All language subtitles for Ridley.Road.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,849 Your parents must be delighted. 2 00:00:02,351 --> 00:00:04,058 Nice boy. Good family. 3 00:00:04,360 --> 00:00:05,278 I'm ready. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,078 Where's he gone? 5 00:00:07,080 --> 00:00:08,518 Daddy, what have you said to him? 6 00:00:08,520 --> 00:00:09,958 Jeremy asked you, and you said yes. 7 00:00:09,960 --> 00:00:12,798 Jeremy's father asked YOU, and YOU said yes. 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,238 He's gone to London. 9 00:00:14,240 --> 00:00:17,558 - Ridley Road. - Call yourself Evans, not Epstein. 10 00:00:17,560 --> 00:00:19,878 Don't let anyone know you're Jewish. 11 00:00:19,880 --> 00:00:21,798 I'm looking for Jack Morris. 12 00:00:21,800 --> 00:00:24,198 What secretarial college are you attending? 13 00:00:24,200 --> 00:00:25,678 No, I'm a hairdresser. 14 00:00:25,680 --> 00:00:26,838 Take this. 15 00:00:26,840 --> 00:00:28,880 - I'm not a political person. - Yes, you are. 16 00:00:30,240 --> 00:00:32,838 The Jews are the saboteurs of Europe. 17 00:00:32,840 --> 00:00:33,918 Perish, Judah! 18 00:00:33,920 --> 00:00:35,358 Jack? 19 00:00:35,360 --> 00:00:37,440 I do bad things to bad people. 20 00:00:38,840 --> 00:00:40,118 Agh! 21 00:00:40,120 --> 00:00:41,878 We haven't heard from Jack. 22 00:00:41,880 --> 00:00:43,958 You have no idea how to get to him? 23 00:00:43,960 --> 00:00:47,158 Colin Jordan and his NSM thugs are dangerous. 24 00:00:47,160 --> 00:00:48,878 What if he had a girl? 25 00:00:48,880 --> 00:00:51,518 She could just turn up unexpectedly. 26 00:00:51,520 --> 00:00:53,640 Ask a few innocent questions. 27 00:00:57,280 --> 00:00:59,175 - Miss Carpenter. - Mr Jordan. 28 00:00:59,176 --> 00:01:01,600 Such a pleasure to meet you at last. 29 00:01:03,440 --> 00:01:06,078 I'd like to thank you for all the hard work you're doing 30 00:01:06,080 --> 00:01:07,840 for the people of this country. 31 00:01:08,920 --> 00:01:12,318 It's the people of this country who work hard for little gain. 32 00:01:12,320 --> 00:01:13,998 I'm merely a mouthpiece. 33 00:01:17,440 --> 00:01:20,278 The sound of heavy boots can be a little incessant in this building. 34 00:01:20,280 --> 00:01:21,598 My apologies. 35 00:01:21,600 --> 00:01:24,680 We should imitate the Indian shaman and insist on bare feet. 36 00:01:26,560 --> 00:01:29,718 Although I'm not sure that would go down too well with the lads. 37 00:01:31,440 --> 00:01:33,040 I won't keep you long. 38 00:01:34,200 --> 00:01:36,960 I'm just here to enquire about Peter Fox. 39 00:01:38,480 --> 00:01:40,678 About his whereabouts. 40 00:01:40,680 --> 00:01:42,718 I'm his friend, 41 00:01:42,720 --> 00:01:46,000 you see, and I haven't heard from him in a while. 42 00:01:48,480 --> 00:01:49,760 Friend? 43 00:01:52,080 --> 00:01:53,718 Yes. 44 00:01:53,720 --> 00:01:55,478 Well... 45 00:01:55,480 --> 00:01:56,920 Lucky Peter. 46 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 I just wondered if he was all right. 47 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 I assure you, he's all right, Miss Carpenter. 48 00:02:10,680 --> 00:02:11,880 It's just... 49 00:02:14,000 --> 00:02:19,118 ..I understand the nature of the work you do, 50 00:02:19,120 --> 00:02:22,198 and the forces that make that work difficult. 51 00:02:22,200 --> 00:02:23,998 Please don't worry. 52 00:02:24,000 --> 00:02:28,518 It is my life's work to protect this nation, and that includes my men. 53 00:02:28,520 --> 00:02:30,358 I take my role very seriously. 54 00:02:30,360 --> 00:02:33,480 I just wondered if you could share where he is. 55 00:02:47,360 --> 00:02:50,118 So where in Manchester did you grow up? 56 00:02:50,120 --> 00:02:51,558 Manchester, sir? Yes. 57 00:02:51,560 --> 00:02:53,238 Er, near Castlefield. 58 00:02:53,240 --> 00:02:54,918 Near Peter. 59 00:02:54,920 --> 00:02:56,278 Yes. 60 00:02:56,280 --> 00:02:58,078 I see. 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,558 And your parents? Your father? 62 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 He's a postman. 63 00:03:03,960 --> 00:03:05,240 He was a postman. 64 00:03:07,040 --> 00:03:08,798 My mother's a housewife. 65 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 They met at church. 66 00:03:13,440 --> 00:03:16,118 Well, tell him to give me a call and we can get him involved 67 00:03:16,120 --> 00:03:17,718 in our Manchester division. 68 00:03:17,720 --> 00:03:19,838 Thank you so much for stopping by, Miss Carpenter. 69 00:03:19,840 --> 00:03:22,438 Mr Jordan, it would so put my mind at ease 70 00:03:22,440 --> 00:03:24,400 if you could share how Peter is. 71 00:03:37,400 --> 00:03:39,200 Oh, goodness, sir. 72 00:03:40,880 --> 00:03:43,518 We all have wounds to some extent. 73 00:03:43,520 --> 00:03:45,478 Just the nature of what we do. 74 00:03:45,480 --> 00:03:47,360 The sacrifices we make. 75 00:03:48,600 --> 00:03:51,518 Do you have wounds, Miss Carpenter? 76 00:03:51,520 --> 00:03:54,200 Deep wounds that define you? 77 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 I'm not sure I understand. 78 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 I'm not fooled for a second. 79 00:04:12,040 --> 00:04:15,198 You have the most intelligent eyes I've ever seen. 80 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 Just like my mother. 81 00:04:21,760 --> 00:04:23,920 I'm finding this terribly exciting. 82 00:04:25,280 --> 00:04:28,000 You've come all this way to knock on my door... 83 00:04:29,920 --> 00:04:31,920 It's not just young love, is it? 84 00:04:35,600 --> 00:04:37,600 Maybe it is. Who am I to pry? 85 00:04:39,040 --> 00:04:40,200 Well... 86 00:04:42,600 --> 00:04:48,120 ..to be frank, sir, I... I do have wounds, as you put it. 87 00:04:52,320 --> 00:04:55,558 I carry the pain of seeing my father and my grandfather, 88 00:04:55,560 --> 00:04:59,758 both dedicated servicemen of the RAF, be... 89 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 ..well, discarded by this country. 90 00:05:06,080 --> 00:05:09,520 I see the coloured men that have taken my father's job. 91 00:05:12,160 --> 00:05:18,358 I see the Negro hooligan that terrorises my family's community, 92 00:05:18,360 --> 00:05:21,960 where they once lived in peace and civility. 93 00:05:24,520 --> 00:05:28,880 I see the blood of foreigners mix with the blood of my countrymen. 94 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 And I know that Peter needs me in this fight. 95 00:05:37,640 --> 00:05:39,800 Of course, I'm just a girl... 96 00:05:41,160 --> 00:05:45,440 ..and I can't make a contribution in the same way a man might, but... 97 00:05:48,120 --> 00:05:50,118 ..my concern, 98 00:05:50,120 --> 00:05:52,958 my dedication is 99 00:05:52,960 --> 00:05:56,320 I have to be involved in this fight in some way. 100 00:05:57,640 --> 00:05:59,758 It's not about Peter and I. 101 00:05:59,760 --> 00:06:01,400 It's bigger than us. 102 00:06:03,040 --> 00:06:05,160 I can't explain it, really. 103 00:06:09,040 --> 00:06:14,478 I have to know where Peter is so that I can help him in his work 104 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 to get Britain back. 105 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 Please. 106 00:06:32,600 --> 00:06:34,558 Lee? 107 00:06:34,560 --> 00:06:35,223 Sir? 108 00:06:35,224 --> 00:06:37,880 I think we'd better take this young lady on a drive. 109 00:06:48,360 --> 00:06:49,878 - Keep walking. - I am walking. 110 00:06:49,880 --> 00:06:51,382 - Keep going. - Keep going where? 111 00:06:51,383 --> 00:06:52,518 Why are you following me? 112 00:06:52,520 --> 00:06:54,678 Because I want you off this street now. 113 00:06:54,680 --> 00:06:57,438 You want me off the street? I'm on a public highway. 114 00:06:57,440 --> 00:06:59,080 That's what I'm doing. Now move. 115 00:07:04,840 --> 00:07:06,400 Go on. 116 00:07:19,680 --> 00:07:20,840 Shit. 117 00:07:31,560 --> 00:07:33,398 You're having a laugh, ain't ya? 118 00:07:33,400 --> 00:07:36,958 Get back to Stepney, you sneaky yid! This ain't your turf! 119 00:07:36,960 --> 00:07:39,758 Why don't you do one, you Paddy's son? 120 00:07:39,760 --> 00:07:41,798 I'd stay in that car if I was you! 121 00:07:41,800 --> 00:07:43,560 Arseholes! 122 00:07:44,960 --> 00:07:47,518 Yes, yes. Yes, David. Yeah, yeah. Yeah, of course I did. 123 00:07:47,520 --> 00:07:50,638 I bought her a ticket for the morning train, but she, er... 124 00:07:50,640 --> 00:07:52,958 ..she refused. Yeah, but, David, listen. 125 00:07:52,960 --> 00:07:55,398 David, just try and calm... David, calm down. 126 00:07:55,400 --> 00:07:57,198 All right. Uh-huh. Yeah. 127 00:07:57,200 --> 00:07:59,158 He's having a right mare. 128 00:07:59,160 --> 00:08:00,718 How could you lose her, Dad? 129 00:08:00,720 --> 00:08:02,274 How could you let her out of your sight? 130 00:08:02,575 --> 00:08:03,278 Enough of that. 131 00:08:03,280 --> 00:08:05,638 I'm going straight in the centre, stake it out. 132 00:08:05,640 --> 00:08:07,240 This is all we need. 133 00:08:19,160 --> 00:08:23,560 Come on! You're going to have to be stronger than this. Move yourself! 134 00:08:33,760 --> 00:08:35,360 Two, three! 135 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 Come on, get over it! 136 00:08:42,120 --> 00:08:44,518 Don't help him! Don't help him! 137 00:08:44,520 --> 00:08:46,038 Wh-Where are we? 138 00:08:46,040 --> 00:08:47,920 You want to see Peter, don't you? 139 00:08:49,200 --> 00:08:50,600 Come on. 140 00:09:02,200 --> 00:09:04,560 Don't look so frightened. 141 00:09:09,960 --> 00:09:12,198 Daddy! Look what I caught. 142 00:09:12,200 --> 00:09:14,278 I put in a leaf for his tea. 143 00:09:14,280 --> 00:09:15,878 Aw, marvellous. 144 00:09:15,880 --> 00:09:17,998 Sorry, sir, he just took off. 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,118 It's fine for him to run about. 146 00:09:20,120 --> 00:09:21,480 Who's this? 147 00:09:32,240 --> 00:09:34,760 Follow Elise. I'll be with you shortly. 148 00:09:39,960 --> 00:09:41,400 This way. 149 00:09:48,600 --> 00:09:51,078 Is this Mr Jordan's house? 150 00:09:51,080 --> 00:09:54,718 On our membership subs and his teacher's salary? 151 00:09:54,720 --> 00:09:56,120 I don't think so. 152 00:09:57,440 --> 00:09:59,080 So, whose house is it? 153 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 Look, Lee won't like me talking. 154 00:10:23,200 --> 00:10:24,918 It's the Duke of Westwick. 155 00:10:24,920 --> 00:10:27,278 He's loaned it to us for their training. 156 00:10:27,280 --> 00:10:29,320 It's ever so exciting. 157 00:10:31,440 --> 00:10:33,718 When are you due? 158 00:10:33,720 --> 00:10:34,998 November. 159 00:10:35,000 --> 00:10:36,680 Congratulations. 160 00:10:38,040 --> 00:10:39,758 You forget about the sickness. 161 00:10:39,760 --> 00:10:41,678 Forget about your hair falling out. 162 00:10:41,680 --> 00:10:44,080 - Look... - So it's not your first? 163 00:10:48,480 --> 00:10:50,358 I have something that could help. 164 00:10:50,360 --> 00:10:52,358 I'm a hairdresser. 165 00:10:53,920 --> 00:10:57,318 Oh, it's just blokes doing their exercises. 166 00:10:57,320 --> 00:11:00,318 So, are you courting Peter, then? 167 00:11:00,320 --> 00:11:02,278 I don't blame you if you are. 168 00:11:02,280 --> 00:11:03,918 He's a looker. 169 00:11:03,920 --> 00:11:06,240 Don't tell my Lee I said so! 170 00:11:15,400 --> 00:11:17,398 Where did Mr Jordan get to? 171 00:11:17,400 --> 00:11:19,360 - Do you think he'll be long? - Here... 172 00:11:21,640 --> 00:11:23,798 Look at your coat. 173 00:11:23,800 --> 00:11:25,400 Fancy much! 174 00:11:26,640 --> 00:11:28,318 I like the butterfly patch. 175 00:11:28,320 --> 00:11:31,318 Oh. I sewed it myself. 176 00:11:31,320 --> 00:11:32,918 It's not hard. 177 00:11:32,920 --> 00:11:34,840 My dad's a tailor and... 178 00:11:37,440 --> 00:11:40,238 - Your dad taught you? - Mm. 179 00:11:40,240 --> 00:11:43,158 Well, that's nice. 180 00:11:43,160 --> 00:11:47,758 The only thing my old man ever taught me was how to rob and drink 181 00:11:47,760 --> 00:11:49,638 and avoid the law, so... 182 00:11:49,640 --> 00:11:53,518 Here, I'd better get a move on with these pasties for tomorrow. 183 00:11:53,520 --> 00:11:55,118 I've got to get 'em done. 184 00:11:55,120 --> 00:11:56,680 They bury 'em quick. 185 00:12:01,960 --> 00:12:03,718 Bury who quick? 186 00:12:03,720 --> 00:12:06,440 Oh, no, the blooming flour's gone sticky. 187 00:12:10,320 --> 00:12:12,478 Elise, who buries who quick? 188 00:12:12,480 --> 00:12:14,958 If it don't go well, I'll get it, won't I? 189 00:12:14,960 --> 00:12:16,998 Lee says they don't need a packed lunch, 190 00:12:17,000 --> 00:12:19,400 but what else am I going to do with myself? 191 00:12:21,400 --> 00:12:23,558 Are the lads planning something? 192 00:12:23,560 --> 00:12:26,958 Elise! My flutterby, I've scared it. 193 00:12:26,960 --> 00:12:28,240 Oh! 194 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 Let's calm him down, shall we? 195 00:12:35,280 --> 00:12:37,200 He's hurting himself. 196 00:12:38,640 --> 00:12:42,798 Well, if we put a tea towel around it, it'll think it's night. 197 00:12:42,800 --> 00:12:44,558 Will it die? 198 00:12:44,560 --> 00:12:50,278 Not if you punch some holes in it for it to breathe. 199 00:12:50,280 --> 00:12:52,838 It doesn't know it's trapped. 200 00:12:52,840 --> 00:12:54,958 Jane? 201 00:12:54,960 --> 00:12:56,718 Jane! 202 00:12:56,720 --> 00:12:58,318 Sorry. 203 00:12:58,320 --> 00:12:59,560 Distracted. 204 00:13:02,760 --> 00:13:04,638 Pack it away by four, Jason. 205 00:13:04,640 --> 00:13:05,680 Yes, sir. 206 00:13:06,840 --> 00:13:10,078 - Push 'em right down the back. - Such a beautiful house. 207 00:13:10,080 --> 00:13:12,636 Not ours, sadly. Loaned to us every few months. 208 00:13:12,637 --> 00:13:13,398 Oh. 209 00:13:13,400 --> 00:13:16,038 I managed to get a few days' training out of it. 210 00:13:16,040 --> 00:13:17,278 Generous gentleman. 211 00:13:17,280 --> 00:13:18,880 The Duke of Westwick? 212 00:13:21,080 --> 00:13:23,598 I saw the crest in the hall. 213 00:13:23,600 --> 00:13:25,598 Ah... 214 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 Nothing gets by you, does it? 215 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Listen, it looks worse than it is. 216 00:13:35,600 --> 00:13:37,798 Look... Please don't worry. 217 00:13:37,800 --> 00:13:39,478 He'll be absolutely fine. 218 00:13:39,480 --> 00:13:41,438 We're taking care of him, all right? 219 00:13:41,440 --> 00:13:43,640 Just don't panic him, will you? 220 00:13:54,560 --> 00:13:56,120 Peter! 221 00:13:58,720 --> 00:14:01,078 There's someone here to see you. 222 00:14:01,080 --> 00:14:02,480 Thank you. 223 00:14:18,080 --> 00:14:20,600 Peter, it's me, Jane. 224 00:14:25,720 --> 00:14:27,638 Hello, Jane. 225 00:14:27,640 --> 00:14:30,000 What a nice surprise. 226 00:14:32,560 --> 00:14:35,000 Don't strain yourself, old boy. 227 00:14:36,200 --> 00:14:38,438 Did Mr Jordan bring you here? 228 00:14:38,440 --> 00:14:42,078 Yes, I went to pay him a visit, and he very kindly drove me to you. 229 00:14:42,080 --> 00:14:43,718 Oh, how kind of him. 230 00:14:43,720 --> 00:14:45,478 Thank you, sir. 231 00:14:45,480 --> 00:14:47,440 You needn't have gone to the trouble. 232 00:14:50,280 --> 00:14:52,318 Ain't it fancy here, Jane? 233 00:14:52,320 --> 00:14:53,678 Very. 234 00:14:53,680 --> 00:14:57,958 Well, you should get Mr Jordan to walk you round the rose garden. 235 00:14:57,960 --> 00:15:00,040 Apparently it's quite the picture. 236 00:15:04,520 --> 00:15:06,000 Well, I'll be outside. 237 00:15:07,480 --> 00:15:09,318 Perhaps we could keep the visiting hours 238 00:15:09,320 --> 00:15:11,078 on the shorter side, Miss Carpenter. 239 00:15:11,080 --> 00:15:13,398 Still a long way on the road to recovery. 240 00:15:13,400 --> 00:15:14,600 Of course. 241 00:15:22,600 --> 00:15:24,238 You can't do this. 242 00:15:24,240 --> 00:15:25,480 I can, Jack. 243 00:15:27,400 --> 00:15:29,278 Come back with me. 244 00:15:29,280 --> 00:15:30,798 Please. 245 00:15:30,800 --> 00:15:33,518 I can't let you stay here with these animals. 246 00:15:33,520 --> 00:15:34,678 Shh. 247 00:15:34,680 --> 00:15:37,598 You think you can come here with your best Marilyn impression 248 00:15:37,600 --> 00:15:40,158 and seduce these nutters out of their views? 249 00:15:40,160 --> 00:15:42,478 - No. - Who put you up to it? 250 00:15:42,480 --> 00:15:46,358 Soly? Ronnie? Did they tell you to do all this? 251 00:15:46,360 --> 00:15:48,080 No, actually, it was my idea. 252 00:15:50,600 --> 00:15:52,278 I just want to get you out of here. 253 00:15:52,280 --> 00:15:54,998 Paul, let my friends get back to work, please. 254 00:15:55,000 --> 00:15:56,440 You show me. 255 00:15:57,760 --> 00:15:59,598 A butterfly. 256 00:15:59,600 --> 00:16:01,718 They're deranged. 257 00:16:01,720 --> 00:16:04,238 They'll eat you for breakfast. 258 00:16:04,240 --> 00:16:05,958 They killed a yeshiva boy. 259 00:16:05,960 --> 00:16:07,198 Did you know that? 260 00:16:07,200 --> 00:16:08,558 Of course I did. 261 00:16:08,560 --> 00:16:10,078 What happened to you? 262 00:16:10,080 --> 00:16:11,838 Is one of them onto you? 263 00:16:11,840 --> 00:16:15,678 - Do they suspect? - No. They don't suspect. 264 00:16:15,680 --> 00:16:18,278 And I've got to keep it that way. 265 00:16:18,280 --> 00:16:21,238 Tell Sol it was just an accident. 266 00:16:21,240 --> 00:16:23,358 I'm good. I'm still good. 267 00:16:23,360 --> 00:16:25,638 - I've so much to ask you. - Yes, lock it, please. 268 00:16:25,640 --> 00:16:28,158 - So much I need to know. - Don't let me keep you! 269 00:16:28,160 --> 00:16:29,960 Load it right away. Very good. 270 00:16:36,080 --> 00:16:39,398 Well... good luck with your recovery, Peter. 271 00:16:41,760 --> 00:16:44,318 How are we getting on? 272 00:16:44,320 --> 00:16:45,718 All done, sir. 273 00:16:45,720 --> 00:16:47,240 Nice to see you. 274 00:16:53,920 --> 00:16:55,478 Goodbye, Peter. 275 00:16:55,480 --> 00:16:57,440 Goodbye, Jane. 276 00:17:01,600 --> 00:17:03,958 Look at the size of it. 277 00:17:03,960 --> 00:17:06,080 Street in the sky they're calling it. 278 00:17:07,560 --> 00:17:10,318 I've seen 'em shooting up all through Bow. 279 00:17:10,320 --> 00:17:13,118 Looks like a crematorium, if you ask me. 280 00:17:13,120 --> 00:17:16,638 All that concrete with little coffins inside. 281 00:17:16,640 --> 00:17:18,440 I feel buried alive. 282 00:17:21,840 --> 00:17:25,798 Mrs Jones, the council have made up their minds. You'll have to go. 283 00:17:25,800 --> 00:17:28,598 Besides, you're one of the last English ladies left on the street. 284 00:17:28,600 --> 00:17:30,038 What is there to stay for? 285 00:17:30,040 --> 00:17:32,358 This is my home. I raised my boys here. 286 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 I've done it nice. 287 00:17:35,360 --> 00:17:38,518 How am I supposed to pack up 60 years? 288 00:17:38,520 --> 00:17:41,278 I'll help you if... 289 00:17:41,280 --> 00:17:43,320 ..there's a cup of tea in it. 290 00:17:45,280 --> 00:17:46,680 Come on. 291 00:17:53,840 --> 00:17:55,918 Here you go, ladies. 292 00:17:55,920 --> 00:17:58,280 Thanks. I've got an early start tomorrow. 293 00:18:03,800 --> 00:18:06,438 It's a huge house. Huge. 294 00:18:06,440 --> 00:18:08,758 I have never seen anything like it. 295 00:18:08,760 --> 00:18:11,438 The duke lends it to them for training. 296 00:18:11,440 --> 00:18:13,878 I always knew the Duke of Westwick was a shyster. 297 00:18:13,880 --> 00:18:17,038 That's why I don't like toffs, riding around on their horses, 298 00:18:17,040 --> 00:18:18,998 sniffing up pheasants. 299 00:18:19,000 --> 00:18:20,718 - Sniffing up pheasants? - Yeah, yeah. 300 00:18:20,720 --> 00:18:22,718 Whatever it is they do, I don't know, 301 00:18:22,720 --> 00:18:25,118 but I do know that there's fascists in those mansions. 302 00:18:25,120 --> 00:18:27,198 - The Royal Family... - All right, all right, Soly. 303 00:18:27,200 --> 00:18:29,638 Now, Vivien, did they tell you the purpose of the house? 304 00:18:29,640 --> 00:18:31,238 Yes. For training. 305 00:18:31,240 --> 00:18:34,678 Were there men training in the house, Vivien? 306 00:18:34,680 --> 00:18:36,518 Yes, on the lawn. 307 00:18:36,520 --> 00:18:39,398 There were men doing exercises. 308 00:18:39,400 --> 00:18:41,078 How many? 309 00:18:41,080 --> 00:18:43,598 - How many?! - A dozen? Two dozen? 310 00:18:43,600 --> 00:18:45,678 - Yes, about that. - Which is it? 311 00:18:45,680 --> 00:18:47,798 About 15 I saw. 312 00:18:47,800 --> 00:18:49,645 - Maybe more. - Spearhead. 313 00:18:49,947 --> 00:18:51,158 It's Spearhead. 314 00:18:51,160 --> 00:18:52,120 What's that? 315 00:18:52,121 --> 00:18:54,638 Jordan's been eyeing up his own paramilitary force, 316 00:18:54,640 --> 00:18:57,038 but we weren't sure if he had the numbers or the equipment. 317 00:18:57,040 --> 00:18:59,958 But now he's got the duke backing him, he's got his own blooming army. 318 00:18:59,960 --> 00:19:01,318 And that's how we'll get them. 319 00:19:01,320 --> 00:19:02,678 Who else was there, Vivien? 320 00:19:02,680 --> 00:19:04,678 Erm... A boy. 321 00:19:04,680 --> 00:19:06,438 Paul, Colin's son. 322 00:19:06,440 --> 00:19:08,398 Yeah. A girl. 323 00:19:08,400 --> 00:19:09,958 Sweet, strange. 324 00:19:09,960 --> 00:19:12,998 I couldn't quite put my finger on what was wrong with her. 325 00:19:13,000 --> 00:19:17,518 She seemed so harmless at first and then, "Bury their dead quick," 326 00:19:17,520 --> 00:19:20,240 she said. Casual as you like. 327 00:19:22,280 --> 00:19:25,240 Rolling out pastry for some operation they were planning. 328 00:19:30,720 --> 00:19:32,958 It's the yeshiva boy, isn't it? 329 00:19:32,960 --> 00:19:34,318 His funeral? 330 00:19:34,320 --> 00:19:36,678 - Are you sure, Vivien? - I think so. 331 00:19:36,680 --> 00:19:39,118 No. Think very carefully, Vivien. This could be dangerous. 332 00:19:39,120 --> 00:19:41,358 She said, "They bury their dead quick." 333 00:19:41,360 --> 00:19:42,998 The boys were preparing for something. 334 00:19:43,000 --> 00:19:45,318 Well, don't you think that this is a little nugget 335 00:19:45,320 --> 00:19:46,678 that you could have opened on? 336 00:19:46,680 --> 00:19:48,758 All right, Soly. Don't distress the girl. 337 00:19:48,760 --> 00:19:52,358 So they ARE planning to cause a disturbance, and now we know. Hm? 338 00:19:52,360 --> 00:19:55,478 So I'm going to drop over to the Oppenheims' 339 00:19:55,480 --> 00:19:59,518 and we'll change the location of the boy's funeral. 340 00:19:59,520 --> 00:20:02,118 Vivien, you should be very proud of yourself. 341 00:20:02,120 --> 00:20:04,480 You've done a great mitzvah today. 342 00:20:05,920 --> 00:20:07,518 Oi, what are you doing? 343 00:20:07,520 --> 00:20:08,918 He needs backup. 344 00:20:08,920 --> 00:20:10,758 And none of those commie drips, Ronnie. 345 00:20:10,760 --> 00:20:13,238 I want proper men who ain't afraid to break a nail. 346 00:20:13,240 --> 00:20:16,558 Now, you see 'em out there safe and then you make yourself scarce. 347 00:20:16,560 --> 00:20:18,200 You, come with me. 348 00:20:27,200 --> 00:20:30,960 We'll get word. We'll find you when we need you. Go. 349 00:20:49,400 --> 00:20:50,693 - That's it. - Keep up. 350 00:20:50,694 --> 00:20:51,598 Come on, move. 351 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 Go on, catch him up. 352 00:21:13,000 --> 00:21:14,040 Lads. 353 00:21:48,000 --> 00:21:49,678 Oh, hello, sir. 354 00:21:49,680 --> 00:21:51,358 Hope you don't mind, 355 00:21:51,360 --> 00:21:54,478 thought I'd give this Strength Through Joy book a try. 356 00:21:54,480 --> 00:21:58,518 Under the Reich, the Fuhrer sent 22,000 families to the theatre 357 00:21:58,520 --> 00:21:59,958 for the first time. 358 00:21:59,960 --> 00:22:03,638 He wanted to elevate 'em through art. Ain't that wonderful? 359 00:22:03,640 --> 00:22:05,200 Indeed. 360 00:22:07,600 --> 00:22:09,440 Anything the matter, sir? 361 00:22:11,240 --> 00:22:13,000 I'm onto you, Peter Fox. 362 00:22:23,800 --> 00:22:26,798 - Thank you so much. - Not at all, not at all. Right. 363 00:22:26,800 --> 00:22:29,198 - Well, goodbye for now. - Cheerio. 364 00:22:29,200 --> 00:22:31,318 Oh, you must be the lodger. 365 00:22:31,320 --> 00:22:32,127 Yes. 366 00:22:32,128 --> 00:22:34,558 Terrible what they're doing to our elderly. 367 00:22:34,560 --> 00:22:36,840 Look after her, won't you? 368 00:22:47,520 --> 00:22:48,918 Oh! 369 00:22:48,920 --> 00:22:51,118 You gave me the fright of my life. 370 00:22:51,120 --> 00:22:53,320 You look like a movie star. 371 00:22:54,640 --> 00:22:56,558 Thank you. 372 00:22:56,560 --> 00:22:59,118 They've given me no choice, the council. 373 00:22:59,120 --> 00:23:03,158 I have to go, else they'll bulldoze me down with the bricks and mortar. 374 00:23:03,160 --> 00:23:06,240 Be a dear and box up them frames, will you? 375 00:23:10,320 --> 00:23:12,278 You obviously offended the young girl. 376 00:23:12,280 --> 00:23:13,840 She ran off all on her own. 377 00:23:15,120 --> 00:23:16,480 So... 378 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 ..what are your intentions? 379 00:23:20,520 --> 00:23:22,598 She's a nice girl, but... 380 00:23:22,600 --> 00:23:24,960 Nah, not my type. 381 00:23:26,720 --> 00:23:27,960 Well... 382 00:23:29,240 --> 00:23:31,918 ..think carefully before you waste a woman's best years. 383 00:23:31,920 --> 00:23:33,758 She's obviously besotted by you, 384 00:23:33,760 --> 00:23:36,118 to come down from Manchester and seek you out. 385 00:23:36,120 --> 00:23:38,838 Well, I doubt that's the case, sir. 386 00:23:38,840 --> 00:23:40,678 She probably came to meet you. 387 00:23:40,680 --> 00:23:43,158 People have a lot of respect for you. 388 00:23:43,160 --> 00:23:44,998 I don't think you're quite aware. 389 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 Hm. 390 00:23:47,720 --> 00:23:48,880 Hmm. 391 00:23:51,320 --> 00:23:54,038 Yes, well, it is hard to find nice ladies who are, er, 392 00:23:54,040 --> 00:23:55,880 understanding of the cause. 393 00:23:57,680 --> 00:23:59,678 She seemed most enlightened. 394 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 It's unusual in someone so young. 395 00:24:08,440 --> 00:24:11,518 Well, look. Just, er, be careful, hm? 396 00:24:11,520 --> 00:24:13,878 Don't let distractions get in the way. 397 00:24:13,880 --> 00:24:18,160 We're making progress, and I need everyone to be fighting fit, hm? 398 00:24:19,200 --> 00:24:20,720 - Yep. - That is all. 399 00:24:22,240 --> 00:24:24,080 Will do, sir. 400 00:24:34,000 --> 00:24:35,238 There's a bedroom for you. 401 00:24:35,240 --> 00:24:37,718 I can make it nice till you get a place of your own. 402 00:24:37,720 --> 00:24:40,278 Don't worry. I'm not going to throw you out on the street. 403 00:24:40,280 --> 00:24:41,878 Thank you. 404 00:24:41,880 --> 00:24:44,078 That gentleman seemed lovely. 405 00:24:44,080 --> 00:24:45,598 Mr Burns. 406 00:24:45,600 --> 00:24:46,838 He's ever so considerate. 407 00:24:46,840 --> 00:24:49,078 Life and soul of the community group. 408 00:24:49,080 --> 00:24:50,998 Here. 409 00:24:51,000 --> 00:24:52,558 Wrap these up for me, will you? 410 00:24:52,560 --> 00:24:54,358 Yeah. 411 00:24:54,360 --> 00:24:56,678 15th floor they're putting me. 412 00:24:56,680 --> 00:24:58,558 Apparently there's a view, 413 00:24:58,560 --> 00:25:02,038 but I'll miss stepping out to the pavement, won't I? 414 00:25:02,040 --> 00:25:05,118 They say there's a lift, but my friend Vera was stuck 415 00:25:05,120 --> 00:25:08,558 on the 17th floor, and her lift's never worked a single day 416 00:25:08,560 --> 00:25:09,800 she's been there. 417 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 Mrs Jones... 418 00:25:19,160 --> 00:25:21,558 ..we can speak, frankly, can't we? 419 00:25:21,560 --> 00:25:24,238 Of course we can. We get on well, you and me. 420 00:25:24,240 --> 00:25:25,880 You're a lovely tenant. 421 00:25:27,400 --> 00:25:30,560 Would you mind not telling anyone about me? 422 00:25:33,920 --> 00:25:36,198 It's to do with my fiance. 423 00:25:36,200 --> 00:25:37,760 My ex-fiance. 424 00:25:39,760 --> 00:25:46,278 He could easily cause trouble for me, so I just want to lie low. 425 00:25:46,280 --> 00:25:48,278 Just for a bit. 426 00:25:48,280 --> 00:25:50,038 I understand. 427 00:25:50,040 --> 00:25:52,518 You have my word. 428 00:25:52,520 --> 00:25:55,440 Sounds a total monster, your ex. Dangerous. 429 00:25:57,080 --> 00:25:59,278 Very dangerous indeed. 430 00:25:59,280 --> 00:26:02,958 - Jeremy hasn't been sleeping. - None of us have been sleeping. 431 00:26:02,960 --> 00:26:04,998 We can't sleep. 432 00:26:05,000 --> 00:26:06,560 Well, what can I say? 433 00:26:09,040 --> 00:26:11,278 She seems to have r-really... 434 00:26:11,280 --> 00:26:13,640 ..embraced London theatre. 435 00:26:15,240 --> 00:26:17,558 She probably just needs a little time. 436 00:26:17,560 --> 00:26:20,078 She's 23. She doesn't have time. 437 00:26:20,080 --> 00:26:21,638 Tell them, Jeremy. 438 00:26:21,640 --> 00:26:23,478 Tell them our decision. 439 00:26:23,480 --> 00:26:25,678 Yes, er, right. 440 00:26:25,680 --> 00:26:28,880 It's a bit of a tricky one, really, but the thing is... 441 00:26:30,400 --> 00:26:35,158 ..Dad has decided to let me manage the commercial properties. 442 00:26:35,160 --> 00:26:37,158 Hand them over in...in my name. 443 00:26:37,160 --> 00:26:40,398 Oh, mazel tov. What a responsibility. 444 00:26:40,400 --> 00:26:43,558 It's about expanding our portfolio as well as my bank investments. 445 00:26:43,560 --> 00:26:46,558 It makes sense to keep the rents running all under the... 446 00:26:46,560 --> 00:26:48,918 ..family umbrella, as it were. 447 00:26:48,920 --> 00:26:51,798 So what are you saying? You're, er... 448 00:26:51,800 --> 00:26:53,958 ..going to be my landlord now, is it? 449 00:26:53,960 --> 00:26:56,718 Oh, no. No. No, no, no, no, no. Nothing like that. 450 00:26:56,720 --> 00:27:00,078 I know Dad wouldn't dream of charging family money for rent, 451 00:27:00,080 --> 00:27:03,560 and I plan on being exactly the same when we're family. 452 00:27:05,400 --> 00:27:09,840 But if, for some strange reason, we don't end up being family... 453 00:27:10,920 --> 00:27:13,600 ..well, then we go back to a commercial arrangement. 454 00:27:14,960 --> 00:27:17,798 I have to warn you, David, 455 00:27:17,800 --> 00:27:20,518 it is very expensive where you are. 456 00:27:20,520 --> 00:27:23,558 It's a prime location. 457 00:27:23,560 --> 00:27:24,600 Hello! 458 00:27:26,440 --> 00:27:28,800 Er... She might need... 459 00:27:30,040 --> 00:27:31,200 Just one moment. 460 00:27:34,720 --> 00:27:37,878 We can't afford those expensive rents. Your dad knows that. 461 00:27:37,880 --> 00:27:40,158 We wouldn't be able to keep our heads above water 462 00:27:40,160 --> 00:27:41,758 if it wasn't for your dad. 463 00:27:41,760 --> 00:27:45,758 Well, then, maybe your daughter should give that some thought. 464 00:27:45,760 --> 00:27:50,480 Maybe in an interval of Bernard Shaw over some peanut brittle. 465 00:27:54,760 --> 00:27:56,678 You're very late home, Roza. 466 00:27:56,680 --> 00:27:59,918 Sorry, I had more errands to do now Vivien's away. 467 00:27:59,920 --> 00:28:02,718 I've got your lunch boxes. 468 00:28:02,720 --> 00:28:04,600 Well, she'll be back soon. 469 00:28:06,040 --> 00:28:08,038 Did you lock up all right? 470 00:28:08,040 --> 00:28:10,478 Yes. Everything is in its place. 471 00:28:10,480 --> 00:28:11,998 Don't worry. 472 00:28:14,920 --> 00:28:17,280 The clients are still here, then? 473 00:28:18,560 --> 00:28:20,360 Hm. 474 00:28:24,920 --> 00:28:26,400 Uncle... 475 00:28:30,720 --> 00:28:32,320 Nothing. 476 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 Mind the gap! 477 00:29:21,880 --> 00:29:26,158 We grasp at straws, as if knowing how she died, or why, 478 00:29:26,160 --> 00:29:28,478 might enable us to bring her back. 479 00:29:28,480 --> 00:29:31,598 Whatever attracts men to women, she possessed. 480 00:29:31,600 --> 00:29:33,958 Marilyn Monroe was this year's sex symbol. 481 00:29:33,960 --> 00:29:35,638 Did you do that yourself, Vivien? 482 00:29:35,640 --> 00:29:36,454 Looks terrific. 483 00:29:36,455 --> 00:29:39,078 For this reason, if no other, she WAS important. 484 00:29:39,080 --> 00:29:43,038 She spent her early years cared for by people who were paid to do so 485 00:29:43,040 --> 00:29:45,718 in orphanages and foster homes, 486 00:29:45,720 --> 00:29:50,318 born Norma Jean out of wedlock by a mother who didn't want her... 487 00:29:50,320 --> 00:29:53,398 All right. All right. I've heard enough. 488 00:29:53,400 --> 00:29:56,880 Turn it off, will you, Vivien? Chrissy, put a record on, please? 489 00:30:06,760 --> 00:30:10,238 You'd be out on your ear if my mum found out. 490 00:30:10,240 --> 00:30:12,478 I'm sorry? I don't... 491 00:30:12,480 --> 00:30:14,480 You paid the NSM a visit. 492 00:30:15,640 --> 00:30:17,438 You followed me? 493 00:30:17,440 --> 00:30:18,960 Yeah, I did. 494 00:30:21,680 --> 00:30:23,920 Well, why would you do that? 495 00:30:25,560 --> 00:30:27,918 - You have no right to follow me. - Who were you seeing? 496 00:30:27,920 --> 00:30:30,598 Was it Colin Jordan? Does he impress you, or something? 497 00:30:30,600 --> 00:30:32,678 - No. - You need to be careful, you do. 498 00:30:32,680 --> 00:30:35,640 He's a wrong'un in more ways than one. 499 00:30:37,160 --> 00:30:40,318 New to town, don't know anyone, 500 00:30:40,320 --> 00:30:43,480 caught in the middle of a fascist march. Who are you? 501 00:30:46,080 --> 00:30:47,918 Who are you, really? 502 00:30:47,920 --> 00:30:50,200 Oh, don't mind me. 503 00:30:52,160 --> 00:30:53,758 Oh, I love this song. 504 00:30:53,760 --> 00:30:57,240 Da-dah, da-da-da dah... 505 00:31:24,080 --> 00:31:25,440 Amen. 506 00:31:43,800 --> 00:31:45,358 They've moved it. 507 00:31:45,360 --> 00:31:47,638 Devious little snakes! 508 00:31:47,640 --> 00:31:49,518 You want us to smash it up? 509 00:31:49,520 --> 00:31:52,438 Nah. Nah. Come on, let's go. 510 00:31:52,440 --> 00:31:55,758 - I told 'em you weren't coming, Sol. - What's the matter? 511 00:31:55,760 --> 00:31:58,558 I just want to wish him long life. 512 00:31:58,560 --> 00:32:02,438 I know. I don't think it's a good idea, my love. 513 00:32:02,440 --> 00:32:05,558 It's not that they blame you, it's just... 514 00:32:05,560 --> 00:32:09,840 Look, he's being buried in peace. That's something at least, Sol. 515 00:32:12,240 --> 00:32:14,598 What'd the police say? 516 00:32:14,600 --> 00:32:16,240 They're not interested. 517 00:32:18,320 --> 00:32:21,598 I reckon Jordan's cronies are giving Jack dodgy intel. 518 00:32:21,600 --> 00:32:24,238 Why else would they tell him it was just an assessment 519 00:32:24,240 --> 00:32:25,880 and then turn up fully armed? 520 00:32:29,040 --> 00:32:31,278 That kid died on my watch, Nance. 521 00:32:31,280 --> 00:32:33,400 If I'd have done something... 522 00:32:34,400 --> 00:32:36,320 If I would have brought more men... 523 00:32:38,120 --> 00:32:40,080 Those bastards are winning. 524 00:32:41,360 --> 00:32:44,200 They're winning, and it's killing me. 525 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Waste of time! 526 00:32:54,640 --> 00:32:56,680 Hold up. 527 00:33:05,280 --> 00:33:08,998 She was a rotten old trollop who killed her babies with drink. 528 00:33:09,000 --> 00:33:11,318 And that's the truth they won't print. 529 00:33:11,320 --> 00:33:14,958 Her mother didn't want her, and she sold her body to the highest bidder. 530 00:33:14,960 --> 00:33:17,718 A bed-bouncer, ain't no two ways about it. 531 00:33:17,720 --> 00:33:21,358 I mean, do I feel sorry for the girl? Of course I do. 532 00:33:21,360 --> 00:33:23,758 But you have to think she brought it on herself. 533 00:33:23,760 --> 00:33:25,198 Viv! 534 00:33:25,200 --> 00:33:28,358 You've got to be more thorough with the colour. 535 00:33:28,360 --> 00:33:29,863 - Sorry. - Vivien? 536 00:33:29,864 --> 00:33:32,878 Someone's asking for you to do their set and style. 537 00:33:32,880 --> 00:33:34,138 Hello. 538 00:33:34,640 --> 00:33:36,040 Hello. 539 00:33:38,040 --> 00:33:41,160 - Would you like to take a seat here? - Yeah, ta. 540 00:33:43,400 --> 00:33:46,238 Sad about Marilyn, innit? 541 00:33:46,240 --> 00:33:47,758 Yes. 542 00:33:47,760 --> 00:33:49,598 I loved her in Some Like It Hot. 543 00:33:49,600 --> 00:33:52,758 Those blokes as birds, weren't it a scream? 544 00:33:52,760 --> 00:33:55,558 Going anywhere nice for your holidays? 545 00:33:55,560 --> 00:33:57,115 Yeah, Portugal. 546 00:33:57,116 --> 00:33:58,478 - Ooh. - You? 547 00:33:58,480 --> 00:34:01,838 Maybe if I'm lucky, I'll get to Scarborough with my family. 548 00:34:01,840 --> 00:34:04,360 Oh, nice. Never been there myself. 549 00:34:06,160 --> 00:34:08,878 Oh, no! Her teeth. 550 00:34:08,880 --> 00:34:10,918 They're far too white. 551 00:34:10,920 --> 00:34:13,278 - What do you think? - I'd love to have teeth like that. 552 00:34:13,280 --> 00:34:15,320 Would you? Have another look. 553 00:34:19,160 --> 00:34:22,558 You know what I heard, why Marilyn loved making movies? 554 00:34:22,560 --> 00:34:24,718 She said that when the camera's on you, 555 00:34:24,720 --> 00:34:28,278 it's like being with 10,000 men all at once, but not getting pregnant. 556 00:34:30,520 --> 00:34:32,200 Well, nobody's perfect. 557 00:34:49,360 --> 00:34:51,280 Vivien? 558 00:34:52,320 --> 00:34:53,960 Vivien? 559 00:36:14,560 --> 00:36:16,200 All right? 560 00:36:17,560 --> 00:36:18,800 Come on. 561 00:36:22,040 --> 00:36:24,158 Hello, Vivien. 562 00:36:24,160 --> 00:36:27,198 Vivien, thanks to you, 563 00:36:27,200 --> 00:36:30,278 a grieving mother could bury her son without harassment. 564 00:36:30,280 --> 00:36:32,718 - A true mitzvah. - You sorted us out back there. 565 00:36:32,720 --> 00:36:34,758 - You're a natural, sweetheart. - Yeah. 566 00:36:34,760 --> 00:36:37,678 Now we've got to turn our attention to your other little discovery, 567 00:36:37,680 --> 00:36:39,747 Colin Jordan's army of bandits. 568 00:36:39,748 --> 00:36:41,318 - Spearhead? - Precisely. 569 00:36:41,320 --> 00:36:44,638 If we can get evidence of their funds or their arms 570 00:36:44,640 --> 00:36:46,998 or how they train, we can get them prosecuted 571 00:36:47,000 --> 00:36:50,358 for being a paramilitary force. 572 00:36:50,360 --> 00:36:52,638 Come here, Vivien. 573 00:36:52,640 --> 00:36:55,118 Now, this is a simple task. 574 00:36:55,120 --> 00:36:57,198 - Now you see that little chap? - Mm-hm. 575 00:36:57,200 --> 00:36:59,238 That is a cavity transmitter. 576 00:36:59,240 --> 00:37:02,078 Now, you are going to help Jack plant that wherever Jordan works, 577 00:37:02,080 --> 00:37:04,598 in his library or in his study. Jack'll know what to do. 578 00:37:04,600 --> 00:37:06,158 I don't know the first thing about... 579 00:37:06,160 --> 00:37:07,838 No, no, no, no, it's easy-peasy, love. 580 00:37:07,840 --> 00:37:10,118 Even Nancy's done one. Well, that was with her sisters, 581 00:37:10,120 --> 00:37:12,678 - which is sort of cheating, but... - Look, if we get this right, 582 00:37:12,680 --> 00:37:16,398 we can transmit everything they say onto this recording device. 583 00:37:16,400 --> 00:37:18,958 We can take the tapes to Special Branch. 584 00:37:18,960 --> 00:37:21,560 So when do you want me to go in, exactly? 585 00:37:27,480 --> 00:37:28,135 Tonight? 586 00:37:28,136 --> 00:37:29,878 We've got to get ahead of them, Vivien. 587 00:37:29,880 --> 00:37:32,318 We've got to stop them. Every second counts here. 588 00:37:32,320 --> 00:37:34,758 Have you told my dad you're sending me back in? 589 00:37:34,760 --> 00:37:36,518 Well, don't worry about your old man. 590 00:37:36,520 --> 00:37:38,200 Me and him, we've got an agreement. 591 00:37:39,280 --> 00:37:40,840 Rabbi? 592 00:37:42,840 --> 00:37:46,398 You don't have to do anything you don't want to do, Vivien. 593 00:37:46,400 --> 00:37:48,678 If you want to go back to your family, 594 00:37:48,680 --> 00:37:50,640 of course we'll take you. 595 00:37:52,240 --> 00:37:55,598 But the bug will help with Jack, he can get messages to us. 596 00:37:55,600 --> 00:37:57,318 - Exactly. - Yeah, all right, boychik. 597 00:37:57,320 --> 00:38:00,918 No, this ain't about Jack no more. If you're here to get him out, 598 00:38:00,920 --> 00:38:03,398 you can forget about it. You saw it. He don't want out. 599 00:38:03,400 --> 00:38:06,318 He's in for the long haul, injury or no injury. 600 00:38:06,320 --> 00:38:08,558 No, no, no, this is about you. 601 00:38:08,560 --> 00:38:11,038 This is about who YOU are. 602 00:38:11,040 --> 00:38:13,718 How is this anything to do with who I am? 603 00:38:13,720 --> 00:38:15,718 Well, are you anti-fascist or are you not? 604 00:38:15,720 --> 00:38:18,398 Of course I am. I don't agree with their views. 605 00:38:18,400 --> 00:38:20,598 - I find them utterly despicable. - No, no, no. 606 00:38:20,600 --> 00:38:23,758 You misunderstand the question. Anyone can find views objectionable. 607 00:38:23,760 --> 00:38:26,078 No, it doesn't matter whether you're non-racist 608 00:38:26,080 --> 00:38:29,758 or you're non-fascist. No, it only matters whether you are anti. 609 00:38:29,760 --> 00:38:32,518 You see, the question is not whether you can sit in your salon, 610 00:38:32,520 --> 00:38:34,958 filing your nails and shaking your head at the wireless, 611 00:38:34,960 --> 00:38:37,758 and then you switch it off and you carry on with the same old routine. 612 00:38:37,760 --> 00:38:40,638 The question is, what do we do when we switch off that wireless, 613 00:38:40,640 --> 00:38:42,798 when that programme ends? 614 00:38:42,800 --> 00:38:44,920 An anti-fascist fights. 615 00:38:46,200 --> 00:38:48,480 An anti-fascist does. 616 00:38:51,760 --> 00:38:56,918 Tell us. You overcame great fear back then to enter those premises 617 00:38:56,920 --> 00:39:01,798 and follow those men and to share with us invaluable intelligence, 618 00:39:01,800 --> 00:39:06,598 and after you overcame all those fears and you reached us, 619 00:39:06,600 --> 00:39:08,560 how did you feel? 620 00:39:10,920 --> 00:39:13,400 - Honestly? - Yeah. 621 00:39:18,920 --> 00:39:20,638 I felt... 622 00:39:20,640 --> 00:39:22,600 ..bloomin' fantastic! 623 00:39:25,360 --> 00:39:28,040 Welcome to the 62 Group, Vivien. 624 00:39:59,000 --> 00:40:01,038 What if it gets violent? 625 00:40:01,040 --> 00:40:02,800 It won't, not with you. 626 00:40:11,480 --> 00:40:13,758 I'm not a fighter, Nancy. 627 00:40:13,760 --> 00:40:17,278 I don't know the first thing about defending myself. 628 00:40:17,280 --> 00:40:19,200 You've got other weapons. 629 00:40:23,440 --> 00:40:26,078 Go in, get it done, 630 00:40:26,080 --> 00:40:27,560 get out. 631 00:40:31,440 --> 00:40:32,800 You ready? 632 00:40:44,560 --> 00:40:46,240 Don't hold back, will you? 633 00:40:51,480 --> 00:40:53,680 - OK. - Good luck, girl. 634 00:41:17,120 --> 00:41:19,158 Is Mr Jordan in? 635 00:41:19,160 --> 00:41:21,318 - What's happened? - I got jumped. 636 00:41:21,320 --> 00:41:23,598 They called me Nazi scum. 637 00:41:23,600 --> 00:41:26,000 I hitched a ride from the station. 638 00:41:35,280 --> 00:41:36,680 Wait here. 639 00:41:52,480 --> 00:41:56,920 Sieg Heil! Sieg Heil! 640 00:41:58,320 --> 00:42:00,998 Elise'll look after you. 641 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 Sort her out, will you? Give her a change of clothes, or something. 642 00:42:13,440 --> 00:42:16,038 Honestly, I don't need a change. 643 00:42:16,040 --> 00:42:19,038 What, in the state you're in? Of course you do. 644 00:42:19,040 --> 00:42:22,038 You must be soaked through from that rain. 645 00:42:22,040 --> 00:42:24,838 Lee doesn't really like me looking... 646 00:42:24,840 --> 00:42:28,318 ..like, suggestive, so it ain't very flattering. 647 00:42:28,320 --> 00:42:30,918 But I guess it suits me, in my condition. 648 00:42:30,920 --> 00:42:33,318 Elise, what happened to your eye? 649 00:42:33,320 --> 00:42:37,480 I told you. If it don't go well, I get it, don't I? 650 00:42:39,360 --> 00:42:42,398 I just wish they'd send 'em all back to the ovens. 651 00:42:42,400 --> 00:42:45,518 God, it'd make my life a damn sight easier. 652 00:42:45,520 --> 00:42:47,480 Yeah. 653 00:42:56,360 --> 00:42:58,398 What? 654 00:42:58,400 --> 00:43:01,200 Oh... Oh, are you shy? I won't peek! 655 00:43:04,000 --> 00:43:05,840 No, no, of course not. 656 00:43:55,160 --> 00:43:56,518 You all right? 657 00:43:56,520 --> 00:43:57,560 Yes. 658 00:44:14,920 --> 00:44:17,958 - Speech! - Speech! 659 00:44:17,960 --> 00:44:19,160 Speech! 660 00:44:20,920 --> 00:44:26,398 We live in the twilight days of a doomed age. 661 00:44:26,400 --> 00:44:32,278 It is the specific purpose of fascism to remove the party system 662 00:44:32,280 --> 00:44:33,878 once and for all. 663 00:44:36,080 --> 00:44:39,398 It is a game which has run its course. 664 00:44:39,400 --> 00:44:43,078 There is no need for parties and politicians 665 00:44:43,080 --> 00:44:46,998 and the idle talk of Westminster while the country burns. 666 00:44:50,960 --> 00:44:54,438 The day is coming when the broken banking system ends. 667 00:44:54,440 --> 00:44:55,958 Yes, sir! 668 00:44:55,960 --> 00:44:57,518 Yes! Tell 'em! 669 00:44:57,520 --> 00:45:00,118 The day is coming when the cloven hoof 670 00:45:00,120 --> 00:45:02,918 of the Jewish international financier 671 00:45:02,920 --> 00:45:05,678 who thrives on money shortage 672 00:45:05,680 --> 00:45:07,560 will forever be destroyed. 673 00:45:13,200 --> 00:45:15,798 Spiritual victory is ours. 674 00:45:15,800 --> 00:45:18,198 With the triumph of will, 675 00:45:18,200 --> 00:45:21,478 it will become the physical victory of tomorrow. 676 00:45:21,480 --> 00:45:24,358 Three cheers for spirit! Oi! Oi! 677 00:45:24,360 --> 00:45:25,798 Oi! Oi! 678 00:45:26,100 --> 00:45:27,158 Oi! Oi! 679 00:45:46,960 --> 00:45:48,158 Jack! 680 00:45:48,160 --> 00:45:50,598 You stopped him causing chaos at that funeral. 681 00:45:50,600 --> 00:45:52,720 You did it, darling. That one was yours. 682 00:45:58,760 --> 00:46:00,000 Look. 683 00:46:03,080 --> 00:46:04,880 You beauty. 684 00:46:13,280 --> 00:46:14,480 We need to... 685 00:46:17,640 --> 00:46:19,758 ..put it under the desk. 686 00:46:19,760 --> 00:46:20,960 Yeah, let me just... 687 00:46:22,920 --> 00:46:25,318 Come on. 688 00:46:25,320 --> 00:46:26,840 Come on, come on. 689 00:46:28,720 --> 00:46:29,920 Jack... 690 00:46:31,720 --> 00:46:33,558 You can't do this on your own. 691 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 - We've got to move quick. - OK. 692 00:47:01,840 --> 00:47:04,358 Why do they have the Chronicle? 693 00:47:04,360 --> 00:47:06,718 So they know what businesses to smash up. 694 00:47:06,720 --> 00:47:09,680 Especially when something new opens. They love to throw a brick in. 695 00:47:15,560 --> 00:47:17,038 Someone's coming. 696 00:47:17,040 --> 00:47:18,918 What can I do, Jack? 697 00:47:18,920 --> 00:47:21,440 - What can I do? - Shh! Distract 'em, quick. 698 00:47:36,520 --> 00:47:39,080 Jeff told me about your attack. 699 00:47:43,680 --> 00:47:45,880 You're safe here, Miss Carpenter. 700 00:47:47,280 --> 00:47:49,120 Those thugs can't get you now. 701 00:47:53,120 --> 00:47:54,160 Come. 702 00:48:08,000 --> 00:48:09,400 Hello. 703 00:48:11,480 --> 00:48:12,640 Hello? 704 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 Hello, David. 705 00:48:18,800 --> 00:48:20,558 I'm coming down myself. 706 00:48:20,560 --> 00:48:22,038 I'm coming. 707 00:48:22,040 --> 00:48:23,478 Yes. 708 00:48:23,480 --> 00:48:24,958 Goodnight. 709 00:48:24,960 --> 00:48:26,680 Any news? 710 00:48:27,760 --> 00:48:29,400 She's at the theatre again. 711 00:48:31,480 --> 00:48:33,278 Oscar Wilde. 712 00:48:33,280 --> 00:48:34,998 Come on, David. 713 00:48:35,000 --> 00:48:38,038 Well, she's becoming quite the thesp. 714 00:48:39,840 --> 00:48:41,040 Don't worry. 715 00:48:42,880 --> 00:48:44,798 It'll all work out all right. 716 00:48:44,800 --> 00:48:47,078 We'll lose everything. You heard them. 717 00:48:47,080 --> 00:48:49,598 Is that all you're thinking about, Isa? 718 00:48:49,600 --> 00:48:50,640 No. 719 00:48:53,000 --> 00:48:54,838 When will you be back? 720 00:48:54,840 --> 00:48:56,038 I'm back when I'm back. 721 00:49:00,000 --> 00:49:01,120 Yes? 722 00:49:08,800 --> 00:49:10,558 I left you some chicken. 723 00:49:10,560 --> 00:49:11,880 Thank you, Auntie. 724 00:49:19,160 --> 00:49:22,360 I try not to feel like it's all falling apart, but... 725 00:49:28,360 --> 00:49:32,240 ..nobody tells me anything. Left in the dark. 726 00:49:33,640 --> 00:49:35,558 Always have been, 727 00:49:35,560 --> 00:49:36,840 always will be. 728 00:49:41,200 --> 00:49:43,158 I'm a housemaid. 729 00:49:43,160 --> 00:49:47,358 That's all I am, an unpaid housemaid. 730 00:49:47,360 --> 00:49:49,840 I heard an item about it on the wireless. 731 00:49:54,560 --> 00:49:56,918 How do you do it? 732 00:49:56,920 --> 00:49:59,600 After all you've been through. 733 00:50:01,640 --> 00:50:03,158 Do what? 734 00:50:03,160 --> 00:50:05,040 Put one foot in front of another. 735 00:50:07,880 --> 00:50:09,320 I don't know. 736 00:50:11,680 --> 00:50:13,240 Reading helps. 737 00:50:14,680 --> 00:50:18,400 Whenever I try to sit down to a book, my mind just wanders. 738 00:50:35,280 --> 00:50:37,360 - What are these? - Just look. 739 00:50:42,360 --> 00:50:44,718 We found them in Uncle's office. 740 00:50:44,720 --> 00:50:47,318 Rosa, you mustn't snoop. 741 00:50:47,320 --> 00:50:49,558 You've been so good to me. 742 00:50:49,560 --> 00:50:55,278 I don't want to get in between anyone, honestly, but maybe 743 00:50:55,280 --> 00:50:56,800 it's time you... 744 00:50:58,120 --> 00:51:00,360 ..you found out what he is doing. 745 00:51:02,560 --> 00:51:05,640 Where Uncle goes when he's on business. 746 00:51:11,120 --> 00:51:12,998 Come on. 747 00:51:21,400 --> 00:51:23,600 - There you are. - Thank you. 748 00:51:32,840 --> 00:51:34,680 I heard your speech. 749 00:51:37,400 --> 00:51:39,400 I don't quite know what to say. 750 00:51:41,440 --> 00:51:44,400 I have never been so inspired in all my life. 751 00:51:47,840 --> 00:51:52,278 Well, it's not really a place for a lady. 752 00:51:52,280 --> 00:51:54,678 Boys tend to get quite het up. 753 00:51:56,000 --> 00:51:58,278 That's just because they're impassioned, 754 00:51:58,280 --> 00:52:00,080 because you speak so truthfully. 755 00:52:01,640 --> 00:52:03,000 From the heart. 756 00:52:05,040 --> 00:52:06,240 Well... 757 00:52:10,240 --> 00:52:12,280 ..I mean every word. 758 00:52:13,560 --> 00:52:16,198 I believe in our final destiny and the triumph 759 00:52:16,200 --> 00:52:17,800 of National Socialism. 760 00:52:31,560 --> 00:52:32,880 Do you? 761 00:52:33,920 --> 00:52:35,080 Yes. 762 00:52:47,120 --> 00:52:48,640 Are you frightened of me? 763 00:52:50,680 --> 00:52:51,840 No. 764 00:52:56,000 --> 00:52:59,280 - Then what is it, hm? - This look you give me. 765 00:53:00,320 --> 00:53:01,720 What is it? 766 00:53:13,200 --> 00:53:14,680 I'm so embarrassed. 767 00:53:16,080 --> 00:53:18,398 Peter doesn't care for me one jot. 768 00:53:19,960 --> 00:53:22,518 I should have known when he went quiet that 769 00:53:22,520 --> 00:53:24,080 he wasn't interested. 770 00:53:33,920 --> 00:53:35,400 There, there. 771 00:53:40,240 --> 00:53:41,680 Daddy. 772 00:53:44,960 --> 00:53:47,158 What is it? 773 00:53:47,160 --> 00:53:49,080 My flutterby. 774 00:53:50,400 --> 00:53:51,560 It's not moving. 775 00:53:53,040 --> 00:53:54,360 I think it's dead. 776 00:53:56,360 --> 00:53:58,478 Oh, go to bed. 777 00:53:58,480 --> 00:54:00,798 Now, look, it's very late. 778 00:54:00,800 --> 00:54:03,238 How about I tuck you in? 779 00:54:03,240 --> 00:54:05,518 We can check on your butterfly. 780 00:54:05,520 --> 00:54:07,080 I mean, your flutterby. 781 00:54:55,000 --> 00:54:57,198 He doesn't want to go to school. 782 00:54:57,200 --> 00:54:58,520 He's teased. 783 00:55:00,480 --> 00:55:02,878 I never know what to say to him. 784 00:55:02,880 --> 00:55:05,798 But you do. You're very good with him. 785 00:55:05,800 --> 00:55:07,720 He's a very sweet boy. 786 00:55:10,240 --> 00:55:11,640 It's long been a... 787 00:55:13,280 --> 00:55:16,118 Er, how can I put it? Not a dream. 788 00:55:16,120 --> 00:55:21,998 But a desire to sit up all night and talk politics 789 00:55:22,000 --> 00:55:23,800 with a beautiful young woman. 790 00:55:27,080 --> 00:55:29,240 What you said to me in my office yesterday... 791 00:55:32,080 --> 00:55:34,000 ..I've been thinking about it all day. 792 00:55:36,120 --> 00:55:40,198 What you've seen, the sadness you carry in your heart. 793 00:55:40,200 --> 00:55:41,720 The humiliation of your father. 794 00:55:43,360 --> 00:55:45,720 I've been thinking about it quite considerably. 795 00:55:46,800 --> 00:55:48,000 Thank you. 796 00:55:49,360 --> 00:55:50,400 Er... 797 00:55:52,240 --> 00:55:55,960 I'm sorry I got a bit excited. 798 00:55:57,280 --> 00:55:58,638 No, don't. 799 00:55:58,640 --> 00:55:59,878 No, no, no. 800 00:55:59,880 --> 00:56:02,920 I'm sorry, I didn't mean to be improper. 801 00:56:07,400 --> 00:56:08,520 I forgive you. 802 00:56:14,440 --> 00:56:16,478 But I... 803 00:56:16,480 --> 00:56:18,320 I do want you to talk with me... 804 00:56:20,400 --> 00:56:21,760 ..and sit with me. 805 00:56:23,240 --> 00:56:24,960 Be with me. 806 00:56:26,760 --> 00:56:28,198 That's all. 807 00:56:28,200 --> 00:56:31,918 ♪ I wanna be loved by you 808 00:56:31,920 --> 00:56:36,998 ♪ Just you and nobody else but you 809 00:56:37,000 --> 00:56:42,118 ♪ I wanna be loved by you alone! 810 00:56:42,120 --> 00:56:43,798 ♪ Boop-boop-a-doop! ♪ 811 00:56:45,320 --> 00:56:47,878 ♪ ..I wanna be kissed by you 812 00:56:47,880 --> 00:56:52,918 ♪ Just you And nobody else but you 813 00:56:52,920 --> 00:56:58,080 ♪ I wanna be kissed by you alone! 814 00:56:59,160 --> 00:57:02,998 ♪ I couldn't aspire 815 00:57:03,000 --> 00:57:06,878 ♪ To anything higher 816 00:57:06,880 --> 00:57:10,198 ♪ Than to fill the desire 817 00:57:10,200 --> 00:57:12,878 ♪ To make you my own 818 00:57:12,880 --> 00:57:16,318 ♪ Boop-boop-a-doop Boop-boop-a-booh! 819 00:57:16,320 --> 00:57:19,558 ♪ I wanna be loved by you 820 00:57:19,560 --> 00:57:24,678 ♪ Just you And nobody else but you 821 00:57:24,680 --> 00:57:28,040 ♪ I wanna be loved by you alone... ♪ 58485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.