All language subtitles for Midnight.Diner.S03E02.2014.720p.BluRay.x264-WiKi.srt - zho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,220 --> 00:00:57,660 每当一天完结 2 00:00:57,980 --> 00:01:00,220 所有人都赶回家的时候 3 00:01:01,380 --> 00:01:03,380 我的一天才刚刚开始 4 00:01:20,620 --> 00:01:21,780 营业时间 5 00:01:22,060 --> 00:01:25,840 是凌晨十二点至早上七点左右 6 00:01:26,220 --> 00:01:29,300 一般人称这儿为“深夜食堂” 7 00:01:34,190 --> 00:01:35,800 你问有没有顾客? 8 00:01:36,160 --> 00:01:38,000 光顾的人不少呢 9 00:01:44,980 --> 00:01:48,260 第二十二集 番茄猪肉卷 10 00:01:50,710 --> 00:01:53,550 老板,多谢你一直以来的关照 11 00:01:58,350 --> 00:02:00,550 那…我走啦 12 00:02:04,470 --> 00:02:07,710 手塚,你要保重 13 00:02:24,270 --> 00:02:26,350 他看起来好像很想不开 14 00:02:26,430 --> 00:02:27,830 想去自杀一样 15 00:02:29,590 --> 00:02:31,230 他说会回家乡 16 00:02:32,670 --> 00:02:36,310 -他是受了什么挫折吗? -嗯 17 00:02:40,590 --> 00:02:43,390 人第一次受挫折,很难重新振作 18 00:02:44,750 --> 00:02:46,390 不过多碰几次壁之后 19 00:02:46,670 --> 00:02:48,150 自然就会习惯 20 00:02:49,150 --> 00:02:50,830 被大城市淘汰的伤痛 21 00:02:51,350 --> 00:02:53,230 只有乡下出身的人才会明白 22 00:02:53,870 --> 00:02:56,390 你不是说过你在东京出身的吗? 23 00:02:59,910 --> 00:03:01,710 你好,欢迎光临 24 00:03:01,870 --> 00:03:04,310 老板,我们要番茄猪肉卷和啤酒 25 00:03:04,390 --> 00:03:05,070 好 26 00:03:05,550 --> 00:03:06,470 坐吧 27 00:03:10,830 --> 00:03:12,190 很有气氛吧? 28 00:03:13,110 --> 00:03:13,670 是 29 00:03:14,110 --> 00:03:17,270 你刚才在外面有遇到手塚吗? 30 00:03:17,670 --> 00:03:18,710 手塚? 31 00:03:21,550 --> 00:03:22,710 他刚刚来过 32 00:03:25,310 --> 00:03:26,910 他最近还好吗? 33 00:03:28,630 --> 00:03:32,830 他吃完番茄猪肉卷,就说要回乡 34 00:03:34,430 --> 00:03:37,110 是吗…回乡? 35 00:03:39,790 --> 00:03:42,910 老板,我们出版社本届新人奖得主 36 00:03:42,990 --> 00:03:44,510 他叫桥本 37 00:03:45,270 --> 00:03:46,030 你好 38 00:03:46,190 --> 00:03:47,830 是吗,恭喜 39 00:03:48,470 --> 00:03:50,630 -喝吧 -谢谢 40 00:03:50,710 --> 00:03:52,390 新人奖?什么书? 41 00:03:52,790 --> 00:03:55,150 是漫画,《Big Comic杂志》 42 00:03:55,910 --> 00:03:57,870 那本我每期都买 43 00:03:57,910 --> 00:04:00,710 下一期就会刊登得奖作品 44 00:04:00,950 --> 00:04:02,710 我们还打算让他画连载 45 00:04:02,830 --> 00:04:04,750 真有本事呢 46 00:04:05,590 --> 00:04:08,150 我们是否应该趁早向他索取签名? 47 00:04:08,950 --> 00:04:10,150 我是心急了点 48 00:04:28,110 --> 00:04:28,950 我不客气了 49 00:04:33,310 --> 00:04:34,030 很好吃 50 00:04:35,510 --> 00:04:36,190 是吧 51 00:04:40,470 --> 00:04:45,150 他叫手塚治海,这名字真帅 52 00:04:45,790 --> 00:04:46,990 而且是真名 53 00:04:49,150 --> 00:04:51,270 和手塚治虫只差一个字 54 00:04:52,190 --> 00:04:53,550 他是几年前的… 55 00:04:53,990 --> 00:04:56,030 没错,新人奖得主 56 00:04:56,990 --> 00:04:58,950 我曾担任过他的责任编辑 57 00:05:00,150 --> 00:05:02,870 我曾劝他改个笔名,以免与人比较 58 00:05:04,470 --> 00:05:07,110 只可惜他在我们那儿做不出成绩 59 00:05:07,710 --> 00:05:09,790 转投其他出版社也画过几本 60 00:05:12,350 --> 00:05:16,230 是吗?最后还是放弃了 61 00:05:19,070 --> 00:05:21,590 宇野先生,我不会像他那样 62 00:05:22,150 --> 00:05:23,830 我绝对不会放弃 63 00:05:25,350 --> 00:05:28,910 就靠你了,我在选拔会上推荐了你 64 00:05:29,190 --> 00:05:31,750 我知道了,我已经辞掉了兼职 65 00:05:33,030 --> 00:05:34,990 你这次真是豁出去了 66 00:05:35,510 --> 00:05:37,550 连我都替他觉得兴奋 67 00:05:37,870 --> 00:05:40,430 我会为你打气 68 00:05:41,950 --> 00:05:42,750 坐下 69 00:05:43,710 --> 00:05:44,790 碍手碍脚 70 00:05:52,650 --> 00:05:53,930 (《Big Comic》新人奖得奖作品) 71 00:05:54,010 --> 00:05:56,010 (《疾风莫比乌斯》 桥本航着) 72 00:05:56,610 --> 00:05:58,770 -我要这本 -盛惠320元 73 00:06:02,210 --> 00:06:04,610 你就是凭它赢得一百万元 74 00:06:05,010 --> 00:06:06,850 真不简单 75 00:06:08,050 --> 00:06:10,890 桥本你真幸运,有机会实现梦想 76 00:06:11,410 --> 00:06:13,050 老实说,听说你放弃工作 77 00:06:13,090 --> 00:06:14,330 我还以为你傻了 78 00:06:14,810 --> 00:06:17,290 -山田,你看吗? -好 79 00:06:19,250 --> 00:06:22,050 我只擅长画漫画 80 00:06:23,050 --> 00:06:25,410 想想我也想尝试画漫画 81 00:06:25,490 --> 00:06:27,290 你算了吧,公务员 82 00:06:31,450 --> 00:06:34,650 -对了,不如加入国家队 -什么? 83 00:06:35,410 --> 00:06:38,690 -什么国家队? -当然是足球队 84 00:06:39,090 --> 00:06:46,210 (番茄猪肉卷 当真不可思议) 85 00:06:46,530 --> 00:06:53,090 (出生地不同 成长环境也迥异) 86 00:06:53,730 --> 00:06:57,490 (但猪肉番茄走在一起) 87 00:06:57,570 --> 00:07:00,930 (便像施了魔法) 88 00:07:01,210 --> 00:07:06,450 (变成妙绝的配搭) 89 00:07:40,080 --> 00:07:43,960 -我出去啦 -嗯 90 00:07:55,320 --> 00:07:56,160 法子 91 00:07:58,720 --> 00:08:00,760 对不起,我的储值卡没钱了 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 若宫小姐你老实告诉我 93 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 你看完感觉如何? 94 00:08:21,720 --> 00:08:25,360 我觉得…还算挺好笑的 95 00:08:26,680 --> 00:08:27,640 挺好笑? 96 00:08:33,800 --> 00:08:35,560 但我画的不是搞笑漫画 97 00:08:35,800 --> 00:08:38,400 不是,我说的“好笑”不是指… 98 00:08:38,600 --> 00:08:40,520 令人一看就会大笑那种 99 00:08:40,880 --> 00:08:43,640 而是只会会心微笑 100 00:08:46,520 --> 00:08:49,280 宇野先生呢?宇野先生怎样说? 101 00:08:49,560 --> 00:08:51,400 宇野先生这阵子很忙 102 00:08:51,720 --> 00:08:54,160 他最近在搞一本新的漫画杂志 103 00:08:54,240 --> 00:08:55,280 我也知道 104 00:08:55,640 --> 00:08:57,840 不过宇野先生的水平高很多 105 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 总之,如果你想连载出道的话 106 00:09:06,600 --> 00:09:08,320 就要先过主编这一关 107 00:09:09,280 --> 00:09:11,080 我真不明白 108 00:09:11,480 --> 00:09:15,120 若宫小姐她心里究竟是怎么想的? 109 00:09:16,560 --> 00:09:17,840 你问我的话 110 00:09:17,960 --> 00:09:20,800 我觉得她看事物看得很通透 111 00:09:21,040 --> 00:09:22,640 我不这样认为 112 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 我认为漫画家和编辑之间 113 00:09:25,040 --> 00:09:26,360 应该要共同进退 114 00:09:26,680 --> 00:09:28,360 要有一起共患难的决心 115 00:09:29,200 --> 00:09:31,920 我明白,但做人不能一味拼命冲 116 00:09:37,000 --> 00:09:40,560 宇野先生,你愿意和我拼一把吗? 117 00:09:44,720 --> 00:09:46,920 我一定不可以输 118 00:09:47,480 --> 00:09:50,680 漫画是我唯一的本钱 119 00:10:28,160 --> 00:10:31,120 对不起,法子 120 00:10:36,280 --> 00:10:39,000 你有钱喝酒的话,请先交房租吧 121 00:10:55,080 --> 00:11:00,360 我以前明明真的很喜欢画漫画 122 00:11:25,880 --> 00:11:29,480 我这次想尝试透过画笔 123 00:11:29,800 --> 00:11:33,560 将自己心里的那份迷惘 124 00:11:33,600 --> 00:11:36,680 在漫画故事中直接表达出来 125 00:11:54,480 --> 00:11:56,880 不如你参考一下这几本漫画 126 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 那个女人的水平实在太低 127 00:12:04,440 --> 00:12:06,360 宇野先生你去说说她吧 128 00:12:08,160 --> 00:12:12,240 桥本,你觉得这篇漫画好看吗? 129 00:12:16,520 --> 00:12:17,960 你真的觉得好看? 130 00:12:19,360 --> 00:12:20,240 没错 131 00:12:20,720 --> 00:12:22,360 老实说,这篇漫画很无聊 132 00:12:23,240 --> 00:12:24,800 我想我不会花钱买来看 133 00:12:26,680 --> 00:12:28,800 我不知道若宫怎样对你说 134 00:12:30,200 --> 00:12:31,720 不过画它出来的人是你 135 00:12:32,920 --> 00:12:34,360 如果你再继续欺骗自己 136 00:12:34,440 --> 00:12:36,680 总有一天你会背叛自己 137 00:12:48,760 --> 00:12:51,480 好了,这杯是最后一杯 138 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 他之后再也没有找过我 139 00:12:56,880 --> 00:12:58,520 我想他是画不出来 140 00:13:02,160 --> 00:13:03,720 不过这种失望的感觉 141 00:13:03,800 --> 00:13:05,320 我早就习以为常 142 00:13:06,920 --> 00:13:09,440 虽然你那样说,但我看你不像 143 00:13:13,200 --> 00:13:14,880 就算成为漫画家 144 00:13:14,960 --> 00:13:16,400 要在这一行继续生存 145 00:13:16,480 --> 00:13:18,760 比想象还要艰难几十倍 146 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 有很多人都因为这样而想不开 147 00:13:26,000 --> 00:13:28,360 就只不过是因为再画不下去 148 00:13:36,440 --> 00:13:39,240 其实早日醒悟,肯早日死心回乡 149 00:13:39,920 --> 00:13:41,280 说不定更幸运 150 00:13:42,080 --> 00:13:43,200 你是指手塚? 151 00:13:46,680 --> 00:13:48,640 凡是被我请过来这儿 152 00:13:48,720 --> 00:13:50,200 吃番茄猪肉卷的新人 153 00:13:50,680 --> 00:13:52,000 没有一个能够出头 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 你不要将责任推到我做的食物上 155 00:13:58,680 --> 00:14:00,240 我只是开玩笑 156 00:14:20,920 --> 00:14:21,800 你在做什么? 157 00:14:25,400 --> 00:14:26,960 你怎么搞的? 158 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 够了 159 00:14:53,360 --> 00:14:55,520 你为什么躲在家不工作? 160 00:14:58,480 --> 00:15:00,120 我怎会没工作? 161 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 我每天都在构思故事… 162 00:15:02,680 --> 00:15:04,000 你还好意思说? 163 00:15:04,240 --> 00:15:06,240 这么久以来你连一分钱也没有赚过 164 00:15:09,240 --> 00:15:11,760 搞创作一定是由零开始做起 165 00:15:12,360 --> 00:15:14,720 不是每天准时上班打卡就有钱收 166 00:15:14,880 --> 00:15:16,640 总是把自己当成漫画家 167 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 等你正式出道之后再说吧 168 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 我们分手吧 169 00:16:08,950 --> 00:16:09,950 (新人奖得奖作品) 170 00:16:10,030 --> 00:16:12,470 (《疾风莫比乌斯》 桥本航着) 171 00:16:18,800 --> 00:16:19,880 快点 172 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 球滚到那边去了,那边 173 00:16:27,000 --> 00:16:28,320 看到了,在那边 174 00:16:51,520 --> 00:16:52,440 看不看? 175 00:17:03,920 --> 00:17:06,800 你喜欢看漫画吗? 176 00:17:09,880 --> 00:17:11,640 我还喜爱画漫画 177 00:18:45,000 --> 00:18:48,400 我…打算不再画漫画了 178 00:18:50,880 --> 00:18:51,960 我明白 179 00:18:53,400 --> 00:18:56,200 只要是你的决定就行了 180 00:18:57,840 --> 00:18:59,640 但是我真的很害怕 181 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 如果人生中没有漫画 182 00:19:02,720 --> 00:19:04,240 我根本就一无所有 183 00:19:05,760 --> 00:19:07,360 我觉得刚刚相反 184 00:19:11,360 --> 00:19:13,360 当初你准备放弃一切 185 00:19:14,520 --> 00:19:16,720 到最后发现在你身边的 186 00:19:17,360 --> 00:19:19,000 不是只有漫画吗? 187 00:19:23,800 --> 00:19:24,600 欢迎光临 188 00:19:24,720 --> 00:19:28,480 老板,好久不见,我是手塚 189 00:19:29,680 --> 00:19:31,760 -番茄猪肉卷和啤酒 -好 190 00:19:32,640 --> 00:19:35,800 她叫弥生,我们现在一起画漫画 191 00:19:36,080 --> 00:19:37,840 -一起画? -是 192 00:19:38,600 --> 00:19:41,720 回乡之后,我曾做过一段时间看护 193 00:19:42,120 --> 00:19:43,400 我们在那时候相识的 194 00:19:43,880 --> 00:19:45,600 当年我还在读高中的时候 195 00:19:45,720 --> 00:19:47,800 已经对画漫画很有兴趣 196 00:19:48,360 --> 00:19:49,280 我原本打算 197 00:19:49,400 --> 00:19:51,480 彻底忘记漫画漫这个念头 198 00:19:52,240 --> 00:19:54,080 幸好遇到弥生,她开解我 199 00:19:54,360 --> 00:19:56,320 我对画漫画又再次产生热诚 200 00:20:00,200 --> 00:20:03,760 我们两个一起向出版社投过几次稿 201 00:20:03,880 --> 00:20:06,120 最后终于得到连载机会 202 00:20:06,560 --> 00:20:09,240 可以达成梦想,我也替你高兴 203 00:20:09,800 --> 00:20:12,280 所以我今天一定要带弥生来 204 00:20:12,360 --> 00:20:14,040 尝尝这儿的番茄猪肉卷 205 00:20:14,480 --> 00:20:16,000 没错,他经常向我提起 206 00:20:16,080 --> 00:20:17,640 这儿的番茄猪肉卷 207 00:20:17,960 --> 00:20:19,520 我现在就去做 208 00:20:22,080 --> 00:20:25,160 那你现在…依然叫手塚治海? 209 00:20:29,280 --> 00:20:31,720 不好意思,我们第一次见面 210 00:20:32,760 --> 00:20:34,160 我也有画漫画 211 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 原来如此 212 00:20:37,720 --> 00:20:41,080 我的确没有改笔名,已经不再介怀 213 00:20:52,560 --> 00:20:54,600 怎样?合口味吗? 214 00:20:54,680 --> 00:20:57,800 好吃,番茄烧过之后很鲜甜 215 00:20:57,840 --> 00:20:59,680 和猪肉的味道很配合 216 00:20:59,760 --> 00:21:00,480 是吧 217 00:21:01,080 --> 00:21:03,800 老板,结账 218 00:21:07,600 --> 00:21:09,880 多谢你一直以来的关照 219 00:21:13,040 --> 00:21:16,240 再见,桥本,你要保重 220 00:21:30,080 --> 00:21:31,560 如果你觉得辛苦 221 00:21:31,960 --> 00:21:33,640 不妨放下漫画一段时间 222 00:21:38,880 --> 00:21:41,160 等到真心准备好想再画的时候 223 00:21:41,680 --> 00:21:43,640 才再拿起画笔 224 00:21:44,880 --> 00:21:46,760 因为我曾经也是这样 225 00:21:49,520 --> 00:21:50,840 真谢谢你 226 00:22:21,960 --> 00:22:23,920 自此之后,过了很久 227 00:22:24,600 --> 00:22:28,240 他再没有来我这儿吃番茄猪肉卷 228 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 不过桥本,我会等你 229 00:22:35,200 --> 00:22:42,000 (竹签刺一刺 洒洒盐 烤至微焦) 230 00:22:42,440 --> 00:22:48,160 (美味没法挡 快趁热吃) 231 00:23:33,550 --> 00:23:38,550 本故事纯属虚构 14576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.