All language subtitles for Raging.Fire.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
Morning.
4
00:03:49,833 --> 00:03:51,167
What did the doctor say yesterday?
5
00:03:51,833 --> 00:03:53,625
My blood pressure is a bit high.
6
00:03:53,708 --> 00:03:55,000
That's all.
7
00:03:55,083 --> 00:03:56,500
High blood pressure?
8
00:03:57,750 --> 00:03:58,625
That's bad.
9
00:03:58,708 --> 00:03:59,667
2016 HONG KONG BALLET COMPETITION
10
00:03:59,750 --> 00:04:01,083
You might not carry to term.
11
00:04:01,792 --> 00:04:04,375
You had better stay home.
12
00:04:05,417 --> 00:04:06,583
I can't.
13
00:04:06,667 --> 00:04:07,875
Why not?
14
00:04:07,958 --> 00:04:10,500
Go back to work after the baby is born.
15
00:04:13,625 --> 00:04:14,625
Good boy.
16
00:04:15,333 --> 00:04:16,458
Honey.
17
00:04:17,875 --> 00:04:19,250
Be careful.
18
00:04:19,833 --> 00:04:21,250
You, be careful.
19
00:04:21,333 --> 00:04:24,167
- You, be careful.
- You, be careful.
20
00:04:24,250 --> 00:04:25,125
- You.
- You.
21
00:04:36,292 --> 00:04:38,208
- Morning, sir.
- Morning, sir.
22
00:04:38,292 --> 00:04:39,750
Why are you all standing around?
23
00:04:39,833 --> 00:04:40,917
Back to work!
24
00:04:41,792 --> 00:04:43,833
Boy, snap out of it.
25
00:04:43,917 --> 00:04:45,333
Something big is going down tonight.
26
00:04:45,417 --> 00:04:46,875
Look alive.
27
00:04:49,042 --> 00:04:49,917
Here.
28
00:04:50,792 --> 00:04:51,667
What's this?
29
00:04:51,750 --> 00:04:53,833
What else? It's for you.
30
00:04:53,917 --> 00:04:57,167
Miscellaneous baby stuff from my children.
31
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
My wife told me to give it to your wife.
32
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
Thank you.
33
00:05:01,667 --> 00:05:03,167
But I'm having a son.
34
00:05:03,250 --> 00:05:04,833
I don't need the girl stuff.
35
00:05:04,917 --> 00:05:07,292
Then have a daughter next.
36
00:05:07,375 --> 00:05:08,792
I'm not taking it back.
37
00:05:08,875 --> 00:05:11,125
- My wife will kill me.
- Okay.
38
00:05:11,208 --> 00:05:12,333
Thank you.
39
00:05:12,417 --> 00:05:14,250
Don't thank me yet.
40
00:05:14,333 --> 00:05:15,583
You received another complaint.
41
00:05:16,292 --> 00:05:17,292
What now?
42
00:05:17,375 --> 00:05:20,083
Did you arrest Tall Ming
in Causeway Bay last week?
43
00:05:20,167 --> 00:05:21,292
Yes.
44
00:05:21,375 --> 00:05:23,125
Did you notify the division commander?
45
00:05:23,208 --> 00:05:25,458
If I waited for his order,
it would have been too late.
46
00:05:25,542 --> 00:05:27,083
Same excuse again.
47
00:05:27,167 --> 00:05:28,458
You solved the case.
48
00:05:28,542 --> 00:05:30,667
But Officer Kwan lost face.
49
00:05:30,750 --> 00:05:33,917
You're good, but you're not a team player.
50
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
For once, try to get along with others.
51
00:05:36,833 --> 00:05:38,458
So what happened? Did you settle it?
52
00:05:38,542 --> 00:05:40,958
I took him out to dinner and fixed it.
53
00:05:41,042 --> 00:05:43,292
- Great.
- Pay me back for the dinner.
54
00:05:43,375 --> 00:05:45,500
I owe you. Let's go.
55
00:05:46,667 --> 00:05:49,833
I am the field commander
of this joint operation.
56
00:05:49,917 --> 00:05:52,083
Here is tonight's operation order.
57
00:05:53,375 --> 00:05:55,542
Wong Kwun. We have tracked him for years.
58
00:05:56,042 --> 00:05:57,375
Murder, arson, blackmail,
59
00:05:57,458 --> 00:05:59,292
drugs, you name it.
60
00:05:59,375 --> 00:06:01,542
CIB has a lead that at 9 p.m. tonight
61
00:06:01,625 --> 00:06:03,625
Long Hair from the Vietnamese Gang
62
00:06:03,708 --> 00:06:05,833
will do a major drug deal with Wong Kwun.
63
00:06:06,625 --> 00:06:08,833
We will take them down
no matter how strong they are!
64
00:06:09,458 --> 00:06:12,000
Our final briefing
will be at 8 p.m. tonight.
65
00:06:12,083 --> 00:06:13,750
This operation is confidential.
66
00:06:13,833 --> 00:06:16,417
The location will be released
before the operation starts.
67
00:06:16,500 --> 00:06:19,208
We will arrest all those scumbags tonight!
68
00:06:19,292 --> 00:06:20,375
- Yes, sir.
- Yes, sir.
69
00:06:20,458 --> 00:06:21,292
Dismissed.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,333
- Yes, sir.
- Yes, sir.
71
00:06:25,875 --> 00:06:27,250
- Yes, Beau?
- Bong.
72
00:06:27,333 --> 00:06:29,042
I need your help.
73
00:06:29,125 --> 00:06:31,500
Without you,
tonight's operation might get canceled.
74
00:06:31,583 --> 00:06:33,042
- All right.
- Hurry.
75
00:06:33,125 --> 00:06:34,542
I can't handle it. Okay?
76
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
I'm on my way.
77
00:06:42,792 --> 00:06:43,875
Where the hell is he?
78
00:06:43,958 --> 00:06:45,167
Beau!
79
00:06:45,250 --> 00:06:46,208
You're late.
80
00:06:46,292 --> 00:06:48,583
- The brass is waiting.
- Why will the operation be canceled?
81
00:06:52,500 --> 00:06:53,375
You're lying again.
82
00:06:53,458 --> 00:06:55,167
If I didn't say that, would you have come?
83
00:06:55,250 --> 00:06:56,417
The brass is waiting for you.
84
00:06:56,500 --> 00:06:58,333
It's urgent. Help me, okay?
85
00:06:59,500 --> 00:07:00,542
Refuse this and I will be dead.
86
00:07:00,625 --> 00:07:02,292
My future will be ruined, okay?
87
00:07:02,375 --> 00:07:04,208
Considering I'm your boss,
88
00:07:04,292 --> 00:07:06,250
classmate, and good buddy,
89
00:07:06,333 --> 00:07:07,292
please help.
90
00:07:08,083 --> 00:07:09,292
I'm not your buddy.
91
00:07:09,375 --> 00:07:11,833
Sorry! The busy man has finally arrived.
92
00:07:11,917 --> 00:07:13,292
Officer Cheung!
93
00:07:13,375 --> 00:07:14,500
How are you, Officer Chow?
94
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
Not as fit as you.
95
00:07:16,417 --> 00:07:19,292
Please sit. I will introduce everyone.
96
00:07:20,250 --> 00:07:23,167
Officer Tai, our division commander.
97
00:07:23,250 --> 00:07:24,750
You know Officer Lee.
98
00:07:24,833 --> 00:07:26,042
This is Officer Ho.
99
00:07:26,125 --> 00:07:28,875
- Senior Superintendent of CAPO.
- Hello, Officer Ho.
100
00:07:29,792 --> 00:07:31,333
- Mr. Youli Chan.
- Hello.
101
00:07:31,417 --> 00:07:32,958
And his son.
102
00:07:33,042 --> 00:07:35,042
Mr. Chan has been our longtime supporter
103
00:07:35,125 --> 00:07:37,875
and has asked to meet with you today.
104
00:07:37,958 --> 00:07:38,958
Do you remember
105
00:07:39,042 --> 00:07:41,750
the Hang Choi Bank robbery
in Tai Kok Tsui in 2013?
106
00:07:41,833 --> 00:07:43,750
Officer Cheung cracked the case.
107
00:07:43,833 --> 00:07:45,750
And, of course, in 2016,
108
00:07:45,833 --> 00:07:48,208
the gunfight at Sai Kung Pier.
109
00:07:48,292 --> 00:07:50,208
Officer Cheung singlehandedly captured
110
00:07:50,292 --> 00:07:52,292
seven international criminals
with just two rounds.
111
00:07:52,375 --> 00:07:55,083
- Gosh!
- They were former soldiers.
112
00:07:55,167 --> 00:07:57,125
- Amazing.
- Amazing.
113
00:07:58,125 --> 00:08:01,000
To Officer Cheung,
who has solved many cases over the years!
114
00:08:01,083 --> 00:08:03,458
- Cheers, Officer Cheung.
- Cheers, Officer Cheung.
115
00:08:06,417 --> 00:08:07,375
Gentlemen,
116
00:08:09,417 --> 00:08:10,625
you asked me here today.
117
00:08:11,625 --> 00:08:13,208
What can I do for you?
118
00:08:14,375 --> 00:08:17,875
Officer Cheung, we know you are good,
119
00:08:18,542 --> 00:08:19,875
but you just need
120
00:08:20,917 --> 00:08:22,125
an opportunity.
121
00:08:22,958 --> 00:08:24,292
Hello, Officer Cheung.
122
00:08:25,000 --> 00:08:26,625
I am Mr. Chan's lawyer.
123
00:08:27,208 --> 00:08:29,042
A few nights ago,
124
00:08:29,125 --> 00:08:31,500
Mr. Chan Jr. had too much to drink
125
00:08:31,583 --> 00:08:33,208
and accidentally injured this policeman.
126
00:08:34,167 --> 00:08:37,375
He has forgiven Mr. Chan Jr.
127
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
- Therefore--
- I get it.
128
00:08:39,792 --> 00:08:43,167
But I have already
turned in the report, so--
129
00:08:43,250 --> 00:08:45,125
It's back on your desk.
130
00:08:45,833 --> 00:08:47,375
Give it back to me next week.
131
00:08:48,583 --> 00:08:49,750
That's right.
132
00:08:51,833 --> 00:08:52,792
As you can see,
133
00:08:53,417 --> 00:08:55,625
the victim is enjoying his lunch.
134
00:08:55,708 --> 00:08:58,250
So even if it gets to court,
it may not hold water.
135
00:08:58,333 --> 00:09:00,458
Beau, don't fuck around.
136
00:09:00,542 --> 00:09:01,750
Don't you know me by now?
137
00:09:01,833 --> 00:09:03,583
I want to help you
get promoted, that's all.
138
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
You set me up!
139
00:09:04,875 --> 00:09:07,417
How? I'm not asking you to sell your ass.
140
00:09:07,500 --> 00:09:08,917
This is worse.
141
00:09:11,917 --> 00:09:15,250
Whether you agree or not,
the result will be the same.
142
00:09:15,958 --> 00:09:18,042
The brass wants to impress the rich guy.
143
00:09:18,125 --> 00:09:19,708
Just play along.
144
00:09:20,583 --> 00:09:24,042
You're not young anymore
and will soon be a dad.
145
00:09:24,583 --> 00:09:26,250
Please, I beg you.
146
00:09:26,333 --> 00:09:27,625
I love you.
147
00:09:37,000 --> 00:09:38,042
Sorry.
148
00:09:39,833 --> 00:09:41,792
Officer Cheung, are you okay?
149
00:09:41,875 --> 00:09:43,875
He's fine. He just drank too much water.
150
00:09:45,125 --> 00:09:46,625
Have you made it clear?
151
00:09:47,125 --> 00:09:48,542
Crystal clear.
152
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
This is good tea.
153
00:10:05,167 --> 00:10:06,083
Waiter.
154
00:10:07,167 --> 00:10:08,667
Is it expensive?
155
00:10:09,375 --> 00:10:12,000
It's the best Iron Buddha Tea.
156
00:10:12,083 --> 00:10:14,333
- It's 600,000 dollars per catty.
- 600,000 dollars?
157
00:10:15,708 --> 00:10:16,958
It's good stuff.
158
00:10:22,667 --> 00:10:24,000
I took two sips.
159
00:10:24,083 --> 00:10:25,708
200 dollars should cover it.
160
00:10:26,500 --> 00:10:28,042
Excuse me. I must go.
161
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
Officer Cheung.
162
00:10:30,583 --> 00:10:32,375
Do you know what you're doing?
163
00:10:32,458 --> 00:10:34,292
Of course I do. Do you?
164
00:10:35,083 --> 00:10:37,375
Bong!
165
00:11:38,417 --> 00:11:40,000
I'm warning you now.
166
00:11:41,750 --> 00:11:43,042
Listen up.
167
00:11:44,125 --> 00:11:46,333
If anybody screws up,
168
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
they will have hell to pay.
169
00:12:07,375 --> 00:12:08,292
Chow.
170
00:12:08,375 --> 00:12:11,250
Why are you taking so long
over some Kevlar vests?
171
00:12:13,125 --> 00:12:14,250
What's wrong?
172
00:12:15,667 --> 00:12:17,208
I don't have your UI.
173
00:12:18,167 --> 00:12:19,042
What?
174
00:12:21,125 --> 00:12:22,292
Any questions?
175
00:12:22,375 --> 00:12:23,458
- No, sir.
- No, sir.
176
00:12:23,542 --> 00:12:24,417
Let's go!
177
00:12:29,333 --> 00:12:30,542
Sorry, Bong.
178
00:12:31,125 --> 00:12:32,750
I'm just following the procedure.
179
00:12:32,833 --> 00:12:34,333
Your UI is not showing.
180
00:12:34,417 --> 00:12:36,292
You're not a part of this operation.
181
00:12:46,000 --> 00:12:47,167
Yes?
182
00:12:47,250 --> 00:12:48,458
Location?
183
00:12:49,167 --> 00:12:50,875
Location?
184
00:12:50,958 --> 00:12:52,417
I can't tell you.
185
00:12:53,125 --> 00:12:55,042
Are you fucking with me too?
186
00:12:55,125 --> 00:12:57,292
Not me. I'm just following orders.
187
00:12:57,375 --> 00:12:59,375
I told you to be a team player.
188
00:12:59,458 --> 00:13:02,083
- Don't upset the higher-ups.
- They're boot-lickers!
189
00:13:02,167 --> 00:13:04,375
CAPO and ICAC are investigating them.
190
00:13:04,458 --> 00:13:07,125
But that takes time, right?
191
00:13:07,208 --> 00:13:10,625
Yiu, you know I have waited four years!
192
00:13:10,708 --> 00:13:12,792
I must capture
the bastard Wong Kwun tonight.
193
00:13:12,875 --> 00:13:14,208
I know.
194
00:13:14,292 --> 00:13:16,500
You just can't let it go. Neither can I.
195
00:13:16,583 --> 00:13:17,667
Stay put.
196
00:13:17,750 --> 00:13:20,125
They're looking to get rid of you.
197
00:13:20,208 --> 00:13:22,208
I don't want you to lose your job.
198
00:13:22,292 --> 00:13:25,375
Trust me. Wong Kwun is an easy job.
199
00:13:25,458 --> 00:13:27,167
I will personally bring him back.
200
00:13:27,250 --> 00:13:30,667
- You can take his statement, okay?
- Quit the bullshit! Location!
201
00:13:30,750 --> 00:13:32,083
- Location!
- Goodbye.
202
00:13:35,167 --> 00:13:36,667
Call your friend in CIB.
203
00:13:36,750 --> 00:13:38,417
- I will get the car.
- Now!
204
00:13:47,333 --> 00:13:48,750
OB calling Control Post.
205
00:13:48,833 --> 00:13:50,708
I estimate over 20 lookouts onsite.
206
00:13:50,792 --> 00:13:53,417
We believe the target will make the deal
at the third-floor skating rink.
207
00:13:56,958 --> 00:13:58,375
Attention, all units.
208
00:13:58,458 --> 00:14:00,083
The target is at the skating rink.
209
00:14:00,167 --> 00:14:02,208
A-Team, surround the skating rink.
210
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
Back Stop, guard all entrances and exits.
211
00:14:20,958 --> 00:14:23,083
Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan.
212
00:14:25,500 --> 00:14:27,208
Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here.
213
00:14:27,292 --> 00:14:28,292
Take action?
214
00:14:28,375 --> 00:14:31,708
Calm down. Wait until the goods
and money change hands.
215
00:14:33,750 --> 00:14:35,333
All units, in position.
216
00:14:35,417 --> 00:14:37,958
When the Vietnamese Gang arrives,
we will get them all at once.
217
00:15:15,958 --> 00:15:17,958
What's wrong?
The monitors have gone blank!
218
00:15:18,042 --> 00:15:19,958
Officer Yiu?
219
00:15:20,792 --> 00:15:22,833
- Sir, we have interference.
- We're on it.
220
00:15:32,125 --> 00:15:34,792
Hello, Vietnamese boys.
221
00:15:36,750 --> 00:15:39,542
Are those party masks?
222
00:15:41,583 --> 00:15:44,000
What the fuck?
223
00:15:45,333 --> 00:15:47,375
That's some awesome shit, man!
224
00:15:52,625 --> 00:15:55,875
Okay, straight to business.
225
00:16:02,542 --> 00:16:03,708
Transfer the funds.
226
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Fuck!
227
00:16:16,167 --> 00:16:17,458
Are there cops outside?
228
00:16:21,583 --> 00:16:22,875
Boss, there really are cops here.
229
00:16:22,958 --> 00:16:24,667
Bastard, you dare mess with me?
230
00:16:41,375 --> 00:16:43,333
Open fire at the scene!
Requesting urgent backup!
231
00:16:43,417 --> 00:16:46,083
Officer Yiu, please respond! Officer Yiu!
232
00:16:54,458 --> 00:16:55,875
All units, can you hear me?
233
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Can you hear me?
234
00:17:03,792 --> 00:17:04,958
What the fuck?
235
00:17:05,458 --> 00:17:06,833
Yes!
236
00:17:17,208 --> 00:17:19,958
Hang in there!
237
00:18:54,375 --> 00:18:55,792
You bastards.
238
00:19:18,833 --> 00:19:20,375
Hello, sir.
239
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
You bastards.
240
00:19:51,000 --> 00:19:54,292
You look ridiculous.
241
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Who are you?
242
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
Show your faces.
243
00:19:59,500 --> 00:20:00,750
Let me see.
244
00:20:02,583 --> 00:20:03,667
I dare you.
245
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Go one-on-one with me.
246
00:20:05,292 --> 00:20:06,792
Mano a mano!
247
00:20:14,167 --> 00:20:15,667
It has been a long time.
248
00:20:43,333 --> 00:20:44,333
Over there!
249
00:20:48,167 --> 00:20:49,333
We're at Seaview Plaza.
250
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
Over 20 injured. Get ambulances here.
251
00:22:10,792 --> 00:22:12,208
What's wrong with you?
252
00:22:12,292 --> 00:22:15,000
I said rob, not kill.
253
00:22:15,583 --> 00:22:16,958
You killed so many cops.
254
00:22:17,667 --> 00:22:19,875
Relax, anger is bad for you.
255
00:22:20,542 --> 00:22:22,292
Here. Where's our pay?
256
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
The cops are too close.
257
00:22:30,917 --> 00:22:32,542
Take your time selling the goods.
258
00:22:33,042 --> 00:22:34,625
You're teaching me?
259
00:22:36,375 --> 00:22:37,375
Ngo.
260
00:22:38,667 --> 00:22:39,833
What's with you?
261
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
We suffered all those years in jail.
262
00:22:43,417 --> 00:22:45,083
Make all the money you can.
263
00:22:46,042 --> 00:22:47,542
But don't go too far.
264
00:22:49,125 --> 00:22:51,500
Too late. Don't ask.
265
00:22:52,125 --> 00:22:53,125
Hey!
266
00:22:59,333 --> 00:23:02,875
Chu, burn that car.
267
00:23:03,875 --> 00:23:06,042
Wah, listen for any news.
268
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
- Keep us far from the cops.
- Got it.
269
00:23:09,500 --> 00:23:10,458
Chuen.
270
00:23:11,500 --> 00:23:13,917
Keep the guns, ammo, and vests.
271
00:23:14,708 --> 00:23:17,000
No one here should know
where you store them.
272
00:23:18,458 --> 00:23:19,542
Chiu.
273
00:23:22,833 --> 00:23:23,750
The walkie-talkies.
274
00:23:23,833 --> 00:23:25,708
None worked! What's wrong with you?
275
00:23:27,542 --> 00:23:30,333
Sorry, Ngo.
276
00:23:38,292 --> 00:23:41,750
After this is over,
I will divide the money that is left.
277
00:23:42,833 --> 00:23:45,625
Meanwhile, stay under the radar.
278
00:23:45,708 --> 00:23:48,500
Take care of your daughter.
Go to work as usual.
279
00:23:48,583 --> 00:23:50,292
Don't go out unless you must.
280
00:23:56,250 --> 00:24:00,083
- Let's drink to Bill.
- To Bill.
281
00:25:02,208 --> 00:25:05,125
License check! Lights on, music off!
282
00:25:05,208 --> 00:25:06,333
ID cards.
283
00:25:07,000 --> 00:25:08,833
- I don't have it.
- Do you not have an ID card?
284
00:25:08,917 --> 00:25:10,667
Quit bullying me, damned woman!
285
00:25:10,750 --> 00:25:11,917
Damn you!
286
00:25:12,458 --> 00:25:13,375
- Come here!
- Sit down!
287
00:25:13,458 --> 00:25:15,000
What are you doing?
288
00:25:15,083 --> 00:25:16,292
Where is Wong Kwun's stuff?
289
00:25:16,792 --> 00:25:18,583
- No idea!
- Bong, something has happened.
290
00:25:18,667 --> 00:25:20,417
- You really don't know?
- No!
291
00:25:22,917 --> 00:25:24,458
I will pretend you really don't know
292
00:25:24,542 --> 00:25:25,750
and give you another chance.
293
00:25:25,833 --> 00:25:28,625
Close this joint or be my informant.
294
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
Wrap it up.
295
00:25:45,542 --> 00:25:49,208
- What are you doing?
- Out of the way!
296
00:26:35,375 --> 00:26:37,000
What are you doing?
297
00:26:56,458 --> 00:26:57,542
Attack!
298
00:26:59,667 --> 00:27:00,708
Attack!
299
00:27:03,042 --> 00:27:05,375
- Victory!
- Flip the table over.
300
00:27:06,208 --> 00:27:08,083
- Bad try!
- Want to play again?
301
00:27:08,167 --> 00:27:10,917
- It's just luck.
- Lucky Bong.
302
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Yes, sir?
303
00:27:17,000 --> 00:27:17,958
Roger.
304
00:27:19,625 --> 00:27:21,292
At 3:30 a.m. today,
305
00:27:21,375 --> 00:27:23,917
business mogul S T Fok
was kidnapped at his home.
306
00:27:24,000 --> 00:27:25,042
That is bad news.
307
00:27:25,125 --> 00:27:26,625
What's worse is
308
00:27:26,708 --> 00:27:28,708
he was with his female secretary.
309
00:27:30,125 --> 00:27:31,792
The ransom is one billion dollars.
310
00:27:31,875 --> 00:27:34,375
They warned Mrs. Fok
not to call the police.
311
00:27:34,458 --> 00:27:38,042
So she called the Secretary of Security.
312
00:27:39,292 --> 00:27:41,583
Could it be the mistress
who wants a billion dollars?
313
00:27:41,667 --> 00:27:43,042
It's possible.
314
00:27:43,667 --> 00:27:46,208
DCP has been cleared.
315
00:27:46,292 --> 00:27:48,458
The operation is top-secret
316
00:27:48,542 --> 00:27:51,167
for the safety
of the rescue mission and Mr. Fok himself.
317
00:27:51,250 --> 00:27:53,958
These two thugs
have committed every crime.
318
00:27:54,042 --> 00:27:56,167
One is called Coke,
the other is Wong Kwun.
319
00:27:56,250 --> 00:27:57,583
These are their files.
320
00:27:59,417 --> 00:28:00,417
Listen up.
321
00:28:00,500 --> 00:28:03,583
The brass takes
Mr. Fok's kidnapping very seriously,
322
00:28:03,667 --> 00:28:06,000
so we must rescue him
as quickly as possible.
323
00:28:06,875 --> 00:28:08,625
- Yes, sir.
- Yes, sir.
324
00:28:10,917 --> 00:28:12,125
Ngo and Bong.
325
00:28:15,667 --> 00:28:18,958
Save Mr. Fok by any means necessary.
326
00:28:19,042 --> 00:28:20,625
- Yes, sir.
- Yes, sir.
327
00:28:22,458 --> 00:28:23,542
Goodbye, sir.
328
00:28:26,208 --> 00:28:29,292
Shall we bet on his share price dropping?
329
00:28:38,250 --> 00:28:40,750
INTERNATIONAL NIGHTCLUB
GOLDEN APPLE NIGHTCLUB
330
00:28:40,833 --> 00:28:43,208
SHANGHAI HAIRSTYLE
331
00:28:43,292 --> 00:28:45,458
- Congratulations.
- On what?
332
00:28:45,542 --> 00:28:47,375
Another promotion next month.
333
00:28:48,125 --> 00:28:49,958
You got your wish. Stay humble.
334
00:28:50,042 --> 00:28:51,833
Envy me?
335
00:28:51,917 --> 00:28:52,750
A little.
336
00:28:52,833 --> 00:28:54,917
Congratulations, Star of Tomorrow.
337
00:28:55,000 --> 00:28:57,750
- It's the same job.
- No, it's not.
338
00:28:57,833 --> 00:29:00,000
We might only catch ten thieves now.
339
00:29:00,083 --> 00:29:01,208
When I get promoted,
340
00:29:01,292 --> 00:29:02,750
we can catch hundreds and thousands.
341
00:29:02,833 --> 00:29:03,875
Then there will be peace.
342
00:29:03,958 --> 00:29:05,000
That would be good.
343
00:29:05,083 --> 00:29:06,750
When you get married, there will be peace.
344
00:29:06,833 --> 00:29:09,125
- Set more tables at your wedding banquet.
- Exactly.
345
00:29:09,208 --> 00:29:10,667
- There are a lot of us.
- Of course.
346
00:29:10,750 --> 00:29:13,708
- He won't lose money with so many of us.
- Count me out.
347
00:29:13,792 --> 00:29:16,917
Sir, we have eyes
on Coke going to his car.
348
00:29:23,042 --> 00:29:25,625
Will the groom take him on?
349
00:29:25,708 --> 00:29:26,792
I will take him.
350
00:29:26,875 --> 00:29:28,333
Wong Kwun is all yours, Bong.
351
00:29:28,417 --> 00:29:29,792
Then there will be peace.
352
00:29:30,917 --> 00:29:32,583
- Stay sharp.
- Roger.
353
00:29:49,583 --> 00:29:51,875
We have eyes on Wong Kwun
about to leave in his van.
354
00:30:10,917 --> 00:30:13,542
I wait for you every time.
Next time, it's your turn.
355
00:30:14,375 --> 00:30:15,625
How much are we betting on?
356
00:30:15,708 --> 00:30:16,917
A mahjong game?
357
00:30:18,958 --> 00:30:19,917
Make our move anyway.
358
00:30:31,875 --> 00:30:32,917
Where is S T Fok?
359
00:30:33,917 --> 00:30:34,917
Speak!
360
00:30:37,792 --> 00:30:39,417
Where is the hostage? Speak!
361
00:30:40,000 --> 00:30:41,625
I don't know what you are talking about.
362
00:30:42,875 --> 00:30:45,667
What hostage? What are you talking about?
363
00:30:45,750 --> 00:30:47,167
Get up!
364
00:30:47,875 --> 00:30:50,917
No one is beating you up.
365
00:30:54,792 --> 00:30:55,833
Sir?
366
00:30:55,917 --> 00:30:57,125
What is the situation?
367
00:30:57,708 --> 00:30:59,458
He won't say anything. Give me more time.
368
00:30:59,542 --> 00:31:00,792
Your time is up.
369
00:31:00,875 --> 00:31:02,458
I don't care how you do it.
370
00:31:02,542 --> 00:31:05,375
Mr. Fok must be safe
before the stock market opens tomorrow.
371
00:31:06,042 --> 00:31:08,333
This is a private operation.
372
00:31:08,417 --> 00:31:09,875
Everything is off the record.
373
00:31:09,958 --> 00:31:11,958
The commissioner will not know about it.
374
00:31:13,125 --> 00:31:15,708
If things go bad,
I will have your back, okay?
375
00:31:16,667 --> 00:31:19,167
But if you mess up,
376
00:31:19,250 --> 00:31:21,792
the brass will crush us both.
377
00:31:21,875 --> 00:31:22,833
Got it?
378
00:31:23,500 --> 00:31:24,625
Yes, sir.
379
00:31:37,667 --> 00:31:40,125
What's going on? You're crazy!
380
00:31:40,208 --> 00:31:42,208
Where is the hostage? Speak!
381
00:31:42,292 --> 00:31:43,458
Speak!
382
00:31:50,375 --> 00:31:51,458
Speak!
383
00:31:53,833 --> 00:31:54,917
Bastard!
384
00:32:04,167 --> 00:32:05,833
You will hear from my lawyer.
385
00:32:05,917 --> 00:32:07,583
I don't know anything.
386
00:32:12,542 --> 00:32:13,542
What are you doing?
387
00:32:13,625 --> 00:32:15,333
- Come here!
- What are you doing?
388
00:32:18,625 --> 00:32:19,917
I will count to three.
389
00:32:20,000 --> 00:32:21,750
We'll see if you're really that tough.
390
00:32:22,250 --> 00:32:24,917
I will make you swallow your own teeth!
391
00:32:25,625 --> 00:32:26,708
One!
392
00:32:28,792 --> 00:32:29,750
Two!
393
00:32:33,333 --> 00:32:34,708
I will talk!
394
00:32:38,167 --> 00:32:42,542
143 Wan Lee Street.
395
00:32:42,625 --> 00:32:43,875
Bill, make the call.
396
00:32:47,958 --> 00:32:50,167
143 Wan Lee Street, now!
397
00:32:58,917 --> 00:32:59,958
He's here.
398
00:33:00,792 --> 00:33:03,042
Mr. Fok, don't worry. We are the police.
399
00:33:12,208 --> 00:33:15,042
You could have saved yourself a beating.
400
00:33:15,833 --> 00:33:17,792
Do you like being beaten?
401
00:33:17,875 --> 00:33:19,417
Did your mom teach you that?
402
00:33:20,417 --> 00:33:21,750
You asked for it.
403
00:33:24,833 --> 00:33:26,917
The bastard is biting me!
404
00:33:28,125 --> 00:33:29,042
Let go!
405
00:33:29,125 --> 00:33:31,250
Let him go!
406
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
Let go!
407
00:34:09,833 --> 00:34:11,375
Police! License check.
408
00:34:11,458 --> 00:34:12,667
Take out your ID cards.
409
00:34:12,750 --> 00:34:13,917
Stop playing now.
410
00:34:14,000 --> 00:34:16,667
Stop. Show your ID card.
411
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Behave.
412
00:34:18,333 --> 00:34:19,250
Freeze!
413
00:34:19,333 --> 00:34:20,875
- Out of the way!
- Freeze!
414
00:34:22,083 --> 00:34:23,792
Open the door! Come out!
415
00:34:23,875 --> 00:34:25,417
Stop fooling around! Do you hear me?
416
00:34:25,500 --> 00:34:27,625
Come out!
417
00:34:27,708 --> 00:34:29,583
Shall I blast the door open? Come out!
418
00:34:29,667 --> 00:34:30,667
He's hiding something.
419
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
Come out!
420
00:34:40,083 --> 00:34:41,417
Hi, Bong.
421
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
Hi, Jaws.
422
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
Moe, what have you done?
423
00:34:44,125 --> 00:34:45,375
How bold.
424
00:34:45,458 --> 00:34:47,333
You dare to take Wong Kwun's stuff?
425
00:34:47,417 --> 00:34:48,625
Where did you get it from?
426
00:34:49,208 --> 00:34:51,042
I don't know.
427
00:34:51,125 --> 00:34:52,833
I really don't know.
428
00:34:52,917 --> 00:34:56,417
Guai!
429
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
It's from Guai.
430
00:35:00,833 --> 00:35:03,833
CSU has determined that
the last lot of Wong Kwun's drugs
431
00:35:03,917 --> 00:35:06,083
was the same as the stuff
from Au Man-guai,
432
00:35:06,167 --> 00:35:07,792
also known as Guai.
433
00:35:07,875 --> 00:35:10,708
A few years ago,
he was jailed for manslaughter.
434
00:35:10,792 --> 00:35:12,958
He was released six months ago
435
00:35:13,042 --> 00:35:14,542
and hid in Cha Kwo Ling
436
00:35:14,625 --> 00:35:16,208
to recruit men.
437
00:35:16,292 --> 00:35:18,542
A lot of fake refugees joined him.
438
00:35:18,625 --> 00:35:20,042
He also groomed many knife fighters.
439
00:35:20,125 --> 00:35:22,042
In other words, he's a nutcase.
440
00:35:22,125 --> 00:35:24,417
That's a dangerous area.
441
00:35:24,500 --> 00:35:26,208
My friend in DATS told me
442
00:35:26,292 --> 00:35:29,542
a cop went there and was chopped up.
443
00:35:29,625 --> 00:35:32,583
They got a South Asian boy to cop to it.
444
00:35:32,667 --> 00:35:33,917
There was nothing DATS could do.
445
00:35:34,000 --> 00:35:36,708
No luck. Boss says we need a warrant.
446
00:35:36,792 --> 00:35:38,375
We won't get it tonight.
447
00:35:40,125 --> 00:35:42,583
So? Let's go anyway!
448
00:35:42,667 --> 00:35:45,042
We have neither a permit nor backup.
449
00:35:45,125 --> 00:35:46,625
It will be dangerous.
450
00:35:46,708 --> 00:35:50,750
So? Let's just go home and sleep, then.
451
00:35:50,833 --> 00:35:52,542
We are policemen!
452
00:35:52,625 --> 00:35:54,625
There's a criminal,
but we don't catch him?
453
00:35:54,708 --> 00:35:56,083
How is that right?
454
00:35:56,167 --> 00:35:57,458
You're not afraid, are you?
455
00:35:57,542 --> 00:36:00,833
No, it's not that.
We must follow the rules.
456
00:36:00,917 --> 00:36:02,708
You're telling me about rules?
457
00:36:02,792 --> 00:36:04,417
If you're scared, just say so!
458
00:36:04,917 --> 00:36:05,958
Hey.
459
00:36:06,042 --> 00:36:07,375
You're funny.
460
00:36:07,458 --> 00:36:09,417
Sometimes aggressive, sometimes sleepy.
461
00:36:09,500 --> 00:36:10,375
Which side are you on?
462
00:36:10,458 --> 00:36:12,583
I would like to sleep,
but we lost so many colleagues!
463
00:36:12,667 --> 00:36:14,125
- I can't sleep!
- I can't sleep either!
464
00:36:14,208 --> 00:36:15,542
- Stop it.
- Okay.
465
00:36:16,083 --> 00:36:17,208
Okay.
466
00:36:17,958 --> 00:36:19,042
Let's call it a day.
467
00:36:21,875 --> 00:36:22,958
That's it, then.
468
00:36:24,167 --> 00:36:26,292
We have been on duty
for over 20 hours straight.
469
00:36:27,500 --> 00:36:28,417
Okay?
470
00:36:29,375 --> 00:36:31,167
I know you're tired. Go home and rest.
471
00:36:31,250 --> 00:36:32,167
Bong.
472
00:36:32,250 --> 00:36:34,292
- We're just letting him go?
- Just go home.
473
00:36:36,292 --> 00:36:39,208
- Listen to Bong. Call it a day.
- Bye!
474
00:36:49,625 --> 00:36:53,625
ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT,
PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS
475
00:37:04,292 --> 00:37:05,667
Gather around, everyone.
476
00:37:11,958 --> 00:37:13,167
Things have changed.
477
00:37:13,250 --> 00:37:14,792
Guai's goods are on the street.
478
00:37:14,875 --> 00:37:16,167
Cheung Sung-bong found them.
479
00:37:16,750 --> 00:37:19,167
Cops are everywhere. We could get caught.
480
00:37:20,125 --> 00:37:21,167
So what should we do now?
481
00:37:43,333 --> 00:37:45,042
You dare mess with me?
482
00:37:45,125 --> 00:37:46,292
Do you have a death wish?
483
00:37:46,833 --> 00:37:47,708
Damn you!
484
00:37:47,792 --> 00:37:48,708
Stop it!
485
00:37:50,167 --> 00:37:51,292
Bastard!
486
00:37:54,125 --> 00:37:55,542
Stay out of trouble!
487
00:37:57,292 --> 00:37:58,958
Stay out of trouble!
488
00:38:00,708 --> 00:38:02,250
Don't call me unless it's urgent!
489
00:38:14,292 --> 00:38:16,917
- What are you doing?
- What is he doing?
490
00:38:17,000 --> 00:38:18,208
Who are you?
491
00:38:18,292 --> 00:38:20,625
Who are you? Get down!
492
00:38:29,000 --> 00:38:31,125
What? A cop is looking for me?
493
00:38:31,208 --> 00:38:33,042
What the fuck?
494
00:38:39,833 --> 00:38:41,833
What do you want? Who are you?
495
00:38:43,542 --> 00:38:44,875
What do you want, sir?
496
00:38:51,667 --> 00:38:52,625
There he is!
497
00:38:52,708 --> 00:38:53,583
Let him go!
498
00:38:56,292 --> 00:38:59,458
- Out of the way!
- There he is!
499
00:39:05,500 --> 00:39:06,417
Go away!
500
00:39:10,083 --> 00:39:12,917
- Sir, I'm not involved!
- Caught red-handed!
501
00:39:13,583 --> 00:39:15,625
- Stop filming!
- This will get you 30 years.
502
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
Caught you!
503
00:39:17,708 --> 00:39:19,542
Guai, congratulations!
504
00:39:19,625 --> 00:39:21,000
You have been caught red-handed!
505
00:39:21,542 --> 00:39:22,667
Hey!
506
00:39:22,750 --> 00:39:24,042
- Guai.
- Sit down.
507
00:39:24,125 --> 00:39:26,292
This damn cop insisted I bring him to you.
508
00:39:26,375 --> 00:39:27,750
Sit down.
509
00:39:28,917 --> 00:39:30,125
Shut up!
510
00:39:34,167 --> 00:39:35,208
Well?
511
00:39:40,667 --> 00:39:42,250
Quiet, downstairs.
512
00:39:42,333 --> 00:39:44,750
It's just one handgun, not a machine gun.
513
00:39:48,583 --> 00:39:49,667
Well, sir?
514
00:39:49,750 --> 00:39:51,250
How can I help you?
515
00:39:52,167 --> 00:39:55,542
Eight of my colleagues died
in last week's Tsuen Wan case.
516
00:39:56,125 --> 00:39:59,083
A dozen are still in the ICU.
517
00:40:00,583 --> 00:40:02,000
All for this stuff.
518
00:40:03,417 --> 00:40:06,375
This is Wong Kwun's stuff,
and you have it now.
519
00:40:09,042 --> 00:40:10,167
Explain yourself.
520
00:40:13,708 --> 00:40:17,083
What if I said I found it?
521
00:40:17,167 --> 00:40:19,292
Let's be frank, Au Man-guai.
522
00:40:21,833 --> 00:40:23,167
You're in it for the money.
523
00:40:23,250 --> 00:40:26,375
Tell me who did it,
and you will get a lighter sentence.
524
00:40:38,375 --> 00:40:40,625
Here, take it.
525
00:40:42,708 --> 00:40:43,917
You don't want it?
526
00:40:45,667 --> 00:40:46,750
Give it to your men
527
00:40:46,833 --> 00:40:48,667
to cover funeral expenses.
528
00:40:50,958 --> 00:40:52,833
Being nice doesn't work with you.
529
00:40:55,125 --> 00:40:56,250
You're coming to the station!
530
00:40:57,167 --> 00:40:58,583
Don't you dare!
531
00:40:59,375 --> 00:41:00,583
Calm down!
532
00:41:00,667 --> 00:41:02,542
Don't try it.
533
00:41:02,625 --> 00:41:05,333
What a mess. Let me clear this up first.
534
00:41:30,208 --> 00:41:31,833
Boss, just tell him!
535
00:41:31,917 --> 00:41:32,958
No way!
536
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
You bastard!
537
00:42:01,458 --> 00:42:04,958
Freeze! All of you, drop your weapons!
538
00:42:23,458 --> 00:42:26,375
- Come out!
- Come out!
539
00:42:26,458 --> 00:42:29,375
- Come out!
- Come out if you dare!
540
00:42:32,250 --> 00:42:34,083
I will kill you when you come out!
541
00:43:10,375 --> 00:43:11,500
Stop!
542
00:43:47,500 --> 00:43:49,000
Go back to the station with me.
543
00:43:50,083 --> 00:43:51,250
Save it!
544
00:43:51,333 --> 00:43:52,417
Let's go.
545
00:43:53,375 --> 00:43:54,333
Back to the station.
546
00:43:55,250 --> 00:43:56,250
Go to hell!
547
00:44:15,333 --> 00:44:16,917
Tell me who did it!
548
00:44:17,000 --> 00:44:18,167
No way in hell!
549
00:44:31,958 --> 00:44:33,292
Tell me!
550
00:45:51,042 --> 00:45:53,708
After long and detailed planning
by the police,
551
00:45:53,792 --> 00:45:56,125
we successfully raided
a drug distribution facility
552
00:45:56,208 --> 00:45:57,917
and found over 48 million dollars' worth
553
00:45:58,000 --> 00:45:59,333
of pure crystal meth.
554
00:45:59,417 --> 00:46:00,417
Our labs show
555
00:46:00,500 --> 00:46:03,292
that it is from the same lot as
the drug-related robbery and murder
556
00:46:03,375 --> 00:46:04,917
from last week.
557
00:46:05,000 --> 00:46:08,708
The criminals involved in the case
were all shot dead by police
558
00:46:08,792 --> 00:46:11,000
during our very successful operation.
559
00:46:11,083 --> 00:46:13,375
The bastards love to brag.
560
00:46:14,333 --> 00:46:17,417
They take all the credit
while we take all the risks.
561
00:46:18,792 --> 00:46:22,125
That's life. What can we do?
562
00:46:23,792 --> 00:46:25,042
Change careers.
563
00:46:31,792 --> 00:46:34,333
What? I was joking.
564
00:46:41,125 --> 00:46:42,417
I'm going home.
565
00:46:45,500 --> 00:46:47,042
Are you really going home?
566
00:46:47,125 --> 00:46:48,583
Yes.
567
00:46:52,167 --> 00:46:54,500
We will get those bastards.
568
00:47:54,625 --> 00:47:56,667
Damn, a whole tooth.
569
00:48:18,250 --> 00:48:19,708
Let me clean you up.
570
00:48:26,792 --> 00:48:28,083
You're all beat up.
571
00:48:28,167 --> 00:48:29,875
This is the last time.
572
00:48:34,875 --> 00:48:36,250
I'm sorry.
573
00:49:03,292 --> 00:49:05,208
BILL CHEUNG
574
00:49:05,292 --> 00:49:08,375
What did we do?
Please give us another chance.
575
00:49:09,292 --> 00:49:10,792
We were loyal and dutiful.
576
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
We rescued people.
577
00:49:13,500 --> 00:49:15,500
Why won't anyone rescue us?
578
00:49:16,917 --> 00:49:18,500
Why?
579
00:49:19,208 --> 00:49:22,333
My wife and kids are waiting for me!
580
00:50:15,417 --> 00:50:16,500
Leave.
581
00:50:27,583 --> 00:50:29,958
I told you to leave! Understand?
582
00:50:32,250 --> 00:50:33,333
Hey!
583
00:50:33,417 --> 00:50:35,792
Enough! That's enough.
584
00:50:45,292 --> 00:50:46,667
No offense.
585
00:50:48,292 --> 00:50:49,417
None taken.
586
00:50:53,083 --> 00:50:54,833
Don't you have bad guys to catch?
587
00:50:56,042 --> 00:50:58,250
I come every year
to pay my respects to Bill.
588
00:50:59,042 --> 00:51:00,167
Just to visit him.
589
00:51:01,167 --> 00:51:03,167
I heard you will be a dad soon.
590
00:51:03,250 --> 00:51:04,125
Congratulations.
591
00:51:05,083 --> 00:51:07,083
Yes, soon.
592
00:51:08,000 --> 00:51:09,500
I will be a dad soon.
593
00:51:10,625 --> 00:51:13,625
And you? Are you still seeing Ching?
594
00:51:14,708 --> 00:51:15,542
No.
595
00:51:16,208 --> 00:51:19,375
Not since I got out.
596
00:51:19,458 --> 00:51:22,625
I was jailed for years.
We canceled the wedding banquet.
597
00:51:22,708 --> 00:51:25,208
I couldn't expect my fiancée to wait.
598
00:51:28,917 --> 00:51:30,333
Over the years,
599
00:51:31,125 --> 00:51:32,417
I often went to see you.
600
00:51:32,500 --> 00:51:34,375
But you didn't want to see me. I get it.
601
00:51:35,833 --> 00:51:38,417
I was in jail. What was there to see?
602
00:51:40,458 --> 00:51:41,625
Now you're out.
603
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
What are your plans?
604
00:51:47,458 --> 00:51:49,000
Do you know that Wong Kwun is dead?
605
00:51:52,167 --> 00:51:53,333
So I heard.
606
00:51:54,708 --> 00:51:56,292
We planned for years.
607
00:51:58,542 --> 00:52:02,542
We were going to take them down
during a drug deal last week.
608
00:52:03,208 --> 00:52:04,542
But out of nowhere,
609
00:52:05,125 --> 00:52:07,958
a group who knew
the police's plans ambushed us,
610
00:52:08,875 --> 00:52:11,417
took the goods, and killed many people,
611
00:52:11,500 --> 00:52:13,667
including eight of our colleagues.
612
00:52:13,750 --> 00:52:14,792
Yiu was one of them.
613
00:52:16,458 --> 00:52:17,542
How reckless of him.
614
00:52:19,792 --> 00:52:21,500
Yiu was a cop for over 30 years.
615
00:52:23,542 --> 00:52:26,167
He was a good cop and a good man.
616
00:52:28,583 --> 00:52:30,583
You know he was my mentor.
617
00:52:31,792 --> 00:52:32,667
Yes.
618
00:52:33,667 --> 00:52:35,292
Without him, you wouldn't be a cop.
619
00:52:35,375 --> 00:52:36,917
If not for you, I wouldn't have either.
620
00:52:38,750 --> 00:52:41,375
But this society doesn't reward good men.
621
00:52:43,250 --> 00:52:46,042
Bill was a good man. Now, he rests here.
622
00:52:46,542 --> 00:52:48,333
I won't spare those bastards.
623
00:52:50,167 --> 00:52:51,542
I will catch them all.
624
00:52:52,667 --> 00:52:53,708
Good luck with that.
625
00:53:14,417 --> 00:53:16,000
We got Wong Kwun.
626
00:53:16,083 --> 00:53:17,833
He is lawyered up and not talking.
627
00:53:17,917 --> 00:53:19,583
How are things on your end? Where are you?
628
00:53:19,667 --> 00:53:21,000
Tsing Yi Dockyards.
629
00:53:28,625 --> 00:53:29,792
Hey!
630
00:53:29,875 --> 00:53:30,917
Stop!
631
00:53:31,417 --> 00:53:33,792
Are you nuts? You guys are cops!
632
00:53:48,667 --> 00:53:50,083
He's dead!
633
00:54:33,833 --> 00:54:35,042
What now?
634
00:54:36,167 --> 00:54:38,667
We were told to rescue Mr. Fok. We did.
635
00:54:38,750 --> 00:54:40,042
Were we wrong?
636
00:54:40,125 --> 00:54:41,792
Either the suspect dies
637
00:54:41,875 --> 00:54:43,167
or Mr. Fok does.
638
00:54:43,917 --> 00:54:45,125
Who would you choose?
639
00:54:49,792 --> 00:54:52,333
I'm tired. I'm leaving.
640
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
Bong.
641
00:54:56,208 --> 00:54:57,292
Bong!
642
00:55:13,000 --> 00:55:15,458
Due to the sensitive nature of this case,
643
00:55:15,542 --> 00:55:18,542
this trial will be conducted
behind closed doors.
644
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Mr. S T Fok,
645
00:55:21,042 --> 00:55:24,083
from what you remember,
besides the late Ho Wai-lok,
646
00:55:24,167 --> 00:55:27,167
was the other suspect,
Wong Kwun, involved in the kidnapping?
647
00:55:27,833 --> 00:55:29,542
I really am not sure.
648
00:55:32,167 --> 00:55:34,667
There was no need
to kill anyone, was there?
649
00:55:34,750 --> 00:55:37,125
What? If not for us, you would be dead!
650
00:55:37,208 --> 00:55:39,333
We saved your life
and you said there was no need?
651
00:55:40,042 --> 00:55:41,167
Please calm down.
652
00:55:41,250 --> 00:55:44,125
Defendants, control your emotions.
653
00:55:46,833 --> 00:55:48,375
Mr. Seto Kit,
654
00:55:48,458 --> 00:55:50,583
according to my clients' statements,
655
00:55:51,208 --> 00:55:53,708
you instructed them to lynch the victim
656
00:55:53,792 --> 00:55:55,708
in order to solve the case.
657
00:55:55,792 --> 00:55:57,292
Do you admit to that?
658
00:56:01,375 --> 00:56:03,625
Yes, I repeatedly requested
659
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
that they solve the case
as soon as possible,
660
00:56:05,958 --> 00:56:07,958
but I didn't tell them to lynch
661
00:56:08,042 --> 00:56:09,542
or kill anyone.
662
00:56:10,583 --> 00:56:12,833
Superiors often ask their subordinates
663
00:56:12,917 --> 00:56:14,625
to complete their tasks quickly.
664
00:56:14,708 --> 00:56:15,833
That is within reason.
665
00:56:15,917 --> 00:56:19,083
But there are strict police guidelines
666
00:56:19,167 --> 00:56:22,083
regarding force used in various operations
667
00:56:22,167 --> 00:56:25,667
which officers must follow.
668
00:56:25,750 --> 00:56:28,750
Thus, whether the six defendants
killed anyone
669
00:56:29,542 --> 00:56:32,042
is unrelated to the fact that I asked them
670
00:56:32,125 --> 00:56:33,917
to solve the case quickly.
671
00:56:35,083 --> 00:56:37,917
What? You said you would have our backs!
672
00:56:38,000 --> 00:56:39,417
Don't deny it now!
673
00:56:40,167 --> 00:56:41,583
Please calm down.
674
00:56:41,667 --> 00:56:42,792
Calm down.
675
00:56:48,500 --> 00:56:50,667
I swear by Almighty God
676
00:56:50,750 --> 00:56:56,042
to tell the whole truth
and nothing but the truth.
677
00:57:06,875 --> 00:57:08,667
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
678
00:57:08,750 --> 00:57:11,208
according to the statements
of all six defendants,
679
00:57:11,292 --> 00:57:13,542
you witnessed
the entire process on that day.
680
00:57:14,083 --> 00:57:15,375
So I ask you.
681
00:57:15,458 --> 00:57:17,875
Did you see the victim resist arrest
682
00:57:17,958 --> 00:57:20,000
and fall to the ground to his death?
683
00:57:25,000 --> 00:57:26,750
First, I must emphasize
684
00:57:26,833 --> 00:57:30,000
that we received orders
from our superiors that night
685
00:57:30,083 --> 00:57:33,208
to capture the two criminals,
Ho Wai-lok and Wong Kwun.
686
00:57:33,292 --> 00:57:36,250
Your Honor, the witness
is avoiding the question.
687
00:57:36,333 --> 00:57:39,667
I only asked
if he saw the victim resisting arrest.
688
00:57:39,750 --> 00:57:42,542
Witness, please answer the question.
689
00:57:49,167 --> 00:57:51,167
I had not yet arrived
at the scene when it happened.
690
00:57:51,708 --> 00:57:54,500
So that is clearly a "no."
691
00:57:54,583 --> 00:57:59,167
Did you see
the six defendants beating Ho Wai-lok?
692
00:58:23,333 --> 00:58:25,375
Ho Wai-lok was
693
00:58:25,458 --> 00:58:27,042
an extremely dangerous criminal.
694
00:58:27,125 --> 00:58:29,625
I firmly believe that we as police
695
00:58:29,708 --> 00:58:32,333
had to deal with him
with considerable force.
696
00:58:32,417 --> 00:58:34,000
"Considerable force"?
697
00:58:34,083 --> 00:58:36,125
What does that mean?
698
00:58:36,208 --> 00:58:39,917
We cannot guess
how much force is "considerable."
699
00:58:40,625 --> 00:58:42,042
Just answer me.
700
00:58:42,125 --> 00:58:45,000
Did you see
the defendants beat Ho Wai-lok?
701
00:58:46,083 --> 00:58:49,500
And, Inspector Cheung, let me remind you
702
00:58:49,583 --> 00:58:52,875
that you are currently under oath.
703
00:58:56,167 --> 00:58:57,500
Yes or no?
704
00:59:03,708 --> 00:59:05,458
Yes or no?
705
00:59:06,542 --> 00:59:09,083
Witness, please answer the question.
706
00:59:18,167 --> 00:59:19,042
Yes.
707
00:59:19,125 --> 00:59:20,167
Thank you.
708
00:59:59,625 --> 01:00:01,083
Drink!
709
01:00:01,167 --> 01:00:02,083
You're late! Drink!
710
01:00:02,167 --> 01:00:03,917
Drink it all!
711
01:00:04,417 --> 01:00:05,792
Joseph is at the other club.
712
01:00:05,875 --> 01:00:07,292
- Let's join him.
- Yes!
713
01:00:07,375 --> 01:00:09,042
Sure, I'll get the bill.
714
01:00:09,125 --> 01:00:10,042
Check, please.
715
01:00:10,625 --> 01:00:11,875
I got it.
716
01:00:11,958 --> 01:00:12,958
How nice of you.
717
01:00:13,042 --> 01:00:15,375
- Thank you. You're so generous.
- It's nothing.
718
01:00:16,250 --> 01:00:19,000
Look at that! That looks fancy.
719
01:00:19,083 --> 01:00:20,000
It's nothing special.
720
01:00:20,083 --> 01:00:22,083
Nothing? It costs over a million dollars.
721
01:00:22,625 --> 01:00:23,958
I guess so.
722
01:00:24,583 --> 01:00:25,833
Keep the change. Thank you.
723
01:00:25,917 --> 01:00:28,458
Thank my babe. He treated you tonight.
724
01:00:28,542 --> 01:00:30,750
Thank you, babe!
725
01:00:30,833 --> 01:00:32,875
- Thank you!
- "Babe!" Gross!
726
01:00:38,167 --> 01:00:39,750
You're really giving it to me?
727
01:00:41,417 --> 01:00:44,292
Yes, whatever makes you happy.
728
01:00:46,375 --> 01:00:48,625
Thank you, you're so sweet.
729
01:00:48,708 --> 01:00:50,167
Babe.
730
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
You're taking more?
731
01:00:56,917 --> 01:00:59,167
It's fine, I don't mind.
732
01:01:01,458 --> 01:01:03,125
Wait here. I'm going to take a shower.
733
01:01:21,583 --> 01:01:24,208
Hey! Don't snoop on my phone!
734
01:01:25,917 --> 01:01:27,792
Who is this?
735
01:01:29,625 --> 01:01:31,083
Just a friend.
736
01:01:31,167 --> 01:01:32,750
Give me my phone back.
737
01:01:32,833 --> 01:01:35,292
- No, you are mine!
- You're hurting me!
738
01:01:35,917 --> 01:01:37,500
Bonnie, don't go.
739
01:01:39,875 --> 01:01:41,542
Sorry, I--
740
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Are you stupid?
741
01:01:43,875 --> 01:01:45,417
Have you seen what you look like?
742
01:01:47,042 --> 01:01:49,250
It's scary, dude.
743
01:01:49,833 --> 01:01:53,250
And you're impotent, damned jailbird!
744
01:01:54,750 --> 01:01:56,667
I hate being called "damned jailbird"!
745
01:01:56,750 --> 01:01:58,708
If not for jail,
would my face look like this?
746
01:01:58,792 --> 01:02:00,458
Bitch!
747
01:02:05,958 --> 01:02:08,708
Bong, Marine Police
picked up a female corpse
748
01:02:08,792 --> 01:02:09,917
at Chai Wan Pier an hour ago.
749
01:02:10,000 --> 01:02:11,333
The victim's name is Kwan Mei-you.
750
01:02:11,417 --> 01:02:13,042
This watch was found on her body.
751
01:02:13,125 --> 01:02:14,917
CIB traced the serial number.
752
01:02:15,000 --> 01:02:18,125
It was worn by Wong Kwun
on the day he was killed.
753
01:02:18,208 --> 01:02:20,500
The victim was last seen in Wan Chai
754
01:02:20,583 --> 01:02:23,667
renting a room with Chiu Chi-keung.
755
01:02:23,750 --> 01:02:26,042
They were seen
on surveillance cameras entering a room.
756
01:02:26,125 --> 01:02:29,125
But only Chiu came out,
dragging a suitcase.
757
01:02:33,375 --> 01:02:34,625
What do you think?
758
01:02:42,083 --> 01:02:43,333
Ngo did it.
759
01:02:45,583 --> 01:02:46,792
He better not have.
760
01:02:47,500 --> 01:02:49,292
Get to work.
Look into Chiu's phone records.
761
01:02:49,375 --> 01:02:50,542
- Yes, sir.
- Roger.
762
01:03:23,958 --> 01:03:25,125
Sit.
763
01:03:36,583 --> 01:03:38,375
This is a huge job.
764
01:03:40,083 --> 01:03:42,125
Do you have what it takes?
765
01:03:42,208 --> 01:03:43,458
Don't mess with me.
766
01:03:43,958 --> 01:03:45,917
It's a chance in a million.
767
01:03:46,000 --> 01:03:47,875
Banks seldom switch security systems.
768
01:03:48,542 --> 01:03:50,750
You're not the only interested party.
769
01:03:50,833 --> 01:03:52,292
Don't waste our time.
770
01:03:53,833 --> 01:03:56,250
Of course I'm interested.
771
01:03:56,333 --> 01:03:58,500
Is your information correct?
772
01:03:58,583 --> 01:03:59,500
Of course.
773
01:03:59,583 --> 01:04:01,792
If you're in, we will give it to you now.
774
01:04:06,292 --> 01:04:08,958
Bong, the target stopped
at the Mei Fai Building ahead.
775
01:04:21,208 --> 01:04:22,542
Keep moving, sir.
776
01:04:23,250 --> 01:04:24,292
Go.
777
01:04:30,167 --> 01:04:32,750
Target is moving to three o'clock.
778
01:04:32,833 --> 01:04:34,250
Chow, your team will follow Chiu.
779
01:04:34,333 --> 01:04:35,208
Roger.
780
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
Jaws, let me off at Mei Fai Building.
781
01:04:46,333 --> 01:04:48,083
- Stay on them.
- Yes, sir.
782
01:04:55,417 --> 01:04:56,583
Cops.
783
01:05:02,458 --> 01:05:04,375
Ngo, we're being followed by cops.
784
01:05:05,250 --> 01:05:06,708
Throw out all your SIM cards.
785
01:05:06,792 --> 01:05:08,208
Your location?
786
01:05:08,292 --> 01:05:09,750
We're heading to Chai Wan.
787
01:05:17,042 --> 01:05:18,292
What is going on?
788
01:05:20,625 --> 01:05:22,042
Why are cops following us?
789
01:05:22,958 --> 01:05:24,417
What have you done this time?
790
01:05:28,333 --> 01:05:29,375
Sorry.
791
01:05:30,500 --> 01:05:32,125
Bastard! Stay alert!
792
01:05:34,542 --> 01:05:36,458
I will follow Wah. You stay with Chiu.
793
01:05:36,542 --> 01:05:37,667
Roger.
794
01:06:17,000 --> 01:06:18,167
Freeze!
795
01:06:18,250 --> 01:06:19,167
Freeze. Hands up.
796
01:06:19,250 --> 01:06:20,125
- Freeze!
- Don't move!
797
01:06:20,792 --> 01:06:22,625
What? I can't go for a run?
798
01:06:22,708 --> 01:06:24,083
You ran me down!
799
01:06:24,167 --> 01:06:25,125
Cuff him.
800
01:06:25,625 --> 01:06:27,417
- Into the car!
- Yes, sir.
801
01:08:47,750 --> 01:08:49,458
Police. Do you have
comprehensive insurance?
802
01:09:06,292 --> 01:09:07,125
All units,
803
01:09:07,208 --> 01:09:08,500
don't let Chiu reach the highway.
804
01:09:08,583 --> 01:09:09,917
Stop him at the next intersection.
805
01:09:10,000 --> 01:09:10,833
Roger.
806
01:09:39,208 --> 01:09:40,833
Police at work. Go back into your cars.
807
01:09:40,917 --> 01:09:42,208
Close your doors.
808
01:09:47,958 --> 01:09:50,167
- Do not come out. Hide.
- Stay in the car. Windows up.
809
01:09:51,625 --> 01:09:52,583
Close the door.
810
01:10:00,125 --> 01:10:01,292
Chiu is here.
811
01:10:01,375 --> 01:10:03,125
Freeze! Hands up!
812
01:10:58,375 --> 01:10:59,250
Damn it!
813
01:11:59,542 --> 01:12:00,625
Went for a run?
814
01:12:01,208 --> 01:12:02,583
You jumped out of a car!
815
01:12:02,667 --> 01:12:05,042
So what?
816
01:12:05,125 --> 01:12:06,958
There is no law that says I can't!
817
01:12:07,042 --> 01:12:08,208
What's more,
818
01:12:08,292 --> 01:12:12,208
you cops drove recklessly
and crashed into me.
819
01:12:12,292 --> 01:12:14,708
- I will sue you.
- Don't mess with me!
820
01:12:15,542 --> 01:12:18,000
Chiu is your buddy. You're part of this.
821
01:12:18,083 --> 01:12:19,167
Admit it!
822
01:12:20,167 --> 01:12:22,167
So much bullshit.
823
01:12:22,250 --> 01:12:23,542
Don't you find it annoying?
824
01:12:24,292 --> 01:12:26,042
Is this how cops do things nowadays?
825
01:12:26,917 --> 01:12:28,708
Arresting people on a whim?
826
01:12:29,792 --> 01:12:31,542
You need evidence to charge me.
827
01:12:32,208 --> 01:12:33,375
Where is it?
828
01:12:40,042 --> 01:12:41,833
How are you, Wah?
829
01:12:52,792 --> 01:12:54,542
How is your family, Wah?
830
01:12:57,125 --> 01:12:59,042
Your daughter must be six years old now.
831
01:13:00,083 --> 01:13:01,708
She must be in primary school.
832
01:13:02,667 --> 01:13:04,250
Shouldn't you stay out of trouble
833
01:13:05,375 --> 01:13:06,792
and spend more time with her?
834
01:13:06,875 --> 01:13:09,042
You have been caught red-handed.
835
01:13:09,125 --> 01:13:12,833
After a few more years in jail,
she won't even recognize you.
836
01:13:13,458 --> 01:13:15,292
You must think of her.
837
01:13:16,000 --> 01:13:17,417
Last chance.
838
01:13:23,750 --> 01:13:25,667
Okay.
839
01:13:25,750 --> 01:13:27,417
You know what to do.
840
01:13:37,417 --> 01:13:38,708
Get up!
841
01:13:40,958 --> 01:13:42,042
No more!
842
01:13:52,833 --> 01:13:53,958
I'm sorry.
843
01:13:56,542 --> 01:13:57,542
I was greedy.
844
01:13:58,125 --> 01:13:59,833
I stole Wong Kwun's watch.
845
01:14:00,792 --> 01:14:02,917
There must be a way to rescue Wah.
846
01:14:04,042 --> 01:14:05,750
He can keep secrets.
847
01:14:05,833 --> 01:14:07,458
He won't rat us out.
848
01:14:07,542 --> 01:14:09,042
We still have time.
849
01:14:12,833 --> 01:14:14,333
Chiu has been caught.
850
01:14:15,417 --> 01:14:16,583
But I know the police
851
01:14:16,667 --> 01:14:18,417
don't have enough evidence to charge us.
852
01:14:18,500 --> 01:14:19,667
Stay cool.
853
01:14:20,500 --> 01:14:21,625
There is nothing we can do.
854
01:14:22,333 --> 01:14:23,625
We're on the same team.
855
01:14:23,708 --> 01:14:25,083
When someone makes a mistake,
856
01:14:25,167 --> 01:14:26,667
the others have to make up for it.
857
01:14:27,292 --> 01:14:28,625
It's the same with anyone.
858
01:14:30,583 --> 01:14:32,042
The question now is
859
01:14:32,125 --> 01:14:34,625
how we can rescue Wah
860
01:14:35,583 --> 01:14:37,250
from Cheung Sung-bong.
861
01:14:39,500 --> 01:14:40,875
There is only one way.
862
01:14:49,125 --> 01:14:50,542
How many times have I said it?
863
01:14:50,625 --> 01:14:51,958
If anybody screws up,
864
01:14:52,042 --> 01:14:53,750
they will have hell to pay.
865
01:15:22,333 --> 01:15:23,792
These are former policemen.
866
01:15:23,875 --> 01:15:26,375
Four years ago,
they were jailed for manslaughter.
867
01:15:26,458 --> 01:15:27,875
They were released six months ago.
868
01:15:27,958 --> 01:15:29,208
We have reason to believe
869
01:15:29,292 --> 01:15:32,125
they were involved
in several armed robberies and murders.
870
01:15:32,208 --> 01:15:34,750
We have checked all border records.
871
01:15:34,833 --> 01:15:38,458
Last week, they sent
all their families out of Hong Kong.
872
01:15:39,125 --> 01:15:42,292
It looks like
something major will happen soon.
873
01:15:42,875 --> 01:15:45,375
We only have evidence to charge Chiu.
874
01:15:45,875 --> 01:15:48,250
We must catch them all.
875
01:15:48,333 --> 01:15:49,542
- Yes, sir.
- Yes, sir.
876
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Okay, let's go.
877
01:15:50,833 --> 01:15:51,833
- Yes, sir.
- Yes, sir.
878
01:15:51,917 --> 01:15:52,917
Stop, all of you!
879
01:15:53,667 --> 01:15:55,208
Who gave you permission to go?
880
01:15:56,042 --> 01:15:57,292
I did.
881
01:15:57,375 --> 01:15:59,208
Do you know
how many complaints we have had?
882
01:15:59,292 --> 01:16:01,458
- Bong, we need to talk.
- Set out!
883
01:16:01,542 --> 01:16:02,542
Bong!
884
01:16:07,125 --> 01:16:08,125
Bong.
885
01:16:09,375 --> 01:16:10,417
Please.
886
01:16:17,542 --> 01:16:19,833
I know how you feel.
I don't like it either.
887
01:16:19,917 --> 01:16:21,333
But you must realize this.
888
01:16:21,417 --> 01:16:23,917
So many colleagues died
last time at the mall.
889
01:16:24,000 --> 01:16:25,625
We must not make any more mistakes.
890
01:16:26,208 --> 01:16:27,042
Moreover,
891
01:16:27,667 --> 01:16:29,667
I have handed this case
back to Officer Tai.
892
01:16:29,750 --> 01:16:32,458
- We will let it go now, okay?
- Not okay.
893
01:16:32,542 --> 01:16:34,458
- It's not okay.
- This is an order.
894
01:16:34,542 --> 01:16:35,958
- There's no way around it.
- Not okay.
895
01:16:36,042 --> 01:16:37,458
You're a policeman!
896
01:16:37,542 --> 01:16:38,667
So are you.
897
01:16:40,208 --> 01:16:41,333
It's an order.
898
01:16:41,417 --> 01:16:42,958
What can I do? Tell me.
899
01:16:43,042 --> 01:16:46,167
Don't lord your title over me, okay?
900
01:16:46,250 --> 01:16:47,625
- Beau.
- I can't--
901
01:16:47,708 --> 01:16:48,958
Try to be human about this.
902
01:16:49,042 --> 01:16:51,417
So many colleagues have died.
What else can I do?
903
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
You're putting me in a bad spot.
904
01:16:57,875 --> 01:16:59,750
You can handle it, okay?
905
01:17:00,542 --> 01:17:02,042
Okay. Let's go.
906
01:17:02,125 --> 01:17:03,417
- Bong.
- Bong.
907
01:17:03,500 --> 01:17:06,458
Ngo and his men are here.
They said they came to report a case.
908
01:17:27,542 --> 01:17:29,125
What a big welcome!
909
01:17:29,208 --> 01:17:30,958
We are just here to report a case.
910
01:17:35,250 --> 01:17:36,292
Perfect.
911
01:17:36,917 --> 01:17:38,083
You saved us a trip.
912
01:17:38,167 --> 01:17:39,292
Make some coffee.
913
01:17:40,708 --> 01:17:42,958
Yau Kong-ngo,
in these six months after your release,
914
01:17:43,042 --> 01:17:45,125
there is no record
of your employment, residence,
915
01:17:45,208 --> 01:17:47,250
travel, bank, or any other records.
916
01:17:47,333 --> 01:17:48,625
You must have something planned.
917
01:17:50,042 --> 01:17:51,833
Wong Kwun was killed two weeks ago,
918
01:17:51,917 --> 01:17:53,167
and his goods were taken.
919
01:17:53,792 --> 01:17:56,542
We lost eight colleagues. Did you do it?
920
01:17:57,375 --> 01:17:59,000
You had a conflict with Wong Kwun.
921
01:17:59,083 --> 01:18:00,458
That is reason and motive.
922
01:18:00,542 --> 01:18:01,708
Admit it.
923
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
Wah confessed
924
01:18:04,167 --> 01:18:06,208
for the sake of his wife and daughter.
925
01:18:06,833 --> 01:18:09,833
He said you were involved
as the mastermind.
926
01:18:09,917 --> 01:18:11,708
I don't believe that.
927
01:18:12,500 --> 01:18:14,375
You must have come prepared.
928
01:18:14,458 --> 01:18:16,042
Please explain.
929
01:18:24,708 --> 01:18:26,208
What are you laughing about?
930
01:18:29,958 --> 01:18:31,875
I was in that seat for over a decade.
931
01:18:32,875 --> 01:18:35,958
I have said the same things you have said.
932
01:18:38,250 --> 01:18:40,042
Take a guess whether I believe you.
933
01:18:45,458 --> 01:18:47,583
I came today to report a case.
934
01:18:48,125 --> 01:18:49,708
My friend is missing.
935
01:18:49,792 --> 01:18:51,167
His name is Chiu Chi-keung.
936
01:18:51,250 --> 01:18:53,292
You bastard cop-killer!
937
01:19:05,917 --> 01:19:07,083
Fine.
938
01:19:08,042 --> 01:19:09,667
Since you suspect us,
939
01:19:09,750 --> 01:19:11,250
we're willing to cooperate.
940
01:19:11,333 --> 01:19:14,250
We will stay here for 48 hours,
941
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
starting now.
942
01:19:16,250 --> 01:19:19,042
Give me a coffee, please.
943
01:19:19,125 --> 01:19:21,125
With milk, thank you.
944
01:19:21,208 --> 01:19:23,417
Right away. Drink it if you dare.
945
01:19:34,458 --> 01:19:35,708
He makes sense.
946
01:19:38,417 --> 01:19:39,917
I will get you your coffee.
947
01:19:54,500 --> 01:19:56,792
Less sugar and fresh milk.
948
01:19:57,375 --> 01:19:58,458
Thank you.
949
01:19:58,542 --> 01:20:00,708
Some things haven't changed.
950
01:20:07,375 --> 01:20:09,500
I haven't smelled
the interrogation room in a long time.
951
01:20:11,042 --> 01:20:12,792
I remember
the first time I took a statement.
952
01:20:12,875 --> 01:20:15,708
You were next to me, right over there.
953
01:20:18,333 --> 01:20:20,500
I remember. It was Hoklo Mun.
954
01:20:22,125 --> 01:20:23,750
I was the bad cop. You were the good cop.
955
01:20:24,500 --> 01:20:26,250
You were so scared
that you got a stomachache.
956
01:20:28,542 --> 01:20:30,542
You love to remember my worst moments.
957
01:20:33,042 --> 01:20:34,208
Well?
958
01:20:35,208 --> 01:20:36,625
Chiu has vanished.
959
01:20:37,208 --> 01:20:38,708
We are trying to find him.
960
01:20:39,417 --> 01:20:40,958
I have told him many times
961
01:20:41,042 --> 01:20:42,583
to stay away from shady guys
962
01:20:42,667 --> 01:20:44,042
or he would get in trouble.
963
01:20:44,125 --> 01:20:45,167
See?
964
01:20:45,250 --> 01:20:47,875
Great, since you are here,
965
01:20:48,625 --> 01:20:50,833
what can you tell us?
966
01:20:51,583 --> 01:20:53,875
Bong, if not even you
can catch those bad guys
967
01:20:54,375 --> 01:20:57,000
despite all the colleagues
who died along the way,
968
01:20:57,083 --> 01:20:58,583
how can I hope to help you?
969
01:21:04,333 --> 01:21:06,750
Of course you can. You're so clever.
970
01:21:06,833 --> 01:21:08,500
I have a question for you.
971
01:21:09,708 --> 01:21:11,000
Who is so bold,
972
01:21:11,833 --> 01:21:14,042
has so little regard
for the law, so heartless,
973
01:21:14,625 --> 01:21:15,875
and so cold-blooded?
974
01:21:15,958 --> 01:21:18,125
Also, arresting them all
would bring peace.
975
01:21:18,667 --> 01:21:20,042
What is your opinion on that?
976
01:21:23,250 --> 01:21:24,708
I don't have an opinion.
977
01:21:24,792 --> 01:21:26,458
Perhaps they have something against you.
978
01:21:27,250 --> 01:21:29,417
In the end,
you need evidence to charge people.
979
01:21:30,292 --> 01:21:31,417
Without it,
980
01:21:32,708 --> 01:21:33,875
you can't do anything.
981
01:21:33,958 --> 01:21:36,208
We will get evidence sooner or later.
982
01:21:36,292 --> 01:21:40,917
Being so high-profile,
they are bound to make a mistake.
983
01:21:41,000 --> 01:21:42,833
Once they do, we will catch them.
984
01:21:44,667 --> 01:21:46,125
You are so confident.
985
01:21:47,250 --> 01:21:50,000
I worry that more colleagues
will die when the time comes.
986
01:21:50,083 --> 01:21:52,542
This time, the bad guys will die first.
987
01:21:53,875 --> 01:21:56,583
As policemen,
we can't worry about those things
988
01:21:56,667 --> 01:22:00,917
or we would have become postmen, right?
989
01:22:02,042 --> 01:22:05,042
Postmen have it made,
just attending to mail all day.
990
01:22:05,917 --> 01:22:07,250
You seem to be
991
01:22:08,625 --> 01:22:10,375
attending funerals all day.
992
01:22:19,167 --> 01:22:20,792
Let's see who will attend whose.
993
01:22:37,583 --> 01:22:38,917
You're different from them.
994
01:22:39,458 --> 01:22:41,458
If you wish to become
the prosecution's witness,
995
01:22:41,542 --> 01:22:42,750
it is not too late.
996
01:22:43,333 --> 01:22:44,875
I'm here to report a missing person.
997
01:22:45,375 --> 01:22:48,583
Don't interrogate me like I'm a criminal.
998
01:22:48,667 --> 01:22:51,125
I came to give you clues
999
01:22:51,208 --> 01:22:53,625
to help you find Chiu faster.
1000
01:22:53,708 --> 01:22:56,708
The bad guys are all out there,
yet you're here talking to me.
1001
01:22:56,792 --> 01:22:58,167
Damn all this.
1002
01:23:07,125 --> 01:23:08,625
More coffee!
1003
01:23:14,292 --> 01:23:18,500
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1004
01:23:18,583 --> 01:23:20,750
Okay, from the top.
1005
01:23:20,833 --> 01:23:24,875
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1006
01:23:24,958 --> 01:23:27,083
Okay, stand still.
1007
01:23:27,167 --> 01:23:29,667
Watch me. Good job.
1008
01:23:37,167 --> 01:23:39,083
Chiu is dead. Police found his body.
1009
01:23:39,833 --> 01:23:41,125
They found a letter at the scene.
1010
01:23:41,208 --> 01:23:42,917
He took responsibility for everything.
1011
01:23:43,000 --> 01:23:44,917
With him dead, all the leads are gone.
1012
01:23:45,000 --> 01:23:46,625
It will be hard for us to charge them.
1013
01:23:58,917 --> 01:24:00,500
Everybody, out.
1014
01:24:17,208 --> 01:24:19,667
You need evidence to arrest people?
1015
01:24:29,417 --> 01:24:31,333
Evidence! Arrest!
1016
01:24:32,833 --> 01:24:34,333
That's brave.
1017
01:24:34,417 --> 01:24:36,042
What I am about to say
1018
01:24:36,125 --> 01:24:38,000
will not be a legitimate testimony.
1019
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
You cannot use it in court.
1020
01:24:41,250 --> 01:24:42,708
You're killing your own buddies now?
1021
01:24:44,625 --> 01:24:45,750
You killed Chiu.
1022
01:24:46,625 --> 01:24:48,458
It was you at the Wong Kwun incident.
1023
01:24:49,750 --> 01:24:53,000
You also killed Yiu and all our men.
1024
01:24:55,167 --> 01:24:57,500
Why did you kill all those innocent men?
1025
01:24:59,083 --> 01:25:00,792
- Why?
- Innocent?
1026
01:25:02,000 --> 01:25:03,833
Who can be more innocent than us?
1027
01:25:04,750 --> 01:25:06,708
We gave our all to the police force.
1028
01:25:07,708 --> 01:25:09,000
We solved the case.
1029
01:25:09,083 --> 01:25:10,917
In court, you only needed to say one word,
1030
01:25:11,000 --> 01:25:13,208
and the five of us
wouldn't have gone to jail.
1031
01:25:13,292 --> 01:25:16,792
But you gave up on us and put us in jail!
1032
01:25:16,875 --> 01:25:18,292
Every night in jail,
1033
01:25:18,375 --> 01:25:20,917
the people we had arrested
would seek revenge on us.
1034
01:25:21,000 --> 01:25:22,333
Here. These.
1035
01:25:22,417 --> 01:25:24,000
Is that innocence?
1036
01:25:24,083 --> 01:25:25,958
You think you're so noble
1037
01:25:26,042 --> 01:25:27,958
because you spoke one truth in court.
1038
01:25:28,042 --> 01:25:30,292
You defended a crook
over your own brothers.
1039
01:25:30,375 --> 01:25:32,000
Coke was a criminal!
1040
01:25:32,083 --> 01:25:34,583
Don't confuse right and wrong.
1041
01:25:34,667 --> 01:25:36,917
You went too far and needed to pay for it.
1042
01:25:37,000 --> 01:25:38,333
You committed murder.
1043
01:25:38,417 --> 01:25:40,417
You had to go to jail.
1044
01:25:40,917 --> 01:25:42,000
Is that innocence?
1045
01:25:42,083 --> 01:25:43,042
What did you do?
1046
01:25:43,125 --> 01:25:44,958
You killed your colleagues and buddies.
1047
01:25:45,792 --> 01:25:48,000
And you killed Yiu!
1048
01:25:49,333 --> 01:25:50,625
You call that righteousness?
1049
01:25:51,333 --> 01:25:53,250
You were settling a private grudge.
1050
01:25:53,333 --> 01:25:54,542
If you wanted revenge,
1051
01:25:55,125 --> 01:25:58,375
why didn't you just come to me?
1052
01:26:02,583 --> 01:26:04,125
That was the original plan,
1053
01:26:04,833 --> 01:26:06,667
but you weren't at the mall that day.
1054
01:26:16,500 --> 01:26:18,542
Forty-eight hours have gone by so fast.
1055
01:26:19,250 --> 01:26:20,375
You have to let me go.
1056
01:26:21,833 --> 01:26:23,458
Bong!
1057
01:26:24,750 --> 01:26:28,000
Your wife is being
held hostage at the dance hall.
1058
01:26:28,083 --> 01:26:29,292
There's a bomb.
1059
01:26:31,250 --> 01:26:32,417
You bastard!
1060
01:27:13,292 --> 01:27:15,500
Open fire at the scene.
PNC has been shot and injured.
1061
01:27:15,583 --> 01:27:17,042
Bong, it's Seto Kit.
1062
01:27:17,125 --> 01:27:18,708
He has your wife and demands to see you.
1063
01:27:18,792 --> 01:27:19,917
He fired three shots.
1064
01:27:22,208 --> 01:27:24,583
Bong, in addition to your wife,
1065
01:27:24,667 --> 01:27:26,958
there are 10 children and 4 parents.
1066
01:27:27,042 --> 01:27:28,292
It's a very dangerous situation.
1067
01:27:28,875 --> 01:27:31,125
Also, Seto Kit has a bomb around his neck.
1068
01:27:31,208 --> 01:27:32,750
EOD checked and said that
1069
01:27:32,833 --> 01:27:34,458
there is a detector linked to his pulse.
1070
01:27:34,542 --> 01:27:36,333
The design is very complex.
1071
01:27:36,417 --> 01:27:39,500
The bomb squad has
no idea how to defuse it yet.
1072
01:27:39,583 --> 01:27:40,625
What can we do?
1073
01:27:41,333 --> 01:27:44,125
If we don't want the bomb to explode,
1074
01:27:44,208 --> 01:27:46,375
all we can do is
stop his pulse by shooting him dead.
1075
01:27:49,000 --> 01:27:50,125
One more problem.
1076
01:27:50,208 --> 01:27:53,333
Seto cuffed himself to your wife.
1077
01:27:57,167 --> 01:27:58,417
Stop!
1078
01:27:58,500 --> 01:28:00,542
Do you want more people to die?
1079
01:28:00,625 --> 01:28:02,125
Where is Cheung Sung-bong?
1080
01:28:02,208 --> 01:28:05,250
I'm here. Sir, let's talk it out.
1081
01:28:05,792 --> 01:28:08,000
Release my wife and the other hostages.
1082
01:28:09,542 --> 01:28:11,000
Come out. We will talk all you want.
1083
01:28:12,792 --> 01:28:14,042
Shut up!
1084
01:28:17,042 --> 01:28:18,292
Are you finally here?
1085
01:28:18,875 --> 01:28:19,958
I'm here.
1086
01:28:22,000 --> 01:28:23,042
What do you want me to do?
1087
01:28:23,125 --> 01:28:24,458
The men back there, get out.
1088
01:28:24,542 --> 01:28:25,833
I only want to see him.
1089
01:28:25,917 --> 01:28:28,375
Get out! Back out!
1090
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Okay.
1091
01:28:31,250 --> 01:28:32,417
Calm down.
1092
01:28:33,458 --> 01:28:35,167
Let the EOD
1093
01:28:35,250 --> 01:28:37,417
help you take off the bomb, okay?
1094
01:28:37,500 --> 01:28:41,000
If you want to help me, listen up
1095
01:28:41,083 --> 01:28:44,708
or my wife and daughter will die.
1096
01:28:46,208 --> 01:28:47,542
Calm down.
1097
01:28:48,167 --> 01:28:50,333
Let me finish first!
1098
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Four years ago,
1099
01:28:54,542 --> 01:28:55,833
my behavior was inexcusable.
1100
01:28:56,333 --> 01:28:58,875
I said you had to rescue him.
1101
01:28:58,958 --> 01:29:01,500
I forced Ngo to be more aggressive.
1102
01:29:01,583 --> 01:29:02,917
I also said
1103
01:29:03,000 --> 01:29:04,583
that if you fail to rescue Mr. Fok,
1104
01:29:04,667 --> 01:29:06,792
the whole team will be fired.
1105
01:29:07,542 --> 01:29:09,875
I forced them onto this path.
1106
01:29:11,542 --> 01:29:13,125
I was greedy for the credit.
1107
01:29:14,167 --> 01:29:16,917
I wanted to be on S T Fok's good side.
1108
01:29:17,792 --> 01:29:20,708
I should have taken responsibility,
1109
01:29:20,792 --> 01:29:22,500
but I didn't.
1110
01:29:23,708 --> 01:29:25,667
They were innocent.
1111
01:29:26,875 --> 01:29:29,125
I am the shame of the police force.
1112
01:29:29,208 --> 01:29:31,792
- I am the shame of the police force!
- I hear you, okay?
1113
01:29:32,542 --> 01:29:33,708
Bong.
1114
01:29:34,417 --> 01:29:36,042
You love to hear the truth, don't you?
1115
01:29:37,000 --> 01:29:38,417
That was the truth.
1116
01:29:38,500 --> 01:29:41,583
But we don't think he was sincere enough.
1117
01:29:41,667 --> 01:29:43,167
Let's give him 30 more seconds
1118
01:29:44,042 --> 01:29:46,500
and hope he can be more sincere.
1119
01:29:53,042 --> 01:29:54,750
Why did this happen?
1120
01:29:54,833 --> 01:29:57,167
EOD, withdraw.
Everyone has to leave immediately.
1121
01:29:57,250 --> 01:29:58,083
Bong!
1122
01:29:58,167 --> 01:29:59,208
Retreat now!
1123
01:29:59,958 --> 01:30:00,833
Stay away!
1124
01:30:03,000 --> 01:30:04,167
Stay away!
1125
01:30:06,625 --> 01:30:08,333
Give me wire cutters. Hurry!
1126
01:30:08,833 --> 01:30:10,667
Wire cutters, now!
1127
01:30:10,750 --> 01:30:13,083
I have already confessed.
1128
01:30:13,167 --> 01:30:14,958
Take the children and go! Quickly!
1129
01:30:15,042 --> 01:30:16,417
- Go!
- Run!
1130
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Help them, quickly! Go, evacuate!
1131
01:30:18,958 --> 01:30:20,167
Get the children out of here.
1132
01:30:20,250 --> 01:30:22,083
Everybody, out! It's going to blow! Run!
1133
01:30:22,167 --> 01:30:23,792
Bong, get out now!
1134
01:30:24,417 --> 01:30:26,417
Go. Leave me.
1135
01:30:27,125 --> 01:30:28,250
We will be fine.
1136
01:30:29,083 --> 01:30:30,708
The timer is connected to his pulse.
1137
01:30:31,208 --> 01:30:32,458
If his heart stops,
1138
01:30:32,542 --> 01:30:33,625
so will the timer.
1139
01:30:33,708 --> 01:30:36,417
Shoot him dead
if you want to save your wife.
1140
01:30:37,958 --> 01:30:39,208
Sir, there is no more time.
1141
01:30:40,667 --> 01:30:41,917
You can do this.
1142
01:30:42,000 --> 01:30:43,083
Okay.
1143
01:30:44,667 --> 01:30:45,500
Fire!
1144
01:30:57,708 --> 01:30:58,792
It's over.
1145
01:30:59,625 --> 01:31:00,500
You're okay.
1146
01:31:00,583 --> 01:31:02,875
I hope you understand
how little control we had back then.
1147
01:31:05,667 --> 01:31:06,708
Good luck.
1148
01:31:13,042 --> 01:31:15,417
Get everyone out, now!
1149
01:31:42,083 --> 01:31:45,250
Officer Cheung, we are
from Internal Investigations.
1150
01:31:45,333 --> 01:31:49,417
You are suspected of
intentionally shooting at the SDU,
1151
01:31:49,500 --> 01:31:53,542
disobeying multiple orders,
and violating police policies.
1152
01:31:53,625 --> 01:31:55,250
This is the warrant for your arrest.
1153
01:31:55,333 --> 01:31:57,917
Hey. What do you think you're doing?
1154
01:31:58,000 --> 01:31:59,583
Please cooperate with our investigation--
1155
01:31:59,667 --> 01:32:03,250
Doctor, how are my wife and baby?
1156
01:32:03,333 --> 01:32:07,000
Mrs. Cheung's blood pressure
and heart rate are high
1157
01:32:07,083 --> 01:32:09,708
due to the trauma.
1158
01:32:09,792 --> 01:32:12,333
Please don't worry. She is stabilized.
1159
01:32:12,417 --> 01:32:14,083
- Thank you.
- Please don't worry.
1160
01:32:16,542 --> 01:32:17,625
Officer Cheung,
1161
01:32:17,708 --> 01:32:20,500
as a fellow officer, don't make this hard.
1162
01:32:21,167 --> 01:32:22,792
Are you serious? His wife is unconscious.
1163
01:32:22,875 --> 01:32:25,083
Fine, I will go with you.
1164
01:32:41,792 --> 01:32:42,917
Wing.
1165
01:32:44,542 --> 01:32:45,625
Well?
1166
01:32:45,708 --> 01:32:47,167
Has everything been arranged?
1167
01:32:48,250 --> 01:32:49,667
Yes, long ago.
1168
01:32:49,750 --> 01:32:53,208
I have the most powerful guns
and bombs ready for you.
1169
01:32:53,292 --> 01:32:57,458
The bank vault
and security details are all here.
1170
01:32:59,167 --> 01:33:00,250
But...
1171
01:33:03,458 --> 01:33:04,750
You are not part of this.
1172
01:33:04,833 --> 01:33:06,083
What do you mean?
1173
01:33:07,583 --> 01:33:08,833
You dare ask me?
1174
01:33:08,917 --> 01:33:10,792
You have been exposed.
1175
01:33:11,292 --> 01:33:13,042
You are now fugitives.
1176
01:33:13,125 --> 01:33:14,958
I don't want to go to jail yet.
1177
01:33:15,042 --> 01:33:16,167
Don't give me that.
1178
01:33:16,250 --> 01:33:17,375
You would give up on
1179
01:33:17,458 --> 01:33:19,042
100 million USD?
1180
01:33:20,292 --> 01:33:22,250
I said you have no part in this,
1181
01:33:22,333 --> 01:33:24,083
but I never said I wouldn't do it.
1182
01:33:26,333 --> 01:33:28,875
To tell you the truth,
I have found another partner.
1183
01:33:29,625 --> 01:33:31,250
You may go.
1184
01:33:38,250 --> 01:33:39,292
What?
1185
01:33:40,083 --> 01:33:41,458
Why are you still here?
1186
01:33:42,042 --> 01:33:43,583
Get out!
1187
01:34:37,250 --> 01:34:38,542
You have no part
1188
01:34:38,625 --> 01:34:40,167
in this job either.
1189
01:34:57,542 --> 01:34:58,583
Officer Cheung.
1190
01:34:59,458 --> 01:35:02,750
That's it then. Wednesday night, 8 p.m.
1191
01:35:05,042 --> 01:35:06,583
What are you waiting for? Let's begin.
1192
01:35:06,667 --> 01:35:08,458
I have a meeting to get to.
1193
01:35:08,542 --> 01:35:09,500
Turn it off.
1194
01:35:14,500 --> 01:35:16,417
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
1195
01:35:16,500 --> 01:35:18,583
this is an internal investigation hearing
1196
01:35:18,667 --> 01:35:21,583
presided over by SACP Lok Chi-fai.
1197
01:35:21,667 --> 01:35:24,333
The results will be submitted
to the Secretary of Justice.
1198
01:35:24,417 --> 01:35:26,792
You may be convicted. Do you understand?
1199
01:35:30,083 --> 01:35:33,375
You shot at the SDU team. Am I correct?
1200
01:35:35,583 --> 01:35:36,625
You are correct.
1201
01:35:37,292 --> 01:35:39,458
If you do not have
a reasonable explanation,
1202
01:35:40,083 --> 01:35:41,750
the Department of Justice will charge you.
1203
01:35:41,833 --> 01:35:43,292
You may be jailed.
1204
01:35:43,375 --> 01:35:44,792
Do you understand?
1205
01:35:47,042 --> 01:35:48,042
Yes.
1206
01:35:54,375 --> 01:35:56,167
- Excuse us, sirs.
- What are you doing here?
1207
01:35:58,917 --> 01:36:00,833
No auditors are allowed
at the hearing. Get out.
1208
01:36:00,917 --> 01:36:04,500
I know it is wrong of us to barge in.
1209
01:36:04,583 --> 01:36:06,167
But we hope
1210
01:36:06,250 --> 01:36:09,333
you will be merciful and not fire him.
1211
01:36:09,417 --> 01:36:11,208
Regardless of your relationship with him,
1212
01:36:11,292 --> 01:36:13,208
per regulations, you must leave now.
1213
01:36:13,292 --> 01:36:15,583
Sir, we are a team.
1214
01:36:15,667 --> 01:36:17,708
If he did anything wrong, so did we.
1215
01:36:17,792 --> 01:36:20,125
We must all bear the responsibility, sir!
1216
01:36:31,000 --> 01:36:33,208
The police force is
about responsibility and discipline,
1217
01:36:33,292 --> 01:36:34,292
not emotions.
1218
01:36:35,417 --> 01:36:36,833
If you don't leave now,
1219
01:36:36,917 --> 01:36:38,417
you will be disciplined.
1220
01:37:06,417 --> 01:37:07,708
Sirs,
1221
01:37:11,667 --> 01:37:13,917
the world really is
1222
01:37:14,625 --> 01:37:16,542
not just black and white.
1223
01:37:18,125 --> 01:37:20,417
There are a lot of grey areas.
1224
01:37:22,417 --> 01:37:25,667
In this incident, I really had no choice.
1225
01:37:26,917 --> 01:37:28,000
True,
1226
01:37:28,083 --> 01:37:30,667
I was wrong to shoot at policemen.
1227
01:37:32,167 --> 01:37:33,250
But I believe
1228
01:37:33,333 --> 01:37:35,208
that anyone else in my position
1229
01:37:35,792 --> 01:37:37,500
would not have made another choice
1230
01:37:37,583 --> 01:37:38,583
because...
1231
01:37:39,958 --> 01:37:41,375
I was saving my wife.
1232
01:37:44,208 --> 01:37:46,042
I think you
would have done the same thing.
1233
01:37:49,750 --> 01:37:52,292
I entered the Academy when I was 19.
1234
01:37:52,833 --> 01:37:55,833
I understand how to play this game.
1235
01:37:55,917 --> 01:37:59,417
Today, many people
who join the police force
1236
01:38:00,500 --> 01:38:03,042
think about making connections
rather than catching bad guys.
1237
01:38:03,667 --> 01:38:05,458
True, we learned a lot,
1238
01:38:05,542 --> 01:38:07,333
but all we do
1239
01:38:07,417 --> 01:38:09,833
is cover our asses and wait.
1240
01:38:10,417 --> 01:38:11,583
I get why I'm here.
1241
01:38:12,583 --> 01:38:14,333
Sir, it's just a job.
1242
01:38:14,417 --> 01:38:15,958
Must we risk our lives?
1243
01:38:18,542 --> 01:38:20,042
But at the right time,
1244
01:38:22,625 --> 01:38:26,292
we can be very persistent for one cause.
1245
01:38:27,250 --> 01:38:28,958
We can even sacrifice ourselves,
1246
01:38:29,042 --> 01:38:30,542
ignoring our own safety.
1247
01:38:31,833 --> 01:38:33,375
What are we thinking?
1248
01:38:33,458 --> 01:38:36,542
Not how to do less work,
1249
01:38:37,333 --> 01:38:39,500
but how to do better work.
1250
01:38:46,292 --> 01:38:47,583
Anything else?
1251
01:38:49,083 --> 01:38:50,083
Yes.
1252
01:38:52,833 --> 01:38:56,167
Regretfully, these criminals will escape.
1253
01:38:56,875 --> 01:38:58,375
I couldn't catch them.
1254
01:39:10,833 --> 01:39:11,833
It's decided.
1255
01:39:17,875 --> 01:39:19,042
Today's hearing
1256
01:39:20,917 --> 01:39:23,208
is adjourned
1257
01:39:24,083 --> 01:39:25,792
because I'm not feeling well.
1258
01:39:26,292 --> 01:39:29,042
We shall continue tomorrow
at the same time.
1259
01:39:29,125 --> 01:39:31,917
I cannot control
whether the DOJ will charge you.
1260
01:39:33,208 --> 01:39:35,000
But you are still a policeman
1261
01:39:35,667 --> 01:39:37,042
for the next 24 hours.
1262
01:39:39,375 --> 01:39:40,750
Don't disappoint me.
1263
01:39:44,500 --> 01:39:46,375
Hurry and catch those bastards.
1264
01:39:48,125 --> 01:39:49,042
Thank you, sir.
1265
01:39:51,458 --> 01:39:52,792
Thank you, sir.
1266
01:39:54,750 --> 01:39:55,625
Thank you, sir.
1267
01:40:08,625 --> 01:40:10,917
Bong, Central Crime Unit
has taken over the case.
1268
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
They found a USB drive on Ma Gau-wing
1269
01:40:13,083 --> 01:40:15,167
containing all
the security data of BPA Bank.
1270
01:40:15,250 --> 01:40:17,667
They suspect a bank truck robbery.
1271
01:40:17,750 --> 01:40:19,333
All manpower is stationed there.
1272
01:40:34,917 --> 01:40:36,375
Got it. Thank you.
1273
01:40:37,458 --> 01:40:40,125
Bong, we just learned
that someone named David Wong
1274
01:40:40,208 --> 01:40:41,375
is among the dead.
1275
01:40:41,458 --> 01:40:44,417
He was the head of security
for Fok's HK Fortune Banking.
1276
01:40:44,500 --> 01:40:47,000
There is a shareholders meeting
at HK Fortune Banking today.
1277
01:40:47,083 --> 01:40:49,042
That means S T Fok
has returned from the US.
1278
01:40:52,333 --> 01:40:54,958
It is said that all merchants are evil.
1279
01:40:55,042 --> 01:40:58,000
Doing business is like warfare.
1280
01:40:58,083 --> 01:41:00,083
You can't win
without a bright and clear mind.
1281
01:41:00,167 --> 01:41:02,208
Who would want to be cannon fodder?
1282
01:41:02,292 --> 01:41:03,458
It's simple.
1283
01:41:03,542 --> 01:41:05,583
The lower class earns money with labor.
1284
01:41:05,667 --> 01:41:08,000
The middle class
earns money with knowledge.
1285
01:41:09,167 --> 01:41:11,083
Officer Hsia, the target isn't here.
1286
01:41:11,167 --> 01:41:13,333
- They already let you out?
- The target is not here.
1287
01:41:13,417 --> 01:41:15,250
The USB drive found on Ma Gau-wing
1288
01:41:15,333 --> 01:41:17,917
was planted to misdirect the police.
1289
01:41:18,500 --> 01:41:21,292
Look at me! The target is at Fok's bank.
1290
01:41:21,375 --> 01:41:23,292
HK Fortune Banking!
1291
01:41:23,375 --> 01:41:24,625
Prove it.
1292
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
- Excuse me. Thank you.
- Thank you.
1293
01:41:34,500 --> 01:41:36,167
The evidence in this USB drive
1294
01:41:36,250 --> 01:41:38,042
is the bank truck routes
1295
01:41:38,125 --> 01:41:40,250
and security guard shift changes.
1296
01:41:40,333 --> 01:41:42,917
Everything points to the target being
1297
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
this bank's cash-in-transit truck.
1298
01:41:45,083 --> 01:41:47,208
There is no harm
in sending some men there.
1299
01:42:06,292 --> 01:42:07,542
What do you think you're doing?
1300
01:42:07,625 --> 01:42:09,500
Don't try anything! What are you doing?
1301
01:42:12,292 --> 01:42:13,708
Don't mess with us.
1302
01:42:13,792 --> 01:42:16,542
Look, I won't transfer any manpower.
1303
01:42:16,625 --> 01:42:17,958
Why don't you go there yourselve
1304
01:42:18,042 --> 01:42:21,042
since you are used to breaking the rules?
1305
01:42:21,125 --> 01:42:22,667
Just stay out of my way.
1306
01:42:22,750 --> 01:42:23,833
Understand?
1307
01:42:24,708 --> 01:42:26,875
We are here
to give you leads, not get in your way.
1308
01:42:26,958 --> 01:42:28,500
What you are doing here is useless!
1309
01:42:28,583 --> 01:42:30,417
- Understand?
- You are in no position to speak!
1310
01:42:30,500 --> 01:42:32,583
Do you know you have
violated your superior's orders?
1311
01:42:32,667 --> 01:42:33,875
I have the right to report you!
1312
01:42:37,250 --> 01:42:38,458
Control Room, done.
1313
01:42:42,333 --> 01:42:43,958
Mr. Fok, we are ready.
1314
01:42:44,583 --> 01:42:45,708
Don't try anything stupid!
1315
01:42:53,042 --> 01:42:54,500
It's useless for me to come in here.
1316
01:42:54,583 --> 01:42:57,208
- This door is controlled by security--
- Come here.
1317
01:43:05,875 --> 01:43:08,000
Open it!
1318
01:43:08,583 --> 01:43:11,417
Don't shoot!
1319
01:43:17,375 --> 01:43:19,583
I beg you. I was wrong.
1320
01:43:19,667 --> 01:43:21,000
I did you wrong.
1321
01:43:21,667 --> 01:43:23,292
I am grateful you rescued me.
1322
01:43:23,917 --> 01:43:26,583
My statement in court wasn't aimed at you.
1323
01:43:27,208 --> 01:43:28,250
That's not what I meant.
1324
01:43:28,333 --> 01:43:30,417
But you did kill someone!
1325
01:43:31,750 --> 01:43:33,958
Please take all this money.
1326
01:43:34,458 --> 01:43:36,375
I can arrange your escape
anywhere you choose.
1327
01:44:08,583 --> 01:44:09,458
Call for backup!
1328
01:44:09,542 --> 01:44:10,417
Calling Control.
1329
01:44:10,500 --> 01:44:12,292
Suspects discovered
leaving HK Fortune Banking
1330
01:44:12,375 --> 01:44:13,750
and heading towards Tsim Sha Tsui.
1331
01:44:13,833 --> 01:44:15,333
They are believed to be heavily armed.
1332
01:44:15,417 --> 01:44:16,625
Requesting backup.
1333
01:44:23,292 --> 01:44:24,417
Bong, we have news.
1334
01:44:24,500 --> 01:44:27,167
S T Fok's body has been found
in HK Fortune Banking's vault.
1335
01:44:38,875 --> 01:44:39,708
Sit tight!
1336
01:45:09,917 --> 01:45:11,000
Get out of here!
1337
01:45:11,083 --> 01:45:12,333
It's dangerous!
1338
01:45:32,292 --> 01:45:33,958
Move! Out of the way!
1339
01:45:37,917 --> 01:45:38,958
Out of the way!
1340
01:45:39,708 --> 01:45:40,542
Out of the way!
1341
01:45:59,958 --> 01:46:02,083
Get out of the way! It's dangerous!
1342
01:46:02,167 --> 01:46:03,542
Move!
1343
01:46:07,083 --> 01:46:08,167
Out of the way!
1344
01:46:20,708 --> 01:46:23,583
Ngo, drop your weapons!
1345
01:46:24,208 --> 01:46:25,667
You won't get away with this!
1346
01:46:30,792 --> 01:46:32,167
Fuck you!
1347
01:46:51,500 --> 01:46:53,333
Jaws, cover fire!
1348
01:47:00,250 --> 01:47:01,333
Forward!
1349
01:47:31,500 --> 01:47:33,500
Bong, they are crazy!
1350
01:48:46,042 --> 01:48:47,500
Can everyone get away?
1351
01:48:47,583 --> 01:48:48,833
Easy as pie!
1352
01:48:48,917 --> 01:48:50,208
Let's eat hot pot tonight!
1353
01:48:50,292 --> 01:48:51,625
Roger!
1354
01:50:05,375 --> 01:50:06,792
Mom!
1355
01:50:09,250 --> 01:50:10,083
Surrender.
1356
01:50:10,167 --> 01:50:11,958
- What do you mean?
- Listen to me, Wah.
1357
01:50:12,042 --> 01:50:13,125
Do you want everyone to die?
1358
01:50:13,208 --> 01:50:15,208
Drop your gun! I said, drop it!
1359
01:50:15,292 --> 01:50:17,042
It's not too late to surrender.
1360
01:50:17,833 --> 01:50:19,625
- Put down your gun!
- Okay!
1361
01:50:19,708 --> 01:50:21,750
I will. Please calm down.
1362
01:50:22,583 --> 01:50:24,083
You used to be a cop too.
1363
01:50:24,167 --> 01:50:25,833
Why are you taking a little girl hostage?
1364
01:50:25,917 --> 01:50:27,375
You have a daughter too!
1365
01:50:30,583 --> 01:50:31,625
Come here!
1366
01:51:20,250 --> 01:51:21,500
Ngo.
1367
01:51:25,083 --> 01:51:26,500
I can't go on.
1368
01:51:36,750 --> 01:51:37,667
Hang in there.
1369
01:51:48,250 --> 01:51:49,583
I need to rest.
1370
01:51:54,417 --> 01:51:56,042
Let's be buddies again in our next lives.
1371
01:52:03,542 --> 01:52:04,625
Run!
1372
01:52:57,833 --> 01:52:59,167
You have nowhere to run.
1373
01:53:00,833 --> 01:53:02,083
Surrender.
1374
01:53:03,833 --> 01:53:05,167
And go back to jail?
1375
01:53:06,750 --> 01:53:09,875
You say one thing and do something else.
1376
01:53:09,958 --> 01:53:11,417
Ching was that way too.
1377
01:53:12,292 --> 01:53:13,917
So as soon as I got out, I killed her.
1378
01:56:34,167 --> 01:56:35,292
Get up!
1379
01:59:40,292 --> 01:59:41,542
I have lost.
1380
01:59:42,083 --> 01:59:44,042
But I won't bow to my fate!
1381
01:59:45,083 --> 01:59:48,750
I had one thought when I was in jail.
1382
02:00:01,125 --> 02:00:02,500
If it had been you
1383
02:00:02,583 --> 02:00:04,208
who chased Coke that day,
1384
02:00:05,333 --> 02:00:06,917
would our destinies
1385
02:00:07,958 --> 02:00:09,625
have been reversed?
87369