Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:05,116
(Lovers of the Red Sky)
2
00:00:05,876 --> 00:00:08,917
(This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.)
3
00:00:19,286 --> 00:00:20,856
It's the last step.
4
00:00:44,447 --> 00:00:45,447
You're here.
5
00:00:48,516 --> 00:00:49,516
Your Majesty.
6
00:00:52,486 --> 00:00:53,526
Is that...
7
00:00:54,886 --> 00:00:56,227
really you?
8
00:00:58,496 --> 00:00:59,526
It's me.
9
00:01:04,136 --> 00:01:05,266
Your Majesty.
10
00:01:05,936 --> 00:01:09,537
You seem well. I am truly relieved.
11
00:01:16,177 --> 00:01:19,147
You look dreadful.
12
00:01:20,087 --> 00:01:22,757
I can tell what you've been through.
13
00:01:23,186 --> 00:01:24,257
Your Majesty.
14
00:01:25,186 --> 00:01:27,186
Why did you leave a message...
15
00:01:28,557 --> 00:01:30,197
in the Wolseongdang request box?
16
00:01:31,097 --> 00:01:34,796
Were you aware that I was Ilwolseong?
17
00:01:36,937 --> 00:01:39,667
The person who sent the message to Wolseongdang...
18
00:01:40,306 --> 00:01:41,366
was me.
19
00:01:44,977 --> 00:01:46,347
Prince Yangmyeong.
20
00:01:46,377 --> 00:01:47,946
(Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son)
21
00:01:47,947 --> 00:01:51,076
I have known for a while that you led a double life...
22
00:01:51,317 --> 00:01:53,717
under the alias Ilwolseong.
23
00:01:55,556 --> 00:01:57,917
At the Sealing Ceremony around 20 years ago,
24
00:01:58,086 --> 00:02:01,356
and after the dragon rainmaking ritual,
25
00:02:01,757 --> 00:02:05,667
you have been biding your time to get revenge.
26
00:02:06,266 --> 00:02:10,266
I'm aware of that also as the dead investigator told me.
27
00:02:11,736 --> 00:02:15,537
Why did you let me be when you knew all that?
28
00:02:17,037 --> 00:02:20,146
Now is the time for me to come clean.
29
00:02:23,277 --> 00:02:26,386
After my father passed,
30
00:02:27,317 --> 00:02:32,056
I struggled due to the long drought that ravaged our nation.
31
00:02:32,687 --> 00:02:33,826
I was not aware
32
00:02:35,627 --> 00:02:39,766
my father had ordered your father to be killed.
33
00:02:43,497 --> 00:02:44,796
How am I...
34
00:02:45,467 --> 00:02:46,835
to believe this?
35
00:02:46,836 --> 00:02:48,477
The day your father died,
36
00:02:49,136 --> 00:02:52,507
the investigator was there and he informed me
37
00:02:54,076 --> 00:02:55,847
that Ha Sung Jin was dead.
38
00:02:56,347 --> 00:02:58,217
And that...
39
00:02:59,086 --> 00:03:00,747
it was the Demon's doing.
40
00:03:03,356 --> 00:03:08,456
I am talking about the Demon that is inside your body.
41
00:03:10,826 --> 00:03:13,196
I risked my life to seal the Demon,
42
00:03:13,197 --> 00:03:15,866
and my son lost his sight to bring us rain!
43
00:03:16,197 --> 00:03:18,366
Is this what we get in return?
44
00:03:19,067 --> 00:03:21,937
Father!
45
00:03:28,516 --> 00:03:32,847
Your father tried to expel the Demon from your body.
46
00:03:34,486 --> 00:03:36,015
Disappear this instant.
47
00:03:36,016 --> 00:03:37,916
The Demon woke up...
48
00:03:37,917 --> 00:03:39,156
Om Mani padme...
49
00:03:39,157 --> 00:03:40,627
and killed him.
50
00:03:48,397 --> 00:03:51,696
That cannot be. That...
51
00:03:52,207 --> 00:03:53,306
Ha Ram.
52
00:03:55,066 --> 00:03:56,537
My son.
53
00:03:57,306 --> 00:03:59,006
Get out of...
54
00:03:59,946 --> 00:04:01,606
my son.
55
00:04:01,777 --> 00:04:02,876
No.
56
00:04:06,847 --> 00:04:09,217
After that day,
57
00:04:09,816 --> 00:04:13,787
I revoked my father's command and brought you to the Palace.
58
00:04:14,356 --> 00:04:17,727
To find a way to protect you and the people around you,
59
00:04:18,296 --> 00:04:21,667
and to find a way to seal the Demon.
60
00:04:22,696 --> 00:04:23,796
Did I...
61
00:04:25,566 --> 00:04:27,137
Did I do something...
62
00:04:29,637 --> 00:04:31,876
as monstrous as killing my own father?
63
00:04:31,946 --> 00:04:35,006
That was not your fault.
64
00:04:35,876 --> 00:04:39,587
It was the evil energy within you that killed him.
65
00:04:39,847 --> 00:04:41,816
No, Your Majesty. It can't be.
66
00:04:42,587 --> 00:04:43,917
That cannot be.
67
00:04:44,316 --> 00:04:46,457
You are lying, Your Majesty.
68
00:04:46,827 --> 00:04:48,185
Calm down, Scholar Ha.
69
00:04:48,186 --> 00:04:49,496
That is impossible.
70
00:04:50,296 --> 00:04:52,366
The blood on my clothes...
71
00:04:52,496 --> 00:04:54,527
was of my father's that the investigator had spilled!
72
00:04:56,667 --> 00:04:57,696
Yes.
73
00:04:58,907 --> 00:05:00,137
For your whole life,
74
00:05:01,736 --> 00:05:03,907
that is what you believed.
75
00:05:05,037 --> 00:05:08,146
You were young then and I couldn't bring myself...
76
00:05:08,147 --> 00:05:10,017
to tell you the truth.
77
00:05:10,417 --> 00:05:14,147
Even though they were clear facts.
78
00:05:15,986 --> 00:05:17,056
Ha Ram.
79
00:05:18,926 --> 00:05:20,657
Dear Samsin.
80
00:05:20,957 --> 00:05:21,996
Please...
81
00:05:23,597 --> 00:05:25,897
help him.
82
00:06:31,967 --> 00:06:35,667
This happened due to terrible karma that we can't take back,
83
00:06:36,597 --> 00:06:39,137
but I will make it up to your family...
84
00:06:40,767 --> 00:06:42,407
for the rest of my life.
85
00:06:59,486 --> 00:07:00,527
Also,
86
00:07:01,287 --> 00:07:03,527
for as long as I live,
87
00:07:04,626 --> 00:07:07,726
I will fight the Demon so that...
88
00:07:07,727 --> 00:07:10,496
nothing like that happens again.
89
00:07:13,137 --> 00:07:14,267
I promise.
90
00:07:14,667 --> 00:07:16,777
I apologize as well.
91
00:07:17,436 --> 00:07:19,847
What happened to your father...
92
00:07:20,977 --> 00:07:23,147
is not at all your fault.
93
00:07:52,847 --> 00:07:56,517
(Episode 15: To Observe the Planets)
94
00:07:59,917 --> 00:08:03,586
Please, no. There should still be time.
95
00:08:04,316 --> 00:08:07,456
It's me that Prince Joohyang wants.
96
00:08:09,127 --> 00:08:11,456
My gosh. What will happen?
97
00:08:12,226 --> 00:08:13,696
How dreadful.
98
00:08:14,426 --> 00:08:17,296
What will happen to them?
99
00:08:19,007 --> 00:08:23,076
It seems like Painter Hong will not come.
100
00:08:25,907 --> 00:08:27,106
Carry out the execution.
101
00:08:27,107 --> 00:08:28,107
What?
102
00:08:50,137 --> 00:08:52,037
Master Choi.
103
00:08:53,007 --> 00:08:54,237
Master Choi.
104
00:08:54,436 --> 00:08:56,436
- Master Choi. - Oh, dear.
105
00:08:58,206 --> 00:08:59,277
Master Choi.
106
00:09:04,917 --> 00:09:07,686
No! Stop!
107
00:09:07,846 --> 00:09:08,917
Stop!
108
00:09:12,086 --> 00:09:14,386
- Cheon Gi. - Please stop, Your Highness.
109
00:09:14,387 --> 00:09:17,257
Cheon Gi! Get out of here! Run!
110
00:09:18,596 --> 00:09:19,667
You're here.
111
00:09:20,027 --> 00:09:23,036
I knew you would come out of desperation.
112
00:09:23,037 --> 00:09:24,736
Why are you doing this?
113
00:09:24,737 --> 00:09:26,205
Let them go.
114
00:09:26,206 --> 00:09:28,806
Why do you keep making me angry?
115
00:09:29,277 --> 00:09:31,607
You killed my father.
116
00:09:32,377 --> 00:09:35,476
How many more people will you kill?
117
00:09:39,686 --> 00:09:42,787
Your father died because you ran away.
118
00:09:43,686 --> 00:09:46,756
If all these people die today, that will also...
119
00:09:46,757 --> 00:09:48,056
be on you.
120
00:09:49,257 --> 00:09:51,497
Watch closely as to what happens...
121
00:09:52,397 --> 00:09:54,127
when you disobey my order.
122
00:10:03,037 --> 00:10:06,747
You darn monster! You're not even human!
123
00:10:06,777 --> 00:10:08,747
Do you not fear the heavens?
124
00:10:09,747 --> 00:10:10,846
I am...
125
00:10:11,877 --> 00:10:13,017
the heavens.
126
00:10:15,716 --> 00:10:17,716
Don't do this!
127
00:10:20,857 --> 00:10:24,257
The King commands you stop immediately!
128
00:10:26,527 --> 00:10:27,897
(An Young Hwe, Prince Joohyang's advisor)
129
00:10:36,637 --> 00:10:38,976
- My gosh. - The King?
130
00:10:39,147 --> 00:10:40,377
Your Majesty.
131
00:10:42,107 --> 00:10:43,247
Your Majesty.
132
00:10:58,326 --> 00:10:59,527
Father.
133
00:11:03,237 --> 00:11:05,196
How dare you do this?
134
00:11:05,607 --> 00:11:06,907
You fool!
135
00:11:08,137 --> 00:11:10,476
You must be aware of your crimes.
136
00:11:16,777 --> 00:11:19,815
Release the captives and clean up.
137
00:11:19,816 --> 00:11:20,816
Yes, Sire.
138
00:11:32,826 --> 00:11:36,237
Prince Joohyang. Come to the Palace immediately.
139
00:11:37,596 --> 00:11:40,507
You heard the command! Do as the King said!
140
00:11:40,566 --> 00:11:41,667
- Yes, sir. - Yes, sir.
141
00:12:04,556 --> 00:12:05,626
Untie them.
142
00:12:05,627 --> 00:12:07,325
- Yes, sir. - Yes, sir.
143
00:12:07,326 --> 00:12:09,237
- My gosh. - We're safe.
144
00:12:09,537 --> 00:12:11,496
- Master Choi. - Cheon Gi.
145
00:12:11,497 --> 00:12:13,565
- Cheon Gi. - Master Choi.
146
00:12:13,566 --> 00:12:15,506
- Troublemaker. - Are you okay?
147
00:12:15,507 --> 00:12:18,335
Cheon Gi. Are you not hurt?
148
00:12:18,336 --> 00:12:19,845
Have you been eating?
149
00:12:19,846 --> 00:12:22,516
I'm fine. You almost died...
150
00:12:22,517 --> 00:12:24,215
and you're worried if I ate?
151
00:12:24,216 --> 00:12:27,046
I'm destined to live a long life.
152
00:12:27,446 --> 00:12:29,787
What more do we need to say?
153
00:12:30,157 --> 00:12:32,186
We're all alive and we're reunited.
154
00:12:36,527 --> 00:12:38,695
Why did you come here?
155
00:12:38,696 --> 00:12:41,126
He wouldn't be able to kill us if you didn't show up.
156
00:12:41,127 --> 00:12:44,195
No. I'm truly grateful, Troublemaker.
157
00:12:44,196 --> 00:12:47,936
Don't mind what he says. I'm so grateful you showed up.
158
00:12:48,037 --> 00:12:51,176
I'm so sorry. Thanks for hanging in there.
159
00:12:51,336 --> 00:12:53,007
- It's fine. - Cheon Gi.
160
00:12:53,407 --> 00:12:56,715
I am glad you are all safe.
161
00:12:56,716 --> 00:12:58,147
- Thank you. - Thank you.
162
00:12:59,546 --> 00:13:00,586
My gosh.
163
00:13:01,117 --> 00:13:02,246
Thank you.
164
00:13:02,247 --> 00:13:03,716
- We owe you. - Thank you.
165
00:13:03,857 --> 00:13:05,556
Thank you.
166
00:13:07,826 --> 00:13:09,796
Thank you, sir.
167
00:13:10,527 --> 00:13:11,596
No.
168
00:13:11,956 --> 00:13:15,497
You risked your life to come here. You're the one who saved them.
169
00:13:18,767 --> 00:13:21,367
So, Eun O...
170
00:13:23,137 --> 00:13:24,877
What happened to him?
171
00:13:27,147 --> 00:13:29,676
He tried to flee from Prince Joohyang's residence.
172
00:13:30,617 --> 00:13:32,076
He was injured...
173
00:13:33,017 --> 00:13:35,487
and he passed away shortly after.
174
00:13:36,757 --> 00:13:37,857
Oh, dear.
175
00:13:40,226 --> 00:13:41,325
Oh, dear.
176
00:13:41,326 --> 00:13:43,126
My goodness...
177
00:13:43,127 --> 00:13:44,257
Cheon Gi.
178
00:13:44,596 --> 00:13:45,627
Oh, gosh.
179
00:13:49,537 --> 00:13:51,335
My gosh...
180
00:13:51,336 --> 00:13:53,465
(Mae Hyang, Simcheonggak's head gisaeng)
181
00:13:53,466 --> 00:13:57,206
Scholar Ha spoke to the King and saved Painter Hong.
182
00:13:58,237 --> 00:14:00,607
He took sides with his enemy?
183
00:14:02,206 --> 00:14:05,417
Have you truly changed your mind?
184
00:14:07,887 --> 00:14:08,987
My gosh.
185
00:14:26,206 --> 00:14:27,237
Dad!
186
00:14:28,667 --> 00:14:32,076
Your father died because you ran away.
187
00:14:33,377 --> 00:14:36,445
If all these people die today, that will also...
188
00:14:36,446 --> 00:14:37,675
be on you.
189
00:14:37,676 --> 00:14:39,787
My poor Cheon Gi.
190
00:14:40,117 --> 00:14:42,917
You've suffered so much...
191
00:14:43,387 --> 00:14:45,417
looking after your sick dad.
192
00:14:47,926 --> 00:14:49,925
Father, wake up.
193
00:14:49,926 --> 00:14:53,566
Father, no. Don't do this.
194
00:14:58,997 --> 00:15:00,037
Sir.
195
00:15:00,907 --> 00:15:03,576
Miss Hong. You cannot sleep?
196
00:15:04,806 --> 00:15:05,846
No.
197
00:15:21,056 --> 00:15:22,287
My dad...
198
00:15:26,326 --> 00:15:28,326
died because of me.
199
00:15:29,566 --> 00:15:30,966
My father...
200
00:15:33,007 --> 00:15:34,966
died when I was ten.
201
00:15:37,277 --> 00:15:38,836
I thought the king...
202
00:15:40,007 --> 00:15:42,877
had commanded his investigator to kill him.
203
00:15:43,946 --> 00:15:48,085
So I swore to do the same...
204
00:15:48,086 --> 00:15:51,787
to those who had killed my father.
205
00:15:53,586 --> 00:15:57,397
And for many years, I prepared to get revenge.
206
00:15:58,426 --> 00:15:59,966
As Ilwolseong.
207
00:16:02,127 --> 00:16:03,237
So...
208
00:16:03,566 --> 00:16:05,167
But all that...
209
00:16:08,107 --> 00:16:09,537
was my doing.
210
00:16:11,637 --> 00:16:13,647
The Demon inside me did it,
211
00:16:14,806 --> 00:16:16,117
but still,
212
00:16:18,546 --> 00:16:19,887
it was me.
213
00:16:23,387 --> 00:16:25,216
I killed my father...
214
00:16:26,826 --> 00:16:28,726
and didn't know all my life.
215
00:16:31,397 --> 00:16:33,327
I had no memory of it.
216
00:16:37,536 --> 00:16:39,807
That's not your fault.
217
00:16:50,417 --> 00:16:51,516
Miss Hong.
218
00:16:54,847 --> 00:16:56,786
If you feel sad, cry.
219
00:17:06,926 --> 00:17:08,726
My poor dad.
220
00:17:12,196 --> 00:17:15,107
He lived most of his life a madman.
221
00:17:17,276 --> 00:17:18,807
It's all my fault.
222
00:17:26,786 --> 00:17:28,246
Do not blame yourself...
223
00:17:30,256 --> 00:17:31,887
for what is out of your control.
224
00:17:33,686 --> 00:17:35,857
What should I do now?
225
00:17:45,436 --> 00:17:46,466
Let's...
226
00:17:48,607 --> 00:17:50,577
bury your father.
227
00:17:52,006 --> 00:17:53,847
So he can rest in peace.
228
00:17:55,107 --> 00:17:57,117
I'll show you where my father is buried.
229
00:18:21,107 --> 00:18:24,377
What made you like this?
230
00:18:26,147 --> 00:18:27,176
Is it the Crown Prince?
231
00:18:28,607 --> 00:18:32,817
Did the yearning to become king do this to you?
232
00:18:35,647 --> 00:18:36,887
Answer me!
233
00:18:37,657 --> 00:18:40,956
You must've risked your life when you planned this!
234
00:18:42,857 --> 00:18:47,226
While I lay at death's door, you disobeyed my command.
235
00:18:48,496 --> 00:18:53,637
As your father and as your king, I cannot forgive you.
236
00:18:54,667 --> 00:18:55,907
I shall...
237
00:18:57,137 --> 00:18:59,476
give you an appropriate punishment.
238
00:19:07,786 --> 00:19:11,087
What on earth are you doing?
239
00:19:15,857 --> 00:19:17,157
Do you see this?
240
00:19:17,496 --> 00:19:21,265
Over ten years ago, when Gyeongwon Pavilion caught fire,
241
00:19:21,266 --> 00:19:22,796
(Gyeongwon Pavilion Where the portraits are kept)
242
00:19:22,797 --> 00:19:24,897
I got this scar.
243
00:19:25,867 --> 00:19:28,407
The Demon left it when he brushed past me.
244
00:19:29,337 --> 00:19:33,607
It started on my waist and has slowly spread.
245
00:19:34,907 --> 00:19:37,377
If I don't have the Demon possess me,
246
00:19:37,746 --> 00:19:39,917
my entire body will be destroyed eventually...
247
00:19:41,347 --> 00:19:43,317
and I will die slowly.
248
00:19:46,327 --> 00:19:48,785
Why did you not tell me this sooner?
249
00:19:48,786 --> 00:19:51,127
What difference would it have made?
250
00:19:51,926 --> 00:19:53,466
All you cared about...
251
00:19:54,266 --> 00:19:57,496
was sealing the Demon. Am I wrong?
252
00:20:00,137 --> 00:20:01,307
My body...
253
00:20:02,837 --> 00:20:05,307
The body of a mere prince...
254
00:20:06,877 --> 00:20:09,716
is not good enough to seal the Demon.
255
00:20:10,917 --> 00:20:12,716
Is it incurable?
256
00:20:12,786 --> 00:20:13,986
At this point,
257
00:20:14,547 --> 00:20:18,486
if I don't get possessed by the Demon, I will surely die.
258
00:20:21,627 --> 00:20:24,456
Even though you now know...
259
00:20:24,657 --> 00:20:26,696
I'm sure that it won't change anything...
260
00:20:27,327 --> 00:20:31,196
as you put the former king's will and the people of this country...
261
00:20:31,966 --> 00:20:33,966
before me...
262
00:20:35,766 --> 00:20:37,407
as the ruler of this country.
263
00:20:40,006 --> 00:20:43,016
You asked me what made me who I am now.
264
00:20:44,716 --> 00:20:45,716
The answer is...
265
00:20:46,686 --> 00:20:48,446
you, Father.
266
00:20:50,216 --> 00:20:51,817
You are right.
267
00:20:54,256 --> 00:20:56,456
Why would you admit it?
268
00:20:58,327 --> 00:21:02,696
Why have you never been on my side?
269
00:21:04,036 --> 00:21:05,837
Why was it Yul, not me?
270
00:21:08,337 --> 00:21:10,506
Why did you choose Yul?
271
00:21:11,907 --> 00:21:13,006
It is...
272
00:21:15,476 --> 00:21:17,917
all because of my lack of virtue.
273
00:21:24,986 --> 00:21:26,286
Come in this instant.
274
00:21:27,627 --> 00:21:29,356
Get him out of here immediately.
275
00:21:29,357 --> 00:21:31,926
- Escort His Highness. - Father.
276
00:21:34,196 --> 00:21:35,297
Father!
277
00:21:42,006 --> 00:21:45,577
This is exactly who you are.
278
00:21:45,807 --> 00:21:49,506
I will never forget this!
279
00:21:49,877 --> 00:21:51,917
Never!
280
00:21:58,786 --> 00:22:00,057
That foolish brat.
281
00:22:05,327 --> 00:22:08,127
Let go of me! Let me go!
282
00:22:08,797 --> 00:22:09,966
Stop.
283
00:22:14,436 --> 00:22:16,307
I'm sure that you're behind all this.
284
00:22:16,577 --> 00:22:18,036
- Hoo. - Why?
285
00:22:18,436 --> 00:22:22,347
Did you become greedy when you saw the royal throne?
286
00:22:23,216 --> 00:22:25,975
You pretended you were a good person with that pretty smile...
287
00:22:25,976 --> 00:22:28,147
and deceived everyone.
288
00:22:29,657 --> 00:22:31,857
But I guess you too are a mere human after all.
289
00:22:32,516 --> 00:22:33,557
Hoo.
290
00:22:34,486 --> 00:22:37,526
Over a decade ago, on the day of the dragon rainmaking ritual,
291
00:22:38,657 --> 00:22:41,696
had I not taken you to Gyeongwon Pavilion,
292
00:22:42,597 --> 00:22:45,667
your life might've been a bit easier than this.
293
00:22:47,006 --> 00:22:49,637
I will carry the burden of that sin.
294
00:22:50,137 --> 00:22:52,137
So please apologize to Father.
295
00:22:52,637 --> 00:22:54,346
It is not too late.
296
00:22:54,347 --> 00:22:56,076
What must I apologize for?
297
00:22:56,077 --> 00:22:57,617
You planned to take the Demon...
298
00:22:57,917 --> 00:22:58,945
and desired the throne,
299
00:22:58,946 --> 00:23:00,587
and as a result, you ruined the Sealing Ceremony.
300
00:23:01,147 --> 00:23:03,756
You also tried to harm so many people.
301
00:23:05,157 --> 00:23:07,986
Seeing that you are blabbering such nonsense,
302
00:23:08,256 --> 00:23:10,297
you must be able to breathe again.
303
00:23:10,827 --> 00:23:14,096
Enough with your hypocrisy. Why don't you...
304
00:23:14,097 --> 00:23:15,966
reveal your ambition?
305
00:23:18,637 --> 00:23:19,807
Escort him out.
306
00:23:19,936 --> 00:23:21,005
Yes, Your Highness.
307
00:23:21,006 --> 00:23:23,577
I shall make sure...
308
00:23:24,077 --> 00:23:25,807
to come back.
309
00:23:44,297 --> 00:23:46,297
(Mi Su: Seongjucheong's 4th head priestess)
310
00:23:52,797 --> 00:23:55,966
Is this truly what you wanted?
311
00:23:57,536 --> 00:24:00,576
How will you pay for all those sins you committed...
312
00:24:00,577 --> 00:24:02,446
to help Prince Joohyang get what he wanted?
313
00:24:02,907 --> 00:24:06,647
It is all up to the will of the heavens.
314
00:24:06,746 --> 00:24:09,755
Did you truly intend to have the Demon possess Prince Joohyang...
315
00:24:09,756 --> 00:24:12,956
and bring bloodshed to this country?
316
00:24:13,587 --> 00:24:16,596
How were you going to handle the curse of the Demon...
317
00:24:16,597 --> 00:24:18,597
and the pain of all the people in this country?
318
00:24:20,426 --> 00:24:22,525
It is not too late for you to make it up...
319
00:24:22,526 --> 00:24:24,637
to the heavens and this nation.
320
00:24:26,137 --> 00:24:30,607
When the red moon rises, the Sealing Ceremony will restart.
321
00:24:31,137 --> 00:24:34,147
Please seal the Demon at the ceremony.
322
00:24:36,307 --> 00:24:37,647
What do you mean by that?
323
00:24:38,746 --> 00:24:39,817
I...
324
00:24:40,647 --> 00:24:43,087
lost my powers at the last Sealing Ceremony.
325
00:24:43,786 --> 00:24:46,456
I am no longer able to host the Sealing Ceremony.
326
00:24:49,686 --> 00:24:52,196
We are running out of time, Madam.
327
00:24:52,797 --> 00:24:56,097
When everything is prepared, I will come back to see you.
328
00:25:14,847 --> 00:25:18,917
Is this where your father is buried?
329
00:25:19,216 --> 00:25:20,226
Yes.
330
00:25:21,456 --> 00:25:24,456
This is where the Ha family holds funerals of the family members.
331
00:25:24,657 --> 00:25:26,567
I held my father's funeral here too.
332
00:25:27,367 --> 00:25:30,495
Why is it by the ocean out of all places?
333
00:25:30,496 --> 00:25:31,837
I suppose it's because...
334
00:25:32,397 --> 00:25:36,036
all my family members were born with the divine energy of water.
335
00:25:36,837 --> 00:25:39,706
- The energy of water? - Yes.
336
00:25:40,676 --> 00:25:44,817
That is why I was chosen as a helper for the rainmaking ritual.
337
00:25:51,016 --> 00:25:52,956
I should not have said that.
338
00:25:53,157 --> 00:25:55,426
Now, look around carefully.
339
00:25:56,226 --> 00:25:58,557
Do you see a rock that looks like a candlestick?
340
00:26:00,226 --> 00:26:03,696
A rock that looks like a candlestick... Oh, I see it.
341
00:26:05,436 --> 00:26:08,036
It really looks like a candlestick.
342
00:26:10,877 --> 00:26:13,547
Let's begin the funeral now.
343
00:26:16,107 --> 00:26:17,176
Yes.
344
00:26:40,766 --> 00:26:43,377
Cheon Gi, my sweet little daughter.
345
00:26:44,176 --> 00:26:47,006
I have been looking all over for you.
346
00:26:48,107 --> 00:26:49,976
That is a really nice painting.
347
00:26:50,647 --> 00:26:51,716
Open wide.
348
00:26:52,547 --> 00:26:53,587
Okay.
349
00:26:53,617 --> 00:26:55,417
Right, my daughter.
350
00:26:55,486 --> 00:26:56,617
Dad.
351
00:26:57,357 --> 00:26:58,455
Don't go. This is just a shower.
352
00:26:58,456 --> 00:27:01,856
She probably can't avoid the rain in this cold weather.
353
00:27:01,857 --> 00:27:04,426
Dad, it's me. Cheon Gi is here.
354
00:27:04,926 --> 00:27:06,057
Your daughter, Cheon Gi.
355
00:27:11,067 --> 00:27:12,097
Dad.
356
00:27:13,966 --> 00:27:15,466
Goodbye, dad.
357
00:27:17,637 --> 00:27:20,607
All that I couldn't do for you while you were with me...
358
00:27:23,246 --> 00:27:25,577
I will make it all up to you when we meet again.
359
00:27:28,617 --> 00:27:31,186
Painter Hong, I hope...
360
00:27:31,786 --> 00:27:33,526
that you rest in peace.
361
00:27:47,706 --> 00:27:50,176
Do you feel any better?
362
00:27:50,936 --> 00:27:51,976
Yes.
363
00:27:52,706 --> 00:27:57,016
Yesterday, I did not think I could do anything.
364
00:27:57,746 --> 00:28:01,117
But now I feel like I can pick up the pieces soon.
365
00:28:09,627 --> 00:28:10,797
Please accept this.
366
00:28:16,297 --> 00:28:19,637
Isn't this the divine ring?
367
00:28:19,966 --> 00:28:22,837
My mother held on to it until she passed away.
368
00:28:23,377 --> 00:28:25,637
She did not even know that it had divine power.
369
00:28:34,387 --> 00:28:35,647
Will you accept this?
370
00:28:43,087 --> 00:28:44,097
Yes.
371
00:28:54,067 --> 00:28:55,936
From now on, whenever I am in danger,
372
00:28:56,736 --> 00:28:58,637
hold my hand like this.
373
00:28:59,577 --> 00:29:03,446
Whether it snows or rains, I will stay by your side.
374
00:29:06,246 --> 00:29:07,486
Do you promise?
375
00:29:31,107 --> 00:29:34,047
So this is your old house.
376
00:29:34,877 --> 00:29:38,276
Yes. This is where I grew up.
377
00:29:39,417 --> 00:29:41,587
Oh, my goodness. My Lord.
378
00:29:41,946 --> 00:29:43,785
You are here, My Lord.
379
00:29:43,786 --> 00:29:45,387
It has been a while.
380
00:29:46,657 --> 00:29:47,786
My Lord.
381
00:29:53,897 --> 00:29:57,137
It is not much, but please enjoy, My Lord.
382
00:29:57,867 --> 00:29:58,966
Thank you.
383
00:30:02,567 --> 00:30:04,206
Let us eat.
384
00:30:04,706 --> 00:30:05,736
Yes.
385
00:30:05,907 --> 00:30:09,306
Let's stay the night here and go back to the Capital tomorrow.
386
00:30:09,307 --> 00:30:10,516
That sounds good to me.
387
00:30:25,827 --> 00:30:26,926
Miss Hong.
388
00:30:27,897 --> 00:30:30,996
My life up until now feels pointless.
389
00:30:32,167 --> 00:30:34,067
I drove myself forward, focusing solely on my revenge.
390
00:30:35,006 --> 00:30:36,776
But I only found out that my father was...
391
00:30:37,907 --> 00:30:40,976
killed by me while I was unconscious.
392
00:30:41,877 --> 00:30:45,147
Even if it was the Demon inside me that killed him,
393
00:30:45,877 --> 00:30:49,286
I can never forgive myself.
394
00:31:08,137 --> 00:31:09,706
Those are mine.
395
00:31:11,107 --> 00:31:12,276
My eyes.
396
00:31:54,516 --> 00:31:59,117
My eyes. I shall get them back no matter what.
397
00:32:28,746 --> 00:32:29,746
Father.
398
00:32:30,657 --> 00:32:32,216
What should I do?
399
00:32:32,917 --> 00:32:36,256
I was finally ready to let everything go and live my life.
400
00:32:36,956 --> 00:32:38,857
What on earth should I do...
401
00:32:40,496 --> 00:32:42,097
about this horrible thing inside of me?
402
00:33:10,897 --> 00:33:13,897
No. Was the Demon awakened again?
403
00:33:14,766 --> 00:33:16,797
Scholar Ha. Sir.
404
00:33:18,337 --> 00:33:22,337
Oh, my. You are up early.
405
00:33:23,367 --> 00:33:25,306
Where did Scholar Ha go?
406
00:33:25,307 --> 00:33:28,945
He asked me to tell you that he had to leave without you...
407
00:33:28,946 --> 00:33:31,877
because he needed to take care of something urgent.
408
00:33:48,067 --> 00:33:51,436
Miss Hong, I am sorry that I left without you.
409
00:33:52,096 --> 00:33:55,167
The Demon is still after you.
410
00:33:56,306 --> 00:34:00,036
I will find a way for us to be together...
411
00:34:00,706 --> 00:34:01,906
without putting you in danger.
412
00:34:08,087 --> 00:34:09,116
Ram.
413
00:34:10,656 --> 00:34:12,917
Do not shoulder all the burden by yourself.
414
00:34:14,127 --> 00:34:17,927
I will find what I can do to save us both.
415
00:34:19,556 --> 00:34:23,366
I promise I will draw the painting to seal the Demon in it again.
416
00:34:27,067 --> 00:34:28,067
Hey, Troublemaker.
417
00:34:28,068 --> 00:34:29,265
Hey, you...
418
00:34:29,266 --> 00:34:30,607
Hi, Frown and Nuisance.
419
00:34:30,806 --> 00:34:32,576
Are you okay?
420
00:34:32,936 --> 00:34:35,377
You seem like you haven't eaten anything.
421
00:34:35,906 --> 00:34:38,276
You are wrong. I've been well.
422
00:34:38,277 --> 00:34:39,746
You guys are going to Gohwawon, aren't you?
423
00:34:40,047 --> 00:34:41,917
- Yes, we are. - Give me a minute.
424
00:34:42,917 --> 00:34:44,717
Hey. Wait.
425
00:34:46,656 --> 00:34:48,027
She must be fine, right?
426
00:34:48,987 --> 00:34:50,927
She seems fine, but...
427
00:34:56,266 --> 00:34:58,066
These books have the information on the Demon...
428
00:34:58,067 --> 00:34:59,697
that Wolseongdang's informants gathered until now.
429
00:34:59,897 --> 00:35:01,406
(Man Soo: A steward for Ha Ram's family)
430
00:35:01,467 --> 00:35:04,306
Mae Hyang broke up Wolseongdang.
431
00:35:09,677 --> 00:35:11,846
Keep looking for more information.
432
00:35:13,147 --> 00:35:14,317
Yes, My Lord.
433
00:35:18,886 --> 00:35:20,357
Since we are here,
434
00:35:21,686 --> 00:35:23,087
I feel like Moo Young...
435
00:35:24,427 --> 00:35:26,226
will show up any time now.
436
00:35:29,297 --> 00:35:30,936
I shall not let his death...
437
00:35:32,266 --> 00:35:34,036
be in vain.
438
00:35:36,536 --> 00:35:38,677
I cannot believe that the king's portrait got torn.
439
00:35:39,237 --> 00:35:44,276
How will we prepare for the Sealing Ceremony now?
440
00:35:44,277 --> 00:35:46,476
I am to blame, Father.
441
00:35:46,877 --> 00:35:47,917
No.
442
00:35:48,817 --> 00:35:51,786
I know very well that you've been making a great deal of effort.
443
00:35:52,257 --> 00:35:53,317
I am simply worried...
444
00:35:55,487 --> 00:35:59,556
because my time is running out.
445
00:36:00,697 --> 00:36:04,495
My only wish is to see the Demon being sealed...
446
00:36:04,496 --> 00:36:06,596
before I breathe my last breath.
447
00:36:08,866 --> 00:36:11,035
Can you grant my wish?
448
00:36:11,036 --> 00:36:12,206
Father.
449
00:36:12,737 --> 00:36:15,107
I shall do as you wish at all costs.
450
00:36:17,447 --> 00:36:19,417
If we succeed in sealing the Demon,
451
00:36:20,177 --> 00:36:22,746
Hoo will probably give up on his plan.
452
00:36:23,587 --> 00:36:25,087
The group which is in favour of...
453
00:36:26,286 --> 00:36:30,897
helping Prince Joohyang is growing bigger and bigger.
454
00:36:31,527 --> 00:36:36,426
You must prepare for the ceremony as discreetly as possible.
455
00:36:36,427 --> 00:36:37,667
Yes, Father.
456
00:36:38,737 --> 00:36:40,197
I understand.
457
00:36:50,246 --> 00:36:53,547
Why did the king's portrait that I drew get torn?
458
00:36:55,417 --> 00:36:59,487
The head priestess said it was ready for the Sealing Ceremony.
459
00:37:01,027 --> 00:37:04,056
What on earth was it missing?
460
00:37:09,167 --> 00:37:10,936
Divine painter.
461
00:37:21,647 --> 00:37:22,647
Hwacha?
462
00:37:22,806 --> 00:37:24,447
I'm here to make a deal.
463
00:37:28,346 --> 00:37:31,456
May I ask you a question?
464
00:37:31,656 --> 00:37:34,127
Are you not emotionally ready yet?
465
00:37:35,357 --> 00:37:39,326
Why did the king's portrait that I drew get torn?
466
00:37:39,556 --> 00:37:43,667
It is because you did not make a deal with me.
467
00:37:43,936 --> 00:37:47,067
If you draw a divine painting without making a deal with me,
468
00:37:47,406 --> 00:37:49,036
your painting is not complete.
469
00:37:51,607 --> 00:37:53,876
What do you mean by that?
470
00:37:53,877 --> 00:37:57,346
But if you do, my energy will seep into your painting,
471
00:37:58,116 --> 00:38:01,086
and you'll see the complete portrait with divine powers.
472
00:38:01,087 --> 00:38:03,987
Are you saying that I cannot complete the king's portrait...
473
00:38:04,417 --> 00:38:07,055
if I do not make a deal with you?
474
00:38:07,056 --> 00:38:08,127
Correct.
475
00:38:08,826 --> 00:38:11,496
The painter who drew the portrait that was burned...
476
00:38:11,956 --> 00:38:15,325
was able to complete the portrait to seal the Demon in it...
477
00:38:15,326 --> 00:38:17,297
because he made a deal with me.
478
00:38:20,167 --> 00:38:21,967
Watch.
479
00:38:30,947 --> 00:38:32,016
Dad?
480
00:38:35,846 --> 00:38:38,317
Dad. I'm here.
481
00:38:39,156 --> 00:38:40,286
Dad.
482
00:38:55,567 --> 00:38:57,976
Dad, you are amazing.
483
00:39:01,507 --> 00:39:02,647
Dad.
484
00:39:04,317 --> 00:39:06,377
Just as you succeeded,
485
00:39:07,846 --> 00:39:08,886
I will...
486
00:39:09,886 --> 00:39:11,257
succeed as well.
487
00:39:30,706 --> 00:39:32,507
I see that the Demon hurt you.
488
00:39:41,217 --> 00:39:42,886
Can you even draw?
489
00:39:44,286 --> 00:39:45,286
Yes, I can.
490
00:39:45,287 --> 00:39:47,456
You can't paint with that hand.
491
00:39:48,056 --> 00:39:50,257
Do you want to have your hand cured and paint?
492
00:39:52,556 --> 00:39:53,626
Yes.
493
00:39:53,627 --> 00:39:56,667
Then you need to make a deal with me first.
494
00:40:03,007 --> 00:40:06,007
It's all about fears and rumours about the Demon.
495
00:40:06,107 --> 00:40:09,406
But here's something interesting.
496
00:40:10,177 --> 00:40:12,377
The one with the ring of Jungyong...
497
00:40:13,217 --> 00:40:15,746
can bring the power of the Demon.
498
00:40:16,447 --> 00:40:18,917
The one who gets the power of the Demon...
499
00:40:19,717 --> 00:40:22,027
will crave blood more and more.
500
00:40:36,837 --> 00:40:38,177
Sir, are you all right?
501
00:40:40,507 --> 00:40:42,246
I'll bring a doctor.
502
00:40:53,487 --> 00:40:54,556
You are...
503
00:40:55,556 --> 00:40:57,226
mine.
504
00:40:58,297 --> 00:41:01,567
You are mine.
505
00:41:03,197 --> 00:41:06,397
You are mine.
506
00:41:12,677 --> 00:41:15,206
You are mine.
507
00:41:51,147 --> 00:41:52,947
- You're here. - Yes.
508
00:41:56,547 --> 00:41:59,556
Your highness, it's Wol Sun.
509
00:42:12,036 --> 00:42:13,036
What's the matter?
510
00:42:13,467 --> 00:42:17,305
He's the son of Kan Yoon Guk, a sacred painter in the past.
511
00:42:17,306 --> 00:42:18,377
What?
512
00:42:21,076 --> 00:42:24,345
A few days ago, Hwacha visited the shrine.
513
00:42:24,346 --> 00:42:28,316
He came to tell us that this Sealing Ceremony is the last chance.
514
00:42:28,317 --> 00:42:29,616
Is that true?
515
00:42:30,386 --> 00:42:31,487
Yes, it is.
516
00:42:31,917 --> 00:42:35,987
It also said to complete the sacred painting before the Ceremony,
517
00:42:36,587 --> 00:42:40,196
two painters need to cooperate to paint.
518
00:42:40,197 --> 00:42:43,467
It told me Sim Dae Yu's identity and left.
519
00:42:43,967 --> 00:42:45,236
Is that true?
520
00:42:45,237 --> 00:42:46,466
(Sim Dae Yu, Sim with a bamboo hat)
521
00:42:46,467 --> 00:42:48,935
Yes, I guess...
522
00:42:48,936 --> 00:42:51,036
my dad was Kan Yoon Guk, the sacred painter.
523
00:42:51,277 --> 00:42:53,276
I was abandoned at a temple when I was little,
524
00:42:53,277 --> 00:42:56,107
and there was a keepsake from my dad.
525
00:42:59,047 --> 00:43:00,776
(Kan Yoon Guk)
526
00:43:00,777 --> 00:43:02,616
How strange.
527
00:43:07,286 --> 00:43:09,686
Both painters must listen to me carefully.
528
00:43:10,627 --> 00:43:13,726
Just like the Sealing Ceremony 20 years ago,
529
00:43:13,857 --> 00:43:16,726
you need to complete the king's portrait together.
530
00:43:17,967 --> 00:43:20,196
And since the Demon's spirit...
531
00:43:20,197 --> 00:43:22,536
still remains on Painter Hong's wrist,
532
00:43:22,706 --> 00:43:26,075
she should start painting the portrait on the Ceremony day.
533
00:43:26,076 --> 00:43:28,805
She has to complete the portrait on the spot?
534
00:43:28,806 --> 00:43:30,305
How ridiculous!
535
00:43:30,306 --> 00:43:32,216
According to Hwacha's oracle that I heard,
536
00:43:32,217 --> 00:43:35,245
on the day of the Sealing Ceremony,
537
00:43:35,246 --> 00:43:38,556
the painting has to be started and finished.
538
00:43:47,456 --> 00:43:48,897
What can we do about this?
539
00:43:49,366 --> 00:43:52,296
Although we have two sacred painters,
540
00:43:52,297 --> 00:43:54,136
would that be possible?
541
00:43:56,337 --> 00:43:57,467
Your highness.
542
00:43:58,277 --> 00:43:59,777
I will try it.
543
00:44:00,206 --> 00:44:01,806
I think I can do it.
544
00:44:02,607 --> 00:44:04,147
How can you be so sure?
545
00:44:08,786 --> 00:44:10,647
To be honest,
546
00:44:10,846 --> 00:44:13,257
I made a deal with Hwacha.
547
00:44:13,686 --> 00:44:14,726
What?
548
00:44:14,857 --> 00:44:16,656
What on earth have you done?
549
00:44:17,697 --> 00:44:19,197
Then you need to make a deal with me first.
550
00:44:19,556 --> 00:44:22,527
But would I really be all right?
551
00:44:22,627 --> 00:44:25,067
Wouldn't I go mad or die?
552
00:44:25,467 --> 00:44:27,397
I won't take your life.
553
00:44:28,337 --> 00:44:30,067
I'll just take a painting.
554
00:44:41,346 --> 00:44:44,016
All right. I'll make a deal.
555
00:45:09,447 --> 00:45:11,447
The deal has been made.
556
00:45:15,746 --> 00:45:18,987
Don't hold a brush until you go to the Sealing Ceremony.
557
00:45:23,186 --> 00:45:24,926
What are you saying?
558
00:45:24,927 --> 00:45:27,225
I won't have enough time even if I stay up all night painting.
559
00:45:27,226 --> 00:45:28,567
If you don't do as I tell you,
560
00:45:28,766 --> 00:45:31,436
you won't be able to hold a brush forever.
561
00:45:37,677 --> 00:45:41,076
I also think this Sealing Ceremony is the last chance.
562
00:45:41,677 --> 00:45:43,576
If we don't succeed this time,
563
00:45:44,616 --> 00:45:46,576
it will all be in vain.
564
00:45:46,947 --> 00:45:49,115
Then my life will be meaningless even if I live.
565
00:45:49,116 --> 00:45:50,615
Still, a deal with Hwacha...
566
00:45:50,616 --> 00:45:52,317
If I don't make a deal with Hwacha,
567
00:45:52,956 --> 00:45:55,285
the king's portrait will have no divine energy.
568
00:45:55,286 --> 00:45:56,986
Aside from that, what are you going to do...
569
00:45:56,987 --> 00:45:58,527
with the insanity?
570
00:46:01,067 --> 00:46:02,096
I heard Hwacha...
571
00:46:02,826 --> 00:46:05,067
isn't a being that takes a human life...
572
00:46:05,596 --> 00:46:08,366
or brings insanity.
573
00:46:09,936 --> 00:46:13,436
I want to believe that now.
574
00:46:36,366 --> 00:46:40,197
Why is this ring on my finger?
575
00:46:41,306 --> 00:46:43,007
Are you curious why?
576
00:46:46,337 --> 00:46:47,406
The old man in the stone prison?
577
00:46:52,147 --> 00:46:54,846
- How can I see you? - You idiot.
578
00:46:55,447 --> 00:46:57,217
How dare you call me the old man in the stone prison?
579
00:46:58,317 --> 00:47:01,156
I am your grandfather.
580
00:47:02,087 --> 00:47:04,027
- Grandfather? - Right.
581
00:47:04,127 --> 00:47:06,556
Now I finally got to hear you say it.
582
00:47:08,927 --> 00:47:13,797
I'm here to tell you something about the Demon and sealing him.
583
00:47:14,667 --> 00:47:15,806
What is it?
584
00:47:16,167 --> 00:47:20,536
People in Ha family are born with the energy of water.
585
00:47:20,976 --> 00:47:25,216
You're originally born with a noble destiny...
586
00:47:25,217 --> 00:47:27,917
to benefit the people.
587
00:47:28,386 --> 00:47:32,116
That's why the Demon could be sealed inside you.
588
00:47:34,186 --> 00:47:35,257
However,
589
00:47:36,087 --> 00:47:38,127
I even killed my father.
590
00:47:39,826 --> 00:47:41,927
If I stay with people I hold dear,
591
00:47:43,527 --> 00:47:45,296
I will only put them in danger.
592
00:47:45,297 --> 00:47:47,366
How foolish.
593
00:47:47,936 --> 00:47:50,506
You didn't kill your father. The Demon did.
594
00:47:50,507 --> 00:47:52,136
Don't you understand?
595
00:47:53,436 --> 00:47:56,547
Since you're a human, your body has a limit.
596
00:47:56,976 --> 00:47:58,217
Even now, the Demon...
597
00:47:58,817 --> 00:48:01,487
is eating you away.
598
00:48:02,047 --> 00:48:05,416
Then if I disappear, it will all be over.
599
00:48:05,417 --> 00:48:06,616
No.
600
00:48:07,556 --> 00:48:09,757
To seal the Demon's spirit,
601
00:48:11,027 --> 00:48:13,857
we have to put it in a sacred vessel.
602
00:48:15,866 --> 00:48:17,596
I mean the king's portrait.
603
00:48:18,436 --> 00:48:19,636
The sacred king's portrait.
604
00:48:20,337 --> 00:48:21,406
That's the only way...
605
00:48:22,266 --> 00:48:24,575
to keep your destiny safe.
606
00:48:24,576 --> 00:48:25,636
But...
607
00:48:27,206 --> 00:48:28,746
the painters will go insane...
608
00:48:29,877 --> 00:48:31,047
or die.
609
00:48:31,107 --> 00:48:32,217
But,
610
00:48:33,047 --> 00:48:37,217
if you don't seal the Demon, it will eat you up...
611
00:48:37,587 --> 00:48:41,087
and there will be a bloodbath.
612
00:48:41,786 --> 00:48:46,357
And in the end, you'll kill the woman you love.
613
00:48:47,527 --> 00:48:49,127
Then what should I do?
614
00:48:50,467 --> 00:48:53,036
Break the ring and go to the Sealing Ceremony.
615
00:48:53,596 --> 00:48:56,507
As long as you have the ring,
616
00:48:57,306 --> 00:49:00,007
you'll have to coexist with the Demon all the time.
617
00:49:02,647 --> 00:49:03,746
Grandfather.
618
00:49:19,456 --> 00:49:21,996
"Break the ring."
619
00:49:30,607 --> 00:49:31,636
Your Majesty.
620
00:49:33,806 --> 00:49:36,447
I told you not to come back even after your death,
621
00:49:36,777 --> 00:49:38,476
but you came back like this.
622
00:49:38,616 --> 00:49:39,616
Your Majesty.
623
00:49:40,317 --> 00:49:42,917
Have you been well?
624
00:49:43,547 --> 00:49:45,516
The Sealing Ceremony
625
00:49:46,056 --> 00:49:48,587
you and Ha Sung Jin did in the past...
626
00:49:49,257 --> 00:49:51,226
Was it for all the people?
627
00:49:52,556 --> 00:49:56,127
Your divine power was given from the sky...
628
00:49:56,627 --> 00:49:58,496
so that you can use it for the people.
629
00:49:59,136 --> 00:50:02,036
But why did you use that power...
630
00:50:02,906 --> 00:50:05,737
to help Prince Joohayng rebel against me?
631
00:50:06,377 --> 00:50:09,447
I was expelled without completing my duty as the Royal shaman...
632
00:50:10,806 --> 00:50:13,147
and that was the last choice I could make.
633
00:50:15,286 --> 00:50:17,246
I don't deserve to live, Your Majesty.
634
00:50:19,786 --> 00:50:20,817
All right.
635
00:50:21,217 --> 00:50:24,697
Now, the only way you can cleanse your sin...
636
00:50:25,297 --> 00:50:28,897
is to seal the Demon in the king's portrait.
637
00:50:30,667 --> 00:50:32,167
You have to seal it.
638
00:50:33,067 --> 00:50:35,366
This is my last order to you...
639
00:50:35,936 --> 00:50:37,337
who was the Royal shaman once.
640
00:50:42,047 --> 00:50:44,547
Yes, Your Majesty.
641
00:50:45,516 --> 00:50:49,346
I will use all the divine power I have.
642
00:50:54,156 --> 00:50:55,757
Have you made up your mind?
643
00:50:56,527 --> 00:50:57,527
Yes.
644
00:50:58,226 --> 00:51:00,527
I will seal the Demon in the king's portrait.
645
00:51:01,297 --> 00:51:04,496
That's the right choice.
646
00:51:10,536 --> 00:51:11,706
Is that...
647
00:51:12,837 --> 00:51:14,877
the sacred ring?
648
00:51:15,677 --> 00:51:16,706
Yes.
649
00:51:16,906 --> 00:51:21,015
But it seems this ring is a dangerous object.
650
00:51:21,016 --> 00:51:22,416
What do you mean?
651
00:51:22,417 --> 00:51:26,217
My ancestor told me in my dream...
652
00:51:27,116 --> 00:51:30,556
that if I keep it, I will have to coexist with the Demon.
653
00:51:30,987 --> 00:51:35,297
I think I'll have to break this ring before the Sealing Ceremony.
654
00:51:36,897 --> 00:51:40,236
If that ring brings such bad luck,
655
00:51:40,237 --> 00:51:41,967
breaking it can be a solution.
656
00:51:43,266 --> 00:51:44,266
Yes, Your Highness.
657
00:51:44,267 --> 00:51:48,876
The Sealing Ceremony begins at Jashi when the red moon rises tonight.
658
00:51:48,877 --> 00:51:49,877
(Jashi: 11pm)
659
00:51:49,878 --> 00:51:54,246
So you should be there before Jashi for sure.
660
00:51:56,317 --> 00:51:57,817
I get it, Your Highness.
661
00:51:59,817 --> 00:52:00,817
But,
662
00:52:03,156 --> 00:52:05,226
in case I'm not there...
663
00:52:06,127 --> 00:52:07,857
or the Sealing Ceremony fails again,
664
00:52:11,297 --> 00:52:13,096
please take care of Miss Hong.
665
00:52:14,496 --> 00:52:15,805
What do you mean?
666
00:52:15,806 --> 00:52:16,837
Your Highness.
667
00:52:20,036 --> 00:52:21,576
Please promise me...
668
00:52:23,507 --> 00:52:24,846
that you will do so.
669
00:52:27,377 --> 00:52:28,417
All right.
670
00:52:29,417 --> 00:52:30,746
I promise.
671
00:52:45,996 --> 00:52:47,467
Prince Joohyang.
672
00:52:49,936 --> 00:52:51,106
It's Mae Hyang.
673
00:52:51,107 --> 00:52:53,935
What are you doing here?
674
00:52:53,936 --> 00:52:56,507
I came here to help you.
675
00:52:57,746 --> 00:53:00,476
Who ordered you to do so?
676
00:53:02,047 --> 00:53:03,285
Is it Ilwolseong?
677
00:53:03,286 --> 00:53:04,386
No.
678
00:53:05,686 --> 00:53:07,155
How can I trust you?
679
00:53:07,156 --> 00:53:09,757
Then I'll tell you this.
680
00:53:10,587 --> 00:53:13,127
Ilwolseong stabbed me in the back.
681
00:53:13,697 --> 00:53:15,095
If you let me,
682
00:53:15,096 --> 00:53:17,765
I'll stay with you till the end.
683
00:53:17,766 --> 00:53:20,536
I might stab you in the back too.
684
00:53:21,567 --> 00:53:22,906
Will you be all right?
685
00:53:25,576 --> 00:53:27,237
You'll get to find out,
686
00:53:27,806 --> 00:53:31,107
but the power behind me has a longer history than you imagine.
687
00:53:36,746 --> 00:53:39,417
Please don't reject me.
688
00:53:39,786 --> 00:53:41,757
What do you want from me?
689
00:53:43,186 --> 00:53:45,655
You have to take the throne.
690
00:53:45,656 --> 00:53:47,397
(The king's seat)
691
00:53:47,527 --> 00:53:49,527
That's what I want.
692
00:53:52,297 --> 00:53:53,697
Show me how determined you are.
693
00:53:54,197 --> 00:53:58,337
I need to know you're determined to do this before I decide.
694
00:54:17,527 --> 00:54:21,567
She must be a woman with a story.
695
00:54:49,886 --> 00:54:52,297
Break the ring and go to the Sealing Ceremony.
696
00:54:53,357 --> 00:54:54,826
As long as you have the ring,
697
00:54:55,297 --> 00:54:58,797
you'll have to coexist with the Demon all the time.
698
00:55:58,496 --> 00:56:03,427
Well done, Ha Ram. Take care.
699
00:56:07,496 --> 00:56:08,507
Grandfather.
700
00:56:08,766 --> 00:56:13,636
You must protect the Ha family.
701
00:56:32,897 --> 00:56:33,927
Your Highness.
702
00:56:34,726 --> 00:56:38,366
I suddenly don't feel the energy of the water.
703
00:56:38,496 --> 00:56:40,935
Are you saying something happened to Scholar Ha?
704
00:56:40,936 --> 00:56:42,936
What do we do now?
705
00:56:48,976 --> 00:56:50,007
No.
706
00:56:50,476 --> 00:56:52,746
Scholar Ha will surely come to the Sealing Ceremony...
707
00:56:53,677 --> 00:56:56,447
so keep preparing for the Sealing Ceremony.
708
00:56:57,217 --> 00:56:58,317
- Yes. - Yes.
709
00:57:02,487 --> 00:57:06,256
Your Majesty, the full red moon is in the sky.
710
00:57:06,257 --> 00:57:07,726
I see.
711
00:57:11,897 --> 00:57:16,336
But Scholar Ha hasn't appeared yet.
712
00:57:16,337 --> 00:57:18,575
What? He hasn't?
713
00:57:18,576 --> 00:57:19,576
No.
714
00:57:22,476 --> 00:57:23,576
Your Majesty.
715
00:57:24,007 --> 00:57:27,346
Your Majesty, are you all right?
716
00:58:21,536 --> 00:58:23,406
Where's the ring?
717
00:58:35,246 --> 00:58:39,386
Scholar Ha, you must get here safely.
718
00:58:43,286 --> 00:58:48,156
(Special thanks to Choi Jong Won, Kim Pub Lae, and Han Sang Jin.)
719
00:59:14,417 --> 00:59:16,256
(Lovers of the Red Sky)
720
00:59:16,257 --> 00:59:19,027
Within two hours while the moon is high up in the sky,
721
00:59:19,357 --> 00:59:21,026
you have to complete the painting.
722
00:59:21,027 --> 00:59:22,725
If the Demon isn't sealed tonight,
723
00:59:22,726 --> 00:59:24,725
Scholar Ha will be a part of the Demon.
724
00:59:24,726 --> 00:59:27,736
Are you afraid you'll be locked up again?
725
00:59:27,737 --> 00:59:31,765
Your body is almost eaten away by me.
726
00:59:31,766 --> 00:59:32,906
Scholar Ha.
727
00:59:34,076 --> 00:59:37,147
That's not Scholar Ha. It's the Demon.
728
00:59:37,576 --> 00:59:38,947
Ha Ram.
729
00:59:40,317 --> 00:59:41,547
I found you.
47055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.