Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,175 --> 00:00:24,155
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,675 --> 00:00:29,065
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,795 --> 00:00:33,725
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,815 --> 00:00:36,035
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,375 --> 00:00:38,095
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,605 --> 00:00:41,545
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,625 --> 00:00:43,555
[Go Min-si]
8
00:00:57,455 --> 00:01:00,977
[Jirisan]
9
00:01:01,058 --> 00:01:03,458
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,538 --> 00:01:04,798
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,888 --> 00:01:06,188
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,268 --> 00:01:08,198
-Are you new?
-I just got dispatched to the Haedong--
13
00:01:08,288 --> 00:01:09,128
Follow him.
14
00:01:09,208 --> 00:01:10,088
Where?
15
00:01:10,178 --> 00:01:11,188
The mountain.
16
00:01:11,268 --> 00:01:12,358
It's a missing case.
17
00:01:12,528 --> 00:01:13,368
Return.
18
00:01:13,448 --> 00:01:15,968
The 30-hour golden time is almost up.
19
00:01:16,058 --> 00:01:18,028
Are you giving up your life
for a dead body?
20
00:01:18,118 --> 00:01:18,998
[Chief.]
21
00:01:19,078 --> 00:01:20,338
[He might already be dead.]
22
00:01:20,758 --> 00:01:22,148
He's not dead.
23
00:01:23,067 --> 00:01:24,838
[He's alive. I'm sure of it.]
24
00:01:25,798 --> 00:01:26,808
Yi-gang!
25
00:01:26,938 --> 00:01:27,988
Over here!
26
00:01:29,118 --> 00:01:30,038
It's him.
27
00:01:30,378 --> 00:01:31,808
[Missing Hiker: Yang Geun-tak,
Wearing a blue trekking jacket]
28
00:01:31,888 --> 00:01:32,817
[The missing hiker]
29
00:01:34,658 --> 00:01:35,548
we've been looking for.
30
00:01:35,628 --> 00:01:37,138
Where did this person go missing?
31
00:01:37,228 --> 00:01:38,908
There's no witness.
32
00:01:39,238 --> 00:01:42,518
[Hundred of people looked
for over a month in vain. But you...]
33
00:01:42,978 --> 00:01:44,488
I saw this place.
34
00:01:44,948 --> 00:01:46,208
[It's not my first time.]
35
00:01:46,298 --> 00:01:47,308
[I keep seeing]
36
00:01:48,018 --> 00:01:50,158
[where lost hikers are in this mountain.]
37
00:01:51,338 --> 00:01:53,098
[Someone is sending me a signal]
38
00:01:53,228 --> 00:01:55,158
[from up there.]
39
00:01:56,168 --> 00:01:58,438
I wanted to know who.
40
00:02:02,298 --> 00:02:04,188
[That's why I returned.]
41
00:02:06,248 --> 00:02:10,108
[62 days ago]
42
00:04:00,318 --> 00:04:03,588
[Year 2020]
43
00:04:04,268 --> 00:04:07,038
[Episode 2]
44
00:04:07,418 --> 00:04:11,778
The dog at Haedong-ri intersection
goes missing.
45
00:04:11,868 --> 00:04:14,048
He was wearing a collar.
46
00:04:14,598 --> 00:04:17,238
A village foreman's cow
gives birth to a calf.
47
00:04:17,998 --> 00:04:19,428
Congratulations.
48
00:04:19,508 --> 00:04:20,478
[Damseong Police]
49
00:04:20,768 --> 00:04:22,408
Hi, how may I help you?
50
00:04:40,808 --> 00:04:41,978
Yi-gang.
51
00:04:43,448 --> 00:04:45,258
When did you return?
52
00:04:47,058 --> 00:04:48,528
How's it going?
53
00:04:49,998 --> 00:04:51,258
Are you all right?
54
00:04:53,318 --> 00:04:55,338
I came to ask you something.
55
00:04:57,228 --> 00:05:01,338
You should've called me
if you wanted to ask me something.
56
00:05:01,428 --> 00:05:03,148
I would have come to you.
57
00:05:03,568 --> 00:05:05,168
Gosh, you.
58
00:05:07,268 --> 00:05:08,778
How have you been?
59
00:05:08,858 --> 00:05:10,158
Are you back for good?
60
00:05:12,098 --> 00:05:15,748
Do you know anything about this case?
61
00:05:17,718 --> 00:05:19,358
[Haedong Ranger Station,
Missing Case Report]
62
00:05:19,448 --> 00:05:20,288
[Photos of the Missing]
63
00:05:20,368 --> 00:05:21,248
[Name: Yang Geun-tak, Result: Body Found]
64
00:05:21,838 --> 00:05:26,918
Isn't this that Yang Geun-tak guy
who was found recently?
65
00:05:27,848 --> 00:05:29,268
That's right.
66
00:05:29,358 --> 00:05:33,848
All I heard is that it ended
as an accidental death.
67
00:05:34,438 --> 00:05:35,868
What about the yellow ribbon?
68
00:05:37,628 --> 00:05:40,988
Anything on this?
69
00:05:44,348 --> 00:05:48,548
I'm just a low-rank officer.
What would I know?
70
00:05:49,258 --> 00:05:54,718
But if it was closed that way,
there probably wasn't much to it.
71
00:05:58,288 --> 00:06:01,228
Why are you asking
about yellow the ribbon?
72
00:06:01,948 --> 00:06:04,258
Did you find something strange?
73
00:06:34,198 --> 00:06:36,598
[Trail Facility Team]
74
00:06:45,118 --> 00:06:47,218
[Backpacks for the base and patrols]
75
00:06:57,558 --> 00:07:02,928
That's Demon Seo, all right.
A real neat freak.
76
00:07:03,228 --> 00:07:04,908
Did she do all this?
77
00:07:06,118 --> 00:07:07,588
That's amazing!
78
00:07:08,808 --> 00:07:10,908
Oh, my. Gu-yeong, did you see this?
79
00:07:11,838 --> 00:07:16,198
She organized the whole documents
you've put off for a month.
80
00:07:18,298 --> 00:07:19,478
Amazing.
81
00:07:20,278 --> 00:07:23,508
It's not like I wanted to put it off.
82
00:07:23,598 --> 00:07:26,328
I've been so busy
with patrols and rescues.
83
00:07:28,428 --> 00:07:30,858
But are you two really the same age?
84
00:07:32,118 --> 00:07:33,418
It's hard to believe.
85
00:07:35,858 --> 00:07:38,038
How cute!
86
00:07:38,128 --> 00:07:41,358
Technically, she's older than me.
87
00:07:41,778 --> 00:07:43,758
By a few months.
88
00:07:46,108 --> 00:07:47,908
Where did she go?
89
00:07:48,588 --> 00:07:50,478
I wonder if she ate.
90
00:07:55,178 --> 00:07:56,358
I'm offended.
91
00:08:12,738 --> 00:08:16,178
[Yangseokbong Peak,
Mujin Valley, Yiseokjae]
92
00:09:06,158 --> 00:09:07,458
What are you doing?
93
00:09:12,788 --> 00:09:14,848
Are you looking for the mark?
94
00:09:16,568 --> 00:09:17,578
Yes.
95
00:09:17,668 --> 00:09:21,528
If I find it, it'll show who left it.
96
00:09:21,778 --> 00:09:23,758
I still can't believe it.
97
00:09:24,718 --> 00:09:29,128
I think it's a coincidence.
It must be a prank.
98
00:09:30,518 --> 00:09:32,908
You know how big Mount Jirisan is.
99
00:09:33,118 --> 00:09:37,448
Pointing exactly to the missing hiker
in this vast mountain?
100
00:09:37,528 --> 00:09:38,458
This
101
00:09:39,248 --> 00:09:40,768
can't be a coincidence.
102
00:09:44,338 --> 00:09:45,428
But
103
00:09:46,348 --> 00:09:49,328
why were you looking at those photos
104
00:09:51,178 --> 00:09:54,288
after being hospitalized
for a year and almost died?
105
00:10:00,378 --> 00:10:02,308
Was it because of Hyun-jo?
106
00:10:30,538 --> 00:10:33,348
[I still don't get what happened then.]
107
00:10:33,688 --> 00:10:37,888
You know full well how dangerous
a snowy mountain is.
108
00:10:38,258 --> 00:10:41,958
So why did you go up there that day?
109
00:10:46,958 --> 00:10:49,858
What on earth
110
00:10:51,998 --> 00:10:54,178
happened between you two?
111
00:11:02,198 --> 00:11:03,798
Nothing.
112
00:11:07,368 --> 00:11:11,988
We only tried to protect the mountain.
113
00:11:13,288 --> 00:11:15,348
Because that was our job.
114
00:11:19,208 --> 00:11:20,348
Okay.
115
00:11:35,718 --> 00:11:38,198
[2018 Haedong Ranger, Kang Hyun-jo]
116
00:11:39,878 --> 00:11:42,138
[Kang Hyun-jo, National Park Office]
117
00:11:51,888 --> 00:11:57,218
[Year 2018]
118
00:12:03,398 --> 00:12:04,948
Good morning.
119
00:12:05,198 --> 00:12:06,498
You're up already?
120
00:12:06,968 --> 00:12:08,438
Are you going to the mountain?
121
00:12:08,518 --> 00:12:09,398
Isn't it your day off?
122
00:12:09,488 --> 00:12:11,538
I want to do some training.
123
00:12:11,628 --> 00:12:12,798
I see.
124
00:12:13,388 --> 00:12:15,618
-Didn't you say you're from Seoul?
-Yes.
125
00:12:15,698 --> 00:12:18,678
Why didn't you go to Mount Bukhansan?
It's much closer.
126
00:12:19,818 --> 00:12:21,708
Do you live near here then?
127
00:12:21,788 --> 00:12:25,398
Then would he be eating ramyeon here
by himself now?
128
00:12:25,568 --> 00:12:28,128
What are you eating all by yourself?
129
00:12:28,218 --> 00:12:30,818
I have to take care of my own health.
130
00:12:30,908 --> 00:12:33,468
It's supposed to be good
for your health and skin.
131
00:12:35,898 --> 00:12:37,328
I think you need some.
132
00:12:37,668 --> 00:12:40,188
-Give me one.
-That's all I got.
133
00:12:40,648 --> 00:12:41,778
Here.
134
00:12:41,988 --> 00:12:43,588
I keep telling you this.
135
00:12:43,668 --> 00:12:48,208
Pay more attention to your patrols
instead of your body.
136
00:12:48,288 --> 00:12:49,968
As your team leader, let me say a word.
137
00:12:50,058 --> 00:12:52,618
Time to put the flakes in.
138
00:12:52,698 --> 00:12:55,308
My ramyeon is none of your business.
Pay attention to your patrol area.
139
00:12:55,388 --> 00:12:56,898
Hey, it's mine! Make one for yourself.
140
00:12:56,988 --> 00:12:58,668
-Well, then. Enjoy!
-See you.
141
00:12:58,748 --> 00:13:00,888
Cook your own ramyeon!
I need to go up after this.
142
00:13:00,978 --> 00:13:02,868
As a team leader, you should
take care of your team member.
143
00:13:02,948 --> 00:13:04,128
It's your day off.
144
00:13:04,208 --> 00:13:05,678
I have to go up and work.
145
00:13:05,768 --> 00:13:06,978
That's not my problem.
146
00:13:07,068 --> 00:13:08,998
What did you say?
147
00:13:10,548 --> 00:13:12,018
Darn it!
148
00:13:12,398 --> 00:13:14,588
You're getting upset over this?
149
00:13:14,668 --> 00:13:17,858
-All right, all right. I won't eat it.
-I don't want it.
150
00:13:17,948 --> 00:13:19,458
I don't want it! Let go of me.
151
00:13:19,538 --> 00:13:22,098
It's all yours. Goodness, you're so petty.
152
00:14:12,798 --> 00:14:15,478
Did your owner go down safely
153
00:14:16,448 --> 00:14:18,168
without you?
154
00:14:34,298 --> 00:14:38,998
[Korea's spirit rises up from here.]
155
00:15:19,578 --> 00:15:24,698
[Korea's spirit rises up from here.]
156
00:16:09,348 --> 00:16:12,158
-Hey, guys.
-Why are you guys so slow?
157
00:16:12,618 --> 00:16:14,468
One scallion pancake, please!
158
00:16:15,898 --> 00:16:17,448
Coming!
159
00:16:19,638 --> 00:16:21,738
Here's your pancake.
160
00:16:21,818 --> 00:16:23,838
Another makgeolli here!
161
00:16:24,088 --> 00:16:25,598
-You already started drinking?
-Yes.
162
00:16:29,168 --> 00:16:30,718
Here. Be careful.
163
00:16:30,808 --> 00:16:31,978
You need to shake it.
164
00:16:32,868 --> 00:16:34,458
-Cheers!
-Cheers!
165
00:16:35,598 --> 00:16:36,898
My gosh.
166
00:16:37,188 --> 00:16:39,498
Where on earth is she?
167
00:16:40,258 --> 00:16:41,638
In this busy hour...
168
00:16:52,688 --> 00:16:54,828
Eat as much as you want.
169
00:16:55,958 --> 00:16:58,318
I know Yi-gang
doesn't make your lives easier.
170
00:16:58,398 --> 00:17:01,468
That's not true.
She's amazing at what she does.
171
00:17:01,548 --> 00:17:04,068
Although she can be
a little stubborn at times.
172
00:17:04,148 --> 00:17:08,268
And she's tough as nails.
173
00:17:08,348 --> 00:17:11,128
She got hit by a motorcycle
when she was young.
174
00:17:11,208 --> 00:17:15,908
She went flying, and I was scared
that she was dead.
175
00:17:16,288 --> 00:17:18,637
But she didn't break a finger.
176
00:17:18,728 --> 00:17:22,088
She didn't even shed a tear
at that young age.
177
00:17:22,168 --> 00:17:24,397
She just got up and ran
to the mountain again.
178
00:17:24,478 --> 00:17:26,998
-Gosh.
-To the mountain? Why?
179
00:17:27,088 --> 00:17:33,387
No idea. That's where she went
every time I scolded her.
180
00:17:33,468 --> 00:17:35,488
That little girl was so stubborn.
181
00:17:35,568 --> 00:17:37,588
She didn't want to go to a friend's house.
182
00:17:37,668 --> 00:17:39,428
Just to the mountain.
183
00:17:39,518 --> 00:17:41,238
What a tough girl.
184
00:17:41,318 --> 00:17:44,428
She didn't come down for three days once.
185
00:17:44,728 --> 00:17:48,718
-Who does she think she is, a "partisan"?
-"Partisan"?
186
00:17:48,798 --> 00:17:50,348
She drove me crazy.
187
00:17:50,438 --> 00:17:51,658
Grandma!
188
00:17:52,828 --> 00:17:55,348
What are you doing here
slacking off all day?
189
00:17:55,438 --> 00:17:59,848
What do you think?
I'm keeping the customers happy.
190
00:17:59,928 --> 00:18:03,918
Since you're out here,
bring us some more pancakes.
191
00:18:04,418 --> 00:18:05,558
Yes, bring more pancakes.
192
00:18:05,638 --> 00:18:07,148
Your pancake's the best.
193
00:18:07,278 --> 00:18:10,138
Stop eating the darn pancakes!
194
00:18:13,118 --> 00:18:14,418
What did you say?
195
00:18:14,498 --> 00:18:18,998
-Hey! Sorry, I'm late.
-Not at all.
196
00:18:19,078 --> 00:18:21,428
-Ma'am.
-Hello, Captain! Welcome.
197
00:18:21,598 --> 00:18:23,788
Did you eat? You want something?
198
00:18:23,868 --> 00:18:26,308
Scallion pancakes, of course.
199
00:18:26,388 --> 00:18:28,318
Scallion pancakes!
200
00:18:28,408 --> 00:18:31,678
Hey, bring some scallion pancakes!
201
00:18:31,768 --> 00:18:33,488
-Pour me a cup.
-Take a seat.
202
00:18:33,568 --> 00:18:34,868
Goodness. Sit down.
203
00:18:38,108 --> 00:18:39,828
Will two plates do?
204
00:18:42,008 --> 00:18:43,478
Gosh, seriously.
205
00:18:54,868 --> 00:18:55,708
[Crazy Guy]
206
00:18:55,788 --> 00:18:57,508
Gosh, this crazy dude.
207
00:18:57,598 --> 00:18:58,898
Seriously!
208
00:18:58,978 --> 00:19:00,748
What? I'm busy.
209
00:19:00,828 --> 00:19:04,818
Is there a pine tree habitat here
that fogs up often?
210
00:19:05,318 --> 00:19:06,788
[What are you saying?]
211
00:19:07,088 --> 00:19:08,888
There was a yellow ribbon.
212
00:19:09,188 --> 00:19:10,448
A ribbon?
213
00:19:10,948 --> 00:19:13,428
The one illegal hikers use?
214
00:19:13,888 --> 00:19:15,448
Then it must be the restricted area.
215
00:19:15,988 --> 00:19:18,758
There's one 4km away from Mujin Valley.
216
00:19:18,848 --> 00:19:21,278
[It's got a great view, so hikers
like to go there to take photos.]
217
00:19:21,368 --> 00:19:22,328
[And it often gets foggy.]
218
00:19:22,418 --> 00:19:23,548
Mujin Valley?
219
00:19:23,718 --> 00:19:25,988
Yes. Isn't this your day off too?
220
00:19:26,068 --> 00:19:27,918
Are you on patrol for illegal hiking?
221
00:19:29,348 --> 00:19:31,068
[Thanks for your time.]
222
00:19:33,628 --> 00:19:35,268
My gosh.
223
00:22:05,748 --> 00:22:07,138
Who are you?
224
00:22:07,938 --> 00:22:09,488
Why are you chasing me?
225
00:22:12,598 --> 00:22:14,278
That's what I want to ask.
226
00:22:16,038 --> 00:22:17,848
Do you have permission to be here?
227
00:22:18,018 --> 00:22:20,998
Why do I need permission?
I can go wherever I want.
228
00:22:24,478 --> 00:22:27,378
Kang Hyun-jo, Haedong Ranger Station,
National Park Office.
229
00:22:27,468 --> 00:22:29,518
Didn't you know this area is restricted?
230
00:22:32,378 --> 00:22:33,678
Come down with me.
231
00:22:33,768 --> 00:22:35,658
I'll guide you down the mountain.
232
00:22:36,918 --> 00:22:38,428
It's your day off, right?
233
00:22:39,178 --> 00:22:42,248
You're not wearing a uniform,
climbing alone with no partner.
234
00:22:42,708 --> 00:22:45,818
So don't mind me
and do what you need to do.
235
00:22:46,108 --> 00:22:47,838
I'll go down on my own.
236
00:22:48,888 --> 00:22:50,518
This isn't your first time, is it?
237
00:22:50,898 --> 00:22:52,918
You know so much about what we do.
238
00:22:52,998 --> 00:22:54,808
You must have gotten away
our patrol quite often.
239
00:22:54,888 --> 00:22:56,358
Illegal harvesting?
240
00:22:56,698 --> 00:22:57,918
Or poaching?
241
00:22:59,088 --> 00:23:00,388
It's not like that.
242
00:23:00,648 --> 00:23:01,608
Let me see your rucksack.
243
00:23:01,698 --> 00:23:03,498
I said it's not like that!
244
00:23:03,628 --> 00:23:05,178
Then why are you here?
245
00:23:05,308 --> 00:23:08,368
If you're collecting plants
or hunting illegally,
246
00:23:08,458 --> 00:23:10,388
it won't end at paying a fine.
247
00:23:11,688 --> 00:23:13,368
Should I call the cops?
248
00:23:27,818 --> 00:23:29,788
I'm not here for hunting or plants.
249
00:23:29,878 --> 00:23:31,768
I'm here because there's something
I need to find.
250
00:23:32,648 --> 00:23:33,868
What is it?
251
00:23:36,088 --> 00:23:37,438
A dead body.
252
00:23:41,638 --> 00:23:43,108
A dead body?
253
00:23:46,298 --> 00:23:47,598
Of my father
254
00:23:50,498 --> 00:23:51,888
who went missing a year ago.
255
00:23:53,988 --> 00:23:55,788
I'm looking for his remains.
256
00:24:08,308 --> 00:24:12,208
[Closing early today.
Sorry for any inconvenience.]
257
00:24:23,008 --> 00:24:25,018
[Yi-gang]
258
00:24:29,058 --> 00:24:32,498
[Your call cannot be completed.]
259
00:24:35,148 --> 00:24:36,658
You're the newbie from before, right?
260
00:24:37,158 --> 00:24:38,338
Hello.
261
00:24:38,418 --> 00:24:41,318
Are you going to the town hall? Hop in.
262
00:24:45,858 --> 00:24:47,408
-Oh, that's enough.
-Come on.
263
00:24:47,488 --> 00:24:48,708
I wish you good health.
264
00:24:48,798 --> 00:24:52,198
Oh, that's too much! My gosh.
265
00:24:57,238 --> 00:24:58,408
Have some.
266
00:24:58,868 --> 00:25:00,048
Enjoy!
267
00:25:00,128 --> 00:25:01,768
-Let me know if you need more.
-Thank you.
268
00:25:04,538 --> 00:25:06,938
-Why are you glancing like that?
-Sorry?
269
00:25:07,018 --> 00:25:08,068
What are you looking at?
270
00:25:08,158 --> 00:25:10,468
I ordered fermented skate,
but it's not here yet.
271
00:25:21,928 --> 00:25:23,528
[Haedong Village Volunteer Rangers]
272
00:25:23,608 --> 00:25:27,388
Whose ancestral rite
is everyone all gathered for?
273
00:25:29,068 --> 00:25:30,628
You know, the air current of Mount Jirisan
274
00:25:30,708 --> 00:25:33,358
is blocked by the tall, rugged topography,
275
00:25:33,438 --> 00:25:35,408
so it's prone to
local torrential rainfall.
276
00:25:36,628 --> 00:25:39,318
[The summer of 1995 was especially bad.]
277
00:25:39,568 --> 00:25:42,428
[The downpour exceeded 200mm overnight,]
278
00:25:42,848 --> 00:25:45,368
[causing the worst flood damage
in the history of mountains.]
279
00:25:46,458 --> 00:25:50,158
[Unfortunately, it was
during the peak season,]
280
00:25:50,238 --> 00:25:51,838
[so many vacationers were there.]
281
00:25:52,548 --> 00:25:55,028
[And most of the rescuers
and volunteer rangers]
282
00:25:55,108 --> 00:25:58,468
[who tried to save the vacationers
also died or went missing.]
283
00:25:58,638 --> 00:26:01,028
[Over 100 people were sacrificed.]
284
00:26:02,038 --> 00:26:04,598
[Most of the villagers here
received damage too.]
285
00:26:04,688 --> 00:26:08,088
[There was a funeral
at every other house.]
286
00:26:13,378 --> 00:26:14,308
Honey!
287
00:26:14,388 --> 00:26:16,568
[Seo Yung-jin, Yoon Su-mi]
288
00:26:27,198 --> 00:26:28,958
[Yoon Su-mi, female, 39 years old
Dowon Valley]
289
00:26:30,478 --> 00:26:32,198
[Seo Yung-jin, male, 39 years old
Dowon Valley]
290
00:27:35,658 --> 00:27:39,018
Wow, this place is amazing.
291
00:27:39,978 --> 00:27:41,198
What on earth?
292
00:27:42,918 --> 00:27:46,538
Your grandma told me you'd be here.
293
00:27:51,698 --> 00:27:55,478
So this is where you came when you
ran away from home in middle school?
294
00:27:55,568 --> 00:27:58,208
Gosh, Grandma...
295
00:27:59,978 --> 00:28:02,868
I guess you've been a loner
since you were young.
296
00:28:03,548 --> 00:28:07,488
Yes, and I plan to be one forever.
So go away.
297
00:28:13,578 --> 00:28:14,678
What?
298
00:28:14,838 --> 00:28:17,278
Don't ask me if I'm all right.
299
00:28:17,358 --> 00:28:18,958
And don't stare at me like that.
300
00:28:20,718 --> 00:28:21,938
It's all in the past.
301
00:28:22,028 --> 00:28:24,668
What's weird is that they're still
having a drinking session down there.
302
00:28:24,758 --> 00:28:27,188
But someone has to remember them.
303
00:28:27,738 --> 00:28:29,418
What difference does it make?
304
00:28:30,048 --> 00:28:31,638
Once you're dead, you're dead.
305
00:28:32,528 --> 00:28:34,418
Not always.
306
00:28:35,338 --> 00:28:39,158
There's a man who's been
searching for his dead father for a year.
307
00:28:43,908 --> 00:28:47,558
I met someone by the pine tree habitat
that you told me about.
308
00:28:51,468 --> 00:28:52,598
Here.
309
00:28:54,618 --> 00:28:56,508
The name of the missing is Hong Sang-gyu.
310
00:28:56,588 --> 00:28:59,698
He was in huge debt
after his business went down.
311
00:28:59,948 --> 00:29:02,928
He had no transaction record
because he had such bad credit.
312
00:29:03,018 --> 00:29:06,208
And his phone was off too,
which made it hard to investigate.
313
00:29:06,288 --> 00:29:10,158
They've checked all the security cameras
in the mountain just in case,
314
00:29:10,448 --> 00:29:12,548
but because there was no evidence
of him coming here,
315
00:29:12,638 --> 00:29:15,278
the case was closed without a search.
316
00:29:15,788 --> 00:29:19,648
The police gave up, and so did we,
but the son didn't.
317
00:29:20,358 --> 00:29:21,498
I...
318
00:29:23,178 --> 00:29:24,608
want to help him.
319
00:29:25,488 --> 00:29:28,758
Why do you think the police
closed the case a year ago?
320
00:29:29,178 --> 00:29:30,358
Because they're dumb?
321
00:29:31,068 --> 00:29:33,928
No. It's because they weren't sure
that he came to Mount Jirisan.
322
00:29:34,898 --> 00:29:37,708
He took a restricted path,
so he wasn't on the security camera.
323
00:29:38,048 --> 00:29:40,568
Chances are
he entered through Mujin Valley.
324
00:29:40,648 --> 00:29:44,298
Mujin Valley is over 7.5km long.
325
00:29:44,388 --> 00:29:46,908
You don't even know what purpose he had
or where he entered through,
326
00:29:46,988 --> 00:29:48,378
so how will you find him?
327
00:29:49,338 --> 00:29:50,518
Just give up.
328
00:29:51,018 --> 00:29:52,448
And I'm warning you.
329
00:29:52,538 --> 00:29:55,058
Don't go around restricted trails
when you're not on duty.
330
00:29:55,558 --> 00:29:57,318
The mountain is not so easy.
331
00:29:57,408 --> 00:29:58,628
Yi-gang.
332
00:30:01,228 --> 00:30:04,838
You asked how I knew where Seung-hun was.
333
00:30:06,858 --> 00:30:08,198
I saw it.
334
00:30:08,958 --> 00:30:11,898
The mark left by the "partisans".
335
00:30:11,978 --> 00:30:13,238
Here we go again.
336
00:30:14,418 --> 00:30:15,928
I saw it again this time.
337
00:30:16,428 --> 00:30:19,538
The foggy area of Mujin Valley,
the pine tree habitat.
338
00:30:20,628 --> 00:30:23,398
Someone was bleeding there.
339
00:30:24,198 --> 00:30:28,818
If that was the man looking for
his father, we should stop him.
340
00:30:33,188 --> 00:30:35,208
How much did you drink down there?
341
00:30:35,368 --> 00:30:37,768
Did they force you to drink
for being a newbie?
342
00:30:42,298 --> 00:30:43,348
I understand.
343
00:30:45,118 --> 00:30:46,918
I know it's hard to believe.
344
00:30:47,338 --> 00:30:48,858
Your grandma's been waiting.
345
00:30:49,858 --> 00:30:51,078
You should go back.
346
00:31:06,075 --> 00:31:08,895
[Rose Motel]
347
00:31:15,945 --> 00:31:17,925
Sorry to bother you
so early in the morning.
348
00:31:18,175 --> 00:31:20,615
What do you mean you want to
know about my father?
349
00:31:21,195 --> 00:31:22,665
Someone told me
350
00:31:23,425 --> 00:31:29,305
that I need to know his purpose
on this mountain to find your father.
351
00:31:30,395 --> 00:31:33,425
Are you saying you'll look for him?
352
00:31:33,675 --> 00:31:35,355
That's what we do.
353
00:31:39,175 --> 00:31:42,365
My father was in landscaping all his life.
354
00:31:42,745 --> 00:31:44,255
[He was obsessed with trees.]
355
00:31:45,135 --> 00:31:47,915
[Especially pine trees.]
356
00:31:49,295 --> 00:31:53,375
That day, he said he was going to see
the pine trees at the Wusong Cliff.
357
00:31:53,455 --> 00:31:57,445
All right. Now I have the route.
I'll look in that area.
358
00:31:58,365 --> 00:32:00,595
Hang on. I'll come too.
359
00:32:01,095 --> 00:32:03,405
No. I told you yesterday.
360
00:32:03,665 --> 00:32:05,885
That area is forbidden to civilians.
361
00:32:05,975 --> 00:32:07,865
I'll pay the fine.
362
00:32:08,915 --> 00:32:10,545
This is for my father.
363
00:32:10,845 --> 00:32:14,115
I get how you feel, but a no is a no.
364
00:32:14,285 --> 00:32:16,095
I've been searching for over a year.
365
00:32:16,555 --> 00:32:20,205
It'll save time if you know
the areas I've already searched.
366
00:32:21,725 --> 00:32:24,785
It'll be almost a year soon.
367
00:32:25,795 --> 00:32:28,355
I want to find him before then
and at least prepare a memorial.
368
00:32:29,655 --> 00:32:30,755
Please.
369
00:32:31,635 --> 00:32:35,915
Please let me find his remains
with my own hands.
370
00:32:41,465 --> 00:32:43,895
-Oh, no way.
-Those things are impossible.
371
00:32:43,985 --> 00:32:44,985
Wait.
372
00:32:45,575 --> 00:32:47,135
I'm telling you.
373
00:32:50,995 --> 00:32:52,045
What?
374
00:32:52,215 --> 00:32:53,685
I won first place.
375
00:32:55,865 --> 00:32:57,545
-Hey!
-Oh, no!
376
00:32:57,965 --> 00:32:59,225
Oh, no!
377
00:32:59,565 --> 00:33:01,875
-Oh, no!
-Where?
378
00:33:02,205 --> 00:33:04,725
-I don't see it.
-Over there!
379
00:33:04,815 --> 00:33:06,285
-Where?
-It's right there.
380
00:33:06,955 --> 00:33:10,015
-Look!
-It's a lottery ticket.
381
00:33:10,105 --> 00:33:11,195
What's that?
382
00:33:12,075 --> 00:33:14,385
-Is that a lottery ticket?
-Yes.
383
00:33:19,725 --> 00:33:21,105
Gosh, I'm dying.
384
00:33:21,825 --> 00:33:23,205
You're too loud.
385
00:33:25,435 --> 00:33:26,985
This headache...
386
00:33:30,725 --> 00:33:32,785
Goodness. What do I do?
387
00:33:32,865 --> 00:33:34,005
I have a horrible hangover.
388
00:33:34,085 --> 00:33:34,965
[Haedong Ranger Station]
389
00:33:35,635 --> 00:33:36,605
Hello?
390
00:33:49,125 --> 00:33:51,895
Gosh, I'm so hungover.
391
00:33:52,525 --> 00:33:54,625
[Haedong Ranger Station]
392
00:34:02,055 --> 00:34:03,105
Hello?
393
00:34:10,335 --> 00:34:11,885
Darn it.
394
00:34:12,135 --> 00:34:12,975
[Bidam Shelter]
395
00:34:13,065 --> 00:34:14,445
-Please come see.
-Miss.
396
00:34:14,535 --> 00:34:17,135
-It went flying that way.
-Miss.
397
00:34:17,555 --> 00:34:19,865
That's not what rangers do.
398
00:34:19,945 --> 00:34:21,625
But, sir!
399
00:34:21,715 --> 00:34:24,105
Hey, get out!
400
00:34:24,195 --> 00:34:25,325
Sir!
401
00:34:25,535 --> 00:34:27,635
It was for 1.4 billion won!
402
00:34:27,714 --> 00:34:28,895
What? 1.4 billion?
403
00:34:28,975 --> 00:34:30,825
-1.4 billion won?
-It was for 1.4 billion won!
404
00:34:30,955 --> 00:34:31,915
Hurry!
405
00:34:32,085 --> 00:34:33,265
Look at them!
406
00:34:33,385 --> 00:34:36,495
-Run.
-It's mine!
407
00:34:36,585 --> 00:34:37,464
Hey!
408
00:34:37,544 --> 00:34:39,395
-Wait.
-Help me!
409
00:34:39,475 --> 00:34:41,325
Let's go down just once.
410
00:34:55,314 --> 00:34:56,575
What is it?
411
00:34:56,865 --> 00:34:58,125
What happened?
412
00:34:58,375 --> 00:35:01,274
A lottery ticket is flying around
Mount Jirisan.
413
00:35:02,035 --> 00:35:02,995
A lottery ticket?
414
00:35:03,675 --> 00:35:08,035
[Bidam One. Mandong Valley.
Too many illegal hikers here.]
415
00:35:08,455 --> 00:35:11,355
[Wusong One. 500m to Mandong Valley.]
416
00:35:11,445 --> 00:35:13,965
Mister! You can't go in there.
417
00:35:14,125 --> 00:35:17,615
Come out. It's dangerous.
418
00:35:17,695 --> 00:35:19,755
You'll fall and break your skull.
419
00:35:19,845 --> 00:35:21,185
You can't go down.
420
00:35:25,765 --> 00:35:28,455
Hey. Isn't that it?
421
00:35:30,175 --> 00:35:31,515
-Did you find it?
-Did you find it?
422
00:35:31,645 --> 00:35:32,735
Where?
423
00:35:34,495 --> 00:35:36,595
I swear I saw it!
424
00:35:38,025 --> 00:35:40,085
What a sight.
425
00:35:40,165 --> 00:35:42,735
-This is so upsetting!
-Isn't this the ticket?
426
00:35:44,575 --> 00:35:46,505
Why are there so many people?
427
00:35:46,595 --> 00:35:48,025
The news spread.
428
00:35:48,105 --> 00:35:51,125
The hikers from Jangteomok
and Cheonwangbong Peak all came.
429
00:35:51,215 --> 00:35:54,025
We're busy enough that it's Sunday.
What do we do?
430
00:35:54,115 --> 00:35:57,595
It's 1.4 billion won. I would jump in too.
431
00:35:57,685 --> 00:36:00,915
Gosh, it's 1.4 billion won?
432
00:36:01,375 --> 00:36:04,105
I'll say this as a team leader.
433
00:36:04,195 --> 00:36:05,955
How can a ranger say that?
434
00:36:06,035 --> 00:36:07,675
I'm so tired of this.
435
00:36:07,765 --> 00:36:09,065
Why would you be? You did nothing.
436
00:36:09,145 --> 00:36:10,365
Found it!
437
00:36:12,595 --> 00:36:14,355
I found it!
438
00:36:14,435 --> 00:36:15,445
Where?
439
00:36:15,865 --> 00:36:16,875
It's here.
440
00:36:16,955 --> 00:36:18,005
Really?
441
00:36:24,855 --> 00:36:26,245
I got it.
442
00:36:27,295 --> 00:36:29,725
How did you find it so quick?
443
00:36:29,815 --> 00:36:32,495
You're awesome.
444
00:36:32,585 --> 00:36:34,225
Return it to the owner.
445
00:36:35,435 --> 00:36:37,625
[Convenience Store, Total: 15,000 won]
446
00:36:37,705 --> 00:36:38,795
Yi-gang, this is...
447
00:36:38,885 --> 00:36:40,815
Return it to the owner.
448
00:36:44,885 --> 00:36:46,525
Wow, 1.4 billion!
449
00:36:47,075 --> 00:36:48,375
I want to keep it.
450
00:36:49,135 --> 00:36:50,515
All right, everyone.
451
00:36:51,105 --> 00:36:54,215
You've violated Article 28, Clause 1
of the National Parks Act
452
00:36:54,295 --> 00:36:56,105
regarding restricted areas.
453
00:36:56,185 --> 00:36:58,455
Have your IDs ready.
454
00:36:58,535 --> 00:37:00,345
Block them! Stop them from leaving!
455
00:37:01,735 --> 00:37:03,495
I just got here.
456
00:37:06,515 --> 00:37:07,735
Line up.
457
00:37:13,825 --> 00:37:15,675
Please let me off just this once.
458
00:37:16,855 --> 00:37:19,115
Why only me? They were here too.
459
00:37:21,425 --> 00:37:24,115
Where do you think you're going?
460
00:37:24,205 --> 00:37:25,925
I need to check your bag.
461
00:37:26,045 --> 00:37:27,895
Well, I...
462
00:37:37,515 --> 00:37:39,865
Didn't you know
this is an endangered plant?
463
00:37:39,955 --> 00:37:42,685
I just saw it, and...
Please let me off just this once.
464
00:37:42,765 --> 00:37:44,445
Your ID, please.
465
00:37:46,755 --> 00:37:49,105
[Violation of the National Parks Act]
466
00:37:51,665 --> 00:37:53,435
Where's the newbie? Isn't he here?
467
00:37:54,065 --> 00:37:55,705
I can't reach him.
468
00:37:56,335 --> 00:37:58,765
Maybe he went to Mujin Valley.
469
00:37:58,935 --> 00:38:00,065
What?
470
00:38:00,155 --> 00:38:04,145
He asked me for the entire year's
worth of documents on it earlier.
471
00:38:05,695 --> 00:38:08,305
[The foggy area of Mujin Valley,
the pine tree habitat.]
472
00:38:08,555 --> 00:38:10,735
[Someone was bleeding there.]
473
00:38:19,645 --> 00:38:20,905
Is it that tree?
474
00:38:22,205 --> 00:38:23,965
That's the one.
475
00:38:27,415 --> 00:38:29,005
It is a dangerous topography.
476
00:38:29,085 --> 00:38:30,815
Chances are he lost his footing.
477
00:38:30,935 --> 00:38:31,945
You're right.
478
00:38:32,025 --> 00:38:35,895
I searched long and hard for a year
under the cliff.
479
00:38:36,015 --> 00:38:40,055
But he could have run into danger
while coming up here or going down.
480
00:38:40,265 --> 00:38:42,155
What made you so sure it was here?
481
00:38:46,095 --> 00:38:49,625
If he were to commit suicide,
I thought it would be here.
482
00:38:50,925 --> 00:38:52,275
He's been talking about it
483
00:38:53,655 --> 00:38:57,395
ever since he went bankrupt.
484
00:38:59,955 --> 00:39:01,725
I'm sure we'll find him.
485
00:39:04,115 --> 00:39:05,335
Hang in there.
486
00:39:08,105 --> 00:39:09,195
[Police]
487
00:39:09,285 --> 00:39:10,505
Hey, it's me.
488
00:39:11,635 --> 00:39:15,285
Was there anything reported
from Mujin Valley today?
489
00:39:15,455 --> 00:39:18,315
[No, nothing. Did something happen?]
490
00:39:18,395 --> 00:39:20,075
It's nothing. Thanks.
491
00:39:22,005 --> 00:39:24,155
-Here you go.
-Thank you.
492
00:39:24,825 --> 00:39:28,725
Wow, Siberian ginseng, mushrooms...
What a party.
493
00:39:28,985 --> 00:39:30,155
Here's your coffee, sir.
494
00:39:30,495 --> 00:39:31,625
-Thank you.
-Enjoy.
495
00:39:31,715 --> 00:39:32,595
Another newbie?
496
00:39:32,675 --> 00:39:34,315
Yes, introduce yourself.
497
00:39:34,775 --> 00:39:37,085
Get me some ice water.
498
00:39:40,275 --> 00:39:43,005
Is this a newbie season?
They're everywhere.
499
00:39:43,095 --> 00:39:47,295
Oh, right. How's the one
who's partnered with Yi-gang?
500
00:39:48,675 --> 00:39:49,935
He's just tall.
501
00:39:50,145 --> 00:39:51,785
Slightly less attractive than me.
502
00:39:53,595 --> 00:39:55,105
Is that even human?
503
00:39:56,325 --> 00:39:58,175
I've never seen anyone
taller than me, either.
504
00:40:01,155 --> 00:40:02,495
That was funny!
505
00:40:04,515 --> 00:40:06,365
Hello? How's this?
506
00:40:09,005 --> 00:40:11,735
Hey, Yi-gang. Nice work today.
507
00:40:11,825 --> 00:40:13,875
When are you off?
Do you want to have dinner together?
508
00:40:13,965 --> 00:40:18,795
Someone named Hong Sang-gyu
went missing here a year ago.
509
00:40:18,875 --> 00:40:20,595
Do you remember him?
510
00:40:20,685 --> 00:40:22,275
Hong Sang-gyu? Sure.
511
00:40:22,365 --> 00:40:25,725
His daughter stopped by last week
and asked if we found him yet.
512
00:40:26,735 --> 00:40:28,495
His children are really trying.
513
00:40:28,835 --> 00:40:31,645
I heard his son is looking for him
in the mountain too.
514
00:40:31,725 --> 00:40:33,035
Son?
515
00:40:33,825 --> 00:40:35,215
What son?
516
00:40:36,555 --> 00:40:38,155
He only has one daughter.
517
00:40:42,355 --> 00:40:43,695
Why? What is it?
518
00:40:43,785 --> 00:40:46,135
See? He only has a daughter.
519
00:40:48,905 --> 00:40:52,095
[Family Relationship, Wife: Hwang Jin-ok,
Daughter: Hong Young-mi]
520
00:40:57,975 --> 00:41:00,795
[Fraud, Kim Gi-chang, 33 years old, male]
521
00:41:02,305 --> 00:41:05,325
Over there, under the pine tree habitat
where we met.
522
00:41:05,415 --> 00:41:06,375
Near the pebbly trail.
523
00:41:06,465 --> 00:41:07,345
[Pebbly Trail: An ascending path
made of stones from cliffs]
524
00:41:07,425 --> 00:41:09,025
From there to the small waterfalls.
525
00:41:09,105 --> 00:41:10,785
I've searched them all.
526
00:41:13,935 --> 00:41:16,495
You've mainly searched near waterways.
527
00:41:16,585 --> 00:41:18,725
Yes. If it is not under the cliff,
528
00:41:18,805 --> 00:41:21,115
I thought he'd been
swept away by the water.
529
00:41:24,815 --> 00:41:28,765
These are the files on Mujin Valley,
from the day he'd gone missing
530
00:41:28,845 --> 00:41:30,355
up to a year.
531
00:41:30,865 --> 00:41:32,835
On the next day he went missing,
532
00:41:32,925 --> 00:41:36,285
there was a very heavy downpour
of over 390mm.
533
00:41:36,365 --> 00:41:38,215
Yes, I remember.
534
00:41:38,465 --> 00:41:40,015
That's why I couldn't come.
535
00:41:42,835 --> 00:41:45,565
This is the satellite image
of the time he went missing.
536
00:41:47,285 --> 00:41:49,725
And this one is
after the rainfall was over.
537
00:41:49,805 --> 00:41:50,815
[A year ago, Now]
538
00:41:50,895 --> 00:41:52,915
[Mujin Valley]
539
00:41:53,205 --> 00:41:54,925
The direction of the water changed.
540
00:41:56,065 --> 00:41:57,705
That's why I couldn't find him.
541
00:41:57,785 --> 00:41:59,085
That's right.
542
00:42:00,015 --> 00:42:02,065
You really know what you're doing.
543
00:42:02,865 --> 00:42:05,935
So we can just search around
the waterway here, right?
544
00:42:06,015 --> 00:42:08,365
For now, my safest bet
545
00:42:10,175 --> 00:42:11,565
is this area.
546
00:42:11,855 --> 00:42:14,125
Go down first and search this area.
547
00:42:16,305 --> 00:42:17,445
And you?
548
00:42:18,325 --> 00:42:21,175
I must search for another potential area.
549
00:42:21,805 --> 00:42:23,195
That cliff.
550
00:42:26,215 --> 00:42:29,455
He could have gotten caught when he fell.
551
00:42:30,045 --> 00:42:32,185
This is a restricted trail,
so no cell phone signals here.
552
00:42:32,265 --> 00:42:34,915
I'll meet you at the point
on the GPS in an hour.
553
00:42:35,835 --> 00:42:37,015
Okay.
554
00:42:38,395 --> 00:42:39,655
One second.
555
00:42:42,305 --> 00:42:43,775
What was your father
556
00:42:44,955 --> 00:42:46,585
wearing on that day?
557
00:42:49,615 --> 00:42:52,515
A green windbreaker with grey pants.
558
00:42:53,225 --> 00:42:56,205
And a black rucksack.
559
00:44:30,035 --> 00:44:31,165
Hello?
560
00:44:33,225 --> 00:44:34,695
Anyone here?
561
00:44:44,525 --> 00:44:46,495
[Hong Sang-gyu]
562
00:45:21,275 --> 00:45:22,495
Who are you?
563
00:45:26,225 --> 00:45:28,375
Are you Mr. Hong Sang-gyu's daughter?
564
00:45:29,335 --> 00:45:30,635
Yes.
565
00:45:32,525 --> 00:45:34,755
I'm from the national park.
566
00:45:36,985 --> 00:45:39,415
[Seo Yi-gang]
567
00:45:42,445 --> 00:45:45,335
I heard that your father
was in landscaping.
568
00:45:45,425 --> 00:45:48,535
Did he bring that tree as well?
569
00:45:50,045 --> 00:45:51,805
I don't know anything.
570
00:45:58,525 --> 00:46:01,175
A pine tree
can't grow like that on plain land.
571
00:46:01,255 --> 00:46:02,435
Because there's no wind.
572
00:46:03,525 --> 00:46:06,505
It must endure a long time
573
00:46:06,595 --> 00:46:08,605
up in a mountain, on a windy cliff
574
00:46:09,325 --> 00:46:11,465
to have bendy branches like that.
575
00:46:20,195 --> 00:46:25,655
[It requires a great sacrifice
to illegally dig out a tree like this.]
576
00:46:29,605 --> 00:46:31,875
[Because you need to chop down]
577
00:46:31,955 --> 00:46:34,015
[hundreds of trees to make a path]
578
00:46:34,475 --> 00:46:36,745
[and drag a pine tree down.]
579
00:46:45,275 --> 00:46:49,935
It takes years and years
for destroyed nature to recover,
580
00:46:50,525 --> 00:46:53,045
but the illegal diggers don't care.
581
00:46:53,925 --> 00:46:58,085
Such rare pine trees
exceed a hundred million won.
582
00:47:03,835 --> 00:47:05,935
On the day he went missing,
583
00:47:06,435 --> 00:47:08,835
did he go up the mountain
because of a pine tree?
584
00:47:11,645 --> 00:47:13,495
Why didn't you tell us earlier?
585
00:47:13,575 --> 00:47:16,685
We could have started searching then.
586
00:47:20,925 --> 00:47:23,325
Dad didn't really want to do it.
587
00:47:24,075 --> 00:47:27,485
But loan sharks came
and used violence every day.
588
00:47:28,825 --> 00:47:31,805
Mom was sick, so we needed money.
589
00:47:33,785 --> 00:47:36,005
Dad didn't like the job
590
00:47:38,105 --> 00:47:39,825
because he loved trees.
591
00:47:41,805 --> 00:47:43,905
But this was the only way.
592
00:47:45,165 --> 00:47:48,065
He told me not to tell anyone.
593
00:47:48,815 --> 00:47:50,915
That he'd go to jail if anyone found out.
594
00:47:52,895 --> 00:47:55,915
That's why I couldn't even
tell the police.
595
00:47:56,925 --> 00:47:59,565
Because they would have asked why.
596
00:48:04,445 --> 00:48:10,065
But if I'd told the truth then,
597
00:48:13,215 --> 00:48:15,525
would I have been able to find him?
598
00:48:17,125 --> 00:48:19,565
If he didn't want to do this,
599
00:48:20,525 --> 00:48:23,465
then did someone drag him in?
600
00:48:25,565 --> 00:48:28,675
Who was it?
601
00:48:31,995 --> 00:48:35,475
I've checked all those places,
but there was nothing.
602
00:48:36,865 --> 00:48:38,205
How about the cliff?
603
00:48:42,075 --> 00:48:43,965
He wasn't there either.
604
00:48:46,655 --> 00:48:48,205
What's next?
605
00:48:49,715 --> 00:48:51,065
Pass me the GPS.
606
00:48:58,415 --> 00:48:59,545
Shall we?
607
00:49:27,725 --> 00:49:31,215
[Mujin Valley Restricted Area]
608
00:49:38,985 --> 00:49:41,035
[Your call cannot be completed.]
609
00:49:41,125 --> 00:49:44,445
[Crazy Guy]
610
00:49:50,275 --> 00:49:52,255
[Your call cannot be completed.]
611
00:49:56,785 --> 00:50:00,865
His name is Kim Gi-chang.
He was an evil man.
612
00:50:01,745 --> 00:50:03,925
He only used the fact
that my dad knew about pine trees
613
00:50:04,015 --> 00:50:05,485
and didn't really pay him.
614
00:50:06,445 --> 00:50:09,475
He came to see those pine trees
a few times after Dad went missing.
615
00:50:11,065 --> 00:50:14,095
Then he stopped coming,
so I thought it was weird.
616
00:50:15,855 --> 00:50:17,835
But he's wanted for fraud now.
617
00:50:28,075 --> 00:50:29,675
Where are we going?
618
00:50:30,135 --> 00:50:31,485
The sun will set soon.
619
00:50:31,815 --> 00:50:34,125
Let's call it a day
and come back tomorrow.
620
00:50:37,195 --> 00:50:38,495
Are you kidding me?
621
00:50:38,665 --> 00:50:41,645
You've been going around in circles,
trying to buy time.
622
00:50:41,815 --> 00:50:43,955
Why are you trying to bring me
down the mountain?
623
00:50:44,335 --> 00:50:45,975
Are you going to call the cops?
624
00:50:47,395 --> 00:50:50,425
I will if I need to.
625
00:50:51,385 --> 00:50:56,135
Neither the police, nor the rangers
thought Hong Sang-gyu went missing here.
626
00:50:56,595 --> 00:51:02,225
But how did you know and look for him
on this mountain from the very next day?
627
00:51:05,965 --> 00:51:07,225
Give me the GPS.
628
00:51:07,725 --> 00:51:09,235
That's not all.
629
00:51:09,535 --> 00:51:12,645
It was 39โ when he went missing.
630
00:51:13,355 --> 00:51:15,535
He must have been in short sleeves
when he left home.
631
00:51:15,955 --> 00:51:18,685
He must have put on the windbreaker
at the top of the mountain.
632
00:51:18,945 --> 00:51:22,595
But you remembered
exactly what he was wearing.
633
00:51:23,605 --> 00:51:26,245
Give me the darn GPS!
634
00:51:35,195 --> 00:51:37,085
[Driver's License, Kim Gi-chang]
635
00:51:39,315 --> 00:51:40,995
[Driver's License, Kim Gi-chang]
636
00:51:41,075 --> 00:51:43,805
Why were your things on the cliff?
637
00:51:45,025 --> 00:51:48,635
You were there at the top with him.
638
00:51:52,125 --> 00:51:53,885
You're as good as I heard.
639
00:51:54,135 --> 00:51:56,955
Of course.
I told you that you can trust him.
640
00:51:57,035 --> 00:51:59,265
You didn't even have to come
all the way here.
641
00:51:59,515 --> 00:52:01,945
Here's 50 million won in deposit.
642
00:52:02,495 --> 00:52:04,935
The tree is
for the boss's new holiday home.
643
00:52:05,015 --> 00:52:06,735
Please take good care of it.
644
00:52:06,825 --> 00:52:10,305
Did he really commit suicide?
645
00:52:12,745 --> 00:52:15,345
Let go! I'm going to take this
and call it quits!
646
00:52:15,425 --> 00:52:18,035
-Darn it.
-Let go!
647
00:52:21,475 --> 00:52:22,615
No.
648
00:52:23,535 --> 00:52:25,085
It wasn't a suicide.
649
00:52:27,905 --> 00:52:28,915
Get off me.
650
00:52:44,535 --> 00:52:45,715
Get away!
651
00:52:55,035 --> 00:52:56,425
[I pushed him.]
652
00:56:00,715 --> 00:56:03,865
[For now, my safest bet is this area.]
653
00:56:18,015 --> 00:56:19,575
Where on earth is it?
654
00:56:28,685 --> 00:56:29,905
Who are you?
655
00:56:33,975 --> 00:56:36,705
I'm a ranger at this park.
656
00:56:41,665 --> 00:56:43,725
Oh, great!
657
00:56:44,015 --> 00:56:46,785
I'm lost.
658
00:56:47,585 --> 00:56:49,265
I need some help.
659
00:56:52,375 --> 00:56:54,095
This is the problem with newbies.
660
00:56:54,185 --> 00:56:55,605
They're too nice.
661
00:56:55,695 --> 00:56:57,285
And not a good judge of character.
662
00:56:57,665 --> 00:57:00,105
You're obviously a crook.
663
00:57:00,525 --> 00:57:02,375
How could he have been tricked by you?
664
00:57:06,315 --> 00:57:07,785
You're with that rookie, aren't you?
665
00:57:07,955 --> 00:57:09,005
So?
666
00:57:10,815 --> 00:57:14,045
Are you going to try and stop me alone?
667
00:57:19,255 --> 00:57:20,685
I'm not like that rookie.
668
00:57:21,945 --> 00:57:24,465
I always bring a radio with me.
669
00:57:55,125 --> 00:57:56,005
[4 hours ago]
670
00:57:56,085 --> 00:57:59,445
Call off-duty members
and come to the pine habitat.
671
00:57:59,535 --> 00:58:02,005
[Why? Did you find the lottery ticket?]
672
00:58:02,895 --> 00:58:04,615
Something like that. Hurry up.
673
00:58:17,965 --> 00:58:19,435
Hyun-jo!
674
00:58:20,115 --> 00:58:22,335
Mujin Valley, pine tree habitat!
675
00:58:22,425 --> 00:58:25,025
Park ranger down! It's Kang Hyun-jo.
676
00:58:25,785 --> 00:58:28,095
[Entering Mujin Valley now,
expecting 15 minutes.]
677
00:58:29,265 --> 00:58:30,565
[How is it looking?]
678
00:58:30,655 --> 00:58:31,915
[Is he badly injured?]
679
00:58:39,025 --> 00:58:41,965
[Sekyung Joongang Hospital]
680
00:58:49,435 --> 00:58:53,555
It's from the police chief
to the ranger team.
681
00:58:54,315 --> 00:58:57,505
You got lucky
after getting scammed by the crook,
682
00:58:57,585 --> 00:59:00,565
but you did work hard
so I thought I'd show you.
683
00:59:01,115 --> 00:59:02,715
Lucky?
684
00:59:03,295 --> 00:59:07,625
I tried really hard making that mark
in my wounded state.
685
00:59:08,295 --> 00:59:10,815
Yes, you did a great job with that mark.
686
00:59:10,905 --> 00:59:13,125
The waterway under Wusong Cliff
from a year ago.
687
00:59:13,215 --> 00:59:14,555
Hyun-jo!
688
00:59:25,185 --> 00:59:26,395
By the way,
689
00:59:26,945 --> 00:59:29,335
they told me not to eat anything yet.
690
00:59:30,555 --> 00:59:31,735
I know.
691
00:59:32,325 --> 00:59:33,795
It's for me.
692
00:59:43,115 --> 00:59:45,635
Are you really psychic?
693
00:59:48,705 --> 00:59:49,835
Tell me.
694
00:59:50,755 --> 00:59:52,355
You said you see something.
695
00:59:54,325 --> 00:59:55,675
Will you believe me?
696
00:59:57,985 --> 01:00:00,125
Unlike someone,
I don't trust people easily.
697
01:00:00,255 --> 01:00:02,645
So we'll just see if it's true or not.
698
01:00:11,595 --> 01:00:12,805
Get well soon.
699
01:00:12,895 --> 01:00:14,905
It gets busier as the weather gets cooler.
700
01:00:17,175 --> 01:00:18,735
For his remains...
701
01:00:23,395 --> 01:00:25,195
I narrowed down the range,
702
01:00:25,825 --> 01:00:27,755
but that's all I could do.
703
01:00:28,475 --> 01:00:30,535
But you're different from me.
704
01:00:30,785 --> 01:00:33,215
You said that's it if you die,
705
01:00:33,555 --> 01:00:35,105
but I disagree.
706
01:00:37,465 --> 01:00:41,405
So does his family, I think.
707
01:00:47,205 --> 01:00:48,385
I'm leaving.
708
01:01:15,265 --> 01:01:18,155
[No Entry]
709
01:01:38,445 --> 01:01:40,675
[But if I'd told the truth then,]
710
01:01:42,225 --> 01:01:44,405
would I have been able to find him?
711
01:02:06,545 --> 01:02:08,055
[Pine Tree Habitat]
712
01:02:22,125 --> 01:02:23,885
[Saemagol]
713
01:02:36,695 --> 01:02:40,775
[Gaeam Falls, Narigol]
714
01:03:16,725 --> 01:03:18,105
Are you okay?
715
01:03:19,495 --> 01:03:21,465
Please help me.
716
01:03:35,585 --> 01:03:37,175
Are you here to find the lottery ticket?
717
01:03:39,485 --> 01:03:40,625
Yes
718
01:03:42,005 --> 01:03:44,105
Then I got lost,
719
01:03:44,525 --> 01:03:46,925
and my phone stopped working.
720
01:03:47,675 --> 01:03:50,285
Also, everywhere looked the same
721
01:03:50,445 --> 01:03:53,475
You have no knowledge
of the mountain, no hiking gear,
722
01:03:53,765 --> 01:03:56,875
yet you came
to the most dangerous area by yourself.
723
01:03:57,125 --> 01:03:58,515
You don't want to die
724
01:03:59,475 --> 01:04:00,825
before you find the ticket, do you?
725
01:04:04,225 --> 01:04:06,615
I want to buy my mom a house,
726
01:04:07,205 --> 01:04:09,095
and I need to pay my tuition.
727
01:04:10,655 --> 01:04:13,505
I've never had such luck in my life.
728
01:04:16,535 --> 01:04:17,835
I really
729
01:04:18,885 --> 01:04:20,355
need to find it.
730
01:04:29,085 --> 01:04:32,235
Many people come here
looking for something.
731
01:06:46,465 --> 01:06:48,825
[No Entry]
732
01:07:16,035 --> 01:07:18,095
Dad...
733
01:07:31,455 --> 01:07:33,255
Dad.
734
01:07:34,515 --> 01:07:36,405
Dad!
735
01:07:37,375 --> 01:07:39,475
Dad!
736
01:08:00,435 --> 01:08:01,945
Dad.
737
01:08:05,805 --> 01:08:07,525
Dad!
738
01:08:24,115 --> 01:08:25,545
His belongings.
739
01:08:26,305 --> 01:08:28,315
I found them next to his body.
740
01:09:29,135 --> 01:09:33,335
[Year 2020]
741
01:09:49,045 --> 01:09:50,345
Hi, Yi-gang.
742
01:09:52,864 --> 01:09:54,415
Please have some.
743
01:10:03,234 --> 01:10:05,425
You don't know me yet, right? I'm...
744
01:10:05,505 --> 01:10:06,475
I do.
745
01:10:06,555 --> 01:10:07,685
You're Lee Da-won.
746
01:10:08,405 --> 01:10:10,335
No way. You knew?
747
01:10:11,805 --> 01:10:13,485
It's my honor to meet you.
748
01:10:14,495 --> 01:10:17,345
I heard you're a legend.
749
01:10:18,865 --> 01:10:21,085
You're like my role model.
750
01:10:24,195 --> 01:10:26,125
Were you looking for that mark
751
01:10:26,505 --> 01:10:29,655
that the "partisans" left?
752
01:10:30,205 --> 01:10:31,925
Is there anything I can do to help?
753
01:10:32,005 --> 01:10:33,815
We could search together.
754
01:10:42,175 --> 01:10:44,525
I'm talking too much.
755
01:10:46,035 --> 01:10:47,335
I'm sorry.
756
01:10:51,075 --> 01:10:52,885
Sorry to disturb you.
757
01:10:54,565 --> 01:10:55,735
Hey.
758
01:10:57,295 --> 01:10:58,385
Yes?
759
01:10:58,555 --> 01:11:01,115
You're going on special patrol
to Dowon Valley tomorrow, right?
760
01:11:02,165 --> 01:11:03,255
Yes.
761
01:11:08,885 --> 01:11:10,945
At the 4km point,
762
01:11:11,025 --> 01:11:12,875
there's an old oak tree
763
01:11:12,955 --> 01:11:14,845
behind Mang-bawi Rock.
764
01:11:15,435 --> 01:11:18,205
There should be a rotten root base
at the bottom.
765
01:11:19,635 --> 01:11:20,805
Can you
766
01:11:24,255 --> 01:11:25,845
make this mark there?
767
01:11:29,415 --> 01:11:31,095
What does this mean?
768
01:11:32,735 --> 01:11:34,165
Haedong Ranger Station.
769
01:11:35,175 --> 01:11:36,855
It points here.
770
01:11:40,425 --> 01:11:41,975
All right!
771
01:11:42,185 --> 01:11:44,375
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
772
01:12:35,825 --> 01:12:36,955
Seo Yi-gang.
773
01:12:38,555 --> 01:12:42,205
I found a spot for you
at the headquarters in Wonju.
774
01:12:43,965 --> 01:12:46,365
It'll be hard for you to work here
775
01:12:46,745 --> 01:12:48,425
for many reasons.
776
01:12:49,685 --> 01:12:52,075
-But I...
-I'll find out more
777
01:12:52,995 --> 01:12:54,595
about that mark.
778
01:12:55,725 --> 01:12:58,585
I'll let you know first
if I find anything.
779
01:12:59,345 --> 01:13:00,935
So go to the headquarters.
780
01:13:28,785 --> 01:13:30,635
This is a black bear paw print?
781
01:13:30,715 --> 01:13:31,895
That's right.
782
01:13:32,565 --> 01:13:34,995
It's been sighted around here.
783
01:13:35,965 --> 01:13:37,475
It's huge.
784
01:13:38,025 --> 01:13:40,295
-It's fascinating, right?
-It is.
785
01:14:03,555 --> 01:14:05,445
-Gu-yeong.
-What?
786
01:14:05,535 --> 01:14:06,705
Is that Mang-bawi Rock?
787
01:14:07,545 --> 01:14:09,395
Yes. How did you know?
788
01:14:12,715 --> 01:14:15,655
While you take a rest,
I'll check around to see
789
01:14:15,735 --> 01:14:17,455
if anything's worth something.
790
01:14:17,835 --> 01:14:19,015
Sure.
791
01:16:17,575 --> 01:16:18,795
Haedong One.
792
01:16:18,885 --> 01:16:21,355
Mujin Valley, 4km. Pine tree habitat.
793
01:16:21,445 --> 01:16:23,665
I think the illegal hikers
are already up there.
794
01:16:23,755 --> 01:16:26,145
It'll be easier to bust them from the top.
795
01:16:26,235 --> 01:16:28,075
[Haedong Two. Got it.]
796
01:16:28,165 --> 01:16:30,435
[Bidam Shelter team is on their way,]
797
01:16:30,515 --> 01:16:31,735
[so you can just come down.]
798
01:16:31,815 --> 01:16:33,075
Okay.
799
01:16:34,165 --> 01:16:35,515
-Let's go down.
-What?
800
01:16:35,595 --> 01:16:37,945
The illegal hikers are already up there.
801
01:16:38,035 --> 01:16:40,515
It'll be faster to get them from the top.
802
01:16:41,685 --> 01:16:44,335
I'm sorry, but...
803
01:16:45,805 --> 01:16:47,435
If we're going down
804
01:16:47,525 --> 01:16:51,055
can we at least take a break?
805
01:17:15,245 --> 01:17:16,505
Those ribbons.
806
01:17:17,595 --> 01:17:19,985
Aren't those by illegal hikers?
807
01:17:20,915 --> 01:17:22,005
That's right.
808
01:17:22,555 --> 01:17:25,955
They must go up
in the limited amount of time,
809
01:17:26,035 --> 01:17:28,055
so they don't wait for those
who fall behind.
810
01:17:28,645 --> 01:17:31,455
They just tie a ribbon to indicate the way
811
01:17:32,045 --> 01:17:33,425
and leave.
812
01:17:34,735 --> 01:17:38,725
It's like a lifeline to the ones
that fall behind.
813
01:17:40,695 --> 01:17:43,085
When I got injured here before,
814
01:17:44,515 --> 01:17:46,405
there were yellow ribbons.
815
01:17:49,175 --> 01:17:51,535
If they belonged to the illegal hikers,
816
01:17:51,825 --> 01:17:54,305
wouldn't they lead to the top?
817
01:17:56,655 --> 01:17:57,995
Of course.
818
01:18:04,465 --> 01:18:06,605
[But not those ribbons.]
819
01:18:07,285 --> 01:18:09,335
[They were tied to the other way,]
820
01:18:09,805 --> 01:18:12,195
[not the top.]
821
01:18:13,375 --> 01:18:14,675
As if
822
01:18:15,685 --> 01:18:19,465
they wanted you to get lost.
823
01:18:29,335 --> 01:18:31,645
[Jirisan National Park
Missing Case Report]
824
01:18:39,625 --> 01:18:41,095
This is Haedong Ranger Station.
825
01:18:41,175 --> 01:18:42,895
[This is the Jeonbuk Regional Office.]
826
01:18:43,355 --> 01:18:44,285
[Seo Yi-gang?]
827
01:18:44,365 --> 01:18:45,625
[Are you really back?]
828
01:18:45,835 --> 01:18:46,925
That's right.
829
01:18:48,445 --> 01:18:51,085
[I thought Gu-yeong was making things up.]
830
01:18:51,595 --> 01:18:52,895
Why did you call?
831
01:18:53,565 --> 01:18:57,055
[Oh, I need to report
to the chief right now,]
832
01:18:57,135 --> 01:18:59,365
[but last month's report
is missing a sheet.]
833
01:18:59,655 --> 01:19:02,005
[Could you find it and fax it to me?]
834
01:19:02,095 --> 01:19:04,145
[It's a bit urgent. I need it right now.]
835
01:19:04,235 --> 01:19:06,165
Okay. I'll find it and let you know.
836
01:19:30,145 --> 01:19:33,045
[Daily Duty Report,
Accident Process Status]
837
01:20:45,705 --> 01:20:47,975
Hurry up, will you?
838
01:22:55,905 --> 01:22:58,885
[Jirisan]
839
01:22:58,965 --> 01:23:03,085
It originated from here, since no one
walks out of Baektogol Valley alive.
840
01:23:03,255 --> 01:23:05,225
You might die if you consume a lot.
841
01:23:05,305 --> 01:23:06,695
[We must find her now.]
842
01:23:06,825 --> 01:23:09,555
[Someone was being chased
at the stone pagoda ground.]
843
01:23:09,715 --> 01:23:13,125
Was there anything else?
Like if you saw someone suspicious.
844
01:23:13,205 --> 01:23:15,725
[Anyone who saw that ghost died.]
845
01:23:16,015 --> 01:23:17,615
[Someone drank it and became unconscious.]
846
01:23:17,695 --> 01:23:18,714
[Can we go there?]
847
01:23:18,795 --> 01:23:22,235
[Finding that person
is what the police are supposed to do.]
848
01:23:22,365 --> 01:23:24,755
[There'll be a crime once again.]
849
01:23:26,645 --> 01:23:29,970
[Subtitles by iQIYI]
850
01:23:30,051 --> 01:23:32,317
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.