All language subtitles for Saving Sloane 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,686 --> 00:01:27,720 So what do you think? 2 00:01:27,753 --> 00:01:30,221 I think she looks good. 3 00:01:30,255 --> 00:01:32,323 Um, I did notice a little favoritism 4 00:01:32,357 --> 00:01:35,695 on the front left in the beginning, 5 00:01:35,728 --> 00:01:36,838 but I think she's just great. 6 00:01:36,862 --> 00:01:42,735 I think she'll make a great first horse for my niece. 7 00:01:42,768 --> 00:01:45,336 I couldn't agree more. Let's go take a look at the others. 8 00:01:45,370 --> 00:01:47,807 Okay. Let's go. 9 00:01:54,980 --> 00:01:56,548 This is Callie. 10 00:01:56,581 --> 00:01:58,617 She actually won 4th at nationals last year. 11 00:01:58,651 --> 00:02:00,385 Actually, she won second. 12 00:02:00,418 --> 00:02:01,854 It may have been second. 13 00:02:01,887 --> 00:02:03,956 And she has the most beautiful coat you'll ever see, 14 00:02:03,989 --> 00:02:06,558 it's so beautiful. And her spirit is alive... 15 00:02:06,591 --> 00:02:08,861 - Yeah, and she's two years old. - Uh-huh. 16 00:02:08,894 --> 00:02:13,799 Very strong. Has a great bloodline, and a very bright future. 17 00:02:13,833 --> 00:02:15,433 Okay, we'll take her. 18 00:02:15,467 --> 00:02:16,568 Great. 19 00:02:19,672 --> 00:02:21,974 Okay, and who's this? 20 00:02:22,007 --> 00:02:23,642 This is glory. 21 00:02:23,676 --> 00:02:25,577 He is three-and-a-half years old. 22 00:02:25,611 --> 00:02:27,613 Um, good looking horse, 23 00:02:27,646 --> 00:02:29,715 - but he has some difficulties. - Hey. 24 00:02:29,749 --> 00:02:32,017 - He's a little ornery. - Oh, that's all right. 25 00:02:32,051 --> 00:02:34,887 - That's not a problem. - But he's so pretty. 26 00:02:34,920 --> 00:02:38,991 Yes, honey, he is, but pretty isn't everything. 27 00:02:39,024 --> 00:02:40,325 We'll take him. 28 00:02:40,358 --> 00:02:42,862 Great. 29 00:02:42,895 --> 00:02:44,362 That's just great. 30 00:02:45,798 --> 00:02:47,432 Peyton! Wait! 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,836 It's glory. 32 00:02:50,870 --> 00:02:53,005 Glory. You know, glory. 33 00:02:53,038 --> 00:02:54,907 Lily, we've already been through this. 34 00:02:54,940 --> 00:02:56,842 You know, Jordan said that he's not performing, 35 00:02:56,876 --> 00:02:59,879 or whatever it is you call it, and he's got a hurt foot. 36 00:02:59,912 --> 00:03:03,548 It's a hoof. Horses don't have feet. 37 00:03:03,581 --> 00:03:06,085 Look, I gotta get back to the city. 38 00:03:06,118 --> 00:03:08,319 I think you need to move on, Lily. 39 00:03:10,089 --> 00:03:13,358 Look, I-I gotta go, okay? Sorry. 40 00:03:33,913 --> 00:03:35,648 I hope you understand. 41 00:03:35,681 --> 00:03:39,051 This is not a reflection of you or Mr. Emerson. 42 00:03:39,084 --> 00:03:43,923 We just need to send a message, that's all. 43 00:03:43,956 --> 00:03:45,658 I completely understand. 44 00:03:45,691 --> 00:03:49,594 And I can assure you, we will take care of this. 45 00:03:53,531 --> 00:03:54,600 Yo, viv. 46 00:03:56,467 --> 00:03:58,704 No, I'm still in the office. 47 00:03:58,737 --> 00:04:00,773 Yeah, I've been here forever. 48 00:04:00,806 --> 00:04:02,141 Like 20 minutes. 49 00:04:02,174 --> 00:04:05,410 Yeah, I can't believe I got busted again. 50 00:04:05,443 --> 00:04:07,813 What can I say? I like bad boys. 51 00:04:09,782 --> 00:04:11,617 Look, I gotta go. 52 00:04:11,650 --> 00:04:13,085 I'll call you back. 53 00:04:14,987 --> 00:04:16,588 Sebastian, right? 54 00:04:16,622 --> 00:04:18,991 Yeah, cut class. 55 00:04:19,024 --> 00:04:20,926 And got caught. 56 00:04:20,960 --> 00:04:22,493 So what's the damage? 57 00:04:22,527 --> 00:04:24,930 - Suspended for a day. - Bummer. 58 00:04:26,165 --> 00:04:27,066 Seriously. 59 00:04:27,099 --> 00:04:29,702 Look at it this way, next week is fall break 60 00:04:29,735 --> 00:04:31,369 so you'll get an extra day of vacay. 61 00:04:32,370 --> 00:04:37,042 Yeah, you're right. I mean, it is only a day, 62 00:04:37,076 --> 00:04:39,410 so they shouldn't get too mad. 63 00:04:40,646 --> 00:04:43,481 Well, she will. 64 00:04:43,514 --> 00:04:44,950 Thanks for coming in. 65 00:04:44,984 --> 00:04:46,151 Of course. 66 00:04:46,185 --> 00:04:49,088 Oh, I heard you're going to Mexico next week. 67 00:04:49,121 --> 00:04:50,856 Yes. Cabo. 68 00:04:50,890 --> 00:04:52,791 Well, have a good time. 69 00:04:52,825 --> 00:04:54,425 Thank you. 70 00:04:55,828 --> 00:04:58,063 He said we wouldn't get caught. 71 00:04:58,097 --> 00:05:00,099 Girl, that's what they all say. 72 00:05:04,535 --> 00:05:06,872 You ready to go, "mom"? 73 00:05:18,751 --> 00:05:20,962 You're just gonna learn everything the hard way, aren't you? 74 00:05:20,986 --> 00:05:22,655 You don't know what you're talking about. 75 00:05:22,688 --> 00:05:25,691 Really, Sloane? Really? 76 00:05:27,592 --> 00:05:29,862 So what did my dad say? 77 00:05:31,030 --> 00:05:32,463 I haven't told him yet. 78 00:05:32,497 --> 00:05:34,867 I thought I'd let you do the honors. 79 00:05:34,900 --> 00:05:37,102 Did you get rid of your Land Rover? 80 00:05:37,136 --> 00:05:40,239 - No. - When did you get that? 81 00:05:40,272 --> 00:05:41,941 Yesterday. 82 00:05:41,974 --> 00:05:44,877 Must be nice having a rich husband, huh? 83 00:05:56,622 --> 00:05:58,157 All right, how are we doing? 84 00:05:58,190 --> 00:06:00,491 Oh, we're all loaded up and ready to go. 85 00:06:00,525 --> 00:06:02,127 Awesome. Fantastic. 86 00:06:02,161 --> 00:06:03,528 Everything okay? 87 00:06:03,561 --> 00:06:04,940 - Yeah. - Everything's great, Jordan. 88 00:06:04,964 --> 00:06:07,099 - I think we're good to go... oh. - Sorry about this. 89 00:06:07,132 --> 00:06:09,835 Who've we got here? Oh, I think we forgot one. 90 00:06:12,104 --> 00:06:13,939 Calvin, why don't you open up that trailer 91 00:06:13,973 --> 00:06:15,808 and let's get this horse loaded up? 92 00:06:15,841 --> 00:06:17,943 Jordan, I'm sorry, the trailer's full. 93 00:06:17,977 --> 00:06:19,211 Whoops. 94 00:06:19,244 --> 00:06:21,947 You know what? It's not a problem. 95 00:06:21,981 --> 00:06:24,616 Uh, I'll have Otis load him up in our other trailer, 96 00:06:24,650 --> 00:06:26,551 and we'll bring him to you tomorrow. 97 00:06:26,584 --> 00:06:28,053 Good deal. 98 00:06:28,087 --> 00:06:29,922 Well, that might be difficult, Jordan. 99 00:06:29,955 --> 00:06:32,091 Uh, the double's broken. 100 00:06:32,124 --> 00:06:34,059 Well, that's not a problem. 101 00:06:34,093 --> 00:06:36,662 We'll just load him up in the cherokee trailer. 102 00:06:36,695 --> 00:06:39,765 Cherokee's in new Mexico. Won't be back for a few days. 103 00:06:41,967 --> 00:06:43,102 Um... 104 00:06:43,135 --> 00:06:44,903 Would it be okay 105 00:06:44,937 --> 00:06:46,905 if I brought him to you on Monday? 106 00:06:46,939 --> 00:06:48,539 Oh, Monday, actually not. 107 00:06:48,573 --> 00:06:50,541 We have a big horse show to go to, 108 00:06:50,575 --> 00:06:52,311 and we'll be gone for about two weeks. 109 00:06:52,344 --> 00:06:54,780 - Oh. - But it's not a problem. 110 00:06:54,813 --> 00:06:57,616 I'll just come back and get him when we get back. 111 00:06:57,649 --> 00:06:59,218 - Are you sure? - I'm sure. 112 00:06:59,251 --> 00:07:01,286 Okay. Thank you. 113 00:07:01,320 --> 00:07:02,721 - All right. - Appreciate it. 114 00:07:02,755 --> 00:07:04,323 - Just take good care of him. - Okay. 115 00:07:04,356 --> 00:07:05,891 - Got it? While we're gone. - Will do. 116 00:07:05,924 --> 00:07:08,027 - Thank you. - Bye-bye. 117 00:07:09,995 --> 00:07:11,096 Come with me. 118 00:07:15,367 --> 00:07:17,568 This is just ridiculous. 119 00:07:17,603 --> 00:07:19,838 Like truly unbelievable. 120 00:07:19,872 --> 00:07:21,874 I'm so embarrassed. 121 00:07:21,907 --> 00:07:24,676 I cannot believe that happened. Put the horse in the stall. 122 00:07:24,710 --> 00:07:26,645 Say, Jordan, are you sure you wanna do this? 123 00:07:26,678 --> 00:07:29,615 - Do what? - Sell this horse. 124 00:07:29,648 --> 00:07:31,250 I think he's a keeper. 125 00:07:31,283 --> 00:07:33,285 Poor old glory's never had a fair chance. 126 00:07:33,318 --> 00:07:35,954 Well, that's a nice sentiment, and I'm sure he appreciates it. 127 00:07:35,988 --> 00:07:37,189 The horse is sold. 128 00:07:38,190 --> 00:07:39,625 What about Lily? 129 00:07:39,658 --> 00:07:41,960 Is Lily on board with this decision? 130 00:07:41,994 --> 00:07:43,896 You listen to me, Otis Walker. 131 00:07:43,929 --> 00:07:48,000 I run this ranch. Me, and only me. 132 00:07:48,033 --> 00:07:50,273 And if you don't like that or you're not happy with that, 133 00:07:50,302 --> 00:07:52,271 you know where the front gate is. 134 00:07:52,304 --> 00:07:53,906 You understand? 135 00:07:55,307 --> 00:07:56,942 Yeah? You do? 136 00:07:56,975 --> 00:07:58,043 Yeah. 137 00:07:58,077 --> 00:07:59,678 Put the horse in the stall. 138 00:07:59,711 --> 00:08:01,046 Yes, ma'am. 139 00:08:10,722 --> 00:08:12,057 Go finish baling that hay. 140 00:08:29,108 --> 00:08:30,709 Hey, dad. 141 00:08:30,742 --> 00:08:32,044 Hey, sweetpea. 142 00:08:33,045 --> 00:08:34,046 What's going on? 143 00:08:38,283 --> 00:08:39,751 What are you doing? 144 00:08:39,785 --> 00:08:41,286 I'm just looking over the information 145 00:08:41,320 --> 00:08:43,922 that the travel agent sent over in the itinerary. 146 00:08:43,956 --> 00:08:44,956 Oh. 147 00:08:46,058 --> 00:08:47,726 We wish you were going with us. 148 00:08:47,759 --> 00:08:48,759 We? 149 00:08:49,962 --> 00:08:51,130 Sloane, don't start. 150 00:08:51,163 --> 00:08:53,765 Peyton wasn't the one who didn't renew her passport. 151 00:08:53,799 --> 00:08:56,735 Viv said I don't need a passport to go to Mexico, just a driver's license. 152 00:08:56,768 --> 00:09:00,906 Viv is wrong. You do need a passport. 153 00:09:00,939 --> 00:09:03,184 You haven't even gone to go get your driver's license yet. 154 00:09:03,208 --> 00:09:05,978 You only have a learner's permit, and that's not the same thing. 155 00:09:06,011 --> 00:09:07,146 Well, viv said it was. 156 00:09:07,179 --> 00:09:09,715 You need to quit listening to people. 157 00:09:09,748 --> 00:09:13,385 Start thinking for yourself, Sloane. 158 00:09:13,418 --> 00:09:16,321 A big concern is that you're gonna be here all alone. 159 00:09:16,355 --> 00:09:17,856 I'll have Olivia. 160 00:09:24,930 --> 00:09:26,765 Sloane, what's going on? 161 00:09:26,798 --> 00:09:28,000 Have you talked to Peyton yet? 162 00:09:29,268 --> 00:09:30,335 What is it now? 163 00:09:30,369 --> 00:09:32,271 Well, you don't need to get mad, dad. 164 00:09:32,304 --> 00:09:34,439 I'm not mad. What happened? 165 00:09:34,473 --> 00:09:36,441 I need to tell you something. Uh... 166 00:09:38,210 --> 00:09:40,112 I kinda got in trouble at school today. 167 00:09:40,145 --> 00:09:42,147 What kind of trouble? 168 00:09:44,917 --> 00:09:47,986 I, uh... I cut class and got caught. 169 00:09:48,020 --> 00:09:49,888 You skipped class? 170 00:09:49,922 --> 00:09:53,792 Yes, but it was just this once, and it was only one class. 171 00:09:53,825 --> 00:09:58,163 And, well, viv needed me to take her home, so... 172 00:09:58,197 --> 00:10:00,132 I promise I won't do it again. 173 00:10:00,165 --> 00:10:01,833 I promise. 174 00:10:01,867 --> 00:10:04,903 I suppose skipping one class isn't gonna jeopardize 175 00:10:04,937 --> 00:10:07,172 your academic career or anything. 176 00:10:08,273 --> 00:10:09,775 So you're not mad? 177 00:10:09,808 --> 00:10:12,978 I'm not exactly happy about it, but no, I'm not mad. 178 00:10:13,011 --> 00:10:14,846 Thanks, daddy. 179 00:10:14,880 --> 00:10:17,282 I skipped a few classes in my day. 180 00:10:17,316 --> 00:10:19,751 Detention, not a big deal. 181 00:10:22,087 --> 00:10:23,322 Sloane? 182 00:10:24,323 --> 00:10:26,358 I got suspended. 183 00:10:27,359 --> 00:10:29,194 Now I'm mad. 184 00:10:34,933 --> 00:10:36,935 - Hey. - Hey. 185 00:10:42,140 --> 00:10:43,775 Do you, uh... Do you know anything 186 00:10:43,809 --> 00:10:46,845 about Sloane being suspended from school today? 187 00:10:46,878 --> 00:10:49,214 I'm the one that picked her up. 188 00:10:49,248 --> 00:10:54,152 And you don't think that's anything important enough to tell me? 189 00:10:54,186 --> 00:10:58,290 No. I thought Sloane should tell you herself. 190 00:10:59,558 --> 00:11:01,493 And apparently she has. 191 00:11:01,526 --> 00:11:03,428 I... 192 00:11:05,197 --> 00:11:06,164 I just wish there was some way 193 00:11:06,198 --> 00:11:08,533 that you two could come together or something. 194 00:11:11,136 --> 00:11:13,872 I'm sorry, Mitch, I just... 195 00:11:13,905 --> 00:11:15,274 I-I don't have much in common 196 00:11:15,307 --> 00:11:18,277 with a spoiled high school girl with an attitude. 197 00:11:18,310 --> 00:11:19,310 Hey! 198 00:11:20,879 --> 00:11:23,348 She's been through a lot, Peyton. 199 00:11:23,382 --> 00:11:26,318 It's-it's not fair. 200 00:11:27,552 --> 00:11:29,454 It's a tough transition for her. 201 00:11:32,457 --> 00:11:35,260 You're not gonna tell me that you wanna cancel the trip now, are you? 202 00:11:35,294 --> 00:11:36,295 No. 203 00:11:36,328 --> 00:11:38,330 No, we're going. 204 00:11:38,363 --> 00:11:40,565 And we're gonna have a great time. 205 00:11:40,600 --> 00:11:42,034 I promise. 206 00:11:45,638 --> 00:11:46,972 Okay. 207 00:11:49,041 --> 00:11:50,942 But, you know, 208 00:11:50,976 --> 00:11:53,245 you really need to start setting some boundaries for her. 209 00:11:54,980 --> 00:11:56,248 I know, I know. 210 00:11:57,249 --> 00:11:58,250 You're right. 211 00:11:59,518 --> 00:12:00,819 Again. 212 00:12:18,638 --> 00:12:20,105 Yes? 213 00:12:20,138 --> 00:12:21,641 Your father and I are going to dinner. 214 00:12:21,674 --> 00:12:23,108 Would you like to join us? 215 00:12:25,911 --> 00:12:27,188 I thought I had to stay in my room 216 00:12:27,212 --> 00:12:29,615 until my father decides my punishment. 217 00:12:31,116 --> 00:12:33,251 Everyone has to eat. 218 00:12:33,285 --> 00:12:35,220 I guess so. 219 00:12:36,221 --> 00:12:37,956 You guess so? 220 00:12:37,989 --> 00:12:40,258 Okay, I'll go. 221 00:12:42,260 --> 00:12:44,563 We'll be downstairs when you're ready. 222 00:12:44,596 --> 00:12:46,465 I'm ready now. 223 00:12:46,498 --> 00:12:49,000 You can't wear that. 224 00:12:49,034 --> 00:12:52,337 - Why? - Are you kidding? 225 00:12:52,371 --> 00:12:53,939 We're going to the country club. 226 00:12:53,972 --> 00:12:55,440 That looks awful. 227 00:12:56,475 --> 00:12:59,277 Change. We'll be downstairs. 228 00:12:59,311 --> 00:13:00,646 I'm not changing. 229 00:13:01,446 --> 00:13:04,516 Then enjoy a nice, quiet evening alone. 230 00:13:04,549 --> 00:13:06,284 I'll try. 231 00:13:07,552 --> 00:13:09,388 Toodles, pey-pey. 232 00:13:11,022 --> 00:13:14,359 And, Sloane, no boys here tonight. 233 00:13:14,393 --> 00:13:16,428 You know, my dad bought this house 234 00:13:16,461 --> 00:13:18,897 way before you had your hooks into him. 235 00:13:20,265 --> 00:13:22,501 I'm serious. No boys. 236 00:13:50,730 --> 00:13:52,330 Thank you. 237 00:14:04,443 --> 00:14:06,612 What do you mean, you can't come? 238 00:14:06,646 --> 00:14:08,413 I can't, not tonight. 239 00:14:08,447 --> 00:14:09,548 Are you kidding me? 240 00:14:09,581 --> 00:14:12,017 Look, Gabe's got the keys to his uncle's restaurant, 241 00:14:12,050 --> 00:14:13,361 and we're meeting him and viv there. 242 00:14:13,385 --> 00:14:15,353 - So, come on. - Restaurant? 243 00:14:16,588 --> 00:14:17,757 I don't know, seb. 244 00:14:17,790 --> 00:14:21,126 I already had dinner and I don't really need to eat anymore. 245 00:14:21,159 --> 00:14:22,594 We're not going there to eat. 246 00:14:22,628 --> 00:14:24,196 We're going there to drink. 247 00:14:24,229 --> 00:14:25,741 I mean, have you seen the bar in this place? 248 00:14:25,765 --> 00:14:27,466 It's awesome. 249 00:14:27,499 --> 00:14:29,434 - Drink? - Mm-hmm. 250 00:14:30,435 --> 00:14:31,671 I don't know. 251 00:14:31,704 --> 00:14:33,472 Sebastian, it's a weeknight, 252 00:14:33,505 --> 00:14:36,107 and I told you, my parents aren't home. 253 00:14:36,141 --> 00:14:38,343 So, Peyton's your parent now? 254 00:14:38,376 --> 00:14:39,612 No. 255 00:14:40,780 --> 00:14:43,315 I mean, my dad's not home. 256 00:14:44,316 --> 00:14:46,251 Perfect. So, let's go. 257 00:14:46,284 --> 00:14:48,186 I can't, not tonight. 258 00:14:48,220 --> 00:14:50,121 Really. 259 00:14:50,155 --> 00:14:51,556 Okay, look, Sloane. 260 00:14:51,590 --> 00:14:54,694 - Do you wanna be with me? - Yeah. 261 00:14:54,727 --> 00:14:57,630 Well, I mean, of course, yes. 262 00:14:57,663 --> 00:14:59,397 'Cause I don't need this. 263 00:14:59,431 --> 00:15:01,710 I would have no problem finding someone else to go with me. 264 00:15:01,734 --> 00:15:04,637 Don't be a jerk, seb! 265 00:15:04,670 --> 00:15:07,138 I got in trouble today. I got in trouble 266 00:15:07,172 --> 00:15:08,540 because I went to hang out with you 267 00:15:08,573 --> 00:15:09,709 instead of going to school. 268 00:15:09,742 --> 00:15:11,611 Aw, did you get in big trouble? 269 00:15:11,644 --> 00:15:14,246 It's not funny. I got suspended. 270 00:15:14,279 --> 00:15:16,081 Oh, for one day. Big deal. 271 00:15:18,350 --> 00:15:19,584 Okay... 272 00:15:19,619 --> 00:15:21,754 I know you got in trouble because of me, 273 00:15:21,787 --> 00:15:23,421 and I'm sorry. 274 00:15:23,455 --> 00:15:26,458 But, that's why I wanna go out tonight. 275 00:15:26,491 --> 00:15:28,460 You know, have a little fun. 276 00:15:28,493 --> 00:15:30,028 You know, make it up to you. 277 00:15:31,530 --> 00:15:33,298 My dad got really mad. 278 00:15:33,331 --> 00:15:35,801 Oh, yeah, he got so mad. 279 00:15:35,835 --> 00:15:39,538 So mad, in fact, he took your evil stepmom out to dinner. 280 00:15:39,571 --> 00:15:41,206 Let me ask you a question, though. 281 00:15:41,239 --> 00:15:43,141 Did he even bother to invite you? 282 00:15:45,377 --> 00:15:49,548 Well, no. Not really. 283 00:15:49,581 --> 00:15:53,118 Yeah, you stay here and we're gonna go out and have fun. 284 00:15:53,151 --> 00:15:54,871 See, they don't care if you're happy or not. 285 00:15:56,488 --> 00:15:57,488 I do. 286 00:15:58,423 --> 00:15:59,625 Really? 287 00:15:59,659 --> 00:16:01,560 Come on, let's go. 288 00:16:12,237 --> 00:16:14,650 Sorry to interrupt your night and have you come down here, Mr. Emerson. 289 00:16:14,674 --> 00:16:18,243 No, no, I really appreciate you handling it in this manner. 290 00:16:18,276 --> 00:16:21,222 Well, under normal circumstances we would've taken them down to the station, 291 00:16:21,246 --> 00:16:24,650 but because the restaurant is owned by a relative of Gabriel Taylor, 292 00:16:24,684 --> 00:16:26,394 we felt we could contact the parents directly. 293 00:16:26,418 --> 00:16:29,855 So they were just hanging out here at the Taylors' restaurant? 294 00:16:29,889 --> 00:16:32,634 Actually, the suspects were already headed out when they were apprehended. 295 00:16:32,658 --> 00:16:35,393 I-I'm sorry, suspects? Apprehended? 296 00:16:35,427 --> 00:16:36,762 Are you serious? 297 00:16:36,796 --> 00:16:38,372 We received the call from the alarm company 298 00:16:38,396 --> 00:16:40,131 about a break-in at this location. 299 00:16:40,165 --> 00:16:41,834 When we arrived, we observed the suspects 300 00:16:41,867 --> 00:16:43,987 attempting to leave the restaurant with several items. 301 00:16:49,441 --> 00:16:51,252 Apparently, they were having trouble setting the alarm 302 00:16:51,276 --> 00:16:53,178 - and thus the call. - What items? 303 00:16:53,211 --> 00:16:55,113 - Alcohol, Mr. Emerson. - I see. 304 00:17:03,723 --> 00:17:04,924 Thank you, officer. 305 00:17:04,957 --> 00:17:06,157 You bet. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,596 I thought you guys were leaving this afternoon. 307 00:17:11,631 --> 00:17:13,198 We are. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,333 Well, you're up early. 309 00:17:16,636 --> 00:17:17,870 I have things to do. 310 00:17:21,239 --> 00:17:22,540 I guess it's okay. 311 00:17:22,574 --> 00:17:25,343 You guess what is okay? 312 00:17:25,377 --> 00:17:26,946 My suitcase. 313 00:17:26,979 --> 00:17:30,515 I mean, you didn't ask, but I guess it's okay if you use it. 314 00:17:30,548 --> 00:17:32,885 I have my own luggage, Sloane, thank you. 315 00:17:34,519 --> 00:17:37,355 Dad, why is my suitcase out? 316 00:17:39,424 --> 00:17:42,895 No way! You made it so I get to go with you to Mexico? 317 00:17:42,928 --> 00:17:45,296 Thanks, daddy. 318 00:17:45,330 --> 00:17:46,766 Um, not exactly. 319 00:17:46,799 --> 00:17:49,401 You need a passport to go to Mexico, Sloane. 320 00:17:49,434 --> 00:17:50,468 Sorry. 321 00:17:52,938 --> 00:17:54,339 Where's Olivia? 322 00:17:54,372 --> 00:17:56,574 We gave her two weeks vacation. 323 00:17:57,843 --> 00:18:01,379 Dad, what's going on? 324 00:18:01,413 --> 00:18:02,782 Wait... 325 00:18:02,815 --> 00:18:05,718 You're not sending me to grandma's house, are you? 326 00:18:05,751 --> 00:18:07,987 - Because I... - No. 327 00:18:08,020 --> 00:18:09,622 We're not sending you to grandma's, 328 00:18:09,655 --> 00:18:11,389 but you're not staying here either. 329 00:18:11,423 --> 00:18:12,958 Well, I don't wanna go anywhere. 330 00:18:12,992 --> 00:18:14,894 That's too bad. 331 00:18:14,927 --> 00:18:17,630 In light of everything that's been going on over the last few weeks, 332 00:18:17,663 --> 00:18:19,665 we thought it best that you do not stay here. 333 00:18:20,933 --> 00:18:21,933 We? 334 00:18:23,368 --> 00:18:24,704 I see. 335 00:18:24,737 --> 00:18:26,972 So she's making you do this. 336 00:18:27,006 --> 00:18:30,341 - Unbelievable. - That's enough, young lady. 337 00:18:30,375 --> 00:18:32,712 That decision was mine alone. 338 00:18:32,745 --> 00:18:35,413 Peyton was nice enough to make last minute arrangements 339 00:18:35,447 --> 00:18:37,726 so you could stay at her family's place out in the country. 340 00:18:37,750 --> 00:18:39,384 Why can't I stay here? 341 00:18:39,417 --> 00:18:40,452 Sloane! 342 00:18:40,485 --> 00:18:42,220 I'll be in our room. 343 00:18:46,491 --> 00:18:48,828 I'm not staying in some trailer. 344 00:19:25,865 --> 00:19:27,900 You must be Sloane. 345 00:19:29,400 --> 00:19:32,370 - The one and only. - So I hear. 346 00:19:32,403 --> 00:19:35,040 So, I'm Lily, and this is my daughter Sophie. 347 00:19:35,074 --> 00:19:37,509 Sophie wants to be a rapper. 348 00:19:37,542 --> 00:19:41,346 Yo, what up? 349 00:19:41,379 --> 00:19:43,091 So are you hungry? Do you want a drink or something? 350 00:19:43,115 --> 00:19:45,383 - No, I'm fine. - Peyton says you're gonna be 351 00:19:45,416 --> 00:19:46,728 staying here for the next week or so? 352 00:19:46,752 --> 00:19:48,520 Yeah. 353 00:19:48,553 --> 00:19:50,065 I can't believe you're Peyton's sister. 354 00:19:50,089 --> 00:19:51,957 Yep. 355 00:19:51,991 --> 00:19:53,759 So is this your house? 356 00:19:53,793 --> 00:19:55,795 Yeah, mine and Sophie's. 357 00:19:55,828 --> 00:19:59,732 And you're more than welcome to stay here as long as you like. 358 00:19:59,765 --> 00:20:01,610 In fact, do you wanna see the rest of the place? 359 00:20:01,634 --> 00:20:02,844 Sophie, you wanna show her around? 360 00:20:02,868 --> 00:20:04,837 There's more? 361 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 You dig horses, yo? 362 00:20:07,072 --> 00:20:09,842 - I guess. - Sweet. 363 00:20:10,910 --> 00:20:14,647 Just let me change and I'll be right back, we'll go, okay? 364 00:20:21,654 --> 00:20:23,989 So have you spent much time out in the country? 365 00:20:24,023 --> 00:20:25,456 Not really. 366 00:20:25,490 --> 00:20:28,493 I mean, we would visit, but that's about it. 367 00:20:28,526 --> 00:20:29,929 Yeah? 368 00:20:29,962 --> 00:20:32,731 Well, what do you think so far? 369 00:20:32,765 --> 00:20:34,432 It's definitely different. 370 00:20:34,465 --> 00:20:37,736 Yeah, I really like it out here. 371 00:20:37,770 --> 00:20:41,707 It's calm and peaceful, and we've got all the horses. 372 00:20:41,740 --> 00:20:43,676 So I want you to feel really at home here, okay? 373 00:20:43,709 --> 00:20:46,045 You're welcome to explore, look around. 374 00:20:46,078 --> 00:20:48,681 So right over here, we have our stables 375 00:20:48,714 --> 00:20:50,616 where we keep the family horses. 376 00:20:50,649 --> 00:20:53,085 And if you go down this road, you'll find the arena, 377 00:20:53,118 --> 00:20:55,486 and we used to use it for cutting, but now it's just mostly 378 00:20:55,520 --> 00:20:57,923 for practicing with the show horses. 379 00:20:57,957 --> 00:21:01,093 And so right here is the main stables. 380 00:21:01,126 --> 00:21:02,828 And we also do our business here. 381 00:21:02,862 --> 00:21:04,163 What's the business? 382 00:21:04,196 --> 00:21:06,832 Breeding. Buying and selling horses. 383 00:21:06,866 --> 00:21:10,435 And, of course, showing. Come on. 384 00:21:16,675 --> 00:21:18,744 I wanna go play with the horses. 385 00:21:18,777 --> 00:21:19,979 Okay, go. 386 00:21:21,814 --> 00:21:23,916 - Hey. - Hey. 387 00:21:23,949 --> 00:21:25,651 What can I do for you, Lily? 388 00:21:25,684 --> 00:21:27,418 I just wanted to come by and introduce you. 389 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 Peyton's daughter, Sloane. 390 00:21:29,154 --> 00:21:31,032 She's gonna be staying with us for a little while. 391 00:21:31,056 --> 00:21:32,791 Stepdaughter. 392 00:21:32,825 --> 00:21:35,593 I mean, I'm not Peyton's actual daughter. 393 00:21:35,628 --> 00:21:36,862 She's just my stepmom. 394 00:21:36,896 --> 00:21:39,164 Yeah. 395 00:21:39,198 --> 00:21:42,134 I know exactly what you mean. 396 00:21:42,167 --> 00:21:44,803 So, have you ever worked on a ranch before? 397 00:21:44,837 --> 00:21:47,907 Okay, come on now, Jordan. She's our guest. 398 00:21:47,940 --> 00:21:50,910 Well, I'm just thinking, if she's gonna be around for a while, 399 00:21:50,943 --> 00:21:52,443 she might wanna help out. 400 00:21:52,477 --> 00:21:55,480 So, Jordan, what exactly do you do around here? 401 00:21:55,513 --> 00:21:57,482 Jordan's our ranch manager. 402 00:21:57,515 --> 00:21:59,885 She's in charge of most of the business around here. 403 00:21:59,919 --> 00:22:03,822 Yeah, actually, I do all of it. 404 00:22:03,856 --> 00:22:07,092 Speaking of which, uh, I have so much to do. 405 00:22:07,126 --> 00:22:10,095 It was so lovely to meet you, Sloane. 406 00:22:13,699 --> 00:22:16,135 Come on, I'll show you the horses. 407 00:22:28,914 --> 00:22:30,515 It's beautiful, huh? 408 00:22:30,548 --> 00:22:33,686 Yeah, I mean, it's not Dallas, but... 409 00:22:33,719 --> 00:22:36,454 Um, hold on, I'll be right back. I have to take this. 410 00:22:38,257 --> 00:22:39,758 Hello? 411 00:23:28,340 --> 00:23:30,042 He's beautiful, isn't he? 412 00:23:32,044 --> 00:23:34,246 Sloane? 413 00:23:34,279 --> 00:23:35,948 Come here, I want you to meet someone. 414 00:23:37,216 --> 00:23:38,984 This is Dylan. 415 00:23:39,018 --> 00:23:40,185 Nice to meet you. 416 00:23:40,219 --> 00:23:43,255 Thank you, Lily. 417 00:23:43,288 --> 00:23:45,190 I mean, it's nice to meet you. 418 00:23:45,224 --> 00:23:47,726 So, Dylan works on the ranch a couple days a week. 419 00:23:47,760 --> 00:23:50,929 And when he's not here, he's a kangaroo. 420 00:23:50,963 --> 00:23:53,564 I-I go to weatherford high 421 00:23:53,598 --> 00:23:56,702 and, uh, our mascot's a kangaroo. 422 00:23:56,735 --> 00:23:58,604 So where do you go to school now? 423 00:23:58,637 --> 00:24:02,007 Oh, I, uh, I go to highland prep in Dallas. 424 00:24:02,041 --> 00:24:04,676 Well, it was nice to meet you, and I should probably get going. 425 00:24:04,710 --> 00:24:06,078 Well, um, you know what? 426 00:24:06,111 --> 00:24:09,081 Maybe, uh... maybe Dylan could take you riding sometime. 427 00:24:09,114 --> 00:24:11,250 Yeah, we've got lots of trails. 428 00:24:11,283 --> 00:24:12,684 That'd be cool. 429 00:24:15,254 --> 00:24:16,688 All right, see ya. 430 00:24:55,761 --> 00:24:59,031 Viv, where are you? 431 00:24:59,064 --> 00:25:00,232 Are you sure about Sebastian? 432 00:25:00,265 --> 00:25:03,335 I mean, Ivy Wilson, are you serious? 433 00:25:03,368 --> 00:25:06,939 Just call me, like, as soon as possible. 434 00:25:35,767 --> 00:25:36,802 Huh. 435 00:25:40,906 --> 00:25:42,307 Go on ahead. 436 00:25:43,742 --> 00:25:46,111 He won't bite. At least not bad enough 437 00:25:46,145 --> 00:25:47,425 to give you stitches or anything. 438 00:25:48,780 --> 00:25:51,016 I'm just kidding. 439 00:25:51,049 --> 00:25:53,085 Here, give him this. 440 00:25:53,118 --> 00:25:55,687 He also likes to be scratched between the eyes. 441 00:25:57,189 --> 00:25:58,290 I'm Sloane. 442 00:25:58,323 --> 00:26:00,893 - Peyton's daughter? - Stepdaughter. 443 00:26:02,261 --> 00:26:03,061 Name's Otis. 444 00:26:03,095 --> 00:26:07,799 I also answer to "hey, you!" 445 00:26:07,833 --> 00:26:09,001 Who's this? 446 00:26:10,002 --> 00:26:11,403 This is glory. 447 00:26:13,338 --> 00:26:14,973 He's beautiful. 448 00:26:15,007 --> 00:26:17,309 And I love the white stripe between his eyes. 449 00:26:17,342 --> 00:26:20,379 Well, I wouldn't get too attached to him. 450 00:26:20,412 --> 00:26:21,947 Why? 451 00:26:21,980 --> 00:26:23,448 Glory's on his way out. 452 00:26:25,217 --> 00:26:28,253 Sold, last week. 453 00:26:28,287 --> 00:26:29,721 He should've been gone already, 454 00:26:29,755 --> 00:26:31,857 but as it turns out, there wasn't any room for him. 455 00:26:31,890 --> 00:26:35,160 They'll be back in a few weeks, pick him up then. 456 00:26:35,194 --> 00:26:37,196 I can see why somebody would wanna buy him. 457 00:26:37,229 --> 00:26:38,463 Can I ride him? 458 00:26:38,497 --> 00:26:40,199 - No. - No? 459 00:26:40,232 --> 00:26:42,234 That's actually why they sold him. 460 00:26:42,267 --> 00:26:44,436 He's ornery. Nobody can ride him. 461 00:26:45,938 --> 00:26:47,906 But you can train him, right? 462 00:26:47,940 --> 00:26:49,741 Not enough time. 463 00:26:49,775 --> 00:26:50,976 Can't ride, can't show. 464 00:26:51,009 --> 00:26:52,844 Can't show, you gotta go. 465 00:26:53,879 --> 00:26:56,048 But if you had time, then you could train him, right? 466 00:26:56,081 --> 00:26:58,283 - And then maybe. - Maybe. 467 00:26:58,317 --> 00:27:00,152 Who can I talk to about training him? 468 00:27:01,853 --> 00:27:03,198 Well, that would be Jordan, but I'm not sure 469 00:27:03,222 --> 00:27:04,990 you wanna talk to her about this. 470 00:27:05,023 --> 00:27:06,425 Why? 471 00:27:06,458 --> 00:27:09,094 Because Jordan's the one who sold him. 472 00:27:09,127 --> 00:27:11,396 You change your mind? 473 00:27:11,430 --> 00:27:15,067 - About what? - About helping out, doing some work. 474 00:27:15,100 --> 00:27:17,803 Sloane was just asking about glory. 475 00:27:17,836 --> 00:27:19,905 She was? 476 00:27:19,938 --> 00:27:21,773 Yeah, I saw him yesterday out in the corral. 477 00:27:21,807 --> 00:27:24,209 Oh, yeah. 478 00:27:24,243 --> 00:27:26,144 That horse has been sold. 479 00:27:26,178 --> 00:27:27,246 Sorry. 480 00:27:28,347 --> 00:27:29,881 It was Lily's horse. 481 00:27:29,915 --> 00:27:32,484 Otis, did you bale that hay in the back pasture 482 00:27:32,517 --> 00:27:34,886 like I asked you to yesterday? 483 00:27:39,224 --> 00:27:40,792 Nice meeting you, Sloane. 484 00:27:47,132 --> 00:27:49,334 That horse didn't get ridden for a reason. 485 00:27:49,368 --> 00:27:52,070 He's ornery and nobody can ride him? 486 00:27:52,104 --> 00:27:54,172 Yeah, Otis told me. 487 00:27:54,206 --> 00:27:56,517 He also said that all he needs is somebody to work with him. 488 00:27:56,541 --> 00:27:58,510 Oh, he did? 489 00:27:58,543 --> 00:28:00,078 He sure did. 490 00:28:00,112 --> 00:28:02,381 Sloane, walk with me. 491 00:28:18,363 --> 00:28:22,234 And this is where everybody starts. 492 00:28:22,267 --> 00:28:23,335 Who? 493 00:28:23,368 --> 00:28:26,571 Everyone who works here starts by cleaning the stalls. 494 00:28:26,606 --> 00:28:28,073 Why? 495 00:28:28,106 --> 00:28:31,243 Because you start at the bottom, pay your dues. 496 00:28:31,276 --> 00:28:32,878 Did you do this job? 497 00:28:32,911 --> 00:28:36,348 I was cleaning stalls by the time I was nine. 498 00:28:36,381 --> 00:28:39,084 So, like, 20 years ago. 499 00:28:41,253 --> 00:28:45,223 Look, I don't mind you hanging around down here, 500 00:28:45,257 --> 00:28:47,292 but if you're gonna be in the stables 501 00:28:47,326 --> 00:28:48,894 or interacting with any of the horses, 502 00:28:48,927 --> 00:28:51,363 you need to check in with me first. 503 00:28:51,396 --> 00:28:53,374 Look, Lily told me the only thing she expects from me 504 00:28:53,398 --> 00:28:56,468 is to be home by dark and tell her where I am. 505 00:28:56,501 --> 00:28:59,204 Other than that, I can do whatever I want. 506 00:29:00,572 --> 00:29:04,176 Lily doesn't run this ranch. I do. 507 00:29:04,209 --> 00:29:06,978 So you need to start doing what I say, young lady, 508 00:29:07,012 --> 00:29:08,547 because what I say goes. 509 00:29:11,116 --> 00:29:12,918 Lily just owns it. 510 00:30:26,659 --> 00:30:28,026 Seb, come on. 511 00:30:29,094 --> 00:30:30,529 We're not supposed to be out here. 512 00:30:30,562 --> 00:30:33,498 Hey, you own the place, 513 00:30:33,532 --> 00:30:37,002 so, uh, why can't we be out here? 514 00:30:37,035 --> 00:30:40,539 I know, but they have working hours and the horses need to sleep. 515 00:30:40,572 --> 00:30:42,140 Horses don't sleep, babe. 516 00:30:42,174 --> 00:30:43,375 Seb, I'm serious. 517 00:30:45,310 --> 00:30:49,347 Okay, look, this place is lame and there is nothing to do. 518 00:30:49,381 --> 00:30:51,383 Didn't you come all the way out here to see me? 519 00:30:51,416 --> 00:30:53,318 Yeah, I did. 520 00:30:54,654 --> 00:30:57,456 So, hey, I got an idea. 521 00:30:57,489 --> 00:30:59,357 Let's say that you and I 522 00:30:59,391 --> 00:31:02,394 go back to that little guest house you've been staying in. Huh? 523 00:31:02,427 --> 00:31:05,030 I can't. I just got here. 524 00:31:05,063 --> 00:31:07,466 - It's too soon. - Okay. 525 00:31:07,499 --> 00:31:09,343 Well, there's a party in Dallas that I know about, 526 00:31:09,367 --> 00:31:11,102 - so we can go there. - I can't. 527 00:31:11,136 --> 00:31:13,271 I told you, Sebastian, I can't leave the ranch. 528 00:31:13,305 --> 00:31:16,074 But the whole time, though? 529 00:31:16,107 --> 00:31:17,351 Come on, I wanna show you something. 530 00:31:17,375 --> 00:31:18,977 No, come here first. 531 00:31:22,314 --> 00:31:23,616 What? 532 00:31:23,649 --> 00:31:25,584 I don't know. 533 00:31:25,618 --> 00:31:27,720 You don't know what? 534 00:31:27,753 --> 00:31:29,363 I don't know if I wanna be kissing somebody 535 00:31:29,387 --> 00:31:30,599 that's been kissing Ivy Wilson. 536 00:31:30,623 --> 00:31:32,701 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. What are you talking about? 537 00:31:32,725 --> 00:31:34,493 I haven't seen Ivy in, like, over a year. 538 00:31:34,526 --> 00:31:35,795 Oh, really? 539 00:31:35,828 --> 00:31:37,329 Because Blake Armstrong told viv 540 00:31:37,362 --> 00:31:39,164 that she saw you and Ivy two nights ago 541 00:31:39,197 --> 00:31:41,333 at Nick's house, together. 542 00:31:41,366 --> 00:31:43,368 Okay, okay. 543 00:31:43,401 --> 00:31:45,303 I guess I saw her the other night, okay? 544 00:31:45,337 --> 00:31:48,306 Oh, really, seb? You "guess" you saw her the other night? 545 00:31:48,340 --> 00:31:50,475 What happened to "I haven't seen her in over a year"? 546 00:31:52,812 --> 00:31:54,614 Sloane. Sloane, Sloane, Sloane, hey, hey. 547 00:31:54,647 --> 00:31:56,548 Stop, stop, stop, stop. 548 00:31:56,581 --> 00:31:58,216 You can't leave me out here. 549 00:32:00,418 --> 00:32:02,387 Okay. You know what? 550 00:32:02,420 --> 00:32:04,589 I-I saw her the other night, okay? 551 00:32:04,624 --> 00:32:07,092 - So what's the big deal? - The big deal, Sebastian, 552 00:32:07,125 --> 00:32:09,561 is that Blake said she saw you kissing her! 553 00:32:09,594 --> 00:32:11,229 So you're a liar! 554 00:32:37,790 --> 00:32:39,257 Breathe in. 555 00:32:41,593 --> 00:32:43,094 And then open. 556 00:32:46,799 --> 00:32:48,466 Hey, there. 557 00:32:51,136 --> 00:32:52,571 Sleeping in? 558 00:32:52,605 --> 00:32:55,140 Yeah, that bed is just so comfy. 559 00:32:55,173 --> 00:32:56,374 Mm-hmm. 560 00:32:59,845 --> 00:33:01,346 So, yoga, huh? 561 00:33:01,379 --> 00:33:03,248 Yes, ma'am. 562 00:33:04,249 --> 00:33:06,418 Every morning, every night. 563 00:33:06,451 --> 00:33:12,557 It gets the blood pumping, brings the air into the lungs. 564 00:33:12,591 --> 00:33:15,160 You should join us. 565 00:33:15,193 --> 00:33:17,395 I'm not really the yoga type. 566 00:33:17,429 --> 00:33:19,799 Oh, come on now, everybody's the yoga type. 567 00:33:19,832 --> 00:33:21,499 Young, old. 568 00:33:21,533 --> 00:33:23,234 Change your life. 569 00:33:24,670 --> 00:33:27,172 It's dope, yo. 570 00:33:27,205 --> 00:33:30,308 Well, maybe next time. 571 00:33:30,342 --> 00:33:32,788 I was just gonna head out to the stables if that's okay with you. 572 00:33:32,812 --> 00:33:34,714 Yes, ma'am, whatever you want. 573 00:33:36,381 --> 00:33:38,784 Oh, Lily? 574 00:33:38,818 --> 00:33:41,186 Yeah? 575 00:33:41,219 --> 00:33:43,555 Do you think it'd be okay if I went riding? 576 00:33:43,588 --> 00:33:45,825 Yeah, I think that's a great idea. 577 00:33:45,858 --> 00:33:47,827 Well, what horse can I ride? 578 00:33:47,860 --> 00:33:49,629 Any of them. 579 00:33:49,662 --> 00:33:53,498 Maybe you could get Dylan to take you for a ride. 580 00:33:53,531 --> 00:33:55,901 You think so? He's so cute. 581 00:33:55,935 --> 00:33:59,204 He'd be like my own personal cowboy. 582 00:33:59,237 --> 00:34:00,840 Dylan. 583 00:34:00,873 --> 00:34:03,843 Yeah, the guy you introduced me to yesterday, Dylan. 584 00:34:05,510 --> 00:34:06,812 He's right behind me, isn't he? 585 00:34:08,914 --> 00:34:10,916 Morning, ladies. 586 00:34:10,950 --> 00:34:12,550 Morning. 587 00:34:12,584 --> 00:34:14,620 So Jordan wanted me to come by 588 00:34:14,654 --> 00:34:16,221 and ask Sloane one more time 589 00:34:16,254 --> 00:34:17,890 if she wanted to help out on the ranch. 590 00:34:17,923 --> 00:34:19,859 What, you mean work? 591 00:34:19,892 --> 00:34:21,927 I guess, that's... That's how she made it sound. 592 00:34:21,961 --> 00:34:23,863 No, no, I thought we discussed this. 593 00:34:23,896 --> 00:34:25,597 She did not come out here to spend a week 594 00:34:25,631 --> 00:34:27,399 working on a ranch. 595 00:34:27,432 --> 00:34:30,235 She's here to-to find inner peace, 596 00:34:30,268 --> 00:34:33,371 to experience herself, not work. 597 00:34:33,405 --> 00:34:34,816 Okay, you know what? I'm gonna call Jordan. 598 00:34:34,840 --> 00:34:36,642 - I'm gonna get this squared away. - No, no. 599 00:34:36,676 --> 00:34:40,880 No, Lily, it-it's okay. I think it'd be good for me to work. 600 00:34:40,913 --> 00:34:45,350 You know, roll up my sleeves and get my fingernails dirty. 601 00:34:45,383 --> 00:34:46,451 Are you sure? 602 00:34:47,753 --> 00:34:48,753 Yes. 603 00:34:50,355 --> 00:34:51,456 Come on, Dylan. 604 00:34:57,495 --> 00:34:58,998 I'd rather do yoga. 605 00:34:59,031 --> 00:35:01,366 - You know what I'm saying? - I do. 606 00:35:31,964 --> 00:35:32,998 Get it tight. 607 00:35:42,608 --> 00:35:45,243 All right. 608 00:35:48,413 --> 00:35:51,416 So what's next, cowgirl? Huh? 609 00:36:19,544 --> 00:36:20,813 Keep that left shoulder back. 610 00:36:23,548 --> 00:36:26,317 Get that heel down, come on. 611 00:36:26,351 --> 00:36:27,620 There you go. 612 00:36:29,121 --> 00:36:31,657 All right, all right, come on back. 613 00:36:37,930 --> 00:36:39,430 Better than the last time. 614 00:36:45,436 --> 00:36:47,438 Let me take the horse back to the stable. 615 00:36:47,472 --> 00:36:49,809 All right, I'll meet you over at the stall, okay? 616 00:36:57,950 --> 00:37:01,386 So, how's your first day on the job, ranch hand? 617 00:37:01,419 --> 00:37:02,922 Gonna sleep great tonight. 618 00:37:02,955 --> 00:37:05,700 I thought it was cool you decided to, you know, come out here and help. 619 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 I decided since I'm staying here, 620 00:37:07,760 --> 00:37:09,862 I might as well contribute. 621 00:37:09,895 --> 00:37:12,073 Though I'd rather do something else besides clean stalls. 622 00:37:12,097 --> 00:37:16,101 Yeah, Jordan does that to everyone who comes to this place. 623 00:37:16,135 --> 00:37:17,870 She'll lighten up in a few days. 624 00:37:17,903 --> 00:37:20,039 - Doubt it. - Yeah, you're probably right. 625 00:37:20,072 --> 00:37:22,975 So, uh, what were you doing here? 626 00:37:23,008 --> 00:37:24,777 Oh, showing Sara how to cut 627 00:37:24,810 --> 00:37:26,946 and show her maybe a little bit of everything. 628 00:37:26,979 --> 00:37:30,716 I saw you and Sara the other day by the gate. 629 00:37:30,749 --> 00:37:32,718 Someone special? 630 00:37:32,751 --> 00:37:34,452 Yeah, she is. 631 00:37:34,485 --> 00:37:37,656 She's one of the most important people in my life. 632 00:37:37,690 --> 00:37:38,657 Oh. 633 00:37:38,691 --> 00:37:40,491 She's my sister. 634 00:37:40,525 --> 00:37:42,127 Oh, your sister. 635 00:37:42,161 --> 00:37:44,763 Yeah, she's-she's pretty cool. 636 00:37:44,797 --> 00:37:46,832 - So-so what about you? - Me? 637 00:37:46,866 --> 00:37:49,077 Yeah, was that... Was that your boyfriend I saw yesterday? 638 00:37:49,101 --> 00:37:51,604 When I was leaving I saw some guy drive up, 639 00:37:51,637 --> 00:37:53,404 and I assumed he was looking for you. 640 00:37:53,438 --> 00:37:55,941 Yeah, that's Sebastian. 641 00:37:55,975 --> 00:37:57,575 - His name's Sebastian? - Yeah. 642 00:37:57,610 --> 00:37:59,510 - What? - Nothing. 643 00:37:59,544 --> 00:38:00,980 Hey, uh, I gotta get back. 644 00:38:01,013 --> 00:38:03,916 So you tell Sebastian I said hey, okay? 645 00:38:03,949 --> 00:38:05,583 Sure thing. 646 00:38:05,618 --> 00:38:07,920 One more thing, Sloane, um... 647 00:38:07,953 --> 00:38:10,656 Be careful about all that. 648 00:38:11,657 --> 00:38:12,658 All what? 649 00:38:12,691 --> 00:38:16,561 Having friends over, and... 650 00:38:16,594 --> 00:38:17,873 You know, you know how Jordan is, 651 00:38:17,897 --> 00:38:20,766 and even Lily can get spooked. 652 00:38:20,799 --> 00:38:24,136 They don't like accidents around here, believe me. 653 00:38:24,169 --> 00:38:26,639 So just be careful, okay? 654 00:38:28,173 --> 00:38:30,075 All right, see you around. 655 00:38:37,683 --> 00:38:38,760 You know what, I can't believe 656 00:38:38,784 --> 00:38:41,519 that you are letting them make you work in a barn. 657 00:38:41,552 --> 00:38:42,855 Seriously? 658 00:38:42,888 --> 00:38:44,657 It's horse stables. 659 00:38:44,690 --> 00:38:46,892 And they're not making me. 660 00:38:46,926 --> 00:38:50,029 Like, what exactly are you doing? 661 00:38:50,062 --> 00:38:53,766 Shoveling dirt, and hay, and you know what. 662 00:38:53,799 --> 00:38:56,669 Just kind of whatever needs to be done, you know? 663 00:38:56,702 --> 00:38:59,238 That's so rough. 664 00:38:59,271 --> 00:39:02,540 Sorry, Sloane, but that's kinda gross. 665 00:39:02,573 --> 00:39:04,743 No, no, that's kinda hot. 666 00:39:04,777 --> 00:39:06,111 - Gabe! - Ow. 667 00:39:06,145 --> 00:39:07,846 Hey, watch it, bro. 668 00:39:07,880 --> 00:39:09,081 I'm just saying. 669 00:39:13,919 --> 00:39:16,487 It's gonna sound crazy, but... 670 00:39:16,521 --> 00:39:18,456 Kinda made me feel kind of good, you know? 671 00:39:19,692 --> 00:39:21,226 It made you tired is what it did. 672 00:39:21,260 --> 00:39:23,929 Yeah, I can't even keep my eyes open. 673 00:39:23,963 --> 00:39:25,764 Yeah, you know what? Tired and lame. 674 00:39:27,532 --> 00:39:28,533 No. 675 00:39:29,902 --> 00:39:31,203 I can't. 676 00:39:31,236 --> 00:39:32,771 I have work in the morning. 677 00:39:33,571 --> 00:39:37,609 Don't look at me boys, I'm driving. Hello? 678 00:39:39,244 --> 00:39:41,847 Well, we gotta find something fun to do. 679 00:39:45,951 --> 00:39:47,686 I got an idea. 680 00:39:47,720 --> 00:39:49,855 - What? - What? 681 00:39:49,888 --> 00:39:51,957 Just follow me, okay? 682 00:39:53,558 --> 00:39:56,962 So these are the stalls that my girlfriend cleans out. 683 00:39:56,996 --> 00:39:59,932 Seb, you know we're not supposed to be in here. 684 00:39:59,965 --> 00:40:01,633 We're not supposed to be in here, huh? 685 00:40:01,667 --> 00:40:03,044 Well, you spent all day cleaning these things out 686 00:40:03,068 --> 00:40:04,370 and we can't even take a look, 687 00:40:04,403 --> 00:40:06,839 - that's ridiculous. - Whoa, whoa. Check out this stallion. 688 00:40:06,872 --> 00:40:08,974 Hey, Sloane, uh, did you clean this stall out? 689 00:40:09,008 --> 00:40:10,275 Yeah, probably. 690 00:40:11,844 --> 00:40:13,812 Hey. Hey, hey, hey, I got an idea. 691 00:40:13,846 --> 00:40:15,948 Let's ride the horse. 692 00:40:15,981 --> 00:40:17,683 Yeah. 693 00:40:18,717 --> 00:40:20,052 No, seb, come on, let's go. 694 00:40:20,085 --> 00:40:21,920 Yeah, we really need to go. 695 00:40:21,954 --> 00:40:24,289 No, no, we're not going anywhere. 696 00:40:24,323 --> 00:40:27,302 If you work in here all day I think you've earned the right to ride the horse. 697 00:40:27,326 --> 00:40:29,995 Come on, Gabe. 698 00:40:30,029 --> 00:40:31,339 Get the gate, we're gonna ride it. 699 00:40:31,363 --> 00:40:33,132 No, I really don't think you are. 700 00:40:34,967 --> 00:40:36,068 And who are you? 701 00:40:37,169 --> 00:40:39,671 Dylan, I'm sorry, we... 702 00:40:39,705 --> 00:40:42,141 Ah... oh, so you know this guy? 703 00:40:45,644 --> 00:40:47,713 Sebastian, let's go now. 704 00:40:47,746 --> 00:40:50,249 No, we're not going anywhere. 705 00:40:50,282 --> 00:40:53,584 Listen here, cowpoke, my little worker girlfriend 706 00:40:53,619 --> 00:40:56,855 has been cleaning out these stalls all day, 707 00:40:56,889 --> 00:40:59,858 and we're gonna ride this filly. Got it? 708 00:40:59,892 --> 00:41:01,960 Well, first off, it's not a filly, stupid. 709 00:41:01,994 --> 00:41:05,731 And second, I know Sloane's been cleaning out all these stalls 710 00:41:05,764 --> 00:41:09,268 because I'm the one that shows her how. 711 00:41:09,301 --> 00:41:11,670 What did you call me, you hick? 712 00:41:11,703 --> 00:41:13,372 Well, now you did it, genius. 713 00:41:13,405 --> 00:41:15,174 What is that? 714 00:41:15,207 --> 00:41:17,943 It's an alarm, signals the police, 715 00:41:17,976 --> 00:41:21,246 which they should be here in, uh, about ten minutes Max? 716 00:41:26,318 --> 00:41:28,387 Are-are the police really coming? 717 00:41:28,420 --> 00:41:30,756 No, it just notifies the alarm company. 718 00:41:30,789 --> 00:41:32,825 The police won't come unless we tell them to. 719 00:41:32,858 --> 00:41:33,859 I'm so sorry. 720 00:41:47,106 --> 00:41:49,641 The alarm company does call Jordan, though. 721 00:41:51,243 --> 00:41:53,212 I am in so much trouble. 722 00:41:54,213 --> 00:41:56,849 Just go. I got this. 723 00:43:10,289 --> 00:43:12,925 Glory... 724 00:43:12,958 --> 00:43:15,394 What are you doing here? 725 00:43:25,370 --> 00:43:27,039 Breakfast, Sloane? 726 00:43:27,072 --> 00:43:29,508 Oh, no, thanks. Not today. 727 00:43:29,541 --> 00:43:33,412 Well, at least get a piece of fruit. 728 00:43:33,445 --> 00:43:35,314 It's the most important meal of the day. 729 00:43:35,347 --> 00:43:38,383 What happened to Sophie, the rapper? 730 00:43:38,417 --> 00:43:42,054 That was so last week. 731 00:43:42,087 --> 00:43:43,789 So what is it this week? 732 00:43:43,822 --> 00:43:46,158 I'm a rhodes scholar. 733 00:43:51,330 --> 00:43:52,798 See ya. 734 00:43:54,066 --> 00:43:57,302 Oh, Sloane, your dad called last night. 735 00:43:57,336 --> 00:43:59,438 - Really? - Mm-hmm. 736 00:44:02,341 --> 00:44:03,909 What did he say? 737 00:44:06,044 --> 00:44:07,946 Not much, just, um... 738 00:44:07,980 --> 00:44:09,381 Well, the resort's really beautiful, 739 00:44:09,414 --> 00:44:12,150 and he and Peyton are having a great time, 740 00:44:12,184 --> 00:44:15,520 and um... and they miss you, of course. 741 00:44:15,554 --> 00:44:17,289 I think he was just checking in. 742 00:44:18,890 --> 00:44:20,993 Well, I'm sorry I missed the call. 743 00:44:21,026 --> 00:44:23,462 Well, it was late, I didn't wanna wake you up. 744 00:44:28,500 --> 00:44:31,470 Lily, what's the name of the horse 745 00:44:31,503 --> 00:44:33,805 with the white stripe between his eyes? 746 00:44:33,839 --> 00:44:35,507 Was his name glory? 747 00:44:37,409 --> 00:44:40,212 Yeah. How'd you know that? 748 00:44:42,447 --> 00:44:44,483 Otis told me. 749 00:44:44,516 --> 00:44:46,218 We had to sell him. 750 00:44:48,420 --> 00:44:49,756 Gotta go. 751 00:45:09,074 --> 00:45:10,242 Hey, Sloane! 752 00:45:12,878 --> 00:45:14,614 Hey. 753 00:45:14,647 --> 00:45:17,416 - Got you a reprieve. - A reprieve? 754 00:45:17,449 --> 00:45:19,318 After you're finished with this one, 755 00:45:19,351 --> 00:45:21,920 old Dylan here's gonna show you something new. 756 00:45:21,953 --> 00:45:24,122 So is Jordan giving me a break? 757 00:45:24,156 --> 00:45:25,324 Not exactly. 758 00:45:25,357 --> 00:45:27,326 You've been cleaning the stalls out so quickly, 759 00:45:27,359 --> 00:45:29,528 she had to find something else for you to do. 760 00:45:29,561 --> 00:45:31,363 You kids have fun. 761 00:45:35,167 --> 00:45:37,035 Hey, forget about this. 762 00:45:37,069 --> 00:45:38,069 Let's go. 763 00:45:48,280 --> 00:45:52,084 So, uh, this is how you feed a horse then, huh? 764 00:45:52,117 --> 00:45:54,052 He's grazing. 765 00:45:54,086 --> 00:45:55,220 Horses love it. 766 00:46:07,700 --> 00:46:10,202 So, did you get in trouble last night? 767 00:46:10,235 --> 00:46:12,104 Not really. 768 00:46:12,137 --> 00:46:14,906 She got mad, but what's new? 769 00:46:16,308 --> 00:46:18,343 Where did you go? 770 00:46:18,377 --> 00:46:23,048 I came up to the house, but you weren't there. 771 00:46:23,081 --> 00:46:24,916 Did you sneak back out with Sebastian? 772 00:46:26,585 --> 00:46:28,954 You came back up to the house? 773 00:46:28,987 --> 00:46:31,423 Yeah. Threw a couple rocks at your window. 774 00:46:38,698 --> 00:46:41,199 Are you familiar with a horse named glory? 775 00:46:42,968 --> 00:46:43,969 Yeah. 776 00:46:44,002 --> 00:46:47,439 Well, why would Lily sell such a pretty horse? 777 00:46:49,141 --> 00:46:51,943 Pretty has got nothing to do with it. 778 00:46:51,977 --> 00:46:56,281 Glory got ornery, so Jordan pulled the trigger, so to speak. 779 00:46:58,083 --> 00:46:59,418 That horse wouldn't hurt a flea. 780 00:46:59,451 --> 00:47:01,453 That's 'cause you never tried to ride him. 781 00:47:03,255 --> 00:47:04,556 Bet you I could. 782 00:47:06,124 --> 00:47:07,426 You ever ridden a horse? 783 00:47:07,459 --> 00:47:10,730 Are you kidding? Tons of times. 784 00:47:10,763 --> 00:47:12,330 I'm rich, remember? 785 00:47:13,633 --> 00:47:16,636 My advice is just stay away from that barn, 786 00:47:16,669 --> 00:47:19,371 and stay away from glory. 787 00:47:22,274 --> 00:47:25,076 You know that Lily thinks the horse is already gone, right? 788 00:47:27,045 --> 00:47:28,480 It'll be gone soon enough. 789 00:47:30,382 --> 00:47:32,250 That's another thing I would stay away from. 790 00:47:32,284 --> 00:47:34,720 - What's that? - Jordan and Lily. 791 00:47:50,603 --> 00:47:52,471 Glory! 792 00:47:52,504 --> 00:47:53,538 Hey. 793 00:47:55,307 --> 00:47:56,975 Hey. 794 00:47:57,777 --> 00:47:59,712 I'm gonna get you some exercise, okay? 795 00:48:09,254 --> 00:48:10,732 Just make sure all that stuff is restocked. 796 00:48:10,756 --> 00:48:12,190 You boys know what to do. 797 00:48:12,224 --> 00:48:13,458 Okay? Just don't... 798 00:48:21,701 --> 00:48:24,804 What on earth do you think you're doing? 799 00:48:24,837 --> 00:48:27,172 I just figured glory could use some exercise. 800 00:48:27,205 --> 00:48:29,609 Oh, did you? You were supposed to go through me 801 00:48:29,642 --> 00:48:32,678 if you were gonna deal with any of the animals or go into the stables. 802 00:48:32,712 --> 00:48:34,446 Well, I thought this was Lily's horse. 803 00:48:34,479 --> 00:48:37,082 It doesn't matter that it's Lily's horse. 804 00:48:37,115 --> 00:48:39,685 I was very clear. You understood me. 805 00:48:39,719 --> 00:48:41,186 This is a working ranch. 806 00:48:41,219 --> 00:48:43,656 I am telling you things for your own safety. 807 00:48:43,689 --> 00:48:46,424 Hey, Jordan, his leg is completely healed. 808 00:48:46,458 --> 00:48:48,460 I don't care about his back leg. 809 00:48:48,493 --> 00:48:52,597 Would you put him in his stall and make sure that no one else messes with him? 810 00:48:52,632 --> 00:48:55,267 I'll be right there. 811 00:48:55,300 --> 00:48:59,204 Do not touch this horse again. Do you hear me? 812 00:48:59,237 --> 00:49:01,473 I'm gonna talk with you later, do you understand? 813 00:49:03,241 --> 00:49:04,644 Do you understand? 814 00:49:04,677 --> 00:49:06,111 Yes, ma'am. 815 00:49:11,516 --> 00:49:14,319 - Buddy. - So what happened to his leg? 816 00:49:14,352 --> 00:49:16,388 He kicked the gate. 817 00:49:16,421 --> 00:49:19,224 Well, would walking help? 818 00:49:19,257 --> 00:49:23,428 He doesn't need to walk. He needs to run. 819 00:49:26,164 --> 00:49:27,833 What do you need, a chair? 820 00:49:42,180 --> 00:49:44,549 I would've given anything 821 00:49:44,583 --> 00:49:46,117 to see the look on Jordan's face 822 00:49:46,151 --> 00:49:47,485 when she saw you with glory. 823 00:49:47,519 --> 00:49:49,521 Yeah, she seemed pretty mad. 824 00:49:49,554 --> 00:49:52,490 But, I don't understand. 825 00:49:52,524 --> 00:49:54,392 What's wrong with letting the horse walk? 826 00:49:54,426 --> 00:49:56,194 You know, get some exercise. 827 00:49:56,227 --> 00:49:57,863 Okay, that's not it. 828 00:49:57,897 --> 00:50:00,532 When Jordan gives an order, she just... 829 00:50:00,565 --> 00:50:03,869 She's used to seeing people do what she wants. 830 00:50:03,903 --> 00:50:05,403 See, I don't understand that either. 831 00:50:05,437 --> 00:50:08,440 Jordan doesn't own this ranch. Lily does. 832 00:50:11,309 --> 00:50:12,778 What? 833 00:50:12,812 --> 00:50:14,747 I-I'm not sure exactly. 834 00:50:14,780 --> 00:50:16,514 I mean, I've only heard this and that, 835 00:50:16,548 --> 00:50:19,484 but, you know, I don't know if Lily 836 00:50:19,517 --> 00:50:22,855 actually owns this ranch, technically. 837 00:50:22,888 --> 00:50:25,457 But, I mean, whoever owns this place 838 00:50:25,490 --> 00:50:28,326 bought it from Jordan's family. 839 00:50:28,360 --> 00:50:29,695 You're kidding. 840 00:50:29,729 --> 00:50:30,696 No. 841 00:50:30,730 --> 00:50:33,699 I mean, Jordan grew up here. 842 00:50:33,733 --> 00:50:36,602 And I guess when the economy sank, they sold it. 843 00:50:36,636 --> 00:50:40,606 Or she sold it. You know, I don't know. 844 00:50:40,640 --> 00:50:45,276 But I do know that Jordan doesn't own this place anymore. 845 00:50:45,310 --> 00:50:48,848 So then why is it Jordan's decision to sell glory? 846 00:50:48,881 --> 00:50:51,483 I mean, she runs this ranch. 847 00:50:51,516 --> 00:50:54,386 I mean, she buys and sells horses all the time. 848 00:50:54,419 --> 00:50:57,422 In fact, she's going to a horse auction tomorrow in waco. 849 00:50:57,455 --> 00:51:01,694 So... what happens to glory when he leaves? 850 00:51:03,763 --> 00:51:05,597 Glue factory, I guess. 851 00:51:05,631 --> 00:51:08,233 What? Are you serious? 852 00:51:10,670 --> 00:51:13,639 Okay, Mr. Glory. Come with me. 853 00:51:14,940 --> 00:51:16,341 Come on. 854 00:51:23,415 --> 00:51:25,818 Okay, glory. It's gonna be no big deal. 855 00:51:27,419 --> 00:51:28,921 I'm not gonna hurt you. 856 00:51:30,623 --> 00:51:31,791 I'm just gonna get on you. 857 00:51:44,335 --> 00:51:46,772 Whoa. 858 00:51:49,274 --> 00:51:50,308 Okay. 859 00:51:51,509 --> 00:51:52,945 All right, good boy. 860 00:51:57,348 --> 00:51:58,684 We're just gonna walk. 861 00:52:05,356 --> 00:52:07,727 Okay, yeah. 862 00:52:07,760 --> 00:52:10,696 You got it, all right? Let's walk. 863 00:52:13,866 --> 00:52:15,701 All right. 864 00:52:15,735 --> 00:52:17,469 There you go. 865 00:52:19,504 --> 00:52:21,941 That's a good boy, glory. 866 00:52:28,413 --> 00:52:29,949 We're walking. 867 00:52:32,051 --> 00:52:33,886 I love you, glory. 868 00:52:45,396 --> 00:52:46,832 Here, let me see it. 869 00:52:46,866 --> 00:52:48,768 - Ow! - Oh, poor baby. 870 00:52:48,801 --> 00:52:50,435 - No, it's fine, it's fine. - No, no! 871 00:52:50,468 --> 00:52:52,605 - Hey, it's fine, it's fine. - No! 872 00:52:52,638 --> 00:52:54,774 - What happened? - Nothing. 873 00:52:54,807 --> 00:52:57,943 I just slammed my hand into the door on my way here. 874 00:52:57,977 --> 00:52:59,511 Must have been in a hurry. 875 00:52:59,544 --> 00:53:00,946 Something like that. 876 00:53:08,553 --> 00:53:10,355 So how'd you find this spot? 877 00:53:10,388 --> 00:53:12,024 You know, I don't actually remember, 878 00:53:12,057 --> 00:53:14,392 but I come here as much as I can. 879 00:53:15,661 --> 00:53:17,863 - It's so peaceful. - Yeah. 880 00:53:19,865 --> 00:53:21,967 I don't remember the last time I felt like this. 881 00:53:24,569 --> 00:53:25,838 What? 882 00:53:27,405 --> 00:53:30,009 So you really rode glory, huh? 883 00:53:31,543 --> 00:53:34,780 Yeah. Well, I mean, I don't know about ride, 884 00:53:34,814 --> 00:53:36,982 but... I walked him. 885 00:53:37,016 --> 00:53:40,786 Still, that's amazing. 886 00:53:43,521 --> 00:53:45,724 I don't want him to go to some glue factory. 887 00:53:47,827 --> 00:53:49,962 What? 888 00:53:49,995 --> 00:53:52,631 Why are you laughing? I'm serious. 889 00:53:52,665 --> 00:53:54,867 Well, when I told you that, I... 890 00:53:54,900 --> 00:53:57,770 I mean, I don't think there's an actual glue factory 891 00:53:57,803 --> 00:53:59,571 that they take horses to or anything. 892 00:53:59,605 --> 00:54:01,874 Well, I thought so. 893 00:54:01,907 --> 00:54:03,441 Well... 894 00:54:03,474 --> 00:54:05,010 You're so mean. 895 00:54:05,044 --> 00:54:06,812 Hey, I didn't think you would believe it. 896 00:54:06,846 --> 00:54:09,447 Well, I did. 897 00:54:09,480 --> 00:54:10,816 You're such a loser. 898 00:54:14,620 --> 00:54:16,889 So what really does happen? 899 00:54:19,625 --> 00:54:23,829 Best case scenario is he gets moved from place to place. 900 00:54:27,700 --> 00:54:29,534 What's the worst case? 901 00:54:34,707 --> 00:54:36,709 I don't want that for glory either. 902 00:54:38,077 --> 00:54:40,079 I just want him to stay here. 903 00:54:42,815 --> 00:54:44,083 Me too. 904 00:55:03,202 --> 00:55:05,738 We've just gotta find a way to save glory, you know? 905 00:55:13,178 --> 00:55:14,680 I'm not answering. 906 00:55:16,682 --> 00:55:18,449 Dylan! 907 00:55:19,752 --> 00:55:21,086 Why do you date that guy? 908 00:55:21,120 --> 00:55:24,455 - Well, you don't know him. - Yes, I do. 909 00:55:24,489 --> 00:55:26,792 And I know plenty of other guys that are just like him. 910 00:55:29,094 --> 00:55:31,730 He's... he's using you, Sloane. 911 00:55:31,764 --> 00:55:34,465 - Using me? - Yes. 912 00:55:34,499 --> 00:55:39,939 For what, money? His family has more than mine. 913 00:55:39,972 --> 00:55:43,075 Look, he can date any girl he wants and he chose me. 914 00:55:46,679 --> 00:55:48,681 - I gotta go. - Sloane. 915 00:55:51,283 --> 00:55:53,484 I think you're an amazing girl. 916 00:55:55,020 --> 00:55:56,689 Well, I'm glad you think so. 917 00:55:57,890 --> 00:56:00,025 I just want you to think so. 918 00:56:22,580 --> 00:56:25,084 Hey, can I talk to you for a second? 919 00:56:26,251 --> 00:56:27,853 Yeah, sure. 920 00:56:27,886 --> 00:56:30,255 Wait, before I forget, your dad called again. 921 00:56:32,891 --> 00:56:35,593 What? You don't seem very happy about that. 922 00:56:37,296 --> 00:56:39,698 I know Peyton can be difficult. 923 00:56:41,033 --> 00:56:44,670 All right, let's be honest, she can be a real pain in the butt sometimes. 924 00:56:44,703 --> 00:56:46,972 And that face she makes when she's... 925 00:56:47,006 --> 00:56:49,008 Ugh, it's so annoying. 926 00:56:49,041 --> 00:56:52,311 I've seen it a dozen times. 927 00:56:52,344 --> 00:56:55,114 But deep down, she's a really good person. 928 00:56:57,116 --> 00:56:59,251 And she has your best interest at heart. 929 00:57:01,854 --> 00:57:04,289 Anyway, your dad's gonna try back later. 930 00:57:09,828 --> 00:57:12,348 Do you remember the other day when I was asking you about glory? 931 00:57:14,133 --> 00:57:15,734 I do. 932 00:57:15,768 --> 00:57:20,973 Well, I was wondering if... 933 00:57:21,006 --> 00:57:23,075 I was wondering if I could work with him. 934 00:57:25,244 --> 00:57:28,047 Otis said all he needs to do is run, so... 935 00:57:28,080 --> 00:57:29,982 Honey, glory is gone. 936 00:57:31,350 --> 00:57:32,951 So I was exploring the other night, 937 00:57:32,985 --> 00:57:34,319 and I found glory in here. 938 00:57:34,353 --> 00:57:36,321 Exploring, huh? 939 00:57:37,689 --> 00:57:39,191 Oh, glory. 940 00:57:39,224 --> 00:57:41,260 Ah, glory. 941 00:57:41,293 --> 00:57:46,632 I got glory about a year and a half ago at an auction, 942 00:57:46,665 --> 00:57:50,135 and he had really good bloodlines. 943 00:57:50,169 --> 00:57:51,870 He wasn't a prize winner or anything. 944 00:57:51,904 --> 00:57:53,772 But as you can see, 945 00:57:53,806 --> 00:57:56,574 there was just something special about him. 946 00:57:58,243 --> 00:58:00,679 Anyway, I wanted him, so I got him, 947 00:58:00,712 --> 00:58:03,715 thinking that if we worked with him, maybe we could show him. 948 00:58:03,749 --> 00:58:05,217 And Otis liked him, too. 949 00:58:06,785 --> 00:58:09,755 - So what happened? - Nothing. 950 00:58:09,788 --> 00:58:11,857 Just, um, he didn't make it, I guess. 951 00:58:13,125 --> 00:58:16,962 So why don't you just keep glory as your own personal horse? 952 00:58:16,995 --> 00:58:22,134 Well, I wanted to, but I guess I lost that battle. 953 00:58:22,167 --> 00:58:23,869 I don't know. 954 00:58:23,902 --> 00:58:26,705 Honestly, it's just that, um, 955 00:58:26,738 --> 00:58:30,075 glory bucked the last person off of him about eight months ago, 956 00:58:30,109 --> 00:58:33,212 and no one's been able to mount him since. 957 00:58:33,245 --> 00:58:35,981 Look, there's gotta be some reason why he hasn't been taken yet. 958 00:58:36,014 --> 00:58:37,683 So I'll find out, and I'll make sure 959 00:58:37,716 --> 00:58:39,060 he's moved back to the other stables, 960 00:58:39,084 --> 00:58:43,255 but, he's been sold, Sloane. I'm sorry. 961 00:58:49,294 --> 00:58:52,764 All right, well, I'm gonna head back. 962 00:58:52,798 --> 00:58:53,999 Okay. 963 00:58:57,402 --> 00:58:59,171 Hey, sweet boy. 964 00:59:20,759 --> 00:59:21,960 Sloane! 965 00:59:24,496 --> 00:59:26,331 Why haven't you been returning my calls? 966 00:59:26,365 --> 00:59:29,067 - Quiet, they'll hear you. - So? 967 00:59:29,101 --> 00:59:30,435 I don't care. 968 00:59:30,469 --> 00:59:32,938 And that's the problem. 969 00:59:32,971 --> 00:59:34,706 What are you talking about? 970 00:59:34,740 --> 00:59:36,808 Of course I care, I called you six times, 971 00:59:36,842 --> 00:59:38,386 and you haven't returned one of my calls. 972 00:59:38,410 --> 00:59:40,388 You were a jerk the other night, when you took off. 973 00:59:40,412 --> 00:59:41,780 Well, you wanna know why? 974 00:59:41,813 --> 00:59:43,358 'Cause the stable boy called the cops on us. 975 00:59:43,382 --> 00:59:45,751 He didn't call the cops on you! 976 00:59:45,784 --> 00:59:47,186 You and Gabe set off the alarm, 977 00:59:47,219 --> 00:59:50,088 ran off and then left me all alone. 978 00:59:50,122 --> 00:59:52,457 Dylan was the only one who stayed to help me. 979 00:59:52,491 --> 00:59:55,127 Dylan? He stayed with you, did he? 980 00:59:55,160 --> 00:59:56,938 - It wasn't like that. - Well, then what was it like? 981 00:59:56,962 --> 00:59:57,962 Sloane. 982 00:59:58,764 --> 01:00:02,334 Unbelievable. Hey, do you just follow her around for fun? 983 01:00:02,367 --> 01:00:04,102 Whatever, dude. 984 01:00:04,136 --> 01:00:06,456 Lily wanted me to come by before I left to check up on you. 985 01:00:08,273 --> 01:00:10,842 Everything all right? 986 01:00:10,876 --> 01:00:13,845 Sebastian, I think it's time for you to go now. 987 01:00:13,879 --> 01:00:15,747 How does he know my name? 988 01:00:15,781 --> 01:00:18,150 - Now. - I'm talking to my girlfriend. 989 01:00:18,183 --> 01:00:20,252 - Sebastian. - I think you're done. 990 01:00:20,285 --> 01:00:21,353 Dylan. 991 01:00:22,888 --> 01:00:23,889 Come here. 992 01:00:25,557 --> 01:00:30,262 What? What? Look, I do care about you, Sloane. 993 01:00:30,295 --> 01:00:32,998 I called you six times, and I didn't call you the next day 994 01:00:33,031 --> 01:00:35,267 'cause I wanted you to call me, okay? 995 01:00:38,337 --> 01:00:40,339 All right, look, look, look. 996 01:00:40,372 --> 01:00:42,441 I should've called you that night. 997 01:00:42,474 --> 01:00:43,542 I know that, I'm sorry. 998 01:00:43,575 --> 01:00:46,478 But you wanna know what? 999 01:00:46,511 --> 01:00:50,249 There are a lot of girls that wanna be with me. 1000 01:00:52,050 --> 01:00:53,885 Then why don't you go be with one of them? 1001 01:01:05,030 --> 01:01:06,030 Man... 1002 01:01:13,305 --> 01:01:16,008 Sorry about that. Wanna watch a movie? 1003 01:01:36,228 --> 01:01:38,830 - Jordan. Jordan, stop! - No, I really don't have time for this. 1004 01:01:38,864 --> 01:01:40,465 No, I'm not done talking to you. 1005 01:01:40,499 --> 01:01:42,510 No, I asked you to move him, and you haven't done it, 1006 01:01:42,534 --> 01:01:44,903 and I find him in that old barn. What is this? 1007 01:01:44,936 --> 01:01:45,871 I can't move him right now. 1008 01:01:45,904 --> 01:01:48,440 He's been quarantined because he's been sold. 1009 01:01:48,473 --> 01:01:50,342 Quarantine is one thing, but storing him 1010 01:01:50,375 --> 01:01:52,520 down at the other end of the ranch is a whole other thing. 1011 01:01:52,544 --> 01:01:54,088 Where else do you want us to quarantine? 1012 01:01:54,112 --> 01:01:56,848 Just listen to me for one minute. 1013 01:01:56,882 --> 01:01:59,518 Listen, I understand the protocol. 1014 01:01:59,551 --> 01:02:03,588 I just want my horse moved back to the main stables 1015 01:02:03,623 --> 01:02:05,257 until they come and pick him up. 1016 01:02:05,290 --> 01:02:07,893 It's not your horse anymore. 1017 01:02:07,926 --> 01:02:11,163 Jordan, can I show you something? 1018 01:02:26,111 --> 01:02:28,547 Okay, Otis, be ready in case he bucks. 1019 01:02:30,482 --> 01:02:32,984 It would serve that brat right to get bucked off. 1020 01:02:34,386 --> 01:02:36,154 No one was supposed to go near that horse. 1021 01:02:36,188 --> 01:02:37,189 Come on, glory. 1022 01:02:38,423 --> 01:02:41,059 There you go. 1023 01:02:53,071 --> 01:02:54,172 See, Jordan? 1024 01:02:54,206 --> 01:02:56,341 He's fine. 1025 01:02:56,375 --> 01:02:57,409 He's not ornery. 1026 01:02:57,442 --> 01:03:00,278 See what? That you didn't get bucked off that time? 1027 01:03:01,980 --> 01:03:05,384 It doesn't matter, the horse has been sold. 1028 01:03:05,417 --> 01:03:08,587 Jordan, it's because we thought he was unmanageable, 1029 01:03:08,621 --> 01:03:13,659 but if he's not, then we could train him and keep him. 1030 01:03:13,693 --> 01:03:16,261 That's great. I'll tell Charlotte. 1031 01:03:16,294 --> 01:03:18,063 She can walk him around in a little circle. 1032 01:03:19,331 --> 01:03:22,234 Jordan! Lily owns this ranch, 1033 01:03:22,267 --> 01:03:24,307 and I think she should have a say if he goes or not. 1034 01:03:26,104 --> 01:03:29,174 You're right. Her family does own this property. 1035 01:03:29,207 --> 01:03:33,078 And when Peyton bought this ranch from my family six years ago, 1036 01:03:33,111 --> 01:03:35,547 the arrangement was that I would run the ranch. 1037 01:03:37,983 --> 01:03:39,317 For how long? 1038 01:03:43,021 --> 01:03:44,657 'Til I decide not to. 1039 01:03:48,160 --> 01:03:49,662 The horse goes. 1040 01:03:56,201 --> 01:03:58,036 I'm sorry. 1041 01:04:02,240 --> 01:04:04,610 Mm... I'm sorry, Sloane. 1042 01:04:05,611 --> 01:04:09,514 I thought it was awesome, you being able to ride glory. 1043 01:04:09,548 --> 01:04:13,251 I swear, no one, 1044 01:04:13,285 --> 01:04:17,255 no one has ever been able to ride this horse. 1045 01:04:17,289 --> 01:04:21,560 Yeah, well, it doesn't matter. He's sold. 1046 01:04:21,593 --> 01:04:24,095 There's nothing we can do about it. 1047 01:04:24,129 --> 01:04:25,263 I was thinking. 1048 01:04:26,799 --> 01:04:28,400 Jordan said that her family 1049 01:04:28,433 --> 01:04:32,103 sold this farm to your mom, right? 1050 01:04:32,137 --> 01:04:33,505 She's not my mom. 1051 01:04:33,538 --> 01:04:36,141 - I know, but... - Dylan. 1052 01:04:39,544 --> 01:04:41,246 I'm gonna head back. 1053 01:04:41,279 --> 01:04:43,783 Could you stay and make sure he has enough food and water? 1054 01:04:43,816 --> 01:04:45,183 Sure. 1055 01:05:03,068 --> 01:05:05,103 Hey. 1056 01:05:05,136 --> 01:05:06,739 No, I've been asleep. 1057 01:05:09,474 --> 01:05:12,177 Wait... what? 1058 01:05:13,713 --> 01:05:16,214 She's coming to pick him up in the morning? 1059 01:05:16,248 --> 01:05:18,684 Are-are you sure? 1060 01:05:18,718 --> 01:05:21,821 No, okay. I'll be there in a minute. 1061 01:05:21,854 --> 01:05:26,057 No, Dylan, I need you to do something for me. 1062 01:05:31,697 --> 01:05:34,332 Are you sure about this, Sloane? 1063 01:05:34,366 --> 01:05:36,401 I mean, where are you going to go? 1064 01:05:36,434 --> 01:05:38,270 - Let me go with you. - No. 1065 01:05:38,303 --> 01:05:39,605 You have to stay here. 1066 01:05:39,639 --> 01:05:42,642 At least tell me where you're going. 1067 01:05:42,675 --> 01:05:45,510 I'm going that way. 1068 01:05:45,544 --> 01:05:46,712 What? 1069 01:05:46,746 --> 01:05:48,246 I can't tell you where I'm going. 1070 01:05:48,280 --> 01:05:49,447 Why not? 1071 01:05:49,481 --> 01:05:51,416 I'm not going to tell anyone, I swear. 1072 01:05:51,449 --> 01:05:54,386 I know you won't, but if you don't know where I am, 1073 01:05:54,419 --> 01:05:55,788 then you won't have to lie. 1074 01:05:58,189 --> 01:05:59,189 Sloane... 1075 01:06:00,158 --> 01:06:01,593 I'm proud of you. 1076 01:06:05,330 --> 01:06:06,799 Come on, glory. 1077 01:07:29,214 --> 01:07:30,315 - Hi. - Hey. 1078 01:07:30,348 --> 01:07:33,184 - How are you? - I'm good, thanks, how are you? 1079 01:07:33,218 --> 01:07:35,721 - How was your trip? - It was great, thanks. 1080 01:07:35,755 --> 01:07:37,823 - But you had to cut it short? - I did. 1081 01:07:37,857 --> 01:07:39,190 My husband's still up there, 1082 01:07:39,224 --> 01:07:42,360 but we have a buyer coming down from Montana that I'm meeting with. 1083 01:07:42,394 --> 01:07:43,663 - Oh. - So here I am. 1084 01:07:43,696 --> 01:07:45,497 Good, good. 1085 01:07:45,530 --> 01:07:47,298 Well, I'll have Otis bring your horse. 1086 01:07:47,332 --> 01:07:49,401 Great. Can't wait to see him. 1087 01:07:49,434 --> 01:07:50,502 Otis. 1088 01:07:53,806 --> 01:07:56,642 Otis! 1089 01:07:56,676 --> 01:07:57,910 Yes, ma'am. 1090 01:07:57,943 --> 01:08:00,211 Can you bring this nice lady's horse around? 1091 01:08:00,245 --> 01:08:02,782 - Be right there. - It should just be a minute. 1092 01:08:02,815 --> 01:08:04,282 - Great, thank you. - Mm-hmm. 1093 01:08:04,315 --> 01:08:06,317 - How is he? - He's great. 1094 01:08:06,351 --> 01:08:07,653 So it was beautiful up there? 1095 01:08:39,685 --> 01:08:41,687 Oh, my gosh, there you are. 1096 01:08:49,628 --> 01:08:51,362 Come on, boy. 1097 01:09:08,814 --> 01:09:10,616 What do you mean, the horse is gone? 1098 01:09:10,649 --> 01:09:12,651 I mean he's gone, he's not in his stall. 1099 01:09:12,685 --> 01:09:13,886 Well, where is it? 1100 01:09:13,919 --> 01:09:15,630 I don't know, when you called me on the radio, 1101 01:09:15,654 --> 01:09:17,388 I figured he was already loaded up. 1102 01:09:20,092 --> 01:09:21,794 Who was the first one in today? 1103 01:09:23,662 --> 01:09:25,296 Dylan, I think. 1104 01:09:47,653 --> 01:09:49,354 Okay. 1105 01:09:53,759 --> 01:09:55,628 There we go. All right, come on. 1106 01:09:56,829 --> 01:09:58,631 Come on. 1107 01:09:58,664 --> 01:10:00,431 Yes, glory. 1108 01:10:12,410 --> 01:10:14,880 So you didn't notice the horse was missing? 1109 01:10:16,514 --> 01:10:19,584 No. Well, yes, uh, 1110 01:10:19,618 --> 01:10:22,087 I did notice the horse wasn't there, 1111 01:10:22,121 --> 01:10:24,757 but the stable was open when I got here. 1112 01:10:24,790 --> 01:10:27,525 And you had told me that they were picking him up first thing, 1113 01:10:27,559 --> 01:10:30,361 so I thought they already came by. 1114 01:10:32,665 --> 01:10:34,465 And, plus, the alarm didn't go off last night. 1115 01:10:36,702 --> 01:10:38,536 She's not at the house. 1116 01:10:40,405 --> 01:10:44,375 Dylan, you said the alarm didn't go off last night? 1117 01:10:44,409 --> 01:10:45,811 Yes, ma'am. 1118 01:10:49,547 --> 01:10:50,883 How would you know? 1119 01:11:07,933 --> 01:11:09,367 Come on. 1120 01:11:20,713 --> 01:11:25,618 All right, well, it's not the ritz, but it'll do. 1121 01:11:36,929 --> 01:11:39,530 Should one of us go wait by the house? 1122 01:11:39,564 --> 01:11:41,776 No, when she comes back, she's gonna have to pass through here. 1123 01:11:41,800 --> 01:11:43,401 We don't wanna miss her. 1124 01:11:47,706 --> 01:11:50,075 You're not gonna call the police, are you? 1125 01:11:50,109 --> 01:11:51,877 No. 1126 01:12:03,255 --> 01:12:05,490 I thought you said you weren't gonna call the police. 1127 01:12:05,523 --> 01:12:07,760 No, I'm not. 1128 01:12:07,793 --> 01:12:09,828 It's gonna be much worse than the police. 1129 01:12:15,267 --> 01:12:16,902 Hola. 1130 01:12:16,936 --> 01:12:18,469 Um, sรญ. 1131 01:12:18,503 --> 01:12:21,941 Room 236, por favor? 1132 01:12:23,709 --> 01:12:25,144 Mitch Emerson. 1133 01:12:27,578 --> 01:12:28,948 Gracias. 1134 01:12:31,817 --> 01:12:33,085 There you go. 1135 01:12:34,153 --> 01:12:35,520 There. 1136 01:12:35,553 --> 01:12:38,223 Yeah, I'm sure that feels better, huh? 1137 01:12:40,292 --> 01:12:41,459 Yeah. 1138 01:12:42,728 --> 01:12:44,063 Are you hungry? 1139 01:12:45,698 --> 01:12:47,565 Here. 1140 01:12:47,598 --> 01:12:50,601 I only have one carrot left. 1141 01:12:50,636 --> 01:12:53,072 Guess I'm not so good at this horse saving thing, am I? 1142 01:12:58,744 --> 01:13:01,947 All right, so she-she left here yesterday with, uh... 1143 01:13:01,981 --> 01:13:05,851 It was actually day before yesterday, at night. 1144 01:13:05,884 --> 01:13:08,187 Day before yesterday at night. 1145 01:13:08,220 --> 01:13:11,056 So what is that, 36, 37 hours ago? 1146 01:13:12,557 --> 01:13:15,828 She left 36 hours ago on a horse. 1147 01:13:15,861 --> 01:13:17,763 On a horse? Really? 1148 01:13:19,698 --> 01:13:22,901 She became attached to a certain horse. 1149 01:13:22,935 --> 01:13:24,703 She was working in the stables 1150 01:13:24,737 --> 01:13:27,639 and took a liking to a horse named glory. 1151 01:13:27,673 --> 01:13:29,775 Wait, I-I thought you sold him. 1152 01:13:29,808 --> 01:13:32,611 Oh, I did, but when they came to pick him up, 1153 01:13:32,644 --> 01:13:35,180 he wasn't here. 1154 01:13:35,214 --> 01:13:38,817 Taken who knows where by that little brat who needs some discipline. 1155 01:13:38,851 --> 01:13:40,686 Jordan, wait, wait. 1156 01:13:40,719 --> 01:13:43,155 You said that the horse was dangerous or something, 1157 01:13:43,188 --> 01:13:44,757 and that-that no one could ride him. 1158 01:13:44,790 --> 01:13:47,159 - No one was supposed to. - Hold on there. 1159 01:13:47,192 --> 01:13:49,294 Now you're telling me that the horse my daughter 1160 01:13:49,328 --> 01:13:50,996 supposedly stole and rode off on 1161 01:13:51,030 --> 01:13:53,832 is now dangerous and unrideable? 1162 01:13:53,866 --> 01:13:55,167 Has anyone called the police? 1163 01:13:57,369 --> 01:13:58,670 Anyone? 1164 01:13:59,705 --> 01:14:01,840 No. 1165 01:14:01,874 --> 01:14:04,243 Well, we've gotta call the police now. 1166 01:14:04,276 --> 01:14:06,278 I'll call. I'll call them. 1167 01:14:11,383 --> 01:14:14,186 I do not understand you, Lily. 1168 01:14:14,219 --> 01:14:16,889 Why didn't you call the police? 1169 01:14:16,922 --> 01:14:19,291 Sloane could be laying in a ditch somewhere 1170 01:14:19,324 --> 01:14:21,960 with a broken leg or worse. 1171 01:14:21,994 --> 01:14:24,863 She's not in a ditch somewhere with a broken leg. 1172 01:14:24,897 --> 01:14:26,265 She's just fine. 1173 01:14:27,332 --> 01:14:28,333 Look at me. 1174 01:14:30,069 --> 01:14:33,672 She has a deep connection with this horse 1175 01:14:33,705 --> 01:14:35,674 and he's not dangerous. 1176 01:14:35,707 --> 01:14:38,343 I've seen them together, he's very gentle. 1177 01:14:38,377 --> 01:14:41,880 And she didn't take him to be defiant. 1178 01:14:41,914 --> 01:14:44,349 She's trying to save him. 1179 01:14:44,383 --> 01:14:46,318 That's why I didn't call the police. 1180 01:14:48,954 --> 01:14:51,589 And they're gonna be back anytime now. 1181 01:14:55,127 --> 01:14:56,594 I hope you're right. 1182 01:15:09,708 --> 01:15:12,144 Okay, glory, we can go back now. 1183 01:15:17,282 --> 01:15:20,152 We-we gotta show them. 1184 01:15:20,185 --> 01:15:22,754 We have to prove to them that you're worth keeping. 1185 01:16:12,404 --> 01:16:14,206 All right, everybody. 1186 01:16:14,239 --> 01:16:16,175 Thanks for coming out here and helping. 1187 01:16:16,208 --> 01:16:20,279 As you know, Sloane has been missing for about 36 hours. 1188 01:16:20,312 --> 01:16:21,914 We've called the police. 1189 01:16:21,947 --> 01:16:23,949 There's only so much they can do, 1190 01:16:23,982 --> 01:16:25,918 so I figured we can help out. 1191 01:16:25,951 --> 01:16:27,386 If we break off in groups of three, 1192 01:16:27,419 --> 01:16:29,288 we can cover a lot more area. 1193 01:16:29,321 --> 01:16:32,925 So if you three cover the south end of the ranch, 1194 01:16:32,958 --> 01:16:34,993 you three cover the north end of the ranch. 1195 01:17:00,819 --> 01:17:01,853 Dad... 1196 01:17:02,754 --> 01:17:04,532 - What are you doing here? - What am I doing here? 1197 01:17:04,556 --> 01:17:06,158 Well, I thought that you and Peyton... 1198 01:17:06,191 --> 01:17:08,493 Do you have any idea how worried we've been? 1199 01:17:08,527 --> 01:17:09,861 We've been scared half to death. 1200 01:17:09,895 --> 01:17:11,463 What were you thinking, Sloane? 1201 01:17:11,496 --> 01:17:14,066 You don't understand, I rode glory. 1202 01:17:14,099 --> 01:17:16,368 Nobody's ever been able to ride glory and I did. 1203 01:17:16,401 --> 01:17:18,237 What does that have to do with anything? 1204 01:17:18,270 --> 01:17:21,173 - Well, you don't understand. - No, you don't understand. 1205 01:17:21,206 --> 01:17:23,542 It's all about you. 1206 01:17:23,575 --> 01:17:25,410 In all these instances, 1207 01:17:25,444 --> 01:17:27,312 it's always about you, Sloane. 1208 01:17:27,346 --> 01:17:30,482 You never think about anyone but yourself. 1209 01:17:30,515 --> 01:17:32,184 It's all about you, Sloane. 1210 01:17:32,217 --> 01:17:35,988 It always has been, and it always will be. 1211 01:17:37,823 --> 01:17:39,825 No, dad, it's different this time. 1212 01:17:44,596 --> 01:17:45,998 I'm out. 1213 01:18:06,318 --> 01:18:07,919 Goodbye, glory. 1214 01:18:26,138 --> 01:18:27,472 Can I come in? 1215 01:18:39,151 --> 01:18:41,320 I wanna talk to you. 1216 01:18:41,353 --> 01:18:42,921 Look, dad... 1217 01:18:44,923 --> 01:18:46,458 I'm sorry. 1218 01:18:48,026 --> 01:18:51,029 For everything. I'm so sorry. 1219 01:18:54,166 --> 01:18:56,601 Out of everyone, I did not wanna disappoint you. 1220 01:19:01,206 --> 01:19:02,608 I've been thinking. 1221 01:19:06,311 --> 01:19:08,614 I wanna apologize to you, Sloane. 1222 01:19:10,215 --> 01:19:13,218 I should have done things better. Lots of things. 1223 01:19:15,387 --> 01:19:17,389 When your mom... 1224 01:19:22,260 --> 01:19:24,896 It was tough on you, and it was tough on me, too. 1225 01:19:28,133 --> 01:19:32,237 The years went by and we got through it, together. 1226 01:19:35,941 --> 01:19:37,610 And I couldn't have done it without you. 1227 01:19:40,680 --> 01:19:43,548 I just want you to be happy, dad. 1228 01:19:43,582 --> 01:19:45,117 And I am. 1229 01:19:47,986 --> 01:19:50,989 But I want you to know that I love you 1230 01:19:51,022 --> 01:19:53,125 more than anything else in this world. 1231 01:19:54,426 --> 01:19:56,027 And I always will. 1232 01:19:59,297 --> 01:20:01,299 I love you too, dad. 1233 01:20:15,447 --> 01:20:17,349 Now come with me. 1234 01:20:17,382 --> 01:20:18,651 Come on. 1235 01:20:27,693 --> 01:20:30,429 Daddy, why are we coming down to the arena? 1236 01:20:30,462 --> 01:20:33,231 Just follow me, okay? 1237 01:20:33,265 --> 01:20:34,265 All right? 1238 01:20:40,640 --> 01:20:43,275 I'm-I'm blown away. 1239 01:20:49,481 --> 01:20:52,117 Peyton agreed to give glory one last chance. 1240 01:20:54,386 --> 01:20:57,657 And I thought Sara would give her a good show. 1241 01:21:06,766 --> 01:21:10,068 I had a long talk with Lily, 1242 01:21:10,101 --> 01:21:13,038 and she told me all about how you've been working with glory. 1243 01:21:16,541 --> 01:21:18,711 I think it showed a lot of character, Sloane. 1244 01:21:21,814 --> 01:21:26,619 And she and this young man here 1245 01:21:26,652 --> 01:21:28,553 convinced me to give glory another shot. 1246 01:21:28,587 --> 01:21:31,089 But I thought he was sold. 1247 01:21:31,122 --> 01:21:33,325 Don't worry about that. I'll handle it. 1248 01:21:34,660 --> 01:21:37,229 So he gets to stay? 1249 01:21:39,665 --> 01:21:41,099 Yes. 1250 01:21:42,133 --> 01:21:44,236 So are you gonna show him? 1251 01:21:44,269 --> 01:21:46,672 I don't know. That's up to you. 1252 01:21:48,507 --> 01:21:49,642 Me? 1253 01:21:51,243 --> 01:21:52,678 He's your horse now. 1254 01:21:57,115 --> 01:21:58,583 Lily insisted. 1255 01:22:03,723 --> 01:22:06,391 But what about Jordan? 1256 01:22:06,424 --> 01:22:08,694 Jordan doesn't work here anymore. 1257 01:22:08,728 --> 01:22:11,797 She decided it was time to move on, so... 1258 01:22:13,331 --> 01:22:15,567 Why don't you go say hello to your new horse? 1259 01:22:52,270 --> 01:22:54,205 We did it. 1260 01:22:54,239 --> 01:22:57,677 And you were right, it was you and me. 1261 01:23:01,279 --> 01:23:02,514 Come on, glory. 1262 01:23:29,742 --> 01:23:31,242 Thought I might find you out here. 1263 01:23:32,577 --> 01:23:34,546 Yeah, I was taking glory from the back pasture 1264 01:23:34,579 --> 01:23:36,782 and I had to stop here. 1265 01:23:37,783 --> 01:23:39,919 So this is your spot now, huh? 1266 01:23:39,952 --> 01:23:41,586 It's our spot. 1267 01:23:49,327 --> 01:23:50,327 Come on. 1268 01:23:54,299 --> 01:23:56,468 Guess it's off to the big city, huh? 1269 01:23:56,501 --> 01:23:59,905 - Yeah, but I'll be back. - Promise? 1270 01:24:01,607 --> 01:24:03,567 You're gonna take good care of my boy here, right? 1271 01:24:05,310 --> 01:24:06,779 Of course. 1272 01:24:06,812 --> 01:24:08,213 Wasn't talking to you. 90436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.