Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,849
Your parents must be delighted.
2
00:00:02,351 --> 00:00:04,058
Nice boy. Good family.
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,278
I'm ready.
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,078
Where's he gone?
5
00:00:07,080 --> 00:00:08,518
Daddy, what have you said to him?
6
00:00:08,520 --> 00:00:09,958
Jeremy asked you, and you said yes.
7
00:00:09,960 --> 00:00:12,798
Jeremy's father asked YOU,
and YOU said yes.
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,238
He's gone to London.
9
00:00:14,240 --> 00:00:17,558
- Ridley Road.
- Call yourself Evans, not Epstein.
10
00:00:17,560 --> 00:00:19,878
Don't let anyone know you're Jewish.
11
00:00:19,880 --> 00:00:21,798
I'm looking for Jack Morris.
12
00:00:21,800 --> 00:00:24,198
What secretarial college
are you attending?
13
00:00:24,200 --> 00:00:25,678
No, I'm a hairdresser.
14
00:00:25,680 --> 00:00:26,838
Take this.
15
00:00:26,840 --> 00:00:28,880
- I'm not a political person.
- Yes, you are.
16
00:00:30,240 --> 00:00:32,838
The Jews are the saboteurs of Europe.
17
00:00:32,840 --> 00:00:33,918
Perish, Judah!
18
00:00:33,920 --> 00:00:35,358
Jack?
19
00:00:35,360 --> 00:00:37,440
I do bad things to bad people.
20
00:00:38,840 --> 00:00:40,118
Agh!
21
00:00:40,120 --> 00:00:41,878
We haven't heard from Jack.
22
00:00:41,880 --> 00:00:43,958
You have no idea how to get to him?
23
00:00:43,960 --> 00:00:47,158
Colin Jordan and his NSM thugs
are dangerous.
24
00:00:47,160 --> 00:00:48,878
What if he had a girl?
25
00:00:48,880 --> 00:00:51,518
She could just turn up unexpectedly.
26
00:00:51,520 --> 00:00:53,640
Ask a few innocent questions.
27
00:00:57,280 --> 00:00:59,175
- Miss Carpenter.
- Mr Jordan.
28
00:00:59,176 --> 00:01:01,600
Such a pleasure to meet you at last.
29
00:01:03,440 --> 00:01:06,078
I'd like to thank you for all
the hard work you're doing
30
00:01:06,080 --> 00:01:07,840
for the people of this country.
31
00:01:08,920 --> 00:01:12,318
It's the people of this country
who work hard for little gain.
32
00:01:12,320 --> 00:01:13,998
I'm merely a mouthpiece.
33
00:01:17,440 --> 00:01:20,278
The sound of heavy boots can be
a little incessant in this building.
34
00:01:20,280 --> 00:01:21,598
My apologies.
35
00:01:21,600 --> 00:01:24,680
We should imitate the Indian shaman
and insist on bare feet.
36
00:01:26,560 --> 00:01:29,718
Although I'm not sure that would
go down too well with the lads.
37
00:01:31,440 --> 00:01:33,040
I won't keep you long.
38
00:01:34,200 --> 00:01:36,960
I'm just here to enquire
about Peter Fox.
39
00:01:38,480 --> 00:01:40,678
About his whereabouts.
40
00:01:40,680 --> 00:01:42,718
I'm his friend,
41
00:01:42,720 --> 00:01:46,000
you see, and I haven't heard from him
in a while.
42
00:01:48,480 --> 00:01:49,760
Friend?
43
00:01:52,080 --> 00:01:53,718
Yes.
44
00:01:53,720 --> 00:01:55,478
Well...
45
00:01:55,480 --> 00:01:56,920
Lucky Peter.
46
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
I just wondered if he was all right.
47
00:02:07,000 --> 00:02:09,600
I assure you, he's all right,
Miss Carpenter.
48
00:02:10,680 --> 00:02:11,880
It's just...
49
00:02:14,000 --> 00:02:19,118
..I understand the nature
of the work you do,
50
00:02:19,120 --> 00:02:22,198
and the forces that make
that work difficult.
51
00:02:22,200 --> 00:02:23,998
Please don't worry.
52
00:02:24,000 --> 00:02:28,518
It is my life's work to protect this
nation, and that includes my men.
53
00:02:28,520 --> 00:02:30,358
I take my role very seriously.
54
00:02:30,360 --> 00:02:33,480
I just wondered
if you could share where he is.
55
00:02:47,360 --> 00:02:50,118
So where in Manchester
did you grow up?
56
00:02:50,120 --> 00:02:51,558
Manchester, sir? Yes.
57
00:02:51,560 --> 00:02:53,238
Er, near Castlefield.
58
00:02:53,240 --> 00:02:54,918
Near Peter.
59
00:02:54,920 --> 00:02:56,278
Yes.
60
00:02:56,280 --> 00:02:58,078
I see.
61
00:02:58,080 --> 00:03:00,558
And your parents? Your father?
62
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
He's a postman.
63
00:03:03,960 --> 00:03:05,240
He was a postman.
64
00:03:07,040 --> 00:03:08,798
My mother's a housewife.
65
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
They met at church.
66
00:03:13,440 --> 00:03:16,118
Well, tell him to give me a call
and we can get him involved
67
00:03:16,120 --> 00:03:17,718
in our Manchester division.
68
00:03:17,720 --> 00:03:19,838
Thank you so much for stopping by,
Miss Carpenter.
69
00:03:19,840 --> 00:03:22,438
Mr Jordan,
it would so put my mind at ease
70
00:03:22,440 --> 00:03:24,400
if you could share how Peter is.
71
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
Oh, goodness, sir.
72
00:03:40,880 --> 00:03:43,518
We all have wounds to some extent.
73
00:03:43,520 --> 00:03:45,478
Just the nature of what we do.
74
00:03:45,480 --> 00:03:47,360
The sacrifices we make.
75
00:03:48,600 --> 00:03:51,518
Do you have wounds, Miss Carpenter?
76
00:03:51,520 --> 00:03:54,200
Deep wounds that define you?
77
00:03:56,840 --> 00:03:59,120
I'm not sure I understand.
78
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
I'm not fooled for a second.
79
00:04:12,040 --> 00:04:15,198
You have the most intelligent eyes
I've ever seen.
80
00:04:15,200 --> 00:04:16,720
Just like my mother.
81
00:04:21,760 --> 00:04:23,920
I'm finding this terribly exciting.
82
00:04:25,280 --> 00:04:28,000
You've come all this way
to knock on my door...
83
00:04:29,920 --> 00:04:31,920
It's not just young love, is it?
84
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
Maybe it is. Who am I to pry?
85
00:04:39,040 --> 00:04:40,200
Well...
86
00:04:42,600 --> 00:04:48,120
..to be frank, sir, I...
I do have wounds, as you put it.
87
00:04:52,320 --> 00:04:55,558
I carry the pain of seeing my father
and my grandfather,
88
00:04:55,560 --> 00:04:59,758
both dedicated servicemen of the RAF,
be...
89
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
..well, discarded by this country.
90
00:05:06,080 --> 00:05:09,520
I see the coloured men
that have taken my father's job.
91
00:05:12,160 --> 00:05:18,358
I see the Negro hooligan that
terrorises my family's community,
92
00:05:18,360 --> 00:05:21,960
where they once lived in peace
and civility.
93
00:05:24,520 --> 00:05:28,880
I see the blood of foreigners mix
with the blood of my countrymen.
94
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
And I know that Peter needs me
in this fight.
95
00:05:37,640 --> 00:05:39,800
Of course, I'm just a girl...
96
00:05:41,160 --> 00:05:45,440
..and I can't make a contribution
in the same way a man might, but...
97
00:05:48,120 --> 00:05:50,118
..my concern,
98
00:05:50,120 --> 00:05:52,958
my dedication is
99
00:05:52,960 --> 00:05:56,320
I have to be involved in this fight
in some way.
100
00:05:57,640 --> 00:05:59,758
It's not about Peter and I.
101
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
It's bigger than us.
102
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
I can't explain it, really.
103
00:06:09,040 --> 00:06:14,478
I have to know where Peter is so
that I can help him in his work
104
00:06:14,480 --> 00:06:15,960
to get Britain back.
105
00:06:28,960 --> 00:06:30,280
Please.
106
00:06:32,600 --> 00:06:34,558
Lee?
107
00:06:34,560 --> 00:06:35,223
Sir?
108
00:06:35,224 --> 00:06:37,880
I think we'd better
take this young lady on a drive.
109
00:06:48,360 --> 00:06:49,878
- Keep walking.
- I am walking.
110
00:06:49,880 --> 00:06:51,382
- Keep going.
- Keep going where?
111
00:06:51,383 --> 00:06:52,518
Why are you following me?
112
00:06:52,520 --> 00:06:54,678
Because I want you
off this street now.
113
00:06:54,680 --> 00:06:57,438
You want me off the street?
I'm on a public highway.
114
00:06:57,440 --> 00:06:59,080
That's what I'm doing.
Now move.
115
00:07:04,840 --> 00:07:06,400
Go on.
116
00:07:19,680 --> 00:07:20,840
Shit.
117
00:07:31,560 --> 00:07:33,398
You're having a laugh, ain't ya?
118
00:07:33,400 --> 00:07:36,958
Get back to Stepney, you sneaky yid!
This ain't your turf!
119
00:07:36,960 --> 00:07:39,758
Why don't you do one,
you Paddy's son?
120
00:07:39,760 --> 00:07:41,798
I'd stay in that car if I was you!
121
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
Arseholes!
122
00:07:44,960 --> 00:07:47,518
Yes, yes. Yes, David. Yeah, yeah.
Yeah, of course I did.
123
00:07:47,520 --> 00:07:50,638
I bought her a ticket for the
morning train, but she, er...
124
00:07:50,640 --> 00:07:52,958
..she refused.
Yeah, but, David, listen.
125
00:07:52,960 --> 00:07:55,398
David, just try and calm...
David, calm down.
126
00:07:55,400 --> 00:07:57,198
All right. Uh-huh. Yeah.
127
00:07:57,200 --> 00:07:59,158
He's having a right mare.
128
00:07:59,160 --> 00:08:00,718
How could you lose her, Dad?
129
00:08:00,720 --> 00:08:02,274
How could you let her
out of your sight?
130
00:08:02,575 --> 00:08:03,278
Enough of that.
131
00:08:03,280 --> 00:08:05,638
I'm going straight in the centre,
stake it out.
132
00:08:05,640 --> 00:08:07,240
This is all we need.
133
00:08:19,160 --> 00:08:23,560
Come on! You're going to have to be
stronger than this. Move yourself!
134
00:08:33,760 --> 00:08:35,360
Two, three!
135
00:08:36,680 --> 00:08:38,320
Come on, get over it!
136
00:08:42,120 --> 00:08:44,518
Don't help him! Don't help him!
137
00:08:44,520 --> 00:08:46,038
Wh-Where are we?
138
00:08:46,040 --> 00:08:47,920
You want to see Peter, don't you?
139
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
Come on.
140
00:09:02,200 --> 00:09:04,560
Don't look so frightened.
141
00:09:09,960 --> 00:09:12,198
Daddy! Look what I caught.
142
00:09:12,200 --> 00:09:14,278
I put in a leaf for his tea.
143
00:09:14,280 --> 00:09:15,878
Aw, marvellous.
144
00:09:15,880 --> 00:09:17,998
Sorry, sir, he just took off.
145
00:09:18,000 --> 00:09:20,118
It's fine for him to run about.
146
00:09:20,120 --> 00:09:21,480
Who's this?
147
00:09:32,240 --> 00:09:34,760
Follow Elise.
I'll be with you shortly.
148
00:09:39,960 --> 00:09:41,400
This way.
149
00:09:48,600 --> 00:09:51,078
Is this Mr Jordan's house?
150
00:09:51,080 --> 00:09:54,718
On our membership subs
and his teacher's salary?
151
00:09:54,720 --> 00:09:56,120
I don't think so.
152
00:09:57,440 --> 00:09:59,080
So, whose house is it?
153
00:10:09,880 --> 00:10:12,120
Look, Lee won't like me talking.
154
00:10:23,200 --> 00:10:24,918
It's the Duke of Westwick.
155
00:10:24,920 --> 00:10:27,278
He's loaned it to us
for their training.
156
00:10:27,280 --> 00:10:29,320
It's ever so exciting.
157
00:10:31,440 --> 00:10:33,718
When are you due?
158
00:10:33,720 --> 00:10:34,998
November.
159
00:10:35,000 --> 00:10:36,680
Congratulations.
160
00:10:38,040 --> 00:10:39,758
You forget about the sickness.
161
00:10:39,760 --> 00:10:41,678
Forget about your hair falling out.
162
00:10:41,680 --> 00:10:44,080
- Look...
- So it's not your first?
163
00:10:48,480 --> 00:10:50,358
I have something that could help.
164
00:10:50,360 --> 00:10:52,358
I'm a hairdresser.
165
00:10:53,920 --> 00:10:57,318
Oh, it's just blokes
doing their exercises.
166
00:10:57,320 --> 00:11:00,318
So, are you courting Peter, then?
167
00:11:00,320 --> 00:11:02,278
I don't blame you if you are.
168
00:11:02,280 --> 00:11:03,918
He's a looker.
169
00:11:03,920 --> 00:11:06,240
Don't tell my Lee I said so!
170
00:11:15,400 --> 00:11:17,398
Where did Mr Jordan get to?
171
00:11:17,400 --> 00:11:19,360
- Do you think he'll be long?
- Here...
172
00:11:21,640 --> 00:11:23,798
Look at your coat.
173
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
Fancy much!
174
00:11:26,640 --> 00:11:28,318
I like the butterfly patch.
175
00:11:28,320 --> 00:11:31,318
Oh. I sewed it myself.
176
00:11:31,320 --> 00:11:32,918
It's not hard.
177
00:11:32,920 --> 00:11:34,840
My dad's a tailor and...
178
00:11:37,440 --> 00:11:40,238
- Your dad taught you?
- Mm.
179
00:11:40,240 --> 00:11:43,158
Well, that's nice.
180
00:11:43,160 --> 00:11:47,758
The only thing my old man ever
taught me was how to rob and drink
181
00:11:47,760 --> 00:11:49,638
and avoid the law, so...
182
00:11:49,640 --> 00:11:53,518
Here, I'd better get a move on with
these pasties for tomorrow.
183
00:11:53,520 --> 00:11:55,118
I've got to get 'em done.
184
00:11:55,120 --> 00:11:56,680
They bury 'em quick.
185
00:12:01,960 --> 00:12:03,718
Bury who quick?
186
00:12:03,720 --> 00:12:06,440
Oh, no, the blooming flour's
gone sticky.
187
00:12:10,320 --> 00:12:12,478
Elise, who buries who quick?
188
00:12:12,480 --> 00:12:14,958
If it don't go well, I'll get it,
won't I?
189
00:12:14,960 --> 00:12:16,998
Lee says they don't need
a packed lunch,
190
00:12:17,000 --> 00:12:19,400
but what else am I going to
do with myself?
191
00:12:21,400 --> 00:12:23,558
Are the lads planning something?
192
00:12:23,560 --> 00:12:26,958
Elise! My flutterby, I've scared it.
193
00:12:26,960 --> 00:12:28,240
Oh!
194
00:12:31,400 --> 00:12:33,280
Let's calm him down, shall we?
195
00:12:35,280 --> 00:12:37,200
He's hurting himself.
196
00:12:38,640 --> 00:12:42,798
Well, if we put a tea towel
around it, it'll think it's night.
197
00:12:42,800 --> 00:12:44,558
Will it die?
198
00:12:44,560 --> 00:12:50,278
Not if you punch some holes
in it for it to breathe.
199
00:12:50,280 --> 00:12:52,838
It doesn't know it's trapped.
200
00:12:52,840 --> 00:12:54,958
Jane?
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,718
Jane!
202
00:12:56,720 --> 00:12:58,318
Sorry.
203
00:12:58,320 --> 00:12:59,560
Distracted.
204
00:13:02,760 --> 00:13:04,638
Pack it away by four, Jason.
205
00:13:04,640 --> 00:13:05,680
Yes, sir.
206
00:13:06,840 --> 00:13:10,078
- Push 'em right down the back.
- Such a beautiful house.
207
00:13:10,080 --> 00:13:12,636
Not ours, sadly.
Loaned to us every few months.
208
00:13:12,637 --> 00:13:13,398
Oh.
209
00:13:13,400 --> 00:13:16,038
I managed to get a few days'
training out of it.
210
00:13:16,040 --> 00:13:17,278
Generous gentleman.
211
00:13:17,280 --> 00:13:18,880
The Duke of Westwick?
212
00:13:21,080 --> 00:13:23,598
I saw the crest in the hall.
213
00:13:23,600 --> 00:13:25,598
Ah...
214
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
Nothing gets by you, does it?
215
00:13:30,400 --> 00:13:33,320
Listen, it looks worse than it is.
216
00:13:35,600 --> 00:13:37,798
Look... Please don't worry.
217
00:13:37,800 --> 00:13:39,478
He'll be absolutely fine.
218
00:13:39,480 --> 00:13:41,438
We're taking care of him, all right?
219
00:13:41,440 --> 00:13:43,640
Just don't panic him, will you?
220
00:13:54,560 --> 00:13:56,120
Peter!
221
00:13:58,720 --> 00:14:01,078
There's someone here to see you.
222
00:14:01,080 --> 00:14:02,480
Thank you.
223
00:14:18,080 --> 00:14:20,600
Peter, it's me, Jane.
224
00:14:25,720 --> 00:14:27,638
Hello, Jane.
225
00:14:27,640 --> 00:14:30,000
What a nice surprise.
226
00:14:32,560 --> 00:14:35,000
Don't strain yourself, old boy.
227
00:14:36,200 --> 00:14:38,438
Did Mr Jordan bring you here?
228
00:14:38,440 --> 00:14:42,078
Yes, I went to pay him a visit,
and he very kindly drove me to you.
229
00:14:42,080 --> 00:14:43,718
Oh, how kind of him.
230
00:14:43,720 --> 00:14:45,478
Thank you, sir.
231
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
You needn't have gone to the trouble.
232
00:14:50,280 --> 00:14:52,318
Ain't it fancy here, Jane?
233
00:14:52,320 --> 00:14:53,678
Very.
234
00:14:53,680 --> 00:14:57,958
Well, you should get Mr Jordan
to walk you round the rose garden.
235
00:14:57,960 --> 00:15:00,040
Apparently it's quite the picture.
236
00:15:04,520 --> 00:15:06,000
Well, I'll be outside.
237
00:15:07,480 --> 00:15:09,318
Perhaps we could keep
the visiting hours
238
00:15:09,320 --> 00:15:11,078
on the shorter side, Miss Carpenter.
239
00:15:11,080 --> 00:15:13,398
Still a long way on the road
to recovery.
240
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
Of course.
241
00:15:22,600 --> 00:15:24,238
You can't do this.
242
00:15:24,240 --> 00:15:25,480
I can, Jack.
243
00:15:27,400 --> 00:15:29,278
Come back with me.
244
00:15:29,280 --> 00:15:30,798
Please.
245
00:15:30,800 --> 00:15:33,518
I can't let you stay here
with these animals.
246
00:15:33,520 --> 00:15:34,678
Shh.
247
00:15:34,680 --> 00:15:37,598
You think you can come here
with your best Marilyn impression
248
00:15:37,600 --> 00:15:40,158
and seduce these nutters
out of their views?
249
00:15:40,160 --> 00:15:42,478
- No.
- Who put you up to it?
250
00:15:42,480 --> 00:15:46,358
Soly? Ronnie?
Did they tell you to do all this?
251
00:15:46,360 --> 00:15:48,080
No, actually, it was my idea.
252
00:15:50,600 --> 00:15:52,278
I just want to get you out of here.
253
00:15:52,280 --> 00:15:54,998
Paul, let my friends get
back to work, please.
254
00:15:55,000 --> 00:15:56,440
You show me.
255
00:15:57,760 --> 00:15:59,598
A butterfly.
256
00:15:59,600 --> 00:16:01,718
They're deranged.
257
00:16:01,720 --> 00:16:04,238
They'll eat you for breakfast.
258
00:16:04,240 --> 00:16:05,958
They killed a yeshiva boy.
259
00:16:05,960 --> 00:16:07,198
Did you know that?
260
00:16:07,200 --> 00:16:08,558
Of course I did.
261
00:16:08,560 --> 00:16:10,078
What happened to you?
262
00:16:10,080 --> 00:16:11,838
Is one of them onto you?
263
00:16:11,840 --> 00:16:15,678
- Do they suspect?
- No. They don't suspect.
264
00:16:15,680 --> 00:16:18,278
And I've got to keep it that way.
265
00:16:18,280 --> 00:16:21,238
Tell Sol it was just an accident.
266
00:16:21,240 --> 00:16:23,358
I'm good. I'm still good.
267
00:16:23,360 --> 00:16:25,638
- I've so much to ask you.
- Yes, lock it, please.
268
00:16:25,640 --> 00:16:28,158
- So much I need to know.
- Don't let me keep you!
269
00:16:28,160 --> 00:16:29,960
Load it right away. Very good.
270
00:16:36,080 --> 00:16:39,398
Well...
good luck with your recovery, Peter.
271
00:16:41,760 --> 00:16:44,318
How are we getting on?
272
00:16:44,320 --> 00:16:45,718
All done, sir.
273
00:16:45,720 --> 00:16:47,240
Nice to see you.
274
00:16:53,920 --> 00:16:55,478
Goodbye, Peter.
275
00:16:55,480 --> 00:16:57,440
Goodbye, Jane.
276
00:17:01,600 --> 00:17:03,958
Look at the size of it.
277
00:17:03,960 --> 00:17:06,080
Street in the sky they're calling it.
278
00:17:07,560 --> 00:17:10,318
I've seen 'em shooting up
all through Bow.
279
00:17:10,320 --> 00:17:13,118
Looks like a crematorium,
if you ask me.
280
00:17:13,120 --> 00:17:16,638
All that concrete
with little coffins inside.
281
00:17:16,640 --> 00:17:18,440
I feel buried alive.
282
00:17:21,840 --> 00:17:25,798
Mrs Jones, the council have made
up their minds. You'll have to go.
283
00:17:25,800 --> 00:17:28,598
Besides, you're one of the last
English ladies left on the street.
284
00:17:28,600 --> 00:17:30,038
What is there to stay for?
285
00:17:30,040 --> 00:17:32,358
This is my home.
I raised my boys here.
286
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
I've done it nice.
287
00:17:35,360 --> 00:17:38,518
How am I supposed to pack up
60 years?
288
00:17:38,520 --> 00:17:41,278
I'll help you if...
289
00:17:41,280 --> 00:17:43,320
..there's a cup of tea in it.
290
00:17:45,280 --> 00:17:46,680
Come on.
291
00:17:53,840 --> 00:17:55,918
Here you go, ladies.
292
00:17:55,920 --> 00:17:58,280
Thanks. I've got an early start
tomorrow.
293
00:18:03,800 --> 00:18:06,438
It's a huge house. Huge.
294
00:18:06,440 --> 00:18:08,758
I have never seen anything like it.
295
00:18:08,760 --> 00:18:11,438
The duke lends it to them
for training.
296
00:18:11,440 --> 00:18:13,878
I always knew the Duke of Westwick
was a shyster.
297
00:18:13,880 --> 00:18:17,038
That's why I don't like toffs,
riding around on their horses,
298
00:18:17,040 --> 00:18:18,998
sniffing up pheasants.
299
00:18:19,000 --> 00:18:20,718
- Sniffing up pheasants?
- Yeah, yeah.
300
00:18:20,720 --> 00:18:22,718
Whatever it is they do, I don't know,
301
00:18:22,720 --> 00:18:25,118
but I do know that there's fascists
in those mansions.
302
00:18:25,120 --> 00:18:27,198
- The Royal Family...
- All right, all right, Soly.
303
00:18:27,200 --> 00:18:29,638
Now, Vivien, did they tell you
the purpose of the house?
304
00:18:29,640 --> 00:18:31,238
Yes. For training.
305
00:18:31,240 --> 00:18:34,678
Were there men training
in the house, Vivien?
306
00:18:34,680 --> 00:18:36,518
Yes, on the lawn.
307
00:18:36,520 --> 00:18:39,398
There were men doing exercises.
308
00:18:39,400 --> 00:18:41,078
How many?
309
00:18:41,080 --> 00:18:43,598
- How many?!
- A dozen? Two dozen?
310
00:18:43,600 --> 00:18:45,678
- Yes, about that.
- Which is it?
311
00:18:45,680 --> 00:18:47,798
About 15 I saw.
312
00:18:47,800 --> 00:18:49,645
- Maybe more.
- Spearhead.
313
00:18:49,947 --> 00:18:51,158
It's Spearhead.
314
00:18:51,160 --> 00:18:52,120
What's that?
315
00:18:52,121 --> 00:18:54,638
Jordan's been eyeing up
his own paramilitary force,
316
00:18:54,640 --> 00:18:57,038
but we weren't sure if he had
the numbers or the equipment.
317
00:18:57,040 --> 00:18:59,958
But now he's got the duke backing him,
he's got his own blooming army.
318
00:18:59,960 --> 00:19:01,318
And that's how we'll get them.
319
00:19:01,320 --> 00:19:02,678
Who else was there, Vivien?
320
00:19:02,680 --> 00:19:04,678
Erm...
A boy.
321
00:19:04,680 --> 00:19:06,438
Paul, Colin's son.
322
00:19:06,440 --> 00:19:08,398
Yeah. A girl.
323
00:19:08,400 --> 00:19:09,958
Sweet, strange.
324
00:19:09,960 --> 00:19:12,998
I couldn't quite put my finger
on what was wrong with her.
325
00:19:13,000 --> 00:19:17,518
She seemed so harmless at first
and then, "Bury their dead quick,"
326
00:19:17,520 --> 00:19:20,240
she said. Casual as you like.
327
00:19:22,280 --> 00:19:25,240
Rolling out pastry for some
operation they were planning.
328
00:19:30,720 --> 00:19:32,958
It's the yeshiva boy, isn't it?
329
00:19:32,960 --> 00:19:34,318
His funeral?
330
00:19:34,320 --> 00:19:36,678
- Are you sure, Vivien?
- I think so.
331
00:19:36,680 --> 00:19:39,118
No. Think very carefully, Vivien.
This could be dangerous.
332
00:19:39,120 --> 00:19:41,358
She said,
"They bury their dead quick."
333
00:19:41,360 --> 00:19:42,998
The boys were preparing
for something.
334
00:19:43,000 --> 00:19:45,318
Well, don't you think
that this is a little nugget
335
00:19:45,320 --> 00:19:46,678
that you could have opened on?
336
00:19:46,680 --> 00:19:48,758
All right, Soly.
Don't distress the girl.
337
00:19:48,760 --> 00:19:52,358
So they ARE planning to cause
a disturbance, and now we know. Hm?
338
00:19:52,360 --> 00:19:55,478
So I'm going to drop over
to the Oppenheims'
339
00:19:55,480 --> 00:19:59,518
and we'll change the location
of the boy's funeral.
340
00:19:59,520 --> 00:20:02,118
Vivien, you should be
very proud of yourself.
341
00:20:02,120 --> 00:20:04,480
You've done a great mitzvah today.
342
00:20:05,920 --> 00:20:07,518
Oi, what are you doing?
343
00:20:07,520 --> 00:20:08,918
He needs backup.
344
00:20:08,920 --> 00:20:10,758
And none of those commie drips,
Ronnie.
345
00:20:10,760 --> 00:20:13,238
I want proper men who ain't
afraid to break a nail.
346
00:20:13,240 --> 00:20:16,558
Now, you see 'em out there safe
and then you make yourself scarce.
347
00:20:16,560 --> 00:20:18,200
You, come with me.
348
00:20:27,200 --> 00:20:30,960
We'll get word. We'll find you
when we need you. Go.
349
00:20:49,400 --> 00:20:50,693
- That's it.
- Keep up.
350
00:20:50,694 --> 00:20:51,598
Come on, move.
351
00:20:51,600 --> 00:20:53,040
Go on, catch him up.
352
00:21:13,000 --> 00:21:14,040
Lads.
353
00:21:48,000 --> 00:21:49,678
Oh, hello, sir.
354
00:21:49,680 --> 00:21:51,358
Hope you don't mind,
355
00:21:51,360 --> 00:21:54,478
thought I'd give this
Strength Through Joy book a try.
356
00:21:54,480 --> 00:21:58,518
Under the Reich, the Fuhrer
sent 22,000 families to the theatre
357
00:21:58,520 --> 00:21:59,958
for the first time.
358
00:21:59,960 --> 00:22:03,638
He wanted to elevate 'em through art.
Ain't that wonderful?
359
00:22:03,640 --> 00:22:05,200
Indeed.
360
00:22:07,600 --> 00:22:09,440
Anything the matter, sir?
361
00:22:11,240 --> 00:22:13,000
I'm onto you, Peter Fox.
362
00:22:23,800 --> 00:22:26,798
- Thank you so much.
- Not at all, not at all. Right.
363
00:22:26,800 --> 00:22:29,198
- Well, goodbye for now.
- Cheerio.
364
00:22:29,200 --> 00:22:31,318
Oh, you must be the lodger.
365
00:22:31,320 --> 00:22:32,127
Yes.
366
00:22:32,128 --> 00:22:34,558
Terrible what they're doing
to our elderly.
367
00:22:34,560 --> 00:22:36,840
Look after her, won't you?
368
00:22:47,520 --> 00:22:48,918
Oh!
369
00:22:48,920 --> 00:22:51,118
You gave me the fright of my life.
370
00:22:51,120 --> 00:22:53,320
You look like a movie star.
371
00:22:54,640 --> 00:22:56,558
Thank you.
372
00:22:56,560 --> 00:22:59,118
They've given me no choice,
the council.
373
00:22:59,120 --> 00:23:03,158
I have to go, else they'll bulldoze
me down with the bricks and mortar.
374
00:23:03,160 --> 00:23:06,240
Be a dear and box up them frames,
will you?
375
00:23:10,320 --> 00:23:12,278
You obviously offended
the young girl.
376
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
She ran off all on her own.
377
00:23:15,120 --> 00:23:16,480
So...
378
00:23:17,880 --> 00:23:19,360
..what are your intentions?
379
00:23:20,520 --> 00:23:22,598
She's a nice girl, but...
380
00:23:22,600 --> 00:23:24,960
Nah, not my type.
381
00:23:26,720 --> 00:23:27,960
Well...
382
00:23:29,240 --> 00:23:31,918
..think carefully before you
waste a woman's best years.
383
00:23:31,920 --> 00:23:33,758
She's obviously besotted by you,
384
00:23:33,760 --> 00:23:36,118
to come down from Manchester
and seek you out.
385
00:23:36,120 --> 00:23:38,838
Well, I doubt that's the case, sir.
386
00:23:38,840 --> 00:23:40,678
She probably came to meet you.
387
00:23:40,680 --> 00:23:43,158
People have a lot of respect for you.
388
00:23:43,160 --> 00:23:44,998
I don't think you're quite aware.
389
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
Hm.
390
00:23:47,720 --> 00:23:48,880
Hmm.
391
00:23:51,320 --> 00:23:54,038
Yes, well, it is hard to find
nice ladies who are, er,
392
00:23:54,040 --> 00:23:55,880
understanding of the cause.
393
00:23:57,680 --> 00:23:59,678
She seemed most enlightened.
394
00:23:59,680 --> 00:24:01,560
It's unusual in someone so young.
395
00:24:08,440 --> 00:24:11,518
Well, look. Just, er,
be careful, hm?
396
00:24:11,520 --> 00:24:13,878
Don't let distractions
get in the way.
397
00:24:13,880 --> 00:24:18,160
We're making progress, and I need
everyone to be fighting fit, hm?
398
00:24:19,200 --> 00:24:20,720
- Yep.
- That is all.
399
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
Will do, sir.
400
00:24:34,000 --> 00:24:35,238
There's a bedroom for you.
401
00:24:35,240 --> 00:24:37,718
I can make it nice till you get
a place of your own.
402
00:24:37,720 --> 00:24:40,278
Don't worry. I'm not going to throw
you out on the street.
403
00:24:40,280 --> 00:24:41,878
Thank you.
404
00:24:41,880 --> 00:24:44,078
That gentleman seemed lovely.
405
00:24:44,080 --> 00:24:45,598
Mr Burns.
406
00:24:45,600 --> 00:24:46,838
He's ever so considerate.
407
00:24:46,840 --> 00:24:49,078
Life and soul of the
community group.
408
00:24:49,080 --> 00:24:50,998
Here.
409
00:24:51,000 --> 00:24:52,558
Wrap these up for me, will you?
410
00:24:52,560 --> 00:24:54,358
Yeah.
411
00:24:54,360 --> 00:24:56,678
15th floor they're putting me.
412
00:24:56,680 --> 00:24:58,558
Apparently there's a view,
413
00:24:58,560 --> 00:25:02,038
but I'll miss stepping out
to the pavement, won't I?
414
00:25:02,040 --> 00:25:05,118
They say there's a lift,
but my friend Vera was stuck
415
00:25:05,120 --> 00:25:08,558
on the 17th floor, and her lift's
never worked a single day
416
00:25:08,560 --> 00:25:09,800
she's been there.
417
00:25:15,200 --> 00:25:16,720
Mrs Jones...
418
00:25:19,160 --> 00:25:21,558
..we can speak, frankly, can't we?
419
00:25:21,560 --> 00:25:24,238
Of course we can.
We get on well, you and me.
420
00:25:24,240 --> 00:25:25,880
You're a lovely tenant.
421
00:25:27,400 --> 00:25:30,560
Would you mind not
telling anyone about me?
422
00:25:33,920 --> 00:25:36,198
It's to do with my fiance.
423
00:25:36,200 --> 00:25:37,760
My ex-fiance.
424
00:25:39,760 --> 00:25:46,278
He could easily cause trouble
for me, so I just want to lie low.
425
00:25:46,280 --> 00:25:48,278
Just for a bit.
426
00:25:48,280 --> 00:25:50,038
I understand.
427
00:25:50,040 --> 00:25:52,518
You have my word.
428
00:25:52,520 --> 00:25:55,440
Sounds a total monster, your ex.
Dangerous.
429
00:25:57,080 --> 00:25:59,278
Very dangerous indeed.
430
00:25:59,280 --> 00:26:02,958
- Jeremy hasn't been sleeping.
- None of us have been sleeping.
431
00:26:02,960 --> 00:26:04,998
We can't sleep.
432
00:26:05,000 --> 00:26:06,560
Well, what can I say?
433
00:26:09,040 --> 00:26:11,278
She seems to have r-really...
434
00:26:11,280 --> 00:26:13,640
..embraced London theatre.
435
00:26:15,240 --> 00:26:17,558
She probably just needs
a little time.
436
00:26:17,560 --> 00:26:20,078
She's 23. She doesn't have time.
437
00:26:20,080 --> 00:26:21,638
Tell them, Jeremy.
438
00:26:21,640 --> 00:26:23,478
Tell them our decision.
439
00:26:23,480 --> 00:26:25,678
Yes, er, right.
440
00:26:25,680 --> 00:26:28,880
It's a bit of a tricky one, really,
but the thing is...
441
00:26:30,400 --> 00:26:35,158
..Dad has decided to let me manage
the commercial properties.
442
00:26:35,160 --> 00:26:37,158
Hand them over in...in my name.
443
00:26:37,160 --> 00:26:40,398
Oh, mazel tov.
What a responsibility.
444
00:26:40,400 --> 00:26:43,558
It's about expanding our portfolio
as well as my bank investments.
445
00:26:43,560 --> 00:26:46,558
It makes sense to keep the rents
running all under the...
446
00:26:46,560 --> 00:26:48,918
..family umbrella, as it were.
447
00:26:48,920 --> 00:26:51,798
So what are you saying?
You're, er...
448
00:26:51,800 --> 00:26:53,958
..going to be my landlord now,
is it?
449
00:26:53,960 --> 00:26:56,718
Oh, no. No. No, no, no, no, no.
Nothing like that.
450
00:26:56,720 --> 00:27:00,078
I know Dad wouldn't dream of
charging family money for rent,
451
00:27:00,080 --> 00:27:03,560
and I plan on being exactly
the same when we're family.
452
00:27:05,400 --> 00:27:09,840
But if, for some strange reason,
we don't end up being family...
453
00:27:10,920 --> 00:27:13,600
..well, then we go back
to a commercial arrangement.
454
00:27:14,960 --> 00:27:17,798
I have to warn you, David,
455
00:27:17,800 --> 00:27:20,518
it is very expensive where you are.
456
00:27:20,520 --> 00:27:23,558
It's a prime location.
457
00:27:23,560 --> 00:27:24,600
Hello!
458
00:27:26,440 --> 00:27:28,800
Er... She might need...
459
00:27:30,040 --> 00:27:31,200
Just one moment.
460
00:27:34,720 --> 00:27:37,878
We can't afford those expensive
rents. Your dad knows that.
461
00:27:37,880 --> 00:27:40,158
We wouldn't be able to keep our
heads above water
462
00:27:40,160 --> 00:27:41,758
if it wasn't for your dad.
463
00:27:41,760 --> 00:27:45,758
Well, then, maybe your daughter
should give that some thought.
464
00:27:45,760 --> 00:27:50,480
Maybe in an interval of Bernard Shaw
over some peanut brittle.
465
00:27:54,760 --> 00:27:56,678
You're very late home, Roza.
466
00:27:56,680 --> 00:27:59,918
Sorry, I had more errands to do
now Vivien's away.
467
00:27:59,920 --> 00:28:02,718
I've got your lunch boxes.
468
00:28:02,720 --> 00:28:04,600
Well, she'll be back soon.
469
00:28:06,040 --> 00:28:08,038
Did you lock up all right?
470
00:28:08,040 --> 00:28:10,478
Yes. Everything is in its place.
471
00:28:10,480 --> 00:28:11,998
Don't worry.
472
00:28:14,920 --> 00:28:17,280
The clients are still here, then?
473
00:28:18,560 --> 00:28:20,360
Hm.
474
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
Uncle...
475
00:28:30,720 --> 00:28:32,320
Nothing.
476
00:29:12,200 --> 00:29:14,520
Mind the gap!
477
00:29:21,880 --> 00:29:26,158
We grasp at straws,
as if knowing how she died, or why,
478
00:29:26,160 --> 00:29:28,478
might enable us to bring her back.
479
00:29:28,480 --> 00:29:31,598
Whatever attracts men to women,
she possessed.
480
00:29:31,600 --> 00:29:33,958
Marilyn Monroe was this year's
sex symbol.
481
00:29:33,960 --> 00:29:35,638
Did you do that yourself, Vivien?
482
00:29:35,640 --> 00:29:36,454
Looks terrific.
483
00:29:36,455 --> 00:29:39,078
For this reason, if no other,
she WAS important.
484
00:29:39,080 --> 00:29:43,038
She spent her early years cared
for by people who were paid to do so
485
00:29:43,040 --> 00:29:45,718
in orphanages and foster homes,
486
00:29:45,720 --> 00:29:50,318
born Norma Jean out of wedlock
by a mother who didn't want her...
487
00:29:50,320 --> 00:29:53,398
All right. All right.
I've heard enough.
488
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
Turn it off, will you, Vivien?
Chrissy, put a record on, please?
489
00:30:06,760 --> 00:30:10,238
You'd be out on your ear
if my mum found out.
490
00:30:10,240 --> 00:30:12,478
I'm sorry? I don't...
491
00:30:12,480 --> 00:30:14,480
You paid the NSM a visit.
492
00:30:15,640 --> 00:30:17,438
You followed me?
493
00:30:17,440 --> 00:30:18,960
Yeah, I did.
494
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
Well, why would you do that?
495
00:30:25,560 --> 00:30:27,918
- You have no right to follow me.
- Who were you seeing?
496
00:30:27,920 --> 00:30:30,598
Was it Colin Jordan?
Does he impress you, or something?
497
00:30:30,600 --> 00:30:32,678
- No.
- You need to be careful, you do.
498
00:30:32,680 --> 00:30:35,640
He's a wrong'un
in more ways than one.
499
00:30:37,160 --> 00:30:40,318
New to town, don't know anyone,
500
00:30:40,320 --> 00:30:43,480
caught in the middle of a fascist
march. Who are you?
501
00:30:46,080 --> 00:30:47,918
Who are you, really?
502
00:30:47,920 --> 00:30:50,200
Oh, don't mind me.
503
00:30:52,160 --> 00:30:53,758
Oh, I love this song.
504
00:30:53,760 --> 00:30:57,240
Da-dah, da-da-da dah...
505
00:31:24,080 --> 00:31:25,440
Amen.
506
00:31:43,800 --> 00:31:45,358
They've moved it.
507
00:31:45,360 --> 00:31:47,638
Devious little snakes!
508
00:31:47,640 --> 00:31:49,518
You want us to smash it up?
509
00:31:49,520 --> 00:31:52,438
Nah. Nah. Come on, let's go.
510
00:31:52,440 --> 00:31:55,758
- I told 'em you weren't coming, Sol.
- What's the matter?
511
00:31:55,760 --> 00:31:58,558
I just want to wish him long life.
512
00:31:58,560 --> 00:32:02,438
I know. I don't think it's a good
idea, my love.
513
00:32:02,440 --> 00:32:05,558
It's not that they blame you,
it's just...
514
00:32:05,560 --> 00:32:09,840
Look, he's being buried in peace.
That's something at least, Sol.
515
00:32:12,240 --> 00:32:14,598
What'd the police say?
516
00:32:14,600 --> 00:32:16,240
They're not interested.
517
00:32:18,320 --> 00:32:21,598
I reckon Jordan's cronies are giving
Jack dodgy intel.
518
00:32:21,600 --> 00:32:24,238
Why else would they tell him
it was just an assessment
519
00:32:24,240 --> 00:32:25,880
and then turn up fully armed?
520
00:32:29,040 --> 00:32:31,278
That kid died on my watch, Nance.
521
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
If I'd have done something...
522
00:32:34,400 --> 00:32:36,320
If I would have brought more men...
523
00:32:38,120 --> 00:32:40,080
Those bastards are winning.
524
00:32:41,360 --> 00:32:44,200
They're winning,
and it's killing me.
525
00:32:50,480 --> 00:32:52,000
Waste of time!
526
00:32:54,640 --> 00:32:56,680
Hold up.
527
00:33:05,280 --> 00:33:08,998
She was a rotten old trollop
who killed her babies with drink.
528
00:33:09,000 --> 00:33:11,318
And that's the truth
they won't print.
529
00:33:11,320 --> 00:33:14,958
Her mother didn't want her, and she
sold her body to the highest bidder.
530
00:33:14,960 --> 00:33:17,718
A bed-bouncer, ain't no two
ways about it.
531
00:33:17,720 --> 00:33:21,358
I mean, do I feel sorry for the girl?
Of course I do.
532
00:33:21,360 --> 00:33:23,758
But you have to think she brought
it on herself.
533
00:33:23,760 --> 00:33:25,198
Viv!
534
00:33:25,200 --> 00:33:28,358
You've got to be more thorough
with the colour.
535
00:33:28,360 --> 00:33:29,863
- Sorry.
- Vivien?
536
00:33:29,864 --> 00:33:32,878
Someone's asking for you
to do their set and style.
537
00:33:32,880 --> 00:33:34,138
Hello.
538
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
Hello.
539
00:33:38,040 --> 00:33:41,160
- Would you like to take a seat here?
- Yeah, ta.
540
00:33:43,400 --> 00:33:46,238
Sad about Marilyn, innit?
541
00:33:46,240 --> 00:33:47,758
Yes.
542
00:33:47,760 --> 00:33:49,598
I loved her in Some Like It Hot.
543
00:33:49,600 --> 00:33:52,758
Those blokes as birds,
weren't it a scream?
544
00:33:52,760 --> 00:33:55,558
Going anywhere nice
for your holidays?
545
00:33:55,560 --> 00:33:57,115
Yeah, Portugal.
546
00:33:57,116 --> 00:33:58,478
- Ooh.
- You?
547
00:33:58,480 --> 00:34:01,838
Maybe if I'm lucky, I'll get to
Scarborough with my family.
548
00:34:01,840 --> 00:34:04,360
Oh, nice. Never been there myself.
549
00:34:06,160 --> 00:34:08,878
Oh, no! Her teeth.
550
00:34:08,880 --> 00:34:10,918
They're far too white.
551
00:34:10,920 --> 00:34:13,278
- What do you think?
- I'd love to have teeth like that.
552
00:34:13,280 --> 00:34:15,320
Would you? Have another look.
553
00:34:19,160 --> 00:34:22,558
You know what I heard, why Marilyn
loved making movies?
554
00:34:22,560 --> 00:34:24,718
She said that
when the camera's on you,
555
00:34:24,720 --> 00:34:28,278
it's like being with 10,000 men all
at once, but not getting pregnant.
556
00:34:30,520 --> 00:34:32,200
Well, nobody's perfect.
557
00:34:49,360 --> 00:34:51,280
Vivien?
558
00:34:52,320 --> 00:34:53,960
Vivien?
559
00:36:14,560 --> 00:36:16,200
All right?
560
00:36:17,560 --> 00:36:18,800
Come on.
561
00:36:22,040 --> 00:36:24,158
Hello, Vivien.
562
00:36:24,160 --> 00:36:27,198
Vivien, thanks to you,
563
00:36:27,200 --> 00:36:30,278
a grieving mother could bury her son
without harassment.
564
00:36:30,280 --> 00:36:32,718
- A true mitzvah.
- You sorted us out back there.
565
00:36:32,720 --> 00:36:34,758
- You're a natural, sweetheart.
- Yeah.
566
00:36:34,760 --> 00:36:37,678
Now we've got to turn our attention
to your other little discovery,
567
00:36:37,680 --> 00:36:39,747
Colin Jordan's army of bandits.
568
00:36:39,748 --> 00:36:41,318
- Spearhead?
- Precisely.
569
00:36:41,320 --> 00:36:44,638
If we can get evidence
of their funds or their arms
570
00:36:44,640 --> 00:36:46,998
or how they train,
we can get them prosecuted
571
00:36:47,000 --> 00:36:50,358
for being a paramilitary force.
572
00:36:50,360 --> 00:36:52,638
Come here, Vivien.
573
00:36:52,640 --> 00:36:55,118
Now, this is a simple task.
574
00:36:55,120 --> 00:36:57,198
- Now you see that little chap?
- Mm-hm.
575
00:36:57,200 --> 00:36:59,238
That is a cavity transmitter.
576
00:36:59,240 --> 00:37:02,078
Now, you are going to help Jack
plant that wherever Jordan works,
577
00:37:02,080 --> 00:37:04,598
in his library or in his study.
Jack'll know what to do.
578
00:37:04,600 --> 00:37:06,158
I don't know
the first thing about...
579
00:37:06,160 --> 00:37:07,838
No, no, no, no, it's easy-peasy,
love.
580
00:37:07,840 --> 00:37:10,118
Even Nancy's done one.
Well, that was with her sisters,
581
00:37:10,120 --> 00:37:12,678
- which is sort of cheating, but...
- Look, if we get this right,
582
00:37:12,680 --> 00:37:16,398
we can transmit everything they say
onto this recording device.
583
00:37:16,400 --> 00:37:18,958
We can take the tapes
to Special Branch.
584
00:37:18,960 --> 00:37:21,560
So when do you want me to go in,
exactly?
585
00:37:27,480 --> 00:37:28,135
Tonight?
586
00:37:28,136 --> 00:37:29,878
We've got to get ahead of them,
Vivien.
587
00:37:29,880 --> 00:37:32,318
We've got to stop them.
Every second counts here.
588
00:37:32,320 --> 00:37:34,758
Have you told my dad
you're sending me back in?
589
00:37:34,760 --> 00:37:36,518
Well, don't worry
about your old man.
590
00:37:36,520 --> 00:37:38,200
Me and him, we've got an agreement.
591
00:37:39,280 --> 00:37:40,840
Rabbi?
592
00:37:42,840 --> 00:37:46,398
You don't have to do anything
you don't want to do, Vivien.
593
00:37:46,400 --> 00:37:48,678
If you want to go back
to your family,
594
00:37:48,680 --> 00:37:50,640
of course we'll take you.
595
00:37:52,240 --> 00:37:55,598
But the bug will help with Jack,
he can get messages to us.
596
00:37:55,600 --> 00:37:57,318
- Exactly.
- Yeah, all right, boychik.
597
00:37:57,320 --> 00:38:00,918
No, this ain't about Jack no more.
If you're here to get him out,
598
00:38:00,920 --> 00:38:03,398
you can forget about it. You saw it.
He don't want out.
599
00:38:03,400 --> 00:38:06,318
He's in for the long haul,
injury or no injury.
600
00:38:06,320 --> 00:38:08,558
No, no, no, this is about you.
601
00:38:08,560 --> 00:38:11,038
This is about who YOU are.
602
00:38:11,040 --> 00:38:13,718
How is this anything to do
with who I am?
603
00:38:13,720 --> 00:38:15,718
Well, are you anti-fascist
or are you not?
604
00:38:15,720 --> 00:38:18,398
Of course I am.
I don't agree with their views.
605
00:38:18,400 --> 00:38:20,598
- I find them utterly despicable.
- No, no, no.
606
00:38:20,600 --> 00:38:23,758
You misunderstand the question.
Anyone can find views objectionable.
607
00:38:23,760 --> 00:38:26,078
No, it doesn't matter
whether you're non-racist
608
00:38:26,080 --> 00:38:29,758
or you're non-fascist. No, it only
matters whether you are anti.
609
00:38:29,760 --> 00:38:32,518
You see, the question is not whether
you can sit in your salon,
610
00:38:32,520 --> 00:38:34,958
filing your nails and shaking your
head at the wireless,
611
00:38:34,960 --> 00:38:37,758
and then you switch it off and you
carry on with the same old routine.
612
00:38:37,760 --> 00:38:40,638
The question is, what do we do
when we switch off that wireless,
613
00:38:40,640 --> 00:38:42,798
when that programme ends?
614
00:38:42,800 --> 00:38:44,920
An anti-fascist fights.
615
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
An anti-fascist does.
616
00:38:51,760 --> 00:38:56,918
Tell us. You overcame great fear
back then to enter those premises
617
00:38:56,920 --> 00:39:01,798
and follow those men and to share
with us invaluable intelligence,
618
00:39:01,800 --> 00:39:06,598
and after you overcame all
those fears and you reached us,
619
00:39:06,600 --> 00:39:08,560
how did you feel?
620
00:39:10,920 --> 00:39:13,400
- Honestly?
- Yeah.
621
00:39:18,920 --> 00:39:20,638
I felt...
622
00:39:20,640 --> 00:39:22,600
..bloomin' fantastic!
623
00:39:25,360 --> 00:39:28,040
Welcome to the 62 Group, Vivien.
624
00:39:59,000 --> 00:40:01,038
What if it gets violent?
625
00:40:01,040 --> 00:40:02,800
It won't, not with you.
626
00:40:11,480 --> 00:40:13,758
I'm not a fighter, Nancy.
627
00:40:13,760 --> 00:40:17,278
I don't know the first
thing about defending myself.
628
00:40:17,280 --> 00:40:19,200
You've got other weapons.
629
00:40:23,440 --> 00:40:26,078
Go in, get it done,
630
00:40:26,080 --> 00:40:27,560
get out.
631
00:40:31,440 --> 00:40:32,800
You ready?
632
00:40:44,560 --> 00:40:46,240
Don't hold back, will you?
633
00:40:51,480 --> 00:40:53,680
- OK.
- Good luck, girl.
634
00:41:17,120 --> 00:41:19,158
Is Mr Jordan in?
635
00:41:19,160 --> 00:41:21,318
- What's happened?
- I got jumped.
636
00:41:21,320 --> 00:41:23,598
They called me Nazi scum.
637
00:41:23,600 --> 00:41:26,000
I hitched a ride from the station.
638
00:41:35,280 --> 00:41:36,680
Wait here.
639
00:41:52,480 --> 00:41:56,920
Sieg Heil!
Sieg Heil!
640
00:41:58,320 --> 00:42:00,998
Elise'll look after you.
641
00:42:01,000 --> 00:42:04,560
Sort her out, will you? Give her
a change of clothes, or something.
642
00:42:13,440 --> 00:42:16,038
Honestly, I don't need a change.
643
00:42:16,040 --> 00:42:19,038
What, in the state you're in?
Of course you do.
644
00:42:19,040 --> 00:42:22,038
You must be soaked through
from that rain.
645
00:42:22,040 --> 00:42:24,838
Lee doesn't really like me looking...
646
00:42:24,840 --> 00:42:28,318
..like, suggestive,
so it ain't very flattering.
647
00:42:28,320 --> 00:42:30,918
But I guess it suits me,
in my condition.
648
00:42:30,920 --> 00:42:33,318
Elise, what happened to your eye?
649
00:42:33,320 --> 00:42:37,480
I told you. If it don't go well,
I get it, don't I?
650
00:42:39,360 --> 00:42:42,398
I just wish they'd send 'em all
back to the ovens.
651
00:42:42,400 --> 00:42:45,518
God, it'd make my life
a damn sight easier.
652
00:42:45,520 --> 00:42:47,480
Yeah.
653
00:42:56,360 --> 00:42:58,398
What?
654
00:42:58,400 --> 00:43:01,200
Oh... Oh, are you shy? I won't peek!
655
00:43:04,000 --> 00:43:05,840
No, no, of course not.
656
00:43:55,160 --> 00:43:56,518
You all right?
657
00:43:56,520 --> 00:43:57,560
Yes.
658
00:44:14,920 --> 00:44:17,958
- Speech!
- Speech!
659
00:44:17,960 --> 00:44:19,160
Speech!
660
00:44:20,920 --> 00:44:26,398
We live in the twilight days
of a doomed age.
661
00:44:26,400 --> 00:44:32,278
It is the specific purpose of fascism
to remove the party system
662
00:44:32,280 --> 00:44:33,878
once and for all.
663
00:44:36,080 --> 00:44:39,398
It is a game which has
run its course.
664
00:44:39,400 --> 00:44:43,078
There is no need for parties
and politicians
665
00:44:43,080 --> 00:44:46,998
and the idle talk of Westminster
while the country burns.
666
00:44:50,960 --> 00:44:54,438
The day is coming when
the broken banking system ends.
667
00:44:54,440 --> 00:44:55,958
Yes, sir!
668
00:44:55,960 --> 00:44:57,518
Yes! Tell 'em!
669
00:44:57,520 --> 00:45:00,118
The day is coming
when the cloven hoof
670
00:45:00,120 --> 00:45:02,918
of the Jewish international financier
671
00:45:02,920 --> 00:45:05,678
who thrives on money shortage
672
00:45:05,680 --> 00:45:07,560
will forever be destroyed.
673
00:45:13,200 --> 00:45:15,798
Spiritual victory is ours.
674
00:45:15,800 --> 00:45:18,198
With the triumph of will,
675
00:45:18,200 --> 00:45:21,478
it will become the physical victory
of tomorrow.
676
00:45:21,480 --> 00:45:24,358
Three cheers for spirit! Oi! Oi!
677
00:45:24,360 --> 00:45:25,798
Oi! Oi!
678
00:45:26,100 --> 00:45:27,158
Oi! Oi!
679
00:45:46,960 --> 00:45:48,158
Jack!
680
00:45:48,160 --> 00:45:50,598
You stopped him causing chaos
at that funeral.
681
00:45:50,600 --> 00:45:52,720
You did it, darling.
That one was yours.
682
00:45:58,760 --> 00:46:00,000
Look.
683
00:46:03,080 --> 00:46:04,880
You beauty.
684
00:46:13,280 --> 00:46:14,480
We need to...
685
00:46:17,640 --> 00:46:19,758
..put it under the desk.
686
00:46:19,760 --> 00:46:20,960
Yeah, let me just...
687
00:46:22,920 --> 00:46:25,318
Come on.
688
00:46:25,320 --> 00:46:26,840
Come on, come on.
689
00:46:28,720 --> 00:46:29,920
Jack...
690
00:46:31,720 --> 00:46:33,558
You can't do this on your own.
691
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
- We've got to move quick.
- OK.
692
00:47:01,840 --> 00:47:04,358
Why do they have the Chronicle?
693
00:47:04,360 --> 00:47:06,718
So they know
what businesses to smash up.
694
00:47:06,720 --> 00:47:09,680
Especially when something new opens.
They love to throw a brick in.
695
00:47:15,560 --> 00:47:17,038
Someone's coming.
696
00:47:17,040 --> 00:47:18,918
What can I do, Jack?
697
00:47:18,920 --> 00:47:21,440
- What can I do?
- Shh! Distract 'em, quick.
698
00:47:36,520 --> 00:47:39,080
Jeff told me about your attack.
699
00:47:43,680 --> 00:47:45,880
You're safe here, Miss Carpenter.
700
00:47:47,280 --> 00:47:49,120
Those thugs can't get you now.
701
00:47:53,120 --> 00:47:54,160
Come.
702
00:48:08,000 --> 00:48:09,400
Hello.
703
00:48:11,480 --> 00:48:12,640
Hello?
704
00:48:15,560 --> 00:48:16,880
Hello, David.
705
00:48:18,800 --> 00:48:20,558
I'm coming down myself.
706
00:48:20,560 --> 00:48:22,038
I'm coming.
707
00:48:22,040 --> 00:48:23,478
Yes.
708
00:48:23,480 --> 00:48:24,958
Goodnight.
709
00:48:24,960 --> 00:48:26,680
Any news?
710
00:48:27,760 --> 00:48:29,400
She's at the theatre again.
711
00:48:31,480 --> 00:48:33,278
Oscar Wilde.
712
00:48:33,280 --> 00:48:34,998
Come on, David.
713
00:48:35,000 --> 00:48:38,038
Well,
she's becoming quite the thesp.
714
00:48:39,840 --> 00:48:41,040
Don't worry.
715
00:48:42,880 --> 00:48:44,798
It'll all work out all right.
716
00:48:44,800 --> 00:48:47,078
We'll lose everything.
You heard them.
717
00:48:47,080 --> 00:48:49,598
Is that all you're thinking about,
Isa?
718
00:48:49,600 --> 00:48:50,640
No.
719
00:48:53,000 --> 00:48:54,838
When will you be back?
720
00:48:54,840 --> 00:48:56,038
I'm back when I'm back.
721
00:49:00,000 --> 00:49:01,120
Yes?
722
00:49:08,800 --> 00:49:10,558
I left you some chicken.
723
00:49:10,560 --> 00:49:11,880
Thank you, Auntie.
724
00:49:19,160 --> 00:49:22,360
I try not to feel like it's all
falling apart, but...
725
00:49:28,360 --> 00:49:32,240
..nobody tells me anything.
Left in the dark.
726
00:49:33,640 --> 00:49:35,558
Always have been,
727
00:49:35,560 --> 00:49:36,840
always will be.
728
00:49:41,200 --> 00:49:43,158
I'm a housemaid.
729
00:49:43,160 --> 00:49:47,358
That's all I am,
an unpaid housemaid.
730
00:49:47,360 --> 00:49:49,840
I heard an item about it
on the wireless.
731
00:49:54,560 --> 00:49:56,918
How do you do it?
732
00:49:56,920 --> 00:49:59,600
After all you've been through.
733
00:50:01,640 --> 00:50:03,158
Do what?
734
00:50:03,160 --> 00:50:05,040
Put one foot in front of another.
735
00:50:07,880 --> 00:50:09,320
I don't know.
736
00:50:11,680 --> 00:50:13,240
Reading helps.
737
00:50:14,680 --> 00:50:18,400
Whenever I try to sit down
to a book, my mind just wanders.
738
00:50:35,280 --> 00:50:37,360
- What are these?
- Just look.
739
00:50:42,360 --> 00:50:44,718
We found them in Uncle's office.
740
00:50:44,720 --> 00:50:47,318
Rosa, you mustn't snoop.
741
00:50:47,320 --> 00:50:49,558
You've been so good to me.
742
00:50:49,560 --> 00:50:55,278
I don't want to get in between
anyone, honestly, but maybe
743
00:50:55,280 --> 00:50:56,800
it's time you...
744
00:50:58,120 --> 00:51:00,360
..you found out what he is doing.
745
00:51:02,560 --> 00:51:05,640
Where Uncle goes
when he's on business.
746
00:51:11,120 --> 00:51:12,998
Come on.
747
00:51:21,400 --> 00:51:23,600
- There you are.
- Thank you.
748
00:51:32,840 --> 00:51:34,680
I heard your speech.
749
00:51:37,400 --> 00:51:39,400
I don't quite know what to say.
750
00:51:41,440 --> 00:51:44,400
I have never been so inspired
in all my life.
751
00:51:47,840 --> 00:51:52,278
Well, it's not really a place
for a lady.
752
00:51:52,280 --> 00:51:54,678
Boys tend to get quite het up.
753
00:51:56,000 --> 00:51:58,278
That's just because
they're impassioned,
754
00:51:58,280 --> 00:52:00,080
because you speak so truthfully.
755
00:52:01,640 --> 00:52:03,000
From the heart.
756
00:52:05,040 --> 00:52:06,240
Well...
757
00:52:10,240 --> 00:52:12,280
..I mean every word.
758
00:52:13,560 --> 00:52:16,198
I believe in our
final destiny and the triumph
759
00:52:16,200 --> 00:52:17,800
of National Socialism.
760
00:52:31,560 --> 00:52:32,880
Do you?
761
00:52:33,920 --> 00:52:35,080
Yes.
762
00:52:47,120 --> 00:52:48,640
Are you frightened of me?
763
00:52:50,680 --> 00:52:51,840
No.
764
00:52:56,000 --> 00:52:59,280
- Then what is it, hm?
- This look you give me.
765
00:53:00,320 --> 00:53:01,720
What is it?
766
00:53:13,200 --> 00:53:14,680
I'm so embarrassed.
767
00:53:16,080 --> 00:53:18,398
Peter doesn't care for me one jot.
768
00:53:19,960 --> 00:53:22,518
I should have known
when he went quiet that
769
00:53:22,520 --> 00:53:24,080
he wasn't interested.
770
00:53:33,920 --> 00:53:35,400
There, there.
771
00:53:40,240 --> 00:53:41,680
Daddy.
772
00:53:44,960 --> 00:53:47,158
What is it?
773
00:53:47,160 --> 00:53:49,080
My flutterby.
774
00:53:50,400 --> 00:53:51,560
It's not moving.
775
00:53:53,040 --> 00:53:54,360
I think it's dead.
776
00:53:56,360 --> 00:53:58,478
Oh, go to bed.
777
00:53:58,480 --> 00:54:00,798
Now, look, it's very late.
778
00:54:00,800 --> 00:54:03,238
How about I tuck you in?
779
00:54:03,240 --> 00:54:05,518
We can check on your butterfly.
780
00:54:05,520 --> 00:54:07,080
I mean, your flutterby.
781
00:54:55,000 --> 00:54:57,198
He doesn't want to go to school.
782
00:54:57,200 --> 00:54:58,520
He's teased.
783
00:55:00,480 --> 00:55:02,878
I never know what to say to him.
784
00:55:02,880 --> 00:55:05,798
But you do.
You're very good with him.
785
00:55:05,800 --> 00:55:07,720
He's a very sweet boy.
786
00:55:10,240 --> 00:55:11,640
It's long been a...
787
00:55:13,280 --> 00:55:16,118
Er, how can I put it? Not a dream.
788
00:55:16,120 --> 00:55:21,998
But a desire to sit up all night
and talk politics
789
00:55:22,000 --> 00:55:23,800
with a beautiful young woman.
790
00:55:27,080 --> 00:55:29,240
What you said to me in my office
yesterday...
791
00:55:32,080 --> 00:55:34,000
..I've been thinking about it
all day.
792
00:55:36,120 --> 00:55:40,198
What you've seen, the sadness
you carry in your heart.
793
00:55:40,200 --> 00:55:41,720
The humiliation of your father.
794
00:55:43,360 --> 00:55:45,720
I've been thinking about it
quite considerably.
795
00:55:46,800 --> 00:55:48,000
Thank you.
796
00:55:49,360 --> 00:55:50,400
Er...
797
00:55:52,240 --> 00:55:55,960
I'm sorry I got a bit excited.
798
00:55:57,280 --> 00:55:58,638
No, don't.
799
00:55:58,640 --> 00:55:59,878
No, no, no.
800
00:55:59,880 --> 00:56:02,920
I'm sorry,
I didn't mean to be improper.
801
00:56:07,400 --> 00:56:08,520
I forgive you.
802
00:56:14,440 --> 00:56:16,478
But I...
803
00:56:16,480 --> 00:56:18,320
I do want you to talk with me...
804
00:56:20,400 --> 00:56:21,760
..and sit with me.
805
00:56:23,240 --> 00:56:24,960
Be with me.
806
00:56:26,760 --> 00:56:28,198
That's all.
807
00:56:28,200 --> 00:56:31,918
♪ I wanna be loved by you
808
00:56:31,920 --> 00:56:36,998
♪ Just you
and nobody else but you
809
00:56:37,000 --> 00:56:42,118
♪ I wanna be loved by you alone!
810
00:56:42,120 --> 00:56:43,798
♪ Boop-boop-a-doop! ♪
811
00:56:45,320 --> 00:56:47,878
♪ ..I wanna be kissed by you
812
00:56:47,880 --> 00:56:52,918
♪ Just you
And nobody else but you
813
00:56:52,920 --> 00:56:58,080
♪ I wanna be kissed by you alone!
814
00:56:59,160 --> 00:57:02,998
♪ I couldn't aspire
815
00:57:03,000 --> 00:57:06,878
♪ To anything higher
816
00:57:06,880 --> 00:57:10,198
♪ Than to fill the desire
817
00:57:10,200 --> 00:57:12,878
♪ To make you my own
818
00:57:12,880 --> 00:57:16,318
♪ Boop-boop-a-doop
Boop-boop-a-booh!
819
00:57:16,320 --> 00:57:19,558
♪ I wanna be loved by you
820
00:57:19,560 --> 00:57:24,678
♪ Just you
And nobody else but you
821
00:57:24,680 --> 00:57:28,040
♪ I wanna be loved by you alone... ♪
58485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.