All language subtitles for Midnight.Diner.S03E02.2014.720p.BluRay.x264-WiKi.srt - zho
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,220 --> 00:00:57,660
每当一天完结
2
00:00:57,980 --> 00:01:00,220
所有人都赶回家的时候
3
00:01:01,380 --> 00:01:03,380
我的一天才刚刚开始
4
00:01:20,620 --> 00:01:21,780
营业时间
5
00:01:22,060 --> 00:01:25,840
是凌晨十二点至早上七点左右
6
00:01:26,220 --> 00:01:29,300
一般人称这儿为“深夜食堂”
7
00:01:34,190 --> 00:01:35,800
你问有没有顾客?
8
00:01:36,160 --> 00:01:38,000
光顾的人不少呢
9
00:01:44,980 --> 00:01:48,260
第二十二集 番茄猪肉卷
10
00:01:50,710 --> 00:01:53,550
老板,多谢你一直以来的关照
11
00:01:58,350 --> 00:02:00,550
那…我走啦
12
00:02:04,470 --> 00:02:07,710
手塚,你要保重
13
00:02:24,270 --> 00:02:26,350
他看起来好像很想不开
14
00:02:26,430 --> 00:02:27,830
想去自杀一样
15
00:02:29,590 --> 00:02:31,230
他说会回家乡
16
00:02:32,670 --> 00:02:36,310
-他是受了什么挫折吗?
-嗯
17
00:02:40,590 --> 00:02:43,390
人第一次受挫折,很难重新振作
18
00:02:44,750 --> 00:02:46,390
不过多碰几次壁之后
19
00:02:46,670 --> 00:02:48,150
自然就会习惯
20
00:02:49,150 --> 00:02:50,830
被大城市淘汰的伤痛
21
00:02:51,350 --> 00:02:53,230
只有乡下出身的人才会明白
22
00:02:53,870 --> 00:02:56,390
你不是说过你在东京出身的吗?
23
00:02:59,910 --> 00:03:01,710
你好,欢迎光临
24
00:03:01,870 --> 00:03:04,310
老板,我们要番茄猪肉卷和啤酒
25
00:03:04,390 --> 00:03:05,070
好
26
00:03:05,550 --> 00:03:06,470
坐吧
27
00:03:10,830 --> 00:03:12,190
很有气氛吧?
28
00:03:13,110 --> 00:03:13,670
是
29
00:03:14,110 --> 00:03:17,270
你刚才在外面有遇到手塚吗?
30
00:03:17,670 --> 00:03:18,710
手塚?
31
00:03:21,550 --> 00:03:22,710
他刚刚来过
32
00:03:25,310 --> 00:03:26,910
他最近还好吗?
33
00:03:28,630 --> 00:03:32,830
他吃完番茄猪肉卷,就说要回乡
34
00:03:34,430 --> 00:03:37,110
是吗…回乡?
35
00:03:39,790 --> 00:03:42,910
老板,我们出版社本届新人奖得主
36
00:03:42,990 --> 00:03:44,510
他叫桥本
37
00:03:45,270 --> 00:03:46,030
你好
38
00:03:46,190 --> 00:03:47,830
是吗,恭喜
39
00:03:48,470 --> 00:03:50,630
-喝吧
-谢谢
40
00:03:50,710 --> 00:03:52,390
新人奖?什么书?
41
00:03:52,790 --> 00:03:55,150
是漫画,《Big Comic杂志》
42
00:03:55,910 --> 00:03:57,870
那本我每期都买
43
00:03:57,910 --> 00:04:00,710
下一期就会刊登得奖作品
44
00:04:00,950 --> 00:04:02,710
我们还打算让他画连载
45
00:04:02,830 --> 00:04:04,750
真有本事呢
46
00:04:05,590 --> 00:04:08,150
我们是否应该趁早向他索取签名?
47
00:04:08,950 --> 00:04:10,150
我是心急了点
48
00:04:28,110 --> 00:04:28,950
我不客气了
49
00:04:33,310 --> 00:04:34,030
很好吃
50
00:04:35,510 --> 00:04:36,190
是吧
51
00:04:40,470 --> 00:04:45,150
他叫手塚治海,这名字真帅
52
00:04:45,790 --> 00:04:46,990
而且是真名
53
00:04:49,150 --> 00:04:51,270
和手塚治虫只差一个字
54
00:04:52,190 --> 00:04:53,550
他是几年前的…
55
00:04:53,990 --> 00:04:56,030
没错,新人奖得主
56
00:04:56,990 --> 00:04:58,950
我曾担任过他的责任编辑
57
00:05:00,150 --> 00:05:02,870
我曾劝他改个笔名,以免与人比较
58
00:05:04,470 --> 00:05:07,110
只可惜他在我们那儿做不出成绩
59
00:05:07,710 --> 00:05:09,790
转投其他出版社也画过几本
60
00:05:12,350 --> 00:05:16,230
是吗?最后还是放弃了
61
00:05:19,070 --> 00:05:21,590
宇野先生,我不会像他那样
62
00:05:22,150 --> 00:05:23,830
我绝对不会放弃
63
00:05:25,350 --> 00:05:28,910
就靠你了,我在选拔会上推荐了你
64
00:05:29,190 --> 00:05:31,750
我知道了,我已经辞掉了兼职
65
00:05:33,030 --> 00:05:34,990
你这次真是豁出去了
66
00:05:35,510 --> 00:05:37,550
连我都替他觉得兴奋
67
00:05:37,870 --> 00:05:40,430
我会为你打气
68
00:05:41,950 --> 00:05:42,750
坐下
69
00:05:43,710 --> 00:05:44,790
碍手碍脚
70
00:05:52,650 --> 00:05:53,930
(《Big Comic》新人奖得奖作品)
71
00:05:54,010 --> 00:05:56,010
(《疾风莫比乌斯》 桥本航着)
72
00:05:56,610 --> 00:05:58,770
-我要这本
-盛惠320元
73
00:06:02,210 --> 00:06:04,610
你就是凭它赢得一百万元
74
00:06:05,010 --> 00:06:06,850
真不简单
75
00:06:08,050 --> 00:06:10,890
桥本你真幸运,有机会实现梦想
76
00:06:11,410 --> 00:06:13,050
老实说,听说你放弃工作
77
00:06:13,090 --> 00:06:14,330
我还以为你傻了
78
00:06:14,810 --> 00:06:17,290
-山田,你看吗?
-好
79
00:06:19,250 --> 00:06:22,050
我只擅长画漫画
80
00:06:23,050 --> 00:06:25,410
想想我也想尝试画漫画
81
00:06:25,490 --> 00:06:27,290
你算了吧,公务员
82
00:06:31,450 --> 00:06:34,650
-对了,不如加入国家队
-什么?
83
00:06:35,410 --> 00:06:38,690
-什么国家队?
-当然是足球队
84
00:06:39,090 --> 00:06:46,210
(番茄猪肉卷 当真不可思议)
85
00:06:46,530 --> 00:06:53,090
(出生地不同 成长环境也迥异)
86
00:06:53,730 --> 00:06:57,490
(但猪肉番茄走在一起)
87
00:06:57,570 --> 00:07:00,930
(便像施了魔法)
88
00:07:01,210 --> 00:07:06,450
(变成妙绝的配搭)
89
00:07:40,080 --> 00:07:43,960
-我出去啦
-嗯
90
00:07:55,320 --> 00:07:56,160
法子
91
00:07:58,720 --> 00:08:00,760
对不起,我的储值卡没钱了
92
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
若宫小姐你老实告诉我
93
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
你看完感觉如何?
94
00:08:21,720 --> 00:08:25,360
我觉得…还算挺好笑的
95
00:08:26,680 --> 00:08:27,640
挺好笑?
96
00:08:33,800 --> 00:08:35,560
但我画的不是搞笑漫画
97
00:08:35,800 --> 00:08:38,400
不是,我说的“好笑”不是指…
98
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
令人一看就会大笑那种
99
00:08:40,880 --> 00:08:43,640
而是只会会心微笑
100
00:08:46,520 --> 00:08:49,280
宇野先生呢?宇野先生怎样说?
101
00:08:49,560 --> 00:08:51,400
宇野先生这阵子很忙
102
00:08:51,720 --> 00:08:54,160
他最近在搞一本新的漫画杂志
103
00:08:54,240 --> 00:08:55,280
我也知道
104
00:08:55,640 --> 00:08:57,840
不过宇野先生的水平高很多
105
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
总之,如果你想连载出道的话
106
00:09:06,600 --> 00:09:08,320
就要先过主编这一关
107
00:09:09,280 --> 00:09:11,080
我真不明白
108
00:09:11,480 --> 00:09:15,120
若宫小姐她心里究竟是怎么想的?
109
00:09:16,560 --> 00:09:17,840
你问我的话
110
00:09:17,960 --> 00:09:20,800
我觉得她看事物看得很通透
111
00:09:21,040 --> 00:09:22,640
我不这样认为
112
00:09:23,320 --> 00:09:24,960
我认为漫画家和编辑之间
113
00:09:25,040 --> 00:09:26,360
应该要共同进退
114
00:09:26,680 --> 00:09:28,360
要有一起共患难的决心
115
00:09:29,200 --> 00:09:31,920
我明白,但做人不能一味拼命冲
116
00:09:37,000 --> 00:09:40,560
宇野先生,你愿意和我拼一把吗?
117
00:09:44,720 --> 00:09:46,920
我一定不可以输
118
00:09:47,480 --> 00:09:50,680
漫画是我唯一的本钱
119
00:10:28,160 --> 00:10:31,120
对不起,法子
120
00:10:36,280 --> 00:10:39,000
你有钱喝酒的话,请先交房租吧
121
00:10:55,080 --> 00:11:00,360
我以前明明真的很喜欢画漫画
122
00:11:25,880 --> 00:11:29,480
我这次想尝试透过画笔
123
00:11:29,800 --> 00:11:33,560
将自己心里的那份迷惘
124
00:11:33,600 --> 00:11:36,680
在漫画故事中直接表达出来
125
00:11:54,480 --> 00:11:56,880
不如你参考一下这几本漫画
126
00:11:59,440 --> 00:12:01,120
那个女人的水平实在太低
127
00:12:04,440 --> 00:12:06,360
宇野先生你去说说她吧
128
00:12:08,160 --> 00:12:12,240
桥本,你觉得这篇漫画好看吗?
129
00:12:16,520 --> 00:12:17,960
你真的觉得好看?
130
00:12:19,360 --> 00:12:20,240
没错
131
00:12:20,720 --> 00:12:22,360
老实说,这篇漫画很无聊
132
00:12:23,240 --> 00:12:24,800
我想我不会花钱买来看
133
00:12:26,680 --> 00:12:28,800
我不知道若宫怎样对你说
134
00:12:30,200 --> 00:12:31,720
不过画它出来的人是你
135
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
如果你再继续欺骗自己
136
00:12:34,440 --> 00:12:36,680
总有一天你会背叛自己
137
00:12:48,760 --> 00:12:51,480
好了,这杯是最后一杯
138
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
他之后再也没有找过我
139
00:12:56,880 --> 00:12:58,520
我想他是画不出来
140
00:13:02,160 --> 00:13:03,720
不过这种失望的感觉
141
00:13:03,800 --> 00:13:05,320
我早就习以为常
142
00:13:06,920 --> 00:13:09,440
虽然你那样说,但我看你不像
143
00:13:13,200 --> 00:13:14,880
就算成为漫画家
144
00:13:14,960 --> 00:13:16,400
要在这一行继续生存
145
00:13:16,480 --> 00:13:18,760
比想象还要艰难几十倍
146
00:13:20,680 --> 00:13:23,320
有很多人都因为这样而想不开
147
00:13:26,000 --> 00:13:28,360
就只不过是因为再画不下去
148
00:13:36,440 --> 00:13:39,240
其实早日醒悟,肯早日死心回乡
149
00:13:39,920 --> 00:13:41,280
说不定更幸运
150
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
你是指手塚?
151
00:13:46,680 --> 00:13:48,640
凡是被我请过来这儿
152
00:13:48,720 --> 00:13:50,200
吃番茄猪肉卷的新人
153
00:13:50,680 --> 00:13:52,000
没有一个能够出头
154
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
你不要将责任推到我做的食物上
155
00:13:58,680 --> 00:14:00,240
我只是开玩笑
156
00:14:20,920 --> 00:14:21,800
你在做什么?
157
00:14:25,400 --> 00:14:26,960
你怎么搞的?
158
00:14:45,080 --> 00:14:46,280
够了
159
00:14:53,360 --> 00:14:55,520
你为什么躲在家不工作?
160
00:14:58,480 --> 00:15:00,120
我怎会没工作?
161
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
我每天都在构思故事…
162
00:15:02,680 --> 00:15:04,000
你还好意思说?
163
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
这么久以来你连一分钱也没有赚过
164
00:15:09,240 --> 00:15:11,760
搞创作一定是由零开始做起
165
00:15:12,360 --> 00:15:14,720
不是每天准时上班打卡就有钱收
166
00:15:14,880 --> 00:15:16,640
总是把自己当成漫画家
167
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
等你正式出道之后再说吧
168
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
我们分手吧
169
00:16:08,950 --> 00:16:09,950
(新人奖得奖作品)
170
00:16:10,030 --> 00:16:12,470
(《疾风莫比乌斯》 桥本航着)
171
00:16:18,800 --> 00:16:19,880
快点
172
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
球滚到那边去了,那边
173
00:16:27,000 --> 00:16:28,320
看到了,在那边
174
00:16:51,520 --> 00:16:52,440
看不看?
175
00:17:03,920 --> 00:17:06,800
你喜欢看漫画吗?
176
00:17:09,880 --> 00:17:11,640
我还喜爱画漫画
177
00:18:45,000 --> 00:18:48,400
我…打算不再画漫画了
178
00:18:50,880 --> 00:18:51,960
我明白
179
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
只要是你的决定就行了
180
00:18:57,840 --> 00:18:59,640
但是我真的很害怕
181
00:19:00,920 --> 00:19:02,280
如果人生中没有漫画
182
00:19:02,720 --> 00:19:04,240
我根本就一无所有
183
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
我觉得刚刚相反
184
00:19:11,360 --> 00:19:13,360
当初你准备放弃一切
185
00:19:14,520 --> 00:19:16,720
到最后发现在你身边的
186
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
不是只有漫画吗?
187
00:19:23,800 --> 00:19:24,600
欢迎光临
188
00:19:24,720 --> 00:19:28,480
老板,好久不见,我是手塚
189
00:19:29,680 --> 00:19:31,760
-番茄猪肉卷和啤酒
-好
190
00:19:32,640 --> 00:19:35,800
她叫弥生,我们现在一起画漫画
191
00:19:36,080 --> 00:19:37,840
-一起画?
-是
192
00:19:38,600 --> 00:19:41,720
回乡之后,我曾做过一段时间看护
193
00:19:42,120 --> 00:19:43,400
我们在那时候相识的
194
00:19:43,880 --> 00:19:45,600
当年我还在读高中的时候
195
00:19:45,720 --> 00:19:47,800
已经对画漫画很有兴趣
196
00:19:48,360 --> 00:19:49,280
我原本打算
197
00:19:49,400 --> 00:19:51,480
彻底忘记漫画漫这个念头
198
00:19:52,240 --> 00:19:54,080
幸好遇到弥生,她开解我
199
00:19:54,360 --> 00:19:56,320
我对画漫画又再次产生热诚
200
00:20:00,200 --> 00:20:03,760
我们两个一起向出版社投过几次稿
201
00:20:03,880 --> 00:20:06,120
最后终于得到连载机会
202
00:20:06,560 --> 00:20:09,240
可以达成梦想,我也替你高兴
203
00:20:09,800 --> 00:20:12,280
所以我今天一定要带弥生来
204
00:20:12,360 --> 00:20:14,040
尝尝这儿的番茄猪肉卷
205
00:20:14,480 --> 00:20:16,000
没错,他经常向我提起
206
00:20:16,080 --> 00:20:17,640
这儿的番茄猪肉卷
207
00:20:17,960 --> 00:20:19,520
我现在就去做
208
00:20:22,080 --> 00:20:25,160
那你现在…依然叫手塚治海?
209
00:20:29,280 --> 00:20:31,720
不好意思,我们第一次见面
210
00:20:32,760 --> 00:20:34,160
我也有画漫画
211
00:20:35,480 --> 00:20:36,640
原来如此
212
00:20:37,720 --> 00:20:41,080
我的确没有改笔名,已经不再介怀
213
00:20:52,560 --> 00:20:54,600
怎样?合口味吗?
214
00:20:54,680 --> 00:20:57,800
好吃,番茄烧过之后很鲜甜
215
00:20:57,840 --> 00:20:59,680
和猪肉的味道很配合
216
00:20:59,760 --> 00:21:00,480
是吧
217
00:21:01,080 --> 00:21:03,800
老板,结账
218
00:21:07,600 --> 00:21:09,880
多谢你一直以来的关照
219
00:21:13,040 --> 00:21:16,240
再见,桥本,你要保重
220
00:21:30,080 --> 00:21:31,560
如果你觉得辛苦
221
00:21:31,960 --> 00:21:33,640
不妨放下漫画一段时间
222
00:21:38,880 --> 00:21:41,160
等到真心准备好想再画的时候
223
00:21:41,680 --> 00:21:43,640
才再拿起画笔
224
00:21:44,880 --> 00:21:46,760
因为我曾经也是这样
225
00:21:49,520 --> 00:21:50,840
真谢谢你
226
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
自此之后,过了很久
227
00:22:24,600 --> 00:22:28,240
他再没有来我这儿吃番茄猪肉卷
228
00:22:32,920 --> 00:22:35,160
不过桥本,我会等你
229
00:22:35,200 --> 00:22:42,000
(竹签刺一刺 洒洒盐 烤至微焦)
230
00:22:42,440 --> 00:22:48,160
(美味没法挡 快趁热吃)
231
00:23:33,550 --> 00:23:38,550
本故事纯属虚构
14576