All language subtitles for Meteor.Moon.2020.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,143 --> 00:00:06,143 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:08,691 --> 00:00:11,093 Dar acest oraș Houston ... 3 00:00:11,159 --> 00:00:12,861 Acest stat Texas ... 4 00:00:12,928 --> 00:00:15,531 Această țară a Statelor Unite nu a fost ... 5 00:00:15,596 --> 00:00:18,467 construită de cei care așteptau și se odihneau. 6 00:00:18,534 --> 00:00:22,704 Este acel om în căutarea sa de cunoaștere și progres 7 00:00:22,771 --> 00:00:25,374 este determinat și nu poate fi descurajat. 8 00:00:25,441 --> 00:00:29,143 Explorarea spațiului va continua dacă 9 00:00:29,210 --> 00:00:32,348 ne alăturăm sau nu. 10 00:00:32,414 --> 00:00:34,483 Și este una dintre marile aventuri ... " 11 00:00:34,549 --> 00:00:36,017 "Este un mic pas pentru om ..." 12 00:00:36,085 --> 00:00:39,322 „Niciun conflict național în spațiul cosmic ...” 13 00:00:39,388 --> 00:00:40,790 "Un pas urias pentru omenire." 14 00:00:40,856 --> 00:00:43,659 „Pericolele sunt ostile pentru noi toți. 15 00:00:43,726 --> 00:00:48,330 "Cucerirea sa merită tot ce este mai bun din toată omenirea ..." 16 00:01:16,859 --> 00:01:20,663 Pandemoniul a străbătut toată lumea pe măsură ce au apărut rapoartele 17 00:01:20,728 --> 00:01:22,764 că un asteroid s-a ciocnit cu luna, 18 00:01:22,830 --> 00:01:25,634 bătându-l pe o traiectorie spre pământ. 19 00:01:25,702 --> 00:01:28,837 Blocaje de urgență sunt impuse în marile orașe 20 00:01:28,904 --> 00:01:31,640 pe măsură ce forțele de ordine se luptă să mențină controlul 21 00:01:31,707 --> 00:01:35,110 a haosului în creștere printre cetățenii afectați de frică. 22 00:01:35,177 --> 00:01:37,845 Multe țări au raportat întreruperi ale rețelei electrice, 23 00:01:37,913 --> 00:01:40,015 cutremure majore și inundații de maree 24 00:01:40,082 --> 00:01:42,752 de-a lungul orașelor de coastă cu mulți forțați 25 00:01:42,818 --> 00:01:45,588 să evacueze și să caute terenuri mai înalte. 26 00:01:45,654 --> 00:01:48,256 Creșterea activității teologice și a erupțiilor vulcanice 27 00:01:48,323 --> 00:01:51,293 au cauzat pagube mari orașelor și comunităților 28 00:01:51,359 --> 00:01:53,495 de-a lungul liniilor de avarie majore. 29 00:01:53,562 --> 00:01:55,330 Luna este de așteptat să se ciocnească cu pământul 30 00:01:55,398 --> 00:01:57,033 în mai puțin de trei ore. 31 00:01:57,100 --> 00:01:59,034 Și vom continua să vedem efectele crescute 32 00:01:59,100 --> 00:02:02,271 a gravitației sale pe măsură ce se apropie de atmosfera noastră. 33 00:02:02,338 --> 00:02:05,607 Perspectiva supraviețuirii pentru specia noastră 34 00:02:05,675 --> 00:02:09,145 iar existența continuă a planetei Pământ pare sumbră, dar ... 35 00:02:09,212 --> 00:02:10,646 Hei, Jim ... 36 00:02:10,712 --> 00:02:12,181 Reporterii noștri de teren încep deja să ... 37 00:02:12,248 --> 00:02:13,849 Chestia asta este reală? 38 00:02:13,915 --> 00:02:17,552 NATO și guvernele cooperante care compară datele, 39 00:02:17,618 --> 00:02:20,589 joining forces to determine how and if 40 00:02:20,656 --> 00:02:22,057 a disaster of this magnitude... 41 00:02:22,123 --> 00:02:23,458 [cellphone rings] 42 00:02:23,526 --> 00:02:25,226 This is Captain Lawson. 43 00:02:25,294 --> 00:02:28,064 Paul's coming to airlift you to the XVision Spaceport 44 00:02:28,130 --> 00:02:29,363 in Nevada to stop this thing. 45 00:02:29,431 --> 00:02:31,500 You are recommissioned to fly with 46 00:02:31,567 --> 00:02:34,871 the XVision space fleet effective immediately. 47 00:02:34,937 --> 00:02:37,273 Well, tell Global Defense we face total annihilation 48 00:02:37,339 --> 00:02:38,940 in less than two hours. 49 00:02:39,008 --> 00:02:41,944 NASA's initial projection of the mission window is 3.5. 50 00:02:42,010 --> 00:02:44,947 No, Colonel, this isn't some meteor in Tunguska. 51 00:02:45,012 --> 00:02:46,648 The sheer scale of this will wreak havoc 52 00:02:46,716 --> 00:02:48,651 before it even strikes. 53 00:02:48,717 --> 00:02:51,285 Gravitational fluctuations, earthquakes, 54 00:02:51,353 --> 00:02:53,488 volcanic eruptions, E.M.P.s 55 00:02:53,555 --> 00:02:55,825 all around the world. 56 00:02:55,891 --> 00:02:57,726 And if the moon reaches our atmosphere, 57 00:02:57,793 --> 00:02:59,194 friction will super-heat the air 58 00:02:59,260 --> 00:03:00,996 and incinerate everything on earth. 59 00:03:01,063 --> 00:03:02,532 You get to XVision ASAP. 60 00:03:02,598 --> 00:03:05,335 Paul's responsibility is to brief you on the rest. 61 00:03:07,768 --> 00:03:10,473 Hey, Jumbo. Good to see 'ya. 62 00:03:10,539 --> 00:03:11,974 Come on, we gotta go. 63 00:03:12,040 --> 00:03:13,408 Hei, cine e asta? 64 00:03:13,475 --> 00:03:14,976 Fratele meu. 65 00:03:17,413 --> 00:03:19,015 Haide. 66 00:03:19,081 --> 00:03:20,216 [chiorăit] 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,450 Whoa, whoa! 68 00:03:21,516 --> 00:03:22,984 A fost din cauza lunii? 69 00:03:23,051 --> 00:03:26,621 Nu. Perturbările gravitaționale cauzează cutremurele. 70 00:03:26,688 --> 00:03:28,657 Haide, Bob. Vă vom duce la bază. 71 00:03:28,724 --> 00:03:31,194 Fila mea din ultimele două săptămâni. 72 00:03:31,260 --> 00:03:33,429 [chiorăit] 73 00:03:34,329 --> 00:03:36,198 Oh! 74 00:03:36,265 --> 00:03:37,666 [strigă] 75 00:03:41,069 --> 00:03:42,136 Trebuie să-l ajutăm. 76 00:03:42,204 --> 00:03:43,639 Nu! 77 00:03:43,706 --> 00:03:44,907 - Ajută-mă să-l scot de aici! - Nu e timp. 78 00:03:44,974 --> 00:03:46,475 [gemete] 79 00:03:46,541 --> 00:03:48,142 Bobby, te voi scoate de aici! 80 00:03:48,210 --> 00:03:49,378 Bine, apucă-mă de mână. 81 00:03:49,444 --> 00:03:51,112 Haide? Trebuie să te trag acum! 82 00:03:51,180 --> 00:03:53,049 [strigă] 83 00:03:55,183 --> 00:03:56,618 Haide! 84 00:04:00,222 --> 00:04:02,724 - [mormăind] - Haide, Bob. 85 00:04:11,232 --> 00:04:13,634 Înmuiați tifonul în antiseptic. 86 00:04:13,701 --> 00:04:15,637 Oh, Jim, doare ... 87 00:04:15,704 --> 00:04:17,640 Stai acolo, Bobby. 88 00:04:17,707 --> 00:04:18,974 Uite, Jim, urăsc să o spun, 89 00:04:19,041 --> 00:04:20,108 dar aveai dreptate la toate. 90 00:04:20,174 --> 00:04:21,309 Adică, totul. 91 00:04:21,375 --> 00:04:22,977 Dimensiunea asteroidului, 92 00:04:23,044 --> 00:04:24,479 când ar atinge de fapt luna. 93 00:04:24,546 --> 00:04:25,815 Ai sunat la toate. 94 00:04:25,880 --> 00:04:29,085 - Continuă să-l hrănești cu mine. - Bine. 95 00:04:29,152 --> 00:04:34,223 Uite, s-ar putea să nu mai am o altă șansă de a-mi cere scuze. 96 00:04:34,289 --> 00:04:37,325 Jim, nu a fost vina ta, moartea copilotului tău. 97 00:04:37,392 --> 00:04:39,327 Uite, nu avem timp pentru istoria antică acum. 98 00:04:39,394 --> 00:04:41,664 Nu este istorie antică, Jim. A trecut doar un an. 99 00:04:41,729 --> 00:04:43,599 Și, uite, dacă aș avea o mașină a timpului, m-aș întoarce înapoi 100 00:04:43,666 --> 00:04:46,267 și aș ... 101 00:04:46,335 --> 00:04:48,871 Ar fi trebuit să vă ascult raportul, bine? 102 00:04:48,938 --> 00:04:50,673 Jim, nu tu ți-ai prăbușit landerul. 103 00:04:50,738 --> 00:04:52,608 Era gravitația de la un asteroid îndepărtat. 104 00:04:52,674 --> 00:04:53,842 - Știm ... - Dă-i drumul! 105 00:04:53,909 --> 00:04:56,678 Uite, încerc să-mi cer scuze aici! 106 00:04:56,745 --> 00:04:57,813 Ca atunci când ai raportat că era la un an distanță 107 00:04:57,880 --> 00:05:00,649 de la lovirea lunii, 108 00:05:00,715 --> 00:05:02,851 Nu ar fi trebuit să te fi externat niciodată, bine? 109 00:05:04,118 --> 00:05:05,953 E vina mea. 110 00:05:06,020 --> 00:05:07,756 [sună alarma] 111 00:05:10,092 --> 00:05:11,159 Dumnezeu. 112 00:05:11,226 --> 00:05:13,628 [suspine] 113 00:05:13,695 --> 00:05:15,296 Hei, hei, hei, rămâi cu mine. 114 00:05:15,363 --> 00:05:16,464 Da, nu fac sânge. 115 00:05:16,532 --> 00:05:17,700 Mama este în siguranță? 116 00:05:17,767 --> 00:05:19,201 Cum sunt soția și copiii tăi? 117 00:05:19,267 --> 00:05:21,268 Da, mama e în siguranță. 118 00:05:21,335 --> 00:05:25,140 Am avut biroul nostru din DC să o ducă pe mama la Pentagon. 119 00:05:25,207 --> 00:05:26,609 Și Juni și copiii sunt acolo. 120 00:05:26,676 --> 00:05:28,377 Nu am avut inima să le spun asta, 121 00:05:28,443 --> 00:05:31,546 if we can't stop this thing, it doesn't matter where they are. 122 00:05:32,880 --> 00:05:35,750 But, uh... Stacey's safe too. 123 00:05:38,020 --> 00:05:41,823 Yeah, her new boyfriend took her down to the Camp Pendleton Base. 124 00:05:41,890 --> 00:05:43,960 Good. Hand me the tape. 125 00:05:47,596 --> 00:05:49,365 All right, we've got about 15 minutes 126 00:05:49,431 --> 00:05:50,765 before we reach the base. 127 00:05:53,335 --> 00:05:55,104 Admiral Keller, this is Colonel Hauser, Pentagon Command. 128 00:05:55,169 --> 00:05:59,207 It's my understanding that Paul is currently en route 129 00:05:59,275 --> 00:06:00,909 with Jim Lawson and you are keeping tabs 130 00:06:00,976 --> 00:06:03,479 on their progress, correct? 131 00:06:03,546 --> 00:06:05,046 That is correct. 132 00:06:05,113 --> 00:06:07,015 We are currently tracking them via satellite and have 133 00:06:07,082 --> 00:06:09,116 an ETA of approximately 15 minutes. 134 00:06:09,183 --> 00:06:10,986 Good. As you liaison to the D.O.D., 135 00:06:11,053 --> 00:06:12,854 I've given you a lot of latitude in developing your program, 136 00:06:12,921 --> 00:06:17,192 but today I am assuming full command of your department, 137 00:06:17,258 --> 00:06:18,660 do you understand? 138 00:06:18,727 --> 00:06:20,327 Yes, ma'am. 139 00:06:20,395 --> 00:06:22,296 As of now, our databases are synced so that we 140 00:06:22,363 --> 00:06:24,198 are both tracking Lawson's progress 141 00:06:24,265 --> 00:06:26,434 and the path of the Moon in real time. 142 00:06:26,501 --> 00:06:29,804 Întreruperile comunicării sunt inevitabile. 143 00:06:29,871 --> 00:06:31,206 Vom încerca să acoperim contracarările 144 00:06:31,272 --> 00:06:33,073 relativ la Operațiunea Naș. 145 00:06:33,140 --> 00:06:35,311 Toți piloții stau în picioare la nivelul amenințării Delta. 146 00:06:38,347 --> 00:06:40,082 Voi fi bine, Jim? 147 00:06:40,149 --> 00:06:42,218 Ei bine, am oprit majoritatea sângerării. 148 00:06:42,284 --> 00:06:44,152 Uite, avem o oră și 42 de minute 149 00:06:44,219 --> 00:06:46,689 până când luna ajunge în atmosferă. 150 00:06:48,657 --> 00:06:50,958 Ei bine, Hauser m-a recomandat. 151 00:06:51,025 --> 00:06:53,695 Deci, evident, ai nevoie de mine să fac ceva ce echipa ta nu poate face. 152 00:06:53,762 --> 00:06:56,198 Oricât de greu mi-a fost să recunosc, da, da. 153 00:06:56,265 --> 00:06:59,267 De îndată ce ați fost externat, NASA și JPL au insistat încă 154 00:06:59,335 --> 00:07:02,436 cu privire la utilizarea designului motorului antimaterie pentru flota noastră de drone. 155 00:07:02,503 --> 00:07:04,005 Acum, având în vedere reputația ta 156 00:07:04,073 --> 00:07:07,508 Hauser a fost reticent, dar NASA a împins-o. 157 00:07:07,575 --> 00:07:10,078 Cu 30 de minute înainte de a te vedea, Hauser ne-a ordonat să lansăm 158 00:07:10,145 --> 00:07:12,647 o flotă de drone pe orbită pentru a încerca să oprească luna. 159 00:07:12,714 --> 00:07:14,715 Deci, folosiți motoare antimaterie ca bombe? 160 00:07:14,782 --> 00:07:15,717 Nu va merge. 161 00:07:15,784 --> 00:07:17,152 Nu, nu bombe, Jim. 162 00:07:17,219 --> 00:07:19,755 NASA, DOD, întreaga lume răzuiește 163 00:07:19,820 --> 00:07:22,323 partea de jos a butoiului pentru a încerca și a opri luna. 164 00:07:22,390 --> 00:07:23,859 Adică, armele nucleare nu o vor opri, 165 00:07:23,924 --> 00:07:25,893 un motor antimaterie care explodează nu îl va opri. 166 00:07:25,960 --> 00:07:28,629 Unde mergem, Jim? 167 00:07:28,697 --> 00:07:30,799 Trebuie doar să știu, ca să pot spune 168 00:07:30,866 --> 00:07:32,433 niște prieteni și ceva familie. 169 00:07:32,500 --> 00:07:34,537 Uite, te duci la o bază numită XVision. 170 00:07:34,602 --> 00:07:35,636 Vei fi în siguranță acolo. 171 00:07:35,703 --> 00:07:38,472 Da, știu ce este XVision. 172 00:07:38,539 --> 00:07:41,242 Ce nu știu este cum intenționați să opriți acest lucru? 173 00:07:41,308 --> 00:07:42,410 Uite, am văzut știrile. 174 00:07:42,477 --> 00:07:43,410 Vom muri cu toții, nu-i așa? 175 00:07:43,477 --> 00:07:44,779 Nu. 176 00:07:44,847 --> 00:07:46,080 Uite, vei fi în siguranță la bază, bine? 177 00:07:46,147 --> 00:07:47,515 Și avem o modalitate de a opri luna. 178 00:07:47,582 --> 00:07:48,683 Cum vei opri luna? 179 00:07:48,750 --> 00:07:50,285 Asta nici nu este posibil. 180 00:07:50,351 --> 00:07:51,352 [gâfâie] 181 00:07:51,419 --> 00:07:52,755 Este posibil. 182 00:07:52,820 --> 00:07:54,088 Avem o navă spațială cu un motor pe ea 183 00:07:54,155 --> 00:07:55,823 cu combustibil special numit „antimaterie”. 184 00:07:55,890 --> 00:07:57,625 Vorbim acum cu armata 185 00:07:57,693 --> 00:08:00,096 despre cum să îl porniți și să începeți o reacție pentru a opri luna. 186 00:08:01,830 --> 00:08:04,332 Vorbește despre o uriașă bombă nucleară! 187 00:08:04,400 --> 00:08:06,734 Nu. Nu vorbesc despre o imensă bombă nucleară. 188 00:08:06,801 --> 00:08:08,602 În regulă, lasă-mă să-ți amintesc asta, Bob. 189 00:08:08,669 --> 00:08:09,904 Imaginați-vă un hipodrom, bine? 190 00:08:09,972 --> 00:08:11,606 Dar, în schimb, este un tub închis. 191 00:08:11,674 --> 00:08:13,842 Iar atomii sunt mașini care circulă în direcții opuse. 192 00:08:13,909 --> 00:08:15,411 Acum, când se prăbușesc unul pe celălalt, 193 00:08:15,477 --> 00:08:16,944 explodează și eliberează energie. 194 00:08:17,012 --> 00:08:19,948 Acum acea energie ... Bob, fii atent, te rog ... 195 00:08:20,015 --> 00:08:23,017 acum că energia creează un fel de tracțiune ca un motor cu reacție. 196 00:08:23,085 --> 00:08:25,520 Acum există aceste lucruri mici în spațiul numit „neutrini” 197 00:08:25,587 --> 00:08:27,723 care plutesc în jurul valorii de care vor declanșa reacția. 198 00:08:27,789 --> 00:08:29,023 Se vor comporta ca arcurile 199 00:08:29,090 --> 00:08:30,825 care lansează mașinile în jurul pistei. 200 00:08:30,892 --> 00:08:32,894 Și Hauser și-a amintit ce ai spus acum un an, 201 00:08:32,961 --> 00:08:34,730 asta dacă cineva distruge în mod deliberat 202 00:08:34,797 --> 00:08:36,398 regulatorul de cadmiu al motorului ... 203 00:08:36,465 --> 00:08:39,769 Un bombardament de neutrini va scoate reacția de sub control. 204 00:08:39,834 --> 00:08:41,970 Asta e. 205 00:08:42,038 --> 00:08:43,938 So you're gonna overload an engine, 206 00:08:44,005 --> 00:08:46,408 create a black hole and pull the moon back into orbit. 207 00:08:46,475 --> 00:08:47,409 That's the plan. 208 00:08:47,476 --> 00:08:49,177 Hold on. 209 00:08:49,244 --> 00:08:52,080 A black hole, that's gonna destroy everything, won't it? 210 00:08:52,146 --> 00:08:54,082 No, Bob, it's not gonna destroy everything. 211 00:08:54,149 --> 00:08:56,318 There's places on earth like the one in Switzerland 212 00:08:56,385 --> 00:08:58,287 where they have the large Hadron Collider. 213 00:08:58,352 --> 00:09:01,690 They split atoms every single day to create many black holes. 214 00:09:02,491 --> 00:09:05,394 This is not good. 215 00:09:05,461 --> 00:09:07,796 Look, just calm down. Calm down, Bob! 216 00:09:07,862 --> 00:09:09,263 If you keep exerting yourself, 217 00:09:09,331 --> 00:09:11,133 you're gonna make your injuries even worse. 218 00:09:11,198 --> 00:09:12,433 Calm down? 219 00:09:12,500 --> 00:09:14,836 This is all your fault! Jim told me all about it! 220 00:09:14,903 --> 00:09:18,373 Bob, look, relax! 221 00:09:18,439 --> 00:09:20,074 Even if they had more time, they know this is 222 00:09:20,141 --> 00:09:21,409 just strategic suicide. 223 00:09:21,476 --> 00:09:23,178 Yeah, it was dead last on their list. 224 00:09:23,245 --> 00:09:25,147 But they have no other choice and no time, Jim. 225 00:09:28,616 --> 00:09:30,151 Admiral Keller, we have a visual on some of the drone's damage. 226 00:09:30,218 --> 00:09:32,220 Are we certain that the antimatter engine 227 00:09:32,286 --> 00:09:34,121 fixat pe partea de sus a dronei este încă funcțional? 228 00:09:34,188 --> 00:09:36,690 Afirmativ, motorul antimateriei este funcțional 229 00:09:36,757 --> 00:09:38,092 dar este programat pentru a conserva puterea 230 00:09:38,159 --> 00:09:39,528 și trimiteți un semnal de primejdie dacă drona 231 00:09:39,595 --> 00:09:40,596 se deteriorează terminal. 232 00:09:40,661 --> 00:09:42,129 Și planul lui Paul Lawson ... 233 00:09:42,197 --> 00:09:43,664 Am o cameră plină de declanșatori fericiți 234 00:09:43,731 --> 00:09:46,434 încă îndoielnic cu privire la soluția noastră propusă. 235 00:09:46,500 --> 00:09:49,036 Un atac nuclear nu va opri Luna. 236 00:09:49,103 --> 00:09:51,372 Eliminarea asteroizilor lunari cu rachete convenționale 237 00:09:51,438 --> 00:09:53,908 și folosind unitatea antimaterie pentru a crea o gaură neagră 238 00:09:53,975 --> 00:09:55,877 este singura cale de urmat. 239 00:09:55,943 --> 00:09:57,578 Bine, dar dacă nu lansați înainte de un EMP 240 00:09:57,645 --> 00:10:00,147 sau inversarea polului magnetic, rachetele dvs. vor fi dezactivate. 241 00:10:00,215 --> 00:10:02,318 Misiunea te îndreaptă, amiral. 242 00:10:04,586 --> 00:10:06,154 La cinci minute după lansare, 243 00:10:06,221 --> 00:10:09,124 meteoritul a distrus toate dronele, cu excepția uneia. 244 00:10:09,191 --> 00:10:11,226 Acum este mort în spațiu, la marginea părții îndepărtate a lunii. 245 00:10:11,293 --> 00:10:12,861 Dar motorul său antimaterie trimite 246 00:10:12,928 --> 00:10:15,164 un semnal de primejdie chiar acum. 247 00:10:15,231 --> 00:10:17,566 Au nevoie de cineva care să îl reactiveze. 248 00:10:17,632 --> 00:10:20,267 Nu, au nevoie ca tu să o reactivezi. 249 00:10:20,334 --> 00:10:22,103 Inginerii noștri sunt oarecum familiarizați cu asta 250 00:10:22,170 --> 00:10:24,073 și ar putea face teste și controale diagnostice de bază. 251 00:10:24,139 --> 00:10:26,875 Dar tu ești expertul în modul în care este construit. 252 00:10:28,209 --> 00:10:30,211 Jim, tu ești singurul care te poate garanta 253 00:10:30,279 --> 00:10:33,082 că reacția va rămâne fără control. 254 00:10:36,550 --> 00:10:39,720 Ne confruntăm deja cu întreruperi ale EM. 255 00:10:39,788 --> 00:10:42,123 Se vor intensifica doar. 256 00:10:42,189 --> 00:10:44,625 Deci, sunt sigur că Pentagonul planifică o grevă? 257 00:10:44,693 --> 00:10:46,327 Da. 258 00:10:46,394 --> 00:10:48,297 Hauser coordonează o lovitură globală de arme convenționale 259 00:10:48,362 --> 00:10:51,065 într-un câmp de resturi lunare pentru a vă goli o cale 260 00:10:51,132 --> 00:10:52,433 pentru a ajunge la drona blocată. 261 00:10:52,500 --> 00:10:53,901 Iar XVision va furniza o flotă spațială 262 00:10:53,968 --> 00:10:55,637 ducându-te direct pe orbită. 263 00:10:55,703 --> 00:10:57,772 Dar pe măsură ce luna se apropie, se va inversa 264 00:10:57,840 --> 00:10:59,108 pulsul magnetic al pământului, 265 00:10:59,174 --> 00:11:00,708 detonând rachetele prematur. 266 00:11:00,775 --> 00:11:03,879 Bine, trebuie să ne asigurăm că lansarea mea o precedă 267 00:11:03,946 --> 00:11:05,380 so we don't compromise the mission. 268 00:11:05,447 --> 00:11:06,881 It's not my first rodeo. 269 00:11:06,948 --> 00:11:08,817 We've timed it so by the time you get in your spacecraft, 270 00:11:08,882 --> 00:11:10,417 the missiles will launch. 271 00:11:10,485 --> 00:11:12,321 By the time you get to orbit, they will dissipate, 272 00:11:12,388 --> 00:11:14,690 leaving you a clear path right to the stalled drone. 273 00:11:14,756 --> 00:11:16,491 All right. Make sure Hauser uses the Pentagon's 274 00:11:16,558 --> 00:11:19,861 Colossus satellite dish to maintain communications. 275 00:11:19,928 --> 00:11:21,929 They'll cut through most of the magnetic noise. 276 00:11:21,996 --> 00:11:23,931 Colossus satellite dish will already 277 00:11:23,999 --> 00:11:25,868 be aligned to your jet path. 278 00:11:25,934 --> 00:11:26,868 I got it. 279 00:11:26,934 --> 00:11:28,002 All right. 280 00:11:28,068 --> 00:11:29,570 One more thing. 281 00:11:29,638 --> 00:11:31,807 Under no circumstances, can Global Defense 282 00:11:31,874 --> 00:11:33,409 change your mind about a nuclear option. 283 00:11:33,475 --> 00:11:36,845 A nuke and its gamma rays will fry me and the spacecraft 284 00:11:36,910 --> 00:11:38,279 and the mission ends. 285 00:11:38,347 --> 00:11:42,250 Well, Hauser stopped all that talk... for now. 286 00:11:42,317 --> 00:11:43,619 Although China and Russia are considering 287 00:11:43,685 --> 00:11:44,685 a nuclear strike regardless. 288 00:11:44,752 --> 00:11:46,087 [sighs] Of course. 289 00:11:46,154 --> 00:11:48,088 Yeah, it's the Russians. What do you expect? 290 00:11:48,155 --> 00:11:51,492 Dacă nu ar fi fost XVision și reputația globală a NASA, 291 00:11:51,559 --> 00:11:53,395 la naiba, s-ar putea să nu fi rezistat deloc. 292 00:11:53,461 --> 00:11:54,395 [chiorăit] 293 00:11:54,462 --> 00:11:55,463 Stai asa! 294 00:11:55,529 --> 00:11:58,332 Suntem la aproximativ 30 de mile de bază. 295 00:11:58,399 --> 00:12:00,501 Acea supratensiune a suflat circuitul. 296 00:12:00,568 --> 00:12:01,502 A deteriorat elicea. 297 00:12:01,569 --> 00:12:02,803 La naiba! 298 00:12:02,871 --> 00:12:04,573 Ai mai zburat vreodată aceste lucruri? 299 00:12:04,640 --> 00:12:05,674 Este doar aeronautică de bază. 300 00:12:05,741 --> 00:12:07,109 Roll, pitch, yaw. 301 00:12:07,175 --> 00:12:10,177 În regulă. Rotorul rulează 19.000 rpm. 302 00:12:10,245 --> 00:12:12,548 Ei bine, trebuie să o egalăm. 303 00:12:12,614 --> 00:12:14,583 - Unde este circuitul principal? - Este chiar aici. 304 00:12:17,218 --> 00:12:19,820 Valoarea implicită a dronei este zborul cu arc la 260 de noduri. 305 00:12:19,888 --> 00:12:21,423 Nu zburăm de la o coastă la alta. 306 00:12:21,489 --> 00:12:24,093 Nu este nevoie să ținem cont de curbura pământului. 307 00:12:25,427 --> 00:12:26,629 Acolo. 308 00:12:27,862 --> 00:12:30,765 Bine, am oprit arcul. 309 00:12:30,832 --> 00:12:33,568 Asta a oprit o creștere a rpm la ceilalți trei rotori. 310 00:12:33,635 --> 00:12:36,804 Acum se pot potrivi cu rotorul deteriorat fără a ne deteriora ETA. 311 00:12:36,871 --> 00:12:38,506 Bun. 312 00:12:38,573 --> 00:12:40,675 Știți, plasați prea multă credință oarbă în aceste mașini. 313 00:12:40,741 --> 00:12:43,312 Da, ei bine, cred că ar putea fi un alt lucru în care nu suntem de acord. 314 00:12:45,212 --> 00:12:46,147 - Lawson to Base! - [static] 315 00:12:46,213 --> 00:12:48,750 Repetă, Lawson to Ba ... 316 00:12:48,817 --> 00:12:49,985 Lawson to Base! 317 00:12:50,052 --> 00:12:53,055 Repeta! La naiba! 318 00:12:53,121 --> 00:12:55,155 EMP-urile primesc deja sateliții noștri. 319 00:12:55,222 --> 00:12:57,157 Sau ar fi putut fi loviți de asteroizi lunari. 320 00:12:57,225 --> 00:12:58,994 Da, asta ar putea fi. 321 00:13:02,630 --> 00:13:03,564 [explozie] 322 00:13:03,631 --> 00:13:05,065 Nu! Nu! 323 00:13:05,132 --> 00:13:06,867 [sună alarma] 324 00:13:06,934 --> 00:13:08,502 Oh Doamne! 325 00:13:08,569 --> 00:13:09,570 Jim! 326 00:13:12,606 --> 00:13:14,742 Lawson la Base, intră! 327 00:13:14,809 --> 00:13:16,844 Lawson la Base, mă auzi? 328 00:13:16,910 --> 00:13:18,513 Lawson to Base! 329 00:13:31,458 --> 00:13:32,460 [mormăiește] 330 00:13:36,531 --> 00:13:38,499 Oh, sh ... 331 00:13:38,566 --> 00:13:41,403 Paul, ești bine? 332 00:13:41,470 --> 00:13:43,972 Ah! Ah! 333 00:13:44,039 --> 00:13:46,774 Cataramă, coborâm! 334 00:13:46,841 --> 00:13:48,342 Oh, Jim! 335 00:13:48,409 --> 00:13:49,510 Jim! 336 00:13:52,948 --> 00:13:54,650 [explozie] 337 00:14:11,199 --> 00:14:12,433 Să ne oprim aici. 338 00:14:20,542 --> 00:14:22,310 Acesta este soldatul Malcolm de primă clasă 339 00:14:22,376 --> 00:14:25,178 solicitând evac de urgență. Peste. 340 00:14:25,246 --> 00:14:26,914 Acesta este Escadronul 229. 341 00:14:26,981 --> 00:14:30,351 Avem un raport despre daune majore aduse Camp Pendleton. 342 00:14:30,418 --> 00:14:33,520 Tabăra Pendleton tocmai a fost distrusă într-un cutremur major. 343 00:14:33,587 --> 00:14:36,323 Solicitarea evacuării de urgență la cel mai apropiat buncăr. 344 00:14:36,390 --> 00:14:38,626 Evac refuzat, suntem sub ordine stricte 345 00:14:38,693 --> 00:14:40,562 pentru a aborda doar cele mai grave amenințări. 346 00:14:40,629 --> 00:14:42,598 Primim, de asemenea, rapoarte despre declanșarea cutremurului 347 00:14:42,664 --> 00:14:44,433 a massive tsunami. You will need to get 348 00:14:44,499 --> 00:14:46,101 to high ground immediately. 349 00:14:46,168 --> 00:14:48,135 229, we are en route to a communications hub 350 00:14:48,202 --> 00:14:50,637 to maintain the southwest network. 351 00:14:50,704 --> 00:14:52,707 I understand, private, but all units 352 00:14:52,775 --> 00:14:54,308 are for essential support only. 353 00:14:54,375 --> 00:14:56,343 Unless you're directly supporting the Pentagon, 354 00:14:56,410 --> 00:14:58,946 we cannot evac. Copy? 355 00:14:59,013 --> 00:15:01,917 This is communications support for the entire region. 356 00:15:01,982 --> 00:15:03,483 Denied, private. 357 00:15:03,550 --> 00:15:05,786 We have direct orders from DOD that all assets 358 00:15:05,853 --> 00:15:08,723 are dedicated to the larger threat. 359 00:15:08,789 --> 00:15:13,661 Hey, tell them you're traveling with Stacey Lawson. 360 00:15:13,727 --> 00:15:15,296 I'm Jim Lawson's wife. 361 00:15:15,362 --> 00:15:18,999 He's the astronaut they recruited for their mission. 362 00:15:19,067 --> 00:15:22,137 229, I have Stacey Lawson accompanying me. 363 00:15:22,202 --> 00:15:24,505 She is astronaut Jim Lawson's wife 364 00:15:24,572 --> 00:15:28,176 and Jim Lawson is mission critical. 365 00:15:28,242 --> 00:15:29,743 Denied, Private Ninan. 366 00:15:29,810 --> 00:15:31,812 Command says she's not mission critical. 367 00:15:31,879 --> 00:15:34,215 I'm sorry, there are no available units 368 00:15:34,281 --> 00:15:36,517 for a one-off rescue. 369 00:15:36,584 --> 00:15:38,519 Are you really Jim Lawson's wife? 370 00:15:38,587 --> 00:15:39,721 Eu sunt... 371 00:15:40,989 --> 00:15:42,324 Sau a fost. 372 00:15:44,625 --> 00:15:46,060 Ne-am separat. 373 00:15:46,127 --> 00:15:47,961 [suspine] Ei bine ... 374 00:15:48,029 --> 00:15:50,731 Au un antena de comunicare 375 00:15:50,799 --> 00:15:53,202 în afara Pentagonului numit Colos. 376 00:15:53,268 --> 00:15:56,671 E urias. Transmite adânc în spațiu. 377 00:15:56,737 --> 00:16:00,775 Dar cu fragmentele lunii care deviază semnalul, 378 00:16:00,842 --> 00:16:03,178 vor avea nevoie ca noi să redirecționăm toate hub-urile 379 00:16:03,245 --> 00:16:08,049 în toată țara pentru a le impulsiona semnalul, inclusiv pentru al nostru. 380 00:16:08,116 --> 00:16:10,351 Pentru asta este. 381 00:16:10,418 --> 00:16:13,154 Ne va converti semnalul regional 382 00:16:13,222 --> 00:16:14,856 în ceva pe care îl pot folosi. 383 00:16:19,260 --> 00:16:20,696 Ești gata să fugi? 384 00:16:23,097 --> 00:16:24,332 Absolut. 385 00:16:34,909 --> 00:16:36,211 [suspine] 386 00:16:44,117 --> 00:16:45,520 Îmi pare rău. 387 00:16:48,856 --> 00:16:50,258 În regulă. 388 00:16:50,324 --> 00:16:52,359 Deci, baza are încă locația noastră aproximativă. 389 00:16:52,427 --> 00:16:54,029 De îndată ce văd un semnal de primejdie, 390 00:16:54,096 --> 00:16:56,498 ne trimit o unitate de salvare, așa că ... 391 00:16:56,564 --> 00:16:57,998 Imagistica termică ar trebui să fie în continuare capabilă 392 00:16:58,066 --> 00:16:59,534 să ne ridice pe pământ. 393 00:16:59,601 --> 00:17:01,402 Dar vor avea nevoie de un loc clar pentru a ateriza. 394 00:17:01,468 --> 00:17:02,603 Să ieșim în aer liber. 395 00:17:02,670 --> 00:17:04,238 - Să mergem. - Haide. 396 00:17:07,175 --> 00:17:08,877 Iată detaliile noastre de salvare. 397 00:17:08,944 --> 00:17:11,413 Tulburările EM trebuie să se înrăutățească. 398 00:17:11,478 --> 00:17:14,615 - Arată ca UMV-urile noastre. - Mă bucur că nimeni nu a fost la bord. 399 00:17:14,681 --> 00:17:16,584 Omule, dacă nu te dăm aer în curând, am terminat. 400 00:17:16,651 --> 00:17:18,285 Da. Dacă nu primim greva cu rachete, 401 00:17:18,352 --> 00:17:21,221 șansele noastre de succes sunt reduse la jumătate. Haide. 402 00:17:21,288 --> 00:17:22,623 Haide ce? 403 00:17:22,689 --> 00:17:24,391 Baza trebuie să fie la aproximativ cinci mile distanță. 404 00:17:24,458 --> 00:17:26,894 Cred că suntem la aproximativ o milă de mecanicul lui George. 405 00:17:26,960 --> 00:17:28,996 Meca lui George ... ce? Prietenul forțelor aeriene ale tatălui? 406 00:17:29,063 --> 00:17:31,832 Da, tipul care repară mașinile bazei tale pentru o strângere de mână. 407 00:17:31,900 --> 00:17:33,601 Asta a fost o afacere plăcută pe care ai făcut-o. 408 00:17:33,668 --> 00:17:36,036 Putem să-i folosim telefonul, să-i luăm una dintre mașini. 409 00:17:36,103 --> 00:17:38,407 Să mergem. 410 00:17:38,473 --> 00:17:40,209 [suspine] Urăsc să alerg. 411 00:17:46,280 --> 00:17:47,882 - Hei. - Doamne ... 412 00:17:47,948 --> 00:17:49,217 Ce faci? 413 00:17:49,284 --> 00:17:51,018 - Ce? - Ce este asta? 414 00:17:51,085 --> 00:17:52,319 Nu-mi plac părul de pe față. 415 00:17:52,387 --> 00:17:54,188 Tu duci chestia aia cu tine? 416 00:17:54,255 --> 00:17:56,323 - Da. - Este foarte la modă. 417 00:17:56,390 --> 00:17:59,127 Oh, cizme dulci. Îi iei la Costco? 418 00:17:59,194 --> 00:18:00,395 Sper că te face să alergi mai repede. 419 00:18:00,460 --> 00:18:02,697 Haide, Sally! 420 00:18:02,764 --> 00:18:05,567 Bine, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 421 00:18:05,633 --> 00:18:08,568 Oh ... Oh, am simțit toate astea. 422 00:18:08,636 --> 00:18:09,771 How long did that take us? 423 00:18:09,838 --> 00:18:10,772 What? 424 00:18:10,839 --> 00:18:13,674 How long did it take us? 425 00:18:13,740 --> 00:18:15,242 Six minutes. That's not even that bad. 426 00:18:15,310 --> 00:18:16,244 Let's keep going. 427 00:18:16,311 --> 00:18:17,379 Let's go. Come on. 428 00:18:17,445 --> 00:18:18,312 - [gun cocks] - Whoa, whoa! 429 00:18:18,379 --> 00:18:20,082 You're not running. 430 00:18:20,148 --> 00:18:22,083 You're emptying your wallets, giving your money to J.J. here. 431 00:18:22,150 --> 00:18:23,450 And then you're getting zip-tied. 432 00:18:23,517 --> 00:18:24,552 Look, we don't have any time for this. 433 00:18:24,619 --> 00:18:25,753 - Okay, we got... - [grunts] 434 00:18:25,820 --> 00:18:27,222 - Hey! - All right, all right. 435 00:18:27,287 --> 00:18:28,589 All right. 436 00:18:30,792 --> 00:18:32,727 The only way you two clowns are out this far 437 00:18:32,794 --> 00:18:34,496 is if you're working for that Air Force Base. 438 00:18:34,563 --> 00:18:37,564 You know, we got your little alert back in town. 439 00:18:37,631 --> 00:18:39,566 And we know you're lying about the end of the world. 440 00:18:39,633 --> 00:18:41,201 You got us, okay? We work for the air force... 441 00:18:41,268 --> 00:18:44,005 Move, and I will blow your brains all over this ravine! 442 00:18:44,072 --> 00:18:46,306 I knew your private military was out here 443 00:18:46,373 --> 00:18:48,242 trying to take over this whole region. 444 00:18:48,310 --> 00:18:50,477 I read about it online for years now. 445 00:18:50,544 --> 00:18:52,380 We don't know anything about that, okay? 446 00:18:52,447 --> 00:18:53,880 Încercăm doar să ajungem la bază pentru a remedia problema. 447 00:18:53,948 --> 00:18:55,283 Mainile sus! Mainile sus! 448 00:18:55,350 --> 00:18:56,284 Încercăm doar să ajungem la bază 449 00:18:56,350 --> 00:18:57,986 să o rezolvi, bine? 450 00:18:58,053 --> 00:18:59,286 Asteapta o secunda... 451 00:18:59,353 --> 00:19:00,787 [rade] 452 00:19:00,854 --> 00:19:03,056 Hei, Annie. Uite cine este. 453 00:19:03,123 --> 00:19:04,959 Este acel CEO. 454 00:19:08,063 --> 00:19:09,264 El este. 455 00:19:09,331 --> 00:19:10,698 Uite, nu vrem probleme. 456 00:19:10,765 --> 00:19:13,000 Puneți portofelul pe pământ! Amandoi! 457 00:19:13,067 --> 00:19:14,000 Bine, bine, bine. 458 00:19:14,067 --> 00:19:15,602 Acum! 459 00:19:15,669 --> 00:19:17,906 Băieți ca tine, Elon Musk, Mark Zuckerberg, 460 00:19:17,973 --> 00:19:20,608 porci care se hrănesc din societate, zdrobindu-ne creierele. 461 00:19:20,675 --> 00:19:23,544 Ai avut timp să ne minți, 462 00:19:23,611 --> 00:19:25,514 mințind despre luarea expedițiilor pe lună. 463 00:19:25,580 --> 00:19:27,948 Da, și noi te-am urmărit. 464 00:19:28,015 --> 00:19:30,951 Știm că ați urmărit fiecare cetățean din această țară. 465 00:19:31,017 --> 00:19:32,621 [chicoti] 466 00:19:32,687 --> 00:19:34,389 Deci, de ce nu-mi spui? 467 00:19:34,456 --> 00:19:37,091 Ce simți, Paul Lawson? 468 00:19:37,158 --> 00:19:40,861 JJ, știam că vom găsi militari privați 469 00:19:40,928 --> 00:19:42,163 aici patrulând. 470 00:19:42,229 --> 00:19:46,066 Acum este momentul. Faceți un videoclip. 471 00:19:46,133 --> 00:19:48,102 Revoluția începe de aici. 472 00:19:48,169 --> 00:19:50,871 Băieți, suntem o companie de nave spațiale, bine? 473 00:19:50,938 --> 00:19:53,440 Există într-adevăr o amenințare pentru Statele Unite, pentru întreaga lume! 474 00:19:53,507 --> 00:19:54,708 Minte, JJ 475 00:19:54,775 --> 00:19:55,909 Bine că înregistrez asta. 476 00:19:55,976 --> 00:19:57,711 Oh, oh, așteaptă! Nu ne ucide! 477 00:19:57,777 --> 00:19:59,480 Paul, bătăușii când aveai opt ani, îți amintești? 478 00:19:59,547 --> 00:20:01,114 - Voi doi taci! - Taci! 479 00:20:01,181 --> 00:20:02,784 Hei! 480 00:20:04,052 --> 00:20:05,153 Asteapta asteapta asteapta! 481 00:20:05,219 --> 00:20:06,554 Ce? 482 00:20:10,024 --> 00:20:11,293 Cum funcționează? 483 00:20:11,360 --> 00:20:12,860 Nu știu, țipi suficient de tare, 484 00:20:12,927 --> 00:20:14,495 ei cred că le vei spune ceva important. 485 00:20:14,562 --> 00:20:15,996 Am lucrat când aveai opt ani, a lucrat acum. 486 00:20:16,063 --> 00:20:17,631 [rade] 487 00:20:17,698 --> 00:20:20,134 Pierde acea pălărie ridicolă, nu? 488 00:20:20,201 --> 00:20:22,871 Îmi ține părul de pe față. 489 00:20:22,938 --> 00:20:24,639 Acest magazin este doar prin această compensare. 490 00:20:24,705 --> 00:20:26,541 Suntem cam în mijlocul nicăieri. 491 00:20:28,709 --> 00:20:30,444 [bubuit, scârțâit] 492 00:20:33,281 --> 00:20:34,815 Oh, am! 493 00:20:34,881 --> 00:20:36,784 Acolo este magazinul lui George! Continuă! 494 00:20:36,851 --> 00:20:38,018 La naiba! 495 00:20:41,922 --> 00:20:43,257 George! 496 00:20:43,324 --> 00:20:45,860 Hey, George! 497 00:20:45,927 --> 00:20:48,262 Adu-ne o mașină. O să sun la bază. 498 00:20:48,329 --> 00:20:49,464 George! 499 00:20:49,531 --> 00:20:51,332 Hey! George! 500 00:20:51,399 --> 00:20:53,834 Hei, este Jimmy Lawson! 501 00:20:53,901 --> 00:20:54,634 Ai ceva? 502 00:20:54,701 --> 00:20:56,102 Da, funcționează. 503 00:20:56,169 --> 00:20:58,907 Trebuie să fim aproape de o oră ETA pentru impact. 504 00:20:58,973 --> 00:21:01,443 Ora și 16 minute până ajunge la mezosferă. 505 00:21:01,509 --> 00:21:03,544 Expoziție ... aceasta este Operațiunea Naș. 506 00:21:03,611 --> 00:21:05,345 Adu-mi Centrul de comandă. 507 00:21:05,412 --> 00:21:07,314 Lawson, amiralul Keller aici. Te-am pierdut pe radar. 508 00:21:07,380 --> 00:21:09,883 Sunt în linie cu colonelul Hauser la Pentagon. 509 00:21:09,950 --> 00:21:11,685 Jim și cu mine avem nevoie de o salvare cât mai curând posibil. 510 00:21:11,753 --> 00:21:15,289 V-am pierdut GPS-ul pe Colossus Dish acum câteva minute. 511 00:21:15,355 --> 00:21:16,957 Keller, pune-l pe Lawson la bază 512 00:21:17,025 --> 00:21:19,294 înainte ca aceste impulsuri electromagnetice să se înrăutățească. 513 00:21:19,361 --> 00:21:20,962 Am trimis elicoptere de salvare, 514 00:21:21,028 --> 00:21:23,330 dar sistemele lor de ghidare au ieșit din sub control și s-au prăbușit. 515 00:21:23,397 --> 00:21:24,765 Am trimis încă două. 516 00:21:24,832 --> 00:21:26,200 Ambele transporturi s-au prăbușit de atunci. 517 00:21:26,267 --> 00:21:28,736 Puneți-l pe căpitanul de zbor să ia flota XVision 518 00:21:28,803 --> 00:21:30,371 la buncărul tău subteran pentru a-i proteja 519 00:21:30,438 --> 00:21:32,239 din impulsurile electromagnetice. 520 00:21:32,306 --> 00:21:33,807 Yes, ma'am. 521 00:21:33,874 --> 00:21:35,108 Motorul antimateriei de pe drona eșuată este 522 00:21:35,176 --> 00:21:36,110 trimiteți încă un semnal? 523 00:21:36,177 --> 00:21:37,178 Afirmativ. 524 00:21:37,245 --> 00:21:38,880 Care este starea misiunii? 525 00:21:38,947 --> 00:21:40,380 Am știri din partea președintelui și a șefilor comuni 526 00:21:40,448 --> 00:21:42,417 că China și Rusia sunt sincronizate 527 00:21:42,484 --> 00:21:44,419 pentru a-și lansa sarcina utilă nucleară. 528 00:21:44,486 --> 00:21:45,853 Odată ce detonează, 529 00:21:45,920 --> 00:21:47,721 Jim va avea o cale sigură pentru a ajunge la dronă. 530 00:21:47,788 --> 00:21:49,056 Jim și cu mine ne îndreptăm către baza cât mai curând posibil. 531 00:21:49,123 --> 00:21:50,691 Trebuie să-l aducem pe Jim acum, Paul. 532 00:21:50,758 --> 00:21:52,360 Răspunsul la amenințare a raportat daune electrice 533 00:21:52,426 --> 00:21:53,895 la felul nostru de mâncare Colossus. 534 00:21:53,961 --> 00:21:56,096 Cu cât amânăm mai mult, cu atât avem mai puține șanse 535 00:21:56,163 --> 00:21:58,231 pentru a vă ajuta dacă sistemul nostru de îndrumare eșuează. 536 00:21:58,298 --> 00:21:59,299 Am înțeles. 537 00:21:59,367 --> 00:22:00,769 Hey, George! 538 00:22:02,137 --> 00:22:03,371 Tu aici? 539 00:22:03,438 --> 00:22:04,973 Hey, George? 540 00:22:05,974 --> 00:22:07,375 Come on, George. 541 00:22:07,441 --> 00:22:10,144 Și NASA raportează un câmp de asteroid lunar atât de dens 542 00:22:10,211 --> 00:22:11,578 că calea se va închide aproximativ 543 00:22:11,646 --> 00:22:13,313 la un minut după grevă. 544 00:22:13,380 --> 00:22:15,416 Deci Jim trebuie să urmeze direct în spatele zonei de grevă 545 00:22:15,483 --> 00:22:18,220 pentru a evita distrugerea motorului antimaterie. 546 00:22:18,285 --> 00:22:19,955 [chiorăit] 547 00:22:26,092 --> 00:22:28,063 Oh! 548 00:22:30,265 --> 00:22:31,765 [Strigă Jim] 549 00:22:32,566 --> 00:22:33,700 Paul? 550 00:22:33,767 --> 00:22:35,201 Paul, ești acolo? 551 00:22:35,268 --> 00:22:36,871 Intră, Paul! 552 00:22:36,938 --> 00:22:38,073 Sunt aici. 553 00:22:38,139 --> 00:22:40,140 Aceste cutremure se înrăutățesc. 554 00:22:40,207 --> 00:22:42,042 Ajungeți acum cât mai puteți! 555 00:22:42,109 --> 00:22:43,945 Jim și cu mine ne îndreptăm către drum cât mai curând posibil. 556 00:22:44,012 --> 00:22:46,648 Once we get on the road, I need all defensive personnel 557 00:22:46,715 --> 00:22:48,448 to maintain communication on an open channel. 558 00:22:48,515 --> 00:22:50,215 I have zero digital communication, 559 00:22:50,217 --> 00:22:51,451 repeat, zero digital communication. 560 00:22:51,518 --> 00:22:52,686 I need live updates. 561 00:22:52,753 --> 00:22:54,155 Copy that. You will have them. 562 00:22:59,060 --> 00:23:00,061 Paul! 563 00:23:01,662 --> 00:23:03,130 George! 564 00:23:16,244 --> 00:23:18,178 [grunts] 565 00:23:22,483 --> 00:23:25,820 Jimmy? Is that you? 566 00:23:25,887 --> 00:23:27,421 Pull yourself out when I lift! 567 00:23:27,487 --> 00:23:28,688 Now! 568 00:23:28,755 --> 00:23:31,258 - [grunts] - Come on! 569 00:23:31,325 --> 00:23:32,593 Jimmy! 570 00:23:35,929 --> 00:23:37,898 Jim? 571 00:23:37,965 --> 00:23:39,400 Jim? 572 00:23:39,467 --> 00:23:40,735 Paul! 573 00:23:40,802 --> 00:23:42,169 - Oh, shit! - Come on, Paul. 574 00:23:42,236 --> 00:23:43,169 Jim! 575 00:23:43,236 --> 00:23:44,471 Come on, okay. 576 00:23:44,538 --> 00:23:45,439 Jim, what the hell are you doing? 577 00:23:45,505 --> 00:23:46,440 Oh, yeah, yeah, ready? 578 00:23:46,507 --> 00:23:47,440 One, two... 579 00:23:47,507 --> 00:23:48,976 [grunts] 580 00:23:49,043 --> 00:23:50,277 Okay, get underneath, underneath. Go underneath! 581 00:23:50,343 --> 00:23:51,446 All right. You ready? 582 00:23:51,513 --> 00:23:52,380 - Go, go, go... - You got it? 583 00:23:52,447 --> 00:23:53,380 One, two, go! 584 00:23:53,447 --> 00:23:55,216 [grunting] 585 00:23:57,384 --> 00:23:59,252 Come on! Slide out! Slide out! I got you! 586 00:23:59,320 --> 00:24:01,188 Come on, come on. 587 00:24:05,126 --> 00:24:06,661 Drop, drop, drop. 588 00:24:09,196 --> 00:24:11,832 Are you good? Got any breaks? 589 00:24:11,900 --> 00:24:15,669 No, he's just gonna be bruised for a long time. 590 00:24:15,736 --> 00:24:17,838 I was just out back turning off the gas 591 00:24:17,905 --> 00:24:19,073 when I heard you guys yelling. 592 00:24:19,139 --> 00:24:21,409 Hey, look, we need a car right now. 593 00:24:21,476 --> 00:24:22,709 We'll take you to the base. 594 00:24:22,776 --> 00:24:24,577 All right, I got you covered, man. 595 00:24:24,644 --> 00:24:25,746 I got just the one. 596 00:24:25,813 --> 00:24:27,046 Great. Where are the keys? 597 00:24:27,113 --> 00:24:29,217 Back there on the shelf, number eight. 598 00:24:29,284 --> 00:24:31,419 - On the board? - Yeah. You can't miss it. 599 00:24:31,485 --> 00:24:32,654 All right. 600 00:24:32,719 --> 00:24:34,287 - You good? - Your brother. 601 00:24:34,354 --> 00:24:35,723 Oh, no. 602 00:24:35,790 --> 00:24:37,691 A thank you would have been nice, all right? 603 00:24:37,757 --> 00:24:39,393 Shit, nothing changes around here. 604 00:24:51,072 --> 00:24:53,174 Before he went to the Air Force, 605 00:24:53,240 --> 00:24:56,342 your dad had that on his workbench. 606 00:24:56,409 --> 00:24:59,412 Every day he'd look at it. Man, I forgot all about it. 607 00:24:59,479 --> 00:25:01,481 You know what? Take it. I want you to have it, Jimmy. 608 00:25:01,548 --> 00:25:03,049 For good luck. 609 00:25:03,117 --> 00:25:05,186 Thanks. 610 00:25:05,253 --> 00:25:07,989 Guys, I'm sorry I never made it to your dad's funeral. 611 00:25:08,055 --> 00:25:09,689 Hey, George, It's all right. 612 00:25:09,756 --> 00:25:11,525 I was just... 613 00:25:11,592 --> 00:25:13,361 What's our ETA to impact? 614 00:25:13,428 --> 00:25:14,996 We got an hour and 12 minutes. We gotta go. 615 00:25:15,063 --> 00:25:16,764 All right, come on. Let's go. 616 00:25:16,831 --> 00:25:18,433 George. 617 00:25:21,401 --> 00:25:23,170 Thanks, George. 618 00:25:23,236 --> 00:25:27,675 Hey, man, she's is a nitrous-burning monster! 619 00:25:27,742 --> 00:25:30,111 Zero to 100 in a second! 620 00:25:30,177 --> 00:25:32,447 [rumbling] 621 00:25:37,584 --> 00:25:38,885 George! 622 00:25:38,951 --> 00:25:40,053 - Come on. - George! 623 00:25:40,121 --> 00:25:41,255 Come on, Jim! We gotta go! 624 00:25:41,322 --> 00:25:42,622 Come on! 625 00:25:42,689 --> 00:25:44,359 We gotta go! Come on! 626 00:25:52,265 --> 00:25:55,269 Go, go. Step on it. Go, go, go. 627 00:26:05,080 --> 00:26:05,880 You good? 628 00:26:05,946 --> 00:26:07,448 Which way to the base? 629 00:26:07,515 --> 00:26:08,816 Straight west. 630 00:26:13,053 --> 00:26:16,122 Base, this is Lawson. Do you copy? 631 00:26:16,189 --> 00:26:19,326 Base! This is Lawson! Do you copy? 632 00:26:19,393 --> 00:26:21,662 This is Admiral Keller, Lawson, at XVision. 633 00:26:21,728 --> 00:26:22,764 Go for base. 634 00:26:22,831 --> 00:26:24,198 Jim and I are three minutes out. 635 00:26:24,265 --> 00:26:26,566 Repeat, ETA is three minutes. Do you copy? 636 00:26:26,633 --> 00:26:27,900 Copy, three minutes. 637 00:26:27,967 --> 00:26:29,169 We're currently tracking your position 638 00:26:29,236 --> 00:26:31,238 with the Xvision surveillance drones, 639 00:26:31,305 --> 00:26:34,107 so we'll have a more accurate sense of your ETA. 640 00:26:34,175 --> 00:26:35,842 We've sustained massive damage here at the base 641 00:26:35,909 --> 00:26:37,378 due to these earthquakes. 642 00:26:37,444 --> 00:26:39,914 Some parts have been completely decimated. 643 00:26:39,979 --> 00:26:41,548 Most of our F-35s 644 00:26:41,615 --> 00:26:44,718 and about 80% of all aircraft are operational. 645 00:26:44,784 --> 00:26:46,688 XVision craft is ready to launch. 646 00:26:46,755 --> 00:26:48,421 We're just waiting for your arrival. 647 00:26:48,488 --> 00:26:49,789 Copy that, base. 648 00:26:49,857 --> 00:26:51,192 Maintain protocol on Operation Godfather. 649 00:26:51,258 --> 00:26:52,325 Copy that. 650 00:26:52,392 --> 00:26:54,227 You should have visual confirmation 651 00:26:54,294 --> 00:26:57,398 of conventional weapons now at 50,000 units and climbing. 652 00:27:00,868 --> 00:27:02,069 Good. They launched early, get ahead of 653 00:27:02,136 --> 00:27:04,505 the earth's magnetic poles reversing. 654 00:27:04,572 --> 00:27:07,708 What's the ETA for the moon? 655 00:27:07,775 --> 00:27:10,111 It's an hour and eight minutes. 656 00:27:10,178 --> 00:27:11,779 All right. See if you can find something on the radio, 657 00:27:11,844 --> 00:27:13,213 a newscast, anything. 658 00:27:14,482 --> 00:27:16,283 [static] 659 00:27:16,350 --> 00:27:18,986 ...numbers of casualties, and we're getting reports 660 00:27:19,053 --> 00:27:21,255 of New York, Orlando... 661 00:27:21,322 --> 00:27:25,191 coastal cities experiencing unprecedented... 662 00:27:25,258 --> 00:27:26,760 - Japan. - There it is! 663 00:27:26,828 --> 00:27:28,729 All of the Canary islands, Alaska, 664 00:27:28,795 --> 00:27:31,099 all in the states of... 665 00:27:32,065 --> 00:27:34,134 I see it. Just focus, brother. 666 00:27:34,201 --> 00:27:36,136 We need to get to base. 667 00:27:43,977 --> 00:27:46,147 Admiral, exterior damage readings on the base 668 00:27:46,213 --> 00:27:48,783 have overwhelmed our damage-report live-stream. 669 00:27:48,850 --> 00:27:50,217 Moving to the back-up feed. 670 00:27:52,018 --> 00:27:53,920 Thank you, Major Romero. 671 00:27:53,987 --> 00:27:55,189 Colonel Hauser... 672 00:27:59,226 --> 00:28:02,563 China and Russia are chomping at the bit to launch their nukes. 673 00:28:02,630 --> 00:28:03,864 Is Lawson airborne? 674 00:28:03,930 --> 00:28:05,165 Negative. His helicopter crashed, 675 00:28:05,233 --> 00:28:06,900 but we've regained communication. 676 00:28:06,967 --> 00:28:08,835 He's en route to the base about one minute out. 677 00:28:08,902 --> 00:28:11,270 We need him airborne as of an hour ago. 678 00:28:11,338 --> 00:28:14,275 We have Operation Godfather on our threat screen. 679 00:28:14,342 --> 00:28:16,009 We launched our missiles to get ahead of 680 00:28:16,075 --> 00:28:17,845 the reversal of Earth's magnetic poles. 681 00:28:17,911 --> 00:28:19,579 They're reaching the mesosphere as we speak. 682 00:28:19,647 --> 00:28:22,450 We will have Jim Lawson airborne ASAP once he arrives. 683 00:28:25,652 --> 00:28:28,988 Ma'am, an incoming meteor has damaged above ground supports. 684 00:28:29,055 --> 00:28:31,225 Below ground damage is 20 yards at 5%. 685 00:28:31,292 --> 00:28:33,327 Admiral, per the president 686 00:28:33,393 --> 00:28:35,596 and the Joint Chiefs, make it happen. 687 00:28:37,864 --> 00:28:39,632 If Lawson doesn't tail this strike, 688 00:28:39,699 --> 00:28:42,469 every second decreases our chance of success. 689 00:28:42,536 --> 00:28:43,603 Yes, ma'am. 690 00:28:43,670 --> 00:28:45,439 Our Colossus Dish is damaged. 691 00:28:45,505 --> 00:28:47,941 Communication to the antimatter engine is unstable. 692 00:28:48,008 --> 00:28:49,611 Do you have steady contact? 693 00:28:49,677 --> 00:28:51,678 Initializing communications verification 694 00:28:51,746 --> 00:28:52,979 with anti-matter engine now. 695 00:28:53,045 --> 00:28:54,680 [signal sounds] 696 00:28:54,747 --> 00:28:56,115 Signal still active. 697 00:28:56,182 --> 00:28:57,684 The signal on the antimatter engine 698 00:28:57,752 --> 00:28:59,453 on the drone is active, yes. 699 00:28:59,519 --> 00:29:01,755 How much life is left in its power reserve? 700 00:29:01,822 --> 00:29:04,558 Last reading was 72%. 701 00:29:04,624 --> 00:29:06,560 Are you able to patch this call over to Lawson? 702 00:29:06,628 --> 00:29:10,731 I have a very unstable radio signal, but it's all I've got. 703 00:29:10,796 --> 00:29:12,065 [sighs] Do it. 704 00:29:12,132 --> 00:29:13,333 Yes, ma'am. 705 00:29:16,370 --> 00:29:18,138 - Admiral? - It's Hauser. 706 00:29:18,205 --> 00:29:20,241 I can't hold Russia and China back 707 00:29:20,307 --> 00:29:22,309 from launching their nuclear missiles much longer. 708 00:29:22,377 --> 00:29:24,544 They seem to think that they can solve this with a nuke strike. 709 00:29:24,611 --> 00:29:26,514 A nuke strike won't work, Colonel! 710 00:29:26,580 --> 00:29:29,582 The only thing that'll stop it is a major gravitational event. 711 00:29:29,650 --> 00:29:31,485 We both know that, Jim. 712 00:29:31,552 --> 00:29:33,120 But their physicists seem to think 713 00:29:33,187 --> 00:29:35,455 that our process isn't viable. 714 00:29:35,522 --> 00:29:38,525 We need to convince them before they take us all down with them. 715 00:29:38,592 --> 00:29:41,094 Colonel, that antimatter engine is a miniature version 716 00:29:41,161 --> 00:29:42,929 of the large Hadron Collider. 717 00:29:42,996 --> 00:29:44,664 That makes black holes every single day. 718 00:29:44,732 --> 00:29:47,835 So it is strong enough to create a temporary black hole 719 00:29:47,901 --> 00:29:49,403 the size of a football field 720 00:29:49,469 --> 00:29:51,371 pulling the moon back into orbit. 721 00:29:51,438 --> 00:29:53,774 The Russians and Chinese are saying that a black hole 722 00:29:53,841 --> 00:29:57,111 will pull the moon and the earth into it, destroying everything. 723 00:29:57,177 --> 00:29:59,580 That's not true, Colonel! 724 00:29:59,646 --> 00:30:02,015 They're going with the nuclear option unless we can prove it. 725 00:30:02,082 --> 00:30:03,116 Do we have proof? 726 00:30:03,182 --> 00:30:04,451 Yes! It's something called 727 00:30:04,518 --> 00:30:07,521 "Newton's Universal Law of Gravitation". 728 00:30:07,588 --> 00:30:10,024 Gravity decreases in an inverse square 729 00:30:10,091 --> 00:30:12,627 when moving away from the center of a mass. 730 00:30:12,692 --> 00:30:15,261 Colonel, the drone is on the moon's far side. 731 00:30:15,329 --> 00:30:16,830 So the earth is far enough away 732 00:30:16,897 --> 00:30:19,198 from the event that it'll only move a millimeter. 733 00:30:19,265 --> 00:30:21,601 But that'll be enough to pull the moon back into orbit 734 00:30:21,669 --> 00:30:24,405 and back into equilibrium with the earth. Copy. 735 00:30:24,470 --> 00:30:27,474 Let's hope that it's enough to ward them off. 736 00:30:27,542 --> 00:30:28,543 Get it done. 737 00:30:33,679 --> 00:30:34,681 [rumbling] 738 00:30:37,751 --> 00:30:39,587 [alarm blares] 739 00:30:39,653 --> 00:30:41,721 Ma'am, the Colossus Dish has sustained heavy damage. 740 00:30:41,787 --> 00:30:44,424 We've lost the distress signal to the antimatter engine. 741 00:30:44,492 --> 00:30:46,594 We're losing its location, ma'am. 742 00:30:48,562 --> 00:30:51,899 Threat Response, this is Command. 743 00:30:51,966 --> 00:30:55,769 Get above ground and repair the Colossus Dish immediately. 744 00:30:55,835 --> 00:30:58,639 If Lawson loses contact, that dish is the only thing 745 00:30:58,706 --> 00:31:01,308 powerful enough to communicate the drone's coordinates. 746 00:31:01,374 --> 00:31:03,743 Ma'am, radar indicates Operation Godfather 747 00:31:03,811 --> 00:31:05,379 clearing the mesosphere. 748 00:31:05,446 --> 00:31:08,416 Lieutenant, when they strike, get me a payload count. 749 00:31:09,816 --> 00:31:11,017 [alarm sounds] 750 00:31:11,083 --> 00:31:12,553 Colonel, we have incoming meteors. 751 00:31:12,620 --> 00:31:14,655 We have to find some way to defend the dish. 752 00:31:14,721 --> 00:31:16,455 Threat Response is calling for artillery. 753 00:31:16,523 --> 00:31:17,791 No. 754 00:31:17,858 --> 00:31:19,326 If we use artillery, we might as well be trying 755 00:31:19,392 --> 00:31:20,960 to stop them with a pistol. 756 00:31:21,027 --> 00:31:23,362 Diaz, get Threat Response to set up 757 00:31:23,429 --> 00:31:25,699 the LRAD sonic cannons around the dish. 758 00:31:27,501 --> 00:31:29,570 We'll launch a sonic shield 759 00:31:29,637 --> 00:31:31,105 to pulverize incoming as it approaches. 760 00:31:31,171 --> 00:31:32,739 Deploying sonic cannons, ma'am. 761 00:31:36,008 --> 00:31:37,577 [rumbling] 762 00:31:40,313 --> 00:31:43,551 Major Romero, how's the base's earthquake stabilization? 763 00:31:43,618 --> 00:31:45,653 Stabilizers are still active, ma'am. 764 00:31:45,719 --> 00:31:47,653 And the underground line to the Pentagon? 765 00:31:47,720 --> 00:31:49,856 Still active. 766 00:31:49,923 --> 00:31:51,358 Ma'am, the missiles have reached 767 00:31:51,425 --> 00:31:53,761 the leading edge of the moon's debris field. 768 00:31:56,396 --> 00:31:59,267 Field penetration at 18%, 769 00:31:59,332 --> 00:32:04,738 30 degrees, ordinance detonation at 31%. 770 00:32:09,376 --> 00:32:11,679 Absolute carnage... it is the end times... 771 00:32:11,746 --> 00:32:15,850 I have reports of satellites crashing... 772 00:32:15,917 --> 00:32:18,686 Words cannot... Now we can see whole structures... 773 00:32:18,753 --> 00:32:21,621 around Paris... our own station now... 774 00:32:27,695 --> 00:32:30,831 Hey, the magnetic poles are reversing. 775 00:32:30,898 --> 00:32:32,400 Oh... 776 00:32:35,736 --> 00:32:36,736 Hit the nitrous! 777 00:32:36,803 --> 00:32:37,871 What? 778 00:32:37,938 --> 00:32:39,607 Hit the nitrous! In the console! 779 00:32:39,673 --> 00:32:41,607 Oh, God! Oh! 780 00:32:41,675 --> 00:32:43,443 Hit it! 781 00:32:43,509 --> 00:32:45,344 Oh! 782 00:32:45,411 --> 00:32:46,913 - Hang on! - Here we go! 783 00:32:46,980 --> 00:32:48,448 Hold on! Hold on! 784 00:32:50,985 --> 00:32:54,222 Woo! Woo-hoo-hoo! 785 00:32:59,692 --> 00:33:05,799 Ordinance detonation at 38%, 50%, 786 00:33:05,867 --> 00:33:08,502 60%... 787 00:33:08,569 --> 00:33:09,670 80%. 788 00:33:11,438 --> 00:33:14,073 We're still at 18% penetration into the debris field 789 00:33:14,140 --> 00:33:16,544 and holding... 790 00:33:16,610 --> 00:33:18,477 Holding... 791 00:33:18,544 --> 00:33:19,845 and 17%. 792 00:33:19,912 --> 00:33:22,782 The missiles are prematurely to detonating, ma'am. 793 00:33:22,850 --> 00:33:26,852 The earth's magnetic fields are reversing. 794 00:33:26,919 --> 00:33:28,355 [alarm sounds] 795 00:33:28,421 --> 00:33:30,423 Ma'am, I'm also getting a heat sensor reading 796 00:33:30,489 --> 00:33:32,892 from the stabilizers underneath the base. 797 00:33:32,959 --> 00:33:36,095 Rate of increase is one degree per second. 798 00:33:36,162 --> 00:33:37,830 All right, stand by. 799 00:33:37,898 --> 00:33:39,867 Ma'am, we have to get our spacecraft in the air now. 800 00:33:39,934 --> 00:33:42,002 These earthquakes will destroy our craft any minute! 801 00:33:42,067 --> 00:33:43,770 What is Jim's ETA? 802 00:33:43,836 --> 00:33:46,338 Captain Hayes, stand by until I give you the order to launch! 803 00:33:46,406 --> 00:33:47,875 Stand by, Captain Hayes. 804 00:33:50,044 --> 00:33:52,379 The moon's weakening the earth's magnetic field, 805 00:33:52,446 --> 00:33:53,914 sending subatomic particles shooting 806 00:33:53,980 --> 00:33:55,248 through the upper atmosphere. 807 00:33:55,315 --> 00:33:57,583 [crackling] 808 00:33:57,650 --> 00:34:01,388 Ma'am, I'm getting a security alert from the Pentagon. 809 00:34:01,455 --> 00:34:03,491 The pole reversal is activating the detonator, 810 00:34:03,557 --> 00:34:06,892 destroying the missiles before they can reach the debris field. 811 00:34:06,959 --> 00:34:08,662 Stand by, Romero. 812 00:34:08,729 --> 00:34:11,064 I'm getting an alert that the Pentagon's Colossus Dish 813 00:34:11,131 --> 00:34:13,667 is experiencing a power surge. 814 00:34:13,733 --> 00:34:16,803 Do we still have a line to Washington? 815 00:34:16,869 --> 00:34:18,505 Still connected to the Pentagon, ma'am. 816 00:34:18,572 --> 00:34:20,340 All right. Put me through to Colonel Hauser. 817 00:34:25,546 --> 00:34:27,381 Ma'am, the cannons are down. 818 00:34:27,447 --> 00:34:29,215 And the dish's mainframe is overheating. 819 00:34:29,282 --> 00:34:30,383 [cellphone rings] 820 00:34:30,450 --> 00:34:31,751 It's Admiral Keller, ma'am. 821 00:34:31,818 --> 00:34:33,986 I see zero confirmation of his flight! 822 00:34:34,053 --> 00:34:36,356 Get Lawson in the air now! 823 00:34:39,459 --> 00:34:41,395 This is astronaut Jim Lawson to base. 824 00:34:41,461 --> 00:34:43,697 We are at XVision! 825 00:34:43,764 --> 00:34:45,298 Start the engine on my craft. 826 00:34:45,365 --> 00:34:47,667 I'll be airborne as soon as I reach the cockpit. 827 00:34:47,733 --> 00:34:50,502 He's here and about to board, Colonel. 828 00:34:50,570 --> 00:34:52,039 Copy that, Captain Lawson. 829 00:34:52,104 --> 00:34:54,173 All spacecraft are prepped and ready to launch. 830 00:34:54,240 --> 00:34:57,244 You are at point position. Repeat, you are at point. 831 00:34:57,311 --> 00:34:59,579 Captain Hayes, initiate launch sequence. 832 00:34:59,646 --> 00:35:02,717 Jim Lawson is on his way to fleet point position. 833 00:35:02,782 --> 00:35:04,951 Hayes and Matthews, you're running the edge. 834 00:35:05,017 --> 00:35:06,387 Ready to launch. 835 00:35:06,454 --> 00:35:08,053 Assuming left flank to the point. 836 00:35:08,121 --> 00:35:13,193 Ma'am, the temperature under the base has increased 300 degrees. 837 00:35:13,260 --> 00:35:16,564 Our pressure readings are blowing out the sensors. 838 00:35:17,631 --> 00:35:19,367 The building stabilizers are melting. 839 00:35:19,432 --> 00:35:21,401 [rumbling] 840 00:35:24,204 --> 00:35:25,573 [ricochet] 841 00:35:40,053 --> 00:35:42,423 Looks like it's some type of geode. 842 00:35:43,990 --> 00:35:46,360 Did this just come up from under the base? 843 00:35:46,425 --> 00:35:51,497 The last temperature reading was 380 degrees. 844 00:35:51,564 --> 00:35:55,468 The sensors are showing a heat field at... 845 00:35:55,535 --> 00:35:57,771 100 feet below ground! 846 00:35:57,838 --> 00:35:59,805 Alert Lawson. 847 00:35:59,872 --> 00:36:02,842 They might be driving right into a volcanic eruption. 848 00:36:06,046 --> 00:36:09,916 Ma'am, I'm getting an alert from the power grid database. 849 00:36:09,983 --> 00:36:13,053 All the power grids in the U.S. are crashing 850 00:36:13,119 --> 00:36:15,522 because the magnetic poles are reversing. 851 00:36:20,427 --> 00:36:22,662 This is Captain Hayes. Ready to launch. 852 00:36:22,729 --> 00:36:25,298 There's the fleet. There's the fleet right there! 853 00:36:25,365 --> 00:36:28,235 The engine's starting to overheat. 854 00:36:28,302 --> 00:36:30,803 The tarmac's heating up. The tires are starting to smoke. 855 00:36:30,871 --> 00:36:33,506 Yeah, the moon's pulling on the earth's liquid core. 856 00:36:33,573 --> 00:36:35,207 That's pushing magma to the surface. 857 00:36:35,275 --> 00:36:37,110 All right, we're gonna drive right up to the craft, 858 00:36:37,177 --> 00:36:39,679 get on the roof of the car, up the ladder into the cockpit! 859 00:36:39,747 --> 00:36:40,881 Copy. 860 00:36:43,284 --> 00:36:44,818 Get those ships in the air! 861 00:36:44,885 --> 00:36:46,519 Launch! Launch! 862 00:36:46,586 --> 00:36:47,788 The channel's dead. 863 00:36:50,256 --> 00:36:51,559 All right, we gotta get there before another eruption! 864 00:36:51,624 --> 00:36:53,760 Launch! Launch! Break formation! 865 00:36:53,827 --> 00:36:55,428 Go for launch! Go for launch! 866 00:36:59,298 --> 00:37:01,133 Fleet, damage report. 867 00:37:01,200 --> 00:37:02,302 We've lost 22 ships, Captain. 868 00:37:02,369 --> 00:37:04,171 We're the only craft remaining. 869 00:37:04,238 --> 00:37:06,106 They're gone! 870 00:37:06,173 --> 00:37:07,640 Matthews and Hayes made it out. 871 00:37:07,707 --> 00:37:09,476 They can't complete the mission. 872 00:37:09,541 --> 00:37:12,044 Where's the AI craft? 873 00:37:12,111 --> 00:37:13,380 What? The one untested? 874 00:37:13,447 --> 00:37:15,082 The experimental craft! Where is it? 875 00:37:15,148 --> 00:37:16,150 Hangar 13! 876 00:37:20,452 --> 00:37:21,553 We're going in. 877 00:37:21,621 --> 00:37:23,189 What? To the cargo hold? 878 00:37:23,256 --> 00:37:24,291 Hang on! 879 00:37:24,358 --> 00:37:25,392 You can't drive into the ship! 880 00:37:25,459 --> 00:37:26,426 Here we go! 881 00:37:26,492 --> 00:37:27,960 Stop! Stop! 882 00:37:28,028 --> 00:37:30,030 [screaming] 883 00:37:46,213 --> 00:37:48,048 We gotta go! We gotta go! 884 00:37:55,956 --> 00:37:57,490 Hello, Jim and Paul Lawson. 885 00:37:57,557 --> 00:37:59,059 Preflight protocol is initiated. 886 00:37:59,126 --> 00:38:01,195 Jim, I see you are the pilot today. 887 00:38:04,231 --> 00:38:06,599 Go for launch! 888 00:38:06,666 --> 00:38:09,035 Manual flight engaged. 889 00:38:09,102 --> 00:38:10,604 Launch now! 890 00:38:10,671 --> 00:38:12,306 Protocol discourages launching from inside... 891 00:38:12,372 --> 00:38:13,506 Launch now! 892 00:38:13,573 --> 00:38:15,508 X.C., scan for imminent threats! 893 00:38:15,575 --> 00:38:16,976 Imminent threat detected. 894 00:38:17,043 --> 00:38:21,948 Launch at t-minus three, two, one. 895 00:38:22,015 --> 00:38:23,684 [Paul screaming] 896 00:38:29,756 --> 00:38:31,858 - We got at least another mile. - Okay. 897 00:38:31,925 --> 00:38:36,129 So what brought you to Camp Pendleton? 898 00:38:36,195 --> 00:38:37,197 I was... 899 00:38:38,666 --> 00:38:43,637 I started dating this guy, a good guy, a Marine. 900 00:38:43,704 --> 00:38:45,606 He had just started his patrol on the base 901 00:38:45,673 --> 00:38:46,874 when the earthquake struck. 902 00:38:48,675 --> 00:38:50,910 Well, if everything goes according to plan, 903 00:38:50,977 --> 00:38:53,581 we'll get you reunited with him. 904 00:38:55,115 --> 00:38:56,116 With who? 905 00:38:58,418 --> 00:38:59,519 The Marine. 906 00:38:59,586 --> 00:39:00,821 [rumbling] 907 00:39:04,390 --> 00:39:06,559 [gasps] 908 00:39:07,760 --> 00:39:09,796 What's our ETA to impact? 909 00:39:13,300 --> 00:39:14,734 Hey, Paul? 910 00:39:14,800 --> 00:39:17,170 Paul, focus on my voice, huh? Deep breaths. 911 00:39:17,236 --> 00:39:19,072 What's the ETA to impact? 912 00:39:20,740 --> 00:39:22,608 43 minutes. 913 00:39:22,675 --> 00:39:24,510 How far is the moon from the earth? 914 00:39:24,577 --> 00:39:27,613 NASA and the DOD's database is down. 915 00:39:27,680 --> 00:39:29,749 Hauser said the Colossus satellite is disabled. 916 00:39:29,816 --> 00:39:31,217 I'm not getting any updates. 917 00:39:31,285 --> 00:39:32,820 All right... 918 00:39:32,885 --> 00:39:35,387 X.C., how far is the moon from our current position? 919 00:39:35,454 --> 00:39:38,791 Calculating... there is no GPS data available. 920 00:39:38,858 --> 00:39:40,427 Communication satellite shows fatal error. 921 00:39:40,494 --> 00:39:42,095 Enabling laser distancing: 922 00:39:42,162 --> 00:39:44,197 I detect a major disruption of the Moon's orbit. 923 00:39:44,264 --> 00:39:45,698 Current distance from our location: 924 00:39:45,765 --> 00:39:48,068 163,209 miles. 925 00:39:48,133 --> 00:39:50,669 All right, so the moon's a third of the way here. 926 00:39:50,736 --> 00:39:52,171 We don't have an escort. 927 00:39:52,238 --> 00:39:53,606 [beeping] 928 00:39:53,673 --> 00:39:55,242 Jim, we are receiving an alert. 929 00:39:55,309 --> 00:39:56,709 Two XVision spacecraft are approaching rapidly. 930 00:40:02,014 --> 00:40:03,282 Sir? 931 00:40:03,349 --> 00:40:05,885 We are guarding you the rest of the way to the drone. 932 00:40:05,952 --> 00:40:08,755 Thank you, Captain. We owe you one. 933 00:40:08,822 --> 00:40:10,756 Tell me, what's your payload today? 934 00:40:10,823 --> 00:40:11,959 We have two stinger missiles each, 935 00:40:12,026 --> 00:40:13,627 plus the two on your craft. 936 00:40:13,693 --> 00:40:16,329 I am first point, Lieutenant Matthews is second, 937 00:40:16,396 --> 00:40:17,664 your craft is last. 938 00:40:19,532 --> 00:40:23,336 Don't tell me Excalibur's never fired its weapon system before. 939 00:40:23,403 --> 00:40:26,238 You want me to lie to you? 940 00:40:26,305 --> 00:40:29,242 Extremely hazardous conditions detected in the troposphere. 941 00:40:29,309 --> 00:40:31,577 Incoming meteors and disabled satellites detected. 942 00:40:31,644 --> 00:40:33,213 All ground contact is severed. 943 00:40:33,278 --> 00:40:35,180 Advise safe landing immediately. 944 00:40:35,247 --> 00:40:37,083 X.C., shut up. 945 00:40:37,151 --> 00:40:38,252 Incoming! 10:00! 946 00:40:41,555 --> 00:40:43,657 It's maneuvering in the opposite direction I want it to go! 947 00:40:43,724 --> 00:40:45,225 It's following its program. 948 00:40:45,291 --> 00:40:46,293 Well, turn it off! 949 00:40:46,360 --> 00:40:47,294 I can't! It's reacting... 950 00:40:47,360 --> 00:40:48,528 Turn it off! 951 00:40:48,595 --> 00:40:50,063 X. C., quiet mode! Manual function! 952 00:40:50,130 --> 00:40:51,999 Going quiet. Manual function. 953 00:40:52,064 --> 00:40:53,200 Thank you. 954 00:40:55,367 --> 00:40:56,369 Incoming dead ahead! 955 00:41:00,573 --> 00:41:02,242 Incoming! 956 00:41:02,309 --> 00:41:03,543 Matthews! 957 00:41:03,610 --> 00:41:04,812 [screams] 958 00:41:07,847 --> 00:41:09,283 Sir, stay your course! 959 00:41:10,383 --> 00:41:11,752 Staying the course. 960 00:41:11,818 --> 00:41:13,419 We're almost out of the mesosphere. 961 00:41:13,485 --> 00:41:16,022 Be in orbit in 30 seconds. 962 00:41:16,088 --> 00:41:18,525 Uh... Jim? 963 00:41:18,592 --> 00:41:19,860 Incoming! 964 00:41:20,660 --> 00:41:22,029 Fox One. 965 00:41:26,532 --> 00:41:27,735 It's still coming! 966 00:41:37,510 --> 00:41:39,244 Jim! What do we do? 967 00:41:39,311 --> 00:41:40,813 Jim! 968 00:41:42,015 --> 00:41:43,416 [screams] 969 00:41:44,416 --> 00:41:46,352 - Hayes! - No! 970 00:41:49,256 --> 00:41:50,424 We lost them. 971 00:42:10,843 --> 00:42:12,111 It's quiet. 972 00:42:13,813 --> 00:42:15,182 Yeah, well... 973 00:42:16,849 --> 00:42:18,550 We're in the middle of the detonation zone 974 00:42:18,617 --> 00:42:20,186 from the missile strike. 975 00:42:20,253 --> 00:42:22,722 We're only gonna get about a minute of this. 976 00:42:28,427 --> 00:42:30,529 You all right? 977 00:42:30,597 --> 00:42:32,365 Yeah. 978 00:42:32,432 --> 00:42:34,767 I'm just not really used to the physical impact of it. 979 00:42:34,834 --> 00:42:36,736 [chuckles] 980 00:42:36,803 --> 00:42:39,572 Well, we were pulling about five Gs there, 981 00:42:39,639 --> 00:42:40,907 so I don't blame you. 982 00:42:43,610 --> 00:42:45,044 Yeah. 983 00:42:47,581 --> 00:42:50,783 I hear this ship has a cyclotron gyroscope 984 00:42:50,849 --> 00:42:52,785 ballast here. 985 00:42:54,854 --> 00:42:56,990 You don't know what that is? 986 00:42:57,055 --> 00:42:58,958 It's artificial gravity. [chuckles] 987 00:43:01,561 --> 00:43:03,764 Wow! 988 00:43:03,831 --> 00:43:06,399 Wow, this is what you feel all day? 989 00:43:06,465 --> 00:43:08,400 This is awesome! 990 00:43:08,468 --> 00:43:09,902 I like this. 991 00:43:09,968 --> 00:43:12,037 Try it on for size. 992 00:43:12,104 --> 00:43:14,706 All right, focus up. We need to find that drone. 993 00:43:14,773 --> 00:43:16,508 [sighs] 994 00:43:16,575 --> 00:43:20,713 X.C., find the distress signal on our drone. 995 00:43:20,780 --> 00:43:22,215 X.C. is back online. 996 00:43:22,282 --> 00:43:24,918 Hello, Jim and Paul. Locating drone. 997 00:43:24,983 --> 00:43:29,655 Now Excalibur can navigate us 998 00:43:29,722 --> 00:43:31,925 straight to the drone. 999 00:43:31,992 --> 00:43:33,526 I thought you said it wasn't tested. 1000 00:43:33,593 --> 00:43:35,662 Yeah, it's untested, but it has autopilot. 1001 00:43:35,727 --> 00:43:37,363 You know what that is. 1002 00:43:37,430 --> 00:43:39,999 Look, an AI component is a lot different than an autopilot. 1003 00:43:40,066 --> 00:43:43,370 Yeah, I get that, but this one's one of a kind. 1004 00:43:43,436 --> 00:43:45,004 You know, it's got the robotic arm, 1005 00:43:45,070 --> 00:43:47,874 laser guidance system, smart controls. 1006 00:43:47,941 --> 00:43:49,676 It'll save you from doing a little moon walk 1007 00:43:49,742 --> 00:43:52,344 to get the antimatter engine. 1008 00:43:52,412 --> 00:43:54,948 Look, you were there before we wanted to take off. 1009 00:43:55,014 --> 00:43:56,515 The ship wanted to delay until we had to tell it 1010 00:43:56,582 --> 00:43:58,284 there was a threat. 1011 00:43:58,351 --> 00:44:01,889 Paul, look, human instinct still has to be the baseline. 1012 00:44:03,423 --> 00:44:05,058 Okay, bro. 1013 00:44:10,764 --> 00:44:12,800 Diaz, the Damage Response team 1014 00:44:12,865 --> 00:44:15,168 needs to reactivate that satellite ASAP! 1015 00:44:15,235 --> 00:44:18,005 Run a fine-point signal to capture any onboard functions. 1016 00:44:18,070 --> 00:44:20,339 We have no communication with Lawson or the drone. 1017 00:44:20,405 --> 00:44:23,008 Their last alert was 10 minutes ago, correct? 1018 00:44:23,075 --> 00:44:24,943 These are distress signals. 1019 00:44:25,010 --> 00:44:27,213 The base was completely destroyed. 1020 00:44:27,280 --> 00:44:29,349 Do we have confirmation of that? 1021 00:44:29,414 --> 00:44:31,884 Ma'am, some of the distress signals 1022 00:44:31,952 --> 00:44:34,988 and security footage reached our feed before it went black. 1023 00:44:35,055 --> 00:44:37,357 There's nothing left of it. 1024 00:44:37,423 --> 00:44:39,159 Looks like there was some kind of explosion 1025 00:44:39,226 --> 00:44:41,494 that leveled at a five-square mile radius. 1026 00:44:41,561 --> 00:44:43,095 What about our Air Force? 1027 00:44:43,162 --> 00:44:45,363 Are there any bases capable of launching aircraft? 1028 00:44:45,430 --> 00:44:48,300 Ma'am, the communication database feed 1029 00:44:48,367 --> 00:44:51,671 shows heavy damage and destruction. 1030 00:44:51,738 --> 00:44:53,940 All of our assets are inoperable. 1031 00:44:54,006 --> 00:44:55,876 Half of them went down in the ocean 1032 00:44:55,943 --> 00:44:57,744 during the disruption of the poles. 1033 00:44:57,811 --> 00:45:00,213 The loss of life is enormous. 1034 00:45:00,280 --> 00:45:01,982 [rumbles] 1035 00:45:07,787 --> 00:45:09,956 This craft looks familiar. 1036 00:45:10,023 --> 00:45:12,858 Yep. It ought to. 1037 00:45:12,925 --> 00:45:14,326 You designed it. 1038 00:45:14,394 --> 00:45:16,162 Really? So you just... so you took my design? 1039 00:45:16,229 --> 00:45:20,267 No, I didn't take your design, Jim. 1040 00:45:20,334 --> 00:45:23,703 I made the Defense Department make sure that all the parts 1041 00:45:23,769 --> 00:45:26,038 and designs go under your LLC. 1042 00:45:26,106 --> 00:45:30,575 So anything they use, you get paid for. 1043 00:45:30,642 --> 00:45:33,546 That was my way of trying to make things right. 1044 00:45:35,715 --> 00:45:37,950 I love that picture you got from George. 1045 00:45:39,186 --> 00:45:40,620 The one of us with Mom at the beach? 1046 00:45:40,686 --> 00:45:42,488 - Yeah. - Yeah. 1047 00:45:42,555 --> 00:45:44,658 Dad must have lost that when he worked for George 1048 00:45:44,724 --> 00:45:46,491 before he went in the Air Force. 1049 00:45:46,559 --> 00:45:47,995 Man, he was so mad. 1050 00:45:48,061 --> 00:45:50,063 He'd loved that picture. It was his favorite. 1051 00:45:51,863 --> 00:45:53,300 I barely remember it. 1052 00:45:53,367 --> 00:45:55,102 Oh, you were only about five years old. 1053 00:45:59,206 --> 00:46:02,242 All I can remember is him laughing at something you said. 1054 00:46:02,307 --> 00:46:03,610 And then I tried to say something. 1055 00:46:03,677 --> 00:46:06,979 And he... He just patted me on the head. 1056 00:46:11,383 --> 00:46:12,985 [sighs] 1057 00:46:14,121 --> 00:46:16,923 Look, um... 1058 00:46:16,990 --> 00:46:19,026 It wasn't entirely your fault. 1059 00:46:20,793 --> 00:46:22,361 What wasn't? 1060 00:46:22,427 --> 00:46:24,396 Firing me. 1061 00:46:24,463 --> 00:46:27,267 Several years ago when you were still in high school, 1062 00:46:27,334 --> 00:46:29,870 you hadn't even started XVision yet, 1063 00:46:29,936 --> 00:46:32,972 I disobeyed a direct order on my first lunar mission. 1064 00:46:35,242 --> 00:46:37,043 I was ordered back to the lander, 1065 00:46:37,110 --> 00:46:39,246 but instead I went to recover this metal sample 1066 00:46:39,313 --> 00:46:42,381 that we'd lost when our rover failed. 1067 00:46:42,447 --> 00:46:44,249 I should have gotten a reprimand, 1068 00:46:44,316 --> 00:46:46,320 but instead they said I saved the mission. 1069 00:46:48,722 --> 00:46:52,993 I kind of developed a reputation for doing stuff like that. 1070 00:46:58,131 --> 00:46:59,533 I didn't know that. 1071 00:46:59,599 --> 00:47:03,537 Yeah, well, everyone in the Air Force loved Dad. 1072 00:47:03,602 --> 00:47:06,106 So they kind of loved me by association. 1073 00:47:08,340 --> 00:47:12,311 I mean, the reports, they should have said I was "reckless". 1074 00:47:12,378 --> 00:47:14,981 But they said I was "quick thinking". 1075 00:47:16,883 --> 00:47:20,387 And then when I lost control during last year's mission... 1076 00:47:22,088 --> 00:47:26,426 my reputation went right out the window. 1077 00:47:26,492 --> 00:47:30,029 I mean, it didn't matter that it was a gravitational anomaly 1078 00:47:30,095 --> 00:47:35,066 from 100 million miles out that forced my craft into the moon. 1079 00:47:35,133 --> 00:47:37,137 It didn't matter. 1080 00:47:37,204 --> 00:47:40,140 I couldn't save my copilot. 1081 00:47:40,206 --> 00:47:42,808 No matter how thorough my report was, 1082 00:47:42,876 --> 00:47:44,945 warning everyone about an asteroid so massive 1083 00:47:45,010 --> 00:47:48,313 that it could affect my spacecraft from that far out 1084 00:47:48,381 --> 00:47:50,650 and it was gonna strike the moon in less than a year... 1085 00:47:53,052 --> 00:47:54,254 no one believed me. 1086 00:47:57,222 --> 00:47:58,425 Not even you. 1087 00:48:08,535 --> 00:48:10,570 What happened last year wasn't your fault. 1088 00:48:12,037 --> 00:48:13,505 It wasn't your fault at all, actually. 1089 00:48:13,572 --> 00:48:14,573 It was mine. 1090 00:48:15,675 --> 00:48:17,276 I was the one that you discharged. 1091 00:48:17,343 --> 00:48:19,379 I was the one that threw you under the bus. 1092 00:48:24,249 --> 00:48:26,619 Jim, your copilot's death wasn't your fault. 1093 00:48:29,555 --> 00:48:32,891 None of this is. It's mine. 1094 00:48:32,959 --> 00:48:34,461 But it could have been my fault. 1095 00:48:34,528 --> 00:48:36,396 That's why it's not unreasonable for you 1096 00:48:36,461 --> 00:48:39,666 to strip me of my career in order to save XVision. 1097 00:48:43,635 --> 00:48:47,073 Just like it wasn't unreasonable for Stacey to leave me. 1098 00:48:56,282 --> 00:48:58,517 That's the dumbest thing you've ever said. 1099 00:49:00,452 --> 00:49:02,454 If that's true, then why did Dad have you drive him 1100 00:49:02,521 --> 00:49:05,358 to the hospital every single day for his treatments? 1101 00:49:05,425 --> 00:49:09,028 Not once did he ask me. You know why? 1102 00:49:09,095 --> 00:49:12,798 Because you're accountable. 1103 00:49:12,865 --> 00:49:15,702 You're accountable. 1104 00:49:15,769 --> 00:49:18,271 No cancellations, nothing ever came up. 1105 00:49:19,771 --> 00:49:20,806 You were always there. 1106 00:49:22,541 --> 00:49:23,809 And me... 1107 00:49:28,881 --> 00:49:30,517 I'm selfish. 1108 00:49:31,383 --> 00:49:33,552 Always trying to prove something. 1109 00:49:40,059 --> 00:49:41,294 You said Stacey's safe? 1110 00:49:43,863 --> 00:49:44,865 Yeah. 1111 00:49:46,131 --> 00:49:47,566 Yeah, Stacey's safe. 1112 00:49:51,838 --> 00:49:52,839 Good. 1113 00:49:55,140 --> 00:49:58,477 X.C., activate navigation. 1114 00:49:58,544 --> 00:50:00,947 Direct it towards that distress signal. 1115 00:50:01,014 --> 00:50:02,448 Navigation engaged. 1116 00:50:02,514 --> 00:50:04,917 Distance to drone: 5,300 miles. 1117 00:50:04,985 --> 00:50:07,119 Current speed: nearing MACH 20. 1118 00:50:07,186 --> 00:50:09,588 15,208 miles per hour. 1119 00:50:09,655 --> 00:50:13,459 Homing beacon interface visual and audio. 1120 00:50:18,030 --> 00:50:20,766 [gasping] 1121 00:50:24,269 --> 00:50:25,538 Malcolm... 1122 00:50:26,771 --> 00:50:27,773 Malcolm? 1123 00:50:27,840 --> 00:50:29,775 Ah... oh. 1124 00:50:29,842 --> 00:50:32,678 Malcolm? 1125 00:50:41,019 --> 00:50:45,992 Communications dish in D.C. might not have enough power 1126 00:50:46,057 --> 00:50:48,394 to get their message through to our astronauts. 1127 00:50:50,829 --> 00:50:54,534 To get to the Comm 4, it's at the top of the next ridge. 1128 00:50:56,936 --> 00:51:00,740 Plug the chip in that case 1129 00:51:00,805 --> 00:51:03,909 into the port inside the box on the building. 1130 00:51:05,878 --> 00:51:07,646 Malcolm? Malcolm? 1131 00:51:07,713 --> 00:51:09,248 Hey... 1132 00:51:12,251 --> 00:51:13,986 Malcolm. 1133 00:51:14,052 --> 00:51:15,354 No. 1134 00:51:16,588 --> 00:51:18,189 No! 1135 00:51:18,256 --> 00:51:19,858 Wake up! 1136 00:51:22,160 --> 00:51:24,831 I'm so sorry. 1137 00:51:27,733 --> 00:51:29,268 [gasping] 1138 00:51:32,338 --> 00:51:34,474 I'm sorry, Malcolm. 1139 00:51:37,075 --> 00:51:38,744 Ow! 1140 00:51:45,217 --> 00:51:47,485 Laser distancing detects a continuing disruption 1141 00:51:47,552 --> 00:51:48,920 to the Moon's orbit. 1142 00:51:48,988 --> 00:51:50,723 Hazardous flying conditions ahead. 1143 00:51:50,789 --> 00:51:53,994 Debris field assessment: 100,000 cubic miles. 1144 00:51:56,028 --> 00:51:59,265 Incoming! Meteor approaching! Evasive maneuvers! 1145 00:52:07,305 --> 00:52:08,508 All right, all right. 1146 00:52:11,376 --> 00:52:13,045 ETA to impact? 1147 00:52:13,113 --> 00:52:14,314 35 minutes. 1148 00:52:15,481 --> 00:52:17,049 Incoming! Two meteors approaching! 1149 00:52:17,115 --> 00:52:19,451 First is upper left, second is lower right. 1150 00:52:19,517 --> 00:52:20,686 Evasive maneuvers! 1151 00:52:20,753 --> 00:52:21,888 Hang on. 1152 00:52:29,928 --> 00:52:31,597 How fast can X.C. go? 1153 00:52:31,664 --> 00:52:33,299 MACH 30. 1154 00:52:33,365 --> 00:52:34,967 X.C., go to MACH 30! 1155 00:52:35,034 --> 00:52:36,869 Captain Lawson, given the intensity 1156 00:52:36,936 --> 00:52:38,504 of the current meteor shower, I cannot recommend... 1157 00:52:38,570 --> 00:52:40,005 X.C., the moon will crash into the earth 1158 00:52:40,072 --> 00:52:41,506 if we don't reach that drone. 1159 00:52:41,573 --> 00:52:44,242 Calibrating. This is an unprecedented event. 1160 00:52:44,309 --> 00:52:46,144 Risk assessment: both courses of action will lead 1161 00:52:46,211 --> 00:52:48,480 to the destruction of the spacecraft. 1162 00:52:48,548 --> 00:52:50,550 X.C., go at maximum speed now! 1163 00:52:50,615 --> 00:52:52,318 Increasing to maximum speed. 1164 00:52:52,385 --> 00:52:54,119 I am unable to advise further. 1165 00:52:54,186 --> 00:52:55,188 Good luck, Captain Lawson. 1166 00:52:55,253 --> 00:52:56,588 Good luck? 1167 00:53:01,126 --> 00:53:02,661 [gasping] 1168 00:53:31,057 --> 00:53:34,461 Pentagon, this is Comm Four Southwest. 1169 00:53:39,298 --> 00:53:41,867 Pentagon, do you read? 1170 00:53:41,934 --> 00:53:43,535 Comm Four, this is Colonel Hauser. 1171 00:53:43,602 --> 00:53:45,003 Do you have additional bandwidth to redirect 1172 00:53:45,070 --> 00:53:46,739 the Colossus disc? 1173 00:53:46,805 --> 00:53:49,275 It's your last chance to get that signal through. 1174 00:53:49,342 --> 00:53:51,110 Yes, ma'am. 1175 00:53:51,177 --> 00:53:52,611 Okay. 1176 00:54:04,523 --> 00:54:06,525 Okay, signal should be working. 1177 00:54:08,327 --> 00:54:09,795 Comm Four, we see no signal. 1178 00:54:09,863 --> 00:54:11,597 We're failing to reach maximum capacity. 1179 00:54:11,664 --> 00:54:14,534 Uh, stand by. 1180 00:54:55,974 --> 00:54:57,709 Okay. 1181 00:55:03,749 --> 00:55:05,551 Okay, you should have signal now. 1182 00:55:05,617 --> 00:55:07,853 Copy, Comm Four. Transmission is live. 1183 00:55:13,526 --> 00:55:15,227 Ma'am, radar is picking up an object 1184 00:55:15,293 --> 00:55:18,397 heading past the mesosphere and into the debris field. 1185 00:55:18,463 --> 00:55:20,431 Is it a rogue missile? 1186 00:55:20,499 --> 00:55:23,169 No, ma'am. It's a spacecraft. 1187 00:55:23,235 --> 00:55:24,871 That has to be Lawson. 1188 00:55:24,938 --> 00:55:27,872 Ma'am, our fine-point signal has regained 1189 00:55:27,939 --> 00:55:29,809 contact with the antimatter drive. 1190 00:55:29,874 --> 00:55:32,010 Try to make contact with the spacecraft. 1191 00:55:32,077 --> 00:55:33,778 There's too much interference, ma'am. 1192 00:55:33,845 --> 00:55:36,682 Amplify the signal to catch any onboard functions. 1193 00:55:36,749 --> 00:55:38,117 We can build a vectoring model 1194 00:55:38,184 --> 00:55:39,885 to send to Lawson in case he loses the drone. 1195 00:55:39,952 --> 00:55:41,787 The Colossus can't sustain the same stress levels 1196 00:55:41,854 --> 00:55:43,522 after its repairs, ma'am. 1197 00:55:43,588 --> 00:55:46,159 We have to get through to him even just for a status update! 1198 00:55:46,226 --> 00:55:48,928 Ma'am, radar is picking up a signal off the Chinese coast. 1199 00:55:48,994 --> 00:55:50,461 They sent out a global alert. 1200 00:55:50,528 --> 00:55:52,030 They've launched their nuclear weapons. 1201 00:55:52,097 --> 00:55:54,467 We need to warn him that a nuclear strike 1202 00:55:54,534 --> 00:55:56,669 in his vicinity is imminent. 1203 00:55:56,735 --> 00:55:59,804 Lieutenant, amplify the signal to the dish 1204 00:55:59,872 --> 00:56:02,308 even if it risks destroying it. 1205 00:56:02,374 --> 00:56:04,010 Yes, ma'am. 1206 00:56:06,912 --> 00:56:08,414 X.C., prepare the robotic arm. 1207 00:56:08,481 --> 00:56:10,549 Running diagnostics on the robotic arm. 1208 00:56:10,615 --> 00:56:12,985 All functions are optimal. 1209 00:56:13,952 --> 00:56:16,256 Lawson! Colonel Hauser. 1210 00:56:16,322 --> 00:56:18,791 Are we actually getting a signal from somewhere? 1211 00:56:18,858 --> 00:56:20,325 There's only a handful of sites on earth 1212 00:56:20,392 --> 00:56:22,095 that have that type of power of communication, so... 1213 00:56:22,160 --> 00:56:25,329 it's either the Pentagon or some other G8 country. 1214 00:56:25,396 --> 00:56:26,331 See if I can get it. 1215 00:56:26,398 --> 00:56:30,468 [static] 1216 00:56:30,535 --> 00:56:32,604 Go for Jim Lawson. 1217 00:56:32,671 --> 00:56:35,307 [garbled speech] 1218 00:56:35,374 --> 00:56:37,644 Can't get it. 1219 00:56:37,709 --> 00:56:39,345 Ma'am, the missiles from China are approaching 1220 00:56:39,410 --> 00:56:40,445 the upper atmosphere. 1221 00:56:40,512 --> 00:56:41,880 What's their time to impact? 1222 00:56:41,947 --> 00:56:43,816 Three minutes, 50 seconds. 1223 00:56:43,883 --> 00:56:46,519 Ma'am, we've rerouted additional power sources to the Dish. 1224 00:56:46,586 --> 00:56:47,953 But it won't hold up much longer. 1225 00:56:48,019 --> 00:56:49,354 I've got error messages popping up 1226 00:56:49,421 --> 00:56:50,956 from the main control switches. 1227 00:56:51,023 --> 00:56:53,992 Are the electrical engineers still at the mainframe? 1228 00:56:54,059 --> 00:56:55,360 Yes, ma'am. 1229 00:56:55,427 --> 00:56:57,262 Have them regulate the power fluctuations manually. 1230 00:56:57,329 --> 00:56:58,730 Turn off the smaller systems. 1231 00:56:58,798 --> 00:57:01,200 Just keep the main circuit from melting down. 1232 00:57:01,267 --> 00:57:03,102 Yes, ma'am. 1233 00:57:03,168 --> 00:57:05,703 We're about 8,000 yards out now from the drone. 1234 00:57:05,771 --> 00:57:07,307 We should have a visual. 1235 00:57:10,977 --> 00:57:11,910 Lawson... 1236 00:57:11,977 --> 00:57:13,579 [static] 1237 00:57:13,646 --> 00:57:15,214 [garbled speech] 1238 00:57:16,314 --> 00:57:18,217 Go for Jim Lawson. 1239 00:57:18,284 --> 00:57:19,452 [static] 1240 00:57:19,517 --> 00:57:22,088 Did not stop... Repeat, did not... 1241 00:57:22,155 --> 00:57:24,990 Oh, she's warning us about something here. 1242 00:57:25,057 --> 00:57:26,792 X.C., can you break though the static on the incoming message? 1243 00:57:26,858 --> 00:57:30,328 Clearing radio signal. 1244 00:57:30,396 --> 00:57:32,932 Paul, I apologize but I cannot clear the incoming message. 1245 00:57:32,999 --> 00:57:35,568 Only discernible words are "Repeat" and "Did not". 1246 00:57:35,635 --> 00:57:37,535 All right. Keep monitoring the radio. 1247 00:57:37,602 --> 00:57:38,905 We're almost to the drone. 1248 00:57:38,972 --> 00:57:41,372 X.C., move the robotic arm to port side. 1249 00:57:41,439 --> 00:57:44,008 Repositioning arm to port. 1250 00:57:44,075 --> 00:57:46,278 X.C., can you tell how much battery power is left 1251 00:57:46,345 --> 00:57:48,147 in the antimatter engine? 1252 00:57:48,213 --> 00:57:50,383 Battery reserve on the antimatter drive... 1253 00:57:50,448 --> 00:57:52,851 calculating 40%. 1254 00:57:52,918 --> 00:57:55,121 That battery's running out fast. 1255 00:57:55,188 --> 00:57:56,988 If it encounters a problem in orbit, 1256 00:57:57,055 --> 00:57:58,957 it's programmed to send the highest possible signal 1257 00:57:59,025 --> 00:58:00,760 and make sure it reaches earth. 1258 00:58:00,825 --> 00:58:02,861 Burns a lot of juice. 1259 00:58:06,064 --> 00:58:08,034 Ma'am, the nuclear missiles are exiting the atmosphere. 1260 00:58:08,867 --> 00:58:10,401 Lawson, this is Hauser. 1261 00:58:10,468 --> 00:58:11,970 Come in, Lawson! Lawson! 1262 00:58:15,173 --> 00:58:19,445 X.C., extend the arm, full extension. 1263 00:58:19,512 --> 00:58:22,481 Yes, Captain. Extending robot arm to maximum extension. 1264 00:58:22,548 --> 00:58:24,183 Reverse thrust 12%. 1265 00:58:25,383 --> 00:58:26,651 Reverse thrust 12%. 1266 00:58:26,718 --> 00:58:31,456 Acceleration at... 88%...76%. 1267 00:58:31,523 --> 00:58:33,392 Target within 1,000 yards. 1268 00:58:42,233 --> 00:58:44,336 X.C., assume control of the craft. 1269 00:58:44,403 --> 00:58:46,103 Bring us into a stabilized position 1270 00:58:46,171 --> 00:58:47,873 on the port side of the stalled drone. 1271 00:58:47,939 --> 00:58:49,775 Initiating guidance system 1272 00:58:49,842 --> 00:58:51,876 and assuming control of the spacecraft. 1273 00:58:51,943 --> 00:58:53,978 All right, X.C., use the robotic arm 1274 00:58:54,046 --> 00:58:56,381 to remove the antimatter drive. 1275 00:58:56,447 --> 00:58:59,117 Are there any fine motor fixtures which will require 1276 00:58:59,184 --> 00:59:01,420 use of the arm's toolkit? 1277 00:59:01,486 --> 00:59:04,055 X.C., there are 16 bolts and a breakaway shield. 1278 00:59:04,122 --> 00:59:06,159 Make sure they're all removed. 1279 00:59:07,693 --> 00:59:09,262 Yeah, I know a thing or two. 1280 00:59:20,439 --> 00:59:22,207 Captain Lawson, now that the bolts have been removed, 1281 00:59:22,273 --> 00:59:24,342 I will need to use the arm's welding torch 1282 00:59:24,410 --> 00:59:26,178 to unseal the welded joints on the engine's heat shield. 1283 00:59:26,244 --> 00:59:27,678 No, we can't risk a welder damaging the engine 1284 00:59:27,746 --> 00:59:29,148 under the shield. 1285 00:59:30,215 --> 00:59:32,418 The drone's too large to fit inside. 1286 00:59:32,483 --> 00:59:35,020 I may have to go out and recover it manually. 1287 00:59:35,086 --> 00:59:36,988 - Let's suit up. - Let's do it. 1288 00:59:40,025 --> 00:59:42,794 X.C., prepare for space walk. Open cargo bay doors. 1289 00:59:42,861 --> 00:59:44,597 Yes, Captain. 1290 00:59:44,664 --> 00:59:45,831 Air containment in progress and opening cargo bay doors. 1291 00:59:45,898 --> 00:59:46,865 - Good to go? - Yeah. 1292 00:59:46,932 --> 00:59:48,400 What do you need me to do? 1293 00:59:48,467 --> 00:59:50,535 Well, when I tell the AI to bring me back on the arm, 1294 00:59:50,602 --> 00:59:51,804 you monitor the controls. 1295 00:59:51,869 --> 00:59:52,871 Make sure it listens. 1296 00:59:52,938 --> 00:59:54,372 Copy that. 1297 01:00:00,244 --> 01:00:01,813 ETA? 1298 01:00:01,880 --> 01:00:03,816 We got 26 minutes! 1299 01:00:17,396 --> 01:00:19,365 Incoming! Nuclear missiles are approaching the debris field! 1300 01:00:19,432 --> 01:00:21,967 Warning! Detonation within the debris field is imminent! 1301 01:00:22,034 --> 01:00:23,468 Jim, we got a nuclear strike! 1302 01:00:23,535 --> 01:00:24,670 Don't touch anything! 1303 01:00:24,736 --> 01:00:26,439 Stand by! 1304 01:00:26,506 --> 01:00:28,441 Nuclear missiles are approaching the debris field! 1305 01:00:28,506 --> 01:00:29,740 Jim, emergency procedure requires 1306 01:00:29,807 --> 01:00:30,809 that astronauts outside... 1307 01:00:30,876 --> 01:00:33,177 Disregard emergency procedures! 1308 01:00:33,244 --> 01:00:35,080 X.C., do not listen to that order! 1309 01:00:35,146 --> 01:00:37,048 I am bringing Jim inside! 1310 01:00:37,115 --> 01:00:40,052 Paul, I see you've engaged the manual functions on the tether. 1311 01:00:40,117 --> 01:00:42,755 Jim, get your butt back in here now! 1312 01:00:42,822 --> 01:00:44,856 Don't bring me in! 1313 01:00:46,124 --> 01:00:48,059 I've almost got it! 1314 01:00:48,126 --> 01:00:50,563 I don't give a shit, Jim! Get back in here now! 1315 01:00:50,630 --> 01:00:53,631 Detonation in seven, six, five, 1316 01:00:53,698 --> 01:00:58,202 four, three, two, one... 1317 01:00:58,269 --> 01:00:59,472 Jim! 1318 01:01:03,675 --> 01:01:05,343 - Oh! - Oh. 1319 01:01:05,410 --> 01:01:07,280 Closing cargo bay. 1320 01:01:11,983 --> 01:01:13,451 Severe damage reported. 1321 01:01:13,517 --> 01:01:15,454 - Fuel line has been breached. - Go, go, go, go! 1322 01:01:15,519 --> 01:01:16,921 Fuel is leaking from the exterior 1323 01:01:16,988 --> 01:01:18,590 and interior of the spacecraft. 1324 01:01:18,657 --> 01:01:20,892 We need to shut off the fuel before anything ignites it. 1325 01:01:20,959 --> 01:01:22,495 - Fuel remaining: 78%. - It's no use. 1326 01:01:22,561 --> 01:01:24,162 All controls for the control panel has been severed. 1327 01:01:24,229 --> 01:01:25,897 All right. We'll have to shut down the engines. 1328 01:01:25,963 --> 01:01:27,799 - Shut down the engines? - 65%. 1329 01:01:27,867 --> 01:01:29,368 Any electronic onboard can ignite it! 1330 01:01:29,434 --> 01:01:31,703 I mean, we'd have to shut down this entire ship! 1331 01:01:31,769 --> 01:01:33,104 Well, that's what we're gonna do. 1332 01:01:33,171 --> 01:01:35,874 Maybe you forgot we just lost the drone. 1333 01:01:35,941 --> 01:01:37,576 I mean, we'd be floating dead in space, Jim! 1334 01:01:37,642 --> 01:01:39,711 Look, we don't have a choice! 1335 01:01:39,778 --> 01:01:41,313 If that explodes, we die 1336 01:01:41,380 --> 01:01:43,048 and every chance of saving the earth goes with us. 1337 01:01:45,117 --> 01:01:46,818 X.C., cease all onboard functions. 1338 01:01:46,885 --> 01:01:48,521 Power down the ship. 1339 01:01:48,586 --> 01:01:50,555 Captain, the craft is currently spinning out of control. 1340 01:01:50,622 --> 01:01:53,457 Cease all engine and onboard functions now. 1341 01:01:53,525 --> 01:01:54,994 Shut down the ship. 1342 01:01:55,061 --> 01:01:57,329 Ceasing all engine and onboard functions. 1343 01:01:59,731 --> 01:02:01,400 You better be right. 1344 01:02:01,467 --> 01:02:05,637 We need an alternate means of propulsion to reach the drone. 1345 01:02:05,704 --> 01:02:09,108 We can use the ship's air evacuator valves. 1346 01:02:09,173 --> 01:02:11,643 What? So we use the onboard air as propellant? 1347 01:02:11,709 --> 01:02:14,313 Exactly. Come on. 1348 01:02:18,651 --> 01:02:19,885 We've lost them, ma'am. 1349 01:02:19,952 --> 01:02:21,453 No, not necessarily. 1350 01:02:21,519 --> 01:02:23,755 We lost their onboard stream to our Cloud database. 1351 01:02:23,822 --> 01:02:25,356 Check the radar. 1352 01:02:25,423 --> 01:02:27,759 We still have a radar reading on Excalibur, ma'am. 1353 01:02:27,825 --> 01:02:30,996 It looks like the majority of their superstructure is intact. 1354 01:02:31,063 --> 01:02:33,331 Do we have any communication? 1355 01:02:33,398 --> 01:02:35,199 The systems are down, ma'am, 1356 01:02:35,267 --> 01:02:37,903 and thermal imaging suggests that their engines are off, too. 1357 01:02:37,968 --> 01:02:39,572 [rumbling] 1358 01:02:43,575 --> 01:02:47,111 Ma'am, the structures above us have collapsed. 1359 01:02:47,178 --> 01:02:48,579 Call engineering. 1360 01:02:48,646 --> 01:02:51,750 Have them devise a brace for the structure. 1361 01:02:51,816 --> 01:02:53,918 Level Nine to engineers? Code Grey! 1362 01:02:53,985 --> 01:02:56,020 The floor above us is starting to collapse. 1363 01:02:56,088 --> 01:02:57,756 I repeat, Code Grey! 1364 01:02:57,822 --> 01:02:59,190 If Lawson's systems are offline, 1365 01:02:59,256 --> 01:03:00,592 he may need us to guide him to the drone 1366 01:03:00,660 --> 01:03:02,194 using our radar coordinates. 1367 01:03:02,260 --> 01:03:05,530 Level Nine engineers? Come in, Level Nine engineers. 1368 01:03:05,597 --> 01:03:07,533 Ma'am, the engineers aren't responding! 1369 01:03:07,599 --> 01:03:09,367 Try to find them on the server's location grid. 1370 01:03:09,434 --> 01:03:11,503 What are the orbital coordinates of the drone? 1371 01:03:11,570 --> 01:03:14,407 29.09 north, 71.17 east, 1372 01:03:14,472 --> 01:03:19,945 209 million 200 miles per hour at 94 degrees. 1373 01:03:20,010 --> 01:03:21,512 Threat Response team! 1374 01:03:21,579 --> 01:03:24,882 Give a full electrical surge to the Dish's mainframe. 1375 01:03:24,950 --> 01:03:30,723 And Morse Code the following coordinates, 29.09 north. 1376 01:03:32,291 --> 01:03:34,093 Look, I have a visual on the drone. 1377 01:03:34,160 --> 01:03:35,160 But there's no accurate way to judge distance 1378 01:03:35,227 --> 01:03:36,595 or coordinates, Jim. 1379 01:03:36,660 --> 01:03:38,796 Now what's the ETA to atmospheric impact? 1380 01:03:38,863 --> 01:03:40,599 18 minutes. 1381 01:03:41,900 --> 01:03:42,934 All right, look, we got four ducts 1382 01:03:43,001 --> 01:03:44,669 to evacuate air from the ship. 1383 01:03:44,736 --> 01:03:47,372 We got two here in the cockpit, two back in the cargo hold. 1384 01:03:47,439 --> 01:03:50,042 But we're going to need the exact location of the drone. 1385 01:03:50,108 --> 01:03:51,476 [beeping] 1386 01:03:52,311 --> 01:03:54,380 Is that Morse Code? 1387 01:03:54,447 --> 01:03:56,448 Well, it has to be the Pentagon! 1388 01:03:56,514 --> 01:03:57,248 It's a number. 1389 01:03:57,316 --> 01:03:59,352 It said 29.09 north. 1390 01:03:59,418 --> 01:04:01,354 Wait. That doesn't match our coordinates. 1391 01:04:01,419 --> 01:04:04,655 That's 12,000 miles from our starting point. 1392 01:04:04,722 --> 01:04:06,757 They're giving us the coordinates for the drone. 1393 01:04:06,825 --> 01:04:09,028 Yeah, but we've lost access to the ship's coordinates, Jim. 1394 01:04:09,093 --> 01:04:11,329 So we have no way of tracking it. 1395 01:04:11,396 --> 01:04:13,031 The compass, the compass! 1396 01:04:13,097 --> 01:04:15,099 Compass? What compass? 1397 01:04:15,166 --> 01:04:17,168 Jim, what compass? 1398 01:04:18,769 --> 01:04:21,373 Come on, come on, XC. 1399 01:04:28,247 --> 01:04:30,950 All right, look. 1400 01:04:31,017 --> 01:04:32,484 This is an old World War II compass. 1401 01:04:32,550 --> 01:04:34,218 The needle's painted with radium 66. 1402 01:04:34,285 --> 01:04:35,486 That's radioactive. 1403 01:04:35,553 --> 01:04:37,822 The engine has a proton cyclotron booster 1404 01:04:37,889 --> 01:04:39,356 just like the Hadron Collider. 1405 01:04:39,423 --> 01:04:41,526 Now when that blast went off, 1406 01:04:41,593 --> 01:04:43,629 this was within 40 feet of that engine. 1407 01:04:43,695 --> 01:04:45,296 So the subatomic particles were affected? 1408 01:04:45,363 --> 01:04:46,365 Exactly. 1409 01:04:46,432 --> 01:04:48,200 Separated into ions from the radium. 1410 01:04:48,267 --> 01:04:51,637 So now instead of magnetism pulling the needle, 1411 01:04:51,704 --> 01:04:55,073 the ions in the dial are mirroring the ions in the drone. 1412 01:04:55,139 --> 01:04:56,740 So it's overpowering the magnetic forces? 1413 01:04:56,807 --> 01:04:59,410 Right. And if we could find a horizontal plane relative 1414 01:04:59,477 --> 01:05:01,746 to the drone's orientation and relative 1415 01:05:01,814 --> 01:05:03,615 to its vertical orientation, 1416 01:05:03,682 --> 01:05:05,785 we can measure the angles on the dial, 1417 01:05:05,851 --> 01:05:07,285 triangulate the drone's current heading 1418 01:05:07,352 --> 01:05:09,154 relative to our position. 1419 01:05:09,220 --> 01:05:11,023 Yeah, but what about its speed? 1420 01:05:11,090 --> 01:05:13,525 All right, we can trace our path using the ship's database. 1421 01:05:13,592 --> 01:05:16,095 From when the nuke hit us 'til now, 1422 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 calculating for distance over time. 1423 01:05:17,896 --> 01:05:19,464 That would work. That could work. 1424 01:05:19,530 --> 01:05:20,731 Come on. 1425 01:05:20,798 --> 01:05:22,467 Okay, use those dials to orient the horizontal 1426 01:05:22,534 --> 01:05:24,269 and vertical planes of the Excalibur's vector map 1427 01:05:24,336 --> 01:05:25,971 based on the direction of the compass' needle 1428 01:05:26,037 --> 01:05:30,209 relative to the drone. 1429 01:05:30,276 --> 01:05:31,910 Okay, the X and Y axis are recalibrated. 1430 01:05:31,977 --> 01:05:36,915 XC, calculate a vector path based on the new X and Y axis. 1431 01:05:36,981 --> 01:05:38,550 Aligning vectors now. 1432 01:05:39,785 --> 01:05:41,086 Vectors now synced. 1433 01:05:41,153 --> 01:05:43,456 Okay, let's get to the cargo hold. 1434 01:05:46,559 --> 01:05:47,726 What? 1435 01:05:47,791 --> 01:05:49,561 Don't scrape anything. 1436 01:05:52,697 --> 01:05:54,532 All right, pull at the same time. 1437 01:05:54,599 --> 01:05:56,702 This should bump us into a clean trajectory. 1438 01:05:56,767 --> 01:05:57,869 Yeah, I got it. 1439 01:05:57,936 --> 01:05:59,003 On three. Can you count that high? 1440 01:05:59,070 --> 01:06:00,005 Yeah! 1441 01:06:00,070 --> 01:06:01,005 All right, one, two... 1442 01:06:01,072 --> 01:06:02,474 - Three. - Three. 1443 01:06:07,512 --> 01:06:08,980 All right. We should be on target now. 1444 01:06:09,048 --> 01:06:10,515 Yeah, hopefully. 1445 01:06:13,485 --> 01:06:14,954 All right, we're on course. 1446 01:06:15,019 --> 01:06:16,188 Let's slow our speed as we approach the drone. 1447 01:06:16,255 --> 01:06:17,722 Okay. 1448 01:06:17,789 --> 01:06:18,922 You ready? We're gonna do this together on three. 1449 01:06:18,990 --> 01:06:20,092 Yep. 1450 01:06:20,159 --> 01:06:21,226 One, two... 1451 01:06:21,293 --> 01:06:22,727 - Three! - Three! 1452 01:06:22,793 --> 01:06:24,028 What happened? 1453 01:06:24,095 --> 01:06:26,063 Nothing. We must be getting out of air. 1454 01:06:26,131 --> 01:06:27,899 All right, again. One, two... 1455 01:06:27,965 --> 01:06:29,300 - Three! - Three! 1456 01:06:29,367 --> 01:06:31,202 We're not slowing down, Jim! 1457 01:06:31,269 --> 01:06:32,303 All right. We're gonna have to try to snag it 1458 01:06:32,369 --> 01:06:33,771 as we pass the drone. 1459 01:06:33,838 --> 01:06:35,173 Put on your helmet. 1460 01:06:35,240 --> 01:06:36,641 What? 1461 01:06:41,113 --> 01:06:42,481 Ma'am, look! 1462 01:06:42,546 --> 01:06:44,382 The Excalibur craft has changed course! 1463 01:06:44,450 --> 01:06:46,117 It's steering towards the drone! 1464 01:06:46,184 --> 01:06:49,421 Is our fine-point signal able to detect any communications? 1465 01:06:52,323 --> 01:06:53,858 No, ma'am, wait! 1466 01:06:53,925 --> 01:06:55,860 There's a vectoring update in data Cloud. 1467 01:06:55,927 --> 01:06:58,696 It updated with two parallel coordinates. 1468 01:06:58,764 --> 01:06:59,932 Good. 1469 01:06:59,999 --> 01:07:01,232 There must be something onboard their ship 1470 01:07:01,298 --> 01:07:02,834 with an active database. 1471 01:07:02,901 --> 01:07:04,336 [rumbles] 1472 01:07:04,401 --> 01:07:06,938 Either their spacesuits or the drone or both. 1473 01:07:07,005 --> 01:07:08,207 [crash] 1474 01:07:09,541 --> 01:07:11,843 Does the arm have a dedicated power source? 1475 01:07:11,910 --> 01:07:13,111 Yes. 1476 01:07:13,177 --> 01:07:14,246 All right, we have to turn it on. 1477 01:07:14,313 --> 01:07:16,247 But it could ignite the fuel! 1478 01:07:16,314 --> 01:07:18,116 We have to risk it. 1479 01:07:18,182 --> 01:07:19,885 - Okay. - Give me a countdown! 1480 01:07:19,952 --> 01:07:21,285 Got it. 1481 01:07:21,352 --> 01:07:24,657 Making contact in 10, 9, 1482 01:07:24,722 --> 01:07:26,457 8, 7, 6... 1483 01:07:26,525 --> 01:07:27,659 Extending the arm. 1484 01:07:27,726 --> 01:07:32,497 5, 4, 3, 2, 1. 1485 01:07:34,965 --> 01:07:36,034 - We got it! - Yes! 1486 01:07:36,101 --> 01:07:37,035 We got it! 1487 01:07:37,102 --> 01:07:38,403 Open the overhead doors! 1488 01:07:38,470 --> 01:07:40,905 What is our ETA to the moon's impact? 1489 01:07:40,972 --> 01:07:42,674 Six minutes, ma'am. 1490 01:07:42,740 --> 01:07:45,543 Ma'am, the ceiling's not gonna hold much longer 1491 01:07:54,151 --> 01:07:55,553 We have to hurry! 1492 01:07:55,621 --> 01:07:57,356 The moon's close enough to the atmosphere 1493 01:07:57,421 --> 01:07:59,592 that it's causing "sprite" electrical charges! 1494 01:08:01,059 --> 01:08:04,395 Jim, the power surges are activating the ship. 1495 01:08:10,001 --> 01:08:11,336 The connection with the anti-matter drone 1496 01:08:11,403 --> 01:08:12,838 has been lost. 1497 01:08:12,905 --> 01:08:14,473 - Warning, power surge detected. - Oh, come on! 1498 01:08:14,539 --> 01:08:15,974 - Power surge detected. - We just lost the drone! 1499 01:08:16,041 --> 01:08:17,976 We have to shut down the system before... 1500 01:08:18,043 --> 01:08:20,812 [explosion] 1501 01:08:20,879 --> 01:08:23,682 Ma'am, there's been an explosion onboard the Excalibur! 1502 01:08:23,749 --> 01:08:26,485 The spacecraft is headed 16 degrees, Vector 19 1503 01:08:26,552 --> 01:08:28,887 directly into the sun's cosmic rays. 1504 01:08:28,954 --> 01:08:30,589 And the drone? 1505 01:08:30,656 --> 01:08:32,857 Do we have updates for the fine-point reading on the Dish? 1506 01:08:32,924 --> 01:08:36,161 We did capture an active signal to get it's last heading, ma'am. 1507 01:08:36,227 --> 01:08:39,130 Did you send a vectoring model to the ship before it exploded? 1508 01:08:39,196 --> 01:08:41,798 I kept updating your database every second, ma'am. 1509 01:08:41,866 --> 01:08:45,838 Then send a vectoring model through the Dish, maximum hertz! 1510 01:08:47,104 --> 01:08:48,473 Do we have the engine? 1511 01:08:48,540 --> 01:08:50,876 No. It broke free in the arm! 1512 01:08:50,942 --> 01:08:52,210 Fatal error! Fatal error! 1513 01:08:52,277 --> 01:08:53,578 The hull has been breached! 1514 01:08:53,644 --> 01:08:54,979 Repeat, the hull has been breached! 1515 01:08:55,045 --> 01:08:56,615 Failure of all artificial gravity 1516 01:08:56,682 --> 01:08:58,250 and emergency systems is imminent! 1517 01:08:58,317 --> 01:09:00,319 Catastrophic explosion! 1518 01:09:00,384 --> 01:09:02,521 X.C., where's the antimatter engine now? 1519 01:09:02,586 --> 01:09:05,089 I am unable to locate the antimatter drive. 1520 01:09:05,156 --> 01:09:07,391 The drive's distress signal has stopped. 1521 01:09:07,459 --> 01:09:09,327 Battery power is depleted. 1522 01:09:09,394 --> 01:09:11,361 What's our ETA for the moon? 1523 01:09:11,429 --> 01:09:12,631 - Paul! - What? 1524 01:09:12,697 --> 01:09:14,698 What's our ETA for the moon? 1525 01:09:14,765 --> 01:09:16,300 Three minutes and 20 seconds. 1526 01:09:16,367 --> 01:09:18,704 [explosions] 1527 01:09:18,771 --> 01:09:20,272 Disintegration of the spacecraft's superstructure 1528 01:09:20,338 --> 01:09:21,673 is imminent. 1529 01:09:21,740 --> 01:09:23,242 Integrity of the spacecraft... 1530 01:09:23,308 --> 01:09:25,744 Warning, disinti... 1531 01:09:25,811 --> 01:09:27,911 The ship's breaking up! Paul, the ship's breaking up! 1532 01:09:27,978 --> 01:09:30,548 Is there any other propulsion onboard? 1533 01:09:30,615 --> 01:09:33,151 Paul, get it together! Is there any other propulsion? 1534 01:09:33,218 --> 01:09:34,920 No, just us. 1535 01:09:34,986 --> 01:09:36,622 That's it. 1536 01:09:38,924 --> 01:09:42,660 I'm gonna get you outta here. I need you. 1537 01:09:42,727 --> 01:09:43,896 Come on. 1538 01:09:45,863 --> 01:09:47,098 Wait! 1539 01:09:47,165 --> 01:09:50,502 My radio is picking up a high-frequency pulse. 1540 01:09:50,568 --> 01:09:52,303 There's a waveform reading in the display. 1541 01:09:52,370 --> 01:09:53,904 It's a sequence. 1542 01:09:53,972 --> 01:09:56,575 It's a vector model, Jim. The drone's behind us! 1543 01:09:56,640 --> 01:09:58,076 Warning! Disintegration of the spacecraft 1544 01:09:58,143 --> 01:09:59,244 superstrucutre is imminent! 1545 01:09:59,311 --> 01:10:00,344 Warning! Di... 1546 01:10:00,411 --> 01:10:02,746 Hey, we can't stay on the ship. 1547 01:10:02,813 --> 01:10:05,582 We can use the car before the gravity dies! 1548 01:10:05,650 --> 01:10:08,318 What, Jim we can't use... 1549 01:10:08,385 --> 01:10:10,455 Zero to 100 in a second, baby. 1550 01:10:10,522 --> 01:10:13,058 Oh, yeah! Thank you, George! 1551 01:10:15,293 --> 01:10:16,527 Let's get it. 1552 01:10:18,030 --> 01:10:19,564 X.C., open cargo doors! 1553 01:10:22,968 --> 01:10:24,803 Now! Go, go, go! 1554 01:10:31,710 --> 01:10:32,811 Oh! 1555 01:10:32,878 --> 01:10:34,513 Woo hoo hoo! 1556 01:10:37,247 --> 01:10:38,883 Hey, you got a hole! 1557 01:10:38,950 --> 01:10:40,818 Give me your arm! 1558 01:10:43,187 --> 01:10:44,655 What's the time? 1559 01:10:44,723 --> 01:10:46,558 A minute and 58 seconds! 1560 01:10:47,592 --> 01:10:49,326 Here, fix it. 1561 01:10:49,393 --> 01:10:50,861 All right. It's okay. 1562 01:10:50,929 --> 01:10:54,199 Hey, brother, look, you trust me? 1563 01:10:54,265 --> 01:10:55,968 Sure! 1564 01:10:59,271 --> 01:11:02,741 Oh! Whoa! 1565 01:11:05,076 --> 01:11:07,378 What are you doing? 1566 01:11:07,445 --> 01:11:09,148 Paul, what's that light? 1567 01:11:09,214 --> 01:11:11,616 It's ionic particles being pushed by the sun! 1568 01:11:11,683 --> 01:11:13,051 Our suits can handle it! 1569 01:11:13,117 --> 01:11:14,952 Are you sure? 1570 01:11:15,018 --> 01:11:16,186 I hope so. 1571 01:11:16,254 --> 01:11:17,522 All right, listen. 1572 01:11:17,589 --> 01:11:19,591 We've got the nitrous in the trunk. 1573 01:11:19,657 --> 01:11:22,160 We can use that to shoot ourselves toward the drive! 1574 01:11:22,227 --> 01:11:23,362 That's the plan? 1575 01:11:23,428 --> 01:11:24,929 You got a better one? 1576 01:11:24,995 --> 01:11:26,363 No. 1577 01:11:26,430 --> 01:11:28,467 All right, let's get to the trunk! 1578 01:11:53,758 --> 01:11:57,028 Come on, come on, come on. 1579 01:12:30,195 --> 01:12:31,595 Take these. 1580 01:12:31,662 --> 01:12:33,630 Tape 'em to the side of the car. 1581 01:12:33,697 --> 01:12:36,501 Make sure the nozzles are pointed backwards. 1582 01:12:37,902 --> 01:12:40,137 1:30, we need to hurry! 1583 01:13:28,653 --> 01:13:30,254 Okay. 1584 01:13:32,156 --> 01:13:34,359 Now pop that nitrous when I give the word! 1585 01:13:34,425 --> 01:13:35,494 - You got it? - Got it! 1586 01:13:35,559 --> 01:13:37,028 All right. 1587 01:13:39,164 --> 01:13:43,300 Three, two, one... 1588 01:13:43,367 --> 01:13:44,969 Pop it! 1589 01:13:52,610 --> 01:13:53,844 [laughs] 1590 01:13:53,911 --> 01:13:55,346 All right, here we go. 1591 01:13:55,412 --> 01:13:56,514 It's working! 1592 01:13:56,580 --> 01:13:58,215 I'm gonna grab the drive. 1593 01:14:00,751 --> 01:14:02,888 You're only gonna get one shot! 1594 01:14:06,057 --> 01:14:08,260 Don't miss it, Jim! Here it comes! 1595 01:14:10,128 --> 01:14:11,963 Grab it! 1596 01:14:12,030 --> 01:14:13,665 Yeah! 1597 01:14:15,098 --> 01:14:17,034 Woo! 1598 01:14:17,102 --> 01:14:18,970 Nice grab, Jumbo! 1599 01:14:27,778 --> 01:14:30,314 The battery's completely dead! 1600 01:14:30,380 --> 01:14:31,682 Time to impact? 1601 01:14:31,750 --> 01:14:33,619 Minute and five! 1602 01:14:34,585 --> 01:14:36,153 What's that light? 1603 01:14:36,220 --> 01:14:38,055 The Moon's reached the earth's upper ionosphere. 1604 01:14:38,122 --> 01:14:39,790 The atmosphere is about to catch on fire! 1605 01:14:39,857 --> 01:14:41,259 Take that in the back! 1606 01:14:42,860 --> 01:14:44,662 Hurry up, Paul! 1607 01:14:49,233 --> 01:14:51,202 Jim, what's that? 1608 01:14:55,741 --> 01:14:56,674 Paul! 1609 01:14:56,741 --> 01:14:59,344 - Paul! - Ah! 1610 01:15:02,213 --> 01:15:04,116 Jim! 1611 01:15:23,334 --> 01:15:24,535 Jim! 1612 01:15:24,602 --> 01:15:26,638 I got you, brother! 1613 01:15:26,705 --> 01:15:28,106 Pull me in! 1614 01:15:29,773 --> 01:15:31,910 Pull me in! 1615 01:15:32,744 --> 01:15:34,612 I got you. Come on, buddy. 1616 01:15:34,679 --> 01:15:36,348 Come on back. 1617 01:15:40,751 --> 01:15:43,687 [panting] 1618 01:15:43,754 --> 01:15:45,322 Where's the tape? 1619 01:15:45,389 --> 01:15:46,892 Got it! 1620 01:15:49,393 --> 01:15:51,862 Hold it still. I'm gonna tape it down! 1621 01:15:56,134 --> 01:15:58,436 - We're almost out of tape! - Use it all! 1622 01:15:58,503 --> 01:15:59,470 What are we doing? 1623 01:15:59,537 --> 01:16:01,138 All right, look. 1624 01:16:01,205 --> 01:16:03,275 The drive's battery has leads on it just like any other battery. 1625 01:16:03,340 --> 01:16:05,409 All it needs is a current to turn it back on! 1626 01:16:05,476 --> 01:16:08,479 I'll throw the switch, the engine will start. 1627 01:16:08,545 --> 01:16:10,580 I'll rip the shield off the side of the battery. 1628 01:16:10,647 --> 01:16:12,616 You can't! It's screwed on! 1629 01:16:12,683 --> 01:16:14,250 Well, keep pulling! 1630 01:16:14,317 --> 01:16:15,320 Agh! 1631 01:16:16,620 --> 01:16:17,554 Come on! 1632 01:16:17,621 --> 01:16:18,956 Tear that thing off! 1633 01:16:19,023 --> 01:16:21,191 We need to get the cadmium regulator! 1634 01:16:21,259 --> 01:16:22,928 [grunts] 1635 01:16:33,237 --> 01:16:35,407 [grunts] 1636 01:16:35,473 --> 01:16:38,041 I got it! 1637 01:16:38,108 --> 01:16:40,445 Great, let me connect the battery. 1638 01:16:58,729 --> 01:17:01,465 Okay, the battery is connected. 1639 01:17:16,481 --> 01:17:18,081 All right, great! 1640 01:17:18,148 --> 01:17:21,385 Here. Attach these, 1641 01:17:26,456 --> 01:17:27,758 Just pull, man! 1642 01:17:27,825 --> 01:17:30,028 Can't! It's too short! 1643 01:17:30,094 --> 01:17:31,795 All right. We need something metal, something... 1644 01:17:31,862 --> 01:17:33,263 We don't have anything metal! 1645 01:17:33,330 --> 01:17:35,432 Something that conducts electricity. 1646 01:17:35,499 --> 01:17:37,302 Look in the glove box! 1647 01:17:40,071 --> 01:17:42,006 We don't have anything. 1648 01:17:42,072 --> 01:17:43,842 I got it, I got it, I got it! 1649 01:17:48,580 --> 01:17:51,316 Hurry! Hook it up! 1650 01:17:54,117 --> 01:17:57,155 All right, here we go. 1651 01:17:57,220 --> 01:17:59,057 - You ready? - I'm ready! 1652 01:18:01,726 --> 01:18:03,061 Here we go! 1653 01:18:04,896 --> 01:18:07,566 - It's working! - It's working! 1654 01:18:13,670 --> 01:18:15,339 All right, go! 1655 01:18:15,406 --> 01:18:17,007 [screaming] 1656 01:18:32,522 --> 01:18:34,557 [alarm sounds] 1657 01:18:34,625 --> 01:18:37,962 Ma'am, there's been an explosion on the far side of the moon! 1658 01:18:38,028 --> 01:18:40,531 It's a black hole! 1659 01:18:40,598 --> 01:18:42,733 They did it! 1660 01:18:42,799 --> 01:18:44,201 [laughs] 1661 01:18:47,571 --> 01:18:48,973 Phew! 1662 01:18:59,349 --> 01:19:01,486 We're about to re-enter the atmosphere! 1663 01:19:06,424 --> 01:19:07,626 Paul! 1664 01:19:13,162 --> 01:19:14,633 Paul, hang on, buddy! 1665 01:19:17,768 --> 01:19:19,436 Paul! 1666 01:19:20,470 --> 01:19:22,941 Hang on, buddy! I'm coming! 1667 01:19:34,552 --> 01:19:36,954 Need... to shield... 1668 01:19:37,021 --> 01:19:38,689 slow the fall... 1669 01:19:45,262 --> 01:19:46,731 All right, here we go. 1670 01:19:46,796 --> 01:19:47,999 All right. 1671 01:19:51,735 --> 01:19:53,438 Hang on, buddy. 1672 01:20:05,282 --> 01:20:06,517 Hold on. 1673 01:20:10,287 --> 01:20:11,488 Hold on! 1674 01:20:16,894 --> 01:20:18,595 Here we go! 1675 01:20:19,930 --> 01:20:21,598 Almost there. 1676 01:20:35,280 --> 01:20:37,548 All right, buddy. We're going too fast. 1677 01:20:37,615 --> 01:20:39,584 We gotta find a way to slow us down. 1678 01:20:41,152 --> 01:20:43,755 Let me secure us. 1679 01:21:20,791 --> 01:21:22,192 Here we go. 1680 01:21:22,992 --> 01:21:24,396 All right. 1681 01:21:25,196 --> 01:21:27,831 All right. 1682 01:21:27,897 --> 01:21:32,870 You know you cried when Mom made us share a bed on vacation. 1683 01:21:32,937 --> 01:21:34,037 [chuckles] 1684 01:21:34,103 --> 01:21:36,173 Look at us now. 1685 01:21:36,240 --> 01:21:37,809 I'm gonna get you home in one piece, brother. 1686 01:21:44,048 --> 01:21:45,784 Okay. Hold on. 1687 01:21:51,455 --> 01:21:53,624 Hold on! 1688 01:21:53,691 --> 01:21:55,093 [yelling] 1689 01:22:08,305 --> 01:22:10,407 Hang on, bro! 1690 01:22:15,446 --> 01:22:17,982 It's 50 below up here! 1691 01:22:18,049 --> 01:22:19,684 But you gotta breathe, brother! 1692 01:22:32,862 --> 01:22:35,765 Come on, man. 1693 01:22:35,832 --> 01:22:37,134 You gotta breathe. 1694 01:22:39,036 --> 01:22:42,138 This air's too thin for me, 1695 01:22:42,205 --> 01:22:44,174 but you breathe that oxygen, brother! 1696 01:22:46,376 --> 01:22:47,845 Go on, breathe! 1697 01:22:48,946 --> 01:22:50,348 Breathe. 1698 01:23:28,018 --> 01:23:31,055 Come on, Jim. Wake up! 1699 01:23:31,121 --> 01:23:32,990 Wake up, man! 1700 01:23:33,057 --> 01:23:34,358 Jim! 1701 01:23:36,861 --> 01:23:38,162 Jim! 1702 01:23:58,948 --> 01:24:00,617 Jim Lawson, do you copy? 1703 01:24:07,223 --> 01:24:09,494 Jim Lawson, do you read this? 1704 01:24:15,566 --> 01:24:18,101 Wake up, Jim! Come on! 1705 01:24:18,168 --> 01:24:19,603 Jim! 1706 01:24:19,670 --> 01:24:20,939 [coughing] 1707 01:24:24,909 --> 01:24:25,942 Oh! 1708 01:24:26,009 --> 01:24:27,544 Oh, thank God! 1709 01:24:27,611 --> 01:24:30,046 Thank God! Come on. Get you up. Come on 1710 01:24:30,113 --> 01:24:32,849 [laughs] 1711 01:24:37,254 --> 01:24:40,323 You did it! You did it. 1712 01:24:40,389 --> 01:24:41,959 We both did it. 1713 01:24:42,026 --> 01:24:45,463 - I'm proud of you. - I'm proud of you, man. 1714 01:24:47,397 --> 01:24:48,900 I bet Dad is too, man. 1715 01:24:50,067 --> 01:24:51,602 Yeah. 1716 01:24:57,808 --> 01:25:00,544 Gentlemen, congratulations. 1717 01:25:00,611 --> 01:25:02,679 Oh, Colonel Hauser! 1718 01:25:02,745 --> 01:25:05,315 We'll be sending a transport to pick you up shortly. 1719 01:25:05,383 --> 01:25:06,884 D.C. just reopened our bunker 1720 01:25:06,951 --> 01:25:08,218 și sunt câțiva oameni aici jos 1721 01:25:08,285 --> 01:25:09,653 care vor să salute. 1722 01:25:09,719 --> 01:25:12,121 Paul? Ești acolo, Paul? 1723 01:25:12,188 --> 01:25:14,691 Iunie! Iunie, sunt eu. 1724 01:25:14,758 --> 01:25:16,794 Am reusit! 1725 01:25:16,861 --> 01:25:21,165 - Te iubesc atât de mult. - Te iubim, tati. 1726 01:25:21,231 --> 01:25:22,866 - Vino acasă! - Și eu te iubesc. 1727 01:25:22,933 --> 01:25:25,169 Tati vine acasă! 1728 01:25:25,236 --> 01:25:26,537 Intră, Jim Lawson! 1729 01:25:30,073 --> 01:25:31,576 Jim? 1730 01:25:31,642 --> 01:25:34,045 Jim, este Stacey! 1731 01:25:34,111 --> 01:25:37,282 Jim, te rog spune-mi că ești bine. 1732 01:25:40,651 --> 01:25:43,887 Stacey, ești tu? 1733 01:25:43,954 --> 01:25:46,189 Jim, sunt eu. 1734 01:25:46,256 --> 01:25:49,960 Te simți bine? 1735 01:25:50,027 --> 01:25:51,962 Da, sunt bine. 1736 01:25:52,028 --> 01:25:53,464 Woo-hoo-hoo! 1737 01:25:56,099 --> 01:25:57,567 Vino acasa. 1738 01:26:01,604 --> 01:26:02,874 Vino acasă, Jim. 1739 01:26:04,275 --> 01:26:06,344 Sunt bine. 1740 01:26:20,648 --> 01:26:25,648 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull125207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.