All language subtitles for Ridley.Road.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,760 Your parents must be delighted. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,880 Nice boy, good family. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,240 I'm ready. 4 00:00:06,760 --> 00:00:07,760 Where's he gone? 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 Daddy, what have you said to him? 6 00:00:09,360 --> 00:00:10,840 Jeremy asked you and you said yes. 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 Jeremy's father asked you and you said yes. 8 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 -He's gone to London. -Ridley road. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,440 Call yourself, Evans not Epstein. 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,000 Don't let anyone know your Jewish. 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,400 I'm looking for Jack Morris. 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,920 What secretarial college are you attending? 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,440 No, I'm a hairdresser. 14 00:00:26,800 --> 00:00:27,720 Take this. 15 00:00:27,880 --> 00:00:29,560 -I'm not a political person. -Yes, you are. 16 00:00:31,320 --> 00:00:33,680 Jews are the saboteurs of Europe. 17 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Perish, Judah! 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,200 Jack? 19 00:00:36,360 --> 00:00:38,240 I do bad things to bad people. 20 00:00:41,120 --> 00:00:42,480 We haven't heard from Jack. 21 00:00:43,040 --> 00:00:44,640 You have no idea how to get to him. 22 00:00:45,040 --> 00:00:47,680 Colin Jordan and his NSM thugs are dangerous. 23 00:00:48,160 --> 00:00:49,240 What if he had a girl? 24 00:00:49,880 --> 00:00:53,920 She could just turn up unexpectedly, ask a few innocent questions. 25 00:00:58,200 --> 00:00:59,280 Miss Carpenter. 26 00:00:59,440 --> 00:01:02,880 Mr. Jordan, such a pleasure to meet you at last. 27 00:01:04,240 --> 00:01:05,240 I'd like to thank you 28 00:01:05,320 --> 00:01:08,440 for all the hard work you're doing for the people of this country. 29 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 It's the people of this country who work hard for little gain. 30 00:01:13,280 --> 00:01:14,360 I'm merely a mouth piece. 31 00:01:18,120 --> 00:01:21,160 Sound of heavy boots can be a little incessant in this building. 32 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 My apologies. 33 00:01:22,480 --> 00:01:25,480 We should imitate the Indian shaman and insist on bare feet. 34 00:01:27,560 --> 00:01:30,280 Well, I'm not sure that would go down too well with the lads. 35 00:01:32,360 --> 00:01:33,600 I won't keep you long. 36 00:01:35,240 --> 00:01:37,920 I'm just here to inquire about Peter Fox. 37 00:01:39,400 --> 00:01:40,960 About his whereabouts. 38 00:01:42,600 --> 00:01:46,640 I'm his friend, you see and I haven't heard from him in a while. 39 00:01:49,560 --> 00:01:50,680 Friend? 40 00:01:53,080 --> 00:01:53,960 Yes. 41 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 Well... 42 00:01:57,160 --> 00:01:58,400 Lucky Peter. 43 00:02:04,240 --> 00:02:05,800 I just wondered if he was all right. 44 00:02:07,640 --> 00:02:09,800 I assure you, he's all right, Miss Carpenter. 45 00:02:11,680 --> 00:02:12,920 It's just... 46 00:02:14,920 --> 00:02:19,360 I understand the nature of the work you do. 47 00:02:20,600 --> 00:02:23,200 And the forces that make that work difficult-- 48 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 Please don't worry. 49 00:02:25,680 --> 00:02:27,840 It is my life's work to protect this nation 50 00:02:27,920 --> 00:02:29,120 and that includes my men. 51 00:02:29,520 --> 00:02:30,960 I take my role very seriously. 52 00:02:31,360 --> 00:02:34,360 I just wondered if you could share where he is. 53 00:02:48,320 --> 00:02:50,040 So where in Manchester did you grow up? 54 00:02:51,280 --> 00:02:53,840 Manchester, sir, yes. Uh, near Castlefield. 55 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 Near Peter? 56 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 -Yes. -I see. 57 00:02:59,160 --> 00:03:00,880 And your parents, your father? 58 00:03:01,760 --> 00:03:02,920 He's a postman. 59 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 He was a postman. 60 00:03:08,040 --> 00:03:10,560 My mother's a housewife, they met at church. 61 00:03:15,000 --> 00:03:16,120 Well, tell him to give me a call 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 and we can get him involved in our Manchester division. 63 00:03:19,000 --> 00:03:20,680 Thanks so much for stopping by, Miss Carpenter. 64 00:03:20,760 --> 00:03:25,200 Mr. Jordan, it would so put my mind at ease if you could share how Peter is. 65 00:03:38,280 --> 00:03:39,640 Oh, goodness, sir. 66 00:03:41,760 --> 00:03:43,880 We all have wounds to some extent. 67 00:03:44,440 --> 00:03:47,680 It is the nature of what we do, the sacrifices we make. 68 00:03:49,560 --> 00:03:51,680 Do you have wounds, Miss Carpenter? 69 00:03:53,040 --> 00:03:55,280 Deep wounds that define you? 70 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 I'm not sure I understand. 71 00:04:09,240 --> 00:04:10,760 I'm not fooled for a second. 72 00:04:13,160 --> 00:04:15,680 You have the most intelligent eyes I've ever seen. 73 00:04:16,080 --> 00:04:17,080 Just like my mother. 74 00:04:22,720 --> 00:04:24,440 I'm finding this terribly exciting. 75 00:04:26,240 --> 00:04:28,680 You've come all this way to knock on my door. 76 00:04:30,720 --> 00:04:32,840 It's not just young love, is it? 77 00:04:36,640 --> 00:04:38,760 Maybe it is. Who am I to pry? 78 00:04:39,960 --> 00:04:41,040 Well... 79 00:04:43,640 --> 00:04:47,320 to be frank, sir. I do have wounds. 80 00:04:48,080 --> 00:04:49,400 As you put it. 81 00:04:53,280 --> 00:04:56,480 I carry the pain of seeing my father and my grandfather 82 00:04:56,560 --> 00:05:00,200 both dedicated servicemen of the RAF be... 83 00:05:01,200 --> 00:05:04,280 Well, discarded by this country. 84 00:05:06,800 --> 00:05:10,080 I see the coloured men that have taken my father's job. 85 00:05:13,080 --> 00:05:18,360 I see the Negro hooligan that terrorizes my family's community. 86 00:05:19,360 --> 00:05:21,080 Where they once lived in peace. 87 00:05:22,040 --> 00:05:23,280 And civility. 88 00:05:25,200 --> 00:05:29,920 I see the blood of foreigners mix with the blood of my countrymen. 89 00:05:31,360 --> 00:05:33,800 And I know that Peter needs me in this fight. 90 00:05:38,600 --> 00:05:40,560 Of course, I'm just a girl. 91 00:05:42,240 --> 00:05:46,040 And-- and I can't make a contribution in the same way a man might but... 92 00:05:49,200 --> 00:05:50,360 My concern... 93 00:05:51,920 --> 00:05:56,960 My dedication is I have to be involved in this fight in some way. 94 00:05:58,600 --> 00:06:01,920 It's not about Peter and I. It's bigger than us. 95 00:06:04,000 --> 00:06:05,920 I can't explain it really. 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,680 I have to know where Peter is. 97 00:06:12,600 --> 00:06:16,840 So that I can help him in his work to get Britain back. 98 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Please... 99 00:06:33,760 --> 00:06:36,320 -Lee. -Sir? 100 00:06:36,440 --> 00:06:38,840 I think we better take this young lady on a drive. 101 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 -- Keep walking. -- I am walking. 102 00:06:50,720 --> 00:06:53,320 -Keep going. -Keep going where? Why you following me? 103 00:06:53,440 --> 00:06:55,640 Because I want you off the street now. 104 00:06:55,800 --> 00:06:58,040 You want me off the street? I'm on a public highway. 105 00:06:58,120 --> 00:06:59,680 That's what I'm doing. Now move. 106 00:07:05,880 --> 00:07:07,080 Go on. 107 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 Shit! 108 00:07:32,840 --> 00:07:34,160 You having a laugh, Fincher? 109 00:07:34,320 --> 00:07:37,880 Get back to Stepney, you sneaky Yid. This ain't your turf! 110 00:07:37,960 --> 00:07:40,160 Why don't you do one, you Paddy sod? 111 00:07:40,600 --> 00:07:42,400 I'd stay in that car if I was you. 112 00:07:43,160 --> 00:07:44,440 Arseholes. 113 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 Yes, yes, David. 114 00:07:47,360 --> 00:07:49,200 Yeah, yeah. 'Course I did, I bought her a ticket 115 00:07:49,280 --> 00:07:52,280 for the morning train, but she, uh, she refused. 116 00:07:52,480 --> 00:07:55,360 Yeah, but David, listen, David, just try and calm-- David? 117 00:07:55,440 --> 00:07:56,880 Calm down. All right. 118 00:07:57,120 --> 00:08:00,120 Uh, yeah, he's having a right mare. 119 00:08:00,240 --> 00:08:01,600 How could you lose her, Dad? 120 00:08:01,680 --> 00:08:03,600 How could you let her out of your sight? 121 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 Enough of that. I'm going straight there to stake it out. 122 00:08:06,720 --> 00:08:08,200 This is all we need. 123 00:08:45,120 --> 00:08:46,720 Where are we? 124 00:08:46,880 --> 00:08:48,440 You wanna see Peter don't ya? 125 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 Come on. 126 00:09:03,240 --> 00:09:04,440 Don't look so frightened. 127 00:09:10,920 --> 00:09:13,040 Daddy, look what I caught. 128 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 I put in a leaf for his teeth. 129 00:09:15,320 --> 00:09:16,560 Oh, Albert. 130 00:09:16,640 --> 00:09:18,560 Sorry, sir. He just took off. 131 00:09:18,840 --> 00:09:20,960 No, it's fine for him to run about. 132 00:09:21,560 --> 00:09:22,600 Who's this? 133 00:09:33,200 --> 00:09:35,240 You follow Elise, I'll be with you shortly. 134 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 This way. 135 00:09:49,560 --> 00:09:51,440 Is this Mr Jordan's house? 136 00:09:52,440 --> 00:09:55,000 On our membership subs and his teacher's salary? 137 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 I don't think so. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,000 So whose house is it? 139 00:10:10,920 --> 00:10:12,880 Look, Lee won't like me talking. 140 00:10:24,120 --> 00:10:25,680 It's the Duke Westwick. 141 00:10:26,080 --> 00:10:29,480 He's loaned it to us for the training. It's ever so exciting. 142 00:10:32,480 --> 00:10:33,800 When are you due? 143 00:10:34,520 --> 00:10:35,760 November. 144 00:10:35,920 --> 00:10:37,120 Congratulations. 145 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 You forget about the sickness. 146 00:10:40,680 --> 00:10:42,480 Forget about your hair falling out. 147 00:10:42,640 --> 00:10:44,640 -Look. -So it's not your first? 148 00:10:49,360 --> 00:10:50,960 I have something that could help. 149 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 I'm a hairdresser. 150 00:10:54,160 --> 00:10:56,880 Oh, it's just blokes doing their exercises. 151 00:10:58,880 --> 00:11:00,920 So are you courting Peter then? 152 00:11:01,000 --> 00:11:02,240 Well, I don't blame you. 153 00:11:02,400 --> 00:11:04,840 If you are, he's a looker. 154 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 Don't tell my Lee, I said so. 155 00:11:16,280 --> 00:11:18,160 Where did Mr. Jordan get to? 156 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 -Do you think he'll be long? -Here. 157 00:11:22,480 --> 00:11:23,920 Look at your coat. 158 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 Oh, fancy much? 159 00:11:27,560 --> 00:11:28,800 I like the butterfly patch. 160 00:11:29,320 --> 00:11:31,600 Oh, sewed it myself. 161 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 It's not hard. 162 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 My dad's a tailor and-- 163 00:11:38,320 --> 00:11:40,840 -What your Dad taught you? -Mm. 164 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 Well, that's nice. 165 00:11:43,680 --> 00:11:46,560 You know, the only thing my old man ever taught me was how to... 166 00:11:47,040 --> 00:11:50,400 Rob and drink and avoid the law. 167 00:11:51,160 --> 00:11:53,960 Here better get a move on fwith these pasties for tomorrow. 168 00:11:54,760 --> 00:11:56,080 I gotta get them done. 169 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 They bury them quick. 170 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 Bury who quick? 171 00:12:05,160 --> 00:12:08,480 Oh, no the blooming flour's got sticky. 172 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Elise, who buries who quick? 173 00:12:13,320 --> 00:12:15,120 If it don't go well, I'll get it won't I? 174 00:12:15,280 --> 00:12:18,720 Lee says he don't need a packed lunch, but what else am I gonna do with myself. 175 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 Are the lads planning something? 176 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Elise! My flutterby. 177 00:12:27,120 --> 00:12:28,800 -I've scared it. -Oh. 178 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 Let's calm him down, shall we? 179 00:12:36,040 --> 00:12:38,000 He's hurting himself. 180 00:12:39,480 --> 00:12:41,800 Well, if we put a tea towel around it, 181 00:12:42,040 --> 00:12:43,720 it will think it's night. 182 00:12:43,880 --> 00:12:45,360 Will it die? 183 00:12:46,320 --> 00:12:48,760 Not if you punch some holes in it. 184 00:12:49,360 --> 00:12:50,440 For it to breathe. 185 00:12:51,360 --> 00:12:53,640 It doesn't know it's trapped. 186 00:12:54,000 --> 00:12:55,120 Jane. 187 00:12:55,840 --> 00:12:57,240 Jane! 188 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Sorry. 189 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 Distracted. 190 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 Pack it away by four, Jason. 191 00:13:05,200 --> 00:13:06,120 Yes, sir. 192 00:13:07,400 --> 00:13:08,680 Push it right down the back. 193 00:13:08,840 --> 00:13:10,320 Such a beautiful house. 194 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 Not ours, sadly. Loaned to us every few months. 195 00:13:14,840 --> 00:13:16,680 I manage to get few days of training out of it. 196 00:13:16,960 --> 00:13:19,720 -Generous gentleman. -The Duke of Westwick. 197 00:13:21,960 --> 00:13:23,480 I saw the crest in the hall. 198 00:13:24,600 --> 00:13:25,440 Huh. 199 00:13:26,640 --> 00:13:28,120 Nothing gets by you, does it? 200 00:13:31,360 --> 00:13:34,000 Uh, listen, it looks worse than it is. 201 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Look at you. Please don't worry, mm? 202 00:13:39,200 --> 00:13:42,240 He'll be absolutely fine. We're taking care of him, all right? 203 00:13:42,400 --> 00:13:43,960 Just don't panic him, will you? 204 00:13:55,400 --> 00:13:56,240 Peter. 205 00:14:00,040 --> 00:14:01,640 There's someone here to see you. 206 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 Thank you. 207 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Peter. 208 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 It's me, Jane. 209 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Hello, Jane. 210 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 What a nice surprise. 211 00:14:33,400 --> 00:14:35,200 Don't strain yourself, old boy. 212 00:14:36,960 --> 00:14:38,680 Did Mr. Jordan bring you here? 213 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 Yes, I went to pay him a visit. 214 00:14:41,080 --> 00:14:42,840 And he very kindly drove me to you. 215 00:14:42,920 --> 00:14:44,320 Oh, how kind of him. 216 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 Thank you, sir. 217 00:14:46,320 --> 00:14:47,920 You needn't have gone to the trouble. 218 00:14:51,160 --> 00:14:54,320 -Ain't it fancy here, Jane? -Very. 219 00:14:54,720 --> 00:14:58,240 Well you should get Mr Jordan to walk you around the Rose Garden. 220 00:14:58,760 --> 00:15:00,480 Apparently, it's quite a picture. 221 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 I'll be outside. 222 00:15:08,400 --> 00:15:12,040 Perhaps we could keep the visiting hours on the shorter side, Miss Carpenter? 223 00:15:12,240 --> 00:15:15,040 -Still a long way on the road to recovery. -Of course. 224 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 You can't do this. 225 00:15:25,280 --> 00:15:27,040 I can, Jack. 226 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 Come back with me, please. 227 00:15:32,240 --> 00:15:34,160 I can't let you stay here with these animals. 228 00:15:34,320 --> 00:15:35,400 Shh! 229 00:15:35,600 --> 00:15:38,480 You think you can come here with your best Marilyn impression 230 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 and seduce these nutters out of their views? 231 00:15:40,720 --> 00:15:42,240 -No. -Who put you up to it? 232 00:15:43,440 --> 00:15:47,200 Soly? Ronnie? Did they tell you to do all this? 233 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 No, actually, it was my idea. 234 00:15:51,280 --> 00:15:53,040 I just want to get you out of here. 235 00:15:53,200 --> 00:15:55,560 Paul, let my friends get back to work, please. 236 00:16:01,440 --> 00:16:04,040 They're deranged. They'll eat you for breakfast. 237 00:16:05,120 --> 00:16:06,440 They killed a yeshiva boy. 238 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 Did you know that? 239 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 Of course, I did. 240 00:16:09,520 --> 00:16:10,440 What happened to you? 241 00:16:11,000 --> 00:16:12,160 Is one of them onto you? 242 00:16:12,840 --> 00:16:14,320 -Do they suspect-- -No! 243 00:16:15,600 --> 00:16:16,720 They don't suspect. 244 00:16:17,160 --> 00:16:18,800 And I've got to keep it that way. 245 00:16:18,960 --> 00:16:21,680 Tell Sol it was just an accident. 246 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 I'm good. I'm still good. 247 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 I've so much to ask you. 248 00:16:27,080 --> 00:16:28,800 -So much I need to know. -Don't let me keep you. 249 00:16:37,040 --> 00:16:40,240 Well, good luck with your recovery, Peter. 250 00:16:43,400 --> 00:16:44,240 How are we getting on? 251 00:16:45,200 --> 00:16:46,400 All done, sir. 252 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Nice to see you. 253 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 Goodbye, Peter. 254 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 Goodbye, Jane. 255 00:17:02,560 --> 00:17:04,080 Look at the size of it. 256 00:17:04,840 --> 00:17:07,000 Scraping the sky they're calling it. 257 00:17:08,520 --> 00:17:10,640 I've seen them shooting up all through Bow. 258 00:17:11,240 --> 00:17:13,880 Looks like a crematorium if you ask me. 259 00:17:14,240 --> 00:17:17,640 All that concrete with little coffins inside. 260 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 I feel buried alive. 261 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 Mrs Jones. 262 00:17:24,040 --> 00:17:26,560 The council have made up their minds, you'll have to go. 263 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Besides, you're one of the last English ladies left on the street. 264 00:17:29,600 --> 00:17:31,560 -What is there to stay for? -This is my home. 265 00:17:31,640 --> 00:17:32,960 I raised my boys here. 266 00:17:33,040 --> 00:17:34,200 I've done it nice. 267 00:17:36,200 --> 00:17:39,480 How am I supposed to pack up 60 years? 268 00:17:40,080 --> 00:17:43,920 I'll help you, if there's a cup of tea in it. 269 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Come on. 270 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 Here you go, ladies. 271 00:18:04,640 --> 00:18:06,240 It's a huge house. 272 00:18:06,640 --> 00:18:09,120 Huge. I have never seen anything like it. 273 00:18:10,280 --> 00:18:12,120 The Duke lends it to them for training. 274 00:18:12,640 --> 00:18:14,680 I always knew the Duke of Westwick was a shyster. 275 00:18:14,760 --> 00:18:16,280 That's why I don't like toffs. 276 00:18:16,360 --> 00:18:19,080 Riding around on their horses, sniffing up pheasants. 277 00:18:20,360 --> 00:18:21,720 -"Sniffing up pheasants?" -Yeah. 278 00:18:21,880 --> 00:18:24,120 Yeah, whatever they do, I don't know. But I do know, 279 00:18:24,200 --> 00:18:25,960 that there's fascists in those mansions. 280 00:18:26,120 --> 00:18:28,120 -The Royal family-- -All right, all right. That's enough. 281 00:18:28,200 --> 00:18:30,040 Vivien, did they tell you the purpose of the house? 282 00:18:30,120 --> 00:18:31,360 Yes. For training. 283 00:18:32,280 --> 00:18:34,440 Were there men training in the house? 284 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Yes, on the lawn. There were... 285 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 -There were men doing exercises. -How many? 286 00:18:41,960 --> 00:18:42,800 How many? 287 00:18:42,960 --> 00:18:44,360 A dozen? Two dozen? 288 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Yes, about that. 289 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 Which is it? 290 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 About 15. 291 00:18:47,800 --> 00:18:50,160 I saw, maybe more. I think-- 292 00:18:50,280 --> 00:18:52,120 Spirit. His spirit. 293 00:18:52,640 --> 00:18:53,600 What's that? 294 00:18:53,760 --> 00:18:55,880 Jordan has been eyeing up his own paramilitary force, 295 00:18:56,040 --> 00:18:57,920 but we weren't sure if he had the numbers or the equipment. 296 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 But now he's got the jute back in him, 297 00:18:59,160 --> 00:19:00,400 he's got his own blooming army. 298 00:19:00,480 --> 00:19:01,960 And that's how we'll get them. 299 00:19:02,120 --> 00:19:03,880 -Who else was there, Vivien? -Um... 300 00:19:05,000 --> 00:19:07,840 A boy, Paul. Colin's son. 301 00:19:08,240 --> 00:19:09,640 A girl... 302 00:19:09,720 --> 00:19:11,320 -Sweet, strange... 303 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 Couldn't quite put my finger on what was wrong with her. 304 00:19:14,160 --> 00:19:17,160 She seemed so harmless at first and then, 305 00:19:17,240 --> 00:19:20,960 "Bury their dead quick", she said, casual as you like. 306 00:19:23,160 --> 00:19:26,120 Rolling out pastry for some operation they were planning. 307 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 It's the yeshiva boy, isn't it? 308 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 His funeral. 309 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 Are you sure, Vivien? 310 00:19:36,640 --> 00:19:38,720 -I think so. -No, think very carefully, Vivien. 311 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 -This could be dangerous... -She said. 312 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 "They bury their dead quick." 313 00:19:42,280 --> 00:19:43,840 The boys were preparing for something. 314 00:19:44,000 --> 00:19:46,360 Well, don't you think that this is a little nugget? 315 00:19:46,440 --> 00:19:49,640 -That you could have opened on. -All right, Soly. Don't distress the girl. 316 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 So they are planning to cause a disturbance. 317 00:19:51,840 --> 00:19:53,320 And now we know. Hmm? 318 00:19:53,920 --> 00:19:56,880 So, I'm going to drop over to the Oppenheim's 319 00:19:56,960 --> 00:19:59,560 and we'll change the location of the boy's funeral. 320 00:20:00,640 --> 00:20:02,960 Vivien, you should be very proud of yourself. 321 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 You've done a great mitzvah today. 322 00:20:06,840 --> 00:20:08,080 Oi, what are you doing? 323 00:20:08,240 --> 00:20:11,560 He needs backup. And none of those commie drips, Ronnie. 324 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 I want proper men who ain't afraid to break a nail. 325 00:20:13,880 --> 00:20:17,240 Now, you see him out there safe, and then you make yourself scarce. 326 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 You, come with me. 327 00:20:27,920 --> 00:20:29,040 We'll get word. 328 00:20:29,120 --> 00:20:31,280 We'll find you when we need you. Go. 329 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Lads. 330 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 Oh, hello, sir. 331 00:21:51,120 --> 00:21:54,680 Hope you don't mind thought I'd give this Strength Through Joy book a try. 332 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Under the Reich, 333 00:21:56,720 --> 00:22:00,360 the Fuhrer sent 22,000 families to the theatre for the first time. 334 00:22:00,840 --> 00:22:03,680 He wanted to elevate them through art. Ain't that wonderful? 335 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 Indeed. 336 00:22:08,560 --> 00:22:09,880 Anything the matter, sir? 337 00:22:12,120 --> 00:22:13,760 I'm on to you, Peter Fox. 338 00:22:24,080 --> 00:22:27,160 -- Thank you so much. -- Not at all, not at all. 339 00:22:27,240 --> 00:22:29,760 -Right, well goodbye for now. -Cheerio. 340 00:22:30,120 --> 00:22:31,920 Oh, you must be the lodger. 341 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Yes. 342 00:22:33,320 --> 00:22:35,480 Terrible what they're doing to our elderly. 343 00:22:35,600 --> 00:22:37,120 Look after her. Won't you? 344 00:22:48,560 --> 00:22:51,840 Oh, you gave me the fright of my life. 345 00:22:52,800 --> 00:22:54,520 You look like a movie star. 346 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 Thank you. 347 00:22:58,160 --> 00:23:00,040 They've giving me no choice, the council. 348 00:23:00,200 --> 00:23:03,480 I have to go else they'll bulldoze me down with the bricks and mortar. 349 00:23:04,160 --> 00:23:06,600 Be a dear and box up them frames. Will you? 350 00:23:11,400 --> 00:23:14,560 You obviously offended the young girl. She ran off all on her own. 351 00:23:16,120 --> 00:23:19,960 So, what are your intentions? 352 00:23:21,480 --> 00:23:24,160 She's a nice girl, but, nah. 353 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 Not my type. 354 00:23:27,640 --> 00:23:32,480 Well, think carefully before you waste a woman's best years. 355 00:23:32,880 --> 00:23:34,640 She's obviously besotted by you. 356 00:23:34,720 --> 00:23:36,760 To come down from Manchester and seek you out. 357 00:23:36,920 --> 00:23:38,600 I doubt that's the case, sir. 358 00:23:39,800 --> 00:23:41,640 She probably came to meet you. 359 00:23:42,760 --> 00:23:45,920 People have a lot of respect for you. I don't think you're quite aware. 360 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 Hm. 361 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Yeah well, it is hard to find nice ladies 362 00:23:54,000 --> 00:23:56,160 who are understanding of the cause. 363 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 She seemed most enlightened. 364 00:24:00,720 --> 00:24:02,360 It's unusual in someone so young. 365 00:24:09,400 --> 00:24:12,240 Well, look, just be careful. Hm? 366 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Don't let distractions get in the way. 367 00:24:14,840 --> 00:24:16,160 We're making progress. 368 00:24:16,800 --> 00:24:19,120 And I need everyone to be fighting fit. Hm? 369 00:24:20,280 --> 00:24:21,640 -Yep -That is all. 370 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 Yep. Will do, sir. 371 00:24:34,880 --> 00:24:36,120 There's a bedroom for you. 372 00:24:36,200 --> 00:24:38,240 I can make it nice till you get a place of your own. 373 00:24:38,400 --> 00:24:41,120 Don't worry. I'm not gonna throw you out on the street. 374 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Thank you. 375 00:24:42,800 --> 00:24:44,280 That gentleman seemed lovely. 376 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 Mr Burns. 377 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 He's ever so considerate. 378 00:24:47,840 --> 00:24:49,480 Life and soul of the community. 379 00:24:50,040 --> 00:24:51,040 Here. 380 00:24:51,960 --> 00:24:53,920 -Wrap these up for me, will you? -Yeah. 381 00:24:55,360 --> 00:24:57,120 Fifteenth floor they're putting me. 382 00:24:57,600 --> 00:24:59,040 Apparently there is a view. 383 00:24:59,560 --> 00:25:01,720 But I'll miss stepping out to the pavement, won't I? 384 00:25:03,080 --> 00:25:04,240 They say there's a lift. 385 00:25:04,480 --> 00:25:07,200 But my friend Vera was stuck on the 17th floor 386 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 and her lifts never worked a single day she's been there. 387 00:25:16,120 --> 00:25:17,240 Mrs Jones. 388 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 We can speak frankly, can't we? 389 00:25:22,400 --> 00:25:23,600 Of course we can. 390 00:25:23,840 --> 00:25:26,480 We get on well, you and me. You're a lovely tenant. 391 00:25:28,520 --> 00:25:30,840 Would you mind not telling anyone about me? 392 00:25:34,800 --> 00:25:36,240 It's to do with my fiancรฉ. 393 00:25:37,360 --> 00:25:39,000 My ex-fiancรฉ. 394 00:25:40,760 --> 00:25:43,760 He could easily cause trouble for me. 395 00:25:44,840 --> 00:25:46,400 So I just want to lie low. 396 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Just for a bit. 397 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 I understand. 398 00:25:51,040 --> 00:25:52,040 You have my word. 399 00:25:53,560 --> 00:25:56,480 Sounds a total monster, your ex. Dangerous. 400 00:25:57,960 --> 00:25:59,280 Very dangerous indeed. 401 00:26:00,200 --> 00:26:01,400 Jeremy hasn't been sleeping. 402 00:26:01,560 --> 00:26:03,080 None of us have been sleeping. 403 00:26:03,720 --> 00:26:05,120 -We can't sleep. 404 00:26:05,960 --> 00:26:07,680 Well what can I say? 405 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Oh. 406 00:26:09,840 --> 00:26:14,480 She seems to have really embraced London theatre. 407 00:26:16,320 --> 00:26:18,360 She probably just needs a little time. 408 00:26:18,520 --> 00:26:20,720 She's 23, she doesn't have time. 409 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 Tell them, Jeremy. 410 00:26:22,520 --> 00:26:23,680 Tell them our decision. 411 00:26:24,480 --> 00:26:25,720 Yes, right. 412 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 It's bit of a tricky one. 413 00:26:28,400 --> 00:26:34,480 Really? But thing is, Dad has decided to let me 414 00:26:34,600 --> 00:26:37,000 manage the commercial properties. Hand them over. 415 00:26:37,080 --> 00:26:39,520 -In my name. -Oh, mazel tov. 416 00:26:39,600 --> 00:26:40,960 What a responsibility. 417 00:26:41,040 --> 00:26:44,160 Yeah, we're expanding our portfolio as well as my bank investments. 418 00:26:44,560 --> 00:26:48,880 It makes sense to keep the rents running all under the family umbrella. 419 00:26:48,960 --> 00:26:49,840 As it were. 420 00:26:50,200 --> 00:26:52,560 So what you're saying you're... 421 00:26:53,120 --> 00:26:54,920 Going to be my landlord now, is it? 422 00:26:55,000 --> 00:26:56,520 No, no, no, no, no, no, no. 423 00:26:56,600 --> 00:26:57,640 Nothing like that. 424 00:26:57,720 --> 00:27:01,000 I know Dad wouldn't dream of charging family money for rent. 425 00:27:01,080 --> 00:27:03,080 And I plan on being exactly the same. 426 00:27:03,440 --> 00:27:04,520 When we're family. 427 00:27:06,440 --> 00:27:10,400 But if for some strange reason we don't end up being family, 428 00:27:11,880 --> 00:27:13,760 well, then we go back to a commercial arrangement. 429 00:27:15,960 --> 00:27:18,280 I have to warn you, David. 430 00:27:18,720 --> 00:27:21,360 It is very expensive where you are. 431 00:27:21,560 --> 00:27:23,800 It's a prime location. 432 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Hello. 433 00:27:27,120 --> 00:27:27,960 Uh... 434 00:27:29,040 --> 00:27:32,160 She might need... just one moment 435 00:27:35,600 --> 00:27:38,600 We can't afford those expensive rents. Your dad knows that. 436 00:27:39,040 --> 00:27:42,680 We wouldn't be able to keep our heads above water if it wasn't for your dad. 437 00:27:42,800 --> 00:27:45,600 Well, then maybe your daughter should give that some thought. 438 00:27:46,760 --> 00:27:51,760 Maybe in an interval of Bernard Shaw over some peanut brittle. 439 00:27:55,760 --> 00:27:57,280 You're very late home, Roza? 440 00:27:57,560 --> 00:28:00,680 Sorry. I had more errands to do. Now Vivien's away. 441 00:28:00,840 --> 00:28:02,160 I've got your lunch boxes. 442 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Well, she'll be back soon. 443 00:28:07,000 --> 00:28:08,360 Did you lock up all right? 444 00:28:09,080 --> 00:28:12,440 Yes. Everything is in its place. Don't worry. 445 00:28:16,520 --> 00:28:18,160 The Klein's are still here, then? 446 00:28:19,640 --> 00:28:20,640 Hm. 447 00:28:26,640 --> 00:28:27,640 Uncle... 448 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Nothing. 449 00:29:24,960 --> 00:29:28,240 ...knowing how she died or why, might enable us to bring her back. 450 00:29:29,440 --> 00:29:32,200 Whatever attracts men to women she possessed. 451 00:29:32,560 --> 00:29:34,760 Marilyn Monroe was this year's sex symbol... 452 00:29:34,840 --> 00:29:36,240 Did you do that yourself, Vivien? 453 00:29:36,760 --> 00:29:37,920 Looks terrific. 454 00:29:38,080 --> 00:29:40,080 She was important. 455 00:29:40,400 --> 00:29:42,680 She spent her early years cared for by people 456 00:29:42,760 --> 00:29:46,000 who were paid to do so in orphanages and foster homes. 457 00:29:46,760 --> 00:29:50,920 Born Norma Jeane out of wedlock by a mother who didn't want her. 458 00:29:51,240 --> 00:29:53,160 All right, all right. I've heard enough. 459 00:29:54,200 --> 00:29:55,480 Turn it off will you, Vivien? 460 00:29:56,280 --> 00:29:57,920 Chrissy, put a record on, please? 461 00:30:07,720 --> 00:30:10,320 You'd be out on your ear if my mom found out. 462 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 I'm sorry. 463 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 I don't. 464 00:30:14,000 --> 00:30:15,280 You paid the NSM a visit. 465 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 You followed me? 466 00:30:18,320 --> 00:30:19,480 Yeah, I did. 467 00:30:22,600 --> 00:30:24,720 Well, why would you do that? 468 00:30:26,440 --> 00:30:28,720 -You've no right to follow me. -Who did you see? 469 00:30:28,800 --> 00:30:29,800 Was it Colin Jordan? 470 00:30:30,240 --> 00:30:31,800 -Does he impress you or something? -No. 471 00:30:31,880 --> 00:30:33,000 Need to be careful. You do. 472 00:30:33,360 --> 00:30:35,640 He's a wrong'un in more ways than one. 473 00:30:38,720 --> 00:30:39,840 Oh, I'm new to town. 474 00:30:40,280 --> 00:30:41,240 Don't know anyone. 475 00:30:41,800 --> 00:30:43,400 Caught in the middle of a fascist march. 476 00:30:43,480 --> 00:30:44,760 Who are you? 477 00:30:47,000 --> 00:30:48,760 Who are you, really? 478 00:30:50,040 --> 00:30:51,360 Oh, don't mind me. 479 00:30:53,800 --> 00:30:57,920 Ah, lovely song. 480 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 They've moved it. 481 00:31:46,800 --> 00:31:48,120 Devious little snakes. 482 00:31:48,240 --> 00:31:50,840 -You want us to smash it up? -Nah. Nah. 483 00:31:51,360 --> 00:31:52,880 Come on, let's go. 484 00:31:53,440 --> 00:31:55,200 I told him you weren't coming, Sol. 485 00:31:55,280 --> 00:31:56,440 What's the matter? 486 00:31:57,520 --> 00:31:59,240 I just want to wish him long life. 487 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 I know. 488 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 I don't think it's a good idea, my love. 489 00:32:03,400 --> 00:32:05,280 It's not that they blame you. It's just... 490 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 Look, he's being buried in peace. 491 00:32:09,280 --> 00:32:10,920 That's something at least, Sol. 492 00:32:13,200 --> 00:32:14,440 What did the police say? 493 00:32:15,800 --> 00:32:17,120 They're not interested. 494 00:32:19,400 --> 00:32:22,000 And I reckon Jordan's cronies are giving Jack dodgy intel. 495 00:32:22,600 --> 00:32:24,760 Why else would they tell him it was just an assessment 496 00:32:24,920 --> 00:32:26,720 and then turn up fully armed? 497 00:32:30,000 --> 00:32:32,160 That kid died on my watch, Nance. 498 00:32:33,040 --> 00:32:34,480 I could have done something. 499 00:32:35,320 --> 00:32:36,800 I would have brought more men. 500 00:32:39,040 --> 00:32:40,440 Those bastards are winning. 501 00:32:42,280 --> 00:32:45,080 They're winning and it's killing me. 502 00:32:51,880 --> 00:32:53,480 Waste of time. 503 00:32:55,920 --> 00:32:57,600 Hold up. 504 00:33:06,200 --> 00:33:09,440 She was a rotten old trollop who killed her babies with drink. 505 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 And that's the truth they won't print. 506 00:33:12,200 --> 00:33:13,560 Her mother didn't want her. 507 00:33:13,640 --> 00:33:15,760 And she sold her body to the highest bidder. 508 00:33:15,880 --> 00:33:18,440 A big bouncer, ain't no two ways about it. 509 00:33:18,720 --> 00:33:22,000 I mean, do I feel sorry for the girl, of course I do. 510 00:33:22,480 --> 00:33:24,440 You have to think she brought it on herself. 511 00:33:25,120 --> 00:33:25,960 Viv. 512 00:33:27,440 --> 00:33:29,240 You got to be thorough with the colour. 513 00:33:29,360 --> 00:33:30,440 -Sorry. -Vivien... 514 00:33:30,600 --> 00:33:33,280 someone's asking for you to do their set and style. 515 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Hello. 516 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Hello. 517 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Would you like to take a seat here? 518 00:33:40,480 --> 00:33:41,320 Yeah. Ta. 519 00:33:44,600 --> 00:33:46,200 Sad about Marilyn, innit? 520 00:33:47,520 --> 00:33:48,480 Yes. 521 00:33:48,640 --> 00:33:50,360 I love doing Some Like it Hot. 522 00:33:50,520 --> 00:33:53,080 Those blokes as birds, weren't it a scream? 523 00:33:54,520 --> 00:33:55,920 Going anywhere nice for your holidays? 524 00:33:56,600 --> 00:33:57,920 Yeah. Portugal. 525 00:33:58,560 --> 00:33:59,400 You? 526 00:34:00,000 --> 00:34:02,960 Maybe if I'm lucky I'll get to Scarborough with my family. 527 00:34:03,120 --> 00:34:05,400 Oh, nice. Never been there myself. 528 00:34:07,120 --> 00:34:08,160 Oh, no. 529 00:34:08,320 --> 00:34:11,480 Her teeth, they're far too white. 530 00:34:11,640 --> 00:34:14,200 -What do you think? -I'd love to have teeth like that. 531 00:34:14,320 --> 00:34:16,560 Would you? Well, have another look. 532 00:34:20,360 --> 00:34:23,400 You know I heard, why Marilyn loved making movies. 533 00:34:23,520 --> 00:34:25,760 She said that when the camera's on her, 534 00:34:25,840 --> 00:34:27,640 it's like being with 10,000 men all at once, 535 00:34:27,720 --> 00:34:29,080 but not getting pregnant. 536 00:34:29,160 --> 00:34:30,120 -Oh. 537 00:34:30,760 --> 00:34:33,000 Yeah. Nobody's perfect. 538 00:34:50,280 --> 00:34:51,280 Vivien? 539 00:34:53,840 --> 00:34:54,840 Vivien? 540 00:36:16,120 --> 00:36:19,080 All right? Come on. 541 00:36:22,960 --> 00:36:24,000 Hello, Vivien. 542 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Vivien. 543 00:36:26,880 --> 00:36:30,960 Thanks to you, a grieving mother could bury her son without harassment. 544 00:36:31,120 --> 00:36:32,280 A true mitzvah. 545 00:36:32,360 --> 00:36:33,640 You sorted us out back there. 546 00:36:33,800 --> 00:36:35,240 You're a natural, sweetheart. 547 00:36:35,320 --> 00:36:38,520 Yeah. Now we got to turn our attention to your other little discovery, 548 00:36:38,720 --> 00:36:40,240 Colin Jordan's army of bandits. 549 00:36:40,360 --> 00:36:41,640 -Spearhead. -Precisely. 550 00:36:42,360 --> 00:36:46,600 If we can get evidence of their funds or their arms or how they train, 551 00:36:46,760 --> 00:36:50,440 we can get them prosecuted for being a paramilitary force. 552 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 Come here, Vivien. 553 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 This is a simple task. 554 00:36:56,000 --> 00:36:58,120 -Now, you see that little chip? -Mm-hm. 555 00:36:58,320 --> 00:37:00,200 That is a cavity transmitter. 556 00:37:00,360 --> 00:37:02,960 Now you're going to have Jack plant that wherever Jordan works 557 00:37:03,040 --> 00:37:05,440 in his library, in his study. Jack'll know what to do. 558 00:37:05,560 --> 00:37:07,080 I don't know the first thing about... 559 00:37:07,240 --> 00:37:09,800 No, no, no. It's easy peasy, love. Even Nance has done one. 560 00:37:09,880 --> 00:37:12,480 Well that was with her sisters, which is sort of cheating, but... 561 00:37:12,560 --> 00:37:14,600 Look, if we get this right, we can transmit 562 00:37:14,760 --> 00:37:17,280 everything they say onto this recording device. 563 00:37:17,440 --> 00:37:19,560 We can take the tapes to Special Branch. 564 00:37:20,040 --> 00:37:22,040 So when do you want me to go in exactly? 565 00:37:28,440 --> 00:37:30,840 -Tonight? -We've got to get ahead of them, Vivien. 566 00:37:30,920 --> 00:37:32,040 We've got to stop them. 567 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 Every second counts here. 568 00:37:33,200 --> 00:37:35,720 Have you told my dad you're sending me back in? 569 00:37:35,880 --> 00:37:39,280 Well, don't worry about your old man. Me and him we've got an agreement. 570 00:37:40,480 --> 00:37:41,320 Rabbi? 571 00:37:43,840 --> 00:37:46,720 You don't have to do anything you don't want to do, Vivien. 572 00:37:47,680 --> 00:37:49,560 If you want to go back to your family, 573 00:37:50,000 --> 00:37:51,520 of course we'll take you. 574 00:37:53,040 --> 00:37:56,160 But the bug will help with Jack. He can get messages to us. 575 00:37:56,240 --> 00:37:58,320 -Exactly. -Yeah, all right, boy chief. 576 00:37:58,400 --> 00:38:00,040 Nah, this ain't about Jack no more. 577 00:38:00,640 --> 00:38:02,640 If you were to get him out, you can forget about it. 578 00:38:02,760 --> 00:38:05,560 You saw it, he doesn't want out. He's in for the long haul. 579 00:38:05,840 --> 00:38:09,000 Injury or no injury. No, no, no this is about you. 580 00:38:09,520 --> 00:38:11,280 This is about who you are. 581 00:38:11,960 --> 00:38:14,480 How is this anything to do with who I am? 582 00:38:14,640 --> 00:38:16,480 Well, are you anti-fascist or are you not? 583 00:38:16,640 --> 00:38:19,120 Of course, I am. I don't agree with their views. 584 00:38:19,200 --> 00:38:20,800 I find them utterly despicable. 585 00:38:20,880 --> 00:38:24,600 No, no. You misunderstand the question. Anyone can find views objectionable. 586 00:38:24,680 --> 00:38:28,240 No. It doesn't matter whether you're non-racist or non-fascist. No. 587 00:38:28,520 --> 00:38:30,480 It only matters whether you are anti. 588 00:38:30,920 --> 00:38:34,400 You see the question is not whether you can sit in your salon filing your nails 589 00:38:34,480 --> 00:38:36,760 and shaking your head at the wireless and you switch it off, 590 00:38:36,920 --> 00:38:38,840 and you carry on with the same old routine. 591 00:38:38,920 --> 00:38:41,320 The question is what we do when we switch off that wireless. 592 00:38:41,640 --> 00:38:42,920 When that programme ends. 593 00:38:44,160 --> 00:38:45,840 An anti-fascist fights. 594 00:38:46,960 --> 00:38:49,400 An anti-fascist does. 595 00:38:52,560 --> 00:38:56,080 Tell us. You overcame great fear back then. 596 00:38:56,240 --> 00:38:59,240 To enter those premises and follow those men. 597 00:38:59,880 --> 00:39:02,280 And to share with us invaluable intelligence. 598 00:39:02,760 --> 00:39:06,800 And after you overcame all those fears and you reached us. 599 00:39:08,160 --> 00:39:09,240 How did you feel? 600 00:39:12,040 --> 00:39:13,640 -- Honestly? -- Yeah. 601 00:39:19,320 --> 00:39:23,280 I felt blooming fantastic. 602 00:39:26,160 --> 00:39:28,640 Welcome to the 62 Group, Vivien. 603 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 What if it gets violent? 604 00:40:01,960 --> 00:40:04,160 It won't. Not with you. 605 00:40:12,360 --> 00:40:14,040 I'm not a fighter, Nancy. 606 00:40:14,600 --> 00:40:17,400 I don't know the first thing about defending myself. 607 00:40:18,240 --> 00:40:20,520 You've got other weapons. 608 00:40:24,120 --> 00:40:28,080 Go in. Get it done. Get out. 609 00:40:32,280 --> 00:40:33,400 You ready? 610 00:40:45,840 --> 00:40:47,800 Don't hold back, will you? 611 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 Okay. 612 00:40:53,280 --> 00:40:54,880 Good luck, girl. 613 00:41:18,160 --> 00:41:19,800 Is Mr Jordan in? 614 00:41:19,920 --> 00:41:20,880 What's happened? 615 00:41:21,040 --> 00:41:22,200 I got jumped. 616 00:41:22,800 --> 00:41:24,560 They called me Nazi scum. 617 00:41:25,520 --> 00:41:27,320 I hitched a ride from the station. 618 00:41:36,120 --> 00:41:37,880 Wait here. 619 00:41:54,840 --> 00:41:58,520 Sieg Heil! 620 00:41:58,960 --> 00:42:00,200 Elise will look after you. 621 00:42:01,560 --> 00:42:03,080 Sort her out, will ya? 622 00:42:03,520 --> 00:42:05,400 Give her a change of clothes or something. 623 00:42:13,800 --> 00:42:16,920 Honestly, I don't need a change. 624 00:42:17,080 --> 00:42:19,560 Well in the state you're in, of course you do. 625 00:42:19,720 --> 00:42:22,080 You must be soaked through from that rain. 626 00:42:22,920 --> 00:42:28,000 Lee doesn't like me looking suggestive so... 627 00:42:28,120 --> 00:42:31,520 It ain't very flattering but, I guess it suits me in my condition. 628 00:42:31,720 --> 00:42:33,520 Elise, what happened to your eye? 629 00:42:34,680 --> 00:42:37,720 I told you. If it don't go well I get hit, don't I? 630 00:42:40,480 --> 00:42:42,440 Just wish they'd send 'em all back to the ovens. 631 00:42:43,080 --> 00:42:45,120 God, it'd make my life a damn sight easier. 632 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 Here. 633 00:42:57,080 --> 00:42:58,120 What? 634 00:42:59,600 --> 00:43:02,160 Oh, oh, are you shy? I won't peak. 635 00:43:04,880 --> 00:43:06,520 No, no, of course not. 636 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 -You all right? -Yes. 637 00:44:22,040 --> 00:44:26,760 We live in the twilight days of a doomed age. 638 00:44:27,480 --> 00:44:30,520 It is the specific purpose of fascism 639 00:44:30,880 --> 00:44:34,360 to remove the party system, once and for all. 640 00:44:37,160 --> 00:44:39,280 It is a game which has run its course. 641 00:44:40,320 --> 00:44:44,280 There is no need for parties and politicians 642 00:44:44,440 --> 00:44:47,760 and the idle talk of Westminster while the country burns! 643 00:44:51,560 --> 00:44:55,160 The day is coming when the broken banking system ends. 644 00:44:55,320 --> 00:44:58,120 Yes, sir! Yes. Tell them... 645 00:44:58,280 --> 00:45:03,800 The day is coming when the cloven hoof of the Jewish International Financier, 646 00:45:03,960 --> 00:45:05,920 who thrives on money shortage, 647 00:45:06,440 --> 00:45:08,680 will forever be destroyed! 648 00:45:14,320 --> 00:45:16,400 Spiritual victory is ours. 649 00:45:16,840 --> 00:45:18,880 With the triumph of will, 650 00:45:19,360 --> 00:45:21,640 it will become the physical victory of tomorrow. 651 00:45:21,760 --> 00:45:24,480 Heck yes! Three cheers for spirit, aye aye! 652 00:45:24,560 --> 00:45:26,440 Aye aye! 653 00:45:47,840 --> 00:45:48,920 Jack. 654 00:45:49,280 --> 00:45:51,000 You stopped them causing chaos at our funeral. 655 00:45:51,480 --> 00:45:53,440 You did it, darling. That one was yours. 656 00:45:59,600 --> 00:46:00,760 Look. 657 00:46:04,200 --> 00:46:06,280 -You beauty. 658 00:46:14,040 --> 00:46:15,920 We need to... 659 00:46:18,600 --> 00:46:22,000 - Put it onto the desk. - Let me just... 660 00:46:23,720 --> 00:46:25,000 Come on. 661 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 Come on, come on. 662 00:46:29,720 --> 00:46:30,720 Jack. 663 00:46:32,640 --> 00:46:34,120 You can't do this on your own. 664 00:46:37,560 --> 00:46:38,880 We gotta move quick. 665 00:47:02,880 --> 00:47:04,880 Why do they have The Chronicle? 666 00:47:05,400 --> 00:47:07,520 So they know what businesses to smash up. 667 00:47:07,680 --> 00:47:10,280 Especially when something new opens, they love to throw a brick in. 668 00:47:16,840 --> 00:47:18,760 Someone's coming. What can I do, Jack? 669 00:47:19,200 --> 00:47:22,160 - What can I do? - Shh, distract them. Quick. 670 00:47:37,440 --> 00:47:39,080 Jeff told me about your attack. 671 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 You're safe here, Miss Carpenter. 672 00:47:48,280 --> 00:47:49,960 Those thugs can't get you now. 673 00:47:53,600 --> 00:47:54,600 Come. 674 00:48:08,600 --> 00:48:10,000 Hello? 675 00:48:12,160 --> 00:48:13,400 Hello? 676 00:48:16,280 --> 00:48:17,800 Hello, David. 677 00:48:19,520 --> 00:48:25,080 I'm coming down myself. I'm coming. Yes. Goodnight. 678 00:48:26,120 --> 00:48:27,560 Any news? 679 00:48:28,640 --> 00:48:30,360 She's in the theatre again. 680 00:48:32,200 --> 00:48:33,440 Oscar Wilde. 681 00:48:34,280 --> 00:48:35,720 Come on, David. 682 00:48:36,800 --> 00:48:38,840 What? She's becoming quite the thesp. 683 00:48:40,400 --> 00:48:41,400 Don't worry. 684 00:48:43,480 --> 00:48:45,360 It'll all work out all right. 685 00:48:45,480 --> 00:48:47,840 We'll lose everything. You heard them. 686 00:48:48,480 --> 00:48:50,560 Is that all you're thinking about, Liza? 687 00:48:50,640 --> 00:48:51,600 No. 688 00:48:53,760 --> 00:48:55,720 When will you be back? 689 00:48:55,800 --> 00:48:56,800 I'm back when I'm back. 690 00:49:00,880 --> 00:49:01,840 Yes? 691 00:49:09,640 --> 00:49:11,240 I've left you some chicken. 692 00:49:11,520 --> 00:49:12,800 Thank you, auntie. 693 00:49:19,960 --> 00:49:22,320 I try not to feel like it's all falling apart but... 694 00:49:29,280 --> 00:49:30,760 Nobody tells me anything. 695 00:49:32,080 --> 00:49:33,280 Left in the dark. 696 00:49:34,480 --> 00:49:35,480 Always have been. 697 00:49:36,560 --> 00:49:37,680 Always will be. 698 00:49:41,840 --> 00:49:43,360 I'm a housemaid. 699 00:49:43,880 --> 00:49:45,200 That's all I am. 700 00:49:45,880 --> 00:49:47,720 An unpaid housemaid. 701 00:49:48,240 --> 00:49:50,280 I heard an item about it on the wireless. 702 00:49:55,600 --> 00:49:56,760 How do you do it? 703 00:49:58,200 --> 00:49:59,880 After all you've been through. 704 00:50:02,400 --> 00:50:03,400 Do what? 705 00:50:03,920 --> 00:50:06,040 Put one foot in front of another? 706 00:50:08,600 --> 00:50:09,680 I don't know. 707 00:50:12,600 --> 00:50:13,800 Reading helps. 708 00:50:15,840 --> 00:50:19,200 Whenever I try to sit down to a book my mind just wanders. 709 00:50:35,720 --> 00:50:38,560 -- What are these? -- Just look. 710 00:50:43,000 --> 00:50:44,800 We found them in uncle's office. 711 00:50:45,760 --> 00:50:48,280 Roza, you mustn't snoop. 712 00:50:48,640 --> 00:50:53,480 You've been so good to me. I don't want to get in between anyone. 713 00:50:53,640 --> 00:50:54,880 Honestly, but. 714 00:50:55,680 --> 00:50:57,400 Maybe it's time you... 715 00:50:59,160 --> 00:51:01,040 You found out what he's doing. 716 00:51:03,560 --> 00:51:06,280 Where uncle goes when he's on business. 717 00:51:11,880 --> 00:51:13,440 Come on. 718 00:51:22,280 --> 00:51:24,600 - Here you are. - Thank you. 719 00:51:34,160 --> 00:51:35,000 I heard your speech. 720 00:51:38,480 --> 00:51:40,080 I don't quite know what to say. 721 00:51:42,360 --> 00:51:45,160 I have never been so inspired in all my life. 722 00:51:48,560 --> 00:51:49,680 Well. 723 00:51:51,320 --> 00:51:53,080 It's not really a place for a lady. 724 00:51:53,200 --> 00:51:55,680 The boys tend to get quite het up. 725 00:51:55,840 --> 00:51:58,240 That's just because they're impassioned. 726 00:51:59,200 --> 00:52:00,680 Because you speak so truthfully. 727 00:52:02,200 --> 00:52:03,720 From the heart. 728 00:52:05,840 --> 00:52:06,960 Well. 729 00:52:11,160 --> 00:52:12,400 I mean every word. 730 00:52:14,520 --> 00:52:18,440 I believe in our final destiny and the triumph of national socialism. 731 00:52:32,720 --> 00:52:33,560 Do you? 732 00:52:34,920 --> 00:52:35,920 Yes. 733 00:52:47,960 --> 00:52:49,640 Are you frightened of me? 734 00:52:51,400 --> 00:52:52,400 No. 735 00:52:57,080 --> 00:52:58,560 Then what is it, huh? 736 00:52:58,760 --> 00:53:00,280 This look you give me. 737 00:53:01,480 --> 00:53:02,680 What is it? 738 00:53:14,200 --> 00:53:15,520 I'm so embarrassed. 739 00:53:17,000 --> 00:53:19,720 Peter doesn't care for me one jot. 740 00:53:20,400 --> 00:53:24,640 I should've known when he went quiet that he wasn't interested. 741 00:53:32,360 --> 00:53:36,000 Hmm? There, there. 742 00:53:40,480 --> 00:53:42,320 Daddy? 743 00:53:45,520 --> 00:53:46,640 What is it? 744 00:53:47,960 --> 00:53:50,160 My flutterby. 745 00:53:51,080 --> 00:53:52,720 It's not moving. 746 00:53:53,840 --> 00:53:55,320 I think it's dead. 747 00:53:56,280 --> 00:53:58,680 Oh, go to bed. 748 00:53:59,880 --> 00:54:03,480 Now look, it's very late. How about I tuck you in? 749 00:54:04,120 --> 00:54:07,920 And we can check on your butterfly. I mean your flutterby. 750 00:54:55,880 --> 00:54:57,760 He doesn't want to go to school. 751 00:54:58,240 --> 00:54:59,400 He's teased. 752 00:55:01,080 --> 00:55:02,840 I never know what to say to him. 753 00:55:03,520 --> 00:55:05,240 But you do, you're very good with him. 754 00:55:06,880 --> 00:55:08,440 He's a very sweet boy. 755 00:55:10,960 --> 00:55:12,680 It's long been a... 756 00:55:14,280 --> 00:55:17,800 Err, how can I put it? Not a dream but... 757 00:55:18,000 --> 00:55:19,360 A desire. 758 00:55:20,680 --> 00:55:24,320 To sit up all night and talk politics with a beautiful young woman. 759 00:55:27,840 --> 00:55:30,600 What you said to me in my office yesterday. 760 00:55:32,880 --> 00:55:35,000 I've been thinking about it all day. 761 00:55:37,040 --> 00:55:38,320 What you've seen. 762 00:55:39,280 --> 00:55:43,000 The sadness you carry in your heart. The humiliation of your father. 763 00:55:44,160 --> 00:55:46,760 I've been thinking about it quite considerably. 764 00:55:47,480 --> 00:55:48,520 Thank you. 765 00:55:49,720 --> 00:55:51,400 Well. 766 00:55:53,000 --> 00:55:57,160 I'm sorry I got a bit, er, excited. 767 00:55:58,080 --> 00:56:01,560 -No, don't. -No, I'm sorry. 768 00:56:02,320 --> 00:56:04,440 I didn't mean to be improper. 769 00:56:08,120 --> 00:56:09,520 I forgive you. 770 00:56:15,720 --> 00:56:16,840 But I... 771 00:56:17,840 --> 00:56:19,440 I do want you to talk with me. 772 00:56:21,200 --> 00:56:22,480 And sit with me. 773 00:56:23,960 --> 00:56:25,000 Be with me. 774 00:56:27,480 --> 00:56:28,480 That's all. 775 00:56:29,720 --> 00:56:34,080 I wanna be loved by you, just you 776 00:56:34,200 --> 00:56:37,640 And nobody else but you 777 00:56:37,760 --> 00:56:42,960 I wanna be loved by you alone! 778 00:56:43,600 --> 00:56:45,400 Boop-boop-a-doop! 779 00:56:45,480 --> 00:56:50,160 I wanna be kissed by you, just you 780 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 Nobody else but you 781 00:56:53,720 --> 00:56:58,880 I wanna be kissed by you, alone! 782 00:57:00,560 --> 00:57:03,520 I couldn't aspire 783 00:57:03,760 --> 00:57:07,600 To anything higher 784 00:57:07,720 --> 00:57:10,920 Than to fill the desire 785 00:57:11,000 --> 00:57:13,440 To make you my own! 786 00:57:13,520 --> 00:57:16,480 Boop-boop-a-doop, boop-boop-a-booh! 787 00:57:17,520 --> 00:57:21,320 I wanna be loved by you, just you 788 00:57:21,680 --> 00:57:25,480 And nobody else but you 789 00:57:25,720 --> 00:57:30,520 I wanna be loved by you, alone! 790 00:57:30,640 --> 00:57:32,080 Boop-boop-a-doop! 53249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.