All language subtitles for Raging.Fire.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 Morning. 4 00:03:49,833 --> 00:03:51,167 What did the doctor say yesterday? 5 00:03:51,833 --> 00:03:53,625 My blood pressure is a bit high. 6 00:03:53,708 --> 00:03:55,000 That's all. 7 00:03:55,083 --> 00:03:56,500 High blood pressure? 8 00:03:57,750 --> 00:03:58,625 That's bad. 9 00:03:58,708 --> 00:03:59,667 2016 HONG KONG BALLET COMPETITION 10 00:03:59,750 --> 00:04:01,083 You might not carry to term. 11 00:04:01,792 --> 00:04:04,375 You had better stay home. 12 00:04:05,417 --> 00:04:06,583 I can't. 13 00:04:06,667 --> 00:04:07,875 Why not? 14 00:04:07,958 --> 00:04:10,500 Go back to work after the baby is born. 15 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Good boy. 16 00:04:15,333 --> 00:04:16,458 Honey. 17 00:04:17,875 --> 00:04:19,250 Be careful. 18 00:04:19,833 --> 00:04:21,250 You, be careful. 19 00:04:21,333 --> 00:04:24,167 - You, be careful. - You, be careful. 20 00:04:24,250 --> 00:04:25,125 - You. - You. 21 00:04:36,292 --> 00:04:38,208 - Morning, sir. - Morning, sir. 22 00:04:38,292 --> 00:04:39,750 Why are you all standing around? 23 00:04:39,833 --> 00:04:40,917 Back to work! 24 00:04:41,792 --> 00:04:43,833 Boy, snap out of it. 25 00:04:43,917 --> 00:04:45,333 Something big is going down tonight. 26 00:04:45,417 --> 00:04:46,875 Look alive. 27 00:04:49,042 --> 00:04:49,917 Here. 28 00:04:50,792 --> 00:04:51,667 What's this? 29 00:04:51,750 --> 00:04:53,833 What else? It's for you. 30 00:04:53,917 --> 00:04:57,167 Miscellaneous baby stuff from my children. 31 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 My wife told me to give it to your wife. 32 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 Thank you. 33 00:05:01,667 --> 00:05:03,167 But I'm having a son. 34 00:05:03,250 --> 00:05:04,833 I don't need the girl stuff. 35 00:05:04,917 --> 00:05:07,292 Then have a daughter next. 36 00:05:07,375 --> 00:05:08,792 I'm not taking it back. 37 00:05:08,875 --> 00:05:11,125 - My wife will kill me. - Okay. 38 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 Thank you. 39 00:05:12,417 --> 00:05:14,250 Don't thank me yet. 40 00:05:14,333 --> 00:05:15,583 You received another complaint. 41 00:05:16,292 --> 00:05:17,292 What now? 42 00:05:17,375 --> 00:05:20,083 Did you arrest Tall Ming in Causeway Bay last week? 43 00:05:20,167 --> 00:05:21,292 Yes. 44 00:05:21,375 --> 00:05:23,125 Did you notify the division commander? 45 00:05:23,208 --> 00:05:25,458 If I waited for his order, it would have been too late. 46 00:05:25,542 --> 00:05:27,083 Same excuse again. 47 00:05:27,167 --> 00:05:28,458 You solved the case. 48 00:05:28,542 --> 00:05:30,667 But Officer Kwan lost face. 49 00:05:30,750 --> 00:05:33,917 You're good, but you're not a team player. 50 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 For once, try to get along with others. 51 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 So what happened? Did you settle it? 52 00:05:38,542 --> 00:05:40,958 I took him out to dinner and fixed it. 53 00:05:41,042 --> 00:05:43,292 - Great. - Pay me back for the dinner. 54 00:05:43,375 --> 00:05:45,500 I owe you. Let's go. 55 00:05:46,667 --> 00:05:49,833 I am the field commander of this joint operation. 56 00:05:49,917 --> 00:05:52,083 Here is tonight's operation order. 57 00:05:53,375 --> 00:05:55,542 Wong Kwun. We have tracked him for years. 58 00:05:56,042 --> 00:05:57,375 Murder, arson, blackmail, 59 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 drugs, you name it. 60 00:05:59,375 --> 00:06:01,542 CIB has a lead that at 9 p.m. tonight 61 00:06:01,625 --> 00:06:03,625 Long Hair from the Vietnamese Gang 62 00:06:03,708 --> 00:06:05,833 will do a major drug deal with Wong Kwun. 63 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 We will take them down no matter how strong they are! 64 00:06:09,458 --> 00:06:12,000 Our final briefing will be at 8 p.m. tonight. 65 00:06:12,083 --> 00:06:13,750 This operation is confidential. 66 00:06:13,833 --> 00:06:16,417 The location will be released before the operation starts. 67 00:06:16,500 --> 00:06:19,208 We will arrest all those scumbags tonight! 68 00:06:19,292 --> 00:06:20,375 - Yes, sir. - Yes, sir. 69 00:06:20,458 --> 00:06:21,292 Dismissed. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 - Yes, sir. - Yes, sir. 71 00:06:25,875 --> 00:06:27,250 - Yes, Beau? - Bong. 72 00:06:27,333 --> 00:06:29,042 I need your help. 73 00:06:29,125 --> 00:06:31,500 Without you, tonight's operation might get canceled. 74 00:06:31,583 --> 00:06:33,042 - All right. - Hurry. 75 00:06:33,125 --> 00:06:34,542 I can't handle it. Okay? 76 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 I'm on my way. 77 00:06:42,792 --> 00:06:43,875 Where the hell is he? 78 00:06:43,958 --> 00:06:45,167 Beau! 79 00:06:45,250 --> 00:06:46,208 You're late. 80 00:06:46,292 --> 00:06:48,583 - The brass is waiting. - Why will the operation be canceled? 81 00:06:52,500 --> 00:06:53,375 You're lying again. 82 00:06:53,458 --> 00:06:55,167 If I didn't say that, would you have come? 83 00:06:55,250 --> 00:06:56,417 The brass is waiting for you. 84 00:06:56,500 --> 00:06:58,333 It's urgent. Help me, okay? 85 00:06:59,500 --> 00:07:00,542 Refuse this and I will be dead. 86 00:07:00,625 --> 00:07:02,292 My future will be ruined, okay? 87 00:07:02,375 --> 00:07:04,208 Considering I'm your boss, 88 00:07:04,292 --> 00:07:06,250 classmate, and good buddy, 89 00:07:06,333 --> 00:07:07,292 please help. 90 00:07:08,083 --> 00:07:09,292 I'm not your buddy. 91 00:07:09,375 --> 00:07:11,833 Sorry! The busy man has finally arrived. 92 00:07:11,917 --> 00:07:13,292 Officer Cheung! 93 00:07:13,375 --> 00:07:14,500 How are you, Officer Chow? 94 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 Not as fit as you. 95 00:07:16,417 --> 00:07:19,292 Please sit. I will introduce everyone. 96 00:07:20,250 --> 00:07:23,167 Officer Tai, our division commander. 97 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 You know Officer Lee. 98 00:07:24,833 --> 00:07:26,042 This is Officer Ho. 99 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 - Senior Superintendent of CAPO. - Hello, Officer Ho. 100 00:07:29,792 --> 00:07:31,333 - Mr. Youli Chan. - Hello. 101 00:07:31,417 --> 00:07:32,958 And his son. 102 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 Mr. Chan has been our longtime supporter 103 00:07:35,125 --> 00:07:37,875 and has asked to meet with you today. 104 00:07:37,958 --> 00:07:38,958 Do you remember 105 00:07:39,042 --> 00:07:41,750 the Hang Choi Bank robbery in Tai Kok Tsui in 2013? 106 00:07:41,833 --> 00:07:43,750 Officer Cheung cracked the case. 107 00:07:43,833 --> 00:07:45,750 And, of course, in 2016, 108 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 the gunfight at Sai Kung Pier. 109 00:07:48,292 --> 00:07:50,208 Officer Cheung singlehandedly captured 110 00:07:50,292 --> 00:07:52,292 seven international criminals with just two rounds. 111 00:07:52,375 --> 00:07:55,083 - Gosh! - They were former soldiers. 112 00:07:55,167 --> 00:07:57,125 - Amazing. - Amazing. 113 00:07:58,125 --> 00:08:01,000 To Officer Cheung, who has solved many cases over the years! 114 00:08:01,083 --> 00:08:03,458 - Cheers, Officer Cheung. - Cheers, Officer Cheung. 115 00:08:06,417 --> 00:08:07,375 Gentlemen, 116 00:08:09,417 --> 00:08:10,625 you asked me here today. 117 00:08:11,625 --> 00:08:13,208 What can I do for you? 118 00:08:14,375 --> 00:08:17,875 Officer Cheung, we know you are good, 119 00:08:18,542 --> 00:08:19,875 but you just need 120 00:08:20,917 --> 00:08:22,125 an opportunity. 121 00:08:22,958 --> 00:08:24,292 Hello, Officer Cheung. 122 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 I am Mr. Chan's lawyer. 123 00:08:27,208 --> 00:08:29,042 A few nights ago, 124 00:08:29,125 --> 00:08:31,500 Mr. Chan Jr. had too much to drink 125 00:08:31,583 --> 00:08:33,208 and accidentally injured this policeman. 126 00:08:34,167 --> 00:08:37,375 He has forgiven Mr. Chan Jr. 127 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 - Therefore-- - I get it. 128 00:08:39,792 --> 00:08:43,167 But I have already turned in the report, so-- 129 00:08:43,250 --> 00:08:45,125 It's back on your desk. 130 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Give it back to me next week. 131 00:08:48,583 --> 00:08:49,750 That's right. 132 00:08:51,833 --> 00:08:52,792 As you can see, 133 00:08:53,417 --> 00:08:55,625 the victim is enjoying his lunch. 134 00:08:55,708 --> 00:08:58,250 So even if it gets to court, it may not hold water. 135 00:08:58,333 --> 00:09:00,458 Beau, don't fuck around. 136 00:09:00,542 --> 00:09:01,750 Don't you know me by now? 137 00:09:01,833 --> 00:09:03,583 I want to help you get promoted, that's all. 138 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 You set me up! 139 00:09:04,875 --> 00:09:07,417 How? I'm not asking you to sell your ass. 140 00:09:07,500 --> 00:09:08,917 This is worse. 141 00:09:11,917 --> 00:09:15,250 Whether you agree or not, the result will be the same. 142 00:09:15,958 --> 00:09:18,042 The brass wants to impress the rich guy. 143 00:09:18,125 --> 00:09:19,708 Just play along. 144 00:09:20,583 --> 00:09:24,042 You're not young anymore and will soon be a dad. 145 00:09:24,583 --> 00:09:26,250 Please, I beg you. 146 00:09:26,333 --> 00:09:27,625 I love you. 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,042 Sorry. 148 00:09:39,833 --> 00:09:41,792 Officer Cheung, are you okay? 149 00:09:41,875 --> 00:09:43,875 He's fine. He just drank too much water. 150 00:09:45,125 --> 00:09:46,625 Have you made it clear? 151 00:09:47,125 --> 00:09:48,542 Crystal clear. 152 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 This is good tea. 153 00:10:05,167 --> 00:10:06,083 Waiter. 154 00:10:07,167 --> 00:10:08,667 Is it expensive? 155 00:10:09,375 --> 00:10:12,000 It's the best Iron Buddha Tea. 156 00:10:12,083 --> 00:10:14,333 - It's 600,000 dollars per catty. - 600,000 dollars? 157 00:10:15,708 --> 00:10:16,958 It's good stuff. 158 00:10:22,667 --> 00:10:24,000 I took two sips. 159 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 200 dollars should cover it. 160 00:10:26,500 --> 00:10:28,042 Excuse me. I must go. 161 00:10:28,125 --> 00:10:29,208 Officer Cheung. 162 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 Do you know what you're doing? 163 00:10:32,458 --> 00:10:34,292 Of course I do. Do you? 164 00:10:35,083 --> 00:10:37,375 Bong! 165 00:11:38,417 --> 00:11:40,000 I'm warning you now. 166 00:11:41,750 --> 00:11:43,042 Listen up. 167 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 If anybody screws up, 168 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 they will have hell to pay. 169 00:12:07,375 --> 00:12:08,292 Chow. 170 00:12:08,375 --> 00:12:11,250 Why are you taking so long over some Kevlar vests? 171 00:12:13,125 --> 00:12:14,250 What's wrong? 172 00:12:15,667 --> 00:12:17,208 I don't have your UI. 173 00:12:18,167 --> 00:12:19,042 What? 174 00:12:21,125 --> 00:12:22,292 Any questions? 175 00:12:22,375 --> 00:12:23,458 - No, sir. - No, sir. 176 00:12:23,542 --> 00:12:24,417 Let's go! 177 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 Sorry, Bong. 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,750 I'm just following the procedure. 179 00:12:32,833 --> 00:12:34,333 Your UI is not showing. 180 00:12:34,417 --> 00:12:36,292 You're not a part of this operation. 181 00:12:46,000 --> 00:12:47,167 Yes? 182 00:12:47,250 --> 00:12:48,458 Location? 183 00:12:49,167 --> 00:12:50,875 Location? 184 00:12:50,958 --> 00:12:52,417 I can't tell you. 185 00:12:53,125 --> 00:12:55,042 Are you fucking with me too? 186 00:12:55,125 --> 00:12:57,292 Not me. I'm just following orders. 187 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 I told you to be a team player. 188 00:12:59,458 --> 00:13:02,083 - Don't upset the higher-ups. - They're boot-lickers! 189 00:13:02,167 --> 00:13:04,375 CAPO and ICAC are investigating them. 190 00:13:04,458 --> 00:13:07,125 But that takes time, right? 191 00:13:07,208 --> 00:13:10,625 Yiu, you know I have waited four years! 192 00:13:10,708 --> 00:13:12,792 I must capture the bastard Wong Kwun tonight. 193 00:13:12,875 --> 00:13:14,208 I know. 194 00:13:14,292 --> 00:13:16,500 You just can't let it go. Neither can I. 195 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Stay put. 196 00:13:17,750 --> 00:13:20,125 They're looking to get rid of you. 197 00:13:20,208 --> 00:13:22,208 I don't want you to lose your job. 198 00:13:22,292 --> 00:13:25,375 Trust me. Wong Kwun is an easy job. 199 00:13:25,458 --> 00:13:27,167 I will personally bring him back. 200 00:13:27,250 --> 00:13:30,667 - You can take his statement, okay? - Quit the bullshit! Location! 201 00:13:30,750 --> 00:13:32,083 - Location! - Goodbye. 202 00:13:35,167 --> 00:13:36,667 Call your friend in CIB. 203 00:13:36,750 --> 00:13:38,417 - I will get the car. - Now! 204 00:13:47,333 --> 00:13:48,750 OB calling Control Post. 205 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 I estimate over 20 lookouts onsite. 206 00:13:50,792 --> 00:13:53,417 We believe the target will make the deal at the third-floor skating rink. 207 00:13:56,958 --> 00:13:58,375 Attention, all units. 208 00:13:58,458 --> 00:14:00,083 The target is at the skating rink. 209 00:14:00,167 --> 00:14:02,208 A-Team, surround the skating rink. 210 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 Back Stop, guard all entrances and exits. 211 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan. 212 00:14:25,500 --> 00:14:27,208 Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here. 213 00:14:27,292 --> 00:14:28,292 Take action? 214 00:14:28,375 --> 00:14:31,708 Calm down. Wait until the goods and money change hands. 215 00:14:33,750 --> 00:14:35,333 All units, in position. 216 00:14:35,417 --> 00:14:37,958 When the Vietnamese Gang arrives, we will get them all at once. 217 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 What's wrong? The monitors have gone blank! 218 00:15:18,042 --> 00:15:19,958 Officer Yiu? 219 00:15:20,792 --> 00:15:22,833 - Sir, we have interference. - We're on it. 220 00:15:32,125 --> 00:15:34,792 Hello, Vietnamese boys. 221 00:15:36,750 --> 00:15:39,542 Are those party masks? 222 00:15:41,583 --> 00:15:44,000 What the fuck? 223 00:15:45,333 --> 00:15:47,375 That's some awesome shit, man! 224 00:15:52,625 --> 00:15:55,875 Okay, straight to business. 225 00:16:02,542 --> 00:16:03,708 Transfer the funds. 226 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Fuck! 227 00:16:16,167 --> 00:16:17,458 Are there cops outside? 228 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 Boss, there really are cops here. 229 00:16:22,958 --> 00:16:24,667 Bastard, you dare mess with me? 230 00:16:41,375 --> 00:16:43,333 Open fire at the scene! Requesting urgent backup! 231 00:16:43,417 --> 00:16:46,083 Officer Yiu, please respond! Officer Yiu! 232 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 All units, can you hear me? 233 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Can you hear me? 234 00:17:03,792 --> 00:17:04,958 What the fuck? 235 00:17:05,458 --> 00:17:06,833 Yes! 236 00:17:17,208 --> 00:17:19,958 Hang in there! 237 00:18:54,375 --> 00:18:55,792 You bastards. 238 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Hello, sir. 239 00:19:47,625 --> 00:19:49,333 You bastards. 240 00:19:51,000 --> 00:19:54,292 You look ridiculous. 241 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Who are you? 242 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Show your faces. 243 00:19:59,500 --> 00:20:00,750 Let me see. 244 00:20:02,583 --> 00:20:03,667 I dare you. 245 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Go one-on-one with me. 246 00:20:05,292 --> 00:20:06,792 Mano a mano! 247 00:20:14,167 --> 00:20:15,667 It has been a long time. 248 00:20:43,333 --> 00:20:44,333 Over there! 249 00:20:48,167 --> 00:20:49,333 We're at Seaview Plaza. 250 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 Over 20 injured. Get ambulances here. 251 00:22:10,792 --> 00:22:12,208 What's wrong with you? 252 00:22:12,292 --> 00:22:15,000 I said rob, not kill. 253 00:22:15,583 --> 00:22:16,958 You killed so many cops. 254 00:22:17,667 --> 00:22:19,875 Relax, anger is bad for you. 255 00:22:20,542 --> 00:22:22,292 Here. Where's our pay? 256 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 The cops are too close. 257 00:22:30,917 --> 00:22:32,542 Take your time selling the goods. 258 00:22:33,042 --> 00:22:34,625 You're teaching me? 259 00:22:36,375 --> 00:22:37,375 Ngo. 260 00:22:38,667 --> 00:22:39,833 What's with you? 261 00:22:40,708 --> 00:22:43,333 We suffered all those years in jail. 262 00:22:43,417 --> 00:22:45,083 Make all the money you can. 263 00:22:46,042 --> 00:22:47,542 But don't go too far. 264 00:22:49,125 --> 00:22:51,500 Too late. Don't ask. 265 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 Hey! 266 00:22:59,333 --> 00:23:02,875 Chu, burn that car. 267 00:23:03,875 --> 00:23:06,042 Wah, listen for any news. 268 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 - Keep us far from the cops. - Got it. 269 00:23:09,500 --> 00:23:10,458 Chuen. 270 00:23:11,500 --> 00:23:13,917 Keep the guns, ammo, and vests. 271 00:23:14,708 --> 00:23:17,000 No one here should know where you store them. 272 00:23:18,458 --> 00:23:19,542 Chiu. 273 00:23:22,833 --> 00:23:23,750 The walkie-talkies. 274 00:23:23,833 --> 00:23:25,708 None worked! What's wrong with you? 275 00:23:27,542 --> 00:23:30,333 Sorry, Ngo. 276 00:23:38,292 --> 00:23:41,750 After this is over, I will divide the money that is left. 277 00:23:42,833 --> 00:23:45,625 Meanwhile, stay under the radar. 278 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 Take care of your daughter. Go to work as usual. 279 00:23:48,583 --> 00:23:50,292 Don't go out unless you must. 280 00:23:56,250 --> 00:24:00,083 - Let's drink to Bill. - To Bill. 281 00:25:02,208 --> 00:25:05,125 License check! Lights on, music off! 282 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 ID cards. 283 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 - I don't have it. - Do you not have an ID card? 284 00:25:08,917 --> 00:25:10,667 Quit bullying me, damned woman! 285 00:25:10,750 --> 00:25:11,917 Damn you! 286 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 - Come here! - Sit down! 287 00:25:13,458 --> 00:25:15,000 What are you doing? 288 00:25:15,083 --> 00:25:16,292 Where is Wong Kwun's stuff? 289 00:25:16,792 --> 00:25:18,583 - No idea! - Bong, something has happened. 290 00:25:18,667 --> 00:25:20,417 - You really don't know? - No! 291 00:25:22,917 --> 00:25:24,458 I will pretend you really don't know 292 00:25:24,542 --> 00:25:25,750 and give you another chance. 293 00:25:25,833 --> 00:25:28,625 Close this joint or be my informant. 294 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 Wrap it up. 295 00:25:45,542 --> 00:25:49,208 - What are you doing? - Out of the way! 296 00:26:35,375 --> 00:26:37,000 What are you doing? 297 00:26:56,458 --> 00:26:57,542 Attack! 298 00:26:59,667 --> 00:27:00,708 Attack! 299 00:27:03,042 --> 00:27:05,375 - Victory! - Flip the table over. 300 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 - Bad try! - Want to play again? 301 00:27:08,167 --> 00:27:10,917 - It's just luck. - Lucky Bong. 302 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Yes, sir? 303 00:27:17,000 --> 00:27:17,958 Roger. 304 00:27:19,625 --> 00:27:21,292 At 3:30 a.m. today, 305 00:27:21,375 --> 00:27:23,917 business mogul S T Fok was kidnapped at his home. 306 00:27:24,000 --> 00:27:25,042 That is bad news. 307 00:27:25,125 --> 00:27:26,625 What's worse is 308 00:27:26,708 --> 00:27:28,708 he was with his female secretary. 309 00:27:30,125 --> 00:27:31,792 The ransom is one billion dollars. 310 00:27:31,875 --> 00:27:34,375 They warned Mrs. Fok not to call the police. 311 00:27:34,458 --> 00:27:38,042 So she called the Secretary of Security. 312 00:27:39,292 --> 00:27:41,583 Could it be the mistress who wants a billion dollars? 313 00:27:41,667 --> 00:27:43,042 It's possible. 314 00:27:43,667 --> 00:27:46,208 DCP has been cleared. 315 00:27:46,292 --> 00:27:48,458 The operation is top-secret 316 00:27:48,542 --> 00:27:51,167 for the safety of the rescue mission and Mr. Fok himself. 317 00:27:51,250 --> 00:27:53,958 These two thugs have committed every crime. 318 00:27:54,042 --> 00:27:56,167 One is called Coke, the other is Wong Kwun. 319 00:27:56,250 --> 00:27:57,583 These are their files. 320 00:27:59,417 --> 00:28:00,417 Listen up. 321 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 The brass takes Mr. Fok's kidnapping very seriously, 322 00:28:03,667 --> 00:28:06,000 so we must rescue him as quickly as possible. 323 00:28:06,875 --> 00:28:08,625 - Yes, sir. - Yes, sir. 324 00:28:10,917 --> 00:28:12,125 Ngo and Bong. 325 00:28:15,667 --> 00:28:18,958 Save Mr. Fok by any means necessary. 326 00:28:19,042 --> 00:28:20,625 - Yes, sir. - Yes, sir. 327 00:28:22,458 --> 00:28:23,542 Goodbye, sir. 328 00:28:26,208 --> 00:28:29,292 Shall we bet on his share price dropping? 329 00:28:38,250 --> 00:28:40,750 INTERNATIONAL NIGHTCLUB GOLDEN APPLE NIGHTCLUB 330 00:28:40,833 --> 00:28:43,208 SHANGHAI HAIRSTYLE 331 00:28:43,292 --> 00:28:45,458 - Congratulations. - On what? 332 00:28:45,542 --> 00:28:47,375 Another promotion next month. 333 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 You got your wish. Stay humble. 334 00:28:50,042 --> 00:28:51,833 Envy me? 335 00:28:51,917 --> 00:28:52,750 A little. 336 00:28:52,833 --> 00:28:54,917 Congratulations, Star of Tomorrow. 337 00:28:55,000 --> 00:28:57,750 - It's the same job. - No, it's not. 338 00:28:57,833 --> 00:29:00,000 We might only catch ten thieves now. 339 00:29:00,083 --> 00:29:01,208 When I get promoted, 340 00:29:01,292 --> 00:29:02,750 we can catch hundreds and thousands. 341 00:29:02,833 --> 00:29:03,875 Then there will be peace. 342 00:29:03,958 --> 00:29:05,000 That would be good. 343 00:29:05,083 --> 00:29:06,750 When you get married, there will be peace. 344 00:29:06,833 --> 00:29:09,125 - Set more tables at your wedding banquet. - Exactly. 345 00:29:09,208 --> 00:29:10,667 - There are a lot of us. - Of course. 346 00:29:10,750 --> 00:29:13,708 - He won't lose money with so many of us. - Count me out. 347 00:29:13,792 --> 00:29:16,917 Sir, we have eyes on Coke going to his car. 348 00:29:23,042 --> 00:29:25,625 Will the groom take him on? 349 00:29:25,708 --> 00:29:26,792 I will take him. 350 00:29:26,875 --> 00:29:28,333 Wong Kwun is all yours, Bong. 351 00:29:28,417 --> 00:29:29,792 Then there will be peace. 352 00:29:30,917 --> 00:29:32,583 - Stay sharp. - Roger. 353 00:29:49,583 --> 00:29:51,875 We have eyes on Wong Kwun about to leave in his van. 354 00:30:10,917 --> 00:30:13,542 I wait for you every time. Next time, it's your turn. 355 00:30:14,375 --> 00:30:15,625 How much are we betting on? 356 00:30:15,708 --> 00:30:16,917 A mahjong game? 357 00:30:18,958 --> 00:30:19,917 Make our move anyway. 358 00:30:31,875 --> 00:30:32,917 Where is S T Fok? 359 00:30:33,917 --> 00:30:34,917 Speak! 360 00:30:37,792 --> 00:30:39,417 Where is the hostage? Speak! 361 00:30:40,000 --> 00:30:41,625 I don't know what you are talking about. 362 00:30:42,875 --> 00:30:45,667 What hostage? What are you talking about? 363 00:30:45,750 --> 00:30:47,167 Get up! 364 00:30:47,875 --> 00:30:50,917 No one is beating you up. 365 00:30:54,792 --> 00:30:55,833 Sir? 366 00:30:55,917 --> 00:30:57,125 What is the situation? 367 00:30:57,708 --> 00:30:59,458 He won't say anything. Give me more time. 368 00:30:59,542 --> 00:31:00,792 Your time is up. 369 00:31:00,875 --> 00:31:02,458 I don't care how you do it. 370 00:31:02,542 --> 00:31:05,375 Mr. Fok must be safe before the stock market opens tomorrow. 371 00:31:06,042 --> 00:31:08,333 This is a private operation. 372 00:31:08,417 --> 00:31:09,875 Everything is off the record. 373 00:31:09,958 --> 00:31:11,958 The commissioner will not know about it. 374 00:31:13,125 --> 00:31:15,708 If things go bad, I will have your back, okay? 375 00:31:16,667 --> 00:31:19,167 But if you mess up, 376 00:31:19,250 --> 00:31:21,792 the brass will crush us both. 377 00:31:21,875 --> 00:31:22,833 Got it? 378 00:31:23,500 --> 00:31:24,625 Yes, sir. 379 00:31:37,667 --> 00:31:40,125 What's going on? You're crazy! 380 00:31:40,208 --> 00:31:42,208 Where is the hostage? Speak! 381 00:31:42,292 --> 00:31:43,458 Speak! 382 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 Speak! 383 00:31:53,833 --> 00:31:54,917 Bastard! 384 00:32:04,167 --> 00:32:05,833 You will hear from my lawyer. 385 00:32:05,917 --> 00:32:07,583 I don't know anything. 386 00:32:12,542 --> 00:32:13,542 What are you doing? 387 00:32:13,625 --> 00:32:15,333 - Come here! - What are you doing? 388 00:32:18,625 --> 00:32:19,917 I will count to three. 389 00:32:20,000 --> 00:32:21,750 We'll see if you're really that tough. 390 00:32:22,250 --> 00:32:24,917 I will make you swallow your own teeth! 391 00:32:25,625 --> 00:32:26,708 One! 392 00:32:28,792 --> 00:32:29,750 Two! 393 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 I will talk! 394 00:32:38,167 --> 00:32:42,542 143 Wan Lee Street. 395 00:32:42,625 --> 00:32:43,875 Bill, make the call. 396 00:32:47,958 --> 00:32:50,167 143 Wan Lee Street, now! 397 00:32:58,917 --> 00:32:59,958 He's here. 398 00:33:00,792 --> 00:33:03,042 Mr. Fok, don't worry. We are the police. 399 00:33:12,208 --> 00:33:15,042 You could have saved yourself a beating. 400 00:33:15,833 --> 00:33:17,792 Do you like being beaten? 401 00:33:17,875 --> 00:33:19,417 Did your mom teach you that? 402 00:33:20,417 --> 00:33:21,750 You asked for it. 403 00:33:24,833 --> 00:33:26,917 The bastard is biting me! 404 00:33:28,125 --> 00:33:29,042 Let go! 405 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Let him go! 406 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Let go! 407 00:34:09,833 --> 00:34:11,375 Police! License check. 408 00:34:11,458 --> 00:34:12,667 Take out your ID cards. 409 00:34:12,750 --> 00:34:13,917 Stop playing now. 410 00:34:14,000 --> 00:34:16,667 Stop. Show your ID card. 411 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 Behave. 412 00:34:18,333 --> 00:34:19,250 Freeze! 413 00:34:19,333 --> 00:34:20,875 - Out of the way! - Freeze! 414 00:34:22,083 --> 00:34:23,792 Open the door! Come out! 415 00:34:23,875 --> 00:34:25,417 Stop fooling around! Do you hear me? 416 00:34:25,500 --> 00:34:27,625 Come out! 417 00:34:27,708 --> 00:34:29,583 Shall I blast the door open? Come out! 418 00:34:29,667 --> 00:34:30,667 He's hiding something. 419 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 Come out! 420 00:34:40,083 --> 00:34:41,417 Hi, Bong. 421 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Hi, Jaws. 422 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 Moe, what have you done? 423 00:34:44,125 --> 00:34:45,375 How bold. 424 00:34:45,458 --> 00:34:47,333 You dare to take Wong Kwun's stuff? 425 00:34:47,417 --> 00:34:48,625 Where did you get it from? 426 00:34:49,208 --> 00:34:51,042 I don't know. 427 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 I really don't know. 428 00:34:52,917 --> 00:34:56,417 Guai! 429 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 It's from Guai. 430 00:35:00,833 --> 00:35:03,833 CSU has determined that the last lot of Wong Kwun's drugs 431 00:35:03,917 --> 00:35:06,083 was the same as the stuff from Au Man-guai, 432 00:35:06,167 --> 00:35:07,792 also known as Guai. 433 00:35:07,875 --> 00:35:10,708 A few years ago, he was jailed for manslaughter. 434 00:35:10,792 --> 00:35:12,958 He was released six months ago 435 00:35:13,042 --> 00:35:14,542 and hid in Cha Kwo Ling 436 00:35:14,625 --> 00:35:16,208 to recruit men. 437 00:35:16,292 --> 00:35:18,542 A lot of fake refugees joined him. 438 00:35:18,625 --> 00:35:20,042 He also groomed many knife fighters. 439 00:35:20,125 --> 00:35:22,042 In other words, he's a nutcase. 440 00:35:22,125 --> 00:35:24,417 That's a dangerous area. 441 00:35:24,500 --> 00:35:26,208 My friend in DATS told me 442 00:35:26,292 --> 00:35:29,542 a cop went there and was chopped up. 443 00:35:29,625 --> 00:35:32,583 They got a South Asian boy to cop to it. 444 00:35:32,667 --> 00:35:33,917 There was nothing DATS could do. 445 00:35:34,000 --> 00:35:36,708 No luck. Boss says we need a warrant. 446 00:35:36,792 --> 00:35:38,375 We won't get it tonight. 447 00:35:40,125 --> 00:35:42,583 So? Let's go anyway! 448 00:35:42,667 --> 00:35:45,042 We have neither a permit nor backup. 449 00:35:45,125 --> 00:35:46,625 It will be dangerous. 450 00:35:46,708 --> 00:35:50,750 So? Let's just go home and sleep, then. 451 00:35:50,833 --> 00:35:52,542 We are policemen! 452 00:35:52,625 --> 00:35:54,625 There's a criminal, but we don't catch him? 453 00:35:54,708 --> 00:35:56,083 How is that right? 454 00:35:56,167 --> 00:35:57,458 You're not afraid, are you? 455 00:35:57,542 --> 00:36:00,833 No, it's not that. We must follow the rules. 456 00:36:00,917 --> 00:36:02,708 You're telling me about rules? 457 00:36:02,792 --> 00:36:04,417 If you're scared, just say so! 458 00:36:04,917 --> 00:36:05,958 Hey. 459 00:36:06,042 --> 00:36:07,375 You're funny. 460 00:36:07,458 --> 00:36:09,417 Sometimes aggressive, sometimes sleepy. 461 00:36:09,500 --> 00:36:10,375 Which side are you on? 462 00:36:10,458 --> 00:36:12,583 I would like to sleep, but we lost so many colleagues! 463 00:36:12,667 --> 00:36:14,125 - I can't sleep! - I can't sleep either! 464 00:36:14,208 --> 00:36:15,542 - Stop it. - Okay. 465 00:36:16,083 --> 00:36:17,208 Okay. 466 00:36:17,958 --> 00:36:19,042 Let's call it a day. 467 00:36:21,875 --> 00:36:22,958 That's it, then. 468 00:36:24,167 --> 00:36:26,292 We have been on duty for over 20 hours straight. 469 00:36:27,500 --> 00:36:28,417 Okay? 470 00:36:29,375 --> 00:36:31,167 I know you're tired. Go home and rest. 471 00:36:31,250 --> 00:36:32,167 Bong. 472 00:36:32,250 --> 00:36:34,292 - We're just letting him go? - Just go home. 473 00:36:36,292 --> 00:36:39,208 - Listen to Bong. Call it a day. - Bye! 474 00:36:49,625 --> 00:36:53,625 ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT, PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS 475 00:37:04,292 --> 00:37:05,667 Gather around, everyone. 476 00:37:11,958 --> 00:37:13,167 Things have changed. 477 00:37:13,250 --> 00:37:14,792 Guai's goods are on the street. 478 00:37:14,875 --> 00:37:16,167 Cheung Sung-bong found them. 479 00:37:16,750 --> 00:37:19,167 Cops are everywhere. We could get caught. 480 00:37:20,125 --> 00:37:21,167 So what should we do now? 481 00:37:43,333 --> 00:37:45,042 You dare mess with me? 482 00:37:45,125 --> 00:37:46,292 Do you have a death wish? 483 00:37:46,833 --> 00:37:47,708 Damn you! 484 00:37:47,792 --> 00:37:48,708 Stop it! 485 00:37:50,167 --> 00:37:51,292 Bastard! 486 00:37:54,125 --> 00:37:55,542 Stay out of trouble! 487 00:37:57,292 --> 00:37:58,958 Stay out of trouble! 488 00:38:00,708 --> 00:38:02,250 Don't call me unless it's urgent! 489 00:38:14,292 --> 00:38:16,917 - What are you doing? - What is he doing? 490 00:38:17,000 --> 00:38:18,208 Who are you? 491 00:38:18,292 --> 00:38:20,625 Who are you? Get down! 492 00:38:29,000 --> 00:38:31,125 What? A cop is looking for me? 493 00:38:31,208 --> 00:38:33,042 What the fuck? 494 00:38:39,833 --> 00:38:41,833 What do you want? Who are you? 495 00:38:43,542 --> 00:38:44,875 What do you want, sir? 496 00:38:51,667 --> 00:38:52,625 There he is! 497 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 Let him go! 498 00:38:56,292 --> 00:38:59,458 - Out of the way! - There he is! 499 00:39:05,500 --> 00:39:06,417 Go away! 500 00:39:10,083 --> 00:39:12,917 - Sir, I'm not involved! - Caught red-handed! 501 00:39:13,583 --> 00:39:15,625 - Stop filming! - This will get you 30 years. 502 00:39:16,125 --> 00:39:17,125 Caught you! 503 00:39:17,708 --> 00:39:19,542 Guai, congratulations! 504 00:39:19,625 --> 00:39:21,000 You have been caught red-handed! 505 00:39:21,542 --> 00:39:22,667 Hey! 506 00:39:22,750 --> 00:39:24,042 - Guai. - Sit down. 507 00:39:24,125 --> 00:39:26,292 This damn cop insisted I bring him to you. 508 00:39:26,375 --> 00:39:27,750 Sit down. 509 00:39:28,917 --> 00:39:30,125 Shut up! 510 00:39:34,167 --> 00:39:35,208 Well? 511 00:39:40,667 --> 00:39:42,250 Quiet, downstairs. 512 00:39:42,333 --> 00:39:44,750 It's just one handgun, not a machine gun. 513 00:39:48,583 --> 00:39:49,667 Well, sir? 514 00:39:49,750 --> 00:39:51,250 How can I help you? 515 00:39:52,167 --> 00:39:55,542 Eight of my colleagues died in last week's Tsuen Wan case. 516 00:39:56,125 --> 00:39:59,083 A dozen are still in the ICU. 517 00:40:00,583 --> 00:40:02,000 All for this stuff. 518 00:40:03,417 --> 00:40:06,375 This is Wong Kwun's stuff, and you have it now. 519 00:40:09,042 --> 00:40:10,167 Explain yourself. 520 00:40:13,708 --> 00:40:17,083 What if I said I found it? 521 00:40:17,167 --> 00:40:19,292 Let's be frank, Au Man-guai. 522 00:40:21,833 --> 00:40:23,167 You're in it for the money. 523 00:40:23,250 --> 00:40:26,375 Tell me who did it, and you will get a lighter sentence. 524 00:40:38,375 --> 00:40:40,625 Here, take it. 525 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 You don't want it? 526 00:40:45,667 --> 00:40:46,750 Give it to your men 527 00:40:46,833 --> 00:40:48,667 to cover funeral expenses. 528 00:40:50,958 --> 00:40:52,833 Being nice doesn't work with you. 529 00:40:55,125 --> 00:40:56,250 You're coming to the station! 530 00:40:57,167 --> 00:40:58,583 Don't you dare! 531 00:40:59,375 --> 00:41:00,583 Calm down! 532 00:41:00,667 --> 00:41:02,542 Don't try it. 533 00:41:02,625 --> 00:41:05,333 What a mess. Let me clear this up first. 534 00:41:30,208 --> 00:41:31,833 Boss, just tell him! 535 00:41:31,917 --> 00:41:32,958 No way! 536 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 You bastard! 537 00:42:01,458 --> 00:42:04,958 Freeze! All of you, drop your weapons! 538 00:42:23,458 --> 00:42:26,375 - Come out! - Come out! 539 00:42:26,458 --> 00:42:29,375 - Come out! - Come out if you dare! 540 00:42:32,250 --> 00:42:34,083 I will kill you when you come out! 541 00:43:10,375 --> 00:43:11,500 Stop! 542 00:43:47,500 --> 00:43:49,000 Go back to the station with me. 543 00:43:50,083 --> 00:43:51,250 Save it! 544 00:43:51,333 --> 00:43:52,417 Let's go. 545 00:43:53,375 --> 00:43:54,333 Back to the station. 546 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 Go to hell! 547 00:44:15,333 --> 00:44:16,917 Tell me who did it! 548 00:44:17,000 --> 00:44:18,167 No way in hell! 549 00:44:31,958 --> 00:44:33,292 Tell me! 550 00:45:51,042 --> 00:45:53,708 After long and detailed planning by the police, 551 00:45:53,792 --> 00:45:56,125 we successfully raided a drug distribution facility 552 00:45:56,208 --> 00:45:57,917 and found over 48 million dollars' worth 553 00:45:58,000 --> 00:45:59,333 of pure crystal meth. 554 00:45:59,417 --> 00:46:00,417 Our labs show 555 00:46:00,500 --> 00:46:03,292 that it is from the same lot as the drug-related robbery and murder 556 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 from last week. 557 00:46:05,000 --> 00:46:08,708 The criminals involved in the case were all shot dead by police 558 00:46:08,792 --> 00:46:11,000 during our very successful operation. 559 00:46:11,083 --> 00:46:13,375 The bastards love to brag. 560 00:46:14,333 --> 00:46:17,417 They take all the credit while we take all the risks. 561 00:46:18,792 --> 00:46:22,125 That's life. What can we do? 562 00:46:23,792 --> 00:46:25,042 Change careers. 563 00:46:31,792 --> 00:46:34,333 What? I was joking. 564 00:46:41,125 --> 00:46:42,417 I'm going home. 565 00:46:45,500 --> 00:46:47,042 Are you really going home? 566 00:46:47,125 --> 00:46:48,583 Yes. 567 00:46:52,167 --> 00:46:54,500 We will get those bastards. 568 00:47:54,625 --> 00:47:56,667 Damn, a whole tooth. 569 00:48:18,250 --> 00:48:19,708 Let me clean you up. 570 00:48:26,792 --> 00:48:28,083 You're all beat up. 571 00:48:28,167 --> 00:48:29,875 This is the last time. 572 00:48:34,875 --> 00:48:36,250 I'm sorry. 573 00:49:03,292 --> 00:49:05,208 BILL CHEUNG 574 00:49:05,292 --> 00:49:08,375 What did we do? Please give us another chance. 575 00:49:09,292 --> 00:49:10,792 We were loyal and dutiful. 576 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 We rescued people. 577 00:49:13,500 --> 00:49:15,500 Why won't anyone rescue us? 578 00:49:16,917 --> 00:49:18,500 Why? 579 00:49:19,208 --> 00:49:22,333 My wife and kids are waiting for me! 580 00:50:15,417 --> 00:50:16,500 Leave. 581 00:50:27,583 --> 00:50:29,958 I told you to leave! Understand? 582 00:50:32,250 --> 00:50:33,333 Hey! 583 00:50:33,417 --> 00:50:35,792 Enough! That's enough. 584 00:50:45,292 --> 00:50:46,667 No offense. 585 00:50:48,292 --> 00:50:49,417 None taken. 586 00:50:53,083 --> 00:50:54,833 Don't you have bad guys to catch? 587 00:50:56,042 --> 00:50:58,250 I come every year to pay my respects to Bill. 588 00:50:59,042 --> 00:51:00,167 Just to visit him. 589 00:51:01,167 --> 00:51:03,167 I heard you will be a dad soon. 590 00:51:03,250 --> 00:51:04,125 Congratulations. 591 00:51:05,083 --> 00:51:07,083 Yes, soon. 592 00:51:08,000 --> 00:51:09,500 I will be a dad soon. 593 00:51:10,625 --> 00:51:13,625 And you? Are you still seeing Ching? 594 00:51:14,708 --> 00:51:15,542 No. 595 00:51:16,208 --> 00:51:19,375 Not since I got out. 596 00:51:19,458 --> 00:51:22,625 I was jailed for years. We canceled the wedding banquet. 597 00:51:22,708 --> 00:51:25,208 I couldn't expect my fiancée to wait. 598 00:51:28,917 --> 00:51:30,333 Over the years, 599 00:51:31,125 --> 00:51:32,417 I often went to see you. 600 00:51:32,500 --> 00:51:34,375 But you didn't want to see me. I get it. 601 00:51:35,833 --> 00:51:38,417 I was in jail. What was there to see? 602 00:51:40,458 --> 00:51:41,625 Now you're out. 603 00:51:42,875 --> 00:51:44,083 What are your plans? 604 00:51:47,458 --> 00:51:49,000 Do you know that Wong Kwun is dead? 605 00:51:52,167 --> 00:51:53,333 So I heard. 606 00:51:54,708 --> 00:51:56,292 We planned for years. 607 00:51:58,542 --> 00:52:02,542 We were going to take them down during a drug deal last week. 608 00:52:03,208 --> 00:52:04,542 But out of nowhere, 609 00:52:05,125 --> 00:52:07,958 a group who knew the police's plans ambushed us, 610 00:52:08,875 --> 00:52:11,417 took the goods, and killed many people, 611 00:52:11,500 --> 00:52:13,667 including eight of our colleagues. 612 00:52:13,750 --> 00:52:14,792 Yiu was one of them. 613 00:52:16,458 --> 00:52:17,542 How reckless of him. 614 00:52:19,792 --> 00:52:21,500 Yiu was a cop for over 30 years. 615 00:52:23,542 --> 00:52:26,167 He was a good cop and a good man. 616 00:52:28,583 --> 00:52:30,583 You know he was my mentor. 617 00:52:31,792 --> 00:52:32,667 Yes. 618 00:52:33,667 --> 00:52:35,292 Without him, you wouldn't be a cop. 619 00:52:35,375 --> 00:52:36,917 If not for you, I wouldn't have either. 620 00:52:38,750 --> 00:52:41,375 But this society doesn't reward good men. 621 00:52:43,250 --> 00:52:46,042 Bill was a good man. Now, he rests here. 622 00:52:46,542 --> 00:52:48,333 I won't spare those bastards. 623 00:52:50,167 --> 00:52:51,542 I will catch them all. 624 00:52:52,667 --> 00:52:53,708 Good luck with that. 625 00:53:14,417 --> 00:53:16,000 We got Wong Kwun. 626 00:53:16,083 --> 00:53:17,833 He is lawyered up and not talking. 627 00:53:17,917 --> 00:53:19,583 How are things on your end? Where are you? 628 00:53:19,667 --> 00:53:21,000 Tsing Yi Dockyards. 629 00:53:28,625 --> 00:53:29,792 Hey! 630 00:53:29,875 --> 00:53:30,917 Stop! 631 00:53:31,417 --> 00:53:33,792 Are you nuts? You guys are cops! 632 00:53:48,667 --> 00:53:50,083 He's dead! 633 00:54:33,833 --> 00:54:35,042 What now? 634 00:54:36,167 --> 00:54:38,667 We were told to rescue Mr. Fok. We did. 635 00:54:38,750 --> 00:54:40,042 Were we wrong? 636 00:54:40,125 --> 00:54:41,792 Either the suspect dies 637 00:54:41,875 --> 00:54:43,167 or Mr. Fok does. 638 00:54:43,917 --> 00:54:45,125 Who would you choose? 639 00:54:49,792 --> 00:54:52,333 I'm tired. I'm leaving. 640 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Bong. 641 00:54:56,208 --> 00:54:57,292 Bong! 642 00:55:13,000 --> 00:55:15,458 Due to the sensitive nature of this case, 643 00:55:15,542 --> 00:55:18,542 this trial will be conducted behind closed doors. 644 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Mr. S T Fok, 645 00:55:21,042 --> 00:55:24,083 from what you remember, besides the late Ho Wai-lok, 646 00:55:24,167 --> 00:55:27,167 was the other suspect, Wong Kwun, involved in the kidnapping? 647 00:55:27,833 --> 00:55:29,542 I really am not sure. 648 00:55:32,167 --> 00:55:34,667 There was no need to kill anyone, was there? 649 00:55:34,750 --> 00:55:37,125 What? If not for us, you would be dead! 650 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 We saved your life and you said there was no need? 651 00:55:40,042 --> 00:55:41,167 Please calm down. 652 00:55:41,250 --> 00:55:44,125 Defendants, control your emotions. 653 00:55:46,833 --> 00:55:48,375 Mr. Seto Kit, 654 00:55:48,458 --> 00:55:50,583 according to my clients' statements, 655 00:55:51,208 --> 00:55:53,708 you instructed them to lynch the victim 656 00:55:53,792 --> 00:55:55,708 in order to solve the case. 657 00:55:55,792 --> 00:55:57,292 Do you admit to that? 658 00:56:01,375 --> 00:56:03,625 Yes, I repeatedly requested 659 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 that they solve the case as soon as possible, 660 00:56:05,958 --> 00:56:07,958 but I didn't tell them to lynch 661 00:56:08,042 --> 00:56:09,542 or kill anyone. 662 00:56:10,583 --> 00:56:12,833 Superiors often ask their subordinates 663 00:56:12,917 --> 00:56:14,625 to complete their tasks quickly. 664 00:56:14,708 --> 00:56:15,833 That is within reason. 665 00:56:15,917 --> 00:56:19,083 But there are strict police guidelines 666 00:56:19,167 --> 00:56:22,083 regarding force used in various operations 667 00:56:22,167 --> 00:56:25,667 which officers must follow. 668 00:56:25,750 --> 00:56:28,750 Thus, whether the six defendants killed anyone 669 00:56:29,542 --> 00:56:32,042 is unrelated to the fact that I asked them 670 00:56:32,125 --> 00:56:33,917 to solve the case quickly. 671 00:56:35,083 --> 00:56:37,917 What? You said you would have our backs! 672 00:56:38,000 --> 00:56:39,417 Don't deny it now! 673 00:56:40,167 --> 00:56:41,583 Please calm down. 674 00:56:41,667 --> 00:56:42,792 Calm down. 675 00:56:48,500 --> 00:56:50,667 I swear by Almighty God 676 00:56:50,750 --> 00:56:56,042 to tell the whole truth and nothing but the truth. 677 00:57:06,875 --> 00:57:08,667 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 678 00:57:08,750 --> 00:57:11,208 according to the statements of all six defendants, 679 00:57:11,292 --> 00:57:13,542 you witnessed the entire process on that day. 680 00:57:14,083 --> 00:57:15,375 So I ask you. 681 00:57:15,458 --> 00:57:17,875 Did you see the victim resist arrest 682 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 and fall to the ground to his death? 683 00:57:25,000 --> 00:57:26,750 First, I must emphasize 684 00:57:26,833 --> 00:57:30,000 that we received orders from our superiors that night 685 00:57:30,083 --> 00:57:33,208 to capture the two criminals, Ho Wai-lok and Wong Kwun. 686 00:57:33,292 --> 00:57:36,250 Your Honor, the witness is avoiding the question. 687 00:57:36,333 --> 00:57:39,667 I only asked if he saw the victim resisting arrest. 688 00:57:39,750 --> 00:57:42,542 Witness, please answer the question. 689 00:57:49,167 --> 00:57:51,167 I had not yet arrived at the scene when it happened. 690 00:57:51,708 --> 00:57:54,500 So that is clearly a "no." 691 00:57:54,583 --> 00:57:59,167 Did you see the six defendants beating Ho Wai-lok? 692 00:58:23,333 --> 00:58:25,375 Ho Wai-lok was 693 00:58:25,458 --> 00:58:27,042 an extremely dangerous criminal. 694 00:58:27,125 --> 00:58:29,625 I firmly believe that we as police 695 00:58:29,708 --> 00:58:32,333 had to deal with him with considerable force. 696 00:58:32,417 --> 00:58:34,000 "Considerable force"? 697 00:58:34,083 --> 00:58:36,125 What does that mean? 698 00:58:36,208 --> 00:58:39,917 We cannot guess how much force is "considerable." 699 00:58:40,625 --> 00:58:42,042 Just answer me. 700 00:58:42,125 --> 00:58:45,000 Did you see the defendants beat Ho Wai-lok? 701 00:58:46,083 --> 00:58:49,500 And, Inspector Cheung, let me remind you 702 00:58:49,583 --> 00:58:52,875 that you are currently under oath. 703 00:58:56,167 --> 00:58:57,500 Yes or no? 704 00:59:03,708 --> 00:59:05,458 Yes or no? 705 00:59:06,542 --> 00:59:09,083 Witness, please answer the question. 706 00:59:18,167 --> 00:59:19,042 Yes. 707 00:59:19,125 --> 00:59:20,167 Thank you. 708 00:59:59,625 --> 01:00:01,083 Drink! 709 01:00:01,167 --> 01:00:02,083 You're late! Drink! 710 01:00:02,167 --> 01:00:03,917 Drink it all! 711 01:00:04,417 --> 01:00:05,792 Joseph is at the other club. 712 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 - Let's join him. - Yes! 713 01:00:07,375 --> 01:00:09,042 Sure, I'll get the bill. 714 01:00:09,125 --> 01:00:10,042 Check, please. 715 01:00:10,625 --> 01:00:11,875 I got it. 716 01:00:11,958 --> 01:00:12,958 How nice of you. 717 01:00:13,042 --> 01:00:15,375 - Thank you. You're so generous. - It's nothing. 718 01:00:16,250 --> 01:00:19,000 Look at that! That looks fancy. 719 01:00:19,083 --> 01:00:20,000 It's nothing special. 720 01:00:20,083 --> 01:00:22,083 Nothing? It costs over a million dollars. 721 01:00:22,625 --> 01:00:23,958 I guess so. 722 01:00:24,583 --> 01:00:25,833 Keep the change. Thank you. 723 01:00:25,917 --> 01:00:28,458 Thank my babe. He treated you tonight. 724 01:00:28,542 --> 01:00:30,750 Thank you, babe! 725 01:00:30,833 --> 01:00:32,875 - Thank you! - "Babe!" Gross! 726 01:00:38,167 --> 01:00:39,750 You're really giving it to me? 727 01:00:41,417 --> 01:00:44,292 Yes, whatever makes you happy. 728 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 Thank you, you're so sweet. 729 01:00:48,708 --> 01:00:50,167 Babe. 730 01:00:52,458 --> 01:00:53,833 You're taking more? 731 01:00:56,917 --> 01:00:59,167 It's fine, I don't mind. 732 01:01:01,458 --> 01:01:03,125 Wait here. I'm going to take a shower. 733 01:01:21,583 --> 01:01:24,208 Hey! Don't snoop on my phone! 734 01:01:25,917 --> 01:01:27,792 Who is this? 735 01:01:29,625 --> 01:01:31,083 Just a friend. 736 01:01:31,167 --> 01:01:32,750 Give me my phone back. 737 01:01:32,833 --> 01:01:35,292 - No, you are mine! - You're hurting me! 738 01:01:35,917 --> 01:01:37,500 Bonnie, don't go. 739 01:01:39,875 --> 01:01:41,542 Sorry, I-- 740 01:01:41,625 --> 01:01:42,875 Are you stupid? 741 01:01:43,875 --> 01:01:45,417 Have you seen what you look like? 742 01:01:47,042 --> 01:01:49,250 It's scary, dude. 743 01:01:49,833 --> 01:01:53,250 And you're impotent, damned jailbird! 744 01:01:54,750 --> 01:01:56,667 I hate being called "damned jailbird"! 745 01:01:56,750 --> 01:01:58,708 If not for jail, would my face look like this? 746 01:01:58,792 --> 01:02:00,458 Bitch! 747 01:02:05,958 --> 01:02:08,708 Bong, Marine Police picked up a female corpse 748 01:02:08,792 --> 01:02:09,917 at Chai Wan Pier an hour ago. 749 01:02:10,000 --> 01:02:11,333 The victim's name is Kwan Mei-you. 750 01:02:11,417 --> 01:02:13,042 This watch was found on her body. 751 01:02:13,125 --> 01:02:14,917 CIB traced the serial number. 752 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 It was worn by Wong Kwun on the day he was killed. 753 01:02:18,208 --> 01:02:20,500 The victim was last seen in Wan Chai 754 01:02:20,583 --> 01:02:23,667 renting a room with Chiu Chi-keung. 755 01:02:23,750 --> 01:02:26,042 They were seen on surveillance cameras entering a room. 756 01:02:26,125 --> 01:02:29,125 But only Chiu came out, dragging a suitcase. 757 01:02:33,375 --> 01:02:34,625 What do you think? 758 01:02:42,083 --> 01:02:43,333 Ngo did it. 759 01:02:45,583 --> 01:02:46,792 He better not have. 760 01:02:47,500 --> 01:02:49,292 Get to work. Look into Chiu's phone records. 761 01:02:49,375 --> 01:02:50,542 - Yes, sir. - Roger. 762 01:03:23,958 --> 01:03:25,125 Sit. 763 01:03:36,583 --> 01:03:38,375 This is a huge job. 764 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 Do you have what it takes? 765 01:03:42,208 --> 01:03:43,458 Don't mess with me. 766 01:03:43,958 --> 01:03:45,917 It's a chance in a million. 767 01:03:46,000 --> 01:03:47,875 Banks seldom switch security systems. 768 01:03:48,542 --> 01:03:50,750 You're not the only interested party. 769 01:03:50,833 --> 01:03:52,292 Don't waste our time. 770 01:03:53,833 --> 01:03:56,250 Of course I'm interested. 771 01:03:56,333 --> 01:03:58,500 Is your information correct? 772 01:03:58,583 --> 01:03:59,500 Of course. 773 01:03:59,583 --> 01:04:01,792 If you're in, we will give it to you now. 774 01:04:06,292 --> 01:04:08,958 Bong, the target stopped at the Mei Fai Building ahead. 775 01:04:21,208 --> 01:04:22,542 Keep moving, sir. 776 01:04:23,250 --> 01:04:24,292 Go. 777 01:04:30,167 --> 01:04:32,750 Target is moving to three o'clock. 778 01:04:32,833 --> 01:04:34,250 Chow, your team will follow Chiu. 779 01:04:34,333 --> 01:04:35,208 Roger. 780 01:04:44,000 --> 01:04:46,250 Jaws, let me off at Mei Fai Building. 781 01:04:46,333 --> 01:04:48,083 - Stay on them. - Yes, sir. 782 01:04:55,417 --> 01:04:56,583 Cops. 783 01:05:02,458 --> 01:05:04,375 Ngo, we're being followed by cops. 784 01:05:05,250 --> 01:05:06,708 Throw out all your SIM cards. 785 01:05:06,792 --> 01:05:08,208 Your location? 786 01:05:08,292 --> 01:05:09,750 We're heading to Chai Wan. 787 01:05:17,042 --> 01:05:18,292 What is going on? 788 01:05:20,625 --> 01:05:22,042 Why are cops following us? 789 01:05:22,958 --> 01:05:24,417 What have you done this time? 790 01:05:28,333 --> 01:05:29,375 Sorry. 791 01:05:30,500 --> 01:05:32,125 Bastard! Stay alert! 792 01:05:34,542 --> 01:05:36,458 I will follow Wah. You stay with Chiu. 793 01:05:36,542 --> 01:05:37,667 Roger. 794 01:06:17,000 --> 01:06:18,167 Freeze! 795 01:06:18,250 --> 01:06:19,167 Freeze. Hands up. 796 01:06:19,250 --> 01:06:20,125 - Freeze! - Don't move! 797 01:06:20,792 --> 01:06:22,625 What? I can't go for a run? 798 01:06:22,708 --> 01:06:24,083 You ran me down! 799 01:06:24,167 --> 01:06:25,125 Cuff him. 800 01:06:25,625 --> 01:06:27,417 - Into the car! - Yes, sir. 801 01:08:47,750 --> 01:08:49,458 Police. Do you have comprehensive insurance? 802 01:09:06,292 --> 01:09:07,125 All units, 803 01:09:07,208 --> 01:09:08,500 don't let Chiu reach the highway. 804 01:09:08,583 --> 01:09:09,917 Stop him at the next intersection. 805 01:09:10,000 --> 01:09:10,833 Roger. 806 01:09:39,208 --> 01:09:40,833 Police at work. Go back into your cars. 807 01:09:40,917 --> 01:09:42,208 Close your doors. 808 01:09:47,958 --> 01:09:50,167 - Do not come out. Hide. - Stay in the car. Windows up. 809 01:09:51,625 --> 01:09:52,583 Close the door. 810 01:10:00,125 --> 01:10:01,292 Chiu is here. 811 01:10:01,375 --> 01:10:03,125 Freeze! Hands up! 812 01:10:58,375 --> 01:10:59,250 Damn it! 813 01:11:59,542 --> 01:12:00,625 Went for a run? 814 01:12:01,208 --> 01:12:02,583 You jumped out of a car! 815 01:12:02,667 --> 01:12:05,042 So what? 816 01:12:05,125 --> 01:12:06,958 There is no law that says I can't! 817 01:12:07,042 --> 01:12:08,208 What's more, 818 01:12:08,292 --> 01:12:12,208 you cops drove recklessly and crashed into me. 819 01:12:12,292 --> 01:12:14,708 - I will sue you. - Don't mess with me! 820 01:12:15,542 --> 01:12:18,000 Chiu is your buddy. You're part of this. 821 01:12:18,083 --> 01:12:19,167 Admit it! 822 01:12:20,167 --> 01:12:22,167 So much bullshit. 823 01:12:22,250 --> 01:12:23,542 Don't you find it annoying? 824 01:12:24,292 --> 01:12:26,042 Is this how cops do things nowadays? 825 01:12:26,917 --> 01:12:28,708 Arresting people on a whim? 826 01:12:29,792 --> 01:12:31,542 You need evidence to charge me. 827 01:12:32,208 --> 01:12:33,375 Where is it? 828 01:12:40,042 --> 01:12:41,833 How are you, Wah? 829 01:12:52,792 --> 01:12:54,542 How is your family, Wah? 830 01:12:57,125 --> 01:12:59,042 Your daughter must be six years old now. 831 01:13:00,083 --> 01:13:01,708 She must be in primary school. 832 01:13:02,667 --> 01:13:04,250 Shouldn't you stay out of trouble 833 01:13:05,375 --> 01:13:06,792 and spend more time with her? 834 01:13:06,875 --> 01:13:09,042 You have been caught red-handed. 835 01:13:09,125 --> 01:13:12,833 After a few more years in jail, she won't even recognize you. 836 01:13:13,458 --> 01:13:15,292 You must think of her. 837 01:13:16,000 --> 01:13:17,417 Last chance. 838 01:13:23,750 --> 01:13:25,667 Okay. 839 01:13:25,750 --> 01:13:27,417 You know what to do. 840 01:13:37,417 --> 01:13:38,708 Get up! 841 01:13:40,958 --> 01:13:42,042 No more! 842 01:13:52,833 --> 01:13:53,958 I'm sorry. 843 01:13:56,542 --> 01:13:57,542 I was greedy. 844 01:13:58,125 --> 01:13:59,833 I stole Wong Kwun's watch. 845 01:14:00,792 --> 01:14:02,917 There must be a way to rescue Wah. 846 01:14:04,042 --> 01:14:05,750 He can keep secrets. 847 01:14:05,833 --> 01:14:07,458 He won't rat us out. 848 01:14:07,542 --> 01:14:09,042 We still have time. 849 01:14:12,833 --> 01:14:14,333 Chiu has been caught. 850 01:14:15,417 --> 01:14:16,583 But I know the police 851 01:14:16,667 --> 01:14:18,417 don't have enough evidence to charge us. 852 01:14:18,500 --> 01:14:19,667 Stay cool. 853 01:14:20,500 --> 01:14:21,625 There is nothing we can do. 854 01:14:22,333 --> 01:14:23,625 We're on the same team. 855 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 When someone makes a mistake, 856 01:14:25,167 --> 01:14:26,667 the others have to make up for it. 857 01:14:27,292 --> 01:14:28,625 It's the same with anyone. 858 01:14:30,583 --> 01:14:32,042 The question now is 859 01:14:32,125 --> 01:14:34,625 how we can rescue Wah 860 01:14:35,583 --> 01:14:37,250 from Cheung Sung-bong. 861 01:14:39,500 --> 01:14:40,875 There is only one way. 862 01:14:49,125 --> 01:14:50,542 How many times have I said it? 863 01:14:50,625 --> 01:14:51,958 If anybody screws up, 864 01:14:52,042 --> 01:14:53,750 they will have hell to pay. 865 01:15:22,333 --> 01:15:23,792 These are former policemen. 866 01:15:23,875 --> 01:15:26,375 Four years ago, they were jailed for manslaughter. 867 01:15:26,458 --> 01:15:27,875 They were released six months ago. 868 01:15:27,958 --> 01:15:29,208 We have reason to believe 869 01:15:29,292 --> 01:15:32,125 they were involved in several armed robberies and murders. 870 01:15:32,208 --> 01:15:34,750 We have checked all border records. 871 01:15:34,833 --> 01:15:38,458 Last week, they sent all their families out of Hong Kong. 872 01:15:39,125 --> 01:15:42,292 It looks like something major will happen soon. 873 01:15:42,875 --> 01:15:45,375 We only have evidence to charge Chiu. 874 01:15:45,875 --> 01:15:48,250 We must catch them all. 875 01:15:48,333 --> 01:15:49,542 - Yes, sir. - Yes, sir. 876 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Okay, let's go. 877 01:15:50,833 --> 01:15:51,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 878 01:15:51,917 --> 01:15:52,917 Stop, all of you! 879 01:15:53,667 --> 01:15:55,208 Who gave you permission to go? 880 01:15:56,042 --> 01:15:57,292 I did. 881 01:15:57,375 --> 01:15:59,208 Do you know how many complaints we have had? 882 01:15:59,292 --> 01:16:01,458 - Bong, we need to talk. - Set out! 883 01:16:01,542 --> 01:16:02,542 Bong! 884 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 Bong. 885 01:16:09,375 --> 01:16:10,417 Please. 886 01:16:17,542 --> 01:16:19,833 I know how you feel. I don't like it either. 887 01:16:19,917 --> 01:16:21,333 But you must realize this. 888 01:16:21,417 --> 01:16:23,917 So many colleagues died last time at the mall. 889 01:16:24,000 --> 01:16:25,625 We must not make any more mistakes. 890 01:16:26,208 --> 01:16:27,042 Moreover, 891 01:16:27,667 --> 01:16:29,667 I have handed this case back to Officer Tai. 892 01:16:29,750 --> 01:16:32,458 - We will let it go now, okay? - Not okay. 893 01:16:32,542 --> 01:16:34,458 - It's not okay. - This is an order. 894 01:16:34,542 --> 01:16:35,958 - There's no way around it. - Not okay. 895 01:16:36,042 --> 01:16:37,458 You're a policeman! 896 01:16:37,542 --> 01:16:38,667 So are you. 897 01:16:40,208 --> 01:16:41,333 It's an order. 898 01:16:41,417 --> 01:16:42,958 What can I do? Tell me. 899 01:16:43,042 --> 01:16:46,167 Don't lord your title over me, okay? 900 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 - Beau. - I can't-- 901 01:16:47,708 --> 01:16:48,958 Try to be human about this. 902 01:16:49,042 --> 01:16:51,417 So many colleagues have died. What else can I do? 903 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 You're putting me in a bad spot. 904 01:16:57,875 --> 01:16:59,750 You can handle it, okay? 905 01:17:00,542 --> 01:17:02,042 Okay. Let's go. 906 01:17:02,125 --> 01:17:03,417 - Bong. - Bong. 907 01:17:03,500 --> 01:17:06,458 Ngo and his men are here. They said they came to report a case. 908 01:17:27,542 --> 01:17:29,125 What a big welcome! 909 01:17:29,208 --> 01:17:30,958 We are just here to report a case. 910 01:17:35,250 --> 01:17:36,292 Perfect. 911 01:17:36,917 --> 01:17:38,083 You saved us a trip. 912 01:17:38,167 --> 01:17:39,292 Make some coffee. 913 01:17:40,708 --> 01:17:42,958 Yau Kong-ngo, in these six months after your release, 914 01:17:43,042 --> 01:17:45,125 there is no record of your employment, residence, 915 01:17:45,208 --> 01:17:47,250 travel, bank, or any other records. 916 01:17:47,333 --> 01:17:48,625 You must have something planned. 917 01:17:50,042 --> 01:17:51,833 Wong Kwun was killed two weeks ago, 918 01:17:51,917 --> 01:17:53,167 and his goods were taken. 919 01:17:53,792 --> 01:17:56,542 We lost eight colleagues. Did you do it? 920 01:17:57,375 --> 01:17:59,000 You had a conflict with Wong Kwun. 921 01:17:59,083 --> 01:18:00,458 That is reason and motive. 922 01:18:00,542 --> 01:18:01,708 Admit it. 923 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 Wah confessed 924 01:18:04,167 --> 01:18:06,208 for the sake of his wife and daughter. 925 01:18:06,833 --> 01:18:09,833 He said you were involved as the mastermind. 926 01:18:09,917 --> 01:18:11,708 I don't believe that. 927 01:18:12,500 --> 01:18:14,375 You must have come prepared. 928 01:18:14,458 --> 01:18:16,042 Please explain. 929 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 What are you laughing about? 930 01:18:29,958 --> 01:18:31,875 I was in that seat for over a decade. 931 01:18:32,875 --> 01:18:35,958 I have said the same things you have said. 932 01:18:38,250 --> 01:18:40,042 Take a guess whether I believe you. 933 01:18:45,458 --> 01:18:47,583 I came today to report a case. 934 01:18:48,125 --> 01:18:49,708 My friend is missing. 935 01:18:49,792 --> 01:18:51,167 His name is Chiu Chi-keung. 936 01:18:51,250 --> 01:18:53,292 You bastard cop-killer! 937 01:19:05,917 --> 01:19:07,083 Fine. 938 01:19:08,042 --> 01:19:09,667 Since you suspect us, 939 01:19:09,750 --> 01:19:11,250 we're willing to cooperate. 940 01:19:11,333 --> 01:19:14,250 We will stay here for 48 hours, 941 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 starting now. 942 01:19:16,250 --> 01:19:19,042 Give me a coffee, please. 943 01:19:19,125 --> 01:19:21,125 With milk, thank you. 944 01:19:21,208 --> 01:19:23,417 Right away. Drink it if you dare. 945 01:19:34,458 --> 01:19:35,708 He makes sense. 946 01:19:38,417 --> 01:19:39,917 I will get you your coffee. 947 01:19:54,500 --> 01:19:56,792 Less sugar and fresh milk. 948 01:19:57,375 --> 01:19:58,458 Thank you. 949 01:19:58,542 --> 01:20:00,708 Some things haven't changed. 950 01:20:07,375 --> 01:20:09,500 I haven't smelled the interrogation room in a long time. 951 01:20:11,042 --> 01:20:12,792 I remember the first time I took a statement. 952 01:20:12,875 --> 01:20:15,708 You were next to me, right over there. 953 01:20:18,333 --> 01:20:20,500 I remember. It was Hoklo Mun. 954 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 I was the bad cop. You were the good cop. 955 01:20:24,500 --> 01:20:26,250 You were so scared that you got a stomachache. 956 01:20:28,542 --> 01:20:30,542 You love to remember my worst moments. 957 01:20:33,042 --> 01:20:34,208 Well? 958 01:20:35,208 --> 01:20:36,625 Chiu has vanished. 959 01:20:37,208 --> 01:20:38,708 We are trying to find him. 960 01:20:39,417 --> 01:20:40,958 I have told him many times 961 01:20:41,042 --> 01:20:42,583 to stay away from shady guys 962 01:20:42,667 --> 01:20:44,042 or he would get in trouble. 963 01:20:44,125 --> 01:20:45,167 See? 964 01:20:45,250 --> 01:20:47,875 Great, since you are here, 965 01:20:48,625 --> 01:20:50,833 what can you tell us? 966 01:20:51,583 --> 01:20:53,875 Bong, if not even you can catch those bad guys 967 01:20:54,375 --> 01:20:57,000 despite all the colleagues who died along the way, 968 01:20:57,083 --> 01:20:58,583 how can I hope to help you? 969 01:21:04,333 --> 01:21:06,750 Of course you can. You're so clever. 970 01:21:06,833 --> 01:21:08,500 I have a question for you. 971 01:21:09,708 --> 01:21:11,000 Who is so bold, 972 01:21:11,833 --> 01:21:14,042 has so little regard for the law, so heartless, 973 01:21:14,625 --> 01:21:15,875 and so cold-blooded? 974 01:21:15,958 --> 01:21:18,125 Also, arresting them all would bring peace. 975 01:21:18,667 --> 01:21:20,042 What is your opinion on that? 976 01:21:23,250 --> 01:21:24,708 I don't have an opinion. 977 01:21:24,792 --> 01:21:26,458 Perhaps they have something against you. 978 01:21:27,250 --> 01:21:29,417 In the end, you need evidence to charge people. 979 01:21:30,292 --> 01:21:31,417 Without it, 980 01:21:32,708 --> 01:21:33,875 you can't do anything. 981 01:21:33,958 --> 01:21:36,208 We will get evidence sooner or later. 982 01:21:36,292 --> 01:21:40,917 Being so high-profile, they are bound to make a mistake. 983 01:21:41,000 --> 01:21:42,833 Once they do, we will catch them. 984 01:21:44,667 --> 01:21:46,125 You are so confident. 985 01:21:47,250 --> 01:21:50,000 I worry that more colleagues will die when the time comes. 986 01:21:50,083 --> 01:21:52,542 This time, the bad guys will die first. 987 01:21:53,875 --> 01:21:56,583 As policemen, we can't worry about those things 988 01:21:56,667 --> 01:22:00,917 or we would have become postmen, right? 989 01:22:02,042 --> 01:22:05,042 Postmen have it made, just attending to mail all day. 990 01:22:05,917 --> 01:22:07,250 You seem to be 991 01:22:08,625 --> 01:22:10,375 attending funerals all day. 992 01:22:19,167 --> 01:22:20,792 Let's see who will attend whose. 993 01:22:37,583 --> 01:22:38,917 You're different from them. 994 01:22:39,458 --> 01:22:41,458 If you wish to become the prosecution's witness, 995 01:22:41,542 --> 01:22:42,750 it is not too late. 996 01:22:43,333 --> 01:22:44,875 I'm here to report a missing person. 997 01:22:45,375 --> 01:22:48,583 Don't interrogate me like I'm a criminal. 998 01:22:48,667 --> 01:22:51,125 I came to give you clues 999 01:22:51,208 --> 01:22:53,625 to help you find Chiu faster. 1000 01:22:53,708 --> 01:22:56,708 The bad guys are all out there, yet you're here talking to me. 1001 01:22:56,792 --> 01:22:58,167 Damn all this. 1002 01:23:07,125 --> 01:23:08,625 More coffee! 1003 01:23:14,292 --> 01:23:18,500 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1004 01:23:18,583 --> 01:23:20,750 Okay, from the top. 1005 01:23:20,833 --> 01:23:24,875 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1006 01:23:24,958 --> 01:23:27,083 Okay, stand still. 1007 01:23:27,167 --> 01:23:29,667 Watch me. Good job. 1008 01:23:37,167 --> 01:23:39,083 Chiu is dead. Police found his body. 1009 01:23:39,833 --> 01:23:41,125 They found a letter at the scene. 1010 01:23:41,208 --> 01:23:42,917 He took responsibility for everything. 1011 01:23:43,000 --> 01:23:44,917 With him dead, all the leads are gone. 1012 01:23:45,000 --> 01:23:46,625 It will be hard for us to charge them. 1013 01:23:58,917 --> 01:24:00,500 Everybody, out. 1014 01:24:17,208 --> 01:24:19,667 You need evidence to arrest people? 1015 01:24:29,417 --> 01:24:31,333 Evidence! Arrest! 1016 01:24:32,833 --> 01:24:34,333 That's brave. 1017 01:24:34,417 --> 01:24:36,042 What I am about to say 1018 01:24:36,125 --> 01:24:38,000 will not be a legitimate testimony. 1019 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 You cannot use it in court. 1020 01:24:41,250 --> 01:24:42,708 You're killing your own buddies now? 1021 01:24:44,625 --> 01:24:45,750 You killed Chiu. 1022 01:24:46,625 --> 01:24:48,458 It was you at the Wong Kwun incident. 1023 01:24:49,750 --> 01:24:53,000 You also killed Yiu and all our men. 1024 01:24:55,167 --> 01:24:57,500 Why did you kill all those innocent men? 1025 01:24:59,083 --> 01:25:00,792 - Why? - Innocent? 1026 01:25:02,000 --> 01:25:03,833 Who can be more innocent than us? 1027 01:25:04,750 --> 01:25:06,708 We gave our all to the police force. 1028 01:25:07,708 --> 01:25:09,000 We solved the case. 1029 01:25:09,083 --> 01:25:10,917 In court, you only needed to say one word, 1030 01:25:11,000 --> 01:25:13,208 and the five of us wouldn't have gone to jail. 1031 01:25:13,292 --> 01:25:16,792 But you gave up on us and put us in jail! 1032 01:25:16,875 --> 01:25:18,292 Every night in jail, 1033 01:25:18,375 --> 01:25:20,917 the people we had arrested would seek revenge on us. 1034 01:25:21,000 --> 01:25:22,333 Here. These. 1035 01:25:22,417 --> 01:25:24,000 Is that innocence? 1036 01:25:24,083 --> 01:25:25,958 You think you're so noble 1037 01:25:26,042 --> 01:25:27,958 because you spoke one truth in court. 1038 01:25:28,042 --> 01:25:30,292 You defended a crook over your own brothers. 1039 01:25:30,375 --> 01:25:32,000 Coke was a criminal! 1040 01:25:32,083 --> 01:25:34,583 Don't confuse right and wrong. 1041 01:25:34,667 --> 01:25:36,917 You went too far and needed to pay for it. 1042 01:25:37,000 --> 01:25:38,333 You committed murder. 1043 01:25:38,417 --> 01:25:40,417 You had to go to jail. 1044 01:25:40,917 --> 01:25:42,000 Is that innocence? 1045 01:25:42,083 --> 01:25:43,042 What did you do? 1046 01:25:43,125 --> 01:25:44,958 You killed your colleagues and buddies. 1047 01:25:45,792 --> 01:25:48,000 And you killed Yiu! 1048 01:25:49,333 --> 01:25:50,625 You call that righteousness? 1049 01:25:51,333 --> 01:25:53,250 You were settling a private grudge. 1050 01:25:53,333 --> 01:25:54,542 If you wanted revenge, 1051 01:25:55,125 --> 01:25:58,375 why didn't you just come to me? 1052 01:26:02,583 --> 01:26:04,125 That was the original plan, 1053 01:26:04,833 --> 01:26:06,667 but you weren't at the mall that day. 1054 01:26:16,500 --> 01:26:18,542 Forty-eight hours have gone by so fast. 1055 01:26:19,250 --> 01:26:20,375 You have to let me go. 1056 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Bong! 1057 01:26:24,750 --> 01:26:28,000 Your wife is being held hostage at the dance hall. 1058 01:26:28,083 --> 01:26:29,292 There's a bomb. 1059 01:26:31,250 --> 01:26:32,417 You bastard! 1060 01:27:13,292 --> 01:27:15,500 Open fire at the scene. PNC has been shot and injured. 1061 01:27:15,583 --> 01:27:17,042 Bong, it's Seto Kit. 1062 01:27:17,125 --> 01:27:18,708 He has your wife and demands to see you. 1063 01:27:18,792 --> 01:27:19,917 He fired three shots. 1064 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 Bong, in addition to your wife, 1065 01:27:24,667 --> 01:27:26,958 there are 10 children and 4 parents. 1066 01:27:27,042 --> 01:27:28,292 It's a very dangerous situation. 1067 01:27:28,875 --> 01:27:31,125 Also, Seto Kit has a bomb around his neck. 1068 01:27:31,208 --> 01:27:32,750 EOD checked and said that 1069 01:27:32,833 --> 01:27:34,458 there is a detector linked to his pulse. 1070 01:27:34,542 --> 01:27:36,333 The design is very complex. 1071 01:27:36,417 --> 01:27:39,500 The bomb squad has no idea how to defuse it yet. 1072 01:27:39,583 --> 01:27:40,625 What can we do? 1073 01:27:41,333 --> 01:27:44,125 If we don't want the bomb to explode, 1074 01:27:44,208 --> 01:27:46,375 all we can do is stop his pulse by shooting him dead. 1075 01:27:49,000 --> 01:27:50,125 One more problem. 1076 01:27:50,208 --> 01:27:53,333 Seto cuffed himself to your wife. 1077 01:27:57,167 --> 01:27:58,417 Stop! 1078 01:27:58,500 --> 01:28:00,542 Do you want more people to die? 1079 01:28:00,625 --> 01:28:02,125 Where is Cheung Sung-bong? 1080 01:28:02,208 --> 01:28:05,250 I'm here. Sir, let's talk it out. 1081 01:28:05,792 --> 01:28:08,000 Release my wife and the other hostages. 1082 01:28:09,542 --> 01:28:11,000 Come out. We will talk all you want. 1083 01:28:12,792 --> 01:28:14,042 Shut up! 1084 01:28:17,042 --> 01:28:18,292 Are you finally here? 1085 01:28:18,875 --> 01:28:19,958 I'm here. 1086 01:28:22,000 --> 01:28:23,042 What do you want me to do? 1087 01:28:23,125 --> 01:28:24,458 The men back there, get out. 1088 01:28:24,542 --> 01:28:25,833 I only want to see him. 1089 01:28:25,917 --> 01:28:28,375 Get out! Back out! 1090 01:28:29,125 --> 01:28:30,208 Okay. 1091 01:28:31,250 --> 01:28:32,417 Calm down. 1092 01:28:33,458 --> 01:28:35,167 Let the EOD 1093 01:28:35,250 --> 01:28:37,417 help you take off the bomb, okay? 1094 01:28:37,500 --> 01:28:41,000 If you want to help me, listen up 1095 01:28:41,083 --> 01:28:44,708 or my wife and daughter will die. 1096 01:28:46,208 --> 01:28:47,542 Calm down. 1097 01:28:48,167 --> 01:28:50,333 Let me finish first! 1098 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Four years ago, 1099 01:28:54,542 --> 01:28:55,833 my behavior was inexcusable. 1100 01:28:56,333 --> 01:28:58,875 I said you had to rescue him. 1101 01:28:58,958 --> 01:29:01,500 I forced Ngo to be more aggressive. 1102 01:29:01,583 --> 01:29:02,917 I also said 1103 01:29:03,000 --> 01:29:04,583 that if you fail to rescue Mr. Fok, 1104 01:29:04,667 --> 01:29:06,792 the whole team will be fired. 1105 01:29:07,542 --> 01:29:09,875 I forced them onto this path. 1106 01:29:11,542 --> 01:29:13,125 I was greedy for the credit. 1107 01:29:14,167 --> 01:29:16,917 I wanted to be on S T Fok's good side. 1108 01:29:17,792 --> 01:29:20,708 I should have taken responsibility, 1109 01:29:20,792 --> 01:29:22,500 but I didn't. 1110 01:29:23,708 --> 01:29:25,667 They were innocent. 1111 01:29:26,875 --> 01:29:29,125 I am the shame of the police force. 1112 01:29:29,208 --> 01:29:31,792 - I am the shame of the police force! - I hear you, okay? 1113 01:29:32,542 --> 01:29:33,708 Bong. 1114 01:29:34,417 --> 01:29:36,042 You love to hear the truth, don't you? 1115 01:29:37,000 --> 01:29:38,417 That was the truth. 1116 01:29:38,500 --> 01:29:41,583 But we don't think he was sincere enough. 1117 01:29:41,667 --> 01:29:43,167 Let's give him 30 more seconds 1118 01:29:44,042 --> 01:29:46,500 and hope he can be more sincere. 1119 01:29:53,042 --> 01:29:54,750 Why did this happen? 1120 01:29:54,833 --> 01:29:57,167 EOD, withdraw. Everyone has to leave immediately. 1121 01:29:57,250 --> 01:29:58,083 Bong! 1122 01:29:58,167 --> 01:29:59,208 Retreat now! 1123 01:29:59,958 --> 01:30:00,833 Stay away! 1124 01:30:03,000 --> 01:30:04,167 Stay away! 1125 01:30:06,625 --> 01:30:08,333 Give me wire cutters. Hurry! 1126 01:30:08,833 --> 01:30:10,667 Wire cutters, now! 1127 01:30:10,750 --> 01:30:13,083 I have already confessed. 1128 01:30:13,167 --> 01:30:14,958 Take the children and go! Quickly! 1129 01:30:15,042 --> 01:30:16,417 - Go! - Run! 1130 01:30:16,500 --> 01:30:18,875 Help them, quickly! Go, evacuate! 1131 01:30:18,958 --> 01:30:20,167 Get the children out of here. 1132 01:30:20,250 --> 01:30:22,083 Everybody, out! It's going to blow! Run! 1133 01:30:22,167 --> 01:30:23,792 Bong, get out now! 1134 01:30:24,417 --> 01:30:26,417 Go. Leave me. 1135 01:30:27,125 --> 01:30:28,250 We will be fine. 1136 01:30:29,083 --> 01:30:30,708 The timer is connected to his pulse. 1137 01:30:31,208 --> 01:30:32,458 If his heart stops, 1138 01:30:32,542 --> 01:30:33,625 so will the timer. 1139 01:30:33,708 --> 01:30:36,417 Shoot him dead if you want to save your wife. 1140 01:30:37,958 --> 01:30:39,208 Sir, there is no more time. 1141 01:30:40,667 --> 01:30:41,917 You can do this. 1142 01:30:42,000 --> 01:30:43,083 Okay. 1143 01:30:44,667 --> 01:30:45,500 Fire! 1144 01:30:57,708 --> 01:30:58,792 It's over. 1145 01:30:59,625 --> 01:31:00,500 You're okay. 1146 01:31:00,583 --> 01:31:02,875 I hope you understand how little control we had back then. 1147 01:31:05,667 --> 01:31:06,708 Good luck. 1148 01:31:13,042 --> 01:31:15,417 Get everyone out, now! 1149 01:31:42,083 --> 01:31:45,250 Officer Cheung, we are from Internal Investigations. 1150 01:31:45,333 --> 01:31:49,417 You are suspected of intentionally shooting at the SDU, 1151 01:31:49,500 --> 01:31:53,542 disobeying multiple orders, and violating police policies. 1152 01:31:53,625 --> 01:31:55,250 This is the warrant for your arrest. 1153 01:31:55,333 --> 01:31:57,917 Hey. What do you think you're doing? 1154 01:31:58,000 --> 01:31:59,583 Please cooperate with our investigation-- 1155 01:31:59,667 --> 01:32:03,250 Doctor, how are my wife and baby? 1156 01:32:03,333 --> 01:32:07,000 Mrs. Cheung's blood pressure and heart rate are high 1157 01:32:07,083 --> 01:32:09,708 due to the trauma. 1158 01:32:09,792 --> 01:32:12,333 Please don't worry. She is stabilized. 1159 01:32:12,417 --> 01:32:14,083 - Thank you. - Please don't worry. 1160 01:32:16,542 --> 01:32:17,625 Officer Cheung, 1161 01:32:17,708 --> 01:32:20,500 as a fellow officer, don't make this hard. 1162 01:32:21,167 --> 01:32:22,792 Are you serious? His wife is unconscious. 1163 01:32:22,875 --> 01:32:25,083 Fine, I will go with you. 1164 01:32:41,792 --> 01:32:42,917 Wing. 1165 01:32:44,542 --> 01:32:45,625 Well? 1166 01:32:45,708 --> 01:32:47,167 Has everything been arranged? 1167 01:32:48,250 --> 01:32:49,667 Yes, long ago. 1168 01:32:49,750 --> 01:32:53,208 I have the most powerful guns and bombs ready for you. 1169 01:32:53,292 --> 01:32:57,458 The bank vault and security details are all here. 1170 01:32:59,167 --> 01:33:00,250 But... 1171 01:33:03,458 --> 01:33:04,750 You are not part of this. 1172 01:33:04,833 --> 01:33:06,083 What do you mean? 1173 01:33:07,583 --> 01:33:08,833 You dare ask me? 1174 01:33:08,917 --> 01:33:10,792 You have been exposed. 1175 01:33:11,292 --> 01:33:13,042 You are now fugitives. 1176 01:33:13,125 --> 01:33:14,958 I don't want to go to jail yet. 1177 01:33:15,042 --> 01:33:16,167 Don't give me that. 1178 01:33:16,250 --> 01:33:17,375 You would give up on 1179 01:33:17,458 --> 01:33:19,042 100 million USD? 1180 01:33:20,292 --> 01:33:22,250 I said you have no part in this, 1181 01:33:22,333 --> 01:33:24,083 but I never said I wouldn't do it. 1182 01:33:26,333 --> 01:33:28,875 To tell you the truth, I have found another partner. 1183 01:33:29,625 --> 01:33:31,250 You may go. 1184 01:33:38,250 --> 01:33:39,292 What? 1185 01:33:40,083 --> 01:33:41,458 Why are you still here? 1186 01:33:42,042 --> 01:33:43,583 Get out! 1187 01:34:37,250 --> 01:34:38,542 You have no part 1188 01:34:38,625 --> 01:34:40,167 in this job either. 1189 01:34:57,542 --> 01:34:58,583 Officer Cheung. 1190 01:34:59,458 --> 01:35:02,750 That's it then. Wednesday night, 8 p.m. 1191 01:35:05,042 --> 01:35:06,583 What are you waiting for? Let's begin. 1192 01:35:06,667 --> 01:35:08,458 I have a meeting to get to. 1193 01:35:08,542 --> 01:35:09,500 Turn it off. 1194 01:35:14,500 --> 01:35:16,417 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 1195 01:35:16,500 --> 01:35:18,583 this is an internal investigation hearing 1196 01:35:18,667 --> 01:35:21,583 presided over by SACP Lok Chi-fai. 1197 01:35:21,667 --> 01:35:24,333 The results will be submitted to the Secretary of Justice. 1198 01:35:24,417 --> 01:35:26,792 You may be convicted. Do you understand? 1199 01:35:30,083 --> 01:35:33,375 You shot at the SDU team. Am I correct? 1200 01:35:35,583 --> 01:35:36,625 You are correct. 1201 01:35:37,292 --> 01:35:39,458 If you do not have a reasonable explanation, 1202 01:35:40,083 --> 01:35:41,750 the Department of Justice will charge you. 1203 01:35:41,833 --> 01:35:43,292 You may be jailed. 1204 01:35:43,375 --> 01:35:44,792 Do you understand? 1205 01:35:47,042 --> 01:35:48,042 Yes. 1206 01:35:54,375 --> 01:35:56,167 - Excuse us, sirs. - What are you doing here? 1207 01:35:58,917 --> 01:36:00,833 No auditors are allowed at the hearing. Get out. 1208 01:36:00,917 --> 01:36:04,500 I know it is wrong of us to barge in. 1209 01:36:04,583 --> 01:36:06,167 But we hope 1210 01:36:06,250 --> 01:36:09,333 you will be merciful and not fire him. 1211 01:36:09,417 --> 01:36:11,208 Regardless of your relationship with him, 1212 01:36:11,292 --> 01:36:13,208 per regulations, you must leave now. 1213 01:36:13,292 --> 01:36:15,583 Sir, we are a team. 1214 01:36:15,667 --> 01:36:17,708 If he did anything wrong, so did we. 1215 01:36:17,792 --> 01:36:20,125 We must all bear the responsibility, sir! 1216 01:36:31,000 --> 01:36:33,208 The police force is about responsibility and discipline, 1217 01:36:33,292 --> 01:36:34,292 not emotions. 1218 01:36:35,417 --> 01:36:36,833 If you don't leave now, 1219 01:36:36,917 --> 01:36:38,417 you will be disciplined. 1220 01:37:06,417 --> 01:37:07,708 Sirs, 1221 01:37:11,667 --> 01:37:13,917 the world really is 1222 01:37:14,625 --> 01:37:16,542 not just black and white. 1223 01:37:18,125 --> 01:37:20,417 There are a lot of grey areas. 1224 01:37:22,417 --> 01:37:25,667 In this incident, I really had no choice. 1225 01:37:26,917 --> 01:37:28,000 True, 1226 01:37:28,083 --> 01:37:30,667 I was wrong to shoot at policemen. 1227 01:37:32,167 --> 01:37:33,250 But I believe 1228 01:37:33,333 --> 01:37:35,208 that anyone else in my position 1229 01:37:35,792 --> 01:37:37,500 would not have made another choice 1230 01:37:37,583 --> 01:37:38,583 because... 1231 01:37:39,958 --> 01:37:41,375 I was saving my wife. 1232 01:37:44,208 --> 01:37:46,042 I think you would have done the same thing. 1233 01:37:49,750 --> 01:37:52,292 I entered the Academy when I was 19. 1234 01:37:52,833 --> 01:37:55,833 I understand how to play this game. 1235 01:37:55,917 --> 01:37:59,417 Today, many people who join the police force 1236 01:38:00,500 --> 01:38:03,042 think about making connections rather than catching bad guys. 1237 01:38:03,667 --> 01:38:05,458 True, we learned a lot, 1238 01:38:05,542 --> 01:38:07,333 but all we do 1239 01:38:07,417 --> 01:38:09,833 is cover our asses and wait. 1240 01:38:10,417 --> 01:38:11,583 I get why I'm here. 1241 01:38:12,583 --> 01:38:14,333 Sir, it's just a job. 1242 01:38:14,417 --> 01:38:15,958 Must we risk our lives? 1243 01:38:18,542 --> 01:38:20,042 But at the right time, 1244 01:38:22,625 --> 01:38:26,292 we can be very persistent for one cause. 1245 01:38:27,250 --> 01:38:28,958 We can even sacrifice ourselves, 1246 01:38:29,042 --> 01:38:30,542 ignoring our own safety. 1247 01:38:31,833 --> 01:38:33,375 What are we thinking? 1248 01:38:33,458 --> 01:38:36,542 Not how to do less work, 1249 01:38:37,333 --> 01:38:39,500 but how to do better work. 1250 01:38:46,292 --> 01:38:47,583 Anything else? 1251 01:38:49,083 --> 01:38:50,083 Yes. 1252 01:38:52,833 --> 01:38:56,167 Regretfully, these criminals will escape. 1253 01:38:56,875 --> 01:38:58,375 I couldn't catch them. 1254 01:39:10,833 --> 01:39:11,833 It's decided. 1255 01:39:17,875 --> 01:39:19,042 Today's hearing 1256 01:39:20,917 --> 01:39:23,208 is adjourned 1257 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 because I'm not feeling well. 1258 01:39:26,292 --> 01:39:29,042 We shall continue tomorrow at the same time. 1259 01:39:29,125 --> 01:39:31,917 I cannot control whether the DOJ will charge you. 1260 01:39:33,208 --> 01:39:35,000 But you are still a policeman 1261 01:39:35,667 --> 01:39:37,042 for the next 24 hours. 1262 01:39:39,375 --> 01:39:40,750 Don't disappoint me. 1263 01:39:44,500 --> 01:39:46,375 Hurry and catch those bastards. 1264 01:39:48,125 --> 01:39:49,042 Thank you, sir. 1265 01:39:51,458 --> 01:39:52,792 Thank you, sir. 1266 01:39:54,750 --> 01:39:55,625 Thank you, sir. 1267 01:40:08,625 --> 01:40:10,917 Bong, Central Crime Unit has taken over the case. 1268 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 They found a USB drive on Ma Gau-wing 1269 01:40:13,083 --> 01:40:15,167 containing all the security data of BPA Bank. 1270 01:40:15,250 --> 01:40:17,667 They suspect a bank truck robbery. 1271 01:40:17,750 --> 01:40:19,333 All manpower is stationed there. 1272 01:40:34,917 --> 01:40:36,375 Got it. Thank you. 1273 01:40:37,458 --> 01:40:40,125 Bong, we just learned that someone named David Wong 1274 01:40:40,208 --> 01:40:41,375 is among the dead. 1275 01:40:41,458 --> 01:40:44,417 He was the head of security for Fok's HK Fortune Banking. 1276 01:40:44,500 --> 01:40:47,000 There is a shareholders meeting at HK Fortune Banking today. 1277 01:40:47,083 --> 01:40:49,042 That means S T Fok has returned from the US. 1278 01:40:52,333 --> 01:40:54,958 It is said that all merchants are evil. 1279 01:40:55,042 --> 01:40:58,000 Doing business is like warfare. 1280 01:40:58,083 --> 01:41:00,083 You can't win without a bright and clear mind. 1281 01:41:00,167 --> 01:41:02,208 Who would want to be cannon fodder? 1282 01:41:02,292 --> 01:41:03,458 It's simple. 1283 01:41:03,542 --> 01:41:05,583 The lower class earns money with labor. 1284 01:41:05,667 --> 01:41:08,000 The middle class earns money with knowledge. 1285 01:41:09,167 --> 01:41:11,083 Officer Hsia, the target isn't here. 1286 01:41:11,167 --> 01:41:13,333 - They already let you out? - The target is not here. 1287 01:41:13,417 --> 01:41:15,250 The USB drive found on Ma Gau-wing 1288 01:41:15,333 --> 01:41:17,917 was planted to misdirect the police. 1289 01:41:18,500 --> 01:41:21,292 Look at me! The target is at Fok's bank. 1290 01:41:21,375 --> 01:41:23,292 HK Fortune Banking! 1291 01:41:23,375 --> 01:41:24,625 Prove it. 1292 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 - Excuse me. Thank you. - Thank you. 1293 01:41:34,500 --> 01:41:36,167 The evidence in this USB drive 1294 01:41:36,250 --> 01:41:38,042 is the bank truck routes 1295 01:41:38,125 --> 01:41:40,250 and security guard shift changes. 1296 01:41:40,333 --> 01:41:42,917 Everything points to the target being 1297 01:41:43,000 --> 01:41:45,000 this bank's cash-in-transit truck. 1298 01:41:45,083 --> 01:41:47,208 There is no harm in sending some men there. 1299 01:42:06,292 --> 01:42:07,542 What do you think you're doing? 1300 01:42:07,625 --> 01:42:09,500 Don't try anything! What are you doing? 1301 01:42:12,292 --> 01:42:13,708 Don't mess with us. 1302 01:42:13,792 --> 01:42:16,542 Look, I won't transfer any manpower. 1303 01:42:16,625 --> 01:42:17,958 Why don't you go there yourselve 1304 01:42:18,042 --> 01:42:21,042 since you are used to breaking the rules? 1305 01:42:21,125 --> 01:42:22,667 Just stay out of my way. 1306 01:42:22,750 --> 01:42:23,833 Understand? 1307 01:42:24,708 --> 01:42:26,875 We are here to give you leads, not get in your way. 1308 01:42:26,958 --> 01:42:28,500 What you are doing here is useless! 1309 01:42:28,583 --> 01:42:30,417 - Understand? - You are in no position to speak! 1310 01:42:30,500 --> 01:42:32,583 Do you know you have violated your superior's orders? 1311 01:42:32,667 --> 01:42:33,875 I have the right to report you! 1312 01:42:37,250 --> 01:42:38,458 Control Room, done. 1313 01:42:42,333 --> 01:42:43,958 Mr. Fok, we are ready. 1314 01:42:44,583 --> 01:42:45,708 Don't try anything stupid! 1315 01:42:53,042 --> 01:42:54,500 It's useless for me to come in here. 1316 01:42:54,583 --> 01:42:57,208 - This door is controlled by security-- - Come here. 1317 01:43:05,875 --> 01:43:08,000 Open it! 1318 01:43:08,583 --> 01:43:11,417 Don't shoot! 1319 01:43:17,375 --> 01:43:19,583 I beg you. I was wrong. 1320 01:43:19,667 --> 01:43:21,000 I did you wrong. 1321 01:43:21,667 --> 01:43:23,292 I am grateful you rescued me. 1322 01:43:23,917 --> 01:43:26,583 My statement in court wasn't aimed at you. 1323 01:43:27,208 --> 01:43:28,250 That's not what I meant. 1324 01:43:28,333 --> 01:43:30,417 But you did kill someone! 1325 01:43:31,750 --> 01:43:33,958 Please take all this money. 1326 01:43:34,458 --> 01:43:36,375 I can arrange your escape anywhere you choose. 1327 01:44:08,583 --> 01:44:09,458 Call for backup! 1328 01:44:09,542 --> 01:44:10,417 Calling Control. 1329 01:44:10,500 --> 01:44:12,292 Suspects discovered leaving HK Fortune Banking 1330 01:44:12,375 --> 01:44:13,750 and heading towards Tsim Sha Tsui. 1331 01:44:13,833 --> 01:44:15,333 They are believed to be heavily armed. 1332 01:44:15,417 --> 01:44:16,625 Requesting backup. 1333 01:44:23,292 --> 01:44:24,417 Bong, we have news. 1334 01:44:24,500 --> 01:44:27,167 S T Fok's body has been found in HK Fortune Banking's vault. 1335 01:44:38,875 --> 01:44:39,708 Sit tight! 1336 01:45:09,917 --> 01:45:11,000 Get out of here! 1337 01:45:11,083 --> 01:45:12,333 It's dangerous! 1338 01:45:32,292 --> 01:45:33,958 Move! Out of the way! 1339 01:45:37,917 --> 01:45:38,958 Out of the way! 1340 01:45:39,708 --> 01:45:40,542 Out of the way! 1341 01:45:59,958 --> 01:46:02,083 Get out of the way! It's dangerous! 1342 01:46:02,167 --> 01:46:03,542 Move! 1343 01:46:07,083 --> 01:46:08,167 Out of the way! 1344 01:46:20,708 --> 01:46:23,583 Ngo, drop your weapons! 1345 01:46:24,208 --> 01:46:25,667 You won't get away with this! 1346 01:46:30,792 --> 01:46:32,167 Fuck you! 1347 01:46:51,500 --> 01:46:53,333 Jaws, cover fire! 1348 01:47:00,250 --> 01:47:01,333 Forward! 1349 01:47:31,500 --> 01:47:33,500 Bong, they are crazy! 1350 01:48:46,042 --> 01:48:47,500 Can everyone get away? 1351 01:48:47,583 --> 01:48:48,833 Easy as pie! 1352 01:48:48,917 --> 01:48:50,208 Let's eat hot pot tonight! 1353 01:48:50,292 --> 01:48:51,625 Roger! 1354 01:50:05,375 --> 01:50:06,792 Mom! 1355 01:50:09,250 --> 01:50:10,083 Surrender. 1356 01:50:10,167 --> 01:50:11,958 - What do you mean? - Listen to me, Wah. 1357 01:50:12,042 --> 01:50:13,125 Do you want everyone to die? 1358 01:50:13,208 --> 01:50:15,208 Drop your gun! I said, drop it! 1359 01:50:15,292 --> 01:50:17,042 It's not too late to surrender. 1360 01:50:17,833 --> 01:50:19,625 - Put down your gun! - Okay! 1361 01:50:19,708 --> 01:50:21,750 I will. Please calm down. 1362 01:50:22,583 --> 01:50:24,083 You used to be a cop too. 1363 01:50:24,167 --> 01:50:25,833 Why are you taking a little girl hostage? 1364 01:50:25,917 --> 01:50:27,375 You have a daughter too! 1365 01:50:30,583 --> 01:50:31,625 Come here! 1366 01:51:20,250 --> 01:51:21,500 Ngo. 1367 01:51:25,083 --> 01:51:26,500 I can't go on. 1368 01:51:36,750 --> 01:51:37,667 Hang in there. 1369 01:51:48,250 --> 01:51:49,583 I need to rest. 1370 01:51:54,417 --> 01:51:56,042 Let's be buddies again in our next lives. 1371 01:52:03,542 --> 01:52:04,625 Run! 1372 01:52:57,833 --> 01:52:59,167 You have nowhere to run. 1373 01:53:00,833 --> 01:53:02,083 Surrender. 1374 01:53:03,833 --> 01:53:05,167 And go back to jail? 1375 01:53:06,750 --> 01:53:09,875 You say one thing and do something else. 1376 01:53:09,958 --> 01:53:11,417 Ching was that way too. 1377 01:53:12,292 --> 01:53:13,917 So as soon as I got out, I killed her. 1378 01:56:34,167 --> 01:56:35,292 Get up! 1379 01:59:40,292 --> 01:59:41,542 I have lost. 1380 01:59:42,083 --> 01:59:44,042 But I won't bow to my fate! 1381 01:59:45,083 --> 01:59:48,750 I had one thought when I was in jail. 1382 02:00:01,125 --> 02:00:02,500 If it had been you 1383 02:00:02,583 --> 02:00:04,208 who chased Coke that day, 1384 02:00:05,333 --> 02:00:06,917 would our destinies 1385 02:00:07,958 --> 02:00:09,625 have been reversed? 87369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.