All language subtitles for Mongolian death worm 2010 720p BD Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,495 --> 00:00:28,129 This whole place is falling apart. 2 00:00:28,863 --> 00:00:30,633 What can I tell you, Mr. Manus? 3 00:00:30,832 --> 00:00:32,071 You can tell me it won't happen again. 4 00:00:32,163 --> 00:00:34,898 Until we know what's causing it, I can't keep it from happening. 5 00:00:35,242 --> 00:00:37,267 You got a bad solenoid valve. Replace it. 6 00:00:37,809 --> 00:00:39,037 This is the second one this week. 7 00:00:39,240 --> 00:00:40,537 Yeah, I'm aware of that. 8 00:00:40,851 --> 00:00:42,914 Did you do a diagnostic check on the conduit? 9 00:00:43,044 --> 00:00:46,673 It's not the conduit. They're failing from input overload. 10 00:00:48,660 --> 00:00:50,287 Go to the truck. Get the backup pump, okay? 11 00:00:50,312 --> 00:00:52,576 Make sure it's gonna replace the number three in the south field. 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,136 - Yes, sir. - Go. 13 00:00:56,404 --> 00:00:58,565 I don't have to tell you that every time we go down, 14 00:00:58,680 --> 00:01:00,614 the red flags fly up all over Corporate. 15 00:01:00,798 --> 00:01:02,823 I'm surprised they haven't sent somebody already. 16 00:01:02,848 --> 00:01:04,179 And we don't need that. 17 00:01:05,963 --> 00:01:07,328 I understand. 18 00:01:07,542 --> 00:01:09,942 Do you? I mean, do you? 19 00:01:09,967 --> 00:01:13,869 'Cause our little shipment is still in lower level three, 20 00:01:13,894 --> 00:01:14,986 in a compressor room, 21 00:01:15,122 --> 00:01:17,757 because you can't get confirmation from your clients 22 00:01:17,782 --> 00:01:20,342 to let us know when they're gonna help us move it. 23 00:01:20,507 --> 00:01:22,941 - The longer it sits there... - I told you. 24 00:01:23,411 --> 00:01:25,777 I can only speak with them when they will speak with me. 25 00:01:26,004 --> 00:01:27,631 Now, they've agreed to the terms of your deal. 26 00:01:27,656 --> 00:01:28,952 They said it will happen. 27 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 You just don't pick up the phone and call these kinds of men. 28 00:01:32,076 --> 00:01:34,010 We're running out of time. 29 00:01:37,077 --> 00:01:38,476 Get me confirmation 30 00:01:38,691 --> 00:01:42,389 that they're gonna help us move the shipment no later than Friday. 31 00:01:43,464 --> 00:01:45,397 And let's not go down again. 32 00:01:45,422 --> 00:01:47,890 Neither of us need more company. 33 00:01:50,511 --> 00:01:51,671 Great. 34 00:01:52,896 --> 00:01:54,056 Great. 35 00:01:54,586 --> 00:01:55,917 Mr. Manus? 36 00:01:56,693 --> 00:01:58,702 - What is it? - The number three pump in the south field 37 00:01:58,727 --> 00:02:02,463 has completely failed. We need to shut down that sector quickly. 38 00:02:03,616 --> 00:02:06,335 No! Don't do anything till I get there. 39 00:02:07,224 --> 00:02:10,022 God! Doesn't anything work in this place? 40 00:02:10,476 --> 00:02:13,206 Come on, let's go. Have him finish this. 41 00:03:37,721 --> 00:03:38,710 Son of a... 42 00:03:53,324 --> 00:03:55,789 No, come on! Not the car! 43 00:04:17,165 --> 00:04:18,393 Come on. 44 00:04:25,979 --> 00:04:28,880 - Back up! Back up! - Yeah, baby! 45 00:04:31,135 --> 00:04:34,195 Go! Go! Go! Go! Go! 46 00:05:02,760 --> 00:05:05,320 You can run, Daniel. We'll find you. 47 00:05:06,382 --> 00:05:07,474 We'll find you! 48 00:05:13,427 --> 00:05:15,395 You're gonna get your head shot off someday. 49 00:05:17,368 --> 00:05:20,701 Well, today is not that day, my friend. 50 00:05:20,915 --> 00:05:22,815 Well, Kowlan is not a man to be messing with. 51 00:05:22,840 --> 00:05:25,172 You know, that half-breed is not right in the head. 52 00:05:26,390 --> 00:05:27,948 I got it under control, Timur. 53 00:05:28,729 --> 00:05:31,061 I told you not to get involved with him. 54 00:05:31,086 --> 00:05:32,747 That? That's a tiny misunderstanding. 55 00:05:32,772 --> 00:05:35,389 It's a non-event. That's not even an issue, really. 56 00:05:36,121 --> 00:05:39,750 Kowlan's misunderstanding usually end up buried out here, my friend. 57 00:05:40,089 --> 00:05:41,905 Well, there's not a whole lot here for me. 58 00:05:41,930 --> 00:05:43,913 There's not a plot of land for me. Not Daniel. 59 00:05:44,063 --> 00:05:46,691 When are you gonna give up chasing myths? 60 00:05:46,887 --> 00:05:50,448 Come on, buddy. These aren't myths, they're clues. 61 00:05:51,248 --> 00:05:53,949 - Okay, clues. - They are! 62 00:05:53,974 --> 00:05:57,780 There's a fortune out here. You know it, Timur. You know it. 63 00:05:57,805 --> 00:06:01,070 And every day, I'm getting closer and I'm getting closer. 64 00:06:01,258 --> 00:06:02,782 You've been saying that for years. 65 00:06:02,807 --> 00:06:05,553 No, this is different. I can feel it in my bones. 66 00:06:05,742 --> 00:06:08,901 It's tangible. I can taste it. It is here. I know it's here. 67 00:06:08,926 --> 00:06:12,303 You know Kowlan is gonna catch up to you one of these days, and when he does, 68 00:06:12,405 --> 00:06:15,107 the only thing you're gonna feel in your bones is the end of his blade. 69 00:06:15,132 --> 00:06:17,991 It's not gonna happen. That's not gonna happen. This is different. 70 00:06:18,366 --> 00:06:20,319 I got solid leads this time. 71 00:06:20,725 --> 00:06:21,953 Timur, I just need time. 72 00:06:22,060 --> 00:06:24,202 Okay. And when you find your fortune, 73 00:06:24,822 --> 00:06:27,905 you'll be reporting it to the authorities, right? 74 00:06:29,214 --> 00:06:31,452 Of course. You know, yeah. 75 00:06:31,901 --> 00:06:34,165 Yeah. Of course. 76 00:06:35,243 --> 00:06:37,913 Timur, as far as I'm concerned, you are the authorities. 77 00:06:38,561 --> 00:06:41,758 What you do with your share, it's up to you, buddy. 78 00:06:41,876 --> 00:06:44,764 You know what? You look like you could use some meal. 79 00:06:45,407 --> 00:06:46,806 Come by tonight, have some barbecue. 80 00:06:47,441 --> 00:06:48,391 Yeah. 81 00:06:48,714 --> 00:06:51,342 Just kind of short on funds right now, you know? 82 00:06:51,367 --> 00:06:53,171 Wow, that's a big surprise. 83 00:06:53,674 --> 00:06:55,109 Hey, it's on me. 84 00:06:56,659 --> 00:06:57,648 Yeah? 85 00:06:59,521 --> 00:07:01,455 I'm running up quite a tab with you, aren't I, Timur? 86 00:07:01,480 --> 00:07:03,505 Well, you can pay me when you find your treasure. 87 00:07:03,661 --> 00:07:06,202 That's the spirit. See, I love that attitude. 88 00:07:06,668 --> 00:07:08,898 Well, I hear you're close. 89 00:07:08,923 --> 00:07:10,322 I like that! 90 00:07:14,232 --> 00:07:17,882 Yeah. Okay. I'll be right there. 91 00:07:18,729 --> 00:07:21,061 - What's that about? - I've got half of one village 92 00:07:21,086 --> 00:07:24,203 trying to kill the other half of another village over a goat. 93 00:07:24,436 --> 00:07:27,894 I've got to go before it gets bloody. See you, partner. 94 00:07:31,452 --> 00:07:33,579 Must be a hell of a goat. 95 00:07:41,248 --> 00:07:42,981 Sepegal - Central Mongolia 96 00:08:26,807 --> 00:08:29,537 Steffi, we just lost two more villagers. 97 00:08:29,648 --> 00:08:31,727 When will others get here? We need more medicine! 98 00:08:31,752 --> 00:08:34,454 I know, I know, I know. They're coming. I promise. 99 00:08:37,705 --> 00:08:39,633 What is she saying? Who's coming? 100 00:08:39,658 --> 00:08:42,991 It's just a myth. She thinks sickness is because of death worm. 101 00:08:43,045 --> 00:08:46,981 - Death what? - Death worm. It's a legend of this land. 102 00:08:49,887 --> 00:08:51,479 - Hello? - Hello? 103 00:08:51,524 --> 00:08:55,722 - Hello? Hello? - Hello, Alicia. Can you hear me? 104 00:08:55,871 --> 00:08:57,031 Hello? 105 00:08:57,726 --> 00:09:00,180 - Hello? - Anything? 106 00:09:01,109 --> 00:09:02,303 Static. 107 00:09:03,127 --> 00:09:04,890 What about you? How're you doing? 108 00:09:05,493 --> 00:09:09,657 Best I can tell, it's something with the engine. 109 00:09:09,814 --> 00:09:14,579 - Can you fix it? - Not unless you have another engine. 110 00:09:15,946 --> 00:09:18,278 It just gets better and better. I'm calling Central Unit again. 111 00:09:20,583 --> 00:09:21,572 Hello? 112 00:09:22,390 --> 00:09:24,094 No, I said Sepegal. 113 00:09:24,938 --> 00:09:26,993 I can't stress how dire this situation is. 114 00:09:27,018 --> 00:09:30,078 I mean, we'll try to get there, but... Hello? 115 00:09:30,103 --> 00:09:31,832 - Hello? - What did they say? 116 00:09:33,140 --> 00:09:35,665 All the air resources are tied up. 117 00:09:35,742 --> 00:09:38,404 We're the closest ones to Sepegal, and we need to try to get there somehow. 118 00:09:38,602 --> 00:09:40,092 - Great. - Yeah. 119 00:09:40,846 --> 00:09:42,507 I'm gonna try to call Steffi again, 120 00:09:42,532 --> 00:09:44,596 but this interference seems to be getting worse. 121 00:09:54,710 --> 00:09:57,885 - Mr. Manus? - Careful with that stuff. 122 00:09:59,527 --> 00:10:02,929 - So, what'd you find out? - Someone will contact us tomorrow. 123 00:10:03,384 --> 00:10:05,682 It's always tomorrow with these guys. 124 00:10:06,656 --> 00:10:08,658 You know what? We should get somebody else, just... 125 00:10:09,433 --> 00:10:11,526 We're not dealing with an overnight shipping company. 126 00:10:11,591 --> 00:10:14,992 These kinds of people work the way they work. No questions. 127 00:10:15,093 --> 00:10:19,385 Now, they will come through, but... There is no one else. 128 00:10:20,075 --> 00:10:23,666 These guys are gonna give me an ulcer. 129 00:10:32,678 --> 00:10:33,804 Sir. 130 00:10:35,621 --> 00:10:36,456 Go. 131 00:10:36,589 --> 00:10:37,714 Matt didn't show up for work this morning. 132 00:10:37,739 --> 00:10:40,268 His vehicle's still out here in the west sector. 133 00:10:41,918 --> 00:10:44,057 None of his work was completed last night. 134 00:10:44,439 --> 00:10:48,273 I think there's something else you should see out here, sir. Right away. 135 00:10:49,072 --> 00:10:51,472 I'm telling you, I'm telling you, 136 00:10:51,529 --> 00:10:55,090 in a matter of days, this place will be swarming with suits. 137 00:10:55,203 --> 00:10:59,037 And everything, everything will be gone. Do you understand me? 138 00:11:00,843 --> 00:11:02,470 - Sir. - I'm coming. 139 00:11:10,008 --> 00:11:12,893 - Well, this looks promising. - Looks like the local authorities. 140 00:11:25,073 --> 00:11:25,994 Ma'am. 141 00:11:27,410 --> 00:11:29,810 - Car trouble? - Yeah. 142 00:11:29,988 --> 00:11:32,513 I'm Dr. Alicia Brewer. We're with Doctors of Hope, 143 00:11:32,621 --> 00:11:35,488 and we are in desperate need of transportation to Sepegal. 144 00:11:35,681 --> 00:11:36,604 Sepegal. 145 00:11:37,158 --> 00:11:40,596 Opposite direction. Sorry, ma'am. I have an emergency I must go to. 146 00:11:40,621 --> 00:11:42,418 I know, but we have an emergency, too. 147 00:11:42,557 --> 00:11:45,993 Okay? People are dying out there without our medicine. We can't wait. 148 00:11:51,625 --> 00:11:53,593 Hold that thought, lady. 149 00:12:04,581 --> 00:12:06,649 Long time no see. Field trip? 150 00:12:07,018 --> 00:12:08,229 They say they're doctors. 151 00:12:09,085 --> 00:12:13,791 Their vehicle's broke down and they need a ride to Sepegal. 152 00:12:14,486 --> 00:12:16,681 Timur, come on. You know I don't have time for a detour. 153 00:12:16,706 --> 00:12:20,208 - Don't do this to me. - Look, Daniel, I must attend to my call. 154 00:12:21,203 --> 00:12:23,865 But my guess is that they may have some money for a lift. 155 00:12:24,693 --> 00:12:26,943 I can't do this. I'm sitting on a solid lead. 156 00:12:26,968 --> 00:12:27,986 Timur, come on. 157 00:12:28,088 --> 00:12:30,488 I gotta get that translated ASAP. 158 00:12:31,348 --> 00:12:34,943 You owe a lot of people right now, and it's starting to backfire. 159 00:12:34,968 --> 00:12:36,230 - All right? - Yeah. 160 00:12:36,255 --> 00:12:39,190 - Now, I've got to go. - I know, I know. The goat thing, right? 161 00:12:39,581 --> 00:12:44,382 Thanks for your help, Daniel. All right? You're a real lifesaver. 162 00:12:45,703 --> 00:12:47,064 He's gonna help you out. 163 00:12:52,360 --> 00:12:53,349 Great. 164 00:12:53,471 --> 00:12:54,893 - Thank you. - Ma'am. 165 00:12:56,400 --> 00:12:58,493 Hey, did the officer tell you what my situation is? 166 00:12:58,518 --> 00:12:59,666 How much? 167 00:12:59,772 --> 00:13:02,174 - Excuse me? - Money for the ride, how much? 168 00:13:02,199 --> 00:13:05,032 I take US dollars, Euros, gold. I even take tugrik. 169 00:13:05,057 --> 00:13:06,786 What I don't do is give free rides, sorry. 170 00:13:06,833 --> 00:13:09,502 Okay, Doctors of Hope is a non-profit organization. 171 00:13:09,799 --> 00:13:11,800 Well, Daniel's taxi is not. Sorry, sister. 172 00:13:12,401 --> 00:13:14,510 Okay, I'm not your sister. I'm a doctor, 173 00:13:14,535 --> 00:13:17,135 and there's an outbreak in a nearby village and people are dying. 174 00:13:17,160 --> 00:13:19,720 Well, then maybe you should hope for another ride to come by. 175 00:13:20,947 --> 00:13:22,005 Wow. 176 00:13:23,850 --> 00:13:27,586 How much? I mean, how much is it gonna cost us to go save lives? 177 00:13:27,860 --> 00:13:30,192 What does a good deed go for these days? 178 00:13:31,549 --> 00:13:33,073 Well, how much you got? 179 00:13:34,487 --> 00:13:37,783 What is it like to be completely self-absorbed? 180 00:13:38,353 --> 00:13:40,141 - What? - To have no conscience. No thought... 181 00:13:40,166 --> 00:13:41,502 Just let me stop you right there. 182 00:13:41,527 --> 00:13:42,994 You're gonna try to sweet-talk me out of this, 183 00:13:43,019 --> 00:13:44,714 it's not gonna happen, okay? Just stop. 184 00:13:49,342 --> 00:13:50,673 I'll wait. 185 00:13:52,757 --> 00:13:54,054 We need money. 186 00:13:54,143 --> 00:13:56,077 I don't trust this guy as far as I can throw him. 187 00:13:56,102 --> 00:13:57,531 Yeah, well, neither do I, but we need a ride, 188 00:13:57,556 --> 00:13:58,766 so how much have you got? 189 00:13:59,358 --> 00:14:01,223 I think I got a couple hundred. 190 00:14:03,056 --> 00:14:04,045 Who is he? 191 00:14:04,070 --> 00:14:06,265 I don't know. Some greedy loser American expat. 192 00:14:06,290 --> 00:14:07,655 You know our choices are slim 193 00:14:07,680 --> 00:14:10,135 when the local authorities hand us over to this loser. 194 00:14:11,575 --> 00:14:12,882 Well, this is robbery! 195 00:14:13,447 --> 00:14:15,711 Just relax. We need a ride, and he obviously needs the money. 196 00:14:15,827 --> 00:14:19,275 From the look of him, I say this is probably enough. 197 00:14:20,061 --> 00:14:21,762 - Got your money. - How much? 198 00:14:22,060 --> 00:14:23,118 Three hundred. 199 00:14:23,628 --> 00:14:25,986 Come on, please. It's all we have. 200 00:14:26,618 --> 00:14:29,143 Okay? I'll get you more when we get there. Double. 201 00:14:32,571 --> 00:14:34,469 So this outbreak. 202 00:14:34,822 --> 00:14:36,831 Is it contagious? 203 00:14:38,003 --> 00:14:42,497 Only if you drink the water, which I pray to God you do. 204 00:14:43,704 --> 00:14:45,365 Do we have a deal? 205 00:14:50,836 --> 00:14:54,363 Daniel's taxi, at your service. Go get Junior. 206 00:14:55,551 --> 00:14:56,950 Gee, thanks. 207 00:15:00,046 --> 00:15:02,037 Where could he have gone? 208 00:15:03,809 --> 00:15:04,986 What are you looking at? 209 00:15:06,634 --> 00:15:08,057 This could be a warning. 210 00:15:08,956 --> 00:15:10,583 Warning for what? 211 00:15:11,753 --> 00:15:14,449 Someone who knows about the shipment, knows what we found down there. 212 00:15:14,474 --> 00:15:15,634 - That's ridiculous. - Is it? 213 00:15:15,659 --> 00:15:17,149 Yes. 214 00:15:17,526 --> 00:15:19,357 You don't know this place like I do. 215 00:15:19,382 --> 00:15:20,576 I know I got a pump down. 216 00:15:20,601 --> 00:15:22,626 Where the hell're the rest of your guys in your department? 217 00:15:22,853 --> 00:15:23,888 Word spreads. 218 00:15:24,863 --> 00:15:25,852 What? 219 00:15:27,103 --> 00:15:29,833 When men go missing, sir, word spreads. 220 00:15:30,463 --> 00:15:31,623 So, let me get this straight. 221 00:15:32,202 --> 00:15:35,955 One guy goes missing, and no one shows up for work? 222 00:15:37,127 --> 00:15:38,822 Many are superstitious. 223 00:15:39,268 --> 00:15:41,760 This land has many, many tales. 224 00:15:41,785 --> 00:15:43,047 Do tell, then. Please. 225 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 What story's good enough to lose your job over? 226 00:15:48,838 --> 00:15:51,689 - The Mongolian death worm. - It's true. 227 00:15:52,446 --> 00:15:55,619 The others believe we've awoken them with all our drilling. 228 00:15:56,303 --> 00:16:00,041 Okay, guys. Nothing is happening here. Nothing. 229 00:16:01,026 --> 00:16:03,518 He's just a no-show, just like everyone else, right? 230 00:16:03,977 --> 00:16:05,535 - Right. - Okay. 231 00:16:12,858 --> 00:16:13,822 Who's that? 232 00:16:15,069 --> 00:16:18,260 That is a big damn problem. 233 00:16:18,852 --> 00:16:21,604 You get this pump up at any cost, you understand me? 234 00:16:23,138 --> 00:16:25,606 And bring up the rest of the boxes from the lower sector, 235 00:16:25,710 --> 00:16:28,372 and lock up our shipment before I gotta drag them through this whole place. 236 00:16:28,397 --> 00:16:29,659 Yes, sir. 237 00:16:30,167 --> 00:16:32,135 I warned you about this. 238 00:16:40,452 --> 00:16:42,143 Last two pair is out. 239 00:16:46,374 --> 00:16:47,966 Can you hear me? 240 00:16:55,994 --> 00:16:56,963 Who's there? 241 00:17:16,584 --> 00:17:17,573 Who is... 242 00:17:24,427 --> 00:17:26,054 Help me! Help me! 243 00:17:34,662 --> 00:17:38,619 So, how long you been playing Florence Nightingale? 244 00:17:39,159 --> 00:17:41,869 I think right now it'd be best if we didn't speak. 245 00:17:45,374 --> 00:17:49,611 Suit yourself, Doc. It's a long drive, no tunes. 246 00:17:50,883 --> 00:17:52,817 I used to have a CD player, you know, but... 247 00:17:53,708 --> 00:17:54,936 Stolen? 248 00:17:55,015 --> 00:17:58,314 - No, I sold it. - Awesome. 249 00:17:58,418 --> 00:18:02,218 - So, how long before we get there? - It's gonna be a few hours, buddy. 250 00:18:02,479 --> 00:18:04,845 You might want to stretch out and lay your little head down. 251 00:18:05,049 --> 00:18:06,268 Get some sleep. 252 00:18:07,100 --> 00:18:09,744 Okay, I'm thinking smuggler, gun-runner? 253 00:18:10,705 --> 00:18:12,468 You are good, aren't you? 254 00:18:12,493 --> 00:18:13,721 Which one? 255 00:18:14,181 --> 00:18:16,955 - A little of both, actually. - Hey, we're gonna die. 256 00:18:17,170 --> 00:18:18,330 You're not asleep yet? 257 00:18:18,355 --> 00:18:22,189 But why? So I can be left for dead in the desert? 258 00:18:22,214 --> 00:18:23,704 No clothes, no money. 259 00:18:23,817 --> 00:18:26,512 - What? You have more money on you? - Guys, please. 260 00:18:29,545 --> 00:18:31,979 Just because I accepted payment for this little excursion 261 00:18:32,004 --> 00:18:33,684 doesn't make me a thief, all right? 262 00:18:34,199 --> 00:18:37,066 Right, but extorting money from a charity organization 263 00:18:37,091 --> 00:18:39,410 doesn't exactly make you a saint, either. 264 00:18:40,231 --> 00:18:43,758 You know, I can comfortably say that I fall somewhere in the middle. 265 00:18:43,783 --> 00:18:46,547 - Closer to a thief. - Whatever. 266 00:18:47,855 --> 00:18:51,723 Money or no money, I'll tell you one thing. I'm saving both of your hides right now. 267 00:18:51,836 --> 00:18:54,100 See, now, that's the difference between you and us. 268 00:18:54,227 --> 00:18:55,694 We don't actually care about our hides, 269 00:18:55,719 --> 00:18:58,381 but there's an entire village of people out there dying from a disease. 270 00:18:58,406 --> 00:19:00,254 Those are the hides you're gonna be saving. 271 00:19:01,611 --> 00:19:05,342 There are a lot more differences between us than that, but, yeah, I see your point. 272 00:19:07,195 --> 00:19:09,459 Hey, what's that? 273 00:19:09,484 --> 00:19:11,816 - What's what? - That. 274 00:19:11,819 --> 00:19:12,877 It's nothing. 275 00:19:12,902 --> 00:19:15,168 - Actually, it's something. - Okay, don't touch that. 276 00:19:17,241 --> 00:19:20,043 - What is it? - Not yours, that's what it is. 277 00:19:20,560 --> 00:19:24,137 - That you can touch. Enjoy yourself. - What are you doing out here, Daniel? 278 00:19:24,772 --> 00:19:27,168 Research. Important research. 279 00:19:28,106 --> 00:19:31,832 - Really? What kind of research? - Important scientific research. 280 00:19:32,258 --> 00:19:33,941 That more comprehensive for you? 281 00:19:35,057 --> 00:19:35,941 My guess? 282 00:19:35,966 --> 00:19:37,831 You're either looking for something or running from something. 283 00:19:37,856 --> 00:19:39,323 Which one would that be? 284 00:19:40,405 --> 00:19:42,363 You know, for somebody that doesn't like to talk, 285 00:19:42,495 --> 00:19:45,760 - you sure are doing a lot of it. - Touchy subject. 286 00:19:46,491 --> 00:19:48,220 Three hundred was for the ride. 287 00:19:48,316 --> 00:19:50,771 You want the life story, it's gonna cost you extra. 288 00:19:52,700 --> 00:19:55,430 Well, my guess, it ain't worth that much. 289 00:20:19,532 --> 00:20:23,850 - You okay? - Yeah, I'm fine. Just need a minute. 290 00:20:24,889 --> 00:20:27,795 I just don't understand how an outbreak this severe 291 00:20:27,820 --> 00:20:29,209 can happen this fast. 292 00:20:29,234 --> 00:20:32,431 I mean, there's never been a history of this here. 293 00:20:33,927 --> 00:20:37,385 Steffi. There been history before. 294 00:20:38,507 --> 00:20:45,170 It's a sickness. It's just like this one. A long time ago. It's part of our history. 295 00:20:45,559 --> 00:20:47,123 What are you talking about? 296 00:20:47,466 --> 00:20:50,561 Steffi. It's connected to death worm. 297 00:20:50,809 --> 00:20:52,174 Oh, no, no. Not that story. 298 00:20:52,298 --> 00:20:53,993 I thought you were gonna tell me something useful. 299 00:20:54,191 --> 00:20:56,859 Steffi, please, please. 300 00:20:57,208 --> 00:20:59,802 Look, let me explain something to you, Manus. 301 00:20:59,827 --> 00:21:00,953 See, what we do here 302 00:21:01,165 --> 00:21:05,443 is we pump thousands of gallons of super-heated water down the shaft well. 303 00:21:05,468 --> 00:21:07,092 - Yes, sir. - That super-heated water 304 00:21:07,117 --> 00:21:09,130 cuts through the permafrost, as you know, 305 00:21:09,155 --> 00:21:11,407 and when it hits the shale, it creates slurry. 306 00:21:11,532 --> 00:21:14,399 We then refine the slurry, we extract the crude oil, 307 00:21:14,424 --> 00:21:17,484 and we stick it in millions and millions and millions of barrels. 308 00:21:17,509 --> 00:21:18,920 That's how we make a lot of money. 309 00:21:18,945 --> 00:21:20,344 - Sir, yes, I'm aware of this. - It's true. 310 00:21:20,369 --> 00:21:23,736 That's what keeps the authorities happy, that's what keeps Corporate happy. 311 00:21:23,761 --> 00:21:27,390 It's what keeps us in business. You see where I'm going with this next? 312 00:21:27,415 --> 00:21:29,810 Yes, sir, I do, but I really would appreciate it 313 00:21:29,835 --> 00:21:31,912 if you didn't talk to me as a schoolchild, 314 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 because I know how operations work, 'cause I'm in charge. 315 00:21:34,089 --> 00:21:36,342 Yes, that's right. That's right. You are in charge. 316 00:21:36,367 --> 00:21:40,157 And it's not working, is it? You see, when the pumps come offline, 317 00:21:40,182 --> 00:21:41,615 it makes it very difficult for us to make money. 318 00:21:41,649 --> 00:21:44,674 It makes it extremely hard to pay your fat salary. 319 00:21:44,699 --> 00:21:45,688 You get my point? 320 00:21:45,713 --> 00:21:46,686 - Yes, sir. - Good. 321 00:21:46,711 --> 00:21:49,225 - I got your point when you pulled up. - Good, so what's the problem? 322 00:21:50,573 --> 00:21:51,972 What's the problem? 323 00:21:52,104 --> 00:21:55,369 Well, my workers keep disappearing daily. 324 00:21:55,603 --> 00:21:57,646 And the solenoids are frying because 325 00:21:57,671 --> 00:22:00,210 you got some kind of electrical interference. 326 00:22:00,781 --> 00:22:02,772 Look, why don't you just prove us wrong? 327 00:22:02,896 --> 00:22:05,228 Prove everybody wrong. Hire more workers, right? 328 00:22:05,253 --> 00:22:06,447 It's not brain surgery. 329 00:22:06,692 --> 00:22:10,594 Well, yes, it is, because there's some kind of myth, all right? 330 00:22:10,705 --> 00:22:12,434 The workers that we have on payroll I can't even keep, 331 00:22:12,478 --> 00:22:15,092 much less keeping people on the sidelines ready to work. 332 00:22:15,220 --> 00:22:17,530 I don't understand. What do you mean "a myth"? 333 00:22:17,818 --> 00:22:19,225 It's the worm myth. 334 00:22:19,456 --> 00:22:21,321 - I'm sorry, did you just say worm? - A worm myth, yes. 335 00:22:21,346 --> 00:22:22,608 Worm? 336 00:22:23,428 --> 00:22:26,795 - Mongolian death worm. - Death worm? 337 00:22:26,889 --> 00:22:28,083 Yes, I know. 338 00:22:36,693 --> 00:22:38,923 - Mr. Manus. - Go. 339 00:22:39,001 --> 00:22:41,475 We just lost another pump in the south field. 340 00:22:42,152 --> 00:22:45,553 You didn't lose a pump. You've just got soft earth. 341 00:22:46,671 --> 00:22:49,568 When Jackson gets here, I'll have him check the schematics. 342 00:22:56,175 --> 00:22:58,771 - What is that? - Nothing good. 343 00:23:02,413 --> 00:23:06,021 - This can't be our luck. - Oh, man. 344 00:23:14,936 --> 00:23:17,225 - Any luck? - No, it's gonna... 345 00:23:18,034 --> 00:23:21,061 It's gonna have to cool down for a while, all right? 346 00:23:21,325 --> 00:23:23,088 When can we get moving again? 347 00:23:23,155 --> 00:23:26,613 Like I said, the engine has to cool down for a bit. 348 00:23:27,270 --> 00:23:29,238 Besides, it's getting dark. 349 00:23:29,289 --> 00:23:30,881 We should set up camp and just head out in the morning. 350 00:23:31,775 --> 00:23:32,702 No. 351 00:23:33,803 --> 00:23:35,506 No, we need to get to Sepegal. 352 00:23:35,702 --> 00:23:39,193 Okay, we should get moving as soon as you can get this piece of crap started. 353 00:23:39,483 --> 00:23:43,045 I think I already said this engine's not gonna start anytime soon. 354 00:23:43,490 --> 00:23:46,550 Besides, these roads aren't safe to travel on at night. They're just not. 355 00:23:46,685 --> 00:23:50,225 - We're not scared of a few potholes. - No one's afraid of potholes, lady! 356 00:23:50,793 --> 00:23:53,785 It's the black-market types that move their goods on these roads at night. 357 00:23:53,857 --> 00:23:56,758 You come into contact with one of them, they'd sooner shoot you than talk to you. 358 00:23:56,783 --> 00:23:58,351 Well, I'd rather we take our chances. 359 00:23:58,376 --> 00:24:01,561 Every second that we wait, another person could be dying. 360 00:24:01,586 --> 00:24:03,417 This is not up for debate, all right? 361 00:24:03,442 --> 00:24:05,205 - Phil, little help? - Don't bring him into this. 362 00:24:05,230 --> 00:24:06,857 I'm not bringing him into anything! 363 00:24:07,189 --> 00:24:10,681 I'm not gonna be held responsible for a dead doctor, even if she is crazy! 364 00:24:10,736 --> 00:24:12,370 Much less two dead doctors! 365 00:24:12,395 --> 00:24:14,779 He's right, Alicia. 366 00:24:14,960 --> 00:24:17,528 It wouldn't help anyone if we didn't get there at all. 367 00:24:19,193 --> 00:24:20,182 I'm just saying. 368 00:24:21,606 --> 00:24:22,818 Phil dog. 369 00:24:24,370 --> 00:24:26,600 - Little help on the hood there, buddy. - Yeah. 370 00:24:27,249 --> 00:24:28,238 Yeah. 371 00:24:29,992 --> 00:24:31,789 - Nice, nice. - That's great. 372 00:24:31,814 --> 00:24:34,138 All right, let's get this off the road and out of sight. 373 00:24:36,623 --> 00:24:38,147 Come on, push. 374 00:24:43,351 --> 00:24:45,876 How many times has that happened? Has it happened before? 375 00:24:45,965 --> 00:24:48,873 - I don't know. A couple of times. - A couple of times? 376 00:24:49,242 --> 00:24:50,732 Come here. Come here. 377 00:24:54,014 --> 00:24:57,177 You mind telling me what's been going on up here for the last four months? 378 00:24:57,451 --> 00:24:59,456 - Are you listening to me? Pay attention! - Yeah, I am. 379 00:24:59,481 --> 00:25:02,816 You have a major geological failure right underneath your feet. 380 00:25:02,841 --> 00:25:03,952 You realize that? 381 00:25:04,072 --> 00:25:07,007 So, maybe just stabilize the bedrock. I don't know. 382 00:25:07,032 --> 00:25:10,331 - Well, maybe it's your worms. - Maybe it is the worms. 383 00:25:10,423 --> 00:25:12,186 I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna get some rest. 384 00:25:12,532 --> 00:25:14,560 I'm gonna suggest you do the same, 385 00:25:14,656 --> 00:25:18,092 so you don't become more worthless than you already are. You read me? 386 00:25:20,899 --> 00:25:22,230 All right. 387 00:25:25,133 --> 00:25:27,624 Was that them? Did it happen? Did you make the deal? 388 00:25:27,649 --> 00:25:29,493 They think it's a setup. 389 00:25:29,998 --> 00:25:31,131 They don't trust us. 390 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 - Are you kidding me? - No! They need proof 391 00:25:32,808 --> 00:25:36,482 - that we have what we say we have. - Manus! Let's go! 392 00:25:37,532 --> 00:25:39,935 All right, look. Give him this. 393 00:25:41,779 --> 00:25:43,144 I'm coming! 394 00:26:03,478 --> 00:26:04,502 So... 395 00:26:06,503 --> 00:26:07,785 Sorry about earlier. 396 00:26:08,696 --> 00:26:10,960 I know you were just looking out for our safety. 397 00:26:11,110 --> 00:26:12,973 You don't have to apologize to me. 398 00:26:14,475 --> 00:26:16,965 Maybe I'm the one who should be apologizing to you, you know? 399 00:26:17,360 --> 00:26:19,487 I didn't get you to Sepegal. 400 00:26:21,627 --> 00:26:22,996 Maybe I should give you a refund. 401 00:26:24,802 --> 00:26:26,277 A discount, maybe. 402 00:26:26,901 --> 00:26:29,871 You guys should probably get a couple of hours of sleep if you can. 403 00:26:30,644 --> 00:26:32,996 Are you kidding? We're doctors. We don't need sleep. 404 00:26:34,726 --> 00:26:37,795 I'm really beginning to admire your determination, you know that? 405 00:26:37,968 --> 00:26:40,960 You're the one who's been wandering around God knows where, 406 00:26:41,145 --> 00:26:42,305 searching for your dream. 407 00:26:42,532 --> 00:26:46,715 Okay, enough with the mutual admiration stuff. 408 00:26:50,422 --> 00:26:54,660 - So, what is that thing, anyway? - Just a basic EMF meter. 409 00:26:54,744 --> 00:26:57,246 Measures fluctuation in the electronic field. 410 00:26:57,537 --> 00:26:58,996 Why is that important? 411 00:26:59,847 --> 00:27:03,105 It's important because this little gadget's gonna help me find that dream. 412 00:27:03,544 --> 00:27:08,072 - So, is it like a metal detector? - Yeah. Something like that. Yeah. 413 00:27:09,894 --> 00:27:11,293 So, what about you? 414 00:27:11,318 --> 00:27:15,455 You telling me there's no need for a doctor in the town you're from? 415 00:27:15,631 --> 00:27:18,582 A lot of doctors in Michigan. It's easy. 416 00:27:19,820 --> 00:27:23,085 And most people aren't willing to travel halfway around the world to treat cholera. 417 00:27:23,883 --> 00:27:25,510 I guess I see your point. 418 00:27:35,792 --> 00:27:37,300 Hey, we're saved. 419 00:27:55,367 --> 00:27:57,096 Hide that phone. We're gonna need it. 420 00:28:02,089 --> 00:28:04,013 Seriously, dude? Really? 421 00:28:05,225 --> 00:28:10,068 Daniel. You have new partner. 422 00:28:11,407 --> 00:28:13,794 We're not partners. He's just giving us a ride. 423 00:28:13,819 --> 00:28:15,411 Woman, you shut up! 424 00:28:15,534 --> 00:28:17,525 Okay. Let's relax, all right? 425 00:28:17,550 --> 00:28:21,611 Nobody needs to get hurt here. Let's just try to be a little calm. 426 00:28:21,636 --> 00:28:23,599 Kowlan think you're trying to trick him. 427 00:28:23,835 --> 00:28:26,804 He know you have found something, and he want to know what it is. 428 00:28:26,885 --> 00:28:30,412 I haven't found anything! He's wrong. Just go tell him that he's wrong. 429 00:28:30,638 --> 00:28:34,734 Then you can tell him that yourself, in person. Get them. 430 00:28:35,374 --> 00:28:39,310 Just camping here. Okay. Relax, relax. 431 00:28:39,543 --> 00:28:40,669 Easy! 432 00:29:17,867 --> 00:29:19,926 All right. Easy! Easy! 433 00:29:29,277 --> 00:29:32,383 All right. Okay, just relax. 434 00:29:37,127 --> 00:29:39,118 Just take it easy, buddy, all right? 435 00:29:46,287 --> 00:29:47,276 Daniel. 436 00:29:48,701 --> 00:29:52,432 How you doing, Kowlan? It's good to see you again. 437 00:29:56,392 --> 00:29:58,941 - Why would you do that? - Nice to see you, too. 438 00:30:20,712 --> 00:30:23,203 These are your new investors? 439 00:30:23,284 --> 00:30:26,050 No, Kowlan. They're medical doctors, man. 440 00:30:26,363 --> 00:30:28,524 They're on a mercy mission to Sepegal. 441 00:30:28,623 --> 00:30:31,888 They've nothing to do with this. Just let them go. 442 00:30:31,990 --> 00:30:36,941 - We just needed transportation... - Speak when spoken to. 443 00:30:40,786 --> 00:30:43,152 You know something. What are you hiding from me? 444 00:30:43,384 --> 00:30:44,976 All right. Listen to me, buddy. 445 00:30:45,001 --> 00:30:46,992 I found an artifact, 446 00:30:47,095 --> 00:30:50,590 and it's clearly got an engraving of the worm, Khan's symbol. 447 00:30:50,623 --> 00:30:52,832 - And? - And I think if I concentrate my search, 448 00:30:52,857 --> 00:30:54,415 I think I'm gonna find it. 449 00:30:57,867 --> 00:31:01,860 There has been an earthquake up near the oil plant, 450 00:31:02,030 --> 00:31:04,933 and locals have said they've seen the worm. 451 00:31:06,208 --> 00:31:07,985 That's exactly what I'm saying. 452 00:31:08,208 --> 00:31:10,702 I think I'm close, and I think they're there. 453 00:31:10,921 --> 00:31:14,574 Okay, you guys are talking about treasure and worms, and people are dying! 454 00:31:15,400 --> 00:31:16,594 Just... 455 00:31:16,984 --> 00:31:20,442 You will not speak, woman, unless you're spoken to. 456 00:31:20,683 --> 00:31:24,483 Try it again, and I'll cut your tongue out for the buzzards to eat. 457 00:31:24,696 --> 00:31:26,926 Okay, Kowlan, Kowlan, Kowlan. 458 00:31:26,951 --> 00:31:29,949 I said she has nothing to do with this. She doesn't know anything at all. 459 00:31:32,516 --> 00:31:35,980 - Dude! Come on! - Tie them up. 460 00:31:38,360 --> 00:31:41,386 Daniel and I will have a conversation. 461 00:31:41,820 --> 00:31:44,824 Okay. Okay. 462 00:31:46,552 --> 00:31:50,454 - Someone's trying to move the shipment! - I have no idea what... 463 00:31:52,424 --> 00:31:55,213 You're sure you don't have any partners? 464 00:32:48,889 --> 00:32:51,119 I got up at 5:00 a.m. To make all of my calls, 465 00:32:51,144 --> 00:32:53,643 and I got nothing but an earful of static again, 466 00:32:53,668 --> 00:32:56,193 so we're behind months now. 467 00:32:56,218 --> 00:32:59,153 And I was under the impression, correct me if I'm wrong, 468 00:32:59,178 --> 00:33:01,305 that the geologicals on this location had been done 469 00:33:01,330 --> 00:33:03,127 - before they started the renovation. - They are, they are. 470 00:33:03,152 --> 00:33:05,279 They're already in my office, already signed off by Corporate, 471 00:33:05,304 --> 00:33:06,771 and already signed off by Mongolian authorities. 472 00:33:06,796 --> 00:33:09,748 Well, then why are they failing? Why? 473 00:33:09,915 --> 00:33:13,178 I'm not sure, but again, we could go to my office and look at the schematics. 474 00:33:13,228 --> 00:33:16,476 No, no, no, no. I want to see the substructures myself. 475 00:33:17,060 --> 00:33:19,153 Sir, I can't allow you to do that. 476 00:33:19,259 --> 00:33:21,468 You don't have the proper safety clearance to go down there. 477 00:33:21,493 --> 00:33:23,646 What are you talking about? I've got my hard hat, I'm good. 478 00:33:23,917 --> 00:33:26,010 It is this way, right? 479 00:33:26,663 --> 00:33:28,961 Sir! Sir, listen. Listen, Mr. Bixler, 480 00:33:28,986 --> 00:33:31,511 I'm responsible for you and your safety while you're down there. 481 00:33:31,536 --> 00:33:35,646 I must insist that we go back and review the reports back in... Sir! 482 00:33:36,879 --> 00:33:40,582 Manus, what is your major malfunction? 483 00:33:40,607 --> 00:33:44,131 Do you realize the problems this is gonna cause back home? 484 00:33:44,191 --> 00:33:47,537 You realize I may have to shut you down till I can figure out what we're gonna do? 485 00:33:47,562 --> 00:33:49,797 I gotta bring the Corporate guys down here to do it. 486 00:33:49,822 --> 00:33:52,256 Nobody's gonna like the sound of that. Have you thought of that? 487 00:33:52,838 --> 00:33:54,169 Sir, I can't let you do that. 488 00:33:54,452 --> 00:33:57,285 - Mr. Bixler. - The hits just keep on coming. 489 00:33:57,381 --> 00:33:58,607 Yes? 490 00:33:59,140 --> 00:34:02,007 There's a phone call for you from America. They finally got through. 491 00:34:02,883 --> 00:34:06,459 - Well, hallelujah. Lead on. - Right this way, sir. 492 00:34:07,825 --> 00:34:09,292 Mr. Jackson's flight has been delayed, 493 00:34:09,473 --> 00:34:11,873 but they said he would be here by this afternoon. 494 00:34:12,097 --> 00:34:16,261 That boy is so jumpy, we need to change his name to Trampoline. 495 00:35:16,946 --> 00:35:18,538 Damn it, Daniel. 496 00:35:33,909 --> 00:35:37,145 We're gonna die. We're gonna die. 497 00:35:37,232 --> 00:35:40,395 - No, we're not. - They're going to torture us! 498 00:35:40,481 --> 00:35:41,498 No, they're not. 499 00:35:41,568 --> 00:35:44,677 I am not cut out for this kind of thing! 500 00:35:45,082 --> 00:35:46,606 No, you're not. 501 00:35:48,417 --> 00:35:50,218 Okay, all right, all right. 502 00:35:58,321 --> 00:35:59,720 You okay? 503 00:36:00,210 --> 00:36:01,685 I've been better. 504 00:36:02,557 --> 00:36:05,388 Are they going to kill us? 505 00:36:05,632 --> 00:36:07,532 I don't know, buddy. All right? 506 00:36:08,024 --> 00:36:09,958 I just know that we've gotta get out of here. 507 00:36:10,189 --> 00:36:12,714 You don't know, huh? Well, let me tell you something. 508 00:36:12,747 --> 00:36:16,341 They're sure gonna kill you if you don't give them what they want. 509 00:36:16,366 --> 00:36:18,800 But you're just a con artist, aren't you, huh? 510 00:36:18,848 --> 00:36:21,857 You're just a thief, just like we thought. 511 00:36:21,899 --> 00:36:24,595 - Phillip, you're not helping. - You know, you could've at least mentioned 512 00:36:24,671 --> 00:36:29,441 that you have... What was it? Yeah, a bounty on your head! 513 00:36:29,521 --> 00:36:30,749 Phillip! 514 00:36:34,270 --> 00:36:36,310 What is it that everyone's looking for out here? 515 00:36:38,563 --> 00:36:40,554 It's Genghis Khan's tomb. 516 00:36:43,324 --> 00:36:45,224 - Are you serious? - Yeah. 517 00:36:46,340 --> 00:36:48,274 What's the deal with creepy guy? 518 00:36:49,332 --> 00:36:51,232 We have an arrangement, all right? 519 00:36:51,299 --> 00:36:53,767 He loans me money when I need it, and I give him a piece of my find. 520 00:36:53,968 --> 00:36:55,401 So, why the hostility? 521 00:36:55,633 --> 00:36:57,464 He's losing patience, all right? 522 00:36:58,476 --> 00:37:01,138 Plus, he doesn't want me to have any more accomplices. 523 00:37:02,482 --> 00:37:03,881 What's with those worms? 524 00:37:05,987 --> 00:37:07,887 They're Mongolian death worms. 525 00:37:08,563 --> 00:37:11,263 They're mythical guardians of Genghis Khan's tomb. 526 00:37:11,971 --> 00:37:15,021 Mythical? But he said that the locals saw them. 527 00:37:15,354 --> 00:37:18,561 Yes, he did. I've seen them, too, with my own eyes. 528 00:37:19,213 --> 00:37:20,237 And I'll tell you one thing. 529 00:37:20,308 --> 00:37:23,766 If the worms exist, then the treasure exists. 530 00:37:25,107 --> 00:37:29,510 - This is a complete and utter farce. - This is my life's work, pal. 531 00:37:29,625 --> 00:37:31,748 - Phillip. - Then you're a farce. 532 00:37:31,935 --> 00:37:33,163 Phillip! 533 00:37:33,598 --> 00:37:39,451 You know what? I know you guys are irate. I know that. And you have a right to be. 534 00:37:41,412 --> 00:37:43,240 But I will promise you this. 535 00:37:44,550 --> 00:37:46,643 I will get you to Sepegal. 536 00:37:46,668 --> 00:37:48,794 How can you even come close to promising that? 537 00:37:49,247 --> 00:37:51,841 Because I'm very good at what I do, lady. 538 00:37:51,962 --> 00:37:54,931 I may not be a good tour guide, but I'm a damn good scoundrel. 539 00:37:56,123 --> 00:37:57,215 What? 540 00:37:57,703 --> 00:37:59,500 It's not the first time I've been tied up out here. 541 00:37:59,655 --> 00:38:00,644 Obviously. 542 00:38:00,761 --> 00:38:03,787 - Let's just get these ropes off. - That's good. Had enough. 543 00:38:06,060 --> 00:38:07,322 All right. 544 00:38:07,914 --> 00:38:10,109 What you want to do is you want to stay on the road that we were on. 545 00:38:10,134 --> 00:38:12,500 Southeast is gonna take you directly to Sepegal. 546 00:38:12,525 --> 00:38:14,584 - What about you? - I'm gonna be fine. 547 00:38:15,210 --> 00:38:16,700 Just don't worry about me. 548 00:38:17,442 --> 00:38:19,103 Well, that'll be easy. 549 00:38:20,624 --> 00:38:22,196 I want you to listen to me. 550 00:38:22,221 --> 00:38:24,897 I didn't get you out of here yet, all right? 551 00:38:32,878 --> 00:38:34,243 No, no, don't get up. 552 00:38:35,902 --> 00:38:37,335 Is this where my call is? 553 00:38:38,071 --> 00:38:42,708 Yes, sir, but the phone lines went down, and we're trying to get them back up. 554 00:38:43,159 --> 00:38:44,649 I hope it won't be too long. 555 00:38:46,430 --> 00:38:47,829 What a mess. 556 00:38:52,567 --> 00:38:55,502 Okay. Stay here and wait for the signal. 557 00:38:56,322 --> 00:38:57,721 What signal? 558 00:38:58,204 --> 00:39:00,399 The really loud one. We good? 559 00:39:22,469 --> 00:39:25,996 Hey, is he back yet? I want to see this proof. 560 00:39:26,427 --> 00:39:27,985 Enough! 561 00:39:30,988 --> 00:39:32,455 Give me that. 562 00:39:42,217 --> 00:39:43,275 Damn it! 563 00:39:48,420 --> 00:39:51,014 Was that the really loud signal? 564 00:40:35,832 --> 00:40:37,032 Daniel! 565 00:41:43,858 --> 00:41:44,984 Nothing. 566 00:41:45,155 --> 00:41:46,452 Forget it. We don't have time. 567 00:41:46,477 --> 00:41:48,588 Let's offload the medicine and get it in the pickup. 568 00:41:56,333 --> 00:41:58,642 So, what about Daniel? 569 00:42:00,352 --> 00:42:01,546 What about him? 570 00:42:01,594 --> 00:42:04,222 What, are you gonna go back and get him? Are you kidding? 571 00:42:04,676 --> 00:42:06,385 Look, he's lived out here for who knows how long. 572 00:42:06,410 --> 00:42:07,672 He's gonna be fine. 573 00:42:07,751 --> 00:42:09,275 He saved our lives, Phillip. 574 00:42:10,018 --> 00:42:11,178 Come on, what happened back there was... 575 00:42:11,203 --> 00:42:13,364 What happened out there was his own doing. 576 00:42:13,884 --> 00:42:16,318 Look, we've got people depending on us, all right? 577 00:42:16,343 --> 00:42:21,971 And it's our job to concentrate on them. Last I can recall, that's why we're here. 578 00:42:21,996 --> 00:42:23,861 Let's not forget that. 579 00:42:25,621 --> 00:42:29,150 - You're right. - Yes, I am. Good. Great. 580 00:42:30,076 --> 00:42:31,283 Let's move on to Sepegal, 581 00:42:31,307 --> 00:42:35,486 and once we get there safely, then we'll alert the authorities. 582 00:42:35,760 --> 00:42:37,057 Okay? 583 00:42:37,360 --> 00:42:38,725 If it's not too late. 584 00:42:39,640 --> 00:42:41,073 It's the best we can do. 585 00:42:42,905 --> 00:42:45,032 Where the hell is everybody? They should've been here hours ago. 586 00:42:45,057 --> 00:42:48,720 - I already told you. The men are... - Bunch of cowards. 587 00:42:48,868 --> 00:42:50,028 - Yes. - Great. 588 00:42:50,053 --> 00:42:51,748 Look, I've been up all night. 589 00:42:51,814 --> 00:42:54,044 I've been trying to get you guys on the phone, 590 00:42:54,143 --> 00:42:56,771 so I'm exhausted. Let me just say this. Here's what I know for sure. 591 00:42:56,796 --> 00:42:59,931 We have to shut down. Hello? 592 00:43:00,438 --> 00:43:02,564 Are you there? Hello? 593 00:43:04,299 --> 00:43:07,462 Does anything in this place... Are you there? Okay. 594 00:43:07,487 --> 00:43:09,717 Before I lose you again, let me say this. 595 00:43:09,742 --> 00:43:12,627 I need to send somebody down here to reassess the survey, 596 00:43:12,652 --> 00:43:16,338 because everything has changed, and I mean geological, structural. 597 00:43:16,363 --> 00:43:19,463 I need a team down here, ASAP. 598 00:43:19,488 --> 00:43:21,786 Sir? You just lost your connection. 599 00:43:21,940 --> 00:43:23,373 Manus? What are you doing? 600 00:43:23,458 --> 00:43:27,205 Just shut up, okay? Just shut up, you arrogant jackass. Just shut up! 601 00:43:52,855 --> 00:43:54,447 There's my baby. 602 00:44:57,743 --> 00:44:58,732 Okay. 603 00:45:05,014 --> 00:45:06,003 Steff. 604 00:45:09,383 --> 00:45:12,212 Thank God. It is the worst. 605 00:45:12,327 --> 00:45:14,420 The phones don't work, and we are out of supplies. 606 00:45:14,445 --> 00:45:15,369 How bad is it? 607 00:45:15,394 --> 00:45:18,603 The last 24 hours have been the worst. It's hit the entire village now. 608 00:45:19,187 --> 00:45:21,678 We brought supplies. It's not everything, but it's all we could carry. 609 00:45:21,703 --> 00:45:23,330 All you could carry? What happened to you guys? 610 00:45:23,355 --> 00:45:25,323 Don't even ask. Come on. 611 00:45:30,478 --> 00:45:34,134 - Oh, my God. - We lost two more yesterday. 612 00:45:35,061 --> 00:45:38,997 We're doing the best we can. We're also running out of distilled water. 613 00:45:39,100 --> 00:45:41,135 Well, what we have isn't gonna be enough. 614 00:45:41,534 --> 00:45:43,502 We need to start stabilizing the really ill first. 615 00:45:43,527 --> 00:45:45,916 Kelly, I need you to find a water supply, start boiling up water, 616 00:45:45,941 --> 00:45:47,909 - as much as you can carry. - All right, I'm on it. 617 00:45:47,934 --> 00:45:49,731 How'd it get so bad so fast? 618 00:45:52,505 --> 00:45:53,870 That's why. 619 00:45:55,101 --> 00:45:57,092 What does that mean? What is she saying? 620 00:45:57,117 --> 00:46:00,348 Some crazy talk about worms contaminating the water supply. 621 00:46:01,816 --> 00:46:04,876 - Did you say worms? - I didn't. She did. 622 00:46:08,451 --> 00:46:09,543 What? 623 00:46:10,365 --> 00:46:11,764 Manus. 624 00:46:11,824 --> 00:46:13,587 Shut up, all right? 625 00:46:13,673 --> 00:46:15,181 - Manus. - Just shut up. 626 00:46:15,206 --> 00:46:19,111 - You are not gonna tie me... - Just shut up! Just sit there and shut up! 627 00:46:22,691 --> 00:46:25,251 This plan of yours is unraveling by the second. 628 00:46:25,291 --> 00:46:27,564 Look, I'm tired of waiting on your guys. If they don't show up, 629 00:46:27,853 --> 00:46:29,190 we're going to plan B. 630 00:46:29,407 --> 00:46:31,994 - What's plan B? - I don't know yet. 631 00:46:32,731 --> 00:46:36,767 - What are you gonna do with him? - Just get a hold of your guys. 632 00:46:38,013 --> 00:46:40,140 Go! Get a hold of your guys! 633 00:46:45,643 --> 00:46:48,043 Station 103, it's Timur. Come in. 634 00:46:50,340 --> 00:46:52,205 Can you hear me? Over. 635 00:46:56,926 --> 00:46:58,393 What's wrong with this damn thing? 636 00:47:13,529 --> 00:47:16,305 - I need five. Can you help out in there? - Sure. 637 00:47:17,468 --> 00:47:18,765 - Hey, Steff? - Yeah? 638 00:47:20,042 --> 00:47:23,239 It was good work. I know it was hard for you here. 639 00:47:44,235 --> 00:47:47,242 Daniel. Glad to see you're still alive. 640 00:47:48,131 --> 00:47:50,463 Yeah. Glad you made it, too. 641 00:47:52,809 --> 00:47:54,333 Why'd you come? 642 00:47:56,792 --> 00:48:00,914 Wanted to make sure you arrived safely. Both of you, actually. Phil as well. 643 00:48:01,095 --> 00:48:02,687 Genuine concern. 644 00:48:03,354 --> 00:48:05,609 - How appealing. - Yeah. 645 00:48:06,933 --> 00:48:09,731 Yeah, look, I'm not really sure what happened back there. 646 00:48:10,139 --> 00:48:11,834 I don't know how many of Kowlan's men survived, 647 00:48:11,859 --> 00:48:14,589 but if they did, they're gonna be coming for us with everything they have. 648 00:48:14,757 --> 00:48:18,422 We can't worry about that. These people here need us. 649 00:48:19,286 --> 00:48:21,083 We got a big crisis on our hands. 650 00:48:22,067 --> 00:48:23,159 Yeah. 651 00:48:23,777 --> 00:48:26,245 Yeah, it's a bigger crisis than you think. 652 00:48:26,540 --> 00:48:28,167 What do you mean? 653 00:48:56,746 --> 00:48:57,940 Bixler? 654 00:49:11,130 --> 00:49:12,290 Hello? 655 00:49:16,419 --> 00:49:17,943 Hey, Bix! 656 00:49:18,057 --> 00:49:19,251 Bixler! 657 00:49:20,545 --> 00:49:21,944 Who's there? 658 00:49:30,464 --> 00:49:31,954 Anybody there? 659 00:49:57,211 --> 00:49:58,838 This is not good. 660 00:49:59,586 --> 00:50:01,884 We need to get these people more help. More than what we have here. 661 00:50:02,227 --> 00:50:04,613 More help is good. Who are you? 662 00:50:04,840 --> 00:50:07,035 My name is Daniel. Look, we don't have a lot of time here. 663 00:50:07,060 --> 00:50:09,460 We need to get these people out of here as quickly as possible. 664 00:50:09,596 --> 00:50:13,761 Yes, especially the really sick ones. Thuan, tell him what you told me. 665 00:50:13,904 --> 00:50:17,746 There's a oil plant up the road. They have phone, maybe truck. 666 00:50:17,903 --> 00:50:21,168 - They can get us out of here. - Yeah, I know the plant. All right. 667 00:50:21,205 --> 00:50:23,332 I should go there and try to round up some help. 668 00:50:23,586 --> 00:50:25,816 This may be our last shot, and a long one at that. 669 00:50:25,879 --> 00:50:27,444 Okay, I'm coming with you. 670 00:50:28,011 --> 00:50:29,945 Don't you think you'd be better served here? 671 00:50:30,150 --> 00:50:32,090 All the supplies are here. They're good doctors. 672 00:50:32,462 --> 00:50:34,453 There's only so much we can do till we get everyone out of here. 673 00:50:34,478 --> 00:50:36,070 I'd like to expedite that if I can. 674 00:50:38,008 --> 00:50:39,498 Can I talk to you a minute? 675 00:50:43,479 --> 00:50:46,481 - You don't trust me, do you? - Nope. Sorry. 676 00:50:46,967 --> 00:50:49,902 And me coming all the way back here, that doesn't change it? 677 00:50:50,084 --> 00:50:51,745 Self-preservation. 678 00:50:51,839 --> 00:50:53,773 Lady, I could have gone anywhere. 679 00:50:54,336 --> 00:50:56,316 But you came to the closest town. 680 00:50:56,341 --> 00:50:59,902 Nice. Good to know that no good deed goes unpunished with you. 681 00:50:59,950 --> 00:51:01,247 I'll remember that. 682 00:51:01,332 --> 00:51:03,823 Look, I'm coming with you. I just need to make sure it's done right. 683 00:51:04,629 --> 00:51:07,154 And here I thought you'd be happy to get rid of me. 684 00:51:07,534 --> 00:51:09,399 I will be. Believe me. 685 00:51:09,462 --> 00:51:12,295 Just as soon as I know that help's on the way. 686 00:51:13,646 --> 00:51:18,293 Of course you will. Yeah. Well, it's your choice. 687 00:51:18,745 --> 00:51:20,800 Get your stuff. I'll meet you out front. 688 00:51:21,436 --> 00:51:23,267 Okay, listen up, people. 689 00:51:23,325 --> 00:51:25,816 Stay tight, hunker down. I'll be back with reinforcements. 690 00:51:25,841 --> 00:51:28,469 We still need to get water to distill. 691 00:51:28,742 --> 00:51:31,802 Okay, do whatever you gotta do, but get back in here and shut up. 692 00:51:31,827 --> 00:51:33,124 Just trust me on that. 693 00:51:37,057 --> 00:51:40,026 Patrick. Patrick, when I get through with you, 694 00:51:40,051 --> 00:51:43,066 - I make one call... One... - Shut up. 695 00:51:43,153 --> 00:51:45,191 Shut up! 696 00:51:45,807 --> 00:51:48,037 Okay, listen. I'm sorry. I'm sorry that it's gone this far. 697 00:51:48,062 --> 00:51:51,691 I really am. But you have no idea what you've walked into. 698 00:51:53,192 --> 00:51:56,457 I'd like to trust you. I really would. We could've been partners. 699 00:51:59,528 --> 00:52:02,861 - Just realized you don't even like me. - Mr. Manus. 700 00:52:05,783 --> 00:52:07,375 To hell with you. 701 00:52:10,826 --> 00:52:12,726 This is getting out of control. 702 00:52:12,842 --> 00:52:15,424 Apparently, we don't have a choice. 703 00:52:17,374 --> 00:52:18,440 Well, have you talked to him? 704 00:52:18,465 --> 00:52:19,489 No. 705 00:52:19,974 --> 00:52:22,568 Something's wrong. I can't get a hold of anybody. 706 00:52:22,593 --> 00:52:23,685 What? 707 00:52:26,217 --> 00:52:28,117 Okay, okay, okay, okay. 708 00:52:29,179 --> 00:52:31,275 Okay, we're gonna move this stuff ourselves, all right? 709 00:52:31,300 --> 00:52:33,690 - We'll just move the stuff ourselves. - I don't like our chances. 710 00:52:33,715 --> 00:52:37,207 We'll never make it out of the area, let alone cross any borders. 711 00:52:37,232 --> 00:52:39,132 We're running out of time. 712 00:52:39,331 --> 00:52:41,697 - We'll move the stuff ourselves. - What about the older shipment? 713 00:52:41,722 --> 00:52:43,690 Couldn't we slip it in with the regular delivery? 714 00:52:44,051 --> 00:52:46,869 It's at the shipping warehouse. When it gets to the States, we'll just... 715 00:52:47,367 --> 00:52:49,562 Wait! We'll change the manifest. 716 00:52:49,587 --> 00:52:52,729 Move the crates to the warehouse one at a time, if we have to. 717 00:52:53,223 --> 00:52:57,057 We'll just figure it out on the other end, and we'll move the stuff ourselves. 718 00:53:02,096 --> 00:53:03,158 Mr. Manus. 719 00:53:04,481 --> 00:53:07,507 - Man. - Sorry, sir. Sir, you called for me. 720 00:53:07,532 --> 00:53:08,863 Yes. Yes, I did. 721 00:53:08,888 --> 00:53:11,186 Okay, I need you to hold down the fort while we're gone, okay? 722 00:53:11,284 --> 00:53:12,615 Of course. 723 00:53:15,359 --> 00:53:17,691 Hey, why are you still here while everybody else is gone? 724 00:53:17,826 --> 00:53:20,463 Money. That's what I worry about, Mr. Manus. 725 00:53:20,536 --> 00:53:23,266 There's cholera in my village, Sepegal. 726 00:53:23,305 --> 00:53:26,540 The money I make here will help ease that pain and suffering. 727 00:53:27,049 --> 00:53:29,565 That answer is gonna help that ease. 728 00:53:30,501 --> 00:53:31,968 Okay, come with us, okay? 729 00:53:32,834 --> 00:53:34,734 Hey, you know how to use a gun? 730 00:53:46,630 --> 00:53:47,790 Hello? 731 00:53:48,840 --> 00:53:49,966 Hello? 732 00:53:53,087 --> 00:53:54,486 Who's there? 733 00:54:01,953 --> 00:54:04,080 Who is that? Hey! 734 00:54:05,359 --> 00:54:06,724 What the... 735 00:54:12,793 --> 00:54:16,955 Okay, this is gonna work. All right. 736 00:54:18,469 --> 00:54:21,815 Okay, stop. Put it down. Hurry up. 737 00:54:24,158 --> 00:54:25,557 Come on! 738 00:54:34,359 --> 00:54:38,890 Come on! Get it in. Let's get this done fast. 739 00:55:05,210 --> 00:55:06,802 Stay in the car. 740 00:55:26,419 --> 00:55:27,821 Okay. 741 00:55:29,486 --> 00:55:30,884 Is that one of them? 742 00:55:32,261 --> 00:55:35,032 It's a part of one, anyway. Nasty, isn't it? 743 00:55:36,502 --> 00:55:38,265 How's this possible? 744 00:55:38,936 --> 00:55:42,167 I mean, how is it possible that no one in the world knows these things exist, 745 00:55:42,192 --> 00:55:44,160 yet they're running rampant all over the country? 746 00:55:44,254 --> 00:55:45,653 Look at it this way. I've been out here six years, 747 00:55:45,678 --> 00:55:47,009 I've seen exactly two of these guys. 748 00:55:47,186 --> 00:55:50,178 Yeah, but you got a whole gizmo concocted to detect it. 749 00:55:50,285 --> 00:55:52,753 Well, they emit a charge that disrupts an EM field. 750 00:55:55,143 --> 00:55:57,759 I wasn't sure if it actually worked until this week, though. 751 00:55:58,455 --> 00:55:59,888 Now I know that it does. 752 00:56:03,680 --> 00:56:06,171 What are you doing? Don't touch that thing, it's toxic. 753 00:56:06,354 --> 00:56:08,345 Can you get me my bag, please? 754 00:56:09,237 --> 00:56:10,329 Yeah. 755 00:56:12,583 --> 00:56:14,050 You know, these worms, 756 00:56:14,752 --> 00:56:17,220 once you see one, you have to believe the myth, 757 00:56:17,245 --> 00:56:19,145 and if you do, you'll know that 758 00:56:19,170 --> 00:56:21,468 that guy is gonna take me to exactly what I'm looking for. 759 00:56:21,564 --> 00:56:24,132 - You mean to Khan's tomb? - That's exactly right. 760 00:56:29,703 --> 00:56:31,762 Rapid decomposition. 761 00:56:32,304 --> 00:56:33,703 Acidic base. 762 00:56:35,757 --> 00:56:39,321 - Larvae structure. - Okay, what's that mean? 763 00:56:41,076 --> 00:56:43,853 I don't know. I don't know yet. 764 00:56:45,483 --> 00:56:47,883 Just want to figure out what these things are. 765 00:56:47,908 --> 00:56:49,808 Since they live mostly underground. 766 00:56:51,174 --> 00:56:53,165 I want to see if these nasty toxic creatures 767 00:56:53,190 --> 00:56:55,642 might actually have something to do with the outbreak at Sepegal. 768 00:56:56,541 --> 00:56:57,906 You know, it's funny. 769 00:56:58,401 --> 00:57:00,062 The outbreak shows... 770 00:57:00,463 --> 00:57:03,899 It shows all the signs of cholera, but all the affecting markers are all 771 00:57:04,830 --> 00:57:07,696 completely different, which is why it's so complicated to us. 772 00:57:07,974 --> 00:57:09,236 What is that? 773 00:57:09,644 --> 00:57:12,446 It's part of a relic. Souvenir. 774 00:57:43,623 --> 00:57:46,786 All right, looks like we're going under. Come on. 775 00:57:49,496 --> 00:57:51,396 Pretty slow day at the factory, huh? 776 00:57:51,421 --> 00:57:53,218 Place looks deserted. 777 00:57:53,579 --> 00:57:55,809 That's because it probably is. 778 00:58:00,406 --> 00:58:01,805 What was that? 779 00:58:01,866 --> 00:58:03,314 That was an earthquake. 780 00:58:04,365 --> 00:58:06,094 It looks like Kowlan was right. 781 00:58:07,925 --> 00:58:10,155 Why would someone build a plant like this on a fault line? 782 00:58:10,218 --> 00:58:12,324 Well, they didn't, I can tell you that much. 783 00:58:12,349 --> 00:58:13,658 There's no fault line here. 784 00:58:13,782 --> 00:58:16,165 Well, something's wrong. You think they evacuated? 785 00:58:16,870 --> 00:58:19,100 Well, we're about to find out. 786 00:58:29,064 --> 00:58:30,053 Hello? 787 00:58:31,181 --> 00:58:33,445 - Easy, buddy, easy, easy. - Who are you? 788 00:58:33,617 --> 00:58:36,347 My name is Daniel. It's nice to meet you. Easy, easy. 789 00:58:36,372 --> 00:58:37,835 I'm a doctor. We're just looking for a phone. 790 00:58:37,860 --> 00:58:38,567 It's really important. 791 00:58:38,592 --> 00:58:39,752 No, no. Phones do not work. 792 00:58:39,777 --> 00:58:41,540 Come on, buddy, you gotta have a better excuse than that. 793 00:58:41,738 --> 00:58:43,508 Obviously the phone is working in a building like this. 794 00:58:43,533 --> 00:58:45,967 - I have my orders. - What kind of orders do you have? 795 00:58:46,314 --> 00:58:49,413 Look. I'm sure that whoever gave you your orders 796 00:58:49,590 --> 00:58:51,241 would understand that an entire village has fallen ill. 797 00:58:51,266 --> 00:58:52,796 We need emergency help. 798 00:58:53,011 --> 00:58:53,853 - Sepegal. 799 00:58:54,655 --> 00:58:56,402 You speak of Sepegal. - That's right. 800 00:58:56,599 --> 00:58:59,178 - Did you come here to help my people? - Are you from Sepegal? 801 00:58:59,703 --> 00:59:00,897 Hey, listen, buddy. 802 00:59:01,120 --> 00:59:03,315 Maybe you don't understand the lengths to which this woman has gone 803 00:59:03,340 --> 00:59:04,432 to help your people. 804 00:59:04,514 --> 00:59:07,343 And now all she wants to do is borrow a phone to call more doctors 805 00:59:07,368 --> 00:59:09,632 to help your people even more than she's already helped your people. 806 00:59:10,207 --> 00:59:11,868 Get down! 807 00:59:15,009 --> 00:59:18,413 Inside! Everybody, now! Everybody inside! 808 00:59:23,399 --> 00:59:27,124 Okay. We're gonna need as much water as possible. 809 00:59:37,746 --> 00:59:40,943 - Okay, wait, wait, wait, wait. - What does that mean? 810 00:59:40,968 --> 00:59:44,768 It's fine, just relax. I thought I had something. We're okay. 811 00:59:45,769 --> 00:59:47,202 Are you all right? 812 00:59:48,470 --> 00:59:50,763 Yeah, I'm just having a hard time wrapping my head around this. 813 00:59:50,788 --> 00:59:51,928 They're right! They're all right! 814 00:59:52,023 --> 00:59:54,202 Who? What are you talking about? 815 00:59:54,242 --> 00:59:58,576 The workers, they left. They were scared. I didn't believe them. We're cursed. 816 00:59:58,674 --> 01:00:00,266 - We're cursed! - Relax, relax. 817 01:00:00,293 --> 01:00:04,059 We don't need you having a heart attack right now, okay? Just stay focused. 818 01:00:04,099 --> 01:00:06,624 Worms aren't gonna kill anybody. I don't care how big they are. 819 01:00:06,715 --> 01:00:09,445 We need a telephone right now. That's it. Just a telephone. 820 01:00:09,606 --> 01:00:10,608 - It's this way. - Okay. 821 01:00:10,633 --> 01:00:12,123 Yeah, come on. 822 01:00:16,285 --> 01:00:17,827 Let's go, come on. 823 01:00:35,051 --> 01:00:38,077 - Can't get a solid tone. - I told you. Phones aren't working. 824 01:00:38,175 --> 01:00:40,194 - So you weren't lying, huh? - No. 825 01:00:42,110 --> 01:00:43,178 Well, I'll tell you one thing. 826 01:00:43,203 --> 01:00:44,363 These worms put off a hell of a charge, 827 01:00:44,388 --> 01:00:45,811 so maybe they're messing with the lines. 828 01:00:45,836 --> 01:00:47,733 Or maybe the tremors downed the wires. 829 01:00:48,914 --> 01:00:51,163 What's going on down here? What kind of plant is this? 830 01:00:51,929 --> 01:00:55,797 Experimental drilling plant now. Original closed a few years ago. 831 01:00:55,822 --> 01:00:57,718 I wanted to start digging then, but that wasn't going to happen. 832 01:00:57,743 --> 01:01:01,194 Some pork barrel government fund bought it for some kind of testing. 833 01:01:01,219 --> 01:01:03,915 - Isn't that right? - Yeah, oil from shale. 834 01:01:04,240 --> 01:01:05,807 How's it done? What's the process? 835 01:01:05,964 --> 01:01:07,454 What, you're looking to change occupations? 836 01:01:07,737 --> 01:01:09,944 No, I think I might have an idea what's going on down here. Tell me. 837 01:01:11,148 --> 01:01:14,819 Very hot water is pumped in the shale down below. 838 01:01:14,920 --> 01:01:18,014 - Must be it. - What must be it? What did I miss? 839 01:01:18,039 --> 01:01:21,304 How deep does the water go? Does it cut through the permafrost? 840 01:01:21,386 --> 01:01:22,624 Yeah, it goes all the way down. 841 01:01:22,874 --> 01:01:26,435 I think the hot water might be releasing these annelids from a state of stasis. 842 01:01:26,533 --> 01:01:30,186 And that specimen that we found was rapidly decomposed. 843 01:01:30,941 --> 01:01:33,466 - Excuse me? - It's called cryptobiosis. 844 01:01:33,562 --> 01:01:37,726 It's a fairly common biological phenomena. Brine shrimp, perfect example. 845 01:01:37,815 --> 01:01:39,146 They're in a state of suspended animation, 846 01:01:39,171 --> 01:01:42,569 and then, when they're introduced to salt and water, they come back to life. 847 01:01:42,862 --> 01:01:46,710 I mean, it would explain why no one has seen these worms for years on end, 848 01:01:46,786 --> 01:01:49,827 and this drilling, it has to be responsible for why there're so many worms now. 849 01:01:50,451 --> 01:01:52,981 See that? That makes a lot of sense to me. 850 01:01:53,145 --> 01:01:56,740 And if what she's saying is true, this facility should be shut down. 851 01:01:56,868 --> 01:01:58,699 Until you guys know exactly what the hell is going on here, 852 01:01:58,724 --> 01:01:59,655 it should be shut down. 853 01:01:59,680 --> 01:02:02,007 - I can't do that. - Well, if you can't, who can? 854 01:02:02,032 --> 01:02:03,192 They're not here. 855 01:02:03,609 --> 01:02:05,133 Okay, let me tell you something, okay? 856 01:02:05,391 --> 01:02:08,292 Either LBK spent millions and millions of dollars 857 01:02:08,317 --> 01:02:10,478 building this facility on shaky ground, 858 01:02:10,545 --> 01:02:13,568 or hundreds, maybe thousands of these worms 859 01:02:13,593 --> 01:02:15,577 are burrowing up through the foundation. 860 01:02:15,677 --> 01:02:18,813 Either way, this facility needs to be shut down. 861 01:02:18,877 --> 01:02:21,937 - I can't do it! - Okay, don't tell me you can't. 862 01:02:22,018 --> 01:02:23,451 This is something that has to be done. 863 01:02:23,476 --> 01:02:24,943 I don't know what you want me to do! 864 01:02:25,873 --> 01:02:28,501 Yes! Thank you! No offense, no hard feelings. 865 01:02:28,526 --> 01:02:30,460 Okay, now, tell me this. 866 01:02:30,485 --> 01:02:33,147 If we shut the plant down, what happens to the worms? 867 01:02:33,519 --> 01:02:34,725 There's no way of telling. 868 01:02:34,832 --> 01:02:38,585 Okay, guess. I need you to give me something here. You're the science person. 869 01:02:38,610 --> 01:02:41,170 Okay, I would imagine the worms that are already alive 870 01:02:41,195 --> 01:02:42,992 would continue to live out their life cycle, 871 01:02:43,017 --> 01:02:45,918 which, as far as I can tell, would be a few days, perhaps a week. 872 01:02:45,988 --> 01:02:47,303 Then they would die off. 873 01:02:47,721 --> 01:02:49,484 I would also imagine that shutting down the plant 874 01:02:49,509 --> 01:02:51,409 would prevent any more from being hatched. 875 01:02:51,969 --> 01:02:56,374 Fine. Okay. Perfect. You've done a stellar job up until now. 876 01:02:56,452 --> 01:02:59,491 Right now, see this? I got the gun. Which makes me the boss. 877 01:02:59,516 --> 01:03:00,505 Shut the plant down. 878 01:03:01,558 --> 01:03:03,719 Twist the knob, push a button. Use the red button that looks... 879 01:03:03,744 --> 01:03:05,439 I'm not authorized! 880 01:03:06,311 --> 01:03:07,710 I'm authorizing you. 881 01:03:08,422 --> 01:03:10,219 No. I'm just a mechanic. I don't... 882 01:03:11,110 --> 01:03:12,569 Let me tell you something, all right? 883 01:03:12,634 --> 01:03:15,702 If you're lying to me, I will prohibit her 884 01:03:15,814 --> 01:03:18,214 from helping any one of your friends or your family. 885 01:03:18,239 --> 01:03:19,399 You understand me? 886 01:03:19,626 --> 01:03:21,116 I would never do that. 887 01:03:22,928 --> 01:03:24,968 I know how to do it for emergencies. 888 01:03:25,553 --> 01:03:27,452 Perfect! How do we do it? 889 01:03:27,854 --> 01:03:30,288 - Manually, though. - Manual's fine! I like manual. 890 01:03:30,313 --> 01:03:31,940 Let's do it manually! How? 891 01:03:32,046 --> 01:03:34,037 - We gotta go down. - Down's good, I'm good with down. 892 01:03:34,136 --> 01:03:37,421 You okay? Let's go down. Stay here, try the phone. 893 01:04:55,203 --> 01:04:56,192 Here you go. 894 01:04:57,109 --> 01:05:00,155 - That's the last one. - Okay. 895 01:05:06,247 --> 01:05:07,236 Thuan! 896 01:05:07,627 --> 01:05:08,616 Thuan! 897 01:05:08,869 --> 01:05:11,428 Thuan! Thuan! 898 01:05:11,697 --> 01:05:13,272 No, this is... 899 01:05:13,571 --> 01:05:15,937 Help! Help! 900 01:05:17,008 --> 01:05:19,374 All right, I'm getting a lot of action on this thing, and it's close. 901 01:05:19,399 --> 01:05:20,457 How much further? 902 01:05:20,583 --> 01:05:23,007 Down this corridor, to the left. The main valves are all there. 903 01:05:25,820 --> 01:05:26,912 What is that? 904 01:05:27,281 --> 01:05:28,942 Unused machinery, storage. 905 01:05:29,305 --> 01:05:30,932 Things to be shipped out soon. 906 01:05:32,817 --> 01:05:34,182 All right, let's move out. 907 01:05:34,207 --> 01:05:35,163 Thuan! 908 01:05:35,328 --> 01:05:36,989 - Thuan! - What happened? 909 01:05:37,318 --> 01:05:38,546 What's going on? 910 01:05:38,571 --> 01:05:42,085 I don't know. She was there one minute, and then she wasn't. 911 01:05:53,341 --> 01:05:55,070 Oh, my God. 912 01:05:57,262 --> 01:05:58,286 Run! 913 01:06:01,819 --> 01:06:03,343 Go to that one. 914 01:06:06,476 --> 01:06:08,844 Okay, Daniel. Listen to me very carefully. 915 01:06:09,080 --> 01:06:11,378 These two must be done simultaneously, starting left... 916 01:06:11,403 --> 01:06:12,597 - Right. ...on three. 917 01:06:12,773 --> 01:06:14,945 One, two, 918 01:06:15,333 --> 01:06:16,664 three. Go! 919 01:06:20,647 --> 01:06:22,061 No, no, no. Wait, wait, wait. 920 01:06:24,565 --> 01:06:25,616 What? 921 01:06:28,830 --> 01:06:30,444 Sorry. Sorry, sorry. 922 01:06:30,585 --> 01:06:32,882 These two must be done counter-clockwise. 923 01:06:32,954 --> 01:06:33,645 If we go clockwise, 924 01:06:33,670 --> 01:06:35,742 it'll overload the system and everything will just go... 925 01:06:35,906 --> 01:06:39,273 Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it. Boom, not good. How do we do this? 926 01:06:39,359 --> 01:06:43,288 On three. Ready? One, two, three. Go! 927 01:06:58,946 --> 01:07:01,642 - I'll start on the last one. - Yeah. Let's go, let's go. 928 01:07:05,565 --> 01:07:07,760 - What was that? - What? 929 01:07:09,171 --> 01:07:10,695 There's somebody else here. 930 01:07:12,151 --> 01:07:13,413 Let's go. 931 01:07:16,599 --> 01:07:19,033 What are you... What are you doing? 932 01:07:19,781 --> 01:07:22,545 - I'm sorry. - You're... Where are you going? 933 01:07:22,780 --> 01:07:23,872 Hey! 934 01:07:38,131 --> 01:07:40,225 Let's go. Inside! 935 01:07:47,080 --> 01:07:48,445 - You okay? - Yeah. You? 936 01:08:08,129 --> 01:08:09,460 Do you hear that? 937 01:08:10,034 --> 01:08:11,661 No, I don't hear anything. 938 01:08:11,740 --> 01:08:13,737 Exactly. They're shutting the plant down. 939 01:08:14,255 --> 01:08:15,244 Son of a... 940 01:08:15,622 --> 01:08:16,862 We gotta go. We gotta go. 941 01:08:16,887 --> 01:08:18,250 They're here! We gotta go! 942 01:08:18,274 --> 01:08:19,751 Wait, wait, wait, wait! 943 01:08:19,776 --> 01:08:21,734 We gotta go. We gotta go. They're here! 944 01:08:21,759 --> 01:08:23,090 - They're here! - Did you shut down the plant? 945 01:08:23,115 --> 01:08:24,707 - They're here! - Did you shut down the plant? 946 01:08:24,732 --> 01:08:26,199 I'm sorry, but we gotta go. 947 01:08:33,585 --> 01:08:36,884 Okay, come on. Just take two crates this time. This is gonna take all night. 948 01:08:36,909 --> 01:08:40,956 Hello? This is Dr. Alicia Brewer. I'm with Doctors of Hope. Can you hear me? 949 01:08:41,185 --> 01:08:42,652 Hello? Yes. 950 01:08:42,780 --> 01:08:46,045 Hello? This is Officer Timur. What's wrong, ma'am? 951 01:08:46,139 --> 01:08:47,538 Can you hear me? 952 01:08:47,684 --> 01:08:49,675 I can't make out what you're saying. 953 01:08:49,700 --> 01:08:53,479 Hello? Hello? Can... Can you hear me? 954 01:08:53,812 --> 01:08:55,609 Talk slowly. 955 01:08:55,634 --> 01:08:58,018 I can't hear what you're saying. Hello? 956 01:08:59,850 --> 01:09:01,909 - Sepegal. - Sepegal? 957 01:09:06,852 --> 01:09:08,183 Please tell me you can hear me. 958 01:09:12,765 --> 01:09:15,260 Hang up the phone! 959 01:09:16,688 --> 01:09:18,019 What do you think you're doing? 960 01:09:19,848 --> 01:09:21,213 What? It's okay. I'm a doctor. My name is... 961 01:09:21,238 --> 01:09:22,330 I didn't ask you your name! 962 01:09:22,355 --> 01:09:24,729 I asked you, "What do you think you're doing?" 963 01:10:09,098 --> 01:10:10,497 What the... 964 01:10:17,772 --> 01:10:19,399 Get out of there! 965 01:10:59,768 --> 01:11:01,861 I knew this place was here. 966 01:11:05,307 --> 01:11:06,638 I knew it. 967 01:11:08,582 --> 01:11:09,913 Of course. 968 01:11:13,353 --> 01:11:14,820 The treasure. 969 01:11:19,273 --> 01:11:20,604 Of course. 970 01:11:37,117 --> 01:11:38,948 Come on. 971 01:11:47,090 --> 01:11:48,148 What the... 972 01:11:50,562 --> 01:11:54,089 - Is everyone okay? - No, no. We need help, all right? 973 01:11:54,114 --> 01:11:56,148 I took care of the ones that I saw. 974 01:11:56,380 --> 01:11:58,348 - Where's Daniel? - They went to get help. 975 01:11:58,477 --> 01:12:02,297 I got a call from Alicia to send help here, so help is coming. 976 01:12:03,769 --> 01:12:04,758 Look out! 977 01:12:10,704 --> 01:12:12,501 I hope your help gets here soon. 978 01:12:13,500 --> 01:12:15,227 Excuse me? 979 01:12:17,324 --> 01:12:20,235 Put your gun down, please. Put your gun down! 980 01:12:22,346 --> 01:12:23,335 Are you all right? 981 01:12:24,745 --> 01:12:26,269 Alicia, are you all right? 982 01:12:26,685 --> 01:12:28,820 I'm okay. I've been better. 983 01:12:29,212 --> 01:12:31,271 Actually, no, she's not okay, and you're not, either. 984 01:12:31,296 --> 01:12:34,823 - So put your gun down! - It's going down, buddy. Relax. 985 01:12:35,153 --> 01:12:36,745 It's going down. 986 01:12:41,614 --> 01:12:43,283 - Step away. - There. Look, it's down. 987 01:12:43,308 --> 01:12:44,163 It's on the ground. 988 01:12:44,237 --> 01:12:46,137 Now, can I help you find something? 989 01:12:48,025 --> 01:12:50,050 Looks like you already found it, buddy, right? 990 01:12:51,900 --> 01:12:53,602 Well, I'm glad I could help you. 991 01:12:54,864 --> 01:12:58,994 So, when did you find the tomb? During renovations, I guess, right? 992 01:12:59,555 --> 01:13:00,649 Yeah. 993 01:13:01,102 --> 01:13:04,110 Yeah, the old plant's been sitting on a fortune for five decades. So? 994 01:13:05,578 --> 01:13:07,188 Okay, all right. Let's just... 995 01:13:08,236 --> 01:13:09,704 Let's just be calm here. 996 01:13:10,383 --> 01:13:12,977 - So, where is it? - Where's what? 997 01:13:13,079 --> 01:13:15,791 Come on, don't be stupid. You know what I'm talking about. 998 01:13:16,231 --> 01:13:18,508 Spent a good chunk of my life searching for it. 999 01:13:18,533 --> 01:13:20,191 Even risked it occasionally. 1000 01:13:20,228 --> 01:13:21,627 Kind of like right now? 1001 01:13:22,677 --> 01:13:24,042 So, what... 1002 01:13:25,255 --> 01:13:27,553 What happened to your buddy that was sitting in the chair over there? 1003 01:13:28,254 --> 01:13:30,697 Right over there. Was that your buddy? What happened to him? 1004 01:13:30,760 --> 01:13:32,141 What are you talking about? 1005 01:14:00,506 --> 01:14:04,071 Okay. Where do we go from here? 1006 01:14:05,376 --> 01:14:08,266 Drop your gun. Drop your gun, or he kills her. 1007 01:14:10,977 --> 01:14:12,342 Yeah, I don't think so. 1008 01:14:13,260 --> 01:14:14,414 Why is that? 1009 01:14:16,985 --> 01:14:18,976 'Cause I'm a better shot. 1010 01:14:31,858 --> 01:14:33,257 Any sign of those worms? 1011 01:14:34,161 --> 01:14:37,196 Nope. But I'll tell you what I do see. 1012 01:14:37,221 --> 01:14:38,620 What's that? 1013 01:14:40,537 --> 01:14:41,731 Your help. 1014 01:14:42,921 --> 01:14:44,252 Thank God. 1015 01:14:47,229 --> 01:14:48,924 Where are you going? 1016 01:14:50,135 --> 01:14:51,796 My job is never done. 1017 01:14:57,709 --> 01:14:59,176 He took the gun. 1018 01:15:02,266 --> 01:15:05,711 Don't do it. See? Come on. 1019 01:15:05,839 --> 01:15:09,352 Don't pick... I'll do it again! 1020 01:15:28,846 --> 01:15:30,040 Daniel! 1021 01:16:16,135 --> 01:16:17,329 Daniel! 1022 01:16:38,452 --> 01:16:40,654 Daniel! Come on! 1023 01:16:50,004 --> 01:16:52,412 Come on. Come on. 1024 01:16:53,499 --> 01:16:54,591 Wait. 1025 01:16:57,178 --> 01:16:58,982 It's the queen's nest. 1026 01:16:59,310 --> 01:17:02,108 She's guarding the tomb, and it's been taken from her. 1027 01:17:04,211 --> 01:17:06,076 We can't just shut this place down. 1028 01:17:07,152 --> 01:17:08,744 We gotta blow it out of here. 1029 01:17:18,362 --> 01:17:19,522 Hello? 1030 01:17:32,663 --> 01:17:34,392 What the hell's going on here? 1031 01:17:35,648 --> 01:17:37,878 I guess you found what you were looking for. 1032 01:17:38,806 --> 01:17:40,071 I'll tell you this. 1033 01:17:40,096 --> 01:17:42,333 I didn't waste six years of my life looking for an empty tomb. 1034 01:17:42,358 --> 01:17:43,912 It's too bad someone found it first. 1035 01:17:44,035 --> 01:17:46,060 That's impossible. I would've known. 1036 01:17:48,839 --> 01:17:50,739 - Daniel, we gotta get out of here. - Just wait, wait, wait. 1037 01:17:50,764 --> 01:17:53,232 - Daniel, let's go! - Just trust me. 1038 01:17:53,342 --> 01:17:54,536 Daniel! 1039 01:18:21,494 --> 01:18:23,680 Damn it. I knew it. 1040 01:18:23,705 --> 01:18:25,407 Great, you win. Now, let's go. 1041 01:18:25,568 --> 01:18:27,952 No. No, you don't understand. 1042 01:18:27,977 --> 01:18:28,938 This,This.. 1043 01:18:29,470 --> 01:18:30,759 This is my life. 1044 01:18:31,021 --> 01:18:31,763 Well, guess what? 1045 01:18:31,788 --> 01:18:34,014 It's my life, too, and I don't want to die down here! 1046 01:18:40,995 --> 01:18:43,122 - Let's go. - Let go of me. 1047 01:18:43,147 --> 01:18:47,415 Relax, all right? I'm talking about blowing the place up. 1048 01:18:48,078 --> 01:18:51,172 - With the treasure? - With the treasure in it. 1049 01:18:51,197 --> 01:18:52,641 More importantly, the worm. 1050 01:18:52,950 --> 01:18:55,931 - The queen, the nest. Everything. - I don't think so! 1051 01:18:57,560 --> 01:19:02,056 - Just relax here, buddy. - No one's gonna blow up anything. 1052 01:19:02,081 --> 01:19:03,275 Don't do anything stupid. 1053 01:19:04,541 --> 01:19:06,065 No, no, no! 1054 01:19:06,090 --> 01:19:08,625 Now, get out of my way! I'm gonna take the crates. 1055 01:19:09,294 --> 01:19:11,595 Drop the gun. Drop it now. 1056 01:19:11,666 --> 01:19:13,099 The hell I will. 1057 01:19:14,221 --> 01:19:17,001 Don't be an idiot, Manus. I will shoot you. 1058 01:19:17,117 --> 01:19:18,141 We've gotta move quick, Timur. 1059 01:19:18,166 --> 01:19:19,852 You know that, right? It's gotta be quick. 1060 01:19:19,991 --> 01:19:21,579 It's mine, okay? 1061 01:19:22,031 --> 01:19:26,331 It's not yours, it's not yours, it's mine! It's all mine! 1062 01:19:28,578 --> 01:19:31,704 Actually, buddy. I think it's hers. 1063 01:19:46,507 --> 01:19:48,498 Come on. Buddy, let's go! 1064 01:19:50,816 --> 01:19:51,900 Okay. 1065 01:19:51,925 --> 01:19:55,175 This is it. Timur, guard the hallway. Alicia, take that valve. 1066 01:19:55,438 --> 01:19:56,905 On the count of three, 1067 01:19:56,930 --> 01:19:58,989 - I want you to turn it clockwise. - Got it. 1068 01:19:59,014 --> 01:20:01,039 - Look at me! Clockwise! - Got it! 1069 01:20:01,130 --> 01:20:03,477 No, seriously, clockwise, 'cause the first time I screwed... 1070 01:20:04,161 --> 01:20:07,438 One, two, three. 1071 01:20:11,743 --> 01:20:12,971 What are you doing, Daniel? 1072 01:20:13,677 --> 01:20:16,145 Sending this place back where it belongs. 1073 01:20:16,329 --> 01:20:17,728 You sure it's gonna work? 1074 01:20:17,994 --> 01:20:21,395 No, but I'm keeping my fingers crossed, buddy. 1075 01:20:24,449 --> 01:20:25,829 All right, one more. 1076 01:20:35,373 --> 01:20:36,673 All right. 1077 01:20:39,963 --> 01:20:41,191 I think we'd better move it! 1078 01:20:41,491 --> 01:20:43,015 Let's get out of here. 1079 01:20:58,472 --> 01:20:59,461 Come on. 1080 01:21:00,382 --> 01:21:01,974 - Are you okay? - Yeah, I think so. 1081 01:21:02,122 --> 01:21:03,111 Let's go! 1082 01:21:03,650 --> 01:21:04,708 Come on. 1083 01:21:12,271 --> 01:21:13,636 I got them. 1084 01:21:19,757 --> 01:21:20,917 Timur! 1085 01:21:40,173 --> 01:21:41,401 Come on! 1086 01:21:43,429 --> 01:21:44,418 Let's go! 1087 01:22:04,945 --> 01:22:06,207 When's it gonna blow? 1088 01:22:06,418 --> 01:22:09,216 Get down! Get down! 1089 01:22:57,395 --> 01:22:58,623 What was that? 1090 01:23:50,012 --> 01:23:52,537 It looks like you got the call out after all, huh? 1091 01:23:53,626 --> 01:23:58,563 I underestimated you. You're not a scoundrel after all. 1092 01:23:58,705 --> 01:24:02,376 I'm definitely a scoundrel. I'm just a good scoundrel. 1093 01:24:03,901 --> 01:24:05,368 Let's get everybody out of here. 1094 01:24:06,472 --> 01:24:10,290 You know, I got my own rescue I gotta do. 1095 01:24:11,259 --> 01:24:13,853 Besides, looks like you're in pretty good hands here. 1096 01:24:15,713 --> 01:24:16,579 Okay. 1097 01:24:18,108 --> 01:24:19,700 Well, thank you. 1098 01:24:20,838 --> 01:24:22,899 - For everything. - Yeah, sure thing. 1099 01:24:24,350 --> 01:24:27,046 You know, I gotta pick up a lot of pieces back there. 1100 01:24:28,253 --> 01:24:30,346 Some of those pieces are yours, you know? 1101 01:24:30,437 --> 01:24:31,907 It's not really my thing. 1102 01:24:33,380 --> 01:24:34,438 Nah, of course not. 1103 01:24:36,612 --> 01:24:38,944 Donation? To Doctors of Hope? 1104 01:24:39,757 --> 01:24:41,407 Now you've got yourself a deal. 1105 01:24:42,771 --> 01:24:45,205 - An anonymous donation, I suppose. - Of course. 1106 01:24:52,787 --> 01:24:54,350 The ride was free. 1107 01:24:56,927 --> 01:24:59,726 - Thanks. - See you around. 1108 01:25:02,825 --> 01:25:04,156 I hope so. 86815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.