Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,495 --> 00:00:28,129
This whole place is falling apart.
2
00:00:28,863 --> 00:00:30,633
What can I tell you, Mr. Manus?
3
00:00:30,832 --> 00:00:32,071
You can tell me it won't happen again.
4
00:00:32,163 --> 00:00:34,898
Until we know what's causing it,
I can't keep it from happening.
5
00:00:35,242 --> 00:00:37,267
You got a bad solenoid valve. Replace it.
6
00:00:37,809 --> 00:00:39,037
This is the second one this week.
7
00:00:39,240 --> 00:00:40,537
Yeah, I'm aware of that.
8
00:00:40,851 --> 00:00:42,914
Did you do a diagnostic check
on the conduit?
9
00:00:43,044 --> 00:00:46,673
It's not the conduit.
They're failing from input overload.
10
00:00:48,660 --> 00:00:50,287
Go to the truck.
Get the backup pump, okay?
11
00:00:50,312 --> 00:00:52,576
Make sure it's gonna replace
the number three in the south field.
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,136
- Yes, sir.
- Go.
13
00:00:56,404 --> 00:00:58,565
I don't have to tell you
that every time we go down,
14
00:00:58,680 --> 00:01:00,614
the red flags fly up all over Corporate.
15
00:01:00,798 --> 00:01:02,823
I'm surprised
they haven't sent somebody already.
16
00:01:02,848 --> 00:01:04,179
And we don't need that.
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,328
I understand.
18
00:01:07,542 --> 00:01:09,942
Do you? I mean, do you?
19
00:01:09,967 --> 00:01:13,869
'Cause our little shipment
is still in lower level three,
20
00:01:13,894 --> 00:01:14,986
in a compressor room,
21
00:01:15,122 --> 00:01:17,757
because you can't get confirmation
from your clients
22
00:01:17,782 --> 00:01:20,342
to let us know
when they're gonna help us move it.
23
00:01:20,507 --> 00:01:22,941
- The longer it sits there...
- I told you.
24
00:01:23,411 --> 00:01:25,777
I can only speak with them
when they will speak with me.
25
00:01:26,004 --> 00:01:27,631
Now, they've agreed
to the terms of your deal.
26
00:01:27,656 --> 00:01:28,952
They said it will happen.
27
00:01:29,423 --> 00:01:32,051
You just don't pick up the phone
and call these kinds of men.
28
00:01:32,076 --> 00:01:34,010
We're running out of time.
29
00:01:37,077 --> 00:01:38,476
Get me confirmation
30
00:01:38,691 --> 00:01:42,389
that they're gonna help us
move the shipment no later than Friday.
31
00:01:43,464 --> 00:01:45,397
And let's not go down again.
32
00:01:45,422 --> 00:01:47,890
Neither of us need more company.
33
00:01:50,511 --> 00:01:51,671
Great.
34
00:01:52,896 --> 00:01:54,056
Great.
35
00:01:54,586 --> 00:01:55,917
Mr. Manus?
36
00:01:56,693 --> 00:01:58,702
- What is it?
- The number three pump in the south field
37
00:01:58,727 --> 00:02:02,463
has completely failed.
We need to shut down that sector quickly.
38
00:02:03,616 --> 00:02:06,335
No! Don't do anything till I get there.
39
00:02:07,224 --> 00:02:10,022
God! Doesn't anything work in this place?
40
00:02:10,476 --> 00:02:13,206
Come on, let's go. Have him finish this.
41
00:03:37,721 --> 00:03:38,710
Son of a...
42
00:03:53,324 --> 00:03:55,789
No, come on! Not the car!
43
00:04:17,165 --> 00:04:18,393
Come on.
44
00:04:25,979 --> 00:04:28,880
- Back up! Back up!
- Yeah, baby!
45
00:04:31,135 --> 00:04:34,195
Go! Go! Go! Go! Go!
46
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
You can run, Daniel. We'll find you.
47
00:05:06,382 --> 00:05:07,474
We'll find you!
48
00:05:13,427 --> 00:05:15,395
You're gonna get your head
shot off someday.
49
00:05:17,368 --> 00:05:20,701
Well, today is not that day, my friend.
50
00:05:20,915 --> 00:05:22,815
Well, Kowlan is not a man
to be messing with.
51
00:05:22,840 --> 00:05:25,172
You know,
that half-breed is not right in the head.
52
00:05:26,390 --> 00:05:27,948
I got it under control, Timur.
53
00:05:28,729 --> 00:05:31,061
I told you not to get involved with him.
54
00:05:31,086 --> 00:05:32,747
That? That's a tiny misunderstanding.
55
00:05:32,772 --> 00:05:35,389
It's a non-event.
That's not even an issue, really.
56
00:05:36,121 --> 00:05:39,750
Kowlan's misunderstanding
usually end up buried out here, my friend.
57
00:05:40,089 --> 00:05:41,905
Well, there's not a
whole lot here for me.
58
00:05:41,930 --> 00:05:43,913
There's not a plot of land for me.
Not Daniel.
59
00:05:44,063 --> 00:05:46,691
When are you gonna give up
chasing myths?
60
00:05:46,887 --> 00:05:50,448
Come on, buddy.
These aren't myths, they're clues.
61
00:05:51,248 --> 00:05:53,949
- Okay, clues.
- They are!
62
00:05:53,974 --> 00:05:57,780
There's a fortune out here.
You know it, Timur. You know it.
63
00:05:57,805 --> 00:06:01,070
And every day,
I'm getting closer and I'm getting closer.
64
00:06:01,258 --> 00:06:02,782
You've been saying that for years.
65
00:06:02,807 --> 00:06:05,553
No, this is different.
I can feel it in my bones.
66
00:06:05,742 --> 00:06:08,901
It's tangible. I can taste it. It is here.
I know it's here.
67
00:06:08,926 --> 00:06:12,303
You know Kowlan is gonna catch up to you
one of these days, and when he does,
68
00:06:12,405 --> 00:06:15,107
the only thing you're gonna feel
in your bones is the end of his blade.
69
00:06:15,132 --> 00:06:17,991
It's not gonna happen.
That's not gonna happen. This is different.
70
00:06:18,366 --> 00:06:20,319
I got solid leads this time.
71
00:06:20,725 --> 00:06:21,953
Timur, I just need time.
72
00:06:22,060 --> 00:06:24,202
Okay. And when you find your fortune,
73
00:06:24,822 --> 00:06:27,905
you'll be reporting it
to the authorities, right?
74
00:06:29,214 --> 00:06:31,452
Of course. You know, yeah.
75
00:06:31,901 --> 00:06:34,165
Yeah. Of course.
76
00:06:35,243 --> 00:06:37,913
Timur, as far as I'm concerned,
you are the authorities.
77
00:06:38,561 --> 00:06:41,758
What you do with your share,
it's up to you, buddy.
78
00:06:41,876 --> 00:06:44,764
You know what?
You look like you could use some meal.
79
00:06:45,407 --> 00:06:46,806
Come by tonight, have some barbecue.
80
00:06:47,441 --> 00:06:48,391
Yeah.
81
00:06:48,714 --> 00:06:51,342
Just kind of short on funds
right now, you know?
82
00:06:51,367 --> 00:06:53,171
Wow, that's a big surprise.
83
00:06:53,674 --> 00:06:55,109
Hey, it's on me.
84
00:06:56,659 --> 00:06:57,648
Yeah?
85
00:06:59,521 --> 00:07:01,455
I'm running up quite a tab with you,
aren't I, Timur?
86
00:07:01,480 --> 00:07:03,505
Well, you can pay me
when you find your treasure.
87
00:07:03,661 --> 00:07:06,202
That's the spirit.
See, I love that attitude.
88
00:07:06,668 --> 00:07:08,898
Well, I hear you're close.
89
00:07:08,923 --> 00:07:10,322
I like that!
90
00:07:14,232 --> 00:07:17,882
Yeah. Okay. I'll be right there.
91
00:07:18,729 --> 00:07:21,061
- What's that about?
- I've got half of one village
92
00:07:21,086 --> 00:07:24,203
trying to kill the other half
of another village over a goat.
93
00:07:24,436 --> 00:07:27,894
I've got to go before it gets bloody.
See you, partner.
94
00:07:31,452 --> 00:07:33,579
Must be a hell of a goat.
95
00:07:41,248 --> 00:07:42,981
Sepegal - Central Mongolia
96
00:08:26,807 --> 00:08:29,537
Steffi, we just lost two more villagers.
97
00:08:29,648 --> 00:08:31,727
When will others get here?
We need more medicine!
98
00:08:31,752 --> 00:08:34,454
I know, I know, I know.
They're coming. I promise.
99
00:08:37,705 --> 00:08:39,633
What is she saying? Who's coming?
100
00:08:39,658 --> 00:08:42,991
It's just a myth. She thinks sickness
is because of death worm.
101
00:08:43,045 --> 00:08:46,981
- Death what?
- Death worm. It's a legend of this land.
102
00:08:49,887 --> 00:08:51,479
- Hello?
- Hello?
103
00:08:51,524 --> 00:08:55,722
- Hello? Hello?
- Hello, Alicia. Can you hear me?
104
00:08:55,871 --> 00:08:57,031
Hello?
105
00:08:57,726 --> 00:09:00,180
- Hello?
- Anything?
106
00:09:01,109 --> 00:09:02,303
Static.
107
00:09:03,127 --> 00:09:04,890
What about you? How're you doing?
108
00:09:05,493 --> 00:09:09,657
Best I can tell,
it's something with the engine.
109
00:09:09,814 --> 00:09:14,579
- Can you fix it?
- Not unless you have another engine.
110
00:09:15,946 --> 00:09:18,278
It just gets better and better.
I'm calling Central Unit again.
111
00:09:20,583 --> 00:09:21,572
Hello?
112
00:09:22,390 --> 00:09:24,094
No, I said Sepegal.
113
00:09:24,938 --> 00:09:26,993
I can't stress how dire
this situation is.
114
00:09:27,018 --> 00:09:30,078
I mean, we'll try to get there,
but... Hello?
115
00:09:30,103 --> 00:09:31,832
- Hello?
- What did they say?
116
00:09:33,140 --> 00:09:35,665
All the air resources are tied up.
117
00:09:35,742 --> 00:09:38,404
We're the closest ones to Sepegal,
and we need to try to get there somehow.
118
00:09:38,602 --> 00:09:40,092
- Great.
- Yeah.
119
00:09:40,846 --> 00:09:42,507
I'm gonna try to call Steffi again,
120
00:09:42,532 --> 00:09:44,596
but this interference
seems to be getting worse.
121
00:09:54,710 --> 00:09:57,885
- Mr. Manus?
- Careful with that stuff.
122
00:09:59,527 --> 00:10:02,929
- So, what'd you find out?
- Someone will contact us tomorrow.
123
00:10:03,384 --> 00:10:05,682
It's always tomorrow with these guys.
124
00:10:06,656 --> 00:10:08,658
You know what?
We should get somebody else, just...
125
00:10:09,433 --> 00:10:11,526
We're not dealing
with an overnight shipping company.
126
00:10:11,591 --> 00:10:14,992
These kinds of people work
the way they work. No questions.
127
00:10:15,093 --> 00:10:19,385
Now, they will come through, but...
There is no one else.
128
00:10:20,075 --> 00:10:23,666
These guys are gonna give me an ulcer.
129
00:10:32,678 --> 00:10:33,804
Sir.
130
00:10:35,621 --> 00:10:36,456
Go.
131
00:10:36,589 --> 00:10:37,714
Matt didn't show up for
work this morning.
132
00:10:37,739 --> 00:10:40,268
His vehicle's still out here
in the west sector.
133
00:10:41,918 --> 00:10:44,057
None of his work was completed last night.
134
00:10:44,439 --> 00:10:48,273
I think there's something else
you should see out here, sir. Right away.
135
00:10:49,072 --> 00:10:51,472
I'm telling you, I'm telling you,
136
00:10:51,529 --> 00:10:55,090
in a matter of days,
this place will be swarming with suits.
137
00:10:55,203 --> 00:10:59,037
And everything, everything will be gone.
Do you understand me?
138
00:11:00,843 --> 00:11:02,470
- Sir.
- I'm coming.
139
00:11:10,008 --> 00:11:12,893
- Well, this looks promising.
- Looks like the local authorities.
140
00:11:25,073 --> 00:11:25,994
Ma'am.
141
00:11:27,410 --> 00:11:29,810
- Car trouble?
- Yeah.
142
00:11:29,988 --> 00:11:32,513
I'm Dr. Alicia Brewer.
We're with Doctors of Hope,
143
00:11:32,621 --> 00:11:35,488
and we are in desperate need
of transportation to Sepegal.
144
00:11:35,681 --> 00:11:36,604
Sepegal.
145
00:11:37,158 --> 00:11:40,596
Opposite direction. Sorry, ma'am.
I have an emergency I must go to.
146
00:11:40,621 --> 00:11:42,418
I know, but we have an emergency, too.
147
00:11:42,557 --> 00:11:45,993
Okay? People are dying out there
without our medicine. We can't wait.
148
00:11:51,625 --> 00:11:53,593
Hold that thought, lady.
149
00:12:04,581 --> 00:12:06,649
Long time no see. Field trip?
150
00:12:07,018 --> 00:12:08,229
They say they're doctors.
151
00:12:09,085 --> 00:12:13,791
Their vehicle's broke down
and they need a ride to Sepegal.
152
00:12:14,486 --> 00:12:16,681
Timur, come on.
You know I don't have time for a detour.
153
00:12:16,706 --> 00:12:20,208
- Don't do this to me.
- Look, Daniel, I must attend to my call.
154
00:12:21,203 --> 00:12:23,865
But my guess is that
they may have some money for a lift.
155
00:12:24,693 --> 00:12:26,943
I can't do this.
I'm sitting on a solid lead.
156
00:12:26,968 --> 00:12:27,986
Timur, come on.
157
00:12:28,088 --> 00:12:30,488
I gotta get that translated ASAP.
158
00:12:31,348 --> 00:12:34,943
You owe a lot of people right now,
and it's starting to backfire.
159
00:12:34,968 --> 00:12:36,230
- All right?
- Yeah.
160
00:12:36,255 --> 00:12:39,190
- Now, I've got to go.
- I know, I know. The goat thing, right?
161
00:12:39,581 --> 00:12:44,382
Thanks for your help, Daniel. All right?
You're a real lifesaver.
162
00:12:45,703 --> 00:12:47,064
He's gonna help you out.
163
00:12:52,360 --> 00:12:53,349
Great.
164
00:12:53,471 --> 00:12:54,893
- Thank you.
- Ma'am.
165
00:12:56,400 --> 00:12:58,493
Hey, did the officer tell you
what my situation is?
166
00:12:58,518 --> 00:12:59,666
How much?
167
00:12:59,772 --> 00:13:02,174
- Excuse me?
- Money for the ride, how much?
168
00:13:02,199 --> 00:13:05,032
I take US dollars, Euros, gold.
I even take tugrik.
169
00:13:05,057 --> 00:13:06,786
What I don't do is give free rides, sorry.
170
00:13:06,833 --> 00:13:09,502
Okay, Doctors of Hope
is a non-profit organization.
171
00:13:09,799 --> 00:13:11,800
Well, Daniel's taxi is not. Sorry, sister.
172
00:13:12,401 --> 00:13:14,510
Okay, I'm not your sister. I'm a doctor,
173
00:13:14,535 --> 00:13:17,135
and there's an outbreak in a nearby village
and people are dying.
174
00:13:17,160 --> 00:13:19,720
Well, then maybe you should hope
for another ride to come by.
175
00:13:20,947 --> 00:13:22,005
Wow.
176
00:13:23,850 --> 00:13:27,586
How much? I mean, how much
is it gonna cost us to go save lives?
177
00:13:27,860 --> 00:13:30,192
What does a good deed go for these days?
178
00:13:31,549 --> 00:13:33,073
Well, how much you got?
179
00:13:34,487 --> 00:13:37,783
What is it like to be
completely self-absorbed?
180
00:13:38,353 --> 00:13:40,141
- What?
- To have no conscience. No thought...
181
00:13:40,166 --> 00:13:41,502
Just let me stop you right there.
182
00:13:41,527 --> 00:13:42,994
You're gonna try
to sweet-talk me out of this,
183
00:13:43,019 --> 00:13:44,714
it's not gonna happen, okay? Just stop.
184
00:13:49,342 --> 00:13:50,673
I'll wait.
185
00:13:52,757 --> 00:13:54,054
We need money.
186
00:13:54,143 --> 00:13:56,077
I don't trust this guy
as far as I can throw him.
187
00:13:56,102 --> 00:13:57,531
Yeah, well, neither do
I, but we need a ride,
188
00:13:57,556 --> 00:13:58,766
so how much have you got?
189
00:13:59,358 --> 00:14:01,223
I think I got a couple hundred.
190
00:14:03,056 --> 00:14:04,045
Who is he?
191
00:14:04,070 --> 00:14:06,265
I don't know.
Some greedy loser American expat.
192
00:14:06,290 --> 00:14:07,655
You know our choices are slim
193
00:14:07,680 --> 00:14:10,135
when the local authorities
hand us over to this loser.
194
00:14:11,575 --> 00:14:12,882
Well, this is robbery!
195
00:14:13,447 --> 00:14:15,711
Just relax. We need a ride,
and he obviously needs the money.
196
00:14:15,827 --> 00:14:19,275
From the look of him,
I say this is probably enough.
197
00:14:20,061 --> 00:14:21,762
- Got your money.
- How much?
198
00:14:22,060 --> 00:14:23,118
Three hundred.
199
00:14:23,628 --> 00:14:25,986
Come on, please. It's all we have.
200
00:14:26,618 --> 00:14:29,143
Okay? I'll get you more
when we get there. Double.
201
00:14:32,571 --> 00:14:34,469
So this outbreak.
202
00:14:34,822 --> 00:14:36,831
Is it contagious?
203
00:14:38,003 --> 00:14:42,497
Only if you drink the water,
which I pray to God you do.
204
00:14:43,704 --> 00:14:45,365
Do we have a deal?
205
00:14:50,836 --> 00:14:54,363
Daniel's taxi, at your service.
Go get Junior.
206
00:14:55,551 --> 00:14:56,950
Gee, thanks.
207
00:15:00,046 --> 00:15:02,037
Where could he have gone?
208
00:15:03,809 --> 00:15:04,986
What are you looking at?
209
00:15:06,634 --> 00:15:08,057
This could be a warning.
210
00:15:08,956 --> 00:15:10,583
Warning for what?
211
00:15:11,753 --> 00:15:14,449
Someone who knows about the shipment,
knows what we found down there.
212
00:15:14,474 --> 00:15:15,634
- That's ridiculous.
- Is it?
213
00:15:15,659 --> 00:15:17,149
Yes.
214
00:15:17,526 --> 00:15:19,357
You don't know this place like I do.
215
00:15:19,382 --> 00:15:20,576
I know I got a pump down.
216
00:15:20,601 --> 00:15:22,626
Where the hell're
the rest of your guys in your department?
217
00:15:22,853 --> 00:15:23,888
Word spreads.
218
00:15:24,863 --> 00:15:25,852
What?
219
00:15:27,103 --> 00:15:29,833
When men go missing, sir, word spreads.
220
00:15:30,463 --> 00:15:31,623
So, let me get this straight.
221
00:15:32,202 --> 00:15:35,955
One guy goes missing,
and no one shows up for work?
222
00:15:37,127 --> 00:15:38,822
Many are superstitious.
223
00:15:39,268 --> 00:15:41,760
This land has many, many tales.
224
00:15:41,785 --> 00:15:43,047
Do tell, then. Please.
225
00:15:43,193 --> 00:15:46,321
What story's good enough
to lose your job over?
226
00:15:48,838 --> 00:15:51,689
- The Mongolian death worm.
- It's true.
227
00:15:52,446 --> 00:15:55,619
The others believe we've awoken them
with all our drilling.
228
00:15:56,303 --> 00:16:00,041
Okay, guys.
Nothing is happening here. Nothing.
229
00:16:01,026 --> 00:16:03,518
He's just a no-show,
just like everyone else, right?
230
00:16:03,977 --> 00:16:05,535
- Right.
- Okay.
231
00:16:12,858 --> 00:16:13,822
Who's that?
232
00:16:15,069 --> 00:16:18,260
That is a big damn problem.
233
00:16:18,852 --> 00:16:21,604
You get this pump up at any cost,
you understand me?
234
00:16:23,138 --> 00:16:25,606
And bring up the rest of the boxes
from the lower sector,
235
00:16:25,710 --> 00:16:28,372
and lock up our shipment before
I gotta drag them through this whole place.
236
00:16:28,397 --> 00:16:29,659
Yes, sir.
237
00:16:30,167 --> 00:16:32,135
I warned you about this.
238
00:16:40,452 --> 00:16:42,143
Last two pair is out.
239
00:16:46,374 --> 00:16:47,966
Can you hear me?
240
00:16:55,994 --> 00:16:56,963
Who's there?
241
00:17:16,584 --> 00:17:17,573
Who is...
242
00:17:24,427 --> 00:17:26,054
Help me! Help me!
243
00:17:34,662 --> 00:17:38,619
So, how long you been playing
Florence Nightingale?
244
00:17:39,159 --> 00:17:41,869
I think right now it'd be best
if we didn't speak.
245
00:17:45,374 --> 00:17:49,611
Suit yourself, Doc.
It's a long drive, no tunes.
246
00:17:50,883 --> 00:17:52,817
I used to have a CD player,
you know, but...
247
00:17:53,708 --> 00:17:54,936
Stolen?
248
00:17:55,015 --> 00:17:58,314
- No, I sold it.
- Awesome.
249
00:17:58,418 --> 00:18:02,218
- So, how long before we get there?
- It's gonna be a few hours, buddy.
250
00:18:02,479 --> 00:18:04,845
You might want to stretch out
and lay your little head down.
251
00:18:05,049 --> 00:18:06,268
Get some sleep.
252
00:18:07,100 --> 00:18:09,744
Okay, I'm thinking smuggler, gun-runner?
253
00:18:10,705 --> 00:18:12,468
You are good, aren't you?
254
00:18:12,493 --> 00:18:13,721
Which one?
255
00:18:14,181 --> 00:18:16,955
- A little of both, actually.
- Hey, we're gonna die.
256
00:18:17,170 --> 00:18:18,330
You're not asleep yet?
257
00:18:18,355 --> 00:18:22,189
But why?
So I can be left for dead in the desert?
258
00:18:22,214 --> 00:18:23,704
No clothes, no money.
259
00:18:23,817 --> 00:18:26,512
- What? You have more money on you?
- Guys, please.
260
00:18:29,545 --> 00:18:31,979
Just because I accepted payment
for this little excursion
261
00:18:32,004 --> 00:18:33,684
doesn't make me a thief, all right?
262
00:18:34,199 --> 00:18:37,066
Right, but extorting money
from a charity organization
263
00:18:37,091 --> 00:18:39,410
doesn't exactly make you a saint, either.
264
00:18:40,231 --> 00:18:43,758
You know, I can comfortably say
that I fall somewhere in the middle.
265
00:18:43,783 --> 00:18:46,547
- Closer to a thief.
- Whatever.
266
00:18:47,855 --> 00:18:51,723
Money or no money, I'll tell you one thing.
I'm saving both of your hides right now.
267
00:18:51,836 --> 00:18:54,100
See, now,
that's the difference between you and us.
268
00:18:54,227 --> 00:18:55,694
We don't actually care about our hides,
269
00:18:55,719 --> 00:18:58,381
but there's an entire village of people
out there dying from a disease.
270
00:18:58,406 --> 00:19:00,254
Those are the hides you're gonna be saving.
271
00:19:01,611 --> 00:19:05,342
There are a lot more differences between us
than that, but, yeah, I see your point.
272
00:19:07,195 --> 00:19:09,459
Hey, what's that?
273
00:19:09,484 --> 00:19:11,816
- What's what?
- That.
274
00:19:11,819 --> 00:19:12,877
It's nothing.
275
00:19:12,902 --> 00:19:15,168
- Actually, it's something.
- Okay, don't touch that.
276
00:19:17,241 --> 00:19:20,043
- What is it?
- Not yours, that's what it is.
277
00:19:20,560 --> 00:19:24,137
- That you can touch. Enjoy yourself.
- What are you doing out here, Daniel?
278
00:19:24,772 --> 00:19:27,168
Research. Important research.
279
00:19:28,106 --> 00:19:31,832
- Really? What kind of research?
- Important scientific research.
280
00:19:32,258 --> 00:19:33,941
That more comprehensive for you?
281
00:19:35,057 --> 00:19:35,941
My guess?
282
00:19:35,966 --> 00:19:37,831
You're either looking for something
or running from something.
283
00:19:37,856 --> 00:19:39,323
Which one would that be?
284
00:19:40,405 --> 00:19:42,363
You know,
for somebody that doesn't like to talk,
285
00:19:42,495 --> 00:19:45,760
- you sure are doing a lot of it.
- Touchy subject.
286
00:19:46,491 --> 00:19:48,220
Three hundred was for the ride.
287
00:19:48,316 --> 00:19:50,771
You want the life story,
it's gonna cost you extra.
288
00:19:52,700 --> 00:19:55,430
Well, my guess, it ain't worth that much.
289
00:20:19,532 --> 00:20:23,850
- You okay?
- Yeah, I'm fine. Just need a minute.
290
00:20:24,889 --> 00:20:27,795
I just don't understand
how an outbreak this severe
291
00:20:27,820 --> 00:20:29,209
can happen this fast.
292
00:20:29,234 --> 00:20:32,431
I mean,
there's never been a history of this here.
293
00:20:33,927 --> 00:20:37,385
Steffi. There been history before.
294
00:20:38,507 --> 00:20:45,170
It's a sickness. It's just like this one.
A long time ago. It's part of our history.
295
00:20:45,559 --> 00:20:47,123
What are you talking about?
296
00:20:47,466 --> 00:20:50,561
Steffi. It's connected to death worm.
297
00:20:50,809 --> 00:20:52,174
Oh, no, no. Not that story.
298
00:20:52,298 --> 00:20:53,993
I thought you were gonna tell me
something useful.
299
00:20:54,191 --> 00:20:56,859
Steffi, please, please.
300
00:20:57,208 --> 00:20:59,802
Look, let me explain
something to you, Manus.
301
00:20:59,827 --> 00:21:00,953
See, what we do here
302
00:21:01,165 --> 00:21:05,443
is we pump thousands of gallons
of super-heated water down the shaft well.
303
00:21:05,468 --> 00:21:07,092
- Yes, sir.
- That super-heated water
304
00:21:07,117 --> 00:21:09,130
cuts through the
permafrost, as you know,
305
00:21:09,155 --> 00:21:11,407
and when it hits the
shale, it creates slurry.
306
00:21:11,532 --> 00:21:14,399
We then refine the slurry,
we extract the crude oil,
307
00:21:14,424 --> 00:21:17,484
and we stick it in millions and millions
and millions of barrels.
308
00:21:17,509 --> 00:21:18,920
That's how we make a lot of money.
309
00:21:18,945 --> 00:21:20,344
- Sir, yes, I'm aware of this.
- It's true.
310
00:21:20,369 --> 00:21:23,736
That's what keeps the authorities happy,
that's what keeps Corporate happy.
311
00:21:23,761 --> 00:21:27,390
It's what keeps us in business.
You see where I'm going with this next?
312
00:21:27,415 --> 00:21:29,810
Yes, sir, I do, but I
really would appreciate it
313
00:21:29,835 --> 00:21:31,912
if you didn't talk to
me as a schoolchild,
314
00:21:31,937 --> 00:21:34,064
because I know how operations work,
'cause I'm in charge.
315
00:21:34,089 --> 00:21:36,342
Yes, that's right. That's right.
You are in charge.
316
00:21:36,367 --> 00:21:40,157
And it's not working, is it?
You see, when the pumps come offline,
317
00:21:40,182 --> 00:21:41,615
it makes it very difficult for us
to make money.
318
00:21:41,649 --> 00:21:44,674
It makes it extremely hard
to pay your fat salary.
319
00:21:44,699 --> 00:21:45,688
You get my point?
320
00:21:45,713 --> 00:21:46,686
- Yes, sir.
- Good.
321
00:21:46,711 --> 00:21:49,225
- I got your point when you pulled up.
- Good, so what's the problem?
322
00:21:50,573 --> 00:21:51,972
What's the problem?
323
00:21:52,104 --> 00:21:55,369
Well, my workers keep disappearing daily.
324
00:21:55,603 --> 00:21:57,646
And the solenoids
are frying because
325
00:21:57,671 --> 00:22:00,210
you got some kind of
electrical interference.
326
00:22:00,781 --> 00:22:02,772
Look, why don't you just prove us wrong?
327
00:22:02,896 --> 00:22:05,228
Prove everybody wrong.
Hire more workers, right?
328
00:22:05,253 --> 00:22:06,447
It's not brain surgery.
329
00:22:06,692 --> 00:22:10,594
Well, yes, it is, because there's
some kind of myth, all right?
330
00:22:10,705 --> 00:22:12,434
The workers that we have on payroll
I can't even keep,
331
00:22:12,478 --> 00:22:15,092
much less keeping people on the sidelines
ready to work.
332
00:22:15,220 --> 00:22:17,530
I don't understand.
What do you mean "a myth"?
333
00:22:17,818 --> 00:22:19,225
It's the worm myth.
334
00:22:19,456 --> 00:22:21,321
- I'm sorry, did you just say worm?
- A worm myth, yes.
335
00:22:21,346 --> 00:22:22,608
Worm?
336
00:22:23,428 --> 00:22:26,795
- Mongolian death worm.
- Death worm?
337
00:22:26,889 --> 00:22:28,083
Yes, I know.
338
00:22:36,693 --> 00:22:38,923
- Mr. Manus.
- Go.
339
00:22:39,001 --> 00:22:41,475
We just lost another
pump in the south field.
340
00:22:42,152 --> 00:22:45,553
You didn't lose a pump.
You've just got soft earth.
341
00:22:46,671 --> 00:22:49,568
When Jackson gets here,
I'll have him check the schematics.
342
00:22:56,175 --> 00:22:58,771
- What is that?
- Nothing good.
343
00:23:02,413 --> 00:23:06,021
- This can't be our luck.
- Oh, man.
344
00:23:14,936 --> 00:23:17,225
- Any luck?
- No, it's gonna...
345
00:23:18,034 --> 00:23:21,061
It's gonna have to cool down for a while,
all right?
346
00:23:21,325 --> 00:23:23,088
When can we get moving again?
347
00:23:23,155 --> 00:23:26,613
Like I said,
the engine has to cool down for a bit.
348
00:23:27,270 --> 00:23:29,238
Besides, it's getting dark.
349
00:23:29,289 --> 00:23:30,881
We should set up camp
and just head out in the morning.
350
00:23:31,775 --> 00:23:32,702
No.
351
00:23:33,803 --> 00:23:35,506
No, we need to get to Sepegal.
352
00:23:35,702 --> 00:23:39,193
Okay, we should get moving as soon
as you can get this piece of crap started.
353
00:23:39,483 --> 00:23:43,045
I think I already said
this engine's not gonna start anytime soon.
354
00:23:43,490 --> 00:23:46,550
Besides, these roads aren't safe
to travel on at night. They're just not.
355
00:23:46,685 --> 00:23:50,225
- We're not scared of a few potholes.
- No one's afraid of potholes, lady!
356
00:23:50,793 --> 00:23:53,785
It's the black-market types that move
their goods on these roads at night.
357
00:23:53,857 --> 00:23:56,758
You come into contact with one of them,
they'd sooner shoot you than talk to you.
358
00:23:56,783 --> 00:23:58,351
Well, I'd rather we take our chances.
359
00:23:58,376 --> 00:24:01,561
Every second that we wait,
another person could be dying.
360
00:24:01,586 --> 00:24:03,417
This is not up for debate, all right?
361
00:24:03,442 --> 00:24:05,205
- Phil, little help?
- Don't bring him into this.
362
00:24:05,230 --> 00:24:06,857
I'm not bringing him into anything!
363
00:24:07,189 --> 00:24:10,681
I'm not gonna be held responsible
for a dead doctor, even if she is crazy!
364
00:24:10,736 --> 00:24:12,370
Much less two dead doctors!
365
00:24:12,395 --> 00:24:14,779
He's right, Alicia.
366
00:24:14,960 --> 00:24:17,528
It wouldn't help anyone
if we didn't get there at all.
367
00:24:19,193 --> 00:24:20,182
I'm just saying.
368
00:24:21,606 --> 00:24:22,818
Phil dog.
369
00:24:24,370 --> 00:24:26,600
- Little help on the hood there, buddy.
- Yeah.
370
00:24:27,249 --> 00:24:28,238
Yeah.
371
00:24:29,992 --> 00:24:31,789
- Nice, nice.
- That's great.
372
00:24:31,814 --> 00:24:34,138
All right, let's get this off the road
and out of sight.
373
00:24:36,623 --> 00:24:38,147
Come on, push.
374
00:24:43,351 --> 00:24:45,876
How many times has that happened?
Has it happened before?
375
00:24:45,965 --> 00:24:48,873
- I don't know. A couple of times.
- A couple of times?
376
00:24:49,242 --> 00:24:50,732
Come here. Come here.
377
00:24:54,014 --> 00:24:57,177
You mind telling me what's been going on
up here for the last four months?
378
00:24:57,451 --> 00:24:59,456
- Are you listening to me? Pay attention!
- Yeah, I am.
379
00:24:59,481 --> 00:25:02,816
You have a major geological failure
right underneath your feet.
380
00:25:02,841 --> 00:25:03,952
You realize that?
381
00:25:04,072 --> 00:25:07,007
So, maybe just stabilize the bedrock.
I don't know.
382
00:25:07,032 --> 00:25:10,331
- Well, maybe it's your worms.
- Maybe it is the worms.
383
00:25:10,423 --> 00:25:12,186
I'll tell you what I'm gonna do.
I'm gonna get some rest.
384
00:25:12,532 --> 00:25:14,560
I'm gonna suggest you do the same,
385
00:25:14,656 --> 00:25:18,092
so you don't become more worthless
than you already are. You read me?
386
00:25:20,899 --> 00:25:22,230
All right.
387
00:25:25,133 --> 00:25:27,624
Was that them? Did it happen?
Did you make the deal?
388
00:25:27,649 --> 00:25:29,493
They think it's a setup.
389
00:25:29,998 --> 00:25:31,131
They don't trust us.
390
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
- Are you kidding me?
- No! They need proof
391
00:25:32,808 --> 00:25:36,482
- that we have what we say we have.
- Manus! Let's go!
392
00:25:37,532 --> 00:25:39,935
All right, look. Give him this.
393
00:25:41,779 --> 00:25:43,144
I'm coming!
394
00:26:03,478 --> 00:26:04,502
So...
395
00:26:06,503 --> 00:26:07,785
Sorry about earlier.
396
00:26:08,696 --> 00:26:10,960
I know you were just looking out
for our safety.
397
00:26:11,110 --> 00:26:12,973
You don't have to apologize to me.
398
00:26:14,475 --> 00:26:16,965
Maybe I'm the one who should be
apologizing to you, you know?
399
00:26:17,360 --> 00:26:19,487
I didn't get you to Sepegal.
400
00:26:21,627 --> 00:26:22,996
Maybe I should give you a refund.
401
00:26:24,802 --> 00:26:26,277
A discount, maybe.
402
00:26:26,901 --> 00:26:29,871
You guys should probably get
a couple of hours of sleep if you can.
403
00:26:30,644 --> 00:26:32,996
Are you kidding? We're doctors.
We don't need sleep.
404
00:26:34,726 --> 00:26:37,795
I'm really beginning to admire
your determination, you know that?
405
00:26:37,968 --> 00:26:40,960
You're the one who's been
wandering around God knows where,
406
00:26:41,145 --> 00:26:42,305
searching for your dream.
407
00:26:42,532 --> 00:26:46,715
Okay, enough with the mutual
admiration stuff.
408
00:26:50,422 --> 00:26:54,660
- So, what is that thing, anyway?
- Just a basic EMF meter.
409
00:26:54,744 --> 00:26:57,246
Measures fluctuation
in the electronic field.
410
00:26:57,537 --> 00:26:58,996
Why is that important?
411
00:26:59,847 --> 00:27:03,105
It's important because this little gadget's
gonna help me find that dream.
412
00:27:03,544 --> 00:27:08,072
- So, is it like a metal detector?
- Yeah. Something like that. Yeah.
413
00:27:09,894 --> 00:27:11,293
So, what about you?
414
00:27:11,318 --> 00:27:15,455
You telling me there's no need for a doctor
in the town you're from?
415
00:27:15,631 --> 00:27:18,582
A lot of doctors in Michigan. It's easy.
416
00:27:19,820 --> 00:27:23,085
And most people aren't willing to travel
halfway around the world to treat cholera.
417
00:27:23,883 --> 00:27:25,510
I guess I see your point.
418
00:27:35,792 --> 00:27:37,300
Hey, we're saved.
419
00:27:55,367 --> 00:27:57,096
Hide that phone. We're gonna need it.
420
00:28:02,089 --> 00:28:04,013
Seriously, dude? Really?
421
00:28:05,225 --> 00:28:10,068
Daniel. You have new partner.
422
00:28:11,407 --> 00:28:13,794
We're not partners.
He's just giving us a ride.
423
00:28:13,819 --> 00:28:15,411
Woman, you shut up!
424
00:28:15,534 --> 00:28:17,525
Okay. Let's relax, all right?
425
00:28:17,550 --> 00:28:21,611
Nobody needs to get hurt here.
Let's just try to be a little calm.
426
00:28:21,636 --> 00:28:23,599
Kowlan think you're trying to trick him.
427
00:28:23,835 --> 00:28:26,804
He know you have found something,
and he want to know what it is.
428
00:28:26,885 --> 00:28:30,412
I haven't found anything! He's wrong.
Just go tell him that he's wrong.
429
00:28:30,638 --> 00:28:34,734
Then you can tell him that yourself,
in person. Get them.
430
00:28:35,374 --> 00:28:39,310
Just camping here. Okay. Relax, relax.
431
00:28:39,543 --> 00:28:40,669
Easy!
432
00:29:17,867 --> 00:29:19,926
All right. Easy! Easy!
433
00:29:29,277 --> 00:29:32,383
All right. Okay, just relax.
434
00:29:37,127 --> 00:29:39,118
Just take it easy, buddy, all right?
435
00:29:46,287 --> 00:29:47,276
Daniel.
436
00:29:48,701 --> 00:29:52,432
How you doing, Kowlan?
It's good to see you again.
437
00:29:56,392 --> 00:29:58,941
- Why would you do that?
- Nice to see you, too.
438
00:30:20,712 --> 00:30:23,203
These are your new investors?
439
00:30:23,284 --> 00:30:26,050
No, Kowlan. They're medical doctors, man.
440
00:30:26,363 --> 00:30:28,524
They're on a mercy mission to Sepegal.
441
00:30:28,623 --> 00:30:31,888
They've nothing to do with this.
Just let them go.
442
00:30:31,990 --> 00:30:36,941
- We just needed transportation...
- Speak when spoken to.
443
00:30:40,786 --> 00:30:43,152
You know something.
What are you hiding from me?
444
00:30:43,384 --> 00:30:44,976
All right. Listen to me, buddy.
445
00:30:45,001 --> 00:30:46,992
I found an artifact,
446
00:30:47,095 --> 00:30:50,590
and it's clearly got an engraving
of the worm, Khan's symbol.
447
00:30:50,623 --> 00:30:52,832
- And?
- And I think if I concentrate my search,
448
00:30:52,857 --> 00:30:54,415
I think I'm gonna find it.
449
00:30:57,867 --> 00:31:01,860
There has been an earthquake
up near the oil plant,
450
00:31:02,030 --> 00:31:04,933
and locals have said they've seen the worm.
451
00:31:06,208 --> 00:31:07,985
That's exactly what I'm saying.
452
00:31:08,208 --> 00:31:10,702
I think I'm close, and
I think they're there.
453
00:31:10,921 --> 00:31:14,574
Okay, you guys are talking about treasure
and worms, and people are dying!
454
00:31:15,400 --> 00:31:16,594
Just...
455
00:31:16,984 --> 00:31:20,442
You will not speak, woman,
unless you're spoken to.
456
00:31:20,683 --> 00:31:24,483
Try it again, and I'll cut your tongue out
for the buzzards to eat.
457
00:31:24,696 --> 00:31:26,926
Okay, Kowlan, Kowlan, Kowlan.
458
00:31:26,951 --> 00:31:29,949
I said she has nothing to do with this.
She doesn't know anything at all.
459
00:31:32,516 --> 00:31:35,980
- Dude! Come on!
- Tie them up.
460
00:31:38,360 --> 00:31:41,386
Daniel and I will have a conversation.
461
00:31:41,820 --> 00:31:44,824
Okay. Okay.
462
00:31:46,552 --> 00:31:50,454
- Someone's trying to move the shipment!
- I have no idea what...
463
00:31:52,424 --> 00:31:55,213
You're sure you don't have any partners?
464
00:32:48,889 --> 00:32:51,119
I got up at 5:00 a.m.
To make all of my calls,
465
00:32:51,144 --> 00:32:53,643
and I got nothing
but an earful of static again,
466
00:32:53,668 --> 00:32:56,193
so we're behind months now.
467
00:32:56,218 --> 00:32:59,153
And I was under the impression,
correct me if I'm wrong,
468
00:32:59,178 --> 00:33:01,305
that the geologicals on this location
had been done
469
00:33:01,330 --> 00:33:03,127
- before they started the renovation.
- They are, they are.
470
00:33:03,152 --> 00:33:05,279
They're already in my office,
already signed off by Corporate,
471
00:33:05,304 --> 00:33:06,771
and already signed off
by Mongolian authorities.
472
00:33:06,796 --> 00:33:09,748
Well, then why are they failing? Why?
473
00:33:09,915 --> 00:33:13,178
I'm not sure, but again, we could
go to my office and look at the schematics.
474
00:33:13,228 --> 00:33:16,476
No, no, no, no.
I want to see the substructures myself.
475
00:33:17,060 --> 00:33:19,153
Sir, I can't allow you to do that.
476
00:33:19,259 --> 00:33:21,468
You don't have the proper safety clearance
to go down there.
477
00:33:21,493 --> 00:33:23,646
What are you talking about?
I've got my hard hat, I'm good.
478
00:33:23,917 --> 00:33:26,010
It is this way, right?
479
00:33:26,663 --> 00:33:28,961
Sir! Sir, listen. Listen, Mr. Bixler,
480
00:33:28,986 --> 00:33:31,511
I'm responsible for you and your safety
while you're down there.
481
00:33:31,536 --> 00:33:35,646
I must insist that we go back
and review the reports back in... Sir!
482
00:33:36,879 --> 00:33:40,582
Manus, what is your major malfunction?
483
00:33:40,607 --> 00:33:44,131
Do you realize the problems
this is gonna cause back home?
484
00:33:44,191 --> 00:33:47,537
You realize I may have to shut you down
till I can figure out what we're gonna do?
485
00:33:47,562 --> 00:33:49,797
I gotta bring the Corporate guys
down here to do it.
486
00:33:49,822 --> 00:33:52,256
Nobody's gonna like the sound of that.
Have you thought of that?
487
00:33:52,838 --> 00:33:54,169
Sir, I can't let you do that.
488
00:33:54,452 --> 00:33:57,285
- Mr. Bixler.
- The hits just keep on coming.
489
00:33:57,381 --> 00:33:58,607
Yes?
490
00:33:59,140 --> 00:34:02,007
There's a phone call for you from America.
They finally got through.
491
00:34:02,883 --> 00:34:06,459
- Well, hallelujah. Lead on.
- Right this way, sir.
492
00:34:07,825 --> 00:34:09,292
Mr. Jackson's flight has been delayed,
493
00:34:09,473 --> 00:34:11,873
but they said he would be here
by this afternoon.
494
00:34:12,097 --> 00:34:16,261
That boy is so jumpy,
we need to change his name to Trampoline.
495
00:35:16,946 --> 00:35:18,538
Damn it, Daniel.
496
00:35:33,909 --> 00:35:37,145
We're gonna die. We're gonna die.
497
00:35:37,232 --> 00:35:40,395
- No, we're not.
- They're going to torture us!
498
00:35:40,481 --> 00:35:41,498
No, they're not.
499
00:35:41,568 --> 00:35:44,677
I am not cut out for this kind of thing!
500
00:35:45,082 --> 00:35:46,606
No, you're not.
501
00:35:48,417 --> 00:35:50,218
Okay, all right, all right.
502
00:35:58,321 --> 00:35:59,720
You okay?
503
00:36:00,210 --> 00:36:01,685
I've been better.
504
00:36:02,557 --> 00:36:05,388
Are they going to kill us?
505
00:36:05,632 --> 00:36:07,532
I don't know, buddy. All right?
506
00:36:08,024 --> 00:36:09,958
I just know that we've
gotta get out of here.
507
00:36:10,189 --> 00:36:12,714
You don't know, huh?
Well, let me tell you something.
508
00:36:12,747 --> 00:36:16,341
They're sure gonna kill you
if you don't give them what they want.
509
00:36:16,366 --> 00:36:18,800
But you're just a con artist,
aren't you, huh?
510
00:36:18,848 --> 00:36:21,857
You're just a thief, just like we thought.
511
00:36:21,899 --> 00:36:24,595
- Phillip, you're not helping.
- You know, you could've at least mentioned
512
00:36:24,671 --> 00:36:29,441
that you have... What was it?
Yeah, a bounty on your head!
513
00:36:29,521 --> 00:36:30,749
Phillip!
514
00:36:34,270 --> 00:36:36,310
What is it that everyone's
looking for out here?
515
00:36:38,563 --> 00:36:40,554
It's Genghis Khan's tomb.
516
00:36:43,324 --> 00:36:45,224
- Are you serious?
- Yeah.
517
00:36:46,340 --> 00:36:48,274
What's the deal with creepy guy?
518
00:36:49,332 --> 00:36:51,232
We have an arrangement, all right?
519
00:36:51,299 --> 00:36:53,767
He loans me money when I need it,
and I give him a piece of my find.
520
00:36:53,968 --> 00:36:55,401
So, why the hostility?
521
00:36:55,633 --> 00:36:57,464
He's losing patience, all right?
522
00:36:58,476 --> 00:37:01,138
Plus, he doesn't want me to have
any more accomplices.
523
00:37:02,482 --> 00:37:03,881
What's with those worms?
524
00:37:05,987 --> 00:37:07,887
They're Mongolian death worms.
525
00:37:08,563 --> 00:37:11,263
They're mythical guardians
of Genghis Khan's tomb.
526
00:37:11,971 --> 00:37:15,021
Mythical?
But he said that the locals saw them.
527
00:37:15,354 --> 00:37:18,561
Yes, he did.
I've seen them, too, with my own eyes.
528
00:37:19,213 --> 00:37:20,237
And I'll tell you one thing.
529
00:37:20,308 --> 00:37:23,766
If the worms exist,
then the treasure exists.
530
00:37:25,107 --> 00:37:29,510
- This is a complete and utter farce.
- This is my life's work, pal.
531
00:37:29,625 --> 00:37:31,748
- Phillip.
- Then you're a farce.
532
00:37:31,935 --> 00:37:33,163
Phillip!
533
00:37:33,598 --> 00:37:39,451
You know what? I know you guys are irate.
I know that. And you have a right to be.
534
00:37:41,412 --> 00:37:43,240
But I will promise you this.
535
00:37:44,550 --> 00:37:46,643
I will get you to Sepegal.
536
00:37:46,668 --> 00:37:48,794
How can you even come close
to promising that?
537
00:37:49,247 --> 00:37:51,841
Because I'm very good at what I do, lady.
538
00:37:51,962 --> 00:37:54,931
I may not be a good tour guide,
but I'm a damn good scoundrel.
539
00:37:56,123 --> 00:37:57,215
What?
540
00:37:57,703 --> 00:37:59,500
It's not the first time
I've been tied up out here.
541
00:37:59,655 --> 00:38:00,644
Obviously.
542
00:38:00,761 --> 00:38:03,787
- Let's just get these ropes off.
- That's good. Had enough.
543
00:38:06,060 --> 00:38:07,322
All right.
544
00:38:07,914 --> 00:38:10,109
What you want to do is you want
to stay on the road that we were on.
545
00:38:10,134 --> 00:38:12,500
Southeast is gonna take you
directly to Sepegal.
546
00:38:12,525 --> 00:38:14,584
- What about you?
- I'm gonna be fine.
547
00:38:15,210 --> 00:38:16,700
Just don't worry about me.
548
00:38:17,442 --> 00:38:19,103
Well, that'll be easy.
549
00:38:20,624 --> 00:38:22,196
I want you to listen to me.
550
00:38:22,221 --> 00:38:24,897
I didn't get you out of
here yet, all right?
551
00:38:32,878 --> 00:38:34,243
No, no, don't get up.
552
00:38:35,902 --> 00:38:37,335
Is this where my call is?
553
00:38:38,071 --> 00:38:42,708
Yes, sir, but the phone lines went down,
and we're trying to get them back up.
554
00:38:43,159 --> 00:38:44,649
I hope it won't be too long.
555
00:38:46,430 --> 00:38:47,829
What a mess.
556
00:38:52,567 --> 00:38:55,502
Okay. Stay here and wait for the signal.
557
00:38:56,322 --> 00:38:57,721
What signal?
558
00:38:58,204 --> 00:39:00,399
The really loud one. We good?
559
00:39:22,469 --> 00:39:25,996
Hey, is he back yet?
I want to see this proof.
560
00:39:26,427 --> 00:39:27,985
Enough!
561
00:39:30,988 --> 00:39:32,455
Give me that.
562
00:39:42,217 --> 00:39:43,275
Damn it!
563
00:39:48,420 --> 00:39:51,014
Was that the really loud signal?
564
00:40:35,832 --> 00:40:37,032
Daniel!
565
00:41:43,858 --> 00:41:44,984
Nothing.
566
00:41:45,155 --> 00:41:46,452
Forget it. We don't have time.
567
00:41:46,477 --> 00:41:48,588
Let's offload the medicine
and get it in the pickup.
568
00:41:56,333 --> 00:41:58,642
So, what about Daniel?
569
00:42:00,352 --> 00:42:01,546
What about him?
570
00:42:01,594 --> 00:42:04,222
What, are you gonna go back and get him?
Are you kidding?
571
00:42:04,676 --> 00:42:06,385
Look, he's lived out here
for who knows how long.
572
00:42:06,410 --> 00:42:07,672
He's gonna be fine.
573
00:42:07,751 --> 00:42:09,275
He saved our lives, Phillip.
574
00:42:10,018 --> 00:42:11,178
Come on, what happened back there was...
575
00:42:11,203 --> 00:42:13,364
What happened out there
was his own doing.
576
00:42:13,884 --> 00:42:16,318
Look, we've got people
depending on us, all right?
577
00:42:16,343 --> 00:42:21,971
And it's our job to concentrate on them.
Last I can recall, that's why we're here.
578
00:42:21,996 --> 00:42:23,861
Let's not forget that.
579
00:42:25,621 --> 00:42:29,150
- You're right.
- Yes, I am. Good. Great.
580
00:42:30,076 --> 00:42:31,283
Let's move on to Sepegal,
581
00:42:31,307 --> 00:42:35,486
and once we get there safely,
then we'll alert the authorities.
582
00:42:35,760 --> 00:42:37,057
Okay?
583
00:42:37,360 --> 00:42:38,725
If it's not too late.
584
00:42:39,640 --> 00:42:41,073
It's the best we can do.
585
00:42:42,905 --> 00:42:45,032
Where the hell is everybody?
They should've been here hours ago.
586
00:42:45,057 --> 00:42:48,720
- I already told you. The men are...
- Bunch of cowards.
587
00:42:48,868 --> 00:42:50,028
- Yes.
- Great.
588
00:42:50,053 --> 00:42:51,748
Look, I've been up all night.
589
00:42:51,814 --> 00:42:54,044
I've been trying
to get you guys on the phone,
590
00:42:54,143 --> 00:42:56,771
so I'm exhausted. Let me just say this.
Here's what I know for sure.
591
00:42:56,796 --> 00:42:59,931
We have to shut down. Hello?
592
00:43:00,438 --> 00:43:02,564
Are you there? Hello?
593
00:43:04,299 --> 00:43:07,462
Does anything in this place...
Are you there? Okay.
594
00:43:07,487 --> 00:43:09,717
Before I lose you again, let me say this.
595
00:43:09,742 --> 00:43:12,627
I need to send somebody down here
to reassess the survey,
596
00:43:12,652 --> 00:43:16,338
because everything has changed,
and I mean geological, structural.
597
00:43:16,363 --> 00:43:19,463
I need a team down here, ASAP.
598
00:43:19,488 --> 00:43:21,786
Sir? You just lost your connection.
599
00:43:21,940 --> 00:43:23,373
Manus? What are you doing?
600
00:43:23,458 --> 00:43:27,205
Just shut up, okay? Just shut up,
you arrogant jackass. Just shut up!
601
00:43:52,855 --> 00:43:54,447
There's my baby.
602
00:44:57,743 --> 00:44:58,732
Okay.
603
00:45:05,014 --> 00:45:06,003
Steff.
604
00:45:09,383 --> 00:45:12,212
Thank God. It is the worst.
605
00:45:12,327 --> 00:45:14,420
The phones don't work,
and we are out of supplies.
606
00:45:14,445 --> 00:45:15,369
How bad is it?
607
00:45:15,394 --> 00:45:18,603
The last 24 hours have been the worst.
It's hit the entire village now.
608
00:45:19,187 --> 00:45:21,678
We brought supplies. It's not everything,
but it's all we could carry.
609
00:45:21,703 --> 00:45:23,330
All you could carry?
What happened to you guys?
610
00:45:23,355 --> 00:45:25,323
Don't even ask. Come on.
611
00:45:30,478 --> 00:45:34,134
- Oh, my God.
- We lost two more yesterday.
612
00:45:35,061 --> 00:45:38,997
We're doing the best we can.
We're also running out of distilled water.
613
00:45:39,100 --> 00:45:41,135
Well, what we have isn't gonna be enough.
614
00:45:41,534 --> 00:45:43,502
We need to start stabilizing
the really ill first.
615
00:45:43,527 --> 00:45:45,916
Kelly, I need you to find a water supply,
start boiling up water,
616
00:45:45,941 --> 00:45:47,909
- as much as you can carry.
- All right, I'm on it.
617
00:45:47,934 --> 00:45:49,731
How'd it get so bad so fast?
618
00:45:52,505 --> 00:45:53,870
That's why.
619
00:45:55,101 --> 00:45:57,092
What does that mean? What is she saying?
620
00:45:57,117 --> 00:46:00,348
Some crazy talk about worms
contaminating the water supply.
621
00:46:01,816 --> 00:46:04,876
- Did you say worms?
- I didn't. She did.
622
00:46:08,451 --> 00:46:09,543
What?
623
00:46:10,365 --> 00:46:11,764
Manus.
624
00:46:11,824 --> 00:46:13,587
Shut up, all right?
625
00:46:13,673 --> 00:46:15,181
- Manus.
- Just shut up.
626
00:46:15,206 --> 00:46:19,111
- You are not gonna tie me...
- Just shut up! Just sit there and shut up!
627
00:46:22,691 --> 00:46:25,251
This plan of yours
is unraveling by the second.
628
00:46:25,291 --> 00:46:27,564
Look, I'm tired of waiting on your guys.
If they don't show up,
629
00:46:27,853 --> 00:46:29,190
we're going to plan B.
630
00:46:29,407 --> 00:46:31,994
- What's plan B?
- I don't know yet.
631
00:46:32,731 --> 00:46:36,767
- What are you gonna do with him?
- Just get a hold of your guys.
632
00:46:38,013 --> 00:46:40,140
Go! Get a hold of your guys!
633
00:46:45,643 --> 00:46:48,043
Station 103, it's Timur. Come in.
634
00:46:50,340 --> 00:46:52,205
Can you hear me? Over.
635
00:46:56,926 --> 00:46:58,393
What's wrong with this damn thing?
636
00:47:13,529 --> 00:47:16,305
- I need five. Can you help out in there?
- Sure.
637
00:47:17,468 --> 00:47:18,765
- Hey, Steff?
- Yeah?
638
00:47:20,042 --> 00:47:23,239
It was good work.
I know it was hard for you here.
639
00:47:44,235 --> 00:47:47,242
Daniel. Glad to see you're still alive.
640
00:47:48,131 --> 00:47:50,463
Yeah. Glad you made it, too.
641
00:47:52,809 --> 00:47:54,333
Why'd you come?
642
00:47:56,792 --> 00:48:00,914
Wanted to make sure you arrived safely.
Both of you, actually. Phil as well.
643
00:48:01,095 --> 00:48:02,687
Genuine concern.
644
00:48:03,354 --> 00:48:05,609
- How appealing.
- Yeah.
645
00:48:06,933 --> 00:48:09,731
Yeah, look, I'm not really sure
what happened back there.
646
00:48:10,139 --> 00:48:11,834
I don't know how many
of Kowlan's men survived,
647
00:48:11,859 --> 00:48:14,589
but if they did, they're gonna be
coming for us with everything they have.
648
00:48:14,757 --> 00:48:18,422
We can't worry about that.
These people here need us.
649
00:48:19,286 --> 00:48:21,083
We got a big crisis on our hands.
650
00:48:22,067 --> 00:48:23,159
Yeah.
651
00:48:23,777 --> 00:48:26,245
Yeah, it's a bigger crisis than you think.
652
00:48:26,540 --> 00:48:28,167
What do you mean?
653
00:48:56,746 --> 00:48:57,940
Bixler?
654
00:49:11,130 --> 00:49:12,290
Hello?
655
00:49:16,419 --> 00:49:17,943
Hey, Bix!
656
00:49:18,057 --> 00:49:19,251
Bixler!
657
00:49:20,545 --> 00:49:21,944
Who's there?
658
00:49:30,464 --> 00:49:31,954
Anybody there?
659
00:49:57,211 --> 00:49:58,838
This is not good.
660
00:49:59,586 --> 00:50:01,884
We need to get these people more help.
More than what we have here.
661
00:50:02,227 --> 00:50:04,613
More help is good. Who are you?
662
00:50:04,840 --> 00:50:07,035
My name is Daniel.
Look, we don't have a lot of time here.
663
00:50:07,060 --> 00:50:09,460
We need to get these people out of here
as quickly as possible.
664
00:50:09,596 --> 00:50:13,761
Yes, especially the really sick ones.
Thuan, tell him what you told me.
665
00:50:13,904 --> 00:50:17,746
There's a oil plant up the road.
They have phone, maybe truck.
666
00:50:17,903 --> 00:50:21,168
- They can get us out of here.
- Yeah, I know the plant. All right.
667
00:50:21,205 --> 00:50:23,332
I should go there
and try to round up some help.
668
00:50:23,586 --> 00:50:25,816
This may be our last shot,
and a long one at that.
669
00:50:25,879 --> 00:50:27,444
Okay, I'm coming with you.
670
00:50:28,011 --> 00:50:29,945
Don't you think you'd
be better served here?
671
00:50:30,150 --> 00:50:32,090
All the supplies are here.
They're good doctors.
672
00:50:32,462 --> 00:50:34,453
There's only so much we can do
till we get everyone out of here.
673
00:50:34,478 --> 00:50:36,070
I'd like to expedite that if I can.
674
00:50:38,008 --> 00:50:39,498
Can I talk to you a minute?
675
00:50:43,479 --> 00:50:46,481
- You don't trust me, do you?
- Nope. Sorry.
676
00:50:46,967 --> 00:50:49,902
And me coming all the way back here,
that doesn't change it?
677
00:50:50,084 --> 00:50:51,745
Self-preservation.
678
00:50:51,839 --> 00:50:53,773
Lady, I could have gone anywhere.
679
00:50:54,336 --> 00:50:56,316
But you came to the closest town.
680
00:50:56,341 --> 00:50:59,902
Nice. Good to know that no good deed
goes unpunished with you.
681
00:50:59,950 --> 00:51:01,247
I'll remember that.
682
00:51:01,332 --> 00:51:03,823
Look, I'm coming with you.
I just need to make sure it's done right.
683
00:51:04,629 --> 00:51:07,154
And here I thought you'd be happy
to get rid of me.
684
00:51:07,534 --> 00:51:09,399
I will be. Believe me.
685
00:51:09,462 --> 00:51:12,295
Just as soon as I know
that help's on the way.
686
00:51:13,646 --> 00:51:18,293
Of course you will. Yeah.
Well, it's your choice.
687
00:51:18,745 --> 00:51:20,800
Get your stuff. I'll meet you out front.
688
00:51:21,436 --> 00:51:23,267
Okay, listen up, people.
689
00:51:23,325 --> 00:51:25,816
Stay tight, hunker down.
I'll be back with reinforcements.
690
00:51:25,841 --> 00:51:28,469
We still need to get water to distill.
691
00:51:28,742 --> 00:51:31,802
Okay, do whatever you gotta do,
but get back in here and shut up.
692
00:51:31,827 --> 00:51:33,124
Just trust me on that.
693
00:51:37,057 --> 00:51:40,026
Patrick.
Patrick, when I get through with you,
694
00:51:40,051 --> 00:51:43,066
- I make one call... One...
- Shut up.
695
00:51:43,153 --> 00:51:45,191
Shut up!
696
00:51:45,807 --> 00:51:48,037
Okay, listen. I'm sorry.
I'm sorry that it's gone this far.
697
00:51:48,062 --> 00:51:51,691
I really am. But you have no idea
what you've walked into.
698
00:51:53,192 --> 00:51:56,457
I'd like to trust you. I really would.
We could've been partners.
699
00:51:59,528 --> 00:52:02,861
- Just realized you don't even like me.
- Mr. Manus.
700
00:52:05,783 --> 00:52:07,375
To hell with you.
701
00:52:10,826 --> 00:52:12,726
This is getting out of control.
702
00:52:12,842 --> 00:52:15,424
Apparently, we don't have a choice.
703
00:52:17,374 --> 00:52:18,440
Well, have you talked to him?
704
00:52:18,465 --> 00:52:19,489
No.
705
00:52:19,974 --> 00:52:22,568
Something's wrong.
I can't get a hold of anybody.
706
00:52:22,593 --> 00:52:23,685
What?
707
00:52:26,217 --> 00:52:28,117
Okay, okay, okay, okay.
708
00:52:29,179 --> 00:52:31,275
Okay, we're gonna move
this stuff ourselves, all right?
709
00:52:31,300 --> 00:52:33,690
- We'll just move the stuff ourselves.
- I don't like our chances.
710
00:52:33,715 --> 00:52:37,207
We'll never make it out of the area,
let alone cross any borders.
711
00:52:37,232 --> 00:52:39,132
We're running out of time.
712
00:52:39,331 --> 00:52:41,697
- We'll move the stuff ourselves.
- What about the older shipment?
713
00:52:41,722 --> 00:52:43,690
Couldn't we slip it in
with the regular delivery?
714
00:52:44,051 --> 00:52:46,869
It's at the shipping warehouse.
When it gets to the States, we'll just...
715
00:52:47,367 --> 00:52:49,562
Wait! We'll change the manifest.
716
00:52:49,587 --> 00:52:52,729
Move the crates to the warehouse
one at a time, if we have to.
717
00:52:53,223 --> 00:52:57,057
We'll just figure it out on the other end,
and we'll move the stuff ourselves.
718
00:53:02,096 --> 00:53:03,158
Mr. Manus.
719
00:53:04,481 --> 00:53:07,507
- Man.
- Sorry, sir. Sir, you called for me.
720
00:53:07,532 --> 00:53:08,863
Yes. Yes, I did.
721
00:53:08,888 --> 00:53:11,186
Okay, I need you to hold down the fort
while we're gone, okay?
722
00:53:11,284 --> 00:53:12,615
Of course.
723
00:53:15,359 --> 00:53:17,691
Hey, why are you still here
while everybody else is gone?
724
00:53:17,826 --> 00:53:20,463
Money.
That's what I worry about, Mr. Manus.
725
00:53:20,536 --> 00:53:23,266
There's cholera in my village, Sepegal.
726
00:53:23,305 --> 00:53:26,540
The money I make here
will help ease that pain and suffering.
727
00:53:27,049 --> 00:53:29,565
That answer is gonna help that ease.
728
00:53:30,501 --> 00:53:31,968
Okay, come with us, okay?
729
00:53:32,834 --> 00:53:34,734
Hey, you know how to use a gun?
730
00:53:46,630 --> 00:53:47,790
Hello?
731
00:53:48,840 --> 00:53:49,966
Hello?
732
00:53:53,087 --> 00:53:54,486
Who's there?
733
00:54:01,953 --> 00:54:04,080
Who is that? Hey!
734
00:54:05,359 --> 00:54:06,724
What the...
735
00:54:12,793 --> 00:54:16,955
Okay, this is gonna work. All right.
736
00:54:18,469 --> 00:54:21,815
Okay, stop. Put it down. Hurry up.
737
00:54:24,158 --> 00:54:25,557
Come on!
738
00:54:34,359 --> 00:54:38,890
Come on! Get it in.
Let's get this done fast.
739
00:55:05,210 --> 00:55:06,802
Stay in the car.
740
00:55:26,419 --> 00:55:27,821
Okay.
741
00:55:29,486 --> 00:55:30,884
Is that one of them?
742
00:55:32,261 --> 00:55:35,032
It's a part of one, anyway.
Nasty, isn't it?
743
00:55:36,502 --> 00:55:38,265
How's this possible?
744
00:55:38,936 --> 00:55:42,167
I mean, how is it possible that no one
in the world knows these things exist,
745
00:55:42,192 --> 00:55:44,160
yet they're running rampant
all over the country?
746
00:55:44,254 --> 00:55:45,653
Look at it this way.
I've been out here six years,
747
00:55:45,678 --> 00:55:47,009
I've seen exactly two of these guys.
748
00:55:47,186 --> 00:55:50,178
Yeah, but you got a whole gizmo
concocted to detect it.
749
00:55:50,285 --> 00:55:52,753
Well, they emit a charge
that disrupts an EM field.
750
00:55:55,143 --> 00:55:57,759
I wasn't sure if it actually worked
until this week, though.
751
00:55:58,455 --> 00:55:59,888
Now I know that it does.
752
00:56:03,680 --> 00:56:06,171
What are you doing?
Don't touch that thing, it's toxic.
753
00:56:06,354 --> 00:56:08,345
Can you get me my bag, please?
754
00:56:09,237 --> 00:56:10,329
Yeah.
755
00:56:12,583 --> 00:56:14,050
You know, these worms,
756
00:56:14,752 --> 00:56:17,220
once you see one,
you have to believe the myth,
757
00:56:17,245 --> 00:56:19,145
and if you do, you'll know that
758
00:56:19,170 --> 00:56:21,468
that guy is gonna take me
to exactly what I'm looking for.
759
00:56:21,564 --> 00:56:24,132
- You mean to Khan's tomb?
- That's exactly right.
760
00:56:29,703 --> 00:56:31,762
Rapid decomposition.
761
00:56:32,304 --> 00:56:33,703
Acidic base.
762
00:56:35,757 --> 00:56:39,321
- Larvae structure.
- Okay, what's that mean?
763
00:56:41,076 --> 00:56:43,853
I don't know.
I don't know yet.
764
00:56:45,483 --> 00:56:47,883
Just want to figure out
what these things are.
765
00:56:47,908 --> 00:56:49,808
Since they live mostly underground.
766
00:56:51,174 --> 00:56:53,165
I want to see if these
nasty toxic creatures
767
00:56:53,190 --> 00:56:55,642
might actually have something to do
with the outbreak at Sepegal.
768
00:56:56,541 --> 00:56:57,906
You know, it's funny.
769
00:56:58,401 --> 00:57:00,062
The outbreak shows...
770
00:57:00,463 --> 00:57:03,899
It shows all the signs of cholera,
but all the affecting markers are all
771
00:57:04,830 --> 00:57:07,696
completely different,
which is why it's so complicated to us.
772
00:57:07,974 --> 00:57:09,236
What is that?
773
00:57:09,644 --> 00:57:12,446
It's part of a relic. Souvenir.
774
00:57:43,623 --> 00:57:46,786
All right, looks like we're going under.
Come on.
775
00:57:49,496 --> 00:57:51,396
Pretty slow day at the factory, huh?
776
00:57:51,421 --> 00:57:53,218
Place looks deserted.
777
00:57:53,579 --> 00:57:55,809
That's because it probably is.
778
00:58:00,406 --> 00:58:01,805
What was that?
779
00:58:01,866 --> 00:58:03,314
That was an earthquake.
780
00:58:04,365 --> 00:58:06,094
It looks like Kowlan was right.
781
00:58:07,925 --> 00:58:10,155
Why would someone build a plant like this
on a fault line?
782
00:58:10,218 --> 00:58:12,324
Well, they didn't, I can
tell you that much.
783
00:58:12,349 --> 00:58:13,658
There's no fault line here.
784
00:58:13,782 --> 00:58:16,165
Well, something's wrong.
You think they evacuated?
785
00:58:16,870 --> 00:58:19,100
Well, we're about to find out.
786
00:58:29,064 --> 00:58:30,053
Hello?
787
00:58:31,181 --> 00:58:33,445
- Easy, buddy, easy, easy.
- Who are you?
788
00:58:33,617 --> 00:58:36,347
My name is Daniel. It's nice to meet you.
Easy, easy.
789
00:58:36,372 --> 00:58:37,835
I'm a doctor. We're just
looking for a phone.
790
00:58:37,860 --> 00:58:38,567
It's really important.
791
00:58:38,592 --> 00:58:39,752
No, no. Phones do not work.
792
00:58:39,777 --> 00:58:41,540
Come on, buddy,
you gotta have a better excuse than that.
793
00:58:41,738 --> 00:58:43,508
Obviously the phone is working
in a building like this.
794
00:58:43,533 --> 00:58:45,967
- I have my orders.
- What kind of orders do you have?
795
00:58:46,314 --> 00:58:49,413
Look. I'm sure that whoever
gave you your orders
796
00:58:49,590 --> 00:58:51,241
would understand
that an entire village has fallen ill.
797
00:58:51,266 --> 00:58:52,796
We need emergency help.
798
00:58:53,011 --> 00:58:53,853
- Sepegal.
799
00:58:54,655 --> 00:58:56,402
You speak of Sepegal.
- That's right.
800
00:58:56,599 --> 00:58:59,178
- Did you come here to help my people?
- Are you from Sepegal?
801
00:58:59,703 --> 00:59:00,897
Hey, listen, buddy.
802
00:59:01,120 --> 00:59:03,315
Maybe you don't understand the lengths
to which this woman has gone
803
00:59:03,340 --> 00:59:04,432
to help your people.
804
00:59:04,514 --> 00:59:07,343
And now all she wants to do
is borrow a phone to call more doctors
805
00:59:07,368 --> 00:59:09,632
to help your people even more
than she's already helped your people.
806
00:59:10,207 --> 00:59:11,868
Get down!
807
00:59:15,009 --> 00:59:18,413
Inside! Everybody, now! Everybody inside!
808
00:59:23,399 --> 00:59:27,124
Okay. We're gonna need
as much water as possible.
809
00:59:37,746 --> 00:59:40,943
- Okay, wait, wait, wait, wait.
- What does that mean?
810
00:59:40,968 --> 00:59:44,768
It's fine, just relax.
I thought I had something. We're okay.
811
00:59:45,769 --> 00:59:47,202
Are you all right?
812
00:59:48,470 --> 00:59:50,763
Yeah, I'm just having a hard time
wrapping my head around this.
813
00:59:50,788 --> 00:59:51,928
They're right! They're all right!
814
00:59:52,023 --> 00:59:54,202
Who? What are you talking about?
815
00:59:54,242 --> 00:59:58,576
The workers, they left. They were scared.
I didn't believe them. We're cursed.
816
00:59:58,674 --> 01:00:00,266
- We're cursed!
- Relax, relax.
817
01:00:00,293 --> 01:00:04,059
We don't need you having a heart attack
right now, okay? Just stay focused.
818
01:00:04,099 --> 01:00:06,624
Worms aren't gonna kill anybody.
I don't care how big they are.
819
01:00:06,715 --> 01:00:09,445
We need a telephone right now.
That's it. Just a telephone.
820
01:00:09,606 --> 01:00:10,608
- It's this way.
- Okay.
821
01:00:10,633 --> 01:00:12,123
Yeah, come on.
822
01:00:16,285 --> 01:00:17,827
Let's go, come on.
823
01:00:35,051 --> 01:00:38,077
- Can't get a solid tone.
- I told you. Phones aren't working.
824
01:00:38,175 --> 01:00:40,194
- So you weren't lying, huh?
- No.
825
01:00:42,110 --> 01:00:43,178
Well, I'll tell you one thing.
826
01:00:43,203 --> 01:00:44,363
These worms put off a hell of a charge,
827
01:00:44,388 --> 01:00:45,811
so maybe they're messing with the lines.
828
01:00:45,836 --> 01:00:47,733
Or maybe the tremors downed the wires.
829
01:00:48,914 --> 01:00:51,163
What's going on down here?
What kind of plant is this?
830
01:00:51,929 --> 01:00:55,797
Experimental drilling plant now.
Original closed a few years ago.
831
01:00:55,822 --> 01:00:57,718
I wanted to start digging then,
but that wasn't going to happen.
832
01:00:57,743 --> 01:01:01,194
Some pork barrel government fund
bought it for some kind of testing.
833
01:01:01,219 --> 01:01:03,915
- Isn't that right?
- Yeah, oil from shale.
834
01:01:04,240 --> 01:01:05,807
How's it done?
What's the process?
835
01:01:05,964 --> 01:01:07,454
What, you're looking
to change occupations?
836
01:01:07,737 --> 01:01:09,944
No, I think I might have an idea
what's going on down here. Tell me.
837
01:01:11,148 --> 01:01:14,819
Very hot water is pumped
in the shale down below.
838
01:01:14,920 --> 01:01:18,014
- Must be it.
- What must be it? What did I miss?
839
01:01:18,039 --> 01:01:21,304
How deep does the water go?
Does it cut through the permafrost?
840
01:01:21,386 --> 01:01:22,624
Yeah, it goes all the way down.
841
01:01:22,874 --> 01:01:26,435
I think the hot water might be releasing
these annelids from a state of stasis.
842
01:01:26,533 --> 01:01:30,186
And that specimen that we found
was rapidly decomposed.
843
01:01:30,941 --> 01:01:33,466
- Excuse me?
- It's called cryptobiosis.
844
01:01:33,562 --> 01:01:37,726
It's a fairly common biological phenomena.
Brine shrimp, perfect example.
845
01:01:37,815 --> 01:01:39,146
They're in a state of suspended animation,
846
01:01:39,171 --> 01:01:42,569
and then, when they're introduced
to salt and water, they come back to life.
847
01:01:42,862 --> 01:01:46,710
I mean, it would explain why no one
has seen these worms for years on end,
848
01:01:46,786 --> 01:01:49,827
and this drilling, it has to be responsible
for why there're so many worms now.
849
01:01:50,451 --> 01:01:52,981
See that? That makes a lot of sense to me.
850
01:01:53,145 --> 01:01:56,740
And if what she's saying is true,
this facility should be shut down.
851
01:01:56,868 --> 01:01:58,699
Until you guys know exactly
what the hell is going on here,
852
01:01:58,724 --> 01:01:59,655
it should be shut down.
853
01:01:59,680 --> 01:02:02,007
- I can't do that.
- Well, if you can't, who can?
854
01:02:02,032 --> 01:02:03,192
They're not here.
855
01:02:03,609 --> 01:02:05,133
Okay, let me tell you something, okay?
856
01:02:05,391 --> 01:02:08,292
Either LBK spent millions
and millions of dollars
857
01:02:08,317 --> 01:02:10,478
building this facility on shaky ground,
858
01:02:10,545 --> 01:02:13,568
or hundreds,
maybe thousands of these worms
859
01:02:13,593 --> 01:02:15,577
are burrowing up through the foundation.
860
01:02:15,677 --> 01:02:18,813
Either way,
this facility needs to be shut down.
861
01:02:18,877 --> 01:02:21,937
- I can't do it!
- Okay, don't tell me you can't.
862
01:02:22,018 --> 01:02:23,451
This is something that has to be done.
863
01:02:23,476 --> 01:02:24,943
I don't know what you want me to do!
864
01:02:25,873 --> 01:02:28,501
Yes! Thank you!
No offense, no hard feelings.
865
01:02:28,526 --> 01:02:30,460
Okay, now, tell me this.
866
01:02:30,485 --> 01:02:33,147
If we shut the plant down,
what happens to the worms?
867
01:02:33,519 --> 01:02:34,725
There's no way of telling.
868
01:02:34,832 --> 01:02:38,585
Okay, guess. I need you to give me
something here. You're the science person.
869
01:02:38,610 --> 01:02:41,170
Okay, I would imagine
the worms that are already alive
870
01:02:41,195 --> 01:02:42,992
would continue to
live out their life cycle,
871
01:02:43,017 --> 01:02:45,918
which, as far as I can tell,
would be a few days, perhaps a week.
872
01:02:45,988 --> 01:02:47,303
Then they would die off.
873
01:02:47,721 --> 01:02:49,484
I would also imagine
that shutting down the plant
874
01:02:49,509 --> 01:02:51,409
would prevent any more
from being hatched.
875
01:02:51,969 --> 01:02:56,374
Fine. Okay. Perfect.
You've done a stellar job up until now.
876
01:02:56,452 --> 01:02:59,491
Right now, see this? I got the gun.
Which makes me the boss.
877
01:02:59,516 --> 01:03:00,505
Shut the plant down.
878
01:03:01,558 --> 01:03:03,719
Twist the knob, push a button.
Use the red button that looks...
879
01:03:03,744 --> 01:03:05,439
I'm not authorized!
880
01:03:06,311 --> 01:03:07,710
I'm authorizing you.
881
01:03:08,422 --> 01:03:10,219
No. I'm just a mechanic. I don't...
882
01:03:11,110 --> 01:03:12,569
Let me tell you something, all right?
883
01:03:12,634 --> 01:03:15,702
If you're lying to me,
I will prohibit her
884
01:03:15,814 --> 01:03:18,214
from helping any one
of your friends or your family.
885
01:03:18,239 --> 01:03:19,399
You understand me?
886
01:03:19,626 --> 01:03:21,116
I would never do that.
887
01:03:22,928 --> 01:03:24,968
I know how to do it for emergencies.
888
01:03:25,553 --> 01:03:27,452
Perfect! How do we do it?
889
01:03:27,854 --> 01:03:30,288
- Manually, though.
- Manual's fine! I like manual.
890
01:03:30,313 --> 01:03:31,940
Let's do it manually! How?
891
01:03:32,046 --> 01:03:34,037
- We gotta go down.
- Down's good, I'm good with down.
892
01:03:34,136 --> 01:03:37,421
You okay? Let's go down.
Stay here, try the phone.
893
01:04:55,203 --> 01:04:56,192
Here you go.
894
01:04:57,109 --> 01:05:00,155
- That's the last one.
- Okay.
895
01:05:06,247 --> 01:05:07,236
Thuan!
896
01:05:07,627 --> 01:05:08,616
Thuan!
897
01:05:08,869 --> 01:05:11,428
Thuan! Thuan!
898
01:05:11,697 --> 01:05:13,272
No, this is...
899
01:05:13,571 --> 01:05:15,937
Help! Help!
900
01:05:17,008 --> 01:05:19,374
All right, I'm getting a lot of action
on this thing, and it's close.
901
01:05:19,399 --> 01:05:20,457
How much further?
902
01:05:20,583 --> 01:05:23,007
Down this corridor, to the left.
The main valves are all there.
903
01:05:25,820 --> 01:05:26,912
What is that?
904
01:05:27,281 --> 01:05:28,942
Unused machinery, storage.
905
01:05:29,305 --> 01:05:30,932
Things to be shipped out soon.
906
01:05:32,817 --> 01:05:34,182
All right, let's move out.
907
01:05:34,207 --> 01:05:35,163
Thuan!
908
01:05:35,328 --> 01:05:36,989
- Thuan!
- What happened?
909
01:05:37,318 --> 01:05:38,546
What's going on?
910
01:05:38,571 --> 01:05:42,085
I don't know. She was there one minute,
and then she wasn't.
911
01:05:53,341 --> 01:05:55,070
Oh, my God.
912
01:05:57,262 --> 01:05:58,286
Run!
913
01:06:01,819 --> 01:06:03,343
Go to that one.
914
01:06:06,476 --> 01:06:08,844
Okay, Daniel. Listen to me very carefully.
915
01:06:09,080 --> 01:06:11,378
These two must be done simultaneously,
starting left...
916
01:06:11,403 --> 01:06:12,597
- Right.
...on three.
917
01:06:12,773 --> 01:06:14,945
One, two,
918
01:06:15,333 --> 01:06:16,664
three. Go!
919
01:06:20,647 --> 01:06:22,061
No, no, no. Wait, wait, wait.
920
01:06:24,565 --> 01:06:25,616
What?
921
01:06:28,830 --> 01:06:30,444
Sorry. Sorry, sorry.
922
01:06:30,585 --> 01:06:32,882
These two must be done
counter-clockwise.
923
01:06:32,954 --> 01:06:33,645
If we go clockwise,
924
01:06:33,670 --> 01:06:35,742
it'll overload the system and
everything will just go...
925
01:06:35,906 --> 01:06:39,273
Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it.
Boom, not good. How do we do this?
926
01:06:39,359 --> 01:06:43,288
On three. Ready?
One, two, three. Go!
927
01:06:58,946 --> 01:07:01,642
- I'll start on the last one.
- Yeah. Let's go, let's go.
928
01:07:05,565 --> 01:07:07,760
- What was that?
- What?
929
01:07:09,171 --> 01:07:10,695
There's somebody else here.
930
01:07:12,151 --> 01:07:13,413
Let's go.
931
01:07:16,599 --> 01:07:19,033
What are you...
What are you doing?
932
01:07:19,781 --> 01:07:22,545
- I'm sorry.
- You're... Where are you going?
933
01:07:22,780 --> 01:07:23,872
Hey!
934
01:07:38,131 --> 01:07:40,225
Let's go.
Inside!
935
01:07:47,080 --> 01:07:48,445
- You okay?
- Yeah. You?
936
01:08:08,129 --> 01:08:09,460
Do you hear that?
937
01:08:10,034 --> 01:08:11,661
No, I don't hear anything.
938
01:08:11,740 --> 01:08:13,737
Exactly. They're shutting the plant down.
939
01:08:14,255 --> 01:08:15,244
Son of a...
940
01:08:15,622 --> 01:08:16,862
We gotta go.
We gotta go.
941
01:08:16,887 --> 01:08:18,250
They're here!
We gotta go!
942
01:08:18,274 --> 01:08:19,751
Wait, wait, wait, wait!
943
01:08:19,776 --> 01:08:21,734
We gotta go. We gotta go.
They're here!
944
01:08:21,759 --> 01:08:23,090
- They're here!
- Did you shut down the plant?
945
01:08:23,115 --> 01:08:24,707
- They're here!
- Did you shut down the plant?
946
01:08:24,732 --> 01:08:26,199
I'm sorry, but we gotta go.
947
01:08:33,585 --> 01:08:36,884
Okay, come on. Just take two crates
this time. This is gonna take all night.
948
01:08:36,909 --> 01:08:40,956
Hello? This is Dr. Alicia Brewer.
I'm with Doctors of Hope. Can you hear me?
949
01:08:41,185 --> 01:08:42,652
Hello? Yes.
950
01:08:42,780 --> 01:08:46,045
Hello? This is Officer Timur.
What's wrong, ma'am?
951
01:08:46,139 --> 01:08:47,538
Can you hear me?
952
01:08:47,684 --> 01:08:49,675
I can't make out what you're saying.
953
01:08:49,700 --> 01:08:53,479
Hello? Hello? Can...
Can you hear me?
954
01:08:53,812 --> 01:08:55,609
Talk slowly.
955
01:08:55,634 --> 01:08:58,018
I can't hear what you're saying. Hello?
956
01:08:59,850 --> 01:09:01,909
- Sepegal.
- Sepegal?
957
01:09:06,852 --> 01:09:08,183
Please tell me you can hear me.
958
01:09:12,765 --> 01:09:15,260
Hang up the phone!
959
01:09:16,688 --> 01:09:18,019
What do you think you're doing?
960
01:09:19,848 --> 01:09:21,213
What? It's okay.
I'm a doctor. My name is...
961
01:09:21,238 --> 01:09:22,330
I didn't ask you your name!
962
01:09:22,355 --> 01:09:24,729
I asked you,
"What do you think you're doing?"
963
01:10:09,098 --> 01:10:10,497
What the...
964
01:10:17,772 --> 01:10:19,399
Get out of there!
965
01:10:59,768 --> 01:11:01,861
I knew this place was here.
966
01:11:05,307 --> 01:11:06,638
I knew it.
967
01:11:08,582 --> 01:11:09,913
Of course.
968
01:11:13,353 --> 01:11:14,820
The treasure.
969
01:11:19,273 --> 01:11:20,604
Of course.
970
01:11:37,117 --> 01:11:38,948
Come on.
971
01:11:47,090 --> 01:11:48,148
What the...
972
01:11:50,562 --> 01:11:54,089
- Is everyone okay?
- No, no. We need help, all right?
973
01:11:54,114 --> 01:11:56,148
I took care of the ones that I saw.
974
01:11:56,380 --> 01:11:58,348
- Where's Daniel?
- They went to get help.
975
01:11:58,477 --> 01:12:02,297
I got a call from Alicia
to send help here, so help is coming.
976
01:12:03,769 --> 01:12:04,758
Look out!
977
01:12:10,704 --> 01:12:12,501
I hope your help gets here soon.
978
01:12:13,500 --> 01:12:15,227
Excuse me?
979
01:12:17,324 --> 01:12:20,235
Put your gun down, please.
Put your gun down!
980
01:12:22,346 --> 01:12:23,335
Are you all right?
981
01:12:24,745 --> 01:12:26,269
Alicia, are you all right?
982
01:12:26,685 --> 01:12:28,820
I'm okay. I've been better.
983
01:12:29,212 --> 01:12:31,271
Actually, no, she's not okay,
and you're not, either.
984
01:12:31,296 --> 01:12:34,823
- So put your gun down!
- It's going down, buddy. Relax.
985
01:12:35,153 --> 01:12:36,745
It's going down.
986
01:12:41,614 --> 01:12:43,283
- Step away.
- There. Look, it's down.
987
01:12:43,308 --> 01:12:44,163
It's on the ground.
988
01:12:44,237 --> 01:12:46,137
Now, can I help you find something?
989
01:12:48,025 --> 01:12:50,050
Looks like you already found it,
buddy, right?
990
01:12:51,900 --> 01:12:53,602
Well, I'm glad I could help you.
991
01:12:54,864 --> 01:12:58,994
So, when did you find the tomb?
During renovations, I guess, right?
992
01:12:59,555 --> 01:13:00,649
Yeah.
993
01:13:01,102 --> 01:13:04,110
Yeah, the old plant's been sitting
on a fortune for five decades. So?
994
01:13:05,578 --> 01:13:07,188
Okay, all right. Let's just...
995
01:13:08,236 --> 01:13:09,704
Let's just be calm here.
996
01:13:10,383 --> 01:13:12,977
- So, where is it?
- Where's what?
997
01:13:13,079 --> 01:13:15,791
Come on, don't be stupid.
You know what I'm talking about.
998
01:13:16,231 --> 01:13:18,508
Spent a good chunk of my
life searching for it.
999
01:13:18,533 --> 01:13:20,191
Even risked it occasionally.
1000
01:13:20,228 --> 01:13:21,627
Kind of like right now?
1001
01:13:22,677 --> 01:13:24,042
So, what...
1002
01:13:25,255 --> 01:13:27,553
What happened to your buddy
that was sitting in the chair over there?
1003
01:13:28,254 --> 01:13:30,697
Right over there. Was that your buddy?
What happened to him?
1004
01:13:30,760 --> 01:13:32,141
What are you talking about?
1005
01:14:00,506 --> 01:14:04,071
Okay.
Where do we go from here?
1006
01:14:05,376 --> 01:14:08,266
Drop your gun.
Drop your gun, or he kills her.
1007
01:14:10,977 --> 01:14:12,342
Yeah, I don't think so.
1008
01:14:13,260 --> 01:14:14,414
Why is that?
1009
01:14:16,985 --> 01:14:18,976
'Cause I'm a better shot.
1010
01:14:31,858 --> 01:14:33,257
Any sign of those worms?
1011
01:14:34,161 --> 01:14:37,196
Nope. But I'll tell you what I do see.
1012
01:14:37,221 --> 01:14:38,620
What's that?
1013
01:14:40,537 --> 01:14:41,731
Your help.
1014
01:14:42,921 --> 01:14:44,252
Thank God.
1015
01:14:47,229 --> 01:14:48,924
Where are you going?
1016
01:14:50,135 --> 01:14:51,796
My job is never done.
1017
01:14:57,709 --> 01:14:59,176
He took the gun.
1018
01:15:02,266 --> 01:15:05,711
Don't do it.
See? Come on.
1019
01:15:05,839 --> 01:15:09,352
Don't pick... I'll do it again!
1020
01:15:28,846 --> 01:15:30,040
Daniel!
1021
01:16:16,135 --> 01:16:17,329
Daniel!
1022
01:16:38,452 --> 01:16:40,654
Daniel! Come on!
1023
01:16:50,004 --> 01:16:52,412
Come on.
Come on.
1024
01:16:53,499 --> 01:16:54,591
Wait.
1025
01:16:57,178 --> 01:16:58,982
It's the queen's nest.
1026
01:16:59,310 --> 01:17:02,108
She's guarding the tomb,
and it's been taken from her.
1027
01:17:04,211 --> 01:17:06,076
We can't just shut this place down.
1028
01:17:07,152 --> 01:17:08,744
We gotta blow it out of here.
1029
01:17:18,362 --> 01:17:19,522
Hello?
1030
01:17:32,663 --> 01:17:34,392
What the hell's going on here?
1031
01:17:35,648 --> 01:17:37,878
I guess you found
what you were looking for.
1032
01:17:38,806 --> 01:17:40,071
I'll tell you this.
1033
01:17:40,096 --> 01:17:42,333
I didn't waste six years of my
life looking for an empty tomb.
1034
01:17:42,358 --> 01:17:43,912
It's too bad someone found it first.
1035
01:17:44,035 --> 01:17:46,060
That's impossible.
I would've known.
1036
01:17:48,839 --> 01:17:50,739
- Daniel, we gotta get out of here.
- Just wait, wait, wait.
1037
01:17:50,764 --> 01:17:53,232
- Daniel, let's go!
- Just trust me.
1038
01:17:53,342 --> 01:17:54,536
Daniel!
1039
01:18:21,494 --> 01:18:23,680
Damn it.
I knew it.
1040
01:18:23,705 --> 01:18:25,407
Great, you win.
Now, let's go.
1041
01:18:25,568 --> 01:18:27,952
No.
No, you don't understand.
1042
01:18:27,977 --> 01:18:28,938
This,This..
1043
01:18:29,470 --> 01:18:30,759
This is my life.
1044
01:18:31,021 --> 01:18:31,763
Well, guess what?
1045
01:18:31,788 --> 01:18:34,014
It's my life, too, and I
don't want to die down here!
1046
01:18:40,995 --> 01:18:43,122
- Let's go.
- Let go of me.
1047
01:18:43,147 --> 01:18:47,415
Relax, all right?
I'm talking about blowing the place up.
1048
01:18:48,078 --> 01:18:51,172
- With the treasure?
- With the treasure in it.
1049
01:18:51,197 --> 01:18:52,641
More importantly, the worm.
1050
01:18:52,950 --> 01:18:55,931
- The queen, the nest. Everything.
- I don't think so!
1051
01:18:57,560 --> 01:19:02,056
- Just relax here, buddy.
- No one's gonna blow up anything.
1052
01:19:02,081 --> 01:19:03,275
Don't do anything stupid.
1053
01:19:04,541 --> 01:19:06,065
No, no, no!
1054
01:19:06,090 --> 01:19:08,625
Now, get out of my way!
I'm gonna take the crates.
1055
01:19:09,294 --> 01:19:11,595
Drop the gun. Drop it now.
1056
01:19:11,666 --> 01:19:13,099
The hell I will.
1057
01:19:14,221 --> 01:19:17,001
Don't be an idiot, Manus.
I will shoot you.
1058
01:19:17,117 --> 01:19:18,141
We've gotta move quick, Timur.
1059
01:19:18,166 --> 01:19:19,852
You know that, right?
It's gotta be quick.
1060
01:19:19,991 --> 01:19:21,579
It's mine, okay?
1061
01:19:22,031 --> 01:19:26,331
It's not yours, it's not yours, it's mine!
It's all mine!
1062
01:19:28,578 --> 01:19:31,704
Actually, buddy. I think it's hers.
1063
01:19:46,507 --> 01:19:48,498
Come on. Buddy, let's go!
1064
01:19:50,816 --> 01:19:51,900
Okay.
1065
01:19:51,925 --> 01:19:55,175
This is it. Timur, guard the hallway.
Alicia, take that valve.
1066
01:19:55,438 --> 01:19:56,905
On the count of three,
1067
01:19:56,930 --> 01:19:58,989
- I want you to turn it clockwise.
- Got it.
1068
01:19:59,014 --> 01:20:01,039
- Look at me! Clockwise!
- Got it!
1069
01:20:01,130 --> 01:20:03,477
No, seriously, clockwise,
'cause the first time I screwed...
1070
01:20:04,161 --> 01:20:07,438
One, two, three.
1071
01:20:11,743 --> 01:20:12,971
What are you doing, Daniel?
1072
01:20:13,677 --> 01:20:16,145
Sending this place back where it belongs.
1073
01:20:16,329 --> 01:20:17,728
You sure it's gonna work?
1074
01:20:17,994 --> 01:20:21,395
No, but I'm keeping
my fingers crossed, buddy.
1075
01:20:24,449 --> 01:20:25,829
All right, one more.
1076
01:20:35,373 --> 01:20:36,673
All right.
1077
01:20:39,963 --> 01:20:41,191
I think we'd better move it!
1078
01:20:41,491 --> 01:20:43,015
Let's get out of here.
1079
01:20:58,472 --> 01:20:59,461
Come on.
1080
01:21:00,382 --> 01:21:01,974
- Are you okay?
- Yeah, I think so.
1081
01:21:02,122 --> 01:21:03,111
Let's go!
1082
01:21:03,650 --> 01:21:04,708
Come on.
1083
01:21:12,271 --> 01:21:13,636
I got them.
1084
01:21:19,757 --> 01:21:20,917
Timur!
1085
01:21:40,173 --> 01:21:41,401
Come on!
1086
01:21:43,429 --> 01:21:44,418
Let's go!
1087
01:22:04,945 --> 01:22:06,207
When's it gonna blow?
1088
01:22:06,418 --> 01:22:09,216
Get down!
Get down!
1089
01:22:57,395 --> 01:22:58,623
What was that?
1090
01:23:50,012 --> 01:23:52,537
It looks like you got
the call out after all, huh?
1091
01:23:53,626 --> 01:23:58,563
I underestimated you.
You're not a scoundrel after all.
1092
01:23:58,705 --> 01:24:02,376
I'm definitely a scoundrel.
I'm just a good scoundrel.
1093
01:24:03,901 --> 01:24:05,368
Let's get everybody out of here.
1094
01:24:06,472 --> 01:24:10,290
You know,
I got my own rescue I gotta do.
1095
01:24:11,259 --> 01:24:13,853
Besides, looks like
you're in pretty good hands here.
1096
01:24:15,713 --> 01:24:16,579
Okay.
1097
01:24:18,108 --> 01:24:19,700
Well, thank you.
1098
01:24:20,838 --> 01:24:22,899
- For everything.
- Yeah, sure thing.
1099
01:24:24,350 --> 01:24:27,046
You know, I gotta pick up
a lot of pieces back there.
1100
01:24:28,253 --> 01:24:30,346
Some of those pieces are yours, you know?
1101
01:24:30,437 --> 01:24:31,907
It's not really my thing.
1102
01:24:33,380 --> 01:24:34,438
Nah, of course not.
1103
01:24:36,612 --> 01:24:38,944
Donation?
To Doctors of Hope?
1104
01:24:39,757 --> 01:24:41,407
Now you've got yourself a deal.
1105
01:24:42,771 --> 01:24:45,205
- An anonymous donation, I suppose.
- Of course.
1106
01:24:52,787 --> 01:24:54,350
The ride was free.
1107
01:24:56,927 --> 01:24:59,726
- Thanks.
- See you around.
1108
01:25:02,825 --> 01:25:04,156
I hope so.
86815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.