger opp en energi,
som en gift, som er tung og mĂžrk.
274
00:23:05,040 --> 00:23:10,520
Familien aner ikke at hvis
huset er hjemsĂžkt av en demon-
275
00:23:10,680 --> 00:23:17,120
-eller av drapsofrene, sÄ kan deres
negative energi vekke ondskapen.
276
00:23:18,320 --> 00:23:20,440
Ondskap fĂžrer til mer ondskap.
277
00:23:24,160 --> 00:23:26,600
Det er nÄ dag fire.
278
00:23:27,800 --> 00:23:34,320
Tre netter pÄ rad har George
vÄknet plutselig klokken 03.15.
279
00:23:37,200 --> 00:23:41,480
Det klokkeslettet da
Ronald DeFeo drepte familien sin.
280
00:23:43,400 --> 00:23:46,240
3.15 om morgenen var
omtrent som spĂžkelsestimen.
281
00:23:46,400 --> 00:23:48,080
Det kalles djevelstimen.
282
00:23:48,240 --> 00:23:50,520
Det virker for godt til Ă„ vĂŠre sant.
283
00:23:50,680 --> 00:23:54,680
Men faktum er at familien DeFeo
ble drept pÄ det tidspunktet.
284
00:23:56,880 --> 00:24:01,840
IfĂžlge vestlig kristen tradisjon er
djeveltimen, 03.00-04.00,-
285
00:24:02,000 --> 00:24:06,320
-den tiden da demoner
og spĂžkelser er mest aktive.
286
00:24:06,480 --> 00:24:09,960
Paranormale granskere spekulerer
om slÞret mellom Ändeverdenen-
287
00:24:10,120 --> 00:24:15,040
-og det fysiske planet
punkteres pÄ det tidspunktet.
288
00:24:16,120 --> 00:24:20,720
Treenigheten er
en blasfemisk representasjon av-
289
00:24:20,880 --> 00:24:22,800
-faderen, sÞnnen og den hellige Änd.
290
00:24:22,960 --> 00:24:27,840
Og at ting som dukker opp tre og tre,
har en religiĂžs betydning.
291
00:24:29,760 --> 00:24:34,520
Kathy hjemsĂžkes av
fĂŠle mareritt om DeFeo-drapene.
292
00:24:35,680 --> 00:24:39,240
Kathy Lutz sa at hun hadde mareritt-
293
00:24:39,400 --> 00:24:43,160
-der hun sÄ hvem som ble drept
og i hvilken rekkefĂžlge...
294
00:24:43,320 --> 00:24:46,440
...og hvor kulene
gikk inn og ut av likene.
295
00:24:48,480 --> 00:24:52,120
SÞvnlÞse netter tÊrer pÄ dem-
296
00:24:52,280 --> 00:24:56,000
- og forverrer familiens problemer.
297
00:24:56,160 --> 00:25:02,320
Veldig sammensveisede familier
kan med tiden bli brutt ned.
298
00:25:02,480 --> 00:25:05,200
En hengiven familie kan bli voldelig.
299
00:25:05,360 --> 00:25:08,640
Det kan forekomme
fysisk og emosjonell mishandling.
300
00:25:08,800 --> 00:25:13,200
SÄnt gÄr hÄnd i hÄnd
med demonhjemsĂžkelse.
301
00:25:16,080 --> 00:25:19,320
Georges og Kathys forhold
til barna lider.
302
00:25:21,200 --> 00:25:24,960
DisiplinĂŠrstraff blir
stadig vanligere, og strengere.
303
00:25:25,120 --> 00:25:28,320
Danny sa selv til meg
at mens de bodde i huset,-
304
00:25:28,480 --> 00:25:31,160
-slo George og Kathy
dem med sleiver-
305
00:25:31,320 --> 00:25:35,680
-og tvang dem til
Ă„ marsjere rundt i huset som straff.
306
00:25:35,840 --> 00:25:40,680
Det stemmer overens med
andre tilfeller av demonaktivitet.
307
00:25:40,840 --> 00:25:45,600
Familier har snakket om
personlighetsforandringer,-
308
00:25:45,760 --> 00:25:51,800
-hissighet og sinne.
Familien Lutz splittes pÄ det viset.
309
00:25:53,920 --> 00:25:57,200
Er det huset som prĂžver
Ă„ besette George og Kathy?
310
00:25:59,720 --> 00:26:03,400
George fĂžler ondskapens kulde.
311
00:26:03,560 --> 00:26:08,240
Jeg kunne ikke holde meg varm
om jeg gikk vekk fra peisen.
312
00:26:08,400 --> 00:26:13,440
Jeg gjorde opp ild med pappeskene.
313
00:26:13,600 --> 00:26:16,440
Det var nok flaks
at jeg ikke brente ned huset.
314
00:26:21,040 --> 00:26:27,840
Den 22. desember 1975.
Kathy Lutz lager lunsj pÄ kjÞkkenet.
315
00:26:29,000 --> 00:26:33,720
Plutselig skriker barna i panikk.
Hun lĂžper opp trappen.
316
00:26:33,880 --> 00:26:37,880
Daniel og Christopher ropte
at Kathy skulle komme opp.
317
00:26:38,040 --> 00:26:43,800
De kikket ned i toalettskÄlen
og sÄ svarte flekker.
318
00:26:43,960 --> 00:26:46,800
De virket vĂŠre senket ned
i selve toalettskÄlen.
319
00:26:47,680 --> 00:26:52,080
Barna finner samme svarte flekker
pÄ de andre baderommene.
320
00:26:52,240 --> 00:26:58,960
Kathy sjekker syrommet og stĂžter
som fader Ray pÄ noe fryktelig.
321
00:26:59,120 --> 00:27:04,080
George og Kathy beskrev det
som mange titalls fluer. Om vinteren.
322
00:27:06,440 --> 00:27:10,320
Fader Ray fikk en Ăžrefik,
og nÄ svermet fluer ved vinduene.
323
00:27:10,480 --> 00:27:13,960
IfĂžlge George
var det ikke fĂžrste gang.
324
00:27:14,120 --> 00:27:17,320
Politiet sÄ tydeligvis
samme mengde fluer,-
325
00:27:17,480 --> 00:27:21,960
-om ikke flere, da de
kom til huset under drapsnatten.
326
00:27:22,120 --> 00:27:27,960
Jeg har etterforsket flere titalls
saker, og jeg har aldri sett det fĂžr.
327
00:27:28,120 --> 00:27:33,600
Jeg tror at det er knyttet til
husets voldsomme fortid.
328
00:27:34,680 --> 00:27:40,200
Alle tegn tyder desverre pÄ
en klassisk demonhjemsĂžkelse.
329
00:27:41,320 --> 00:27:43,360
Ved ulike typer hjemsĂžkelser,-
330
00:27:43,520 --> 00:27:47,080
-menneskelig kontra umenneskelig,
pleier ulike ting Ă„ skje.
331
00:27:47,240 --> 00:27:48,800
I en menneskelig hjemsĂžkelse-
332
00:27:48,960 --> 00:27:52,600
-pleier de bare kunne flytte
smÄ gjenstander og lage lyder-
333
00:27:52,760 --> 00:27:54,440
-for Ă„ vise at de er der.
334
00:27:54,600 --> 00:27:58,960
Ved umenneskelige hjemsĂžkelser
er mulighetene uendelige.
335
00:27:59,120 --> 00:28:03,120
De kan flytte store gjenstander
og forÄrsake stor smerte.
336
00:28:03,280 --> 00:28:07,680
Det kan bygge opp aggresjon
mellom familiemedlemmer.
337
00:28:07,840 --> 00:28:11,960
Venner kan begynne
Ä krangle om smÄting.
338
00:28:12,120 --> 00:28:17,640
Familiemedlemmer havner i hissig
krangel som iblant blir voldelig.
339
00:28:18,680 --> 00:28:25,160
De prÞver Ä forÄrsake sÄ mye fysisk
og emosjonell smerte som mulig.
340
00:28:25,320 --> 00:28:27,320
De prĂžver Ă„ bryte en ned.
341
00:28:27,480 --> 00:28:33,400
DAG 8
342
00:28:37,000 --> 00:28:40,520
Dette er familien Lutz'
fĂžrste jul i huset i Amityville.
343
00:28:42,200 --> 00:28:47,240
Et kort Ăžyeblikk lykkes de i
Ă„ glemme sine fĂŠle opplevelser.
344
00:28:51,440 --> 00:28:55,560
Men den natten kommer
ondskapen tilbake til gagns.
345
00:29:00,120 --> 00:29:03,560
George ble vekket
rundt 03.15 om morgenen.
346
00:29:05,080 --> 00:29:07,680
DÞren til bÄthuset sto Äpen.
347
00:29:07,840 --> 00:29:10,480
Det skjedde ganske ofte
mens de bodde der.
348
00:29:10,640 --> 00:29:14,800
George leter etter tegn pÄ
inntrengere, men finner ingenting.
349
00:29:14,960 --> 00:29:20,320
Jeg gikk ut for Ă„ se
hvorfor bÄthusdÞren sto Äpen.
350
00:29:20,480 --> 00:29:25,360
Da jeg kom tilbake, sÄ jeg
noe bevege seg pÄ Missys rom.
351
00:29:26,480 --> 00:29:29,240
George blir skrekkslagen.
352
00:29:29,400 --> 00:29:33,840
En gestalt viser seg
i soveromsvinduet.
353
00:29:34,000 --> 00:29:37,320
Han lĂžper til hennes unnsetning
med hjertet i halsen.
354
00:29:37,480 --> 00:29:43,000
Jeg kan forestille seg skrekken
idet han lĂžp oppover trappen-
355
00:29:43,160 --> 00:29:47,400
-for Ă„ redde sin datter
fra det som var i rommet.
356
00:29:47,560 --> 00:29:52,680
Men idet han stormer inn pÄ
rommet...er det ingenting der.
357
00:29:52,840 --> 00:29:56,240
Missy sover rolig i sengen sin.
358
00:29:56,400 --> 00:30:02,200
Det var ingen der. Men han sÄ det.
Det var der, og nÄ er det ikke det.
359
00:30:02,360 --> 00:30:08,080
George blir forvirret. Er det
huset som spiller ham puss?
360
00:30:08,240 --> 00:30:14,000
Ăn av tingene som skjer, er at
man tviler pÄ sine egne sanser.
361
00:30:14,160 --> 00:30:19,880
Man tviler pÄ sine egne tanker.
Tvil overtar tankene.
362
00:30:20,040 --> 00:30:25,320
Man blir usikker pÄ
det man alltid har tatt for gitt.
363
00:30:27,200 --> 00:30:30,720
FĂžr eller senere
betviler man sin mentale helse.
364
00:30:30,880 --> 00:30:36,160
DAG 9
365
00:30:36,320 --> 00:30:41,120
Neste dag leker Missyt pÄ rommet
som om ingenting har skjedd-
366
00:30:41,280 --> 00:30:43,640
-idet hennes mor
plutselig hĂžrer noe.
367
00:30:45,600 --> 00:30:50,040
Jeg sto utenfor dĂžren hennes
og hĂžrte henne snakke.
368
00:30:51,280 --> 00:30:55,120
Kan jeg fÄ en smÄkake?
Vil du ha mer te?
369
00:30:55,280 --> 00:30:59,280
Da jeg Äpnet dÞren, hadde hun
en liten gyngestol pÄ hjÞrnet.
370
00:30:59,440 --> 00:31:02,400
- Missy snakket og...
- Hva snakker du om?
371
00:31:02,560 --> 00:31:07,400
- ...gyngestolen gynget.
- Hvorfor sier du det?
372
00:31:07,560 --> 00:31:11,200
Man hĂžrte en annen stemme,
men kunne ikke se noen.
373
00:31:11,360 --> 00:31:14,160
Forsvinn. Du skremmer meg.
374
00:31:14,320 --> 00:31:16,760
EtterpÄ fortalte
Missy oss om Jodie.
375
00:31:18,200 --> 00:31:21,160
Og hun sa: "Mamma, prater engler?"
376
00:31:22,400 --> 00:31:26,520
Jodie er Missys nye venn.
Men hun er ingen engel.
377
00:31:26,680 --> 00:31:30,480
NÄr demonvesen prÞver
Ă„ ta kontakt med et barn,-
378
00:31:30,640 --> 00:31:35,720
-fremstiller de seg som noe
som ikke virker truende for barnet,-
379
00:31:35,880 --> 00:31:39,920
-slik at barnet til slutt
godtar dem som en venn.
380
00:31:40,080 --> 00:31:42,400
Det Äpner dÞren for dem.
381
00:31:43,960 --> 00:31:47,560
Jodie viser seg
for Missy som en gris.
382
00:31:47,720 --> 00:31:52,280
En dyreform som lenge
har vĂŠrt assosiert med demoner.
383
00:31:52,440 --> 00:31:57,240
Det fins en tekst
i Matteusevangeliet, 8.24-32,-
384
00:31:57,400 --> 00:32:01,200
-som nevner at Jesus fordrev
demoner ut av besatte menn-
385
00:32:01,360 --> 00:32:03,440
-og sendte dem inn til griser.
386
00:32:03,600 --> 00:32:08,240
Grisene hoppet i vannet og druknet.
387
00:32:08,400 --> 00:32:14,680
Demonvesen har lenge blitt beskrevet
som vesen med hover eller klover.
388
00:32:14,840 --> 00:32:18,480
Misy sa senere
at hennes venn Jodie-
389
00:32:18,640 --> 00:32:23,960
-iblant var like stor
som en teddybjĂžrn,-
390
00:32:24,120 --> 00:32:30,320
-og ved andre anledninger
var stĂžrre enn huset.
391
00:32:30,480 --> 00:32:34,480
Den demoniske kraften
i huset har tatt fysisk form.
392
00:32:36,240 --> 00:32:40,920
Det er nÄ Äpenbart
at barna er dens hovedmÄl.
393
00:32:45,160 --> 00:32:50,880
At Jodie kontakter Missy, fĂžlger
mĂžnsteret for demonhjemsĂžkelse.
394
00:32:51,040 --> 00:32:55,400
Den tar kontakt med barna
for Ă„ arbeide gjennom dem,-
395
00:32:55,560 --> 00:32:58,720
-samtidig som den
prĂžver Ă„ bryte ned familien-
396
00:32:58,880 --> 00:33:02,880
-og skapte problemer
mellom George, Kathy og barna.
397
00:33:03,040 --> 00:33:09,360
Missy var ikke redd for Jodie.
Det var bare en lekekamerat.
398
00:33:09,520 --> 00:33:13,320
Men hun burde
ha vĂŠrt vettskremt for Jodie.
399
00:33:13,480 --> 00:33:14,800
Absolutt.
400
00:33:16,160 --> 00:33:21,920
Det er vanskelig Ă„ snakke
om dette uten Ä lÄte gal.
401
00:33:22,080 --> 00:33:25,200
Det vi snakker om,
tenker ikke som et menneske.
402
00:33:25,360 --> 00:33:28,040
Det har ikke
samme verdier som vi har.
403
00:33:28,200 --> 00:33:32,520
Det er fra en annen tid
og et annet sted-
404
00:33:32,680 --> 00:33:37,000
- og har mÄl som vi ikke forstÄr.
405
00:33:37,160 --> 00:33:41,600
Det har nÄ gÄtt ni dager
siden familien Lutz flyttet inn.
406
00:33:41,760 --> 00:33:47,560
Men George og Kathy fĂžler seg
allerede makteslĂžse mot demonen.
407
00:33:48,680 --> 00:33:53,520
I desperasjon kontakter de igjen
vennen fader Ray Pecararo.
408
00:33:54,800 --> 00:34:00,680
De aner ikke hva presten stÞtte pÄ
ved den fĂžrste velsignelsen.
409
00:34:02,160 --> 00:34:07,800
Vi ba ham komme tilbake,
men han nektet Ă„ gjĂžre det.
410
00:34:07,960 --> 00:34:14,040
Vi ble helt knust.
Vi fattet ikke hvorfor han nektet.
411
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
Senere forsto vi hvorfor.
412
00:34:17,360 --> 00:34:22,440
Han hadde egne problemer
som han ikke fortalte om.
413
00:34:23,600 --> 00:34:30,600
De vet ikke at Ray har fÄtt blemmer
pÄ hendene etter velsignelsen.
414
00:34:30,760 --> 00:34:34,640
Jeg gikk til legen,
og han kunne ikke forklare det.
415
00:34:34,800 --> 00:34:40,400
Han sa at det kanskje skyldtes angst.
Det er jo mulig.
416
00:34:40,560 --> 00:34:44,040
Men jeg tror ikke at jeg er anlagt
for psykosomatiske reaksjoner.
417
00:34:45,440 --> 00:34:50,560
Ondskapen pÄ 112 Ocean Avenue
later til Ă„ Ăžke sin makt.
418
00:34:55,080 --> 00:34:58,800
Den 27. desember 1975.
419
00:35:02,200 --> 00:35:07,400
Kl. 03.15 vekkes
George brÄtt av en skarp-
420
00:35:07,560 --> 00:35:10,320
- og ulidelig lyd.
421
00:35:14,920 --> 00:35:19,800
Det hĂžrtes ut som
et janitsjarorkester som stemte opp.
422
00:35:20,920 --> 00:35:24,160
Men Kathy sover pussig nok rolig.
423
00:35:24,320 --> 00:35:27,240
George later til Ă„ vĂŠre
den eneste som hĂžrer det.
424
00:35:27,400 --> 00:35:29,160
Det var sÄ mye brÄk.
425
00:35:29,320 --> 00:35:33,200
Og jeg lĂžper ned for Ă„ se
hva det er eller hva Ärsaken er.
426
00:35:33,360 --> 00:35:39,560
NÄr jeg kommer halvveis ned,
sÄ blir det stille.
427
00:35:39,720 --> 00:35:43,760
Og hunden lÄ og sov.
Han sov som en stein.
428
00:35:43,920 --> 00:35:49,080
Nok en gang later huset til
Ă„ leke med George.
429
00:35:50,240 --> 00:35:54,680
Hvilke andre demoniske
overraskelser venter familien?
430
00:35:54,840 --> 00:36:00,200
DAG ELLEVE
431
00:36:00,360 --> 00:36:05,040
Den ellevte dagen gjĂžr Kathy
en sjokkerende oppdagelse.
432
00:36:06,400 --> 00:36:11,280
Jeg gikk ned i kjelleren
og gikk over til en bokhylle.
433
00:36:11,440 --> 00:36:16,480
Jeg flyttet den,
og det var ingen vegg bak den.
434
00:36:16,640 --> 00:36:22,200
Det var inngangen
til et lite rom rĂždmalt.
435
00:36:23,840 --> 00:36:26,880
Kan det vĂŠre
mĂžrkets hjerte i huset?
436
00:36:27,040 --> 00:36:30,400
Har Kathy funnet
demonens tilholdssted?
437
00:36:34,600 --> 00:36:36,960
For George og Kathy Lutz-
438
00:36:37,120 --> 00:36:41,760
-har drĂžmmehuset i Amityville
blitt et mareritt.
439
00:36:43,440 --> 00:36:45,960
DAG ELLEVE
440
00:36:46,120 --> 00:36:51,720
Kathy har oppdaget
et mystisk skjult rom i kjelleren.
441
00:36:51,880 --> 00:36:55,920
Kan det vĂŠre brennpunktet
for en demonhjemsĂžkelse?
442
00:36:57,360 --> 00:37:04,320
Vesener trenger ikke portaler.
De trenger bare en Äpning.
443
00:37:04,480 --> 00:37:08,000
Og det huset var perfekt for det.
444
00:37:08,160 --> 00:37:12,160
Familiens hund, Harry, oppfĂžrer seg
uvanlig ved det rĂžde rommet.
445
00:37:12,320 --> 00:37:16,120
Hans instinkter
oppfatter noe rovdyrlignende.
446
00:37:16,280 --> 00:37:21,040
Det merkeligste var da George
fortalte at Harry var der nede-
447
00:37:21,200 --> 00:37:26,760
-og at hunden rygget
og nektet Ä gÄ nÊr rommet.
448
00:37:26,920 --> 00:37:32,240
Den rÄtne stanken
fra rommet er enda verre.
449
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
Den var ikke alltid der.
450
00:37:34,800 --> 00:37:39,120
Da vi flyttet ut
og snakket med lokalpolitiet-
451
00:37:39,280 --> 00:37:43,120
-om drapskvelden
18 mÄneder fÞr vi flyttet inn,-
452
00:37:43,280 --> 00:37:47,840
-sÄ kjente de
samme lukt da de kom til stedet.
453
00:37:48,000 --> 00:37:51,960
Uansett hva dets sanne natur er,
later oppdagelsen av rommet-
454
00:37:52,120 --> 00:37:57,080
-til Ă„ utlĂžse en ny bĂžlge
av skremmende fenomener.
455
00:37:58,680 --> 00:38:04,360
En morgen finner de
en mystisk grĂžnn substans i gangen.
456
00:38:04,520 --> 00:38:10,840
Det var en slags gelé. Teppene var
rĂžde, og substansen var grĂžnn.
457
00:38:11,000 --> 00:38:13,640
Den var der om morgenen.
458
00:38:14,880 --> 00:38:18,760
Den var klebrig og vÄt,
og man tĂžrket den bort.
459
00:38:20,360 --> 00:38:24,120
Neste dag var den annerledes,
men den var tilbake.
460
00:38:25,040 --> 00:38:29,760
Svart epoksylignende tÄrer
rant ut av nĂžkkelhull.
461
00:38:29,920 --> 00:38:34,160
Kunne de vĂŠre knyttet
til flekkene de fant i toalettene?
462
00:38:36,320 --> 00:38:41,040
Ting som skjer i et hus,
kan viske ut virkelighetens grenser,-
463
00:38:41,200 --> 00:38:43,760
-slik at man tviler
pÄ sine egne tanker...
464
00:38:45,400 --> 00:38:48,960
...og hvordan ting skjer i ens hjem.
465
00:38:49,120 --> 00:38:54,480
Man begynner Ă„ se fenomen
som gjĂžr at man tror at man er gal.
466
00:38:54,640 --> 00:38:56,520
"Skjedde det der pÄ ordentlig?"
467
00:38:58,400 --> 00:39:03,680
SĂ„ personene i hjemmet
isolerer seg fra hverandre.
468
00:39:03,840 --> 00:39:08,560
Man begynner Ă„ betvile
det som skjer rundt en.
469
00:39:08,720 --> 00:39:12,360
DAG 18
470
00:39:12,520 --> 00:39:18,040
PĂ„ dag 18 var paret
skrekkslagent og utslitt.
471
00:39:18,200 --> 00:39:21,440
De kontaktet
sin venn Joe og hans kone Mimi.
472
00:39:22,440 --> 00:39:28,120
Joe er en gammel studiekamerat
som var forlover i bryllupet deres.
473
00:39:29,240 --> 00:39:32,400
Joe og George pleier
Ă„ kjĂžre motorsykkel sammen.
474
00:39:32,560 --> 00:39:34,560
De kom uanmeldte til huset en kveld.
475
00:39:34,720 --> 00:39:39,640
Det banket pÄ dÞren,
og der sto de. De kom inn.
476
00:39:39,800 --> 00:39:42,480
Kona lagde kaffe og drikke.
477
00:39:42,640 --> 00:39:47,880
George fortalte oss om huset
og om hva som skjedde der.
478
00:39:48,040 --> 00:39:53,840
Ting som fluer ved vinduene.
Det ble veldig kaldt i huset.
479
00:39:54,000 --> 00:39:59,920
SĂŠrlig i nattetimene, rundt 2-3.
Merkelige lyder.
480
00:40:00,080 --> 00:40:02,360
Ekteparet Vetter
vet ikke hva de skal tro.
481
00:40:02,520 --> 00:40:06,280
Det overrasket oss.
Vi ble forblĂžffet.
482
00:40:06,440 --> 00:40:11,000
Man hĂžrer en utrolig historie,
men det henger ikke i hop.
483
00:40:11,160 --> 00:40:14,320
Vi hadde jo ikke sett noe.
484
00:40:14,480 --> 00:40:18,600
Da ville jeg kanskje
ha trodd mer pÄ dem.
485
00:40:18,760 --> 00:40:22,640
George og Kathy
drar tilbake til 911 Ocean Avenue.
486
00:40:22,800 --> 00:40:26,040
Merkelig nok blekner
skuffelsen over mistroen-
487
00:40:26,200 --> 00:40:29,440
- Idet de nĂŠrmer seg huset.
488
00:40:29,600 --> 00:40:33,000
Huset i Amityville
later til Ă„ ha en energi-
489
00:40:33,160 --> 00:40:37,600
-som ville holde familien der.
Den ville ikke at de slippe fri.
490
00:40:39,160 --> 00:40:43,960
Den natten, i sengen,
blir Georges tanker mĂžrke.
491
00:40:44,120 --> 00:40:50,320
De ubesvarte spÞrsmÄlene,
isolasjonen... Alt tÊrer pÄ ham.
492
00:40:50,480 --> 00:40:53,240
Tankene var ikke mine egne.
493
00:40:53,400 --> 00:40:56,000
Det var ikke
slik jeg pleide Ă„ tenke.
494
00:40:56,160 --> 00:40:59,560
Det var utrivelige ting. Det er ikke
hyggelig Ă„ snakke om det.
495
00:40:59,720 --> 00:41:04,720
Vi snakker om Ă„ tenke en tanke
som strider imot ens egen natur-
496
00:41:04,880 --> 00:41:07,160
- sÄnn som man vet at man er.
497
00:41:07,320 --> 00:41:10,400
- Voldsomme tanker?
- Mitt svar fÄr stÄ som det er.
498
00:41:10,560 --> 00:41:14,000
DAG 27
499
00:41:14,160 --> 00:41:18,520
I nesten en mÄned har Lutz-paret
vĂŠrt beleiret i sitt eget hjem.
500
00:41:18,680 --> 00:41:23,200
Ensomme og angrepet fatter George
og Kathy en dristig beslutning.
501
00:41:23,360 --> 00:41:29,160
Ă
velsigne huset for selv
Ă„ forsĂžke Ă„ drive ut demonen.
502
00:41:30,280 --> 00:41:37,080
En venn viste hvordan man gÄr
gjennom huset og velsigner det.
503
00:41:37,240 --> 00:41:41,960
Det er et farlig og siste forsĂžk
pÄ Ä drive ut ondskapen.
504
00:41:42,120 --> 00:41:45,240
- Men kommer det til Ă„ funke?
-Det er enkelt.
505
00:41:45,400 --> 00:41:50,080
Man gÄr fra rom til rom,
Äpner et vindu og ber Herrens bÞnn.
506
00:41:50,240 --> 00:41:55,800
Man ber det som er der om Ă„ dra,
og sÄ gÄr man videre.
507
00:41:55,960 --> 00:42:00,160
Ekteparet Lutz utfĂžrer velsignelsen
med bibel og krusifiks i hÄnd.
508
00:42:00,320 --> 00:42:02,320
George har sine tvil.
509
00:42:02,480 --> 00:42:05,000
Jeg tenkte at vi allerede
hadde velsignet huset.
510
00:42:05,160 --> 00:42:09,520
Men hvis det funker, sÄ greit.
SÄ vi ba bÞnnen, Äpnet vinduet-
511
00:42:09,680 --> 00:42:13,440
-og befalte det som var der
om Ă„ forlate huset Jesu navn.
512
00:42:13,600 --> 00:42:20,040
Men idet de gÄr gjennom huset,
stÞter de pÄ voldsom motstand.
513
00:42:20,200 --> 00:42:23,960
Vi hĂžrte et kor av stemmer
som sa: "Kan dere slutte?"
514
00:42:24,120 --> 00:42:27,440
Da det skjedde, fikke man
fĂžlelsen av at det ikke funket.
515
00:42:29,360 --> 00:42:33,040
Det kan sammenlignes med
da fader Ray hĂžrte-
516
00:42:33,200 --> 00:42:38,400
-stemmen som ba ham forsvinne.
De gjorde hva de kunne-
517
00:42:38,560 --> 00:42:43,960
-sÄ godt de kunne,
og det gikk ikke som de ville.
518
00:42:46,400 --> 00:42:51,480
Det som er der, forsĂžker Ă„ holde
igjen familien. Jo lenger de lykkes,-
519
00:42:51,640 --> 00:42:54,000
-desto sterkere kan de bli.
520
00:42:56,280 --> 00:43:00,480
Dets mÄl er Ä tilintetgjÞre familien.
521
00:43:00,640 --> 00:43:02,560
Det som skjedde med familien Lutz,-
522
00:43:02,720 --> 00:43:08,440
-var at det ville ha dem, akkurat
som det fikk has pÄ familien DeFeo.
523
00:43:11,000 --> 00:43:16,040
Nok en gang begynner
hjemsĂžkelsen klokka 03.15,-
524
00:43:16,200 --> 00:43:22,280
-da George Lutz vekkes pÄ
samme klokkeslett som drapene.
525
00:43:23,880 --> 00:43:28,200
Det var en storm utenfor,
og den var ganske voldsom.
526
00:43:30,840 --> 00:43:33,160
Men noe var galt.
527
00:43:33,320 --> 00:43:39,360
Idet George forsĂžker Ă„ bevege seg,
innser han at lemmene hans er lÄst.
528
00:43:39,520 --> 00:43:41,360
De er lammet.
529
00:43:43,160 --> 00:43:49,160
SĂ„ hĂžrer han et ĂžredĂžvende brak
fra stesĂžnnens soverom.
530
00:43:49,320 --> 00:43:53,240
Jeg har tydelige minner av at jeg
ikke kunne bevege meg i sengen-
531
00:43:53,400 --> 00:43:56,320
-og at jeg hĂžrte
guttenes senger dunke oppe.
532
00:43:56,480 --> 00:44:02,800
Jeg kunne ikke stÄ opp
for Ă„ se hva som skjedde.
533
00:44:02,960 --> 00:44:06,000
At en forelder fĂžler
seg lammet i sengen-
534
00:44:06,160 --> 00:44:09,360
-mens noe skjer med barna,
er en skremmede situasjon.
535
00:44:09,520 --> 00:44:13,200
Jeg kan knapt forestille meg det.
536
00:44:14,840 --> 00:44:19,520
George snur seg langsomt mot
Kathy for hjelp. Hun er ikke der.
537
00:44:20,920 --> 00:44:25,200
Skrekkslagen ser han kroppen
hennes sveve over sengen.
538
00:44:26,880 --> 00:44:32,400
Kathy svevde over sengen
og begynte langsomt-
539
00:44:32,560 --> 00:44:34,760
-Ă„ sveve mot veggen, vekk fra ham.
540
00:44:36,560 --> 00:44:42,200
Han kunne ikke bevege seg.
Han prĂžvde Ă„ skrike, men kunne ikke.
541
00:44:44,200 --> 00:44:50,520
SĂ„ kjenner George
et nĂŠrvĂŠr ved foten av sengen.
542
00:44:50,680 --> 00:44:54,240
Det var en frykt som jeg
ikke kan beskrive sÄ godt.
543
00:44:54,400 --> 00:44:58,920
Jeg kjente at noe gikk opp
i sengen og pÄ madrassen.
544
00:44:59,080 --> 00:45:03,600
Han sa at det var en figur med
hover som gikk pÄ brystet hans.
545
00:45:03,760 --> 00:45:08,200
Hele dette overnaturlige
sirkuset fant sted ifĂžlge George.
546
00:45:09,320 --> 00:45:14,360
Skygger beveget seg
i gangen utenfor dĂžren,-
547
00:45:14,520 --> 00:45:17,040
-men han kom likevel
ikke opp av sengen.
548
00:45:17,200 --> 00:45:22,160
Ved en anledning sa han
at han lagde to ulike lyder.
549
00:45:22,320 --> 00:45:28,440
En var som en lav, stĂžnnende
og klagende lyd fra hans indre.
550
00:45:28,600 --> 00:45:32,120
Et skrik som
brĂžt seg ut av kroppen hans.
551
00:45:34,400 --> 00:45:39,280
George kjemper med
hele sitt vesen for Ă„ bryte seg lĂžs.
552
00:45:39,440 --> 00:45:42,680
Musklene fĂžles
som om de skal briste.
553
00:45:42,840 --> 00:45:47,760
PĂ„ et vis klarer han
Ă„ trekke Kathy ned i sengen.
554
00:45:47,920 --> 00:45:51,120
Lammelsen brytes.
555
00:45:51,280 --> 00:45:56,120
Men det kontinuerlige overnaturlige
angrepet hadde bare begynt.
556
00:45:56,280 --> 00:46:01,680
De kommende timene
er en tÄke av fÊle minner.
557
00:46:01,840 --> 00:46:05,920
Jeg har tydelige minner
av hunden vÄr Harry.
558
00:46:06,080 --> 00:46:09,000
Han reiste seg,
gikk i sirkel og la seg ned igjen.
559
00:46:09,160 --> 00:46:13,240
SĂ„ reiste han seg og spydde,
og sÄ la han seg igjen.
560
00:46:13,400 --> 00:46:19,080
Danny Lutz fortalte meg
at sengen ble lĂžftet opp til taket.
561
00:46:20,640 --> 00:46:23,400
BÄde hans
og Christophers senger gjorde det.
562
00:46:23,560 --> 00:46:30,320
Kathy vÄkner, George ser pÄ
henne og blir skrekkslagen.
563
00:46:30,480 --> 00:46:33,920
Da jeg tittet opp, sÄ jeg
hva som fikk ham til Ă„ rygge.
564
00:46:34,080 --> 00:46:36,280
Det var speilbildet mitt.
565
00:46:36,440 --> 00:46:41,240
HÄret mitt hadde
skiftet farge til grÄhvitt.
566
00:46:41,400 --> 00:46:47,560
Ansiktet mitt var kraftig rynkete
med dype furer over pannen.
567
00:46:51,320 --> 00:46:56,840
Mens stormen raser videre
nÄr hjemsÞkelsen sitt hÞydepunkt.
568
00:46:58,280 --> 00:47:05,120
YtterdÞren slÄr om og om igjen.
Hunden uler av skrekk.
569
00:47:05,280 --> 00:47:09,320
Men plutselig blir det helt stille.
570
00:47:10,840 --> 00:47:16,000
Kathy blir langsomt seg selv igjen.
Fortryllelsen er brutt.
571
00:47:18,840 --> 00:47:22,280
Da guttene kom ned om morgenen,
var de skrekkslagne.
572
00:47:22,440 --> 00:47:27,640
De kunne ikke nÄ meg,
og jeg kunne ikke nÄ dem.
573
00:47:27,800 --> 00:47:31,760
Missy kom inn og spurte bare:
"Hva var det der for noe?"
574
00:47:31,920 --> 00:47:37,600
De var usikre og kontaktet
fader Ray Pecararo en tredje gang.
575
00:47:37,760 --> 00:47:40,400
Presten som
opprinnelig velsignet huset.
576
00:47:40,560 --> 00:47:44,320
Vi prĂžvde virkelig
Ä nÄ fram til fader Ray.
577
00:47:44,480 --> 00:47:49,480
Det var ikke
fĂžr han faktisk sa til oss-
578
00:47:49,640 --> 00:47:56,600
-at vi mÄtte forlate huset
at det overhodet falt meg inn.
579
00:47:59,160 --> 00:48:03,440
Men til tross for helvetesnatten-
580
00:48:03,600 --> 00:48:07,040
-er det noe i dem
som motsetter seg Ă„ flytte ut.
581
00:48:08,040 --> 00:48:11,640
Huset har dem fortsatt
i sine ondskapfulle klĂžr.
582
00:48:11,800 --> 00:48:16,040
Ofte nÄr det gjelder
sÄkalte demonhjemsÞkelser,-
583
00:48:16,200 --> 00:48:22,960
-er det uhyre vanskelig Ă„ forlate
huset og kutte forbindelsene.
584
00:48:23,120 --> 00:48:27,160
Man blir pÄ sett og vis
avhengig av det som er der.
585
00:48:27,320 --> 00:48:30,880
Man fĂžler en forbindelse
om den sÄ er positiv eller negativ.
586
00:48:31,040 --> 00:48:32,360
Det er en tilknytning.
587
00:48:32,520 --> 00:48:36,760
Den fĂžles som om man sliter seg selv
i biter om man kutter bÄndet.
588
00:48:36,920 --> 00:48:41,040
Men pater Rays oppmuntring
holder til Ă„ bryte forhekselsen.
589
00:48:45,120 --> 00:48:50,880
Som i sakte film familien vesker
og gjĂžr seg klar til Ă„ dra.
590
00:48:51,040 --> 00:48:53,320
De fĂžlte seg forvirret.
591
00:48:53,480 --> 00:49:00,120
Han snakket om at de ikke
kunne kommunisere og bare dra.
592
00:49:00,280 --> 00:49:05,320
Hele den dagen var
en lang prosess for Ă„ samle klĂŠr-
593
00:49:05,480 --> 00:49:09,360
-og fÄ alt i orden,
slik at de kunne sette seg i bilen,-
594
00:49:09,520 --> 00:49:13,520
-forlate huset og dra til Kathys mor.
595
00:49:13,680 --> 00:49:18,960
Klokkenfire om ettermiddagen
setter de seg i familiens varebil.
596
00:49:20,480 --> 00:49:24,560
Men huset yter motstand.
Det nekter Ă„ slippe dem.
597
00:49:24,720 --> 00:49:28,760
Det banket i bilen
hele veien fra Amityville, utenfra.
598
00:49:28,920 --> 00:49:33,400
Og jeg husker at vi
ble kastet rundt en del pÄ veien.
599
00:49:41,640 --> 00:49:45,480
Familien Lutz
har opplevd utenkelige redsler.
600
00:49:47,680 --> 00:49:51,480
De flykter fra huset i Amityville.
601
00:49:52,520 --> 00:49:59,080
Men er de virkelig frie?
Kan vesenet fĂžlge etter dem?
602
00:50:00,200 --> 00:50:04,040
Etter Ă„ ha overlevd 28 fĂŠle dager-
603
00:50:04,200 --> 00:50:09,600
-har familien Lutz flyktet fra
112 Ocean Avenue i Amityville.
604
00:50:09,760 --> 00:50:14,960
Huset stÄr nok en gang tomt,
men hungrer etter nye ofre.
605
00:50:17,360 --> 00:50:21,720
George Lutz kontakter
eksperter pÄ det overnaturlige-
606
00:50:21,880 --> 00:50:24,680
-i hÄp om Ä finne
noen som kan "fikse" huset.
607
00:50:24,840 --> 00:50:28,160
Han kontakter Jerry Solfvin,
som er parapsykolog-
608
00:50:28,320 --> 00:50:33,000
-pÄ Psychical Research Foundation
i Durham i North Carolina.
609
00:50:33,880 --> 00:50:36,800
80 mil sĂžr for Amityville-
610
00:50:36,960 --> 00:50:41,680
-spesialiserer Jerry Solfvin seg
pÄ Ä undersÞke hjemsÞkelser-
611
00:50:41,840 --> 00:50:45,640
-og spÞrsmÄlet om det fins
et liv etter dĂžden eller ikke.
612
00:50:48,480 --> 00:50:53,280
I dag, i 2020, er det
vanlig Ă„ finne spĂžkelsesjegere-
613
00:50:53,440 --> 00:50:58,440
-som begir seg ut og gjĂžr en "studie"
av spĂžkelser og hjemsĂžkelser.
614
00:50:58,600 --> 00:51:03,600
Deres mÄl skiller seg kraftig fra
mÄlet vÄrt med forskningsstiftelsen.
615
00:51:03,760 --> 00:51:07,520
SpÞkelsesjegernes mÄl
later til Ä vÊre Ä fastslÄ-
616
00:51:07,680 --> 00:51:12,440
-at de absolutt har funnet
noe som er overnaturlig.
617
00:51:12,600 --> 00:51:16,440
I parapsykologien
er det bare begynnelsen.
618
00:51:17,880 --> 00:51:20,800
En parapsykolog
er framfor alt en forsker-
619
00:51:20,960 --> 00:51:25,080
-som er utdannet
i vitenskapelig metode-
620
00:51:25,240 --> 00:51:31,520
-og som gjĂžr studier
av overnaturlige aktiviteter.
621
00:51:31,680 --> 00:51:36,240
Men vi fikk ofte
telefoner fra folk som sa:
622
00:51:36,400 --> 00:51:39,280
"Jeg har et spĂžkelse hjemme."
623
00:51:39,440 --> 00:51:41,600
Det var selvsagt interessant for oss.
624
00:51:43,800 --> 00:51:49,680
Da sa vi: "Vi har en sak som virker
uforklarlig med vanlige midler."
625
00:51:49,840 --> 00:51:53,640
Vi har en person som hevder
Ă„ ha et spĂžkelse i sitt hjem.
626
00:51:53,800 --> 00:51:58,200
Vi kan bekrefte det pÄ ulike mÄter.
627
00:51:58,360 --> 00:52:00,960
Men vi kan aldri
bekrefte det fullstendig.
628
00:52:01,120 --> 00:52:05,800
Vi kan ikke komme og si:
"Ja, dere har et spĂžkelse."
629
00:52:05,960 --> 00:52:09,880
Det er umulig nÄr forskningsmetoder
funker som de gjĂžr.
630
00:52:11,320 --> 00:52:17,880
Forskningsmetodene kan utelukke
muligheter, ikke bevise noe.
631
00:52:19,240 --> 00:52:24,960
Da George Lutz ringte meg
pÄ forskningsstiftelsen,-
632
00:52:25,120 --> 00:52:31,920
-ville han fortelle meg om
hva han hadde opplevd i sitt hjem.
633
00:52:32,080 --> 00:52:36,760
Det var fĂžrste gang jeg fikk hĂžre
at noe uvanlig var pÄ gang der.
634
00:52:37,880 --> 00:52:42,680
Jerry Solfvin gÄr med pÄ
Ă„ sende en feltetterforsker-
635
00:52:42,840 --> 00:52:46,120
-for Ă„ gjĂžre
en forelĂžpig granskning.
636
00:52:46,280 --> 00:52:50,560
George hungrer etter et raskt svar,
men Solfvin gjĂžr motstand.
637
00:52:50,720 --> 00:52:55,240
Jeg sa til George: "Jeg tviler ikke
pÄ at du prÞver Ä vÊre Êrlig."
638
00:52:55,400 --> 00:53:00,960
"Men de kan vĂŠre mange
forklaringer pÄ opplevelsene."
639
00:53:02,880 --> 00:53:07,640
Parapsykologen arbeider langsomt.
For langsomt for George Lutz.
640
00:53:09,280 --> 00:53:15,000
Siden flukten har han kommet til
Ă„ tro at det som drev familien ut,-
641
00:53:15,160 --> 00:53:20,720
-ogsÄ kan ha besatt Ronald Defeo
og fÄtt ham til Ä drepe familien.
642
00:53:20,880 --> 00:53:24,200
Ronald DeFeo
trengte psykologhjelp.
643
00:53:24,360 --> 00:53:29,760
Vi tvilte aldri pÄ
at han ble pÄvirket av huset.
644
00:53:29,920 --> 00:53:36,000
Det innebar at dommen
for seks drap bĂžr endres.
645
00:53:36,160 --> 00:53:38,360
Vi burde prĂžve Ă„ gjĂžre noe.
646
00:53:38,520 --> 00:53:43,480
SĂ„ via noen venner
kontaktet de advokaten hans.
647
00:53:43,640 --> 00:53:49,120
15. februar 1976 deltok George
og Kathy i en pressekonferanse-
648
00:53:49,280 --> 00:53:51,840
-med Ronald DeFeos
advokat William Weber.
649
00:53:52,000 --> 00:53:57,800
De forteller om grusomhetene.
Reaksjonen blir umiddelbar.
650
00:53:57,960 --> 00:53:59,960
Saken ble en kjempenyhet.
651
00:54:00,120 --> 00:54:06,200
Forklaringen ble tatt opp
av alle store nyhetsmedier.
652
00:54:06,360 --> 00:54:10,600
Ekteparet Lutz
begynner Ă„ miste kontrollen.
653
00:54:10,760 --> 00:54:15,600
Like fort som det begynte,
avsluttes forholdet til advokaten-
654
00:54:15,760 --> 00:54:20,600
-idet han ber dem om Ă„ gi ham
full kontroll over forklaringen.
655
00:54:20,760 --> 00:54:23,720
Det var en latterlig avtale.
656
00:54:23,880 --> 00:54:29,760
De fikk kun snakke om fakta i saken.
Ellers ville han ta over huset.
657
00:54:29,920 --> 00:54:34,400
De forsvinner fra sĂžkelyset
for Ă„ slippe oppmerksomheten.
658
00:54:35,440 --> 00:54:40,200
Men en ung reporter fra Channel 5
i New York finner dem.
659
00:54:40,360 --> 00:54:44,800
Jeg ringte opp George Lutz' firma.
660
00:54:44,960 --> 00:54:48,440
"Jeg er Laura DiDio
fra nyhetene pÄ Channel 5."
661
00:54:48,600 --> 00:54:54,760
Jeg kjenner seriĂžse synske granskere
og vil gjerne hjelpe dere.
662
00:54:54,920 --> 00:55:00,720
Kathy og George gikk med pÄ
Ă„ fortelle om hjemsĂžkelsen.
663
00:55:02,040 --> 00:55:07,560
Jeg satt med dem
i fem timer mens de fortalte.
664
00:55:07,720 --> 00:55:09,960
De var veldig overbevisende.
665
00:55:10,120 --> 00:55:15,600
Hvis de fant pÄ alt, var de sin tids
Meryl Streep og Robert De Niro.
666
00:55:15,760 --> 00:55:18,560
De gÄr raskt med pÄ Lauras forslag.
667
00:55:18,720 --> 00:55:22,680
Et eksklusivt granskning
som blir filmet av Channel 5.
668
00:55:25,160 --> 00:55:28,440
Laura kontakter
Ed og Lorraine Warren.
669
00:55:28,600 --> 00:55:31,720
Ed er demonolog,
og Lorraine er et medium.
670
00:55:31,880 --> 00:55:38,240
Ed og Lorraine Warren er pionerer
innen det overnaturlige feltet.
671
00:55:38,400 --> 00:55:43,720
De Äpnet verdens Þyne
for det overnaturlige.
672
00:55:43,880 --> 00:55:48,080
SĂ„ vi ordnet det slik at de
skulle komme ned neste dag.
673
00:55:48,240 --> 00:55:52,760
Jeg vil ogsÄ si at Ed
og Lorraine aldri forlangte penger.
674
00:55:52,920 --> 00:55:59,920
De ville bare ha kompensasjon
for bensin og bompenger. Rimelig.
675
00:56:00,920 --> 00:56:04,640
Dette var ikke
"Demonene fra Amityville".
676
00:56:04,800 --> 00:56:09,920
Det var bare enda et hjemsĂžkt hus.
SĂ„ vi dro dit.
677
00:56:10,080 --> 00:56:13,200
Det ble starten pÄ
et eventyr som vi aldri glemte.
678
00:56:13,360 --> 00:56:15,360
Et overnaturlig eventyr.
679
00:56:17,040 --> 00:56:23,320
Warren-paret starter med
et intervju med George og Kathy.
680
00:56:24,480 --> 00:56:28,720
Jeg organiserte det
og presenterte ekteparet Warren-
681
00:56:28,880 --> 00:56:33,280
-for ekteparet Lutz
hjemme hos Kathys mor.
682
00:56:33,440 --> 00:56:39,440
Vi satt der, og Ed Warren er
en veldig direkte gransker.
683
00:56:39,600 --> 00:56:43,080
Han ville ha orden pÄ alle detaljer.
684
00:56:43,240 --> 00:56:50,000
SĂ„ han begynte Ă„ spĂžrre ut Kathy og
George om hva som hadde skjedd.
685
00:56:50,160 --> 00:56:53,360
Intervjuet fÄr en vanskelig start.
686
00:56:53,520 --> 00:56:55,320
George var tilbakeholden,-
687
00:56:55,480 --> 00:57:01,200
-og jeg husker at Ed ble sint
pÄ George, og George ble sint.
688
00:57:01,360 --> 00:57:08,240
Det ble nesten slagsmÄl.
Lorraine og Kathy mÄtte skille dem.
689
00:57:08,400 --> 00:57:12,240
Ed sa: "Hvis du ikke
forteller hva vi trenger Ă„ vite"-
690
00:57:12,400 --> 00:57:17,240
-"for Ă„ etterforske dette,
sÄ stikker jeg."
691
00:57:17,400 --> 00:57:20,160
"Jeg kaster ikke bort tiden."
SÄnn ble det ikke.
692
00:57:20,320 --> 00:57:22,240
Til tross for konflikten-
693
00:57:22,400 --> 00:57:27,480
-ble Ed og Lorraine Warren
Lutz-parets fremste tilhengere.
694
00:57:30,800 --> 00:57:37,800
24. februar 1976 mĂžter ekteparet
Warren, Laura Didio og et TV-team-
695
00:57:37,960 --> 00:57:40,400
-George Lutz utenfor
hans tidligere hjem.
696
00:57:42,280 --> 00:57:46,160
Jeg spurte George
om han skulle bli med inn.
697
00:57:46,320 --> 00:57:50,600
Men han sa "nei, jeg var nĂždt til
Ă„ dra siden dere var forsinket".
698
00:57:50,760 --> 00:57:55,000
"Jeg ble kvalm
av Ă„ sitte utenfor huset."
699
00:57:55,160 --> 00:57:59,680
"Jeg gÄr ikke inn igjen."
SĂ„ han ga oss nĂžklene.
700
00:57:59,840 --> 00:58:05,800
Jeg gikk inn i huset med kamerafolk
og Ed og Lorraine Warren.
701
00:58:05,960 --> 00:58:09,560
Huset hadde jo
stÄtt tomt i flere uker.
702
00:58:09,720 --> 00:58:14,680
Men man kunne se
at familien hadde reist i all hast.
703
00:58:14,840 --> 00:58:18,520
Ting sto igjen pÄ kjÞkkenbenken,
oppvasken sto i vasken.
704
00:58:18,680 --> 00:58:22,680
Pepperkakehuset som
Kathy hadde lagd til jul,-
705
00:58:22,840 --> 00:58:25,600
-sto igjen pÄ spisebordet.
706
00:58:25,760 --> 00:58:29,200
Huset lot til Ä vente pÄ
at beboerne skulle komme.
707
00:58:30,200 --> 00:58:32,440
Ed og Lorraine vet det ikke ennÄ,-
708
00:58:32,600 --> 00:58:37,160
-men et nifst sammentreff
binder dem allerede til huset.
709
00:58:38,200 --> 00:58:41,800
PĂ„ det nĂžyaktige tidspunktet-
710
00:58:41,960 --> 00:58:47,640
-da Ronald DeFeo drepte
hele familien sin i dette huset-
711
00:58:47,800 --> 00:58:52,720
-pÄ 112 Ocean Avenue i Amityville,
gikk Eds mor bort.
712
00:58:52,880 --> 00:58:58,200
PÄ dÞdsattesten hennes stÄr
nĂžyaktig samme klokkeslett.
713
00:58:58,360 --> 00:59:02,280
Ed og Lorraine Warren var
veldig Ändelige etterforskere.
714
00:59:02,440 --> 00:59:06,360
De pleide Ă„ utfĂžre seanser
pÄ ulike steder pÄ eiendommen-
715
00:59:06,520 --> 00:59:09,600
-for Ă„ ta kontakt
med det som fantes der.
716
00:59:09,760 --> 00:59:14,120
Det har vi alltid sett pÄ
som en farlig type etterforskning.
717
00:59:15,440 --> 00:59:19,440
Da vi gikk gjennom huset
med Lorraine, veiledet Ed henne.
718
00:59:19,600 --> 00:59:22,040
Han gikk foran
og sa: "Hva fĂžler du?".
719
00:59:22,200 --> 00:59:24,640
Han hadde sitt krusifiks og vievann.
720
00:59:27,560 --> 00:59:31,720
Lorraine gav oss sine inntrykk.
Hun ble kvalm.
721
00:59:31,880 --> 00:59:37,040
Hun fikk hodepine
i visse deler av huset.
722
00:59:37,200 --> 00:59:41,320
Lorraine er klarsynt
og er synsk i transe.
723
00:59:41,480 --> 00:59:46,200
Hun kjenner nders tilstedevĂŠrelse,
men kan ikke prate med dem.
724
00:59:46,360 --> 00:59:50,080
BĂžlger av voldsom psykisk energi
velter over Lorraine.
725
00:59:50,240 --> 00:59:53,840
Drap. Ădeleggelser.
726
00:59:54,000 --> 00:59:56,200
Galskap.
727
00:59:56,360 --> 00:59:59,000
Jeg begynte Ä gÄ oppover trappen.
728
00:59:59,160 --> 01:00:04,320
Det var som Ä gÄ mot en foss.
729
01:00:04,480 --> 01:00:07,920
Kraften var sÄ sterk.
730
01:00:08,080 --> 01:00:13,720
Da hun gikk inn i DeFeos, og Lutz',
hovedsoverom, ble hun dÄrlig.
731
01:00:13,880 --> 01:00:17,960
Hun fĂžlte volden,
og det gjorde henne kvalm.
732
01:00:18,120 --> 01:00:24,320
Lorraine hviler et Ăžyeblikk,
sjokkert av intensiteten.
733
01:00:24,480 --> 01:00:26,960
Demonologen Ed er nede.
734
01:00:28,560 --> 01:00:32,880
Han hÄper at religiÞs provokasjon
skal fÄ fram demonen i kjelleren.
735
01:00:33,960 --> 01:00:38,520
Jeg pleier Ä gÄ ned i kjelleren,
den laveste delen av huset.
736
01:00:38,680 --> 01:00:43,840
Det er ofte husets mĂžrkeste rom.
Der trives ondskapen.
737
01:00:44,000 --> 01:00:46,640
Der overlever den.
Den avskyr Guds lys.
738
01:00:47,680 --> 01:00:53,080
Men Ed aner ikke
hvilken ondskap som lurer der.
739
01:00:55,840 --> 01:00:58,960
Amityvilles skrekkhus
kan vÊre Ästed-
740
01:00:59,120 --> 01:01:03,200
- for en unik demonisk hjemsĂžkelse.
741
01:01:04,800 --> 01:01:09,160
Den 24. februar 1976 utreder
de berĂžmte demonologene Ed-
742
01:01:09,320 --> 01:01:13,080
- og Lorraine Warren huset.
743
01:01:13,240 --> 01:01:18,560
Mens Lorraine er ovenpÄ,
gÄr Ed ned i kjelleren.
744
01:01:18,720 --> 01:01:24,200
Jeg tok fram et krusifiks
og krevde i Jesu navn og Jesu blod-
745
01:01:24,360 --> 01:01:27,520
-at det som var der,
skulle vise seg.
746
01:01:27,680 --> 01:01:30,200
Jeg har aldri fÄtt
en sÄ rask reaksjon.
747
01:01:30,360 --> 01:01:33,280
Jeg gikk inn i
det vi kaller religiĂžs motstand.
748
01:01:33,440 --> 01:01:39,160
Jeg beordret det i Jesu navn
Ă„ vike og reise sin vei.
749
01:01:40,400 --> 01:01:43,280
Da lettet det Ăžyeblikkelig.
750
01:01:43,440 --> 01:01:47,320
Det er den mest skremmende
opplevelsen Warren-paret har hatt.
751
01:01:48,600 --> 01:01:52,440
De er rystet.
De vet at de trenger hjelp.
752
01:01:52,600 --> 01:01:56,640
De kan ikke mĂžte
denne ondskapen pÄ egenhÄnd.
753
01:01:56,800 --> 01:02:00,840
Lorraine kjente
et trykkende nĂŠrvĂŠr i huset.
754
01:02:01,000 --> 01:02:07,400
Hun trodde ikke at det var DeFeos
spĂžkelser. Det overrasket meg.
755
01:02:07,560 --> 01:02:13,080
Hun trodde at det var en demonisk,
djevelsk tilstedevĂŠrelse.
756
01:02:13,240 --> 01:02:18,440
SĂ„ vi bestemte
at Warrens skulle holde en seanse-
757
01:02:18,600 --> 01:02:23,080
-og at vi skulle samles igjen
om en uke eller to.
758
01:02:23,240 --> 01:02:27,040
Men ryktet sprer seg raskt,
og gjestelisten vokser.
759
01:02:27,200 --> 01:02:33,600
Uten at vi visste om det, kontaktet
George Lutz andre granskere.
760
01:02:33,760 --> 01:02:38,720
SĂ„ da vi fikk tillatelse fra Lutz
til Ă„ holde seansen den 6. mars,-
761
01:02:38,880 --> 01:02:42,880
-visste vi ikke
at sÄ mange skulle vÊre der.
762
01:02:44,920 --> 01:02:49,360
Granskere og journalister
samles ved Amityvilles skrekkhus.
763
01:02:49,520 --> 01:02:53,280
Til sammen deltar
nesten tjue personer.
764
01:02:53,440 --> 01:02:57,000
Men George Lutz
nekter Ä gÄ inn i huset.
765
01:02:57,160 --> 01:03:01,880
En av de fĂžrste som kommer,
er parapsykologen Jerry Solfvin.
766
01:03:02,040 --> 01:03:06,560
Da jeg gikk mot dĂžren,
kom andre biler bak meg.
767
01:03:06,720 --> 01:03:09,000
Det var Ed og Lorraine Warren.
768
01:03:09,160 --> 01:03:12,840
Laura DiDio og TV-teamet
fra Channel 5 ankommer.
769
01:03:13,000 --> 01:03:15,800
Denne gangen
med ankerveteranen Marvin Scott.
770
01:03:16,240 --> 01:03:21,480
Min redaktĂžr sa at jeg skulle
dra dit etter lĂžrdagsendingen.
771
01:03:21,640 --> 01:03:25,560
Jeg var skeptisk,
men hÄpet pÄ et intervju med noe.
772
01:03:25,720 --> 01:03:27,320
Jeg hÄpet Ä fÄ se noe.
773
01:03:29,080 --> 01:03:33,160
Hovedforestillingen er en seanse
i spisesalen i fĂžrste etasje.
774
01:03:33,320 --> 01:03:37,960
Warrens hÄper Ä fÄ kontakt med
de vesener som hjemsĂžker huset.
775
01:03:42,000 --> 01:03:46,080
Ă
kommunisere med de dĂždes
Änder er en gammel tradisjon.
776
01:03:46,240 --> 01:03:50,120
Men seansen er
et relativt nytt pÄfunn.
777
01:03:50,280 --> 01:03:54,680
Den ble popularisert pÄ 1800-tallet
av spiritistbevegelsen.
778
01:03:54,840 --> 01:03:58,840
Seanser er en farlig
granskningsmetode.
779
01:03:59,000 --> 01:04:02,920
Man kan stÞte pÄ
umenneskelige vesener-
780
01:04:03,080 --> 01:04:07,240
-som kan ha evnen til Ă„ ta kontroll
over en hvis de fÄr sjansen.
781
01:04:07,400 --> 01:04:11,160
Ved midnatt begynner den.
782
01:04:12,520 --> 01:04:16,240
Mediene Mary Pascarella
og Alberta Riley-
783
01:04:16,400 --> 01:04:20,160
- gÄr i klinsj med USAs ondeste hus.
784
01:04:20,320 --> 01:04:22,640
Det er som en svart skygge-
785
01:04:22,800 --> 01:04:27,480
-som danner en hette.
Den beveger seg.
786
01:04:27,640 --> 01:04:30,720
Jeg hadde aldri vĂŠrt
pÄ en lignende seanse.
787
01:04:31,720 --> 01:04:36,960
Der var det velsignede lyset,
et krusifiks og to medier-
788
01:04:37,120 --> 01:04:40,440
-som snakket om
hva de opplevde akkurat da.
789
01:04:40,600 --> 01:04:46,800
Jeg satt der full av forventning.
Hva ville skje etterpÄ?
790
01:04:49,960 --> 01:04:53,880
Det er noe som...
Hva som enn er her...
791
01:04:56,240 --> 01:04:58,520
Hva som enn er her...
792
01:04:58,680 --> 01:05:00,800
-PrĂžver de Ă„ skade dem?
-Ja.
793
01:05:00,960 --> 01:05:06,400
Det er noe som kommer imot en
og fÄr pulsen til Ä Þke.
794
01:05:07,840 --> 01:05:10,920
Seansen bekrefter
Warrens stĂžrste frykt.
795
01:05:11,920 --> 01:05:18,120
Lorraine gjentok at det fantes
en mĂžrk tilstedevĂŠrelse der,-
796
01:05:18,280 --> 01:05:23,240
-og at en prest mÄtte
komme dit og utfĂžre en eksorsisme.
797
01:05:24,320 --> 01:05:28,920
Den intense psykiske kampen
overvelder Mary Pascarella.
798
01:05:30,560 --> 01:05:35,520
Jeg hadde et lite rom der oppe.
Det var nok Missys soverom.
799
01:05:37,120 --> 01:05:38,760
Det var mitt tilfluktssted.
800
01:05:38,920 --> 01:05:41,880
Jeg sa til Ed at jeg
skulle legge meg ned en stund.
801
01:05:43,400 --> 01:05:48,200
SĂ„ jeg begynte Ă„ be Herrens bĂžnn
og kikket ut gjennom dĂžren.
802
01:05:48,360 --> 01:05:54,520
Der sÄ jeg en gruppe figurer
som ba bĂžnnen baklengs.
803
01:05:56,480 --> 01:05:58,880
Kan Missys fantasivenn,-
804
01:05:59,040 --> 01:06:04,320
-demongrisen som spilte engel,
vĂŠre blant dem?
805
01:06:08,880 --> 01:06:13,760
Jeg tok vievannet
og kastet det ut til figurene.
806
01:06:13,920 --> 01:06:19,920
Jeg tok korset, lĂžftet det, sa:
"Gud er med meg" og kastet det.
807
01:06:20,080 --> 01:06:26,600
Har dere helt vann pÄ et bÄl?
Det freser liksom.
808
01:06:27,600 --> 01:06:29,880
Det var slik det hĂžrtes ut.
809
01:06:31,080 --> 01:06:36,280
TV-teamet fra Channel 5
opplever ogsÄ skremmende ting.
810
01:06:36,440 --> 01:06:42,360
Det jeg husker best, var vÄr
kameramann Steve Petropolis.
811
01:06:42,520 --> 01:06:45,840
Han var veldig veltrent
og pleide Ă„ lĂžpe maraton.
812
01:06:47,560 --> 01:06:54,200
Han gikk opp trappen med
lysmÄleren for Ä sjekke rommene.
813
01:06:54,360 --> 01:06:58,160
Han kom omtrent fem skritt
da han snudde seg mot meg og sa:
814
01:06:58,320 --> 01:07:02,200
"Det finnes et rom der oppe,
den andre dĂžren til hĂžyre,"-
815
01:07:02,360 --> 01:07:09,040
-"der en av veggene
er dekket av speil."
816
01:07:09,200 --> 01:07:12,120
SĂ„ sa han:
"Jeg vet ikke hvordan jeg vet det."
817
01:07:12,280 --> 01:07:19,240
PĂ„ tidspunktet var ikke mange
bilder fra huset blitt publisert.
818
01:07:19,400 --> 01:07:21,600
SĂŠrlig ikke
fra familien Lutz' tid der.
819
01:07:24,000 --> 01:07:30,760
Steve Petropolis fortsatte opp
trappen med lysmÄleren sin.
820
01:07:30,920 --> 01:07:33,840
Han kom til toppen av trappen.
821
01:07:34,000 --> 01:07:39,160
Der snudde han seg rundt
og bĂžyde seg av smerte.
822
01:07:39,320 --> 01:07:43,480
Ansiktet var forvridd,
og han tok seg for brystet.
823
01:07:43,640 --> 01:07:48,440
Jeg kunne se
at ansiktet hans bleknet.
824
01:07:48,600 --> 01:07:52,640
SĂ„ ble det veldig rĂždt,
og han begynte Ă„ svette.
825
01:07:52,800 --> 01:07:55,760
Noen styrtet opp
for Ă„ hjelpe ham ned,-
826
01:07:55,920 --> 01:08:00,240
-sette ham ned og gi ham litt vann.
827
01:08:00,400 --> 01:08:03,960
Han sa at han fĂžlte
at han hadde fÄtt hjertebank.
828
01:08:04,120 --> 01:08:08,560
Han trodde det var et hjerteinfarkt.
Han hadde ingen hjerteproblemer.
829
01:08:11,160 --> 01:08:13,760
Granskerne sprer seg utover.
830
01:08:13,920 --> 01:08:16,920
Lorraine tar inn inntrykk
fra husets andre etasje.
831
01:08:17,080 --> 01:08:20,280
FĂžlelsen var veldig trykkene.
832
01:08:20,440 --> 01:08:25,640
Ă
ndene lot til Ă„ vĂŠre der
for Ä hÄne oss.
833
01:08:25,800 --> 01:08:32,680
Det var fĂŠlt. Jeg kjente Georges
og Kathys redsel og angst.
834
01:08:34,240 --> 01:08:37,200
Lorraine Warren sa:
"FĂžlg meg, Marvin".
835
01:08:37,360 --> 01:08:40,880
Vi gikk til syrommet klokken 03.15.
836
01:08:41,040 --> 01:08:46,040
Det var da drapene ble begÄtt
og der kraften var sterkest.
837
01:08:46,200 --> 01:08:50,400
Da jeg gikk inn i rommet,
husker jeg at jeg sa:
838
01:08:50,560 --> 01:08:57,200
"Jeg hÄper at jeg ikke kommer
nĂŠrmere helvete enn dette."
839
01:08:57,360 --> 01:09:02,280
Det var det jeg fĂžlte i det rommet.
Det var grusomt.
840
01:09:02,440 --> 01:09:08,280
Lorraine overveldes av inntrykk
av rommets voldsomme fortid.
841
01:09:08,440 --> 01:09:13,440
Hun rygger. Det blir for mye
selv for en erfaren gransker.
842
01:09:13,600 --> 01:09:16,920
Minnene av
resten av kvelden er uklare.
843
01:09:19,560 --> 01:09:24,360
Mitt minne av tredje etasje
er nesten visket ut.
844
01:09:24,520 --> 01:09:27,400
Jeg ville virkelig ikke gÄ opp dit.
845
01:09:29,440 --> 01:09:33,480
Ved soloppgang
avbrytes etterforskingen.
846
01:09:33,640 --> 01:09:37,880
Ekteparet Warren er overbevist
om at huset er fullt av demoner.
847
01:09:38,920 --> 01:09:42,920
De fikk inntrykk av at det
fantes mange ondsinnete Änder-
848
01:09:43,080 --> 01:09:48,600
-pÄ eiendommen som skapte
situasjonen de hadde levd med.
849
01:09:50,720 --> 01:09:54,240
Ed og Lorraine sa til dem:
"Vi kan ikke fikse dette."
850
01:09:54,400 --> 01:10:00,520
"Vi vet ikke hva vi skal gjĂžre.
Dette er USAs ondeste hus."
851
01:10:00,680 --> 01:10:03,040
Hva gjĂžr man da?
852
01:10:03,200 --> 01:10:06,520
George og Kathy Lutz
fĂžler seg beseiret.
853
01:10:06,680 --> 01:10:10,800
De kan ikke be en prest om
en eksorsisme. Det er for farlig.
854
01:10:10,960 --> 01:10:13,800
De fortsatte Ă„ betale
lÄnet i flere mÄneder-
855
01:10:13,960 --> 01:10:16,760
-fÞr de innsÄ
at de ikke kunne fikse det.
856
01:10:16,920 --> 01:10:20,120
SĂ„ de bestemte seg for
Ă„ gi tilbake huset til banken.
857
01:10:20,280 --> 01:10:26,200
George ber noen MC-kompiser
om Ă„ hente noen ting i huset.
858
01:10:26,360 --> 01:10:31,320
Joe Vetter er en av dem.
Den fĂžrste som hĂžrte fortellingen.
859
01:10:31,480 --> 01:10:33,520
Han er fortsatt skeptisk.
860
01:10:33,680 --> 01:10:38,120
George ba noen folk
om Ă„ dra dit en bestemt dag-
861
01:10:38,280 --> 01:10:42,520
-for Ă„ hente barnas
legejournaler og skolepapirer.
862
01:10:42,680 --> 01:10:46,000
Men huset er skummelt stille.
863
01:10:47,080 --> 01:10:51,680
Ingen av dem vet hva de skal tro
om fortellingene om hjemsĂžkelse.
864
01:10:51,840 --> 01:10:57,160
De slÄr seg ned og slapper av
en stund i Amityvilles skrekkhus.
865
01:10:57,320 --> 01:11:00,360
Vi tok en Þl pÄ trappen til huset.
866
01:11:00,520 --> 01:11:05,080
Selv om vi hadde hĂžrt at vi
ikke skulle spise eller drikke noe.
867
01:11:05,240 --> 01:11:09,120
Jeg vet ikke hvor kaken kom fra.
868
01:11:09,280 --> 01:11:14,280
Men vi satt og pratet
om at vi satt der i huset.
869
01:11:14,440 --> 01:11:20,000
SĂ„ vi drakk litt, lo litt og dro.
Det var alt.
870
01:11:20,160 --> 01:11:26,680
Georges venner sÄ ikke et glimt av
skrekken familien har gjennomgÄtt.
871
01:11:27,720 --> 01:11:31,160
Men for George Lutz er huset i live.
872
01:11:31,320 --> 01:11:35,120
Han snakket med
Lorraine Warren i dette intervjuet.
873
01:11:35,280 --> 01:11:40,480
Jeg har alltid ment at huset
akkurat da var veldig intelligent.
874
01:11:40,640 --> 01:11:46,800
Ja, noe av en Ändelig natur
kan ha blitt gjort i det huset.
875
01:11:46,960 --> 01:11:51,400
For hvordan kunne noen
finne fred i dette huset?
876
01:11:51,560 --> 01:11:55,760
Og hvordan kan man
bo i et hjem uten fred?
877
01:11:55,920 --> 01:12:02,160
Fred er jo sÄ viktig.
Dere var jo et kjĂŠrlig par.
878
01:12:02,320 --> 01:12:09,120
KjĂŠrligheten overvinner alt,
men det ble for mye for dere.
879
01:12:11,160 --> 01:12:13,560
Sammen med noen enkle eiendeler-
880
01:12:13,720 --> 01:12:18,360
-reiser George,
Kathy og barna mot et nytt liv.
881
01:12:18,520 --> 01:12:21,200
De kjĂžper
enveisbilletter til California.
882
01:12:21,360 --> 01:12:27,320
Georges bÄt, motorsykler
og bil setter de igjen.
883
01:12:29,920 --> 01:12:33,640
Vi ga bilen til fyren
i billettkontoret pÄ JFK.
884
01:12:33,800 --> 01:12:38,440
Vi sa:
"Her er nĂžkkelen og vognkortet".
885
01:12:39,680 --> 01:12:42,320
PĂ„ morsdagen 1976-
886
01:12:42,480 --> 01:12:47,120
- landet vÄrt fly i San Diego.
887
01:12:48,840 --> 01:12:53,800
Bare tiden vil vise
om ondskapen fĂžlger dem.
888
01:12:55,760 --> 01:13:01,040
Personlig var det enda en epilog-
889
01:13:01,200 --> 01:13:04,080
-etter den kvelden for meg.
890
01:13:04,240 --> 01:13:07,640
Jeg lurte pÄ
hvordan det ville ha vĂŠrt-
891
01:13:07,800 --> 01:13:11,600
-at bare Ä gÄ inn
i 911 Ocean Avenue-
892
01:13:11,760 --> 01:13:15,720
-mens huset lÄ stille og tomt.
893
01:13:15,880 --> 01:13:21,680
Men jeg ville ikke gÄ alene.
Jeg gjorde det midt pÄ dagen.
894
01:13:21,840 --> 01:13:26,000
Jeg tok med meg hunden min Fritz.
Jeg gikk rundt i huset.
895
01:13:26,160 --> 01:13:28,560
Det var slik vi hadde forlatt det.
896
01:13:28,720 --> 01:13:33,760
Ingen hadde vĂŠrt der.
Pepperkakehuset sto igjen.
897
01:13:36,000 --> 01:13:39,360
Plutselig hĂžrte jeg Fritz knurre.
898
01:13:39,520 --> 01:13:44,600
Han sto i foajeen
og sto foran trappen.
899
01:13:44,760 --> 01:13:50,560
Han stirret pÄ et punkt pÄ trappen.
900
01:13:51,520 --> 01:13:57,760
Fritz hadde reist bust
fra nakke til hale.
901
01:13:57,920 --> 01:14:01,720
Ărene lĂ„ bakoverbrettet,
og han hadde blottede tenner.
902
01:14:01,880 --> 01:14:06,800
Han sto stille
og bare tittet og knurret.
903
01:14:06,960 --> 01:14:12,120
Jeg tenkte: "Ja vel. "
Det var der alle ble dÄrlige.
904
01:14:12,280 --> 01:14:16,760
Det var der Lorraine Warren
ble kvalm og fikk hodepine.
905
01:14:16,920 --> 01:14:23,520
Men jeg begynte Ä gÄ
oppover trappen. Jeg kom halvveis.
906
01:14:23,680 --> 01:14:26,760
Da sa jeg:
"Dette er nok ingen god idé."
907
01:14:26,920 --> 01:14:32,040
Jeg fikk en veldig nifs fĂžlelse
av hundens reaksjon.
908
01:14:32,200 --> 01:14:38,440
Jeg hadde aldri tidligere, eller
senere, sett ham reagere sÄnn.
909
01:14:40,080 --> 01:14:43,000
Det er nÄ januar 1977.
910
01:14:43,160 --> 01:14:48,400
Flere mÄneder etter familien
Lutz' flukt, stÄr huset tomt.
911
01:14:48,560 --> 01:14:52,560
Den berĂžmte spĂžkelsesjegeren
Hans Holzer er nÄ pÄ stedet-
912
01:14:52,720 --> 01:14:56,640
-for Ă„ prĂžve sine egne teorier
om DeFeo-drapene.
913
01:14:58,000 --> 01:15:02,200
Laura DiDio var der,
engasjert som forsker av Holzer.
914
01:15:03,200 --> 01:15:09,080
Hans kontaktet meg i november
og sa at han skulle skrive en bok.
915
01:15:09,240 --> 01:15:11,720
"Kan du hjelpe meg
med undersĂžkelsene?"
916
01:15:11,880 --> 01:15:17,640
"Og jeg vil ta med
Ethel Johnson til huset."
917
01:15:17,800 --> 01:15:22,760
Hun var mediet han jobbet med.
"Vi gjÞr vÄr egen etterforskning."
918
01:15:26,160 --> 01:15:28,800
Ethel Johnson er et transemedium.
919
01:15:28,960 --> 01:15:34,880
Hun Äpner for kommunikasjon
med den andre siden.
920
01:15:35,040 --> 01:15:39,840
Da kan Änder ta kontakt
og kommunisere gjennom henne.
921
01:15:40,000 --> 01:15:46,800
Visse transemedier sier
at de pÄvirkes fysisk av Ändene.
922
01:15:46,960 --> 01:15:51,800
Jeg traff hans
ved huset med Mrs. Johnson.
923
01:15:51,960 --> 01:15:55,200
Jeg skulle ta meg av kameraet.
924
01:15:55,360 --> 01:15:59,440
Men kameraet frĂžs,
og vi prÞvde Ä fÄ det i gang.
925
01:15:59,600 --> 01:16:01,320
SĂ„ kaldt var det ikke.
926
01:16:01,480 --> 01:16:07,720
Det var nok bare en kuldegrad.
Kameraet burde ikke ha frosset.
927
01:16:08,960 --> 01:16:12,280
Holzer gÄr videre
med etterforskningen.
928
01:16:12,440 --> 01:16:15,520
Mrs. Johnson gikk i transe.
Det var veldig interessant.
929
01:16:15,680 --> 01:16:17,800
Hun var nok i syttiÄrsalderen da.
930
01:16:17,960 --> 01:16:21,040
En Ändeguide kom fram,
og det var en mann.
931
01:16:21,200 --> 01:16:25,800
Da dukket plutselig et stort
adamseple opp pÄ halsen hennes.
932
01:16:28,800 --> 01:16:32,080
I transe hevder Ethel Johnson
at huset i Amityville-
933
01:16:32,240 --> 01:16:35,720
-ble bygget
pÄ en gammel gravplass.
934
01:16:35,880 --> 01:16:40,800
Holzer mener at det er kilden til
husets paranormale aktiviteter.
935
01:16:40,960 --> 01:16:47,280
Det er en sjokkerende
og kontroversiell pÄstand.
936
01:16:50,920 --> 01:16:57,760
Jeg fant ogsÄ at et skjelett
skylt frem ved et skybrudd i 1905.
937
01:16:57,920 --> 01:17:04,080
Skallen pÄ skjelettet ble brutt av
av en ung gutt, et barn.
938
01:17:04,240 --> 01:17:07,760
Etter det begynte
fenomener Ă„ inntreffe i huset.
939
01:17:12,520 --> 01:17:18,960
4800 km unna, i San Diego,
slipper ikke familien Lutz unna.
940
01:17:19,120 --> 01:17:23,560
De vil fortelle sin egen historie
og kontakter et forlag.
941
01:17:23,720 --> 01:17:27,440
I morgen publiseres boken
med den pÄstÄtt sanne historien-
942
01:17:27,600 --> 01:17:29,920
- om familien Lutz.
943
01:17:30,080 --> 01:17:32,760
Det var ikke bare
én ting som skjedde.
944
01:17:32,920 --> 01:17:38,400
Det var en mengde
skrekkinngytende begivenheter.
945
01:17:38,560 --> 01:17:41,280
Boken blir umiddelbart
en bestselger.
946
01:17:41,440 --> 01:17:47,320
Da boken kom ut,
tok allmenheten den til seg.
947
01:17:47,480 --> 01:17:50,800
De ville forstÄ
og se om det var virkelig.
948
01:17:50,960 --> 01:17:56,360
Er huset i Amityville
hjemsĂžkt eller et lurendreieri?
949
01:17:56,520 --> 01:17:58,080
Fins det faktisk demoner?
950
01:17:59,240 --> 01:18:03,960
Vi har alltid kjempet
for deres rennomé,-
951
01:18:04,120 --> 01:18:09,640
-og vi ble sÄ rasende
pÄ disse skeptikerne.
952
01:18:09,800 --> 01:18:13,640
Hva vet de om huset eller familien?
Har de lest en bok?
953
01:18:13,800 --> 01:18:18,640
Kampen for troen pÄ
det overnaturlige har bare begynt.
954
01:18:18,800 --> 01:18:22,240
Djevler fins, demoner fins.
955
01:18:22,400 --> 01:18:26,840
Skeptikere er
djevlenes beste beskyttelse.
956
01:18:28,840 --> 01:18:31,280
IfĂžlge George og Kathy Lutz-
957
01:18:31,440 --> 01:18:37,080
-er dette huset
i Amityville fullt av demoner.
958
01:18:37,240 --> 01:18:41,480
Deres historie blir
en bestselgende bok, og 1979-
959
01:18:41,640 --> 01:18:47,480
-slippes skrekkfilmen
"Demonene i Amityville".
960
01:18:47,640 --> 01:18:50,800
Jeg er Jackie Stone.
Det er her det skal ha skjedd.
961
01:18:52,520 --> 01:18:56,760
Filmens nysgjerrige fans
valfarter til Amityville-
962
01:18:56,920 --> 01:18:59,880
- for Ä fÄ et glimt av selve huset.
963
01:19:00,040 --> 01:19:06,280
-Tror du at dette virkelig skjedde?
-Ja. Jeg tror pÄ Djevelen.
964
01:19:12,960 --> 01:19:15,480
Hvorfor kom du
for Ä se pÄ huset i kveld?
965
01:19:15,640 --> 01:19:18,280
Vi kom hit fra Chicago for Ă„ se det.
966
01:19:18,440 --> 01:19:20,520
-Tror du pÄ fortellingene?
-Ja.
967
01:19:22,320 --> 01:19:27,840
Filmen splitter USA
i dem som tror pÄ historien-
968
01:19:28,000 --> 01:19:29,640
- og dem som ikke tror.
969
01:19:29,800 --> 01:19:33,480
-Skrekk eller lurendreieri?
-Lurendreieri.
970
01:19:33,640 --> 01:19:36,640
Ikke én eneste person
i Amityville tror pÄ det.
971
01:19:37,960 --> 01:19:41,960
"Demonene i Amityville"
slo billettrekord.
972
01:19:42,120 --> 01:19:45,120
Filmen kostet
tre millioner dollar Ă„ lage.
973
01:19:45,280 --> 01:19:48,920
Den var lenge den mest vellykkede
lavbudsjettfilmen noensinne.
974
01:19:49,080 --> 01:19:52,240
De tjente hundre millioner dollar
pÄ investeringen.
975
01:19:54,160 --> 01:19:57,960
George og Kathy Lutz
blir stjerner over natten.
976
01:20:01,800 --> 01:20:04,520
Jeg vil presentere et spesielt par.
977
01:20:04,680 --> 01:20:10,480
De eide
det merkelige huset i Amityville.
978
01:20:16,560 --> 01:20:19,040
Hvorfor gikk dere
offentlig ut med det?
979
01:20:19,200 --> 01:20:23,120
Dette kommer nok til
Ă„ fĂžlge dere lenge.
980
01:20:23,280 --> 01:20:27,560
FĂžr vi gjorde det,
gjorde andra det for oss.
981
01:20:27,720 --> 01:20:31,720
De spredde overdrevne historier-
982
01:20:31,880 --> 01:20:34,920
-i pressen og massemedia.
983
01:20:35,080 --> 01:20:40,600
For Ă„ kunne korrigere det
og kunne leve med det-
984
01:20:40,760 --> 01:20:43,760
-sÄ var vi nÞdt til
Ä fortelle vÄr historie.
985
01:20:43,920 --> 01:20:46,560
BerĂžmmelsen fĂžrer til kritikk.
986
01:20:46,720 --> 01:20:51,920
En hĂŠr av skeptikere jager paret,
og ikke helt uten grunn.
987
01:20:52,080 --> 01:20:56,240
George, Kathy ogbBarna
har sagt at boken ble brodert ut-
988
01:20:56,400 --> 01:21:00,880
-og at ting som ikke skjedde,
ble lagt til. SĂŠrlig i filmen.
989
01:21:01,040 --> 01:21:05,000
Det er vanlig nÄr man ser
en bok bli filmatisert.
990
01:21:05,160 --> 01:21:08,440
Da forandrer man pÄ ting
for Ă„ gjĂžre det mer skremmende.
991
01:21:08,600 --> 01:21:11,040
William Weber,
Ronald DeFeos advokat,-
992
01:21:11,200 --> 01:21:15,600
-som drepte sin familie i huset,
blir en ledende kritiker.
993
01:21:15,760 --> 01:21:19,240
Deres korte samtaler med Weber
kommer til Ă„ hjemsĂžke dem.
994
01:21:21,640 --> 01:21:28,080
De spilte bÄndet som de
spilte inn av mĂžtet med Weber.
995
01:21:28,240 --> 01:21:33,360
Og de sa til meg
at de ikke var sÄ stolte av det.
996
01:21:33,520 --> 01:21:38,000
PÄ lydbÄndet med William Weber
og George og Kathy Lutz-
997
01:21:38,160 --> 01:21:42,520
-diskuterte de
bok- og filmkontrakter.
998
01:21:42,680 --> 01:21:46,000
William Weber sa at de
kunne bygge ut fortellingen-
999
01:21:46,160 --> 01:21:48,880
-og overdrive
for Ă„ gjĂžre flere interessert.
1000
01:21:50,600 --> 01:21:54,080
Paret erkjenner
noen overdrivelser,-
1001
01:21:54,240 --> 01:21:59,000
-men insisterer pÄ
at grunnhistorien er sann.
1002
01:21:59,160 --> 01:22:05,800
De ble til og med testet med
lĂžgndetektor av en ledende ekspert.
1003
01:22:05,960 --> 01:22:09,520
Det er en lang prosess.
Man kan ikke bare koble seg til.
1004
01:22:09,680 --> 01:22:13,320
Man mÄ gÄ med pÄ spÞrsmÄlene.
De finner en bunnlinje-
1005
01:22:13,480 --> 01:22:16,640
-og gjĂžr en fysisk undersĂžkelse
for Ă„ sjekke baselinjen-
1006
01:22:16,800 --> 01:22:18,920
- slik at de fÄr skikkelige svar.
1007
01:22:19,080 --> 01:22:22,040
De besto testen uten problemer.
1008
01:22:22,200 --> 01:22:27,160
Resultatet beviser at de begge tror
at huset var hjemsĂžkt.
1009
01:22:28,320 --> 01:22:33,640
Resultatet gir ogsÄ ny energi til
granskerne Lorraine og Ed Warren,-
1010
01:22:33,800 --> 01:22:38,200
- som vil bevise at djevelen fins.
1011
01:22:38,360 --> 01:22:42,840
Mange der ute har hĂžrt
at Amityville-saken er lureri.
1012
01:22:43,000 --> 01:22:44,760
Hvorfor det?
1013
01:22:44,920 --> 01:22:50,040
Fordi ateistene ikke vil
at noen der ute skal tro-
1014
01:22:50,200 --> 01:22:56,760
-at et hjem som huset i Amityville
kan vĂŠre hjemsĂžkt av demoner.
1015
01:22:56,920 --> 01:23:00,680
MÄket deres er Ä drepe
all den troen dere kjenner.
1016
01:23:02,080 --> 01:23:07,920
Ondskapen George og Kathy Lutz
fĂžlte, hjemsĂžker dem fortsatt.
1017
01:23:09,560 --> 01:23:12,480
I 1980, fire Är etter
at de flyktet fra huset,-
1018
01:23:12,640 --> 01:23:16,640
-fÄr de mÞte erkebiskopen
av Canterburys eksorsist.
1019
01:23:18,040 --> 01:23:23,800
Pastor Neil-Smith hadde utfĂžrt
eksorsisme hundrevis av ganger.
1020
01:23:23,960 --> 01:23:27,080
De ble venn med ham
under en bokturné.
1021
01:23:27,240 --> 01:23:31,400
Pastor Neil-Smith sÄ pÄ Kathy
og sa: "Du er fremdeles pÄvirket".
1022
01:23:32,560 --> 01:23:35,560
Onde makter kan fĂžlge etter folk.
1023
01:23:37,760 --> 01:23:42,800
Ekteparet Lutz flyttet,
men den onde energien fulgte etter.
1024
01:23:42,960 --> 01:23:47,120
Den hjemsĂžkte
hele familien i flere Är.
1025
01:23:48,080 --> 01:23:51,800
Huset hadde en omfattende effekt.
1026
01:23:51,960 --> 01:23:55,360
Det var ikke bare et hjemsĂžkt hus-
1027
01:23:55,520 --> 01:24:00,160
-som man kunne besĂžke
og sÄ forlate for Ä fÄ fred.
1028
01:24:00,320 --> 01:24:06,800
Men i 1980 er behandling av ofre
for hjemsĂžkelse fortsatt noe nytt.
1029
01:24:06,960 --> 01:24:13,320
Enkelte ville kalle det eksorsisme.
Jeg ansÄ det som en velsignelse.
1030
01:24:13,480 --> 01:24:16,560
Det var et separasjonsrituale
i Den anglikanske kirken.
1031
01:24:16,720 --> 01:24:20,000
Det separerte oss
fra huset og dets kraft.
1032
01:24:21,480 --> 01:24:24,560
MirakulĂžst nok fungerer det.
1033
01:24:24,720 --> 01:24:30,840
Presten utfĂžrte en slags eksorsisme.
Men de var ikke besatt,-
1034
01:24:31,000 --> 01:24:36,000
-sÄ han utfÞrte
et separasjonsrituale.
1035
01:24:36,160 --> 01:24:39,480
Det er en forskjell.
George og Kathy var ikke besatt,-
1036
01:24:39,640 --> 01:24:43,480
-som Linda Blair i "Eksorsisten".
1037
01:24:43,640 --> 01:24:48,920
De ble skilte fra
den svarte skyen som skygget dem.
1038
01:24:50,920 --> 01:24:52,520
Gud...
1039
01:24:53,600 --> 01:24:58,840
Husets onde innflytelse brytes,
og med tiden blekner den.
1040
01:24:59,000 --> 01:25:02,200
Vi kom til Ă„ tro,
og har sett pÄ det sÄnn siden,-
1041
01:25:02,360 --> 01:25:04,520
- at dette hadde en "halveringstid".
1042
01:25:04,680 --> 01:25:07,360
SĂ„ med tidens gang-
1043
01:25:07,520 --> 01:25:14,000
-ble den mentale og emosjonelle
koblingen svakere og svakere.
1044
01:25:14,160 --> 01:25:20,480
Familien Lutz har gÄtt videre, men
skrekken i Amityville lever videre.
1045
01:25:23,360 --> 01:25:26,640
Huset er der ennÄ,
men er bygget om flere ganger-
1046
01:25:26,800 --> 01:25:30,960
-og har mistet
sine typiske kvartmÄnevinduer.
1047
01:25:31,120 --> 01:25:35,560
Senere eiere prĂžvde Ă„ fjerne
"de onde Ăžynene" fra filmen.
1048
01:25:38,720 --> 01:25:42,520
Det er kjĂžpt og solgt flere ganger
siden familien Lutz flyttet.
1049
01:25:42,680 --> 01:25:48,600
Velkommen til Amityville.
Stedets mest kjente hus er til salgs.
1050
01:25:48,760 --> 01:25:52,960
Jeg vet ikke om det er innbilning,-
1051
01:25:53,120 --> 01:25:57,160
-men jeg kan virkelig fĂžle det.
1052
01:25:57,320 --> 01:26:02,680
Ingen av innbyggerne har sagt
noe om pussige opplevelser.
1053
01:26:02,840 --> 01:26:08,800
Laura DiDio har hatt en del bisarre
samtaler med tidligere eiere.
1054
01:26:08,960 --> 01:26:12,080
I lĂžpet av ti minutter
fortalte den nÄ tidligere eieren-
1055
01:26:12,240 --> 01:26:15,120
-hvorfor hun trodde
at det var sludder og bedrageri.
1056
01:26:16,160 --> 01:26:21,120
Men da jeg nevnte Danny Lutz,
var det som Ä trykke pÄ en knapp.
1057
01:26:21,280 --> 01:26:25,560
"Det var han og George
som slapp mĂžrket inn i dette huset!"
1058
01:26:25,720 --> 01:26:27,040
Det var sjokkerende.
1059
01:26:27,200 --> 01:26:32,640
Er 112 Ocean Avenue
USAs ondeste hus?
1060
01:26:32,800 --> 01:26:35,000
Jeg tror at noe skjedde der.
1061
01:26:35,160 --> 01:26:41,440
Jeg tror virkelig
at noe merkelig skjedde der.
1062
01:26:41,600 --> 01:26:47,280
Jeg kunne se George i Ăžynene
da han snakket om det-
1063
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
-han og familien hans
opplevde i Amityville.
1064
01:26:50,520 --> 01:26:52,840
NÄr man har
den nĂŠrkontakten med noen-
1065
01:26:53,000 --> 01:26:58,080
-og har muligheten til Ă„ se inn
i deres hjerte mens de snakker,-
1066
01:26:58,240 --> 01:27:02,880
-sÄ kan man se hvordan de
reagerer pÄ ulike ting.
1067
01:27:03,040 --> 01:27:05,800
Det var veldig virkelig for George.
1068
01:27:05,960 --> 01:27:08,880
Familien tror at de opplevde noe.
1069
01:27:09,040 --> 01:27:12,960
I hvilken utstrekning
fÄr vi nok aldri vite.
1070
01:27:13,120 --> 01:27:16,480
Men fortellingen, boken og filmen-
1071
01:27:16,640 --> 01:27:20,440
-snakker vi fortsatt om 40 Är senere.
1072
01:27:22,320 --> 01:27:25,880
SÄ vi mÄ se pÄ den
som om den Äpnet dÞren-
1073
01:27:26,040 --> 01:27:28,520
-for en fascinasjon
for det overnaturlige.
1074
01:27:29,920 --> 01:27:32,600
Jeg vet at det fins hjemsĂžkte hus.
1075
01:27:32,760 --> 01:27:38,040
Jeg vet at familier kan flytte ut,
og andre familier kan flytte inn,-
1076
01:27:38,200 --> 01:27:41,600
-uten at noe noensinne skjer.
Men ikke det huset.
1077
01:27:45,160 --> 01:27:51,040
Jeg har aldri sagt at jeg ikke ville
ha tatt imot huset som en gave.
1078
01:27:51,200 --> 01:27:55,200
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com
1079
01:27:55,360 --> 01:27:55,960
96738