All language subtitles for Paris Police 1900.S01E01.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,840 Rok 1899. Od pi臋ciu lat Francj膮 wstrz膮sa afera kpt. Dreyfusa 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,880 skazanego za szpiegostwo na rzecz Niemiec, 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,640 symbolu ofiar antysemityzmu. 4 00:00:20,440 --> 00:00:23,080 S膮d Kasacyjny nakaza艂 rewizj臋 jego procesu. 5 00:00:23,240 --> 00:00:26,480 Lata spor贸w podzieli艂y kraj. Francji grozi wojna domowa. 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,200 Dreyfus! 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,720 Bo偶e, jak oni zwracaj膮 nim g艂ow臋! 8 00:00:34,600 --> 00:00:39,240 Dzisiejsza rada ministr贸w, pi臋膰 godzin o Dreyfusie. 9 00:00:40,960 --> 00:00:43,080 Piek艂o! 10 00:00:45,320 --> 00:00:48,320 Winny, m臋czennik, szpieg czy nie? 11 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 Nie wiem! 12 00:00:50,240 --> 00:00:54,080 Mo偶e by膰 niewinny. Smutne, ale co ja mog臋? 13 00:00:55,920 --> 00:01:00,280 Mi臋dzy nami - to nie pierwszy prze艣ladowany 呕yd. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,880 Ani ostatni. 15 00:01:06,160 --> 00:01:09,720 Nie umia艂 nawet elegancko zdechn膮膰 na zes艂aniu! 16 00:01:10,480 --> 00:01:14,360 Nie, odsy艂aj膮 go nam na nowy proces! 17 00:01:16,240 --> 00:01:18,920 Francja stoi u progu rewolucji! 18 00:01:19,960 --> 00:01:24,040 Jak oni mnie wszyscy dra偶ni膮! Co mnie to...? 19 00:01:31,600 --> 00:01:34,040 Nie za w艂osy, dzikusie! 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,160 F茅lixie? 21 00:01:53,440 --> 00:01:59,320 F茅lix Faure, prezydent Francji w latach 1841-99. 22 00:01:59,560 --> 00:02:03,040 Kupujcie "Aurore"! Pi臋膰 centym贸w i wiesz wszystko! 23 00:02:06,440 --> 00:02:08,480 Kupuj "Aurore"! 24 00:02:08,640 --> 00:02:12,360 Ze specjalnym artyku艂em pana Zoli! 25 00:02:13,520 --> 00:02:17,640 艢mier膰 prezydenta, rz膮d upada! Rokowania w Zgromadzeniu! 26 00:02:18,640 --> 00:02:22,720 Zapowiadany powr贸t prefekta L茅pine'a! 27 00:02:28,440 --> 00:02:32,160 Trzymaj. Oto u艣miech fortuny. 28 00:02:35,960 --> 00:02:38,680 Mam dla ciebie dobr膮 nowin臋, przyb艂臋do. 29 00:02:38,840 --> 00:02:41,080 Nie znajdziesz jej w gazecie. 30 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 Tw贸j dzie艅 w艂a艣nie si臋 sko艅czy艂. 31 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Tato! 32 00:02:58,440 --> 00:03:00,440 Joseph? 33 00:03:19,680 --> 00:03:21,800 Tato! 34 00:03:34,880 --> 00:03:37,000 Nie! 35 00:03:39,040 --> 00:03:42,160 Do wszystkich poplecznik贸w 呕yd贸w! 36 00:03:44,160 --> 00:03:47,240 Do zdrajc贸w, kt贸rzy kupuj膮 t臋 szmat臋! 37 00:03:49,960 --> 00:03:53,520 Do dreyfusist贸w, zdradzaj膮cych ojczyzn臋! 38 00:03:56,040 --> 00:03:58,560 Oto co was czeka! 39 00:04:20,320 --> 00:04:24,480 PARIS POLICE 1900 40 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 Policja, otwiera膰. 41 00:04:44,600 --> 00:04:47,480 Chwileczk臋. Jestem nieubrana. 42 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 Widzi pan? 43 00:04:49,520 --> 00:04:52,080 Otw贸rz, dziwko! Tu tw贸j m膮偶! 44 00:04:54,400 --> 00:04:56,240 Alphonse? 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 - H茅lene Chagnolle? - Tak. 46 00:04:59,400 --> 00:05:02,200 Przyszli艣my stwierdzi膰... 47 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 akt cudzo艂贸stwa. 48 00:05:06,440 --> 00:05:09,640 Ze zg艂oszenia pani m臋偶a Alphonse'a Chagnolle'a. 49 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 Wiesz, 偶e nigdy bym tego nie zrobi艂a! 50 00:05:13,120 --> 00:05:16,600 Zdradza mnie, ilekro膰 musz臋 by膰 w ministerstwie! 51 00:05:16,760 --> 00:05:20,680 Nie tym razem! Jezabel! Mesalina! 52 00:05:21,000 --> 00:05:23,280 Wpad艂a艣! 53 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 Czujcie si臋 jak u siebie. 54 00:05:58,400 --> 00:06:00,280 Do mnie. 55 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Wyj膮膰 szabl臋. Wbi膰 w kufer. 56 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 Wybacz, kochana. 57 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 Panowie... 58 00:06:32,960 --> 00:06:34,920 Jest o 30 lat starszy. 59 00:06:35,160 --> 00:06:37,920 Przehula艂 m贸j posag w niespe艂na rok. 60 00:06:38,080 --> 00:06:40,120 Pije, gra. 61 00:06:40,400 --> 00:06:44,360 Co tydzie艅 nie wraca na noc. A ja by艂am mu wierna. 62 00:06:46,160 --> 00:06:50,520 P贸艂tora miesi膮ca Saint-Lazare! Nauczy si臋 moresu! 63 00:06:51,400 --> 00:06:54,600 A potem pod latarni臋, jak ca艂y jej r贸d! 64 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Podobam si臋 paniom, co poradz臋? Nie prowokuj臋. 65 00:07:00,240 --> 00:07:04,720 Same padaj膮 mi w ramiona. Nie zawsze zdo艂am si臋 oprze膰... 66 00:07:07,000 --> 00:07:09,960 Nie jestem zazdrosny. To kwestia szacunku. 67 00:07:10,240 --> 00:07:13,480 Jestem urz臋dnikiem Ministerstwa Spraw Wewn臋trznych! 68 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 By艂em 偶o艂nierzem! 69 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 Panowie... 70 00:07:22,240 --> 00:07:24,880 Przyprawi膰 mi rogi? 71 00:07:25,080 --> 00:07:27,200 Zap艂aci za to! 72 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 To by艂 pierwszy raz! 73 00:07:31,880 --> 00:07:34,000 Pierwszy raz... 74 00:07:54,680 --> 00:07:59,120 26 lat. Trafi do Saint-Lazare i b臋dzie po niej. 75 00:07:59,280 --> 00:08:01,720 Za p贸艂 roku burdel, za rok kostnica. 76 00:08:01,880 --> 00:08:03,480 Co my mo偶emy? 77 00:08:03,800 --> 00:08:06,840 Zgoda, skar偶膮cy nie jest zbyt mi艂y, 78 00:08:07,000 --> 00:08:09,840 ale pracuje w ministerstwie i ma znajomo艣ci. 79 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 Wy艣wiadczamy mu kole偶e艅sk膮 przys艂ug臋. 80 00:08:29,400 --> 00:08:32,920 Mia艂 pan s艂uszno艣膰, pa艅ska ma艂偶onka to rozpustnica. 81 00:08:33,120 --> 00:08:34,840 M贸wi艂em. 82 00:08:35,000 --> 00:08:37,040 Przyzna艂a si臋. 83 00:08:37,240 --> 00:08:39,920 Mam tu spis jej kochank贸w. 84 00:08:40,640 --> 00:08:43,840 - By艂o ich wi臋cej? - Siedemnastu. 85 00:08:44,080 --> 00:08:46,560 艁adny dorobek. 86 00:08:46,800 --> 00:08:48,720 Oburzaj膮ce. 87 00:08:49,880 --> 00:08:52,080 Po upublicznieniu tej listy... 88 00:08:52,480 --> 00:08:55,200 - Po czym? - To konieczno艣膰. 89 00:08:55,600 --> 00:08:58,600 Musimy wezwa膰 tych siedemnastu gach贸w. 90 00:08:58,760 --> 00:09:01,440 Dowiedz膮 si臋 ich 偶ony, s膮siedzi, koledzy... 91 00:09:01,600 --> 00:09:04,320 Prasa b臋dzie mia艂a u偶ywanie, uwielbia brudy. 92 00:09:04,680 --> 00:09:06,960 呕ona stanie si臋 s艂awna. 93 00:09:07,120 --> 00:09:10,760 呕a艂uj臋, ale pan zapewne r贸wnie偶. 94 00:09:17,240 --> 00:09:20,120 Nie mo偶na by... sam nie wiem, 95 00:09:20,760 --> 00:09:23,520 nie ujawnia膰 ich liczby? 96 00:09:23,680 --> 00:09:27,120 Niestety, gdy ruszy post臋powanie, b臋dzie za p贸藕no. 97 00:09:27,280 --> 00:09:31,760 Jedyny spos贸b to 偶eby post臋powania nie by艂o. 98 00:09:32,800 --> 00:09:35,360 Sam pan zdecyduje. 99 00:09:52,080 --> 00:09:54,480 H茅lene Chagnolle! 100 00:10:09,000 --> 00:10:10,560 Przebaczam ci. 101 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 Mog膮 pa艅stwo i艣膰. 102 00:10:36,440 --> 00:10:38,280 Dzi臋kuj臋. 103 00:11:03,040 --> 00:11:06,160 Nadkomisarz Puybaraud do pani Steinheil. 104 00:11:06,320 --> 00:11:08,160 Pani rano nie przyjmuje. 105 00:11:08,320 --> 00:11:10,360 Dla nas zrobi wyj膮tek. 106 00:11:30,480 --> 00:11:35,680 Szanowna pani, prosz臋 przyj膮膰 moje najszczersze kondolencje. 107 00:11:39,560 --> 00:11:44,040 Chcia艂 zosta膰 Cezarem, a by艂 jedynie Pompejuszem. 108 00:11:45,960 --> 00:11:48,280 Smutne epitafium dla prezydent贸w. 109 00:11:48,480 --> 00:11:51,280 Pan Faure pozostawi po sobie tylko pami臋膰 o tym, 110 00:11:51,440 --> 00:11:53,920 jak odszed艂 z tego 艣wiata. 111 00:11:54,080 --> 00:11:59,520 Zachowa艂a pani prezenty od 艣wi臋tej pami臋ci prezydenta? Mo偶e listy? 112 00:12:01,080 --> 00:12:02,240 Kilka. 113 00:12:02,480 --> 00:12:04,440 Pikantne? 114 00:12:04,600 --> 00:12:08,520 Letnie. Par臋 dygresji na temat 偶ycia politycznego. 115 00:12:08,720 --> 00:12:10,840 Nic gro藕nego. 116 00:12:12,480 --> 00:12:13,920 To wszystko? 117 00:12:16,680 --> 00:12:19,280 Nie. Jest te偶 ta broszka. 118 00:12:19,680 --> 00:12:24,160 Margerytka. Da艂 mi j膮, bo nazw膮 przypomina moje imi臋. 119 00:12:24,600 --> 00:12:27,160 Chcia艂abym j膮 zatrzyma膰. 120 00:12:27,360 --> 00:12:29,640 Dlaczeg贸偶 by nie? 121 00:12:30,280 --> 00:12:33,560 To bi偶uteria, nie tajemnica pa艅stwowa. 122 00:12:33,720 --> 00:12:35,120 Bardzo dzi臋kuj臋. 123 00:12:35,280 --> 00:12:37,320 Nie ma o czym m贸wi膰. 124 00:12:41,200 --> 00:12:45,040 W ubieg艂ym tygodniu by艂a tu ca艂a 艣mietanka Republiki. 125 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 Wszyscy o nas wiedzieli. 126 00:12:48,000 --> 00:12:50,840 Przychodzili, 偶ebym szepn臋艂a mu od nich s艂贸wko. 127 00:12:51,000 --> 00:12:53,440 Teraz jest pani bezrobotna. 128 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 Mam pi臋kny dom. Nadal znam wiele os贸b. 129 00:12:57,640 --> 00:12:59,960 Mog艂abym prowadzi膰 salon. 130 00:13:00,720 --> 00:13:02,360 呕eby? 131 00:13:02,520 --> 00:13:06,560 Zach臋ca膰 go艣ci do rozm贸w o polityce lub interesach. 132 00:13:07,080 --> 00:13:09,280 I powtarza膰 wam, co si臋 m贸wi. 133 00:13:09,440 --> 00:13:11,840 Od kokoty do szpicla? Upadek. 134 00:13:12,040 --> 00:13:14,400 Trzeba z czego艣 偶y膰. 135 00:13:26,440 --> 00:13:28,640 Panie Steinheil. 136 00:13:46,880 --> 00:13:48,880 Poszli? 137 00:13:49,040 --> 00:13:50,360 Tak. 138 00:13:51,080 --> 00:13:55,760 Mo偶esz zdj膮膰 t臋 sukni臋. Koniec farsy z 偶a艂ob膮. 139 00:13:57,600 --> 00:14:00,880 Jeste艣my oboje artystami, drogi m臋偶u. 140 00:14:01,040 --> 00:14:04,720 Pami臋taj, twoje obrazy kupuj膮 moi klienci. 141 00:14:07,080 --> 00:14:09,040 Co za wyw艂oka. 142 00:14:10,400 --> 00:14:13,560 B臋dzie doskona艂膮 informatork膮. 143 00:14:14,120 --> 00:14:16,680 Nie mo偶na jej ufa膰. 144 00:14:16,840 --> 00:14:20,920 Potrafisz nauczy膰 j膮 lojalno艣ci, prawda? 145 00:14:25,080 --> 00:14:28,240 Skoro ma donosi膰, potrzebuje pseudonimu. 146 00:14:29,800 --> 00:14:32,320 Ostatnia Pos艂uga. 147 00:15:02,360 --> 00:15:04,600 Nast臋pna osoba. 148 00:15:08,920 --> 00:15:11,520 Chcia艂abym zg艂osi膰 zagini臋cie. 149 00:15:11,680 --> 00:15:13,800 Nazwisko, imi臋, zaw贸d. 150 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 Berger Jos茅phine, 28 lat. 151 00:15:17,200 --> 00:15:19,520 Szwaczka. Urodzona w Alzacji. 152 00:15:19,840 --> 00:15:21,600 Zam臋偶na? 153 00:15:21,840 --> 00:15:23,240 S艂ucham? 154 00:15:23,400 --> 00:15:26,760 Jest pani zam臋偶na czy to nazwisko panie艅skie? 155 00:15:26,920 --> 00:15:30,760 Nie nazywam si臋 Berger, to nazwisko zaginionej s膮siadki. 156 00:15:30,920 --> 00:15:33,160 Mia艂am popilnowa膰 jej synka... 157 00:15:33,320 --> 00:15:36,160 Jeszcze raz. Nazwisko, imi臋, zaw贸d. 158 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 Przepraszam, pomyli艂am si臋. 159 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 Tak? 160 00:15:57,600 --> 00:15:59,880 Policja, inspektor Jouin. 161 00:16:00,480 --> 00:16:02,800 Czego jeszcze chcecie? 162 00:16:02,960 --> 00:16:05,680 Zapomnia艂a pani podpisa膰 zeznanie. 163 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 Prosz臋 wej艣膰. 164 00:16:22,040 --> 00:16:24,520 Napije si臋 pan czego艣? 165 00:16:24,680 --> 00:16:28,320 M膮偶 zamyka alkohol, ale mog臋 zaparzy膰 zi贸艂ek. 166 00:16:28,480 --> 00:16:30,320 Mo偶e wody? 167 00:16:30,480 --> 00:16:32,400 Nie, dzi臋kuj臋. 168 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 Wszystko w porz膮dku? 169 00:16:35,680 --> 00:16:38,320 Dlaczego mia艂oby nie by膰? 170 00:16:38,480 --> 00:16:40,560 Prosz臋 usi膮艣膰. 171 00:16:47,720 --> 00:16:50,640 Nie powinnam przeczyta膰? 172 00:16:50,800 --> 00:16:52,680 Jestem niepi艣mienna. 173 00:16:52,840 --> 00:16:56,320 Nie trzeba. To formalno艣膰, sprawa idzie do akt. 174 00:16:56,960 --> 00:16:59,200 Mo偶e pani postawi膰 krzy偶yk. 175 00:16:59,720 --> 00:17:03,640 Umiem si臋 podpisa膰. Ale wolno mi idzie. 176 00:17:03,800 --> 00:17:06,040 Nie 艣piesz臋 si臋. 177 00:17:07,800 --> 00:17:10,240 Na dole z lewej, prosz臋. 178 00:17:18,280 --> 00:17:20,040 M膮偶 czyta t臋 szmat臋? 179 00:17:20,200 --> 00:17:25,080 Nale偶y do Ligi Antysemickiej. I Ligi Patriot贸w. 180 00:17:26,680 --> 00:17:28,560 Do wszystkich lig. 181 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 M膮偶 jest przywi膮zany do pewnej idei Francji. 182 00:17:32,240 --> 00:17:36,000 Nie lubi 呕yd贸w i cudzoziemc贸w. 183 00:17:37,560 --> 00:17:39,800 I niewiernych 偶on. 184 00:17:41,520 --> 00:17:43,960 Jako urz臋dnik ministerstwa 185 00:17:44,640 --> 00:17:47,800 jest zobowi膮zany do neutralno艣ci politycznej. 186 00:17:48,920 --> 00:17:54,640 Je艣li chce go pan zamkn膮膰, nie zamierzam przeszkadza膰. 187 00:17:57,560 --> 00:17:59,520 Prosz臋. 188 00:18:19,560 --> 00:18:21,720 Jest pan 偶onaty? 189 00:18:22,480 --> 00:18:24,000 Nie. 190 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 Ma pan szcz臋艣cie. 191 00:18:31,200 --> 00:18:33,520 Napisa艂am do matki. 192 00:18:33,840 --> 00:18:36,680 Mo偶e mnie przyjmie z powrotem. 193 00:18:51,000 --> 00:18:54,880 Gdyby zn贸w to zrobi艂, prosz臋 si臋 broni膰, ma pani prawo. 194 00:20:25,360 --> 00:20:28,720 Prefekt L茅pine powraca. 195 00:20:29,880 --> 00:20:32,120 Nie interesuje to pana? 196 00:20:34,440 --> 00:20:38,200 Potrzebuj臋 pana w prefekturze. 呕eby kontrolowa膰 Pary偶. 197 00:20:39,080 --> 00:20:40,760 Dlaczego ja? 198 00:20:41,600 --> 00:20:45,200 Dostanie pan pe艂ni臋 w艂adzy i proste zadanie: 199 00:20:45,360 --> 00:20:48,440 utrzyma膰 porz膮dek w stolicy. Chyba pan nie odm贸wi? 200 00:20:51,840 --> 00:20:54,200 Dlaczego nie Puybaraud? 201 00:20:54,360 --> 00:20:57,160 Marzy o tym stanowisku, zna instytucj臋. 202 00:20:57,320 --> 00:20:59,560 Za brudny. Zbyt gro藕ny. 203 00:21:00,560 --> 00:21:03,400 Czego si臋 pan obawia? W膮tpi pan we w艂asne si艂y? 204 00:21:04,560 --> 00:21:07,840 Ledwo powsta艂 rz膮d, a ju偶 si臋 chwieje, 205 00:21:08,000 --> 00:21:11,080 wi臋c robi si臋 wszystko, by uspokoi膰 spo艂ecze艅stwo. 206 00:21:11,240 --> 00:21:14,840 Zapowiada si臋 powr贸t dawnych s艂aw takich jak L茅pine. 207 00:21:15,000 --> 00:21:18,880 Puszcza si臋 moje nazwisko do gazet i przyje偶d偶a si臋 po mnie. 208 00:21:20,160 --> 00:21:24,360 Sam Waldeck-Rousseau ze swoim wiernym psem Hennionem 209 00:21:24,720 --> 00:21:27,760 przybywaj膮 b艂aga膰 w nadziei, 偶e mnie nam贸wi膮... 210 00:21:28,960 --> 00:21:32,840 Mimo to... Zastanowi臋 si臋. 211 00:21:37,240 --> 00:21:40,200 Dreyfus stanie ponownie przed s膮dem. 212 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 Po艂owa Francji oszaleje. 213 00:21:42,400 --> 00:21:46,160 Gdzie pan b臋dzie, gdy ojczyzna znajdzie si臋 w potrzebie? 214 00:21:46,680 --> 00:21:48,600 Na polowaniu. 215 00:21:59,840 --> 00:22:02,320 Pe艂nia w艂adzy... 216 00:22:03,840 --> 00:22:05,920 Kpiny. 217 00:22:06,240 --> 00:22:10,240 Bez wp艂ywu na obsad臋 stanowisk, bez dost臋pu do tajnych funduszy. 218 00:22:11,560 --> 00:22:14,920 Proponuj膮 mi nie tron, a zydel. 219 00:22:21,240 --> 00:22:24,800 Musimy o tym m贸wi膰? Podj膮艂e艣 decyzj臋. 220 00:22:25,840 --> 00:22:30,000 Pojedziesz ze mn膮 czy wolisz zosta膰 na swoich ziemiach? 221 00:22:30,160 --> 00:22:33,320 Nie jad臋 tam udawa膰, lecz walczy膰. 222 00:22:37,120 --> 00:22:39,560 B臋d臋 wystarczaj膮co wysoko, 223 00:22:39,720 --> 00:22:43,040 by nie musie膰 si臋 zajmowa膰 twoimi s艂abo艣ciami. 224 00:22:48,480 --> 00:22:51,040 O mnie si臋 nie martw. 225 00:23:05,400 --> 00:23:07,600 Rotschild w finansach! 226 00:23:07,760 --> 00:23:11,640 Waldeck-Rousseau u w艂adzy! Kupujcie "Antijuif"! 227 00:23:11,800 --> 00:23:14,120 Tylko 10 centym贸w! 228 00:23:16,800 --> 00:23:19,040 Kupujcie "Antijuif"! 229 00:23:19,200 --> 00:23:23,880 Za 10 centym贸w dowiecie si臋 ca艂ej prawdy o spisku! 230 00:23:51,480 --> 00:23:55,000 Podpali艂 panu kiosk? A dow贸d, 偶e to nie wypadek? 231 00:23:55,520 --> 00:23:57,880 Mo偶e sam go pan spali艂? 232 00:23:58,040 --> 00:24:00,760 Pan Grunbach skatowa艂 te偶 swojego synka? 233 00:24:03,120 --> 00:24:07,200 To nie byle kto. Ma przyjaci贸艂 w policji. 234 00:24:07,520 --> 00:24:11,440 Nie nale偶臋 do nich, ale wol臋 uprzedzi膰. 235 00:24:16,000 --> 00:24:18,640 Nadal pan to zg艂asza? 236 00:24:19,720 --> 00:24:21,640 Nie chce pan nam pom贸c. 237 00:24:21,800 --> 00:24:24,200 Usi艂uj臋 otworzy膰 panu oczy. 238 00:24:24,440 --> 00:24:27,960 Nawet je艣li pan wyka偶e, 偶e to on, jego stronnicy powiedz膮, 239 00:24:28,120 --> 00:24:30,520 偶e zosta艂 sprowokowany i broni艂 si臋. 240 00:24:30,680 --> 00:24:34,640 B臋d膮 n臋ka膰 pana i pa艅sk膮 rodzin臋. 241 00:24:35,640 --> 00:24:37,400 Troch臋 rozs膮dku. 242 00:24:37,560 --> 00:24:40,520 Sprawca jest znany, ofiara 偶膮da sprawiedliwo艣ci. 243 00:24:40,680 --> 00:24:42,760 Nie wstyd panu to odradza膰? 244 00:24:42,920 --> 00:24:45,560 Kim pani jest? Krewn膮? 245 00:24:45,720 --> 00:24:47,360 Adwokatem. 246 00:25:04,600 --> 00:25:07,520 - Nie mog臋 jeszcze... - Wiem. 247 00:25:23,760 --> 00:25:26,600 A wykonujecie taki pi臋kny zaw贸d... 248 00:25:33,400 --> 00:25:35,320 Nie za wcze艣nie? 249 00:25:35,480 --> 00:25:38,160 S膮 dni, 偶e potrzebuj臋. Adwokat! 250 00:25:41,400 --> 00:25:44,200 S艂ycha膰 tylko pana, Morpinet. 251 00:25:44,440 --> 00:25:46,520 Przepraszam. 252 00:25:46,680 --> 00:25:49,320 Wieczorem obstawiacie rue Chabrol. 253 00:25:52,640 --> 00:25:54,640 Do pracy, panowie. 254 00:26:01,440 --> 00:26:03,760 Uwa偶ajcie, przyjaciele! 255 00:26:04,880 --> 00:26:07,200 Policja ma was na oku. 256 00:26:08,240 --> 00:26:13,160 Jakby to tu, w艣r贸d kwiatu francuskiego narodu, 257 00:26:14,160 --> 00:26:17,240 nale偶a艂o szuka膰 przest臋pc贸w. 258 00:26:23,080 --> 00:26:27,120 Ale je艣li paracie si臋 szpiegostwem, zdradzacie ojczyzn臋, 259 00:26:28,040 --> 00:26:30,960 wystarczy, 偶e b臋dziecie 呕ydami 260 00:26:31,760 --> 00:26:34,320 i mo偶ecie si臋 niczego nie obawia膰. 261 00:26:35,880 --> 00:26:39,640 Zdemaskowani przez nauk臋, skazani przez s膮d, 262 00:26:40,920 --> 00:26:43,880 zyskacie prawo do drugiego procesu. 263 00:26:44,360 --> 00:26:46,480 Wiecie o tym, prawda? 264 00:26:46,640 --> 00:26:49,840 Odsy艂aj膮 nam Dreyfusa! 265 00:26:51,960 --> 00:26:55,400 Brudny 呕yd! Niech scze藕nie! 266 00:27:00,640 --> 00:27:03,960 Ale my nie b臋dziemy czeka膰! Nie! 267 00:27:04,440 --> 00:27:10,080 Wraz z mymi wiernymi rze藕nikami poka偶臋 to wam tu i teraz! 268 00:27:10,680 --> 00:27:13,600 Tak, przyjaciele! Dreyfus. 269 00:27:13,760 --> 00:27:17,520 Prawdziwy Dreyfus, z krwi i ko艣ci, 270 00:27:17,800 --> 00:27:20,520 jest dzi艣 w艣r贸d nas. 271 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 Panowie, wprowad藕cie go! 272 00:27:39,600 --> 00:27:42,000 Oto on, wasz Dreyfus! 273 00:27:44,560 --> 00:27:47,720 Brudny wieprz w przebraniu 偶o艂nierza! 274 00:27:50,240 --> 00:27:53,000 Wszystkie 偶ydki to 艣winie! 275 00:27:54,000 --> 00:27:59,760 A ich maciory wydaj膮 na 艣wiat hebrajski pomiot! 276 00:28:02,400 --> 00:28:05,720 Ale ja, Jules Gu茅rin, m贸wi臋, 277 00:28:05,880 --> 00:28:10,000 偶e Francja ju偶 nie b臋dzie ich tuczy膰! 278 00:28:18,840 --> 00:28:24,000 Nosz臋 go zawsze, n贸偶 do krojenia 呕yda naszego powszedniego. 279 00:28:31,840 --> 00:28:34,000 Oto jak ich sprawiamy! 280 00:28:34,440 --> 00:28:37,000 Oto ich przeznaczenie! 281 00:28:39,600 --> 00:28:43,480 Ale t臋 przyjemno艣膰 mo偶na przed艂u偶y膰. Rozcinajcie im ryje, 282 00:28:43,640 --> 00:28:48,080 wycinajcie j臋zyki, kastrujcie! Niech kwicz膮! 283 00:28:48,800 --> 00:28:52,920 Ich 艣mier膰 to nie koniec pracy! Pora na rze藕ni臋! 284 00:28:53,320 --> 00:28:57,440 Trzeba im uw臋dzi膰 szynki... wygarbowa膰 sk贸r臋... 285 00:28:58,960 --> 00:29:02,680 rozci膮膰... opali膰 s艂om膮... 286 00:29:05,720 --> 00:29:08,840 wypatroszy膰... skrwawi膰... 287 00:29:10,920 --> 00:29:15,080 i wywiesi膰 w witrynie sklepu z mi臋sem! 288 00:29:28,160 --> 00:29:30,640 艢mier膰 呕ydom! 289 00:30:15,000 --> 00:30:16,600 Sp贸jrzcie. 290 00:30:41,560 --> 00:30:44,160 Pi臋kna walizka, prawie nowa. 291 00:30:44,320 --> 00:30:46,920 Nie widujemy takich. 292 00:30:47,360 --> 00:30:50,640 Mo偶na by za ni膮 偶y膰 przez tydzie艅. Co za pech. 293 00:30:50,960 --> 00:30:54,040 W艂a艣nie, co do premii... 294 00:30:54,200 --> 00:30:55,840 Czego? 295 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 Dwudziestu pi臋ciu frank贸w. 296 00:30:58,360 --> 00:31:02,000 Magistrat tyle p艂aci od topielca. 297 00:31:02,520 --> 00:31:04,840 Ale tu to za ma艂o. 298 00:31:06,200 --> 00:31:09,880 Wskoczyli艣my we trzech do wody, 偶eby j膮 wyj膮膰. 299 00:31:10,160 --> 00:31:12,760 Naprawd臋 my艣licie, 偶e si臋 utopi艂a? 300 00:31:36,440 --> 00:31:38,200 Nic pani nie jest? 301 00:31:38,360 --> 00:31:41,240 Przepraszam! Pan wybaczy. Moja kostka... 302 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 Prosz臋 usi膮艣膰. 303 00:31:44,240 --> 00:31:46,200 Dzi臋kuj臋. 304 00:31:47,240 --> 00:31:49,800 Z b贸lu zapar艂o mi dech. 305 00:31:51,600 --> 00:31:55,720 Mam... pami膮tki na sprzeda偶. 306 00:31:56,320 --> 00:31:59,800 Naczelny zap艂aci, z zastrze偶eniem wy艂膮czno艣ci. 307 00:31:59,960 --> 00:32:01,840 Jakie? 308 00:32:02,000 --> 00:32:04,600 - Listy. - Pikantne? 309 00:32:04,760 --> 00:32:09,880 Gor膮ce. Z dygresjami o 偶yciu politycznym. O mocy bomby. 310 00:32:10,360 --> 00:32:12,240 To wszystko? 311 00:32:12,400 --> 00:32:15,040 Jeszcze broszka. Margerytka. 312 00:32:15,200 --> 00:32:20,400 Da艂 mi j膮, bo nazw膮 przypomina moje imi臋. Mog臋 sprzeda膰. 313 00:32:21,280 --> 00:32:23,520 Ile? 314 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 20 tysi臋cy frank贸w. 315 00:32:27,320 --> 00:32:30,520 Mo偶e pani st膮pa膰? Odprowadz臋 pani膮. 316 00:32:30,680 --> 00:32:34,120 Nie, dzi臋kuj臋, bardzo pan mi艂y. Ju偶 jest lepiej. 317 00:32:34,760 --> 00:32:36,800 K艂aniam si臋. 318 00:32:49,120 --> 00:32:52,440 Powt贸rz, co ci powiedzia艂a, ze szczeg贸艂ami. 319 00:32:52,600 --> 00:32:55,320 Jakby艣 redagowa艂 artyku艂. 320 00:33:06,240 --> 00:33:09,800 14.30. Obecni: komisarz Cochefert, 321 00:33:09,960 --> 00:33:13,200 s臋dzia 艣ledczy Boucart i ja, dr Socquet. 322 00:33:13,360 --> 00:33:16,880 Czekamy jak zwykle na s艂ynnego profesora Bertillona, 323 00:33:17,040 --> 00:33:19,520 dyrektora sekcji antropometrii. 324 00:33:21,840 --> 00:33:24,440 Prosz臋 skre艣li膰 "s艂ynnego". 325 00:33:25,760 --> 00:33:28,640 Otwarto dochodzenie w sprawie zab贸jstwa... 326 00:33:41,640 --> 00:33:46,040 14.32, profesor Bertillon jest wreszcie z nami. 327 00:33:47,440 --> 00:33:49,120 Prosz臋. 328 00:33:58,040 --> 00:34:00,640 56 centymetr贸w d艂ugo艣ci. 329 00:34:01,760 --> 00:34:04,280 42 centymetry szeroko艣ci. 330 00:34:04,560 --> 00:34:07,200 Model standardowy, za 6,90. 331 00:34:07,600 --> 00:34:10,840 - Zna pan cen臋? - Kupi艂em tak膮 tydzie艅 temu. 332 00:34:11,080 --> 00:34:13,520 Mam pierwszego podejrzanego. 333 00:34:15,040 --> 00:34:17,240 Dzi臋kuj臋, prosz臋 dalej. 334 00:34:18,120 --> 00:34:20,520 Jasnobr膮zowa, 335 00:34:21,680 --> 00:34:25,320 okucia z mosi膮dzu, brak nalepek, 336 00:34:26,160 --> 00:34:27,840 sk贸rzana r膮czka, 337 00:34:28,040 --> 00:34:31,240 dwa niklowane zamki, otwarte. 338 00:34:31,920 --> 00:34:33,880 Zawarto艣膰. 339 00:34:46,400 --> 00:34:49,560 Bia艂a chusteczka bez monogramu, 340 00:34:49,720 --> 00:34:51,440 dwie sztuki odzie偶y. 341 00:34:51,840 --> 00:34:55,080 Pierwsza: bluzka rozdarta do do艂u, 342 00:34:55,320 --> 00:34:59,280 艂aty na mankietach i w pachach, spi臋ta agrafk膮. 343 00:34:59,440 --> 00:35:01,360 Ofiara by艂a biedna. 344 00:35:01,520 --> 00:35:02,920 Bogu dzi臋ki. 345 00:35:03,080 --> 00:35:08,040 Druga: koszula, krochmalona, rozdarta na dwie cz臋艣ci. 346 00:35:08,200 --> 00:35:10,920 Cz臋艣膰 pierwsza z gorsem. 347 00:35:11,120 --> 00:35:14,640 Cz臋艣膰 druga: plecy i r臋kawy. 348 00:35:15,040 --> 00:35:17,920 Wyr贸b bawe艂niany, niska st贸jka. 349 00:35:18,080 --> 00:35:21,120 Mankiety proste z porcelanowymi guziczkami. 350 00:35:21,480 --> 00:35:23,280 Zab贸jca jest zamo偶ny. 351 00:35:23,520 --> 00:35:29,240 Pod ko艂nierzykiem gorsu znak niebieskim atramentem: X-38, 352 00:35:29,400 --> 00:35:33,800 a obok, czerwonym, A. P., symbol z pralni. 353 00:35:34,240 --> 00:35:37,240 W obie cz臋艣ci garderoby owini臋to tu艂贸w kobiety. 354 00:35:37,400 --> 00:35:39,120 Doktorze, jest pa艅ska. 355 00:35:41,000 --> 00:35:44,120 Cia艂o nie nasi膮k艂o, by艂o w wodzie tylko kilka godzin. 356 00:35:44,960 --> 00:35:48,360 Zabarwienie sk贸ry 艣wiadczy o niedawnym zgonie. 357 00:35:48,520 --> 00:35:50,520 Najwy偶ej dwie doby. 358 00:35:50,840 --> 00:35:53,080 Tu艂贸w wa偶y... 359 00:35:53,800 --> 00:35:55,640 23 kilogramy. 360 00:35:57,640 --> 00:35:59,520 56 centymetr贸w. 361 00:35:59,680 --> 00:36:03,280 Wzrost ofiary mo偶na oszacowa膰 na metr 58, 362 00:36:03,440 --> 00:36:05,400 plus minus dwa centymetry. 363 00:36:05,560 --> 00:36:09,120 Wiek: 25-35 lat, ow艂osienie czarne. 364 00:36:12,440 --> 00:36:15,200 Obecno艣膰 robactwa we w艂osach 艂onowych. 365 00:36:15,560 --> 00:36:19,920 Palce szczup艂e, bez 艣lad贸w po pier艣cionkach i obr膮czce. 366 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 Prawdopodobnie panna. 367 00:36:22,120 --> 00:36:24,040 Nazwiemy j膮 Mademoiselle. 368 00:36:24,520 --> 00:36:28,680 艢lady uk艂u膰 mi臋dzy kciukiem a palcem wskazuj膮cym lewej d艂oni. 369 00:36:28,840 --> 00:36:31,600 Od ig艂y. Szwaczka albo bieli藕niarka. 370 00:36:33,000 --> 00:36:36,480 Rozst臋py na brzuchu 艣wiadczy艂yby o macierzy艅stwie. 371 00:36:37,640 --> 00:36:39,800 Ci臋cie szyi czyste, 372 00:36:39,960 --> 00:36:43,360 mi臋dzy ostatnim kr臋giem szyjnym a pierwszym piersiowym. 373 00:36:43,520 --> 00:36:46,920 Bez oznak dr偶enia ostrza, tkanka bez rozdar膰. 374 00:36:47,080 --> 00:36:50,920 Dekapitacja po艣miertna wykonana wprawn膮 r臋k膮. 375 00:36:51,360 --> 00:36:55,640 To samo z nogami: czyste odj臋cie w stawie biodrowym. 376 00:36:56,000 --> 00:37:00,400 Zab贸jca jest lekarzem lub studentem medycyny. 377 00:37:01,520 --> 00:37:03,720 Albo rze藕nikiem. 378 00:37:13,600 --> 00:37:18,080 Siedzia艂a jak na szpilkach. Pytam: "ale kim pani jest"? 379 00:37:18,240 --> 00:37:21,400 Patrzy mi w oczy i m贸wi: "adwokatem"! 380 00:37:26,320 --> 00:37:30,680 Nie jestem anarchist膮! Kln臋 si臋 na gr贸b matki! 381 00:37:32,160 --> 00:37:35,200 Mieszkam przy Saint-Maur nad sklepem. 382 00:37:35,360 --> 00:37:37,520 Nie wiem, co tam robi膮. 383 00:37:38,080 --> 00:37:41,800 Zwo艂uj膮 zebrania, widzia艂em, 偶e maj膮 pras臋 drukarsk膮. 384 00:37:41,960 --> 00:37:43,920 Nie chodz臋 tam. 385 00:37:44,080 --> 00:37:46,680 Jestem uczciwym obywatelem, a nie... 386 00:37:46,840 --> 00:37:49,200 Anarchist膮, s艂yszeli艣my. 387 00:37:50,040 --> 00:37:52,280 Ale mo偶esz nim zosta膰. 388 00:37:52,440 --> 00:37:55,120 Jeste艣 notowany, prosta sprawa. 389 00:37:57,440 --> 00:38:02,440 Wystarczy chodzi膰 na ich zebrania, sympatyzowa膰 z nimi i s艂ucha膰. 390 00:38:04,880 --> 00:38:07,240 I sk艂ada膰 nam meldunki. 391 00:38:09,200 --> 00:38:13,560 A ta babka w kawa艂kach? Ch艂opaki, szykuje si臋 har贸wa. 392 00:38:13,720 --> 00:38:18,040 Cochefert za偶膮da trzydziestu ochotnik贸w. Kryj si臋! 393 00:38:22,560 --> 00:38:24,960 "Jestem adwokatem". 394 00:38:34,440 --> 00:38:37,200 Nielegalny ub贸j? 395 00:38:38,720 --> 00:38:42,280 艢wiadoma obraza munduru armii? 396 00:38:45,120 --> 00:38:48,840 Te wkroczenia widzia艂o kilku funkcjonariuszy. 397 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Mog艂yby stanowi膰 podstaw臋 398 00:38:50,920 --> 00:38:53,760 do zawieszenia dzia艂alno艣ci Ligi Antysemickiej. 399 00:38:54,360 --> 00:38:57,920 Nie zamkn臋 Gu茅rina za skrwawienie prosiaka. 400 00:38:58,880 --> 00:39:01,600 Nawet prosiaka w mundurze. 401 00:39:04,440 --> 00:39:06,200 Co艣 jeszcze? 402 00:39:07,760 --> 00:39:12,360 Tak. Zg艂aszam si臋 do sprawy komisarza Cocheferta. 403 00:39:15,800 --> 00:39:17,720 Zg艂upia艂e艣? 404 00:39:18,440 --> 00:39:22,000 Wiedz jedno: ci, co 膰wiartuj膮 kobiety, s膮 nieuchwytni. 405 00:39:22,160 --> 00:39:26,160 Czekamy, a偶 gazety przerzuc膮 si臋 na co innego i... 406 00:39:26,880 --> 00:39:28,640 To kupa roboty. 407 00:39:28,800 --> 00:39:32,280 My艣la艂em, 偶e si臋 zgodzisz. Masz do艣膰 Puybarauda. 408 00:39:32,440 --> 00:39:34,400 Ciszej. 409 00:39:37,040 --> 00:39:40,120 Czy lubi臋 swoj膮 prac臋? Nie, nieszczeg贸lnie. 410 00:39:40,280 --> 00:39:44,000 Ale pcha膰 si臋 do niewdzi臋cznej roboty? Nie, dzi臋ki. 411 00:39:45,600 --> 00:39:47,520 Powiem mu, 偶e si臋 pomyli艂em. 412 00:39:47,760 --> 00:39:49,800 Kolejny b艂膮d. 413 00:39:49,960 --> 00:39:53,200 Puybarauda nie prosi si臋 o przys艂ug臋. 414 00:39:53,360 --> 00:39:55,600 Tym bardziej o dwie z rz臋du. 415 00:39:55,760 --> 00:39:59,400 To ju偶 wol臋 t臋 daremn膮 ork臋 z tob膮, ty durniu. 416 00:40:00,680 --> 00:40:03,760 Nie 艣miej si臋, jeszcze ci nie wybaczy艂em. 417 00:40:05,960 --> 00:40:09,880 Nie naprawiam 艣wiata, jestem policjantem. 418 00:40:10,880 --> 00:40:12,720 Ty zreszt膮 te偶. 419 00:40:12,880 --> 00:40:15,040 Zapomnij o ambicjach. 420 00:40:15,200 --> 00:40:20,320 Odsiaduj godziny, nie wychylaj si臋, pracuj bez nagan i medali. 421 00:40:20,480 --> 00:40:22,440 Niewidoczny. 422 00:40:22,600 --> 00:40:26,120 Znajd藕 sobie jak膮艣 brzydul臋, zmachaj jej trzy bachory, 423 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 偶eby mia艂 si臋 kto tob膮 zaj膮膰 na staro艣膰. 424 00:40:28,960 --> 00:40:30,920 W ciepe艂ku, z pe艂nym brzuchem. 425 00:40:32,280 --> 00:40:34,760 Jeszcze trzeba znale藕膰 t臋 w艂a艣ciw膮. 426 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 呕eby nie sko艅czy膰 jak ja? 427 00:40:51,160 --> 00:40:54,320 - Idziemy? - Jeszcze si臋 nie napi艂em. 428 00:42:40,480 --> 00:42:42,480 Nie krzycz. 429 00:42:43,400 --> 00:42:46,680 Bo ci臋 wypatrosz臋 jak ryb臋. 430 00:43:02,200 --> 00:43:04,880 Pono膰 umiesz zabi膰 tymi usteczkami? 431 00:43:05,160 --> 00:43:06,720 Ciekaw jestem. 432 00:43:08,400 --> 00:43:11,720 Mo偶e ci je rozszerzy膰? Tak od ucha do ucha? 433 00:43:11,880 --> 00:43:13,920 Zmie艣cisz wi臋cej naraz. 434 00:43:17,080 --> 00:43:20,760 A mo偶e nauczy艂aby艣 si臋 trzyma膰 buzi臋 na k艂贸dk臋? 435 00:43:22,840 --> 00:43:24,680 Mamusiu? 436 00:44:28,760 --> 00:44:32,360 Znam ci臋, jeste艣 od Chambertin贸w. 437 00:44:32,880 --> 00:44:35,520 Masz porz膮dnych rodzic贸w. 438 00:44:35,680 --> 00:44:38,960 Pracuj膮 u rodziny mojej 偶ony od pokole艅. 439 00:44:39,120 --> 00:44:42,640 Zas艂uguj膮 na to, by straci膰 syna dla takiego g艂upstwa? 440 00:44:42,800 --> 00:44:43,960 Nie. 441 00:44:45,320 --> 00:44:47,560 Od艂贸偶 torb臋. 442 00:44:55,120 --> 00:44:57,200 Wracaj do domu. 443 00:44:57,960 --> 00:45:01,920 Powiesz ojcu, 偶e w tym roku cena ziemi wzro艣nie. 444 00:45:02,400 --> 00:45:06,960 Dodasz, 偶e z twojej winy. Za 艂amanie prawa si臋 p艂aci. 445 00:45:08,160 --> 00:45:09,800 Id藕. 446 00:45:11,520 --> 00:45:14,240 Dzi臋kuj臋, panie prefekcie. 447 00:45:32,920 --> 00:45:35,320 Praca domowa. 448 00:45:35,640 --> 00:45:38,440 Do odrobienia przed wyj艣ciem do ludzi. 449 00:45:40,560 --> 00:45:45,000 Naprawd臋 musz臋 czyta膰 t臋... literatur臋? 450 00:45:45,600 --> 00:45:48,800 Warto zna膰 teksty, nim pozna si臋 ich autor贸w. 451 00:45:49,480 --> 00:45:52,520 Sobotni wiecz贸r, rue Chabrol, 452 00:45:52,920 --> 00:45:56,000 Francuska Liga Antysemicka. P贸jdziesz tam. 453 00:45:56,160 --> 00:46:01,080 Zajrz臋 w pi膮tek, przedstawi臋 ci uczestnik贸w. I twoj膮 rol臋. 454 00:46:02,920 --> 00:46:06,000 Nie om贸wili艣my wynagrodzenia. 455 00:46:10,720 --> 00:46:13,200 Donosiciele nie maj膮 pensji. 456 00:46:13,560 --> 00:46:16,800 Tylko premie w zale偶no艣ci od tego, co przynios膮. 457 00:46:19,880 --> 00:46:22,200 Twoja margerytka. 458 00:46:23,800 --> 00:46:27,640 R贸b, co ci ka偶膮, a wszystko b臋dzie dobrze. 459 00:46:42,160 --> 00:46:46,360 Prosz臋 przekaza膰 panu Puybaraud, 偶e zapami臋ta艂am nauczk臋. 460 00:46:54,200 --> 00:46:56,760 Pierwszy trop: walizka. 461 00:46:57,240 --> 00:47:00,360 Ustali膰 wytw贸rc臋 i punkty sprzeda偶y. 462 00:47:00,600 --> 00:47:03,920 Sukces w膮tpliwy, ale trzeba to zrobi膰. 463 00:47:04,240 --> 00:47:06,720 Sze艣ciu inspektor贸w. 464 00:47:08,000 --> 00:47:10,240 Koszula to mocniejszy 艣lad. 465 00:47:10,480 --> 00:47:13,320 Przyjmujemy, 偶e nale偶y do zab贸jcy. 466 00:47:13,480 --> 00:47:16,560 Du偶y rozmiar, elegancka - droga. 467 00:47:16,720 --> 00:47:21,680 Ma znaki pralni. Ustali膰 kt贸rej. 468 00:47:22,160 --> 00:47:24,640 Zab贸jca jest klientem, tak go znajdziemy. 469 00:47:24,800 --> 00:47:27,400 Dwunastu inspektor贸w zajmie si臋 wy艂膮cznie tym. 470 00:47:28,400 --> 00:47:32,320 Najwa偶niejsza jest identyfikacja ofiary. 471 00:47:33,040 --> 00:47:38,560 W tym roku w Pary偶u zagin臋艂o 247 kobiet. 472 00:47:39,760 --> 00:47:42,280 Ale to zagini臋cie jest 艣wie偶e. 473 00:47:42,440 --> 00:47:46,880 Co do trzydziestolatek zaginionych w ostatnim tygodniu, 474 00:47:47,040 --> 00:47:49,360 mamy trzy zg艂oszenia. 475 00:47:49,680 --> 00:47:51,720 Dwuosobowy zesp贸艂 do ka偶dego. 476 00:47:54,360 --> 00:47:58,480 Blanche Cadiot, lat 31. Przyjecha艂a z prowincji. 477 00:47:58,640 --> 00:48:02,000 Zaw贸d: s艂u偶膮ca. Jej chlebodawca, lekarz, 478 00:48:02,160 --> 00:48:05,840 twierdzi, 偶e w og贸le nie stawi艂a si臋 w pracy. 479 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Sprawdzi膰. 480 00:48:08,600 --> 00:48:13,480 Jos茅phine Berger, lat 26, Alzatka. Zagini臋cie zg艂osi艂a s膮siadka. 481 00:48:13,640 --> 00:48:16,280 Zg艂oszenie ma luki, nie znamy nawet adresu. 482 00:48:17,760 --> 00:48:19,280 Ustalcie go. 483 00:48:19,440 --> 00:48:24,520 Sprawd藕cie rejestry brygady dozoru lokali dzielnica po dzielnicy. 484 00:48:25,880 --> 00:48:29,640 I na koniec H茅lene Chagnolle, lat 26. 485 00:48:29,880 --> 00:48:33,840 Jej matka zamieszka艂a w Melun zg艂osi艂a wczoraj zagini臋cie. 486 00:48:34,000 --> 00:48:35,320 Sprawdzi膰. 487 00:48:44,360 --> 00:48:46,320 Policja! 488 00:48:54,280 --> 00:48:57,080 Wiemy, 偶e pan jest, panie Chagnolle! 489 00:48:59,760 --> 00:49:02,960 Dajcie mi spok贸j. Choruj臋. 490 00:49:03,240 --> 00:49:05,800 Tu inspektor Morpinet. 491 00:49:06,400 --> 00:49:09,840 Zna mnie pan, zaj膮艂em si臋 pa艅sk膮 spraw膮. 492 00:49:11,000 --> 00:49:14,120 Chcia艂bym spyta膰 o pa艅sk膮 偶on臋. 493 00:49:14,280 --> 00:49:17,400 Rzuci艂a mnie. Wynios艂a si臋, wyw艂oka! 494 00:49:17,800 --> 00:49:19,920 Przez was. 495 00:49:20,320 --> 00:49:22,600 My na chwil臋. 496 00:49:22,760 --> 00:49:25,560 Odczepcie si臋! M贸wi臋, 偶e odesz艂a! 497 00:49:25,800 --> 00:49:28,480 W艂a艣nie, znale藕li艣my j膮. 498 00:50:05,720 --> 00:50:08,000 艢ci膮gn臋 posi艂ki. 499 00:50:40,520 --> 00:50:42,520 Ty draniu! 500 00:50:47,280 --> 00:50:50,160 To wasza wina! Wszystko przez was. 501 00:51:05,320 --> 00:51:08,240 Nawet ty spa艂e艣 z t膮 dziwk膮! 502 00:51:11,280 --> 00:51:14,840 Masz g臋b臋 呕yda! Brudnego 偶ydka! 503 00:51:28,200 --> 00:51:31,520 Zabi艂e艣 j膮. By艂a o 30 lat m艂odsza. 504 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 Chcia艂a wr贸ci膰 do matki, a ty j膮 poci膮艂e艣! 505 00:51:36,960 --> 00:51:39,200 Zas艂u偶y艂a sobie. 506 00:52:10,520 --> 00:52:12,800 Czeka艂e艣 na mnie? 507 00:52:58,600 --> 00:53:01,200 Panowie, teraz nieruchomo. 508 00:53:23,840 --> 00:53:25,960 Zabija pa艅skiego koleg臋. 509 00:53:26,840 --> 00:53:31,320 Usi艂uje pan rozbroi膰 morderc臋, ale ten strzela sobie w g艂ow臋. 510 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Przed tym, jak z艂ama艂 mu pan nos, czy potem? 511 00:53:50,680 --> 00:53:54,560 By艂 podejrzanym do sprawy po膰wiartowanej kobiety. 512 00:53:54,720 --> 00:53:58,440 Ci inspektorzy go znali. Zastukali do drzwi... no i mamy. 513 00:53:58,960 --> 00:54:01,560 To urz臋dnik naszego ministerstwa. 514 00:54:01,720 --> 00:54:04,240 Z tego, co widz臋, dzia艂a艂 te偶 w polityce. 515 00:54:04,400 --> 00:54:08,440 "Policja kontra Ligi: dwa trupy". Nie chc臋 takich nag艂贸wk贸w. 516 00:54:08,600 --> 00:54:09,960 Ani ja. 517 00:54:10,120 --> 00:54:13,480 Te gazety i dowody przynale偶no艣ci do kt贸rejkolwiek z Lig... 518 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Maj膮 znikn膮膰, rozumiem. 519 00:54:24,560 --> 00:54:28,480 Niech pan umyje r臋ce. Ma pan 艣lady prochu. 520 00:55:30,560 --> 00:55:33,960 Ginie bohater, jego kolega bierze odwet 521 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 i rozwi膮zuje spraw臋 tajemniczego zab贸jstwa tygodnia. 522 00:55:37,680 --> 00:55:40,080 W sumie to udany dzie艅 dla prefektury. 523 00:56:12,200 --> 00:56:15,640 Kobieta z walizki by艂a niezam臋偶na. 524 00:56:32,000 --> 00:56:34,960 Pami臋ci Matthieu Mangematina. 525 00:56:43,440 --> 00:56:47,040 Tekst: Grzegorz Schiller 38549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.