All language subtitles for Saint.Narcisse.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,733 --> 00:00:20,699 (notici�rio em franc�s) 2 00:02:37,366 --> 00:02:39,166 � da minha av�. 3 00:02:39,166 --> 00:02:40,699 T�. 4 00:02:47,066 --> 00:02:48,899 Ent�o voc� lava a roupa da sua av�? 5 00:02:48,899 --> 00:02:50,733 Que fofo. 6 00:02:51,599 --> 00:02:55,533 Bem, normalmente ela lava a roupa. 7 00:02:57,199 --> 00:02:59,699 Ent�o n�o � t�o fofo? 8 00:03:02,466 --> 00:03:05,133 -Voc� mora com sua av�? -Moro. 9 00:03:07,433 --> 00:03:08,899 Eu cuido dela. 10 00:04:11,666 --> 00:04:15,566 Mas o que o torna belo � o esp�rito de Deus em sua vida. 11 00:04:15,566 --> 00:04:18,566 N�o estou julgando, s� estou dizendo a verdade. 12 00:04:18,566 --> 00:04:22,899 Toda aquela felicidade quando Jesus entrou na minha vida. 13 00:04:22,899 --> 00:04:25,399 Isso � parecido com o que est�vamos cantando, n�o �? 14 00:04:25,399 --> 00:04:26,599 Quando Jesus come�a� 15 00:04:27,699 --> 00:04:31,099 E a coisa mais emocionante que j� aconteceu comigo 16 00:04:31,099 --> 00:04:35,233 foi quando Jesus estendeu a m�o e lavou meus pecados. 17 00:04:35,233 --> 00:04:38,466 E joguei aquele fardo pesado para longe e eu estava livre! 18 00:04:38,466 --> 00:04:39,566 Aleluia. 19 00:04:39,566 --> 00:04:42,299 Livre do peso do pecado, livre da condena��o, 20 00:04:42,299 --> 00:04:44,299 voc� sabe o que � isso? 21 00:04:45,933 --> 00:04:48,999 Ei! N�o desligue! 22 00:04:48,999 --> 00:04:51,833 � um dos meus programas favoritos. 23 00:04:51,833 --> 00:04:55,633 N�o devia ver essa porcaria, v�. Vai ter pesadelos. 24 00:04:57,599 --> 00:04:59,799 Eu estava dormindo feito um beb�. 25 00:05:07,799 --> 00:05:09,699 Quer ir pra sua cama? 26 00:06:35,899 --> 00:06:37,099 V�? 27 00:06:50,432 --> 00:06:51,532 V�? 28 00:07:06,499 --> 00:07:09,099 Quando vai se casar? 29 00:07:11,299 --> 00:07:14,199 Voc� precisa de uma fam�lia. 30 00:07:16,066 --> 00:07:17,866 Mas voc� � minha fam�lia. 31 00:07:21,699 --> 00:07:23,466 Uma fam�lia... 32 00:07:23,466 --> 00:07:25,232 � disso que precisa. 33 00:07:26,266 --> 00:07:28,266 � disso que precisa... 34 00:08:03,799 --> 00:08:04,932 Ei, gato! 35 00:08:07,399 --> 00:08:08,999 Me d� um gole? 36 00:08:13,166 --> 00:08:15,099 Desculpe, eu n�o me arrisco. 37 00:08:20,966 --> 00:08:22,699 O que est� fazendo sozinho? 38 00:08:24,699 --> 00:08:26,299 Um gato como voc�. 39 00:08:28,899 --> 00:08:30,832 E voc�? Por que de �culos? 40 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 Posso estar meia cega, querido. 41 00:08:35,666 --> 00:08:37,599 Mas vejo muito bem. 42 00:08:40,266 --> 00:08:41,599 Eu tenho que ir. 43 00:08:42,199 --> 00:08:43,899 Qual � o seu problema? 44 00:08:43,899 --> 00:08:45,699 N�o gosta do que v�? 45 00:08:45,699 --> 00:08:47,132 Me solte! 46 00:08:47,132 --> 00:08:49,099 Deixe-me te contar algo. 47 00:08:49,099 --> 00:08:51,232 N�o tente se conhecer muito. 48 00:08:56,032 --> 00:08:58,499 Se quer ter uma vida longa, gato, 49 00:08:58,499 --> 00:09:00,799 nunca tente se conhecer! 50 00:09:28,832 --> 00:09:30,599 De onde veio essa caixa de joias? 51 00:09:31,132 --> 00:09:33,199 Ah, essa coisa velha. 52 00:09:34,766 --> 00:09:37,499 Estava no fundo do meu arm�rio. 53 00:09:38,232 --> 00:09:39,432 Est� fechada? 54 00:09:40,899 --> 00:09:42,132 Sim. 55 00:09:43,632 --> 00:09:45,199 E como sabe disso? 56 00:10:13,266 --> 00:10:14,766 Para meu amor. 57 00:10:14,766 --> 00:10:17,899 Para proteger seu cora��o at� que o veja de novo. 58 00:10:18,599 --> 00:10:20,732 Se um dia nos reencontramos, 59 00:10:20,732 --> 00:10:22,732 devolva a moeda para mim. 60 00:10:40,866 --> 00:10:42,699 Querida Marie, 61 00:10:42,699 --> 00:10:45,966 achei provas de que meu filho, Dominic, 62 00:10:45,966 --> 00:10:49,566 n�o morreu de complica��es ap�s o parto. 63 00:10:49,566 --> 00:10:52,799 Agora estou convencida de que meu filho est� vivo. 64 00:10:53,532 --> 00:10:55,966 Sempre pude sentir seu esp�rito vivo, 65 00:10:55,966 --> 00:10:58,232 mas agora tenho uma prova. 66 00:10:58,232 --> 00:11:00,399 Se tiver amor no cora��o, 67 00:11:00,399 --> 00:11:04,599 por favor, diga a ele que tamb�m continuo a viver 68 00:11:04,599 --> 00:11:06,632 e desejo muito v�-lo. 69 00:11:07,432 --> 00:11:10,732 N�o pe�o para v�-lo de novo num futuro pr�ximo, 70 00:11:10,732 --> 00:11:13,032 mas espero de cora��o 71 00:11:13,032 --> 00:11:17,365 que quando ele fique jovem, ele venha me procurar. 72 00:11:17,365 --> 00:11:20,232 Por favor, mostre essas cartas a Dominic 73 00:11:20,232 --> 00:11:23,032 quando achar que ele j� tem idade para entender. 74 00:11:23,032 --> 00:11:25,832 Por favor, n�o o puna por minhas transgress�es. 75 00:12:52,232 --> 00:12:56,099 QUERIDO FILHO BEB� DOMINIC, 1950 76 00:13:23,332 --> 00:13:25,299 O nome Beatrice Beauchamp soa familiar? 77 00:13:25,832 --> 00:13:27,865 Claro! A bruxa? 78 00:13:28,499 --> 00:13:29,499 A bruxa? 79 00:13:31,065 --> 00:13:33,599 Ela mora na floresta h� um bom tempo. 80 00:13:34,165 --> 00:13:36,665 Com uma mulher mais jovem. 81 00:13:37,465 --> 00:13:39,232 Ali�s... 82 00:13:40,699 --> 00:13:42,665 dizem que 83 00:13:42,665 --> 00:13:44,932 sua companheira nunca envelhece. 84 00:13:45,632 --> 00:13:46,899 Estranho, n�? 85 00:13:47,665 --> 00:13:48,932 Sabe como chegar l�? 86 00:13:49,499 --> 00:13:51,332 Sim, fa�o um mapa, se quiser. 87 00:13:53,965 --> 00:13:57,399 (conversa indistinta) 88 00:14:22,965 --> 00:14:23,999 Desculpe. 89 00:14:35,165 --> 00:14:36,532 Posso ajud�-lo? 90 00:14:39,032 --> 00:14:41,232 S� estava curioso com a sua ordem. 91 00:14:42,732 --> 00:14:45,099 Voc� deve saber que a curiosidade matou o gato. 92 00:14:46,799 --> 00:14:48,532 N�o consigo evitar. 93 00:14:48,532 --> 00:14:50,732 Sou curioso por natureza. 94 00:14:50,732 --> 00:14:52,032 � mesmo? 95 00:14:52,032 --> 00:14:56,565 Se entende de ordens, saberia que esses meninos est�o num retiro. 96 00:14:56,565 --> 00:14:59,532 Pe�o que n�o fale com eles. 97 00:15:32,399 --> 00:15:36,165 Se entende de ordens, saberia que esses meninos est�o num retiro. 98 00:15:38,765 --> 00:15:41,432 Voc� deve saber que a curiosidade matou o gato. 99 00:15:43,265 --> 00:15:45,632 Pe�o que n�o fale com eles. 100 00:15:56,065 --> 00:15:57,865 PROPRIEDADE PRIVADA N�O ENTRE 101 00:16:51,698 --> 00:16:54,332 AMOR ETERNO 102 00:17:15,165 --> 00:17:16,865 -Ei, ei! Jesus. -Quem � voc�? 103 00:17:16,865 --> 00:17:18,565 -Ei! -O que voc� quer? 104 00:17:18,565 --> 00:17:21,465 Estou procurando Beatrice Beauchamp. 105 00:17:21,465 --> 00:17:23,165 Ela n�o est� aqui. 106 00:17:23,965 --> 00:17:26,265 -Quando ela volta? -N�o fa�o ideia. 107 00:17:26,265 --> 00:17:29,332 N�o me importo de esper�-la aqui fora, 108 00:17:29,332 --> 00:17:32,832 mas preciso falar com ela. 109 00:17:32,832 --> 00:17:36,932 Como queira, mas ela pode levar horas para voltar. 110 00:17:36,932 --> 00:17:38,932 Tenho todo o tempo do mundo. 111 00:17:38,932 --> 00:17:40,798 Sim, isso est� �bvio. 112 00:17:42,298 --> 00:17:43,932 N�o mexa em nada. 113 00:18:08,232 --> 00:18:09,565 O que ele... 114 00:18:19,498 --> 00:18:21,165 O que ele pensa que est� fazendo? 115 00:18:29,998 --> 00:18:32,132 Voc� � muito ousado. 116 00:18:33,532 --> 00:18:37,765 A �gua est� meio fria, mas n�o est� ruim. 117 00:18:37,765 --> 00:18:40,265 Saia da� e vista suas roupas. 118 00:18:41,965 --> 00:18:43,332 Se voc� insiste. 119 00:18:47,065 --> 00:18:48,998 O que pensa que est� fazendo? 120 00:18:51,365 --> 00:18:53,065 Foi �timo. 121 00:18:53,765 --> 00:18:56,965 Me sinto renascido. 122 00:18:57,965 --> 00:18:59,098 Para tr�s. 123 00:19:00,298 --> 00:19:02,198 Pode baixar isso, por favor? 124 00:19:02,198 --> 00:19:04,232 Voc� n�o quer que dispare sem querer. 125 00:19:04,232 --> 00:19:06,665 N�o? Mandei ir para tr�s. 126 00:19:06,665 --> 00:19:08,732 -Estou avisando! -Por que n�o me d� a arma... 127 00:19:13,065 --> 00:19:14,632 Irene, afaste-se dele. 128 00:19:40,565 --> 00:19:41,565 Pare! 129 00:19:50,932 --> 00:19:52,232 Mandei parar! 130 00:20:11,098 --> 00:20:12,298 M�e? 131 00:20:43,565 --> 00:20:45,398 Claro, quase esqueci. 132 00:21:09,398 --> 00:21:11,232 Por que ela escondeu isso de mim? 133 00:21:12,532 --> 00:21:14,532 Ela era teimosa. 134 00:21:16,965 --> 00:21:18,498 Como o neto. 135 00:21:19,898 --> 00:21:21,332 Como sabe que eu sou? 136 00:21:21,932 --> 00:21:23,465 Voc� me encontrou, n�? 137 00:21:24,265 --> 00:21:28,698 Mas parece que ela cuidou bem de voc�. 138 00:21:31,065 --> 00:21:32,798 Fico agradecida. 139 00:21:32,798 --> 00:21:35,565 Voc� tem documento? Uma certid�o de nascimento? 140 00:21:35,565 --> 00:21:38,232 Irene, n�o precisa. 141 00:21:39,032 --> 00:21:41,332 -As cartas n�o s�o provas suficientes? -S�o? 142 00:21:42,098 --> 00:21:43,965 Como sabemos como ele as conseguiu. 143 00:21:44,798 --> 00:21:46,998 Acho que conheceria meu pr�prio filho. 144 00:21:48,165 --> 00:21:51,398 Enfim, acho que voc� se limpa muito bem. 145 00:21:52,232 --> 00:21:54,232 Tirando a sujeira no seu rosto. 146 00:21:54,232 --> 00:21:55,665 O que h� de errado? 147 00:21:56,498 --> 00:21:58,198 Voc� parece um caipira. 148 00:21:58,198 --> 00:22:02,398 Nossa, justo algu�m que morou a vida toda na floresta. 149 00:22:02,398 --> 00:22:04,065 N�o morei aqui a vida toda. 150 00:22:04,065 --> 00:22:06,298 Por que n�o brindamos? 151 00:22:09,765 --> 00:22:13,265 Ao reencontro de m�e e filho. 152 00:22:15,898 --> 00:22:18,398 -Ao reencontro de m�e e filho! -Ao reencontro de m�e e filho! 153 00:22:25,898 --> 00:22:27,031 Ent�o� 154 00:22:27,698 --> 00:22:29,731 H� quanto tempo mora aqui, Irene? 155 00:22:29,731 --> 00:22:31,631 Acho que n�o precisamos falar disso agora. 156 00:22:31,631 --> 00:22:35,298 Sim, � uma hist�ria �pica. Voc� ficar� encantado. 157 00:22:35,298 --> 00:22:37,331 Nossa, s� espero que ela n�o seja minha irm�. 158 00:22:37,331 --> 00:22:39,031 Acho que n�o � uma irm� que voc� procura. 159 00:22:39,031 --> 00:22:41,031 Acho que precisamos descansar. 160 00:22:42,465 --> 00:22:43,498 Dominic? 161 00:22:44,498 --> 00:22:46,698 Voc� deve estar exausto da viagem. 162 00:22:47,831 --> 00:22:51,765 -N�o queria te aborrecer. -N�o est� me aborrecendo nem um pouco. 163 00:22:57,565 --> 00:22:59,831 Talvez eu deva ficar na aldeia esta noite. 164 00:23:00,931 --> 00:23:02,498 N�o seja bobo. 165 00:23:03,498 --> 00:23:05,298 Voc� est� em casa agora 166 00:23:05,298 --> 00:23:06,998 e desta vez, 167 00:23:08,331 --> 00:23:10,198 n�o vou deix�-lo ir. 168 00:23:14,165 --> 00:23:15,198 T�. 169 00:23:21,231 --> 00:23:22,598 Meu nascimento? 170 00:23:22,598 --> 00:23:25,765 Sim, comecei como artista. 171 00:23:25,765 --> 00:23:27,731 Basicamente pintura e desenho. 172 00:23:28,265 --> 00:23:30,598 Ainda faz parte da minha vida, 173 00:23:30,598 --> 00:23:34,731 mas acho que minha verdadeira voca��o est� em outro lugar. 174 00:23:34,731 --> 00:23:35,765 S�rio? 175 00:23:36,331 --> 00:23:40,098 A arte � apenas uma imita��o da natureza. 176 00:23:41,231 --> 00:23:43,665 Fiquei muito mais interessada na pr�pria natureza 177 00:23:43,665 --> 00:23:47,531 e seus poderes de cura transformadores. 178 00:23:48,231 --> 00:23:50,098 Suas propriedades m�sticas. 179 00:23:51,831 --> 00:23:53,598 Ap�s te perder, 180 00:23:54,365 --> 00:23:57,298 foi a �nica coisa que me deu esperan�a. 181 00:23:58,598 --> 00:24:00,631 Eu at� tentei convoc�-lo. 182 00:24:02,065 --> 00:24:03,831 Nossa, 183 00:24:03,831 --> 00:24:06,265 ent�o voc� � mesmo uma bruxa. 184 00:24:07,131 --> 00:24:10,431 Uma bruxa? Quem te disse isso? 185 00:24:11,431 --> 00:24:13,931 Uma gar�onete boba da aldeia. 186 00:24:14,865 --> 00:24:16,431 O que mais ela disse? 187 00:24:17,431 --> 00:24:19,098 Ela disse 188 00:24:19,098 --> 00:24:23,831 que voc� mora com uma garota que nunca envelhece. 189 00:24:25,531 --> 00:24:28,598 Estou surpresa que n�o tenham tentado nos queimar na fogueira. 190 00:24:37,265 --> 00:24:39,865 H� tantas coisas que quero te perguntar. 191 00:24:53,898 --> 00:24:56,598 Diga a Irene que voc� vai ficar conosco por um tempo. 192 00:24:57,931 --> 00:25:01,431 Ela n�o vai gostar. Ela �s vezes parece crian�a. 193 00:25:02,565 --> 00:25:03,998 Quem eram seus pais? 194 00:25:04,965 --> 00:25:06,565 Tudo no seu tempo. 195 00:25:07,531 --> 00:25:09,098 Descanse agora. 196 00:25:46,898 --> 00:25:50,265 Para jantar aqui, voc� mesmo deve matar sua comida. 197 00:25:51,998 --> 00:25:53,131 Venha comigo. 198 00:25:57,865 --> 00:26:00,498 -Ca�a seu jantar todos os dias? -Fale baixo! 199 00:26:03,331 --> 00:26:05,731 Beatrice e eu vivemos inteiramente da terra, 200 00:26:05,731 --> 00:26:08,231 tentamos evitar os alde�es ao m�ximo. 201 00:26:08,231 --> 00:26:09,598 Por qu�? 202 00:26:10,565 --> 00:26:12,765 Voc� n�o leu Frankenstein? 203 00:26:14,631 --> 00:26:16,265 H� quanto tempo mora com Beatrice? 204 00:26:16,265 --> 00:26:18,265 Mandei falar baixo, vai assust�-los. 205 00:26:18,265 --> 00:26:22,065 -Ei! Voc� � minha irm� ou n�o? -Mandei ficar quieto. 206 00:26:22,631 --> 00:26:24,465 O que... O que est� fazendo? 207 00:26:24,465 --> 00:26:26,265 Talvez dev�ssemos fazer voc� de jantar. 208 00:26:27,531 --> 00:26:29,031 Isso n�o tem gra�a. 209 00:26:29,031 --> 00:26:30,931 Como todos os homens. 210 00:26:30,931 --> 00:26:33,798 A piada s� tem gra�a quando n�o � �s suas custas. 211 00:26:33,798 --> 00:26:36,698 Irene, n�o quero come�ar com o p� errado com voc�. 212 00:26:36,698 --> 00:26:37,965 � meio tarde para isso. 213 00:26:37,965 --> 00:26:41,131 Ei! Quero que voc� aceite eu estar aqui. 214 00:26:41,131 --> 00:26:43,531 Voc� n�o pode simplesmente aparecer e mudar tudo. 215 00:26:43,531 --> 00:26:46,698 -Beatrice e eu temos nossas vidas. -N�o � isso que eu quero. 216 00:26:52,831 --> 00:26:54,165 Seu cabelo. 217 00:26:55,865 --> 00:26:57,398 Seus olhos. Seu... 218 00:26:58,798 --> 00:27:00,198 nariz. 219 00:27:01,065 --> 00:27:02,398 Sua boca. 220 00:27:03,898 --> 00:27:05,565 Seu rosto. 221 00:27:05,565 --> 00:27:07,231 O que tem o meu rosto? 222 00:27:09,231 --> 00:27:10,865 Voc� n�o se parece em nada com ela. 223 00:27:11,898 --> 00:27:14,998 Eu sou filho dela, por que � t�o dif�cil me dizer quem voc� �? 224 00:27:21,731 --> 00:27:23,531 Talvez voc� descubra no jantar. 225 00:27:30,865 --> 00:27:33,898 Bem? O que est� esperando? 226 00:27:38,298 --> 00:27:39,865 Por onde devo come�ar? 227 00:27:40,831 --> 00:27:42,298 Com Agathe. 228 00:27:44,065 --> 00:27:45,398 Sim, claro. 229 00:27:46,331 --> 00:27:47,864 Sempre com Agathe. 230 00:28:13,364 --> 00:28:14,631 Est� machucada? 231 00:28:16,298 --> 00:28:18,498 Tudo bem, s� estou gr�vida. 232 00:28:19,031 --> 00:28:20,798 Que beb� ador�vel! 233 00:28:22,864 --> 00:28:24,364 Ela gosta de voc�. 234 00:28:25,331 --> 00:28:27,864 Ela geralmente n�o gosta de estranhos. 235 00:29:07,964 --> 00:29:09,531 Nos descuidamos. 236 00:29:12,298 --> 00:29:14,098 O seu pai descobriu. 237 00:29:15,531 --> 00:29:18,464 Ele n�o deixou transparecer que sabia sobre n�s, 238 00:29:18,464 --> 00:29:21,131 at� a noite em que voc� nasceu. 239 00:29:22,331 --> 00:29:23,898 Foi como um pesadelo. 240 00:29:25,531 --> 00:29:27,464 Voc� veio prematuro de um m�s. 241 00:29:28,298 --> 00:29:30,264 Houve complica��es. 242 00:29:31,698 --> 00:29:33,531 -Eles me disseram... -Meu Deus. 243 00:29:33,531 --> 00:29:35,464 ...que voc� era natimorto. 244 00:29:36,064 --> 00:29:39,731 Seu pai e o marido de Agathe pediram o div�rcio, 245 00:29:39,731 --> 00:29:43,398 envergonhando-nos publicamente como ad�lteras. 246 00:29:44,031 --> 00:29:45,831 Foi um esc�ndalo terr�vel. 247 00:29:47,598 --> 00:29:50,131 Eu j� estava convencida de que era uma conspira��o, 248 00:29:50,131 --> 00:29:52,898 mas precisava ter certeza. 249 00:29:53,864 --> 00:29:55,731 Uma noite, bem tarde, 250 00:29:55,731 --> 00:29:58,598 Agathe e eu fomos ao cemit�rio. 251 00:30:04,031 --> 00:30:06,298 A pedra com o meu nome. 252 00:30:10,664 --> 00:30:12,464 Mas e quanto a Agathe? 253 00:30:16,531 --> 00:30:17,931 Amor... 254 00:30:18,464 --> 00:30:19,731 eterno. 255 00:30:29,531 --> 00:30:32,631 Por que n�o veio me ver depois que meu pai morreu? 256 00:30:33,164 --> 00:30:34,898 Voc� precisa entender. 257 00:30:35,464 --> 00:30:37,031 Agathe e eu 258 00:30:37,764 --> 00:30:39,731 fomos excomungadas 259 00:30:40,698 --> 00:30:42,331 e exiladas. 260 00:30:43,264 --> 00:30:47,064 Todos nos desprezavam pelo que faz�amos 261 00:30:47,064 --> 00:30:49,798 e pelo que �ramos. 262 00:30:51,498 --> 00:30:53,198 Sua av�, 263 00:30:54,331 --> 00:30:55,798 a igreja, 264 00:30:56,764 --> 00:30:58,131 as autoridades infantis. 265 00:30:58,131 --> 00:31:00,198 Devia haver algo que pudesse ter feito. 266 00:31:00,198 --> 00:31:03,164 Nenhum deles queria que voc� tivesse qualquer contato comigo. 267 00:31:03,164 --> 00:31:04,931 Voc� podia ter suplicado. 268 00:31:04,931 --> 00:31:08,831 S� escrevi aquelas cartas por desespero. 269 00:31:08,831 --> 00:31:10,598 Voc� podia ter tentado mais. 270 00:31:10,598 --> 00:31:13,331 Fiz o que achei melhor para voc�. 271 00:31:15,931 --> 00:31:17,464 Fez mesmo? 272 00:31:21,564 --> 00:31:24,231 Voc� trocou meu pai 273 00:31:24,231 --> 00:31:26,331 por uma maldita mulher. 274 00:31:26,331 --> 00:31:27,598 J� chega! 275 00:31:27,598 --> 00:31:29,431 Quando estava gr�vida de mim? 276 00:31:29,431 --> 00:31:31,431 Eu j� disse chega! 277 00:31:33,831 --> 00:31:36,031 Sinto muito, Dominic. 278 00:32:35,464 --> 00:32:37,631 Fiz o que achei melhor para voc�. 279 00:32:37,631 --> 00:32:39,231 Me disseram que voc� era um natimorto. 280 00:32:39,231 --> 00:32:41,598 J� estava convencida de que era uma conspira��o. 281 00:32:41,598 --> 00:32:43,164 Seu pai descobriu. 282 00:32:43,164 --> 00:32:44,831 Foi um esc�ndalo terr�vel. 283 00:32:44,831 --> 00:32:47,398 Nos envergonharam publicamente como ad�lteras. 284 00:32:47,398 --> 00:32:50,231 S� escrevi essas cartas por desespero. 285 00:32:50,231 --> 00:32:53,298 Cada um nos desprezava pelo que fizemos e pelo que �ramos. 286 00:32:53,298 --> 00:32:55,631 Sua av�, a igreja, as autoridades infantis. 287 00:32:55,631 --> 00:32:59,398 Nenhum deles queria que voc� tivesse qualquer contato comigo. 288 00:32:59,398 --> 00:33:01,464 Voc� tem que entender. Voc� tem que entender. 289 00:33:01,464 --> 00:33:03,898 Sinto muito, Dominic. Sinto muito, Dominic. 290 00:33:33,597 --> 00:33:35,031 O que est� fazendo? 291 00:33:44,731 --> 00:33:46,964 Ele s� tira fotos de si mesmo. 292 00:33:48,364 --> 00:33:51,197 Quero dizer, quem faz isso? 293 00:34:18,631 --> 00:34:22,364 MOSTEIRO 294 00:35:06,197 --> 00:35:09,031 Daniel vai sacar? Certo. 295 00:35:09,031 --> 00:35:10,497 Prontos, pessoal? 296 00:35:10,497 --> 00:35:11,731 Vai! 297 00:35:13,097 --> 00:35:15,597 Uau. Que diabos? 298 00:35:15,597 --> 00:35:18,431 Ei, qual � o seu problema? 299 00:35:18,431 --> 00:35:19,931 Essa foi foda, cara. 300 00:37:24,764 --> 00:37:26,764 Gostaria que aprendesse a bater antes. 301 00:37:27,664 --> 00:37:28,964 Desculpe. 302 00:37:31,131 --> 00:37:32,464 Como foi o jogo? 303 00:37:34,331 --> 00:37:36,097 Eu odeio esportes. 304 00:37:39,064 --> 00:37:40,831 Voc� precisa se manter em forma. 305 00:37:41,997 --> 00:37:43,397 Eu tenho 22 anos. 306 00:37:43,397 --> 00:37:45,564 Voc� quem precisa manter a forma. 307 00:37:53,864 --> 00:37:56,264 Voc� est� determinado a destruir a capela. 308 00:38:23,131 --> 00:38:25,497 Qual � o seu problema ultimamente? 309 00:38:27,097 --> 00:38:28,297 Estou entediado. 310 00:38:29,364 --> 00:38:31,497 Bem, voc� deve aprender a diferen�a 311 00:38:31,497 --> 00:38:36,364 entre t�dio e contempla��o. 312 00:38:36,364 --> 00:38:38,397 Existe diferen�a? 313 00:38:40,464 --> 00:38:42,497 Voc� tem praticado sua Lectio Divina? 314 00:38:42,497 --> 00:38:45,097 Ugh, � t�o repetitivo. 315 00:38:45,631 --> 00:38:47,364 Esse � o ponto. 316 00:38:47,897 --> 00:38:49,631 Se voc� diz. 317 00:39:00,397 --> 00:39:02,197 J� se confessou hoje? 318 00:39:03,797 --> 00:39:05,797 O que devo confessar? 319 00:39:09,964 --> 00:39:11,897 Quantas vezes j� te disse? 320 00:39:13,397 --> 00:39:16,530 H� gra�a no sofrimento. 321 00:39:18,730 --> 00:39:20,664 Cerca de um milh�o de vezes. 322 00:39:41,030 --> 00:39:43,130 Algu�m est� nos espionando. 323 00:39:44,430 --> 00:39:45,564 O qu�? 324 00:39:46,564 --> 00:39:50,697 Eu vi um cara nos observando com bin�culos. 325 00:39:53,897 --> 00:39:56,830 -Quando? -Agora mesmo, 326 00:39:56,830 --> 00:39:59,897 quando eu n�o estava jogando v�lei. 327 00:40:01,564 --> 00:40:04,364 -Voc� est� imaginando coisas. -Estou? 328 00:40:11,097 --> 00:40:14,830 -Que brincadeira � essa, garoto? -Nenhuma, s� estou contando o que vi. 329 00:40:14,830 --> 00:40:17,797 Voc� tem uma imagina��o muito v�vida 330 00:40:17,797 --> 00:40:19,864 e isso o trar� problemas um dia. 331 00:40:20,530 --> 00:40:23,497 -Voc� n�o viu nada, entendeu? -Sim. 332 00:40:25,764 --> 00:40:27,397 Sim, entendi. 333 00:40:31,730 --> 00:40:36,464 Consegue imaginar o quanto voc� significa para mim, garoto? 334 00:40:38,797 --> 00:40:40,097 Consegue? 335 00:40:45,764 --> 00:40:47,297 Se voc� imaginasse. 336 00:40:55,797 --> 00:40:57,930 Voc� � minha salva��o, garoto. 337 00:41:02,497 --> 00:41:04,064 Agora v�, voc� vai 338 00:41:04,930 --> 00:41:07,197 se atrasar para as V�speras. 339 00:41:09,930 --> 00:41:11,564 Nos vemos mais tarde? 340 00:41:19,664 --> 00:41:21,297 Sim, claro. 341 00:41:23,897 --> 00:41:25,830 Ap�s as Completas, ent�o. 342 00:41:28,764 --> 00:41:30,364 Ap�s as Completas. 343 00:45:05,130 --> 00:45:06,363 Beatrice? 344 00:45:07,630 --> 00:45:08,930 Irene? 345 00:47:00,063 --> 00:47:01,363 Procurando algo? 346 00:47:04,897 --> 00:47:07,030 N�o tinha visto voc� l� em cima. 347 00:47:09,563 --> 00:47:10,730 Bom� 348 00:47:14,730 --> 00:47:16,030 Agora voc� viu. 349 00:47:20,097 --> 00:47:22,297 Voc� � igual a ela. 350 00:47:29,797 --> 00:47:31,163 Pode ir agora. 351 00:47:44,930 --> 00:47:46,763 H� cerca de 7 anos, 352 00:47:48,030 --> 00:47:49,563 Agathe adoeceu. 353 00:47:50,797 --> 00:47:54,930 Ela nunca superou totalmente seu filho ter sido arrancado dela. 354 00:47:55,763 --> 00:48:00,030 Quando ficou s�rio, contatei Irene. 355 00:48:00,730 --> 00:48:02,697 Ela chegou em poucos dias. 356 00:48:09,397 --> 00:48:10,963 N�o tem sido f�cil. 357 00:48:11,897 --> 00:48:14,497 Ela � uma garota muito sens�vel. 358 00:48:14,497 --> 00:48:17,230 Ela parece bem autoconfiante para mim. 359 00:48:18,497 --> 00:48:20,330 Ela se faz de valente, 360 00:48:20,330 --> 00:48:23,330 mas � uma situa��o delicada. 361 00:48:24,897 --> 00:48:26,830 N�o quero que ela se machuque. 362 00:48:27,363 --> 00:48:29,897 N�o se preocupe com isso, ela me odeia. 363 00:48:30,597 --> 00:48:32,997 N�o acho que ela te odeie. 364 00:48:32,997 --> 00:48:34,530 Ela me odeia sim. 365 00:48:35,397 --> 00:48:37,530 S� d� um pouco de espa�o a ela. 366 00:48:37,530 --> 00:48:39,197 � tudo que pe�o. 367 00:49:27,163 --> 00:49:28,897 Deus misericordioso... 368 00:49:32,997 --> 00:49:35,097 pe�o que seu esp�rito 369 00:49:36,430 --> 00:49:38,597 continue presente 370 00:49:39,563 --> 00:49:41,930 com seus filhos amados 371 00:49:43,130 --> 00:49:46,730 aqui em nossa aben�oada comunidade. 372 00:49:47,297 --> 00:49:50,297 Nos alegramos com nossos sofrimentos, 373 00:49:50,297 --> 00:49:55,930 sabendo que � a dor que suportamos nesta vida 374 00:49:55,930 --> 00:50:00,830 que nos levar� finalmente � reden��o. 375 00:50:01,830 --> 00:50:04,830 N�s insultamos nossa carne mortal 376 00:50:04,830 --> 00:50:06,930 que nos separa Dele 377 00:50:06,930 --> 00:50:10,630 e nos mant�m t�o longe do c�u. 378 00:50:17,030 --> 00:50:19,530 O sofrimento do presente 379 00:50:19,530 --> 00:50:21,730 empalidece diante da gl�ria 380 00:50:21,730 --> 00:50:24,963 que ser� revelada na vida futura. 381 00:50:26,763 --> 00:50:29,130 Como noiva de Cristo, 382 00:50:30,130 --> 00:50:31,796 declaro a voc�s 383 00:50:31,796 --> 00:50:35,396 que todos os seus pecados est�o perdoados. 384 00:50:35,396 --> 00:50:39,730 Aqueles pecados que s�o conhecidos e desconhecidos 385 00:50:39,730 --> 00:50:45,330 em nome do Pai e do Filho e do Esp�rito Santo. 386 00:52:50,263 --> 00:52:51,896 O que voc� fez? 387 00:52:51,896 --> 00:52:54,630 Gostou? Voc� disse que odiava a sujeirinha. 388 00:52:54,630 --> 00:52:56,230 N�o sei se combina, 389 00:52:56,230 --> 00:52:58,996 mas acho que vou me acostumar. 390 00:53:01,663 --> 00:53:03,863 -Trouxe isso para voc�. -Obrigado. 391 00:53:06,330 --> 00:53:07,930 O que � isso? 392 00:53:07,930 --> 00:53:11,030 Veneno. Ou talvez uma po��o. 393 00:53:20,596 --> 00:53:22,763 Queria saber se quer dar uma volta. 394 00:53:23,930 --> 00:53:26,530 Uma volta? Por qu�? 395 00:53:26,530 --> 00:53:28,796 Uma volta, s� isso. 396 00:53:34,296 --> 00:53:35,963 Voc� falou com a Beatrice? 397 00:53:35,963 --> 00:53:39,630 Sim, eu me desculpei. 398 00:53:41,330 --> 00:53:44,163 Acho que n�o � f�cil descobrir que sua m�e � uma bruxa. 399 00:53:45,163 --> 00:53:46,663 Ela n�o � uma bruxa. 400 00:53:57,596 --> 00:53:58,763 Sabe, 401 00:54:00,263 --> 00:54:04,130 depois que Agathe morreu, parecia que eu estava possu�da 402 00:54:04,130 --> 00:54:06,763 por seu esp�rito por muito tempo. 403 00:54:08,463 --> 00:54:11,363 -Era como Beatrice me via. -Voc� n�o precisa explicar. 404 00:54:11,363 --> 00:54:13,163 Era como bruxaria. 405 00:54:15,296 --> 00:54:17,863 Como se Beatrice deliberadamente me conjurasse 406 00:54:17,863 --> 00:54:19,430 para tomar o lugar de Agathe. 407 00:54:23,330 --> 00:54:25,396 Mas agora eu sou eu mesma. 408 00:54:27,030 --> 00:54:29,363 Beatrice � como uma segunda m�e para mim. 409 00:54:32,330 --> 00:54:35,496 Ent�o voc� � minha irm� de certa forma? 410 00:54:36,196 --> 00:54:39,396 Mas n�o sou. Sou? 411 00:55:08,530 --> 00:55:09,996 � melhor eu voltar ao trabalho. 412 00:55:09,996 --> 00:55:12,796 Voc� � igual aos caras locais. 413 00:55:13,563 --> 00:55:15,030 Completamente convencional. 414 00:55:15,030 --> 00:55:17,096 Achei que voc� evitasse os locais. 415 00:55:18,496 --> 00:55:20,163 Eles nos evitam. 416 00:55:20,963 --> 00:55:22,730 Afinal, somos bruxas. 417 00:55:23,630 --> 00:55:25,596 Comemos homens. 418 01:00:27,696 --> 01:00:29,196 Preciso ir. 419 01:00:29,196 --> 01:00:30,529 Saia! 420 01:00:33,663 --> 01:00:35,463 -Temos que nos encontrar de novo. -Onde? 421 01:00:35,463 --> 01:00:38,796 -Aqui. Nesta clareira. -Quando? 422 01:00:38,796 --> 01:00:41,763 Depois de amanh�, � essa hora. Espere! 423 01:00:41,763 --> 01:00:43,229 Daniel! 424 01:00:45,496 --> 01:00:46,729 Daniel! 425 01:00:48,296 --> 01:00:49,296 Daniel! 426 01:00:56,163 --> 01:00:58,196 -Para que isso? -Prova. 427 01:01:23,196 --> 01:01:24,729 A� est� a sua prova. 428 01:02:22,129 --> 01:02:25,062 Passei pelo mosteiro hoje. 429 01:02:25,062 --> 01:02:26,862 � bem bonito. 430 01:02:27,862 --> 01:02:29,962 Bonito? 431 01:02:29,962 --> 01:02:32,562 � um lugar horr�vel. 432 01:02:33,962 --> 01:02:36,262 Fan�ticos religiosos 433 01:02:36,262 --> 01:02:39,629 fingindo agir em nome de Deus 434 01:02:39,629 --> 01:02:41,762 ao se negar. 435 01:02:42,762 --> 01:02:44,329 � perverso. 436 01:02:48,762 --> 01:02:50,296 � estranho, 437 01:02:51,096 --> 01:02:54,262 um dos jovens monges � exatamente igual a mim. 438 01:02:55,729 --> 01:02:57,096 N�o sei explicar. 439 01:02:57,762 --> 01:02:59,362 Eu sei. 440 01:02:59,362 --> 01:03:02,462 Voc� pensa tanto em si que v� sua semelhan�a em todo lugar. 441 01:03:04,596 --> 01:03:06,496 � hora de dormir. 442 01:03:12,429 --> 01:03:13,562 Irene? 443 01:03:15,462 --> 01:03:17,362 Voc� vem? 444 01:03:18,662 --> 01:03:19,929 Daqui a pouco. 445 01:03:23,429 --> 01:03:25,129 N�o demore. 446 01:03:48,529 --> 01:03:49,996 Eu tenho um irm�o g�meo. 447 01:03:52,529 --> 01:03:53,962 N�o est� falando s�rio. 448 01:03:53,962 --> 01:03:56,029 S�rio, eu o vi. 449 01:03:56,029 --> 01:03:58,696 Falei com ele como estou falando com voc� agora. 450 01:03:59,229 --> 01:04:01,396 -Quando? -Hoje. 451 01:04:01,929 --> 01:04:05,662 Eu o tenho seguido e finalmente o confrontei. 452 01:04:06,196 --> 01:04:08,029 Ou ele me confrontou. 453 01:04:09,662 --> 01:04:12,362 Como pode ter um irm�o g�meo sem que Beatrice soubesse? 454 01:04:12,362 --> 01:04:14,962 -� um absurdo. -Ela deve saber. 455 01:04:14,962 --> 01:04:17,129 Voc� viu como ela estava sendo evasiva. 456 01:04:17,129 --> 01:04:18,762 N�o vi nada. 457 01:04:19,796 --> 01:04:21,262 De qualquer forma, 458 01:04:22,229 --> 01:04:25,262 deve haver outra explica��o. Por que ela guardaria esse segredo? 459 01:04:25,262 --> 01:04:27,562 Aqui, olhe isso. 460 01:04:27,562 --> 01:04:29,529 Outra foto sua? 461 01:04:29,529 --> 01:04:31,362 Seu assunto favorito. 462 01:04:31,362 --> 01:04:33,429 N�o, n�o sou eu. � ele. 463 01:04:39,129 --> 01:04:40,796 T�, olhe... 464 01:04:42,162 --> 01:04:46,429 Dominic, sei que as �ltimas semanas foram estressantes para voc�, 465 01:04:46,429 --> 01:04:49,862 mas isso � coisa da sua cabe�a. 466 01:04:49,862 --> 01:04:51,696 N�o, n�o estou imaginando isso! 467 01:04:51,696 --> 01:04:54,996 Acalme-se e deixe-me ajud�-lo. 468 01:05:03,496 --> 01:05:05,162 Eu sei o que vi. 469 01:05:05,929 --> 01:05:06,962 T�! 470 01:05:08,529 --> 01:05:10,362 Ent�o v� se foder! 471 01:07:12,929 --> 01:07:16,462 Um dos irm�os mais novos andou reclamando de voc�. 472 01:07:18,529 --> 01:07:22,695 Ele diz que voc� tem agido de forma inadequada com ele. 473 01:07:25,262 --> 01:07:26,995 Voc� tentou beij�-lo. 474 01:07:28,295 --> 01:07:31,529 O ruivo? Ele est� mentindo. 475 01:07:31,529 --> 01:07:33,329 Ele tentou me beijar. 476 01:07:34,795 --> 01:07:36,795 Ele n�o consegue tirar as m�os de mim. 477 01:07:37,362 --> 01:07:41,295 Ele tamb�m disse que voc� sumiu na floresta outro dia. 478 01:07:41,295 --> 01:07:44,895 Eles tiveram que procur�-lo. 479 01:07:46,229 --> 01:07:48,062 E da� se eu sumi? 480 01:07:51,129 --> 01:07:54,062 N�o quero voc� vagando longe do mosteiro. 481 01:07:55,229 --> 01:07:58,395 N�o haver� mais mergulhos ou caminhadas. 482 01:07:58,395 --> 01:08:00,729 N�o pode estar falando s�rio! 483 01:08:44,029 --> 01:08:46,262 O julgamento chegou ao fim. 484 01:08:47,629 --> 01:08:50,262 � hora de sua moral coloquial. 485 01:08:51,095 --> 01:08:55,729 Para se dedicar solenemente ao Santo Pai. 486 01:08:56,929 --> 01:08:58,795 Voc� deve ser piedoso 487 01:08:58,795 --> 01:09:02,829 e expressar sua devo��o comprometida a ele. 488 01:09:08,562 --> 01:09:10,095 Preciso ir. 489 01:09:11,495 --> 01:09:15,062 Prometi ao Padre Boniface que o ajudaria no refeit�rio. 490 01:09:16,729 --> 01:09:20,462 N�o vai a lugar algum at� por isso na sua linda cabecinha. 491 01:09:20,462 --> 01:09:24,295 Vai fazer o que eu digo e se eu peg�-lo longe daqui de novo, 492 01:09:24,295 --> 01:09:27,529 voc� ser� severamente punido. Entendeu? 493 01:09:30,929 --> 01:09:32,729 Entendeu? 494 01:09:34,129 --> 01:09:35,495 Sim. 495 01:09:37,095 --> 01:09:39,062 Sim, o qu�? 496 01:09:42,229 --> 01:09:44,195 Sim, Padre. 497 01:10:08,595 --> 01:10:10,329 N�o fique ressentido. 498 01:10:11,662 --> 01:10:15,062 Se sou r�gido com voc�, � para o seu pr�prio bem. 499 01:10:21,995 --> 01:10:23,729 N�o fique chateado. 500 01:10:26,362 --> 01:10:28,129 Eu o perdoo. 501 01:10:34,662 --> 01:10:36,195 N�o estou chateado. 502 01:10:47,595 --> 01:10:48,962 Consegue ver? 503 01:10:49,895 --> 01:10:53,029 Voc� � como S�o Sebasti�o. 504 01:10:53,662 --> 01:10:55,429 Destinado � grandeza. 505 01:11:06,329 --> 01:11:09,962 Mas voc� deve me deixar mostrar o caminho. 506 01:11:16,895 --> 01:11:18,495 Posso ir agora? 507 01:15:28,128 --> 01:15:29,995 Como sabia de mim? 508 01:15:31,428 --> 01:15:32,928 As freiras. 509 01:15:32,928 --> 01:15:35,128 Eles adoram fofocar. 510 01:15:36,028 --> 01:15:37,595 Freiras? 511 01:15:38,662 --> 01:15:40,728 As freiras que me criaram 512 01:15:40,728 --> 01:15:44,428 antes de me jogarem no mosteiro. 513 01:15:46,995 --> 01:15:48,595 O que elas disseram? 514 01:15:51,495 --> 01:15:54,662 Que minha m�e morreu ao me dar � luz. 515 01:15:54,662 --> 01:15:58,062 Que eu tinha um irm�o g�meo e nos separaram. 516 01:16:02,162 --> 01:16:04,528 Ent�o sabia que era eu o tempo todo? 517 01:16:07,295 --> 01:16:10,495 Claro, quem mais seria? 518 01:16:11,295 --> 01:16:13,695 Como Beatrice n�o sabe de voc�? 519 01:16:15,662 --> 01:16:17,595 Quem � Beatrice? 520 01:16:21,028 --> 01:16:22,495 Nossa m�e. 521 01:16:32,495 --> 01:16:33,995 Ela est� viva? 522 01:16:36,962 --> 01:16:39,828 Como ela est�? Como ela �? 523 01:16:39,828 --> 01:16:41,228 N�o posso explicar. 524 01:16:41,228 --> 01:16:43,928 Voc� ter� que vir comigo e ver voc� mesmo. 525 01:16:45,928 --> 01:16:49,228 N�o, n�o posso. 526 01:16:49,995 --> 01:16:53,962 Eu preciso voltar, oh Deus. 527 01:16:53,962 --> 01:16:57,562 Andrew vai literalmente me matar se descobrir que deixei o terreno. 528 01:16:58,428 --> 01:16:59,828 Quem � Andrew? 529 01:17:00,495 --> 01:17:04,262 Padre Andrew, ele est� cheio de ci�mes. 530 01:17:05,095 --> 01:17:06,762 Ci�mes? Como assim? 531 01:17:13,995 --> 01:17:15,762 Ele est� te molestando? 532 01:17:16,328 --> 01:17:18,328 � apenas algo que acontece. 533 01:17:18,328 --> 01:17:20,062 N�o est� certo. 534 01:17:20,062 --> 01:17:22,395 E o que acabamos de fazer �? 535 01:17:22,395 --> 01:17:24,228 Isso � diferente, somos uma fam�lia. 536 01:17:31,328 --> 01:17:34,995 -N�o sei o que fazer. -Voc� tem que vir comigo. 537 01:17:34,995 --> 01:17:37,928 -N�o quer ver nossa m�e? -Claro que eu quero! 538 01:17:38,895 --> 01:17:41,762 Mas n�o posso simplesmente ir embora. 539 01:17:42,695 --> 01:17:44,095 Por que n�o? 540 01:17:46,195 --> 01:17:47,661 Voc� n�o o conhece. 541 01:17:48,461 --> 01:17:49,595 Ele � violento? 542 01:17:51,495 --> 01:17:54,695 Ele acha que sou a reencarna��o de S�o Sebasti�o. 543 01:17:56,595 --> 01:17:58,628 S�o Sebasti�o? 544 01:18:00,328 --> 01:18:03,061 N�o podemos deix�-lo escapar impune. 545 01:18:04,495 --> 01:18:08,495 Dominic, voc� n�o entende? N�o posso deix�-lo. 546 01:19:11,328 --> 01:19:12,695 Cad� sua moto? 547 01:19:15,028 --> 01:19:16,261 Quebrou. 548 01:19:16,961 --> 01:19:18,528 Por que n�o a consertou? 549 01:19:22,428 --> 01:19:24,061 Eu n�o tinha visto isto antes. 550 01:19:24,061 --> 01:19:25,995 Cad� a Beatrice? 551 01:19:26,528 --> 01:19:29,261 -Ela est� perto do rio. -T�, preciso falar com ela agora. 552 01:19:29,261 --> 01:19:31,561 -Onde fica? -Fale com ela mais tarde. 553 01:19:33,595 --> 01:19:38,261 Olhe, desculpe ter sido t�o fria com voc� na outra noite. 554 01:19:40,428 --> 01:19:41,961 Me perdoa? 555 01:19:43,095 --> 01:19:44,461 Fria? 556 01:19:45,295 --> 01:19:46,895 Bruta, na verdade. 557 01:19:49,128 --> 01:19:53,028 Ah, tudo bem. 558 01:19:53,028 --> 01:19:55,395 Eu acho. 559 01:19:57,195 --> 01:19:58,695 Voc� est� perdoada. 560 01:19:59,361 --> 01:20:03,028 � que sua hist�ria sobre ter um irm�o g�meo parecia t�o insana. 561 01:20:03,028 --> 01:20:04,995 � muito insana, sim. 562 01:20:08,728 --> 01:20:11,528 Estou feliz que voc� esteja conosco. 563 01:20:13,828 --> 01:20:15,195 De verdade. 564 01:21:45,961 --> 01:21:49,095 -Nossa, que loucura. -O que houve? 565 01:21:50,928 --> 01:21:54,495 -H� algo que voc� precisa saber. -T�, o que �? 566 01:21:56,195 --> 01:21:58,661 N�o sei como dizer. 567 01:21:58,661 --> 01:22:00,795 -Fale logo. -Eu n�o sou o Dominic. 568 01:22:03,828 --> 01:22:05,628 Como assim, voc� n�o � Dominic? 569 01:22:06,495 --> 01:22:08,295 Eu sou o Daniel. 570 01:22:09,628 --> 01:22:10,961 Seu g�meo. 571 01:22:14,228 --> 01:22:15,628 Voc� � louco. 572 01:22:17,028 --> 01:22:18,628 Por que est� fazendo isto comigo? 573 01:22:19,761 --> 01:22:21,161 Te odeio. 574 01:22:21,161 --> 01:22:22,828 Eu te odeio, eu te odeio! 575 01:22:23,828 --> 01:22:24,895 Dominic! 576 01:22:30,361 --> 01:22:31,895 J� chega. 577 01:22:32,428 --> 01:22:34,028 Isso tem que parar. 578 01:22:34,628 --> 01:22:35,928 Meu Deus! 579 01:23:03,995 --> 01:23:05,428 M�e? 580 01:23:21,528 --> 01:23:25,594 Sempre tive a sensa��o de que estava gr�vida de g�meos. 581 01:23:26,461 --> 01:23:28,261 Ap�s aquela noite, 582 01:23:28,261 --> 01:23:31,594 enterrei a ideia dentro de mim. 583 01:23:33,261 --> 01:23:36,994 A ideia de perder dois de voc�s era insuport�vel. 584 01:23:44,928 --> 01:23:46,694 A� est� voc�, Daniel. 585 01:23:46,694 --> 01:23:49,694 O padre Andrew est� procurando por voc� em todos os lugares. 586 01:23:49,694 --> 01:23:54,161 Desculpe, eu estava na capela rezando. 587 01:23:54,161 --> 01:23:58,161 Isso explica! � o �ltimo lugar onde ele o procuraria. 588 01:23:58,161 --> 01:24:00,094 -Venha comigo. -Onde? 589 01:24:00,094 --> 01:24:03,694 Agora! Sabe que o padre Andrew n�o gosta de esperar. 590 01:24:05,061 --> 01:24:06,561 Esse padre Andrew... 591 01:24:07,361 --> 01:24:08,761 Ele � perigoso? 592 01:24:11,094 --> 01:24:13,294 Dominic diz que ele � um monstro. 593 01:24:16,594 --> 01:24:17,828 Sinto muito. 594 01:24:19,628 --> 01:24:21,494 Voc� deve ter passado maus bocados. 595 01:24:25,528 --> 01:24:27,294 Venham, entrem! 596 01:24:34,928 --> 01:24:36,061 Vamos. 597 01:24:38,061 --> 01:24:39,694 Ah, merda, merde. 598 01:24:47,728 --> 01:24:49,028 Maldito carro! 599 01:24:51,828 --> 01:24:54,228 -Acelere o m�ximo que puder. -Droga. 600 01:24:57,161 --> 01:24:58,428 Onde voc� estava? 601 01:24:59,228 --> 01:25:01,328 Eu n�o estava me sentindo bem. 602 01:25:02,594 --> 01:25:04,594 Estava descansando no meu quarto. 603 01:25:04,594 --> 01:25:07,428 Voc� est� mentindo, vi o seu celular. 604 01:25:15,194 --> 01:25:16,894 Fui dar uma volta. 605 01:25:19,694 --> 01:25:21,961 Espero que n�o tenha sa�do do terreno. 606 01:25:56,061 --> 01:25:58,228 Por que voc� me escolheu? 607 01:25:58,228 --> 01:25:59,928 O qu�? 608 01:26:02,161 --> 01:26:04,928 Por que me escolheu como seu favorito? 609 01:26:04,928 --> 01:26:08,028 N�o o escolhi, Deus o escolheu. 610 01:26:11,094 --> 01:26:13,761 Mas podia ter sido qualquer um dos meninos. 611 01:26:13,761 --> 01:26:15,261 Por que eu? 612 01:26:24,928 --> 01:26:26,828 Voc� era 613 01:26:26,828 --> 01:26:30,161 um menino t�o precoce 614 01:26:32,928 --> 01:26:35,861 e muito curioso com tudo. 615 01:26:35,861 --> 01:26:38,761 Sempre fazendo perguntas, 616 01:26:38,761 --> 01:26:42,328 sempre encontrando novas formas de me desafiar. 617 01:26:44,594 --> 01:26:46,228 Mas havia algo mais. 618 01:26:48,294 --> 01:26:50,561 Voc� parecia t�o perdido, 619 01:26:50,561 --> 01:26:54,028 t�o desconsolado. 620 01:26:55,661 --> 01:26:58,328 Como se tivesse um vazio em voc� 621 01:26:58,328 --> 01:27:02,294 que n�o pudesse ser preenchido. 622 01:27:05,894 --> 01:27:08,661 Ent�o � isso que o atraiu em mim? 623 01:27:12,094 --> 01:27:13,528 Um vazio? 624 01:27:21,728 --> 01:27:23,528 Voc� tamb�m se transformou 625 01:27:23,528 --> 01:27:26,828 no garoto mais lindo 626 01:27:26,828 --> 01:27:28,694 que eu j� vi. 627 01:27:30,694 --> 01:27:33,261 E � onde Deus mora, 628 01:27:33,261 --> 01:27:34,928 na beleza. 629 01:27:35,594 --> 01:27:39,161 Soube ent�o que voc� fora enviado a mim 630 01:27:39,161 --> 01:27:42,228 com um prop�sito designado. 631 01:27:47,894 --> 01:27:50,028 Eu quero sair da ordem. 632 01:27:53,028 --> 01:27:55,128 Quer sair da ordem? N�o diga bobagem, 633 01:27:55,128 --> 01:27:58,828 -seu destino est� aqui comigo. -Com voc�? 634 01:27:58,828 --> 01:28:02,328 -Com Deus. -Eu n�o escolhi esta vida, 635 01:28:02,328 --> 01:28:04,961 ela foi escolhida por mim. 636 01:28:07,028 --> 01:28:10,794 Deus escolheu esta vida para voc� quando reivindicou seus pais. 637 01:28:10,794 --> 01:28:14,894 Voc� n�o tem outra fam�lia, para onde iria? 638 01:28:16,361 --> 01:28:19,094 Voc� n�o � minha fam�lia! 639 01:28:31,128 --> 01:28:33,861 Voc� est� chateado porque tirei seus privil�gios. 640 01:28:35,661 --> 01:28:38,428 Talvez eu tenha sido muito duro. 641 01:28:39,161 --> 01:28:41,561 Vamos tomar um vinho e conversar sobre isso. 642 01:28:43,128 --> 01:28:45,294 Por que n�o me traz a garrafa? 643 01:28:52,894 --> 01:28:55,727 N�o seja bobo, voc� sabe onde eu guardo. 644 01:28:58,961 --> 01:29:01,027 Sente-se, eu pego. 645 01:29:58,294 --> 01:30:00,927 Eles o jogaram aos le�es. 646 01:30:00,927 --> 01:30:03,161 Hip�critas nojentos. 647 01:30:04,027 --> 01:30:06,294 Foi tudo parte da conspira��o. 648 01:30:07,727 --> 01:30:09,894 Vou faz�-los pagar por isso. 649 01:30:32,527 --> 01:30:35,461 Eu sabia que era voc� aquele dia na aldeia. 650 01:30:37,127 --> 01:30:39,494 Mas voc� nunca poderia substituir Daniel. 651 01:30:40,227 --> 01:30:41,861 Daniel � um santo. 652 01:30:44,494 --> 01:30:46,894 Voc� � o diabo. 653 01:30:47,794 --> 01:30:49,961 Daniel n�o vai voltar. 654 01:30:51,561 --> 01:30:53,294 Ele est� livre. 655 01:30:56,427 --> 01:30:58,861 Voc� nunca poderia tirar Daniel de mim. 656 01:30:59,627 --> 01:31:03,961 Ele � uma noiva de Cristo e sua salva��o est� aqui 657 01:31:03,961 --> 01:31:08,061 na presen�a de S�o Sebasti�o, que o entregou a mim. 658 01:31:42,327 --> 01:31:45,427 Daniel... Meu Daniel. 659 01:31:46,761 --> 01:31:49,294 Por que me abandonou 660 01:31:49,294 --> 01:31:52,027 quando sabe o quanto te amo? 661 01:31:55,327 --> 01:31:58,027 Vamos subir ao c�u agora juntos, 662 01:31:58,027 --> 01:32:00,494 como Deus sempre planejou. 663 01:32:01,661 --> 01:32:05,361 Abandonaremos a escravid�o de nossa corrupta carne mortal 664 01:32:05,361 --> 01:32:08,127 e ficaremos unidos pela eternidade. 665 01:32:35,161 --> 01:32:36,927 Parem, voc�s dois. 666 01:33:27,427 --> 01:33:28,561 Andrew! 667 01:33:31,961 --> 01:33:34,927 Andrew, sou eu. 668 01:33:36,661 --> 01:33:38,527 Sou eu, Daniel. 669 01:33:41,994 --> 01:33:42,994 Voc�... 670 01:33:45,861 --> 01:33:47,427 Voc� n�o � Daniel. 671 01:33:48,094 --> 01:33:49,861 Voc� � o outro. 672 01:33:49,861 --> 01:33:51,627 O mau. 673 01:33:52,961 --> 01:33:55,561 Andrew, n�o me reconhece? 674 01:33:56,561 --> 01:33:58,061 Eu sou o escolhido. 675 01:33:58,061 --> 01:33:59,794 Sou o escolhido, lembra? 676 01:33:59,794 --> 01:34:03,527 -Sou Sebastian. -N�o, voc� est� mentindo! 677 01:34:04,294 --> 01:34:05,961 Est� tentando me enganar. 678 01:34:06,727 --> 01:34:08,627 Voc� � o diabo! 679 01:34:13,361 --> 01:34:14,894 Voc�... 680 01:34:40,427 --> 01:34:41,894 Eu te amei. 681 01:34:43,594 --> 01:34:45,627 Te amei de verdade. 682 01:34:57,894 --> 01:34:59,194 Dominic! 683 01:35:00,427 --> 01:35:02,227 Ei, Dominic. 684 01:37:48,194 --> 01:37:50,460 Tradu��o: Leonardo Pereira 685 01:37:50,460 --> 01:37:52,594 Legendagem: 4ESTA��ES 47657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.