All language subtitles for High.Class.E14.211025-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,292 --> 00:00:08,300 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,227 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,201 --> 00:00:13,366 You dumb broad. 4 00:00:17,002 --> 00:00:19,636 Where's the money? Tell me. 5 00:00:19,942 --> 00:00:21,406 Tell me where it is! 6 00:00:27,922 --> 00:00:29,176 Come on! 7 00:00:34,721 --> 00:00:36,816 I'm going to kill you today. 8 00:00:39,291 --> 00:00:42,860 Let's see if you're still not going to tell me where it is. 9 00:00:42,861 --> 00:00:44,271 You're not going to tell me? 10 00:00:44,272 --> 00:00:45,900 Where is the money? 11 00:00:45,901 --> 00:00:48,601 Do you really want to die? Answer me! 12 00:00:48,602 --> 00:00:50,837 Where's my money? Where is it? 13 00:01:01,221 --> 00:01:03,477 My life had changed completely... 14 00:01:04,522 --> 00:01:06,717 at the age of 12. 15 00:01:10,092 --> 00:01:11,687 Before the age of 12... 16 00:01:13,961 --> 00:01:15,127 I'm not sure. 17 00:01:15,361 --> 00:01:16,997 Man, what's taking you so long? 18 00:01:17,131 --> 00:01:18,666 I don't remember. 19 00:01:18,902 --> 00:01:20,902 Hey, it's starting soon. What are you still doing here? 20 00:01:20,902 --> 00:01:22,041 I don't have... 21 00:01:22,042 --> 00:01:24,240 Are you sleeping? How can you still be sleeping? 22 00:01:24,241 --> 00:01:26,041 any memories before 12. 23 00:01:26,042 --> 00:01:28,237 He's sleeping! 24 00:01:29,911 --> 00:01:32,407 - I'll tell him to be there. - Okay. You do that. 25 00:01:42,961 --> 00:01:44,357 Take this too. 26 00:01:45,631 --> 00:01:47,357 No. I'm not leaving. 27 00:01:47,732 --> 00:01:50,226 I won't leave. What about you? 28 00:01:50,801 --> 00:01:52,097 I... 29 00:01:52,971 --> 00:01:54,497 have to do something here. 30 00:01:54,502 --> 00:01:55,940 So you go there without me for now. 31 00:01:55,941 --> 00:01:58,141 - No. - You must go. 32 00:01:58,142 --> 00:02:00,107 - I'm not leaving. - You must. 33 00:02:01,881 --> 00:02:03,407 - Please. - Hurry. 34 00:02:03,911 --> 00:02:06,481 Mom, I want to stay here with you. 35 00:02:06,482 --> 00:02:08,946 I'm not leaving. You listen to me! 36 00:02:10,182 --> 00:02:12,286 I don't want to go. 37 00:02:12,351 --> 00:02:14,986 Please let me stay with you. 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,587 - I'll be there soon. - Don't leave me alone. 39 00:02:17,731 --> 00:02:19,386 Hurry. Go now. 40 00:02:39,282 --> 00:02:41,617 I don't remember anything after that. 41 00:02:44,152 --> 00:02:45,347 No house. 42 00:02:46,421 --> 00:02:47,717 No mom. 43 00:02:48,592 --> 00:02:49,786 No friends. 44 00:02:51,661 --> 00:02:53,927 I didn't have anything left. 45 00:03:09,541 --> 00:03:12,212 The investment's in Newcastle housing. 46 00:03:12,212 --> 00:03:15,647 In Newcastle? In England? That's quite something. 47 00:03:15,721 --> 00:03:17,052 The investment's doing well, 48 00:03:17,052 --> 00:03:18,916 but we're still looking for more buyers. 49 00:03:20,291 --> 00:03:21,916 (Would you like some more wine?) 50 00:03:22,191 --> 00:03:23,386 (White wine.) 51 00:03:28,701 --> 00:03:30,826 Oh, gosh. Oh, no. 52 00:03:30,832 --> 00:03:33,927 I'm sorry. I am so sorry. Are you okay? 53 00:03:34,131 --> 00:03:35,437 I apologize. 54 00:03:35,601 --> 00:03:37,397 - Are you all right? - It's fine. 55 00:03:38,171 --> 00:03:40,611 Give me your number. 56 00:03:40,612 --> 00:03:42,937 I'll take you out to dinner instead of the laundry fee. 57 00:03:43,742 --> 00:03:44,877 Pardon? 58 00:03:45,152 --> 00:03:46,446 Excuse me. 59 00:03:48,451 --> 00:03:49,617 It's fine. 60 00:03:52,391 --> 00:03:55,717 Every day, I worked at night to get through the day, 61 00:03:55,721 --> 00:03:57,217 and to me, 62 00:03:57,992 --> 00:03:59,986 he was the first. 63 00:04:01,932 --> 00:04:03,331 The first person... 64 00:04:03,332 --> 00:04:04,402 I apologize. 65 00:04:04,402 --> 00:04:05,627 to say it's okay. 66 00:04:06,772 --> 00:04:08,337 To smile at me. 67 00:04:25,891 --> 00:04:28,416 It was the day we first met. 68 00:04:30,792 --> 00:04:34,827 He started laughing like crazy. 69 00:04:36,261 --> 00:04:37,527 (You're so funny.) 70 00:04:45,341 --> 00:04:47,007 (Excuse me for a second.) 71 00:04:56,881 --> 00:04:58,116 Honey. 72 00:05:03,562 --> 00:05:04,786 Are you all right? 73 00:05:06,761 --> 00:05:08,197 I'm sorry I couldn't call. 74 00:05:08,831 --> 00:05:09,996 You're sorry? 75 00:05:10,062 --> 00:05:12,267 You didn't call once for a whole year. 76 00:05:12,672 --> 00:05:13,967 And now you're sorry? 77 00:05:14,542 --> 00:05:15,736 Are you kidding me? 78 00:05:15,742 --> 00:05:17,236 That's why I came to see you. 79 00:05:18,612 --> 00:05:20,337 I had my reasons. 80 00:05:26,112 --> 00:05:29,616 Let's not do this here. Let's get something to eat. 81 00:05:30,222 --> 00:05:32,246 I haven't eaten all day. 82 00:05:32,852 --> 00:05:34,087 Please? 83 00:05:35,792 --> 00:05:38,027 You know I hate to eat alone. 84 00:05:38,732 --> 00:05:40,726 Shall we get some noodles? It's been a while. 85 00:06:05,352 --> 00:06:07,416 I wanted to take his hand. 86 00:06:10,261 --> 00:06:11,856 If I took it, 87 00:06:12,562 --> 00:06:16,426 I thought all my sadness would melt away. 88 00:06:19,271 --> 00:06:21,697 I wanted him to be mine. 89 00:06:23,641 --> 00:06:25,806 I wanted to make him mine. 90 00:06:29,542 --> 00:06:30,777 Back then, 91 00:06:32,752 --> 00:06:35,046 I shouldn't have taken that hand. 92 00:06:39,521 --> 00:06:40,746 I'm sorry. 93 00:06:43,992 --> 00:06:47,862 (When the Devil Calls) 94 00:06:47,862 --> 00:06:51,467 (When the Devil Calls) 95 00:06:53,672 --> 00:06:55,837 (Hwang Na Yoon) 96 00:07:00,071 --> 00:07:04,876 (Hwang Na Yoon) 97 00:07:13,122 --> 00:07:14,317 Aunt Yeo Wool. 98 00:07:14,992 --> 00:07:17,786 Is my mom really dead and buried here? 99 00:07:18,761 --> 00:07:20,856 Can I never see her again? 100 00:07:28,201 --> 00:07:29,436 Yes, Jae In. 101 00:07:30,602 --> 00:07:32,736 Your mom has died. 102 00:07:34,641 --> 00:07:35,907 But the thing is... 103 00:07:45,091 --> 00:07:46,546 Is that true? 104 00:07:48,722 --> 00:07:50,157 Promise me. 105 00:08:09,781 --> 00:08:11,036 Hwang Jae In. 106 00:08:11,141 --> 00:08:14,876 Instead of your mom and dad, I will be there for you. 107 00:08:21,961 --> 00:08:23,616 Can you both give me a hug? 108 00:08:33,872 --> 00:08:36,437 If An Ji Yong is really alive, 109 00:08:36,472 --> 00:08:39,372 it makes even less sense how nothing pointed towards that. 110 00:08:39,372 --> 00:08:40,736 Even so, 111 00:08:40,742 --> 00:08:44,207 nothing directly points to Song Yeo Wool doing much either. 112 00:08:45,952 --> 00:08:47,077 Listen. 113 00:08:47,082 --> 00:08:50,251 There's definitely a connection between An Ji Yong's fund... 114 00:08:50,252 --> 00:08:51,821 and the foundation. 115 00:08:51,822 --> 00:08:53,821 Song Yeo Wool had to help him with that. 116 00:08:53,822 --> 00:08:56,817 She doesn't get anything out of doing so. 117 00:08:57,692 --> 00:09:00,087 It changes if they are accomplices. 118 00:09:00,131 --> 00:09:03,026 An Ji Yong and Song Yeo Wool are married. 119 00:09:03,431 --> 00:09:05,896 No one knows what goes on between a married couple. 120 00:09:06,732 --> 00:09:10,937 I need you to go to her and find out what exactly she's planning. 121 00:09:15,082 --> 00:09:16,236 Detective. 122 00:09:17,041 --> 00:09:19,906 Another person is dead, okay? 123 00:09:20,051 --> 00:09:23,077 And you'll keep making me do this? 124 00:09:24,622 --> 00:09:27,616 Hey, lowlife and fraud. 125 00:09:28,192 --> 00:09:30,486 Have you forgotten where you stand? 126 00:09:31,092 --> 00:09:32,486 Don't act like you're special. 127 00:09:36,202 --> 00:09:39,567 Okay. I'll do everything you say. 128 00:09:39,671 --> 00:09:41,537 Just take one thing from me. 129 00:09:43,072 --> 00:09:44,197 What's that? 130 00:09:46,712 --> 00:09:48,537 You hit me before I was ready. 131 00:09:49,942 --> 00:09:52,876 Hey, punk. Stop right there! 132 00:09:53,452 --> 00:09:55,677 What does he take a detective for? 133 00:09:55,881 --> 00:09:57,217 It's Song Yeo Wool. 134 00:09:57,551 --> 00:10:00,547 Can I get into Alex Commer's office? 135 00:10:01,561 --> 00:10:05,057 I think the papers that are missing are there. 136 00:10:06,332 --> 00:10:09,896 I also need the authority to view foundation assets... 137 00:10:09,901 --> 00:10:11,496 and accounting records. 138 00:10:12,631 --> 00:10:15,896 I also need the transfers that Chairman Hwang approved... 139 00:10:16,102 --> 00:10:18,866 and the owner of the receiving accounts. 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,236 Yes, right now. 141 00:12:28,872 --> 00:12:31,612 Ma'am, something came up. 142 00:12:31,612 --> 00:12:33,571 I will have to cancel today's lesson. 143 00:12:33,572 --> 00:12:37,310 The passcode to the gym is 1845. You can enter the gym... 144 00:12:37,311 --> 00:12:38,506 and get your stuff. 145 00:13:05,742 --> 00:13:07,037 Found it. 146 00:13:17,975 --> 00:13:19,710 Park Han Bum? 147 00:13:20,215 --> 00:13:21,710 Who are you people? 148 00:13:30,825 --> 00:13:33,364 We know everything, so tell us the truth. 149 00:13:33,365 --> 00:13:34,660 What gibberish. 150 00:13:37,335 --> 00:13:38,505 It was him, right? 151 00:13:38,506 --> 00:13:41,560 The one who paid you to cause that accident. 152 00:13:44,105 --> 00:13:46,871 Gosh. Who paid me for what? 153 00:13:47,105 --> 00:13:50,375 I had a little soju and then got behind the wheel... 154 00:13:50,376 --> 00:13:51,885 and dozed off. 155 00:13:51,886 --> 00:13:53,614 I told the cops everything. 156 00:13:53,615 --> 00:13:55,954 He already told us everything. 157 00:13:55,955 --> 00:13:59,080 We have evidence and a confession. 158 00:13:59,325 --> 00:14:01,954 If you keep denying it by yourself, 159 00:14:01,955 --> 00:14:04,290 it will add on to the charges. 160 00:14:04,396 --> 00:14:06,761 Are you okay with rotting in jail all by yourself? 161 00:14:06,825 --> 00:14:08,960 That jerk did nothing wrong? 162 00:14:10,835 --> 00:14:14,231 You jerk. Who are you? Are you a cop? 163 00:14:15,475 --> 00:14:16,700 A cop? 164 00:14:17,436 --> 00:14:21,001 I'm the attorney for Hwang Na Yoon, whom you ran over. 165 00:14:21,376 --> 00:14:22,910 Think long and hard about this. 166 00:14:22,975 --> 00:14:25,185 If you give a proper statement, it may help reduce the charges, 167 00:14:25,186 --> 00:14:29,050 but if not, it will become very miserable for you in here. 168 00:14:29,656 --> 00:14:33,351 Aren't you worried about your ten-year-old son and wife? 169 00:14:44,595 --> 00:14:47,604 Lawyer? Is a lawyer threatening me? 170 00:14:47,605 --> 00:14:49,574 What a scary world! 171 00:14:49,575 --> 00:14:52,844 Look at this! These people are threatening me! 172 00:14:52,845 --> 00:14:56,175 How is this possible in this democratic nation? 173 00:14:56,176 --> 00:14:58,611 - Calm... - He's going to hit me! 174 00:15:02,315 --> 00:15:05,351 Get lost. I've said everything I have to say. 175 00:15:07,056 --> 00:15:10,151 If you lay a finger on my family, 176 00:15:10,426 --> 00:15:11,920 I'll make you regret it. 177 00:15:12,126 --> 00:15:16,031 Even I don't know what I'm capable of in here. 178 00:15:24,006 --> 00:15:26,670 I don't know what I'm capable of either. 179 00:15:34,085 --> 00:15:35,115 (Audio file) 180 00:15:35,115 --> 00:15:38,180 Get lost. I've said everything I have to say. 181 00:15:38,786 --> 00:15:41,781 If you lay a finger on my family, 182 00:15:42,126 --> 00:15:43,521 I'll make you regret it. 183 00:15:43,626 --> 00:15:47,320 Even I don't know what I'm capable of in here. 184 00:15:49,396 --> 00:15:53,430 Sorry, but his statement won't be useful. 185 00:15:53,865 --> 00:15:57,101 You heard what that jerk said. 186 00:15:57,176 --> 00:15:58,875 This was not negligence. 187 00:15:58,876 --> 00:16:00,700 Someone put him up to it. 188 00:16:03,916 --> 00:16:07,011 Okay. I don't think we'll get anything more from him. 189 00:16:26,106 --> 00:16:27,800 She's not here today either. 190 00:16:38,076 --> 00:16:39,540 Excuse me. Hello. 191 00:16:40,715 --> 00:16:44,251 Do you know the woman who sold shellfish like conch and abalone? 192 00:16:44,255 --> 00:16:45,781 What about her? 193 00:16:45,886 --> 00:16:47,585 Do you know where she went? 194 00:16:47,586 --> 00:16:49,150 I don't see her in the market. 195 00:16:49,926 --> 00:16:51,090 I don't know. 196 00:16:51,626 --> 00:16:54,191 She disappeared without a word. 197 00:16:58,336 --> 00:17:01,860 She looked almost possessed and had a soju bottle glued to her hand, 198 00:17:02,406 --> 00:17:04,905 so I asked why she was so out of it... 199 00:17:04,906 --> 00:17:06,671 and gave her some advice she didn't like, 200 00:17:06,906 --> 00:17:08,640 and she had never come back since. 201 00:17:11,545 --> 00:17:14,514 Do you know where she lives? 202 00:17:14,515 --> 00:17:17,254 I don't know if she has any friends or family. 203 00:17:17,255 --> 00:17:19,181 She never talks about herself. 204 00:17:22,096 --> 00:17:25,021 But why are you looking for her? 205 00:17:25,096 --> 00:17:26,895 She's close to a friend of mine... 206 00:17:26,896 --> 00:17:28,390 and I needed to see her about something. 207 00:17:28,636 --> 00:17:30,390 Anyway. Thank you. 208 00:17:31,535 --> 00:17:35,701 (Conch porridge, Takeout available) 209 00:17:38,846 --> 00:17:41,201 Where did she go? 210 00:17:42,015 --> 00:17:44,711 I haven't seen her at all since the funeral. 211 00:17:45,985 --> 00:17:47,411 I'm sure she's fine. 212 00:17:47,816 --> 00:17:49,550 She couldn't have gone far. 213 00:17:50,215 --> 00:17:52,350 Jeju isn't that big. 214 00:17:52,485 --> 00:17:54,925 Still. What if something happened... 215 00:17:54,926 --> 00:17:58,421 Hey. Stop thinking about stupid things like that. 216 00:17:59,495 --> 00:18:01,860 I'll find Ms. Sim. 217 00:18:02,495 --> 00:18:04,665 Okay, let's call it a day. 218 00:18:04,666 --> 00:18:06,335 Let's go eat. 219 00:18:06,336 --> 00:18:07,900 I haven't eaten all day. 220 00:18:08,336 --> 00:18:10,400 How can you eat right now? 221 00:18:10,705 --> 00:18:13,271 We need to survive. 222 00:18:13,305 --> 00:18:17,070 Look at you. You look absolutely haggard from starving. 223 00:18:17,346 --> 00:18:19,281 Gosh. Your skin looks bad. 224 00:18:20,116 --> 00:18:21,281 My skin? 225 00:18:21,785 --> 00:18:24,784 What about you? What's wrong with your face? 226 00:18:24,785 --> 00:18:26,181 Did you get into a fight? 227 00:18:27,656 --> 00:18:30,521 - Well... - Detective Gu looked the same. 228 00:18:31,795 --> 00:18:34,194 What about you? What happened to your arm? 229 00:18:34,195 --> 00:18:36,135 Were you working out or something? 230 00:18:36,136 --> 00:18:38,560 Were you doing arm workouts? 231 00:18:39,265 --> 00:18:42,171 I was lifting some heavy things. 232 00:18:44,005 --> 00:18:46,400 I'm hungry. I'm starving even more after chattering on. 233 00:18:47,005 --> 00:18:49,615 That place looks like they would have a lot of stuff. 234 00:18:49,616 --> 00:18:50,771 Let's go there. 235 00:18:51,616 --> 00:18:52,810 Is it a sushi place? 236 00:18:56,285 --> 00:18:57,711 What's good here? 237 00:19:00,285 --> 00:19:01,421 Cheers. 238 00:19:11,896 --> 00:19:14,330 May I ask you something? 239 00:19:16,106 --> 00:19:18,330 Why is An Ji Yong... 240 00:19:19,275 --> 00:19:21,600 going this far? 241 00:19:22,846 --> 00:19:25,481 She was in a coma. 242 00:19:26,886 --> 00:19:29,451 If Director Hwang Na Yoon dies, 243 00:19:30,055 --> 00:19:33,021 all rights go to her legal spouse. 244 00:19:33,785 --> 00:19:35,890 When he was in Hong Kong, 245 00:19:36,555 --> 00:19:38,191 he lived as Kevin Hwang, 246 00:19:38,725 --> 00:19:41,521 Na Yoon's husband. 247 00:19:43,666 --> 00:19:45,534 He made her siphon funds... 248 00:19:45,535 --> 00:19:48,060 from the foundation to her Hong Kong account. 249 00:19:48,505 --> 00:19:51,201 Now that she has died, he's trying... 250 00:19:52,076 --> 00:19:53,971 to freely move that money. 251 00:19:55,646 --> 00:19:57,441 That monster. 252 00:19:58,745 --> 00:20:00,281 Where is he now? 253 00:20:01,686 --> 00:20:03,011 I don't know either. 254 00:20:03,686 --> 00:20:05,451 Since I can't find him, 255 00:20:05,586 --> 00:20:08,890 I have to make him show himself to me. 256 00:20:29,676 --> 00:20:31,441 Mom, when are you coming home? 257 00:20:35,485 --> 00:20:36,485 Is it Yi Chan? 258 00:20:36,485 --> 00:20:37,850 Yes. He's asking when I'll be home. 259 00:20:38,686 --> 00:20:40,454 Let's finish the bottle and get going. 260 00:20:40,455 --> 00:20:42,620 Excuse me. I need to run to the restroom. 261 00:20:56,176 --> 00:20:59,070 (Customer Appreciation Event) 262 00:20:59,906 --> 00:21:01,704 I'll go home now. 263 00:21:01,705 --> 00:21:04,140 - Yes, doctor. Good night. - Yes, doctor. Good night. 264 00:21:09,656 --> 00:21:10,880 Let's go, sir. 265 00:21:58,295 --> 00:21:59,560 Goodnight, sir. 266 00:22:11,616 --> 00:22:13,040 Goodnight. 267 00:22:45,076 --> 00:22:46,380 Hold on a second. 268 00:22:46,616 --> 00:22:49,181 So you're saying, now that the chairman is gone, 269 00:22:49,255 --> 00:22:52,620 the group from Hong Kong might take over the foundation. Right? 270 00:22:52,826 --> 00:22:55,085 Unbelievable. I get that the foundation needs help, 271 00:22:55,086 --> 00:22:57,096 but how could they proceed with this... 272 00:22:57,096 --> 00:22:59,161 without asking our opinions first? 273 00:22:59,265 --> 00:23:02,390 Do you think we should send our kids to this school? 274 00:23:03,436 --> 00:23:05,600 Shouldn't you take a stand at times like this? 275 00:23:05,606 --> 00:23:08,876 Right. You're the representative of the PTA. You must speak up. 276 00:23:08,876 --> 00:23:10,906 I don't care what the admission of the foundation wants. 277 00:23:10,906 --> 00:23:12,741 We can't just wait and see. Right? 278 00:23:14,106 --> 00:23:16,711 There's a more pressing matter. Have you heard? 279 00:23:16,745 --> 00:23:19,580 It's about the junior school teacher, Rachel Jo. 280 00:23:21,015 --> 00:23:23,150 What? What about her? 281 00:23:23,186 --> 00:23:24,380 Well, 282 00:23:25,186 --> 00:23:27,550 I heard this from a parent of another class. 283 00:23:27,586 --> 00:23:29,951 Before coming here, she got caught... 284 00:23:29,955 --> 00:23:31,820 doing weeds at an academy in Gangnam. 285 00:23:31,896 --> 00:23:34,191 The school kept it on the hush-hush while knowing everything. 286 00:23:35,066 --> 00:23:38,630 Oh, my. How can we trust our kids with someone like her? 287 00:23:40,535 --> 00:23:41,836 It doesn't make sense. 288 00:23:41,836 --> 00:23:43,471 This is not right. 289 00:23:43,505 --> 00:23:45,471 You know that this is ridiculous. 290 00:23:46,975 --> 00:23:48,600 If we make a move without a plan, 291 00:23:48,975 --> 00:23:50,870 we might end up ridiculing ourselves. 292 00:23:51,245 --> 00:23:52,645 Then what's your plan? 293 00:23:52,646 --> 00:23:54,110 We must make this bigger than it is. 294 00:23:54,215 --> 00:23:55,916 Make this bigger than it is? 295 00:23:55,916 --> 00:23:57,781 To exercise our rights as parents, 296 00:23:57,785 --> 00:24:00,850 we need a scandal big enough to go off at the right time. 297 00:24:02,295 --> 00:24:04,050 What we need is a reason. 298 00:24:08,366 --> 00:24:11,031 - I can't believe this. - This is ridiculous. 299 00:24:11,035 --> 00:24:12,305 - Didn't you hear? - Really? 300 00:24:12,305 --> 00:24:14,360 - The H international school? - This is driving me crazy. 301 00:24:14,636 --> 00:24:15,905 - Is this about our school? - This is crazy. 302 00:24:15,906 --> 00:24:17,070 - Exactly. - Goodness. 303 00:24:17,106 --> 00:24:19,370 - Hong Kong is about to take over. - Really? 304 00:24:19,705 --> 00:24:21,645 - This is about our school? - Come on. 305 00:24:21,646 --> 00:24:23,215 - Did you read that? - "An international school..." 306 00:24:23,215 --> 00:24:24,911 "foundation is about to lose control to a foreign company." 307 00:24:25,215 --> 00:24:26,540 That's not true. 308 00:24:26,745 --> 00:24:28,586 That's not about our school. 309 00:24:28,586 --> 00:24:29,911 Goodbye. 310 00:24:32,455 --> 00:24:35,890 Goodness. Come on. 311 00:24:40,596 --> 00:24:43,060 Yes. This is Han Gun Young. Please wait. 312 00:24:45,495 --> 00:24:47,560 Yes. Yes, ma'am. 313 00:24:47,606 --> 00:24:49,400 Please wait. 314 00:24:50,805 --> 00:24:52,001 Go ahead. 315 00:24:54,705 --> 00:24:57,570 No. That teacher quit. 316 00:24:57,676 --> 00:24:58,870 Bye. 317 00:25:02,715 --> 00:25:05,350 Yes. My apologies, ma'am. 318 00:25:09,055 --> 00:25:12,221 You want to call for a PTA meeting? 319 00:25:23,775 --> 00:25:26,070 Gosh. Why does my skin look so dry? 320 00:25:26,205 --> 00:25:27,501 It's making me look old. 321 00:25:29,475 --> 00:25:34,140 - Oh, right. - Cut. Okay. 322 00:25:40,826 --> 00:25:42,620 It wasn't me! 323 00:25:51,136 --> 00:25:52,630 Now, my skin looks silky. 324 00:26:04,616 --> 00:26:07,816 Everyone knows that pomegranates are great for women. 325 00:26:07,816 --> 00:26:10,751 Now that I'm getting older, I've been experiencing menopause... 326 00:26:11,186 --> 00:26:12,951 Gosh. Menopause. Seriously? 327 00:26:15,926 --> 00:26:20,021 Chef Jung Mi Do's "Chef Diary" from tvN will air soon. 328 00:26:22,695 --> 00:26:23,961 Yes. 329 00:26:24,695 --> 00:26:27,830 You deserve to have a successful career. 330 00:26:28,535 --> 00:26:30,130 Go and conquer the world. 331 00:26:38,146 --> 00:26:39,340 Gosh. 332 00:26:47,386 --> 00:26:49,195 Sir, I'm so sorry. 333 00:26:49,195 --> 00:26:52,820 Hey, Do Young. How could you betray me like this? 334 00:26:53,265 --> 00:26:56,761 Well, it just happened that way. 335 00:26:56,836 --> 00:26:59,501 Signing with a new agency wasn't my idea. 336 00:27:00,906 --> 00:27:03,231 What are you talking about? A foreign sponsor? 337 00:27:03,235 --> 00:27:05,501 I might be broke, 338 00:27:06,245 --> 00:27:07,900 but I don't sell myself for money. 339 00:27:08,045 --> 00:27:09,245 Don't you know me? 340 00:27:09,245 --> 00:27:12,274 Then you switched to a new agency before our contract was up. 341 00:27:12,275 --> 00:27:13,880 And you accepted TV shows. Why did you do that then? 342 00:27:14,646 --> 00:27:16,281 It's not what you think. 343 00:27:16,515 --> 00:27:19,181 I'm sure you know how things are with me. 344 00:27:20,725 --> 00:27:23,890 My awful husband sold me to this agency because he's in debt. 345 00:27:24,596 --> 00:27:27,194 What choice did I have? I haven't had any work lately. 346 00:27:27,195 --> 00:27:28,765 Hey, let's get this straight. 347 00:27:28,765 --> 00:27:30,360 Is it my fault that you didn't have any work? 348 00:27:30,596 --> 00:27:32,066 You even turned down... 349 00:27:32,066 --> 00:27:34,761 the variety show deal recently through Daesang Group. 350 00:27:34,836 --> 00:27:38,300 Wait. What are you talking about? 351 00:27:38,705 --> 00:27:42,714 The variety show you talked about was connected to Daesang Group? 352 00:27:42,715 --> 00:27:44,110 With Nam Ji Sun? 353 00:27:45,215 --> 00:27:47,411 I don't want to talk about what already happened. 354 00:27:47,745 --> 00:27:49,186 I sent you a document stating you violated the contract... 355 00:27:49,186 --> 00:27:50,586 and demanding the penalty. 356 00:27:50,586 --> 00:27:52,284 - So you've been informed. - Sir! 357 00:27:52,285 --> 00:27:55,521 We've been working together for years. How could you betray me? 358 00:27:56,195 --> 00:27:57,521 I'll see you in court. 359 00:27:57,656 --> 00:27:58,890 Wait! 360 00:28:01,826 --> 00:28:04,195 - Ms. Cha. - I'm on my way. 361 00:28:04,195 --> 00:28:06,431 No. Today's filming has been canceled. 362 00:28:06,535 --> 00:28:08,830 You can talk to the chief producer for details. 363 00:28:08,866 --> 00:28:11,731 Wait. What are you talking about? This is so sudden. 364 00:28:16,116 --> 00:28:18,040 ("Celebrity C's Husband Gets Arrested by Court for Gambling") 365 00:28:22,146 --> 00:28:24,411 ("Actress C's Husband's Business Went Bankrupt a Long Time Ago") 366 00:28:24,416 --> 00:28:25,880 ("Celebrity C Gets Sponsored by a Wealthy Man from Abroad") 367 00:28:27,255 --> 00:28:28,826 (Radio Studio, Conference Rooms) 368 00:28:28,826 --> 00:28:30,320 Oh, no. My bag! 369 00:28:30,455 --> 00:28:32,521 Watch where you're going! 370 00:28:33,465 --> 00:28:34,661 Cut. 371 00:28:34,725 --> 00:28:36,965 - Are you all right? - Are you okay? 372 00:28:36,965 --> 00:28:38,066 - I'm okay. - Gosh. 373 00:28:38,066 --> 00:28:40,161 What? That's Cha Do Young. 374 00:28:40,235 --> 00:28:42,035 She must be here to sell stuff for a home-shopping network. 375 00:28:42,035 --> 00:28:43,436 It was something about pomegranates. 376 00:28:43,436 --> 00:28:45,271 But doesn't she have a stylist or a manager? 377 00:28:45,305 --> 00:28:47,040 She's carrying everything by herself. 378 00:28:47,076 --> 00:28:49,870 She's old news now. Poor thing. 379 00:28:50,245 --> 00:28:52,070 Hey, did you see the news articles? 380 00:28:52,116 --> 00:28:53,485 Her husband went abroad to gamble. 381 00:28:53,485 --> 00:28:54,911 - And she got a sponsor. - Hey. 382 00:28:55,045 --> 00:28:56,416 Be quiet. She can hear you. 383 00:28:56,416 --> 00:28:57,781 Oh, my. I pity her. 384 00:29:00,555 --> 00:29:01,751 How pathetic. 385 00:29:02,086 --> 00:29:03,656 Mr. Jung, this way. 386 00:29:03,656 --> 00:29:05,021 - Let's film that again. - This way. 387 00:29:05,195 --> 00:29:06,421 Sorry. 388 00:29:06,765 --> 00:29:08,820 Goodness. Let's go. 389 00:30:02,916 --> 00:30:04,086 Hi, Si Woo. 390 00:30:04,086 --> 00:30:06,281 Mom, did you arrive in Seoul safely? 391 00:30:06,326 --> 00:30:09,926 - When are you coming back? - Well, I'm still filming. 392 00:30:09,926 --> 00:30:11,695 It's not over yet. 393 00:30:11,695 --> 00:30:14,290 Can you buy me some of the cartoon gaming cards? 394 00:30:14,596 --> 00:30:17,290 The stationery shops here don't have them yet. 395 00:30:17,596 --> 00:30:20,201 Jun Hee and Tommy have them already. 396 00:30:21,765 --> 00:30:23,906 Si Woo, I will... 397 00:30:23,906 --> 00:30:26,100 Mom, what's wrong? 398 00:30:26,305 --> 00:30:28,441 - Are you crying? - No. 399 00:30:34,346 --> 00:30:35,640 I'm sorry, Si Woo. 400 00:30:37,255 --> 00:30:38,451 I... 401 00:30:40,455 --> 00:30:43,820 I wanted to do well this time. 402 00:30:44,626 --> 00:30:45,795 But... 403 00:30:45,795 --> 00:30:47,890 Gosh. Mom. 404 00:30:47,926 --> 00:30:49,991 You don't have to be a celebrity. 405 00:30:51,136 --> 00:30:52,166 What? 406 00:30:52,166 --> 00:30:53,701 What's so bad about not working? 407 00:30:53,805 --> 00:30:55,330 I'm okay. 408 00:30:55,366 --> 00:30:59,271 So don't cry. Buy the cards and come back home. Okay? 409 00:30:59,745 --> 00:31:01,171 I love you, Mom. 410 00:31:03,176 --> 00:31:04,340 Okay. 411 00:31:04,846 --> 00:31:06,880 I love you very much too. 412 00:31:08,045 --> 00:31:10,380 You're everything for me. 413 00:31:11,686 --> 00:31:14,421 Wait for me. I'll be home in a jiffy. 414 00:31:32,376 --> 00:31:36,411 (Jung Mi Do) 415 00:31:42,146 --> 00:31:44,181 (A missed call from Jung Mi Do) 416 00:31:45,715 --> 00:31:47,086 (A missed call from Jung Mi Do) 417 00:31:47,086 --> 00:31:48,126 (Delete) 418 00:31:48,126 --> 00:31:50,350 (1 message selected) 419 00:32:02,351 --> 00:32:07,351 [VIU Ver] tvN E14 'High Class' "When the Devil Calls" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 420 00:32:20,586 --> 00:32:24,921 (Great to be here. Maggie Chen, the chair of Wan Chai Group.) 421 00:32:25,356 --> 00:32:28,095 (I'm here to directly exercise...) 422 00:32:28,096 --> 00:32:31,161 (the authority to run the school from now on.) 423 00:32:31,495 --> 00:32:34,231 Are you saying you will be the chairman? 424 00:32:34,906 --> 00:32:36,370 (Any reason not to?) 425 00:32:39,775 --> 00:32:41,845 Yes. You may speak. 426 00:32:41,846 --> 00:32:45,971 Is it true that school ownership might be transferred to Hong Kong? 427 00:32:47,346 --> 00:32:48,885 What about disbanding the PTA? 428 00:32:48,886 --> 00:32:50,911 I demand an explanation. 429 00:32:51,086 --> 00:32:52,580 Well... 430 00:32:53,326 --> 00:32:56,820 Nothing has been decided yet. 431 00:32:56,955 --> 00:33:00,820 Right now, a board meeting is underway. 432 00:33:00,995 --> 00:33:03,794 I acknowledge your concerns... 433 00:33:03,795 --> 00:33:06,264 regarding the recent chain of unfortunate events... 434 00:33:06,265 --> 00:33:08,560 and sympathize with you all. 435 00:33:09,166 --> 00:33:11,935 I hope you don't feel too disturbed... 436 00:33:11,936 --> 00:33:15,244 and please wait for the board's ruling on... 437 00:33:15,245 --> 00:33:17,911 That means the school's ownership might really be transferred. 438 00:33:18,216 --> 00:33:19,840 How could you let this happen? 439 00:33:20,285 --> 00:33:22,340 Well, the thing is... 440 00:33:26,856 --> 00:33:28,724 According to the foundation's legislation... 441 00:33:28,725 --> 00:33:31,855 (Wan Chai Group has already obtained the operating rights...) 442 00:33:31,856 --> 00:33:34,221 (of HSC Foundation.) 443 00:33:37,035 --> 00:33:39,364 Our board never agreed to that. 444 00:33:39,365 --> 00:33:43,534 (The investment has already been made under the contract...) 445 00:33:43,535 --> 00:33:46,440 (with Ms. Hwang, the current chair.) 446 00:33:48,175 --> 00:33:51,574 (I have the rights. If you don't agree,) 447 00:33:51,575 --> 00:33:55,940 (then the one billion dollar investment must be returned.) 448 00:34:00,256 --> 00:34:01,380 Okay. 449 00:34:02,486 --> 00:34:04,320 (I want to make a decision.) 450 00:34:04,796 --> 00:34:08,491 (If you're against it, state your position now.) 451 00:34:12,535 --> 00:34:15,730 I'm Nam Ji Sun and I represent the parents of the PTA. 452 00:34:16,336 --> 00:34:19,641 All this has been decided... 453 00:34:19,646 --> 00:34:21,744 without our opinion or consent, 454 00:34:21,745 --> 00:34:24,070 and I can't take it anymore. 455 00:34:24,345 --> 00:34:27,681 Are you all aware of the situation the school is in? 456 00:34:28,046 --> 00:34:31,454 The media has begun to look at us negatively. 457 00:34:31,455 --> 00:34:34,550 There's even talk that some of our teachers had drug problems. 458 00:34:36,995 --> 00:34:39,695 How much longer will you let this go on? 459 00:34:39,696 --> 00:34:41,724 What will you do, Mr. Han? 460 00:34:41,725 --> 00:34:45,360 I will have to see... 461 00:34:46,436 --> 00:34:48,335 All the ongoing transfers... 462 00:34:48,336 --> 00:34:51,101 are to be canceled and accounts frozen. 463 00:34:54,175 --> 00:34:55,300 Yes. 464 00:34:55,546 --> 00:34:58,270 It's my request as the auditor and legal representative. 465 00:34:59,376 --> 00:35:02,141 Yes. I will take full responsibility. 466 00:35:04,256 --> 00:35:07,085 If the foundation continues to act without our consent, 467 00:35:07,086 --> 00:35:08,685 with our authority as the PTA, 468 00:35:08,686 --> 00:35:10,791 we will reject the board's decision. 469 00:35:11,325 --> 00:35:14,025 Not just that, but we'll also take action... 470 00:35:14,026 --> 00:35:16,020 to dismiss the board. 471 00:35:22,305 --> 00:35:25,730 Excuse me, please. 472 00:35:27,506 --> 00:35:30,014 Ms. Nam, do you have to go that far? 473 00:35:30,015 --> 00:35:33,511 Show us how determined you are to get through this crisis. 474 00:35:34,046 --> 00:35:36,750 How about we, as a school, 475 00:35:37,356 --> 00:35:41,480 start a Clean School Campaign to get things going? 476 00:35:42,256 --> 00:35:43,420 That's my strong suggestion. 477 00:35:45,356 --> 00:35:46,820 (Any objections?) 478 00:35:48,526 --> 00:35:51,791 (I'll take that as a no. Well, then...) 479 00:35:59,675 --> 00:36:01,741 (Sorry for the late introduction.) 480 00:36:02,146 --> 00:36:04,940 (I'm a legal advisor, Attorney Yeo Wool Song.) 481 00:36:05,515 --> 00:36:06,840 (What is it?) 482 00:36:07,086 --> 00:36:08,344 (How dare you?) 483 00:36:08,345 --> 00:36:09,885 (You don't have the right to be here,) 484 00:36:09,885 --> 00:36:11,951 (breaking into the meeting like this.) 485 00:36:12,615 --> 00:36:13,954 (I'm here to tell you...) 486 00:36:13,955 --> 00:36:16,951 (it is not only me but also the chairman...) 487 00:36:17,256 --> 00:36:19,291 (who doesn't deserve to be here.) 488 00:36:19,825 --> 00:36:20,991 (What?) 489 00:36:23,365 --> 00:36:25,061 Speak so I can understand. 490 00:36:25,595 --> 00:36:27,400 - You mean... - Yes. 491 00:36:27,865 --> 00:36:30,101 Wan Chai Group's one billion dollar investment. 492 00:36:30,305 --> 00:36:31,971 I will return it. 493 00:36:52,856 --> 00:36:54,721 (Number withheld) 494 00:37:01,936 --> 00:37:05,900 You're quiet. I guess you were waiting for my call. 495 00:37:08,446 --> 00:37:11,971 Is it paradise where you are, or is it purgatory? 496 00:37:12,276 --> 00:37:14,380 Wherever it is, I came to see you. 497 00:37:16,086 --> 00:37:18,210 I think we should meet and talk. 498 00:37:18,856 --> 00:37:20,581 Just you and me. 499 00:37:21,186 --> 00:37:24,050 Sure. I have something to say as well. 500 00:38:09,166 --> 00:38:10,601 What are you doing out here? 501 00:38:13,376 --> 00:38:15,474 Oh, did you change your mind? 502 00:38:15,475 --> 00:38:17,741 Do you want to learn? 503 00:38:18,276 --> 00:38:19,945 Maybe. Should I give it a go? 504 00:38:19,946 --> 00:38:21,041 As if you would. 505 00:38:28,055 --> 00:38:30,721 He called me. He wants to meet. 506 00:38:30,896 --> 00:38:33,494 Okay. I'll come with you. 507 00:38:33,495 --> 00:38:35,291 Just to be safe. 508 00:38:35,666 --> 00:38:38,590 You never know what he planned. 509 00:38:38,666 --> 00:38:41,105 I must go alone, without anyone else. 510 00:38:41,106 --> 00:38:43,300 - That's the condition. - No way. 511 00:38:43,635 --> 00:38:47,241 How can you say that after you saw what happened to Ms. Hwang? 512 00:38:47,675 --> 00:38:50,344 I'll follow you in secret or something. 513 00:38:50,345 --> 00:38:52,674 Keep your phone on and take my calls. 514 00:38:52,675 --> 00:38:54,641 You're not going on your own, okay? 515 00:38:55,316 --> 00:38:56,811 Why won't you answer? 516 00:38:57,256 --> 00:39:00,255 Okay, fine. Stop yelling at me. 517 00:39:00,256 --> 00:39:02,451 You really can't go alone. 518 00:39:02,925 --> 00:39:04,121 I said okay. 519 00:39:06,526 --> 00:39:07,920 You could be in danger. 520 00:39:18,776 --> 00:39:20,041 (Endowment Agreement) 521 00:39:22,745 --> 00:39:25,871 It's the contract used to embezzle from the foundation. 522 00:39:26,845 --> 00:39:30,011 Everything happened because of this. 523 00:39:30,686 --> 00:39:32,311 Now I must really end it. 524 00:39:32,555 --> 00:39:35,451 To do that, I need your help. 525 00:39:39,896 --> 00:39:43,761 How much of what you say am I able to believe? 526 00:39:44,296 --> 00:39:48,130 Last time, you sent me to the airport and I got nothing. 527 00:39:49,436 --> 00:39:52,435 Whether you believe me or not is up to you. 528 00:39:52,436 --> 00:39:55,241 But if you believe me, 529 00:39:56,046 --> 00:39:59,241 you get a shot at arresting the living An Ji Yong. 530 00:39:59,245 --> 00:40:02,110 If you don't, you go on living the life you have now. 531 00:40:03,285 --> 00:40:04,411 Fine. 532 00:40:06,856 --> 00:40:08,820 I'll fall for your tricks once more. 533 00:40:09,526 --> 00:40:12,320 I need you to leave Mr. Oh out of this. 534 00:40:12,655 --> 00:40:15,061 Stop having him follow me. 535 00:40:16,666 --> 00:40:19,761 Oh, that? Okay, sure. 536 00:40:20,205 --> 00:40:21,360 I understand. 537 00:40:21,506 --> 00:40:23,775 There's one more thing. 538 00:40:23,776 --> 00:40:24,836 What's that? 539 00:40:24,836 --> 00:40:27,900 It's about Daesang Group's CEO Nam Ji Sun. 540 00:40:30,546 --> 00:40:32,241 I didn't do much. 541 00:40:32,615 --> 00:40:35,110 The campaign kicks off today. 542 00:40:35,285 --> 00:40:37,011 We should all get together. 543 00:40:37,555 --> 00:40:39,185 I'm glad to have your support. 544 00:40:39,186 --> 00:40:42,920 Don't say that. I'm always on your side. 545 00:40:43,526 --> 00:40:45,951 Okay. See you at the school. 546 00:40:52,995 --> 00:40:54,261 Are you going to work? 547 00:40:54,865 --> 00:40:58,031 I'll head to Seoul as soon as I get off work today. 548 00:40:58,475 --> 00:41:01,601 I've been away from the Cheongdam clinic for too long. 549 00:41:03,075 --> 00:41:04,270 Okay. 550 00:41:04,916 --> 00:41:07,281 You should focus on your work. 551 00:41:07,515 --> 00:41:09,440 Mr. Bang will go with you. 552 00:41:09,646 --> 00:41:12,750 I hired him to assist you wherever you go. 553 00:41:43,885 --> 00:41:46,050 What do you think you're doing? 554 00:41:46,455 --> 00:41:47,650 Are you crazy? 555 00:41:47,986 --> 00:41:49,724 I don't see straight right now. 556 00:41:49,725 --> 00:41:51,550 I heard you're struggling. 557 00:41:52,026 --> 00:41:53,520 Did you lose your mind? 558 00:41:54,325 --> 00:41:56,991 I'm not the strange one. You are. 559 00:41:57,296 --> 00:42:00,665 I heard you were the one that got me off the variety show. 560 00:42:00,666 --> 00:42:01,831 What about it? 561 00:42:01,936 --> 00:42:03,471 What about it? 562 00:42:06,336 --> 00:42:09,471 Wait... Did you even consider me a friend... 563 00:42:09,946 --> 00:42:11,811 all this time? 564 00:42:12,216 --> 00:42:13,480 A friend? 565 00:42:13,615 --> 00:42:15,086 Who cares about that? 566 00:42:15,086 --> 00:42:18,210 I see. That's it, isn't it? 567 00:42:18,416 --> 00:42:20,520 I was naive, wasn't I? 568 00:42:24,495 --> 00:42:27,061 I want to break everything here, 569 00:42:27,765 --> 00:42:30,090 but I'll stop for old times' sake. 570 00:42:30,135 --> 00:42:33,264 However... Don't live like that. 571 00:42:33,265 --> 00:42:35,400 - What? - Let's never speak again. 572 00:42:35,705 --> 00:42:38,730 Goodbye, my ex-best friend. 573 00:42:56,225 --> 00:42:57,891 Please join us... 574 00:42:57,925 --> 00:43:01,690 in creating a clean school environment. 575 00:43:01,865 --> 00:43:05,831 Our children are being exposed... 576 00:43:05,865 --> 00:43:09,500 to cigarettes and drugs very recklessly. 577 00:43:09,566 --> 00:43:12,006 We moms must be aggressive... 578 00:43:12,006 --> 00:43:15,245 and raise our children's awareness regarding the dangers... 579 00:43:15,245 --> 00:43:16,506 of such harmful substances. 580 00:43:16,506 --> 00:43:18,115 We must prevent them from entering the school... 581 00:43:18,115 --> 00:43:20,741 and perform thorough inspections and education. 582 00:43:21,686 --> 00:43:23,110 Here you go. 583 00:43:24,316 --> 00:43:27,050 Please take a look. 584 00:43:27,086 --> 00:43:29,781 Please teach your children. 585 00:43:30,196 --> 00:43:31,920 You must be tired. 586 00:43:32,256 --> 00:43:34,121 Why don't we go to our hotel... 587 00:43:34,196 --> 00:43:36,126 and relax in the spa? 588 00:43:36,126 --> 00:43:37,860 That's a good idea. 589 00:43:41,265 --> 00:43:43,101 Ms. Nam Ji Sun's phone. 590 00:43:45,236 --> 00:43:48,500 Yes, hello. Wait a second. 591 00:43:49,376 --> 00:43:52,371 Ma'am. It's Chairman Chen of Wan Chai Group. 592 00:43:52,446 --> 00:43:53,710 I think you need to take this. 593 00:43:55,745 --> 00:43:57,150 Hello. It's me. 594 00:43:59,015 --> 00:44:00,750 What do you mean? 595 00:44:04,356 --> 00:44:06,090 That can't be. 596 00:44:06,495 --> 00:44:08,920 Why would I do that to you? 597 00:44:12,365 --> 00:44:13,561 Give me a few minutes. 598 00:44:13,936 --> 00:44:15,531 I'll check right away. 599 00:44:26,216 --> 00:44:28,210 - Ma'am. - Can't you see I'm on the phone? 600 00:44:29,546 --> 00:44:31,055 There's no need to call me. 601 00:44:31,055 --> 00:44:32,311 I came in person. 602 00:44:39,425 --> 00:44:41,960 You voided the contract with Wan Chai Group? 603 00:44:42,365 --> 00:44:43,635 What are you up to? 604 00:44:43,635 --> 00:44:46,791 It's as you said. The undisclosed contract with Wan Chai. 605 00:44:47,336 --> 00:44:51,130 Any contract not approved by the board is unenforceable. 606 00:44:51,205 --> 00:44:53,376 Regardless of how much money exchanged hands. 607 00:44:53,376 --> 00:44:55,871 So you voided it as you wish? 608 00:44:55,905 --> 00:44:57,411 It wasn't as I wished. 609 00:44:57,816 --> 00:45:01,081 As the legal advisor of this school, 610 00:45:01,385 --> 00:45:03,880 I performed Director Hwang's duty on her behalf. 611 00:45:04,186 --> 00:45:07,221 Since it is within my right as per the rules. 612 00:45:07,955 --> 00:45:10,791 But I saw that you had a large share... 613 00:45:10,995 --> 00:45:13,920 in that illegal transaction. 614 00:45:16,126 --> 00:45:17,630 I told you, didn't I? 615 00:45:18,365 --> 00:45:20,090 That I'd uncover everything. 616 00:45:20,865 --> 00:45:22,561 What relationship you had... 617 00:45:22,566 --> 00:45:24,971 with my husband and this foundation. 618 00:45:26,606 --> 00:45:28,871 You pretended to care about the school and the kids. 619 00:45:29,276 --> 00:45:31,911 But you connected the foundation and the hotel... 620 00:45:32,075 --> 00:45:34,141 to launder money superbly. 621 00:45:37,186 --> 00:45:40,451 You seem to be very proud of what you uncovered. 622 00:45:41,225 --> 00:45:43,050 Like that's such a big deal. 623 00:45:43,455 --> 00:45:45,791 I did everything for this school... 624 00:45:45,955 --> 00:45:47,924 and my children. 625 00:45:47,925 --> 00:45:50,195 Can you even fathom what they were? 626 00:45:50,196 --> 00:45:52,661 What would've happened to this school if not for me? 627 00:45:52,736 --> 00:45:53,960 The best... 628 00:45:54,405 --> 00:45:57,130 That doesn't justify what you've done. 629 00:45:59,276 --> 00:46:02,575 Ms. Nam Ji Sun. On behalf of HSC Foundation, 630 00:46:02,575 --> 00:46:05,641 I am reporting you for embezzlement and dereliction of duty. 631 00:46:07,845 --> 00:46:09,380 It's really your turn now. 632 00:46:09,486 --> 00:46:11,210 You won't be able to avoid it anymore. 633 00:46:13,725 --> 00:46:16,150 You have the audacity to mess with me? 634 00:46:16,555 --> 00:46:18,190 You're just a common lawyer. 635 00:46:19,095 --> 00:46:22,161 You must think you're bringing forth some great justice, 636 00:46:22,466 --> 00:46:24,661 but look at yourself first. 637 00:46:24,936 --> 00:46:26,935 Your husband. Your child. 638 00:46:26,936 --> 00:46:28,500 Are you qualified to do this? 639 00:46:32,975 --> 00:46:36,371 At least I'm trying to fix the wrong... 640 00:46:36,646 --> 00:46:39,741 now that I found out about it, albeit belated. 641 00:46:40,686 --> 00:46:43,041 What about you? 642 00:46:44,756 --> 00:46:47,451 You are pitiful till the end. 643 00:47:11,316 --> 00:47:13,340 So... Ma'am. 644 00:47:13,376 --> 00:47:15,241 I'm not in the mood to talk, so get out. 645 00:47:16,186 --> 00:47:18,980 Dr. Lee never showed up at the clinic in Seoul. 646 00:47:19,055 --> 00:47:20,581 They haven't been able to reach him all day. 647 00:47:21,825 --> 00:47:23,451 What do you mean? 648 00:47:24,256 --> 00:47:25,296 What about Mr. Bang? 649 00:47:25,296 --> 00:47:27,491 He dropped him off at the clinic in the morning, 650 00:47:27,666 --> 00:47:29,221 but he never went in. 651 00:47:35,066 --> 00:47:36,106 (Husband) 652 00:47:36,106 --> 00:47:38,475 Honey. I want to turn myself in... 653 00:47:38,475 --> 00:47:40,900 and pay for what I've done. 654 00:47:41,305 --> 00:47:43,471 I'm sorry this is all I'm capable of. 655 00:47:43,776 --> 00:47:45,471 If you divorce me, 656 00:47:45,546 --> 00:47:48,216 you shouldn't be harmed by this. 657 00:47:48,216 --> 00:47:50,141 (Husband) 658 00:47:51,885 --> 00:47:54,121 The phone is turned off. 659 00:47:54,126 --> 00:47:56,885 Please leave a message after the tone. 660 00:47:56,885 --> 00:47:58,621 Find out where he went. 661 00:48:18,776 --> 00:48:21,011 Hello, Detective. I'm on my way. 662 00:48:21,015 --> 00:48:22,281 Is everything okay on your end? 663 00:48:24,216 --> 00:48:26,851 I should be there in about ten minutes. 664 00:48:27,955 --> 00:48:29,181 See you soon. 665 00:48:45,606 --> 00:48:47,270 Was there an accident? 666 00:49:30,058 --> 00:49:31,853 What's the status there? 667 00:49:32,058 --> 00:49:33,882 There are no movements here. 668 00:49:36,227 --> 00:49:38,463 She was supposed to be here 30 minutes ago. 669 00:49:40,798 --> 00:49:42,162 Something's off. 670 00:50:07,357 --> 00:50:09,423 - Hey. - Where are you? 671 00:50:09,658 --> 00:50:12,428 Are you with Song Yeo Wool? 672 00:50:12,428 --> 00:50:14,492 Why would I be with that woman? 673 00:50:14,837 --> 00:50:17,193 I'm a busy man too, you know. 674 00:50:17,337 --> 00:50:18,903 Where are you? 675 00:50:20,537 --> 00:50:22,572 What? What was... 676 00:50:25,107 --> 00:50:27,412 What stupid gibberish is this? 677 00:50:27,678 --> 00:50:30,848 You're saying she was supposed to meet that jerk today... 678 00:50:30,848 --> 00:50:32,417 so you're on a stakeout there. 679 00:50:32,417 --> 00:50:35,287 That's right. But they haven't shown up yet. 680 00:50:35,287 --> 00:50:36,813 Why didn't you tell me that sooner? 681 00:50:37,357 --> 00:50:38,583 I'm hanging up! 682 00:50:41,957 --> 00:50:44,822 I told her not to go alone but she never listens. 683 00:50:51,337 --> 00:50:53,008 This woman. Seriously. 684 00:50:53,008 --> 00:50:54,173 (Song Yeo Wool) 685 00:50:57,778 --> 00:50:59,173 Let's finish the bottle and get going. 686 00:50:59,647 --> 00:51:01,912 Excuse me. I need to run to the restroom. 687 00:51:21,497 --> 00:51:22,963 (Spy apps) 688 00:51:24,537 --> 00:51:28,432 (Install) 689 00:51:29,008 --> 00:51:30,077 (Search people or addresses) 690 00:51:30,078 --> 00:51:32,403 I really was hoping I wouldn't have to use this. 691 00:51:32,647 --> 00:51:36,373 (Song Yeo Wool) 692 00:51:59,937 --> 00:52:01,503 I'm done with my shower. 693 00:53:04,408 --> 00:53:06,632 Mom, it's me. 694 00:53:07,808 --> 00:53:09,403 I need your help. 695 00:53:11,508 --> 00:53:15,112 Yes. It's about my husband. 696 00:53:16,517 --> 00:53:17,742 I'm sorry. 697 00:53:23,287 --> 00:53:25,382 I know what you're worried about. 698 00:53:26,127 --> 00:53:30,052 Like you said, I might be making the wrong decision. 699 00:53:30,428 --> 00:53:32,322 But he's the father of my children. 700 00:53:32,698 --> 00:53:35,233 And to you, he's your first son-in-law. 701 00:53:36,298 --> 00:53:38,503 Whatever happened, we must help him first. 702 00:53:40,337 --> 00:53:43,903 Can you talk to your people at Gangnam Station? 703 00:53:45,548 --> 00:53:48,043 Yes. Please do this for me. 704 00:53:53,087 --> 00:53:54,717 You're sure he went to Seoul, right? 705 00:53:54,718 --> 00:53:57,583 I confirmed that he got on the flight to Gimpo at 3pm. 706 00:53:58,727 --> 00:54:01,722 Hurry. I must get there before things get more complicated. 707 00:54:05,127 --> 00:54:08,496 Hey, it's because I had some raspberry wine. So what? 708 00:54:08,497 --> 00:54:10,436 Sir. It splashed on the wall. 709 00:54:10,437 --> 00:54:12,907 It didn't directly splash on this guy. 710 00:54:12,908 --> 00:54:14,976 - Hey, lower your voices! - Come on. 711 00:54:14,977 --> 00:54:16,972 Do you think this is your house? 712 00:54:19,707 --> 00:54:21,143 What is this about? 713 00:54:21,848 --> 00:54:24,173 Well, I... 714 00:54:27,118 --> 00:54:28,382 I... 715 00:54:31,558 --> 00:54:33,552 I killed someone. 716 00:54:33,627 --> 00:54:34,793 What? 717 00:55:34,558 --> 00:55:35,782 It's been a while. 718 00:55:47,497 --> 00:55:49,032 What do you think you're doing? 719 00:55:49,067 --> 00:55:52,132 Calm down. I said I wanted only the two of us to meet. 720 00:56:03,417 --> 00:56:04,643 Aren't you happy to see me? 721 00:56:05,817 --> 00:56:07,813 I just didn't expect this kind of reaction from you. 722 00:56:10,957 --> 00:56:12,153 You look like... 723 00:56:12,857 --> 00:56:15,222 you're not happy that I'm alive. 724 00:56:21,138 --> 00:56:22,293 You... 725 00:56:23,937 --> 00:56:26,202 abandoned me and Yi Chan. 726 00:56:26,908 --> 00:56:28,673 You turned all the years we spent together... 727 00:56:29,778 --> 00:56:31,773 into lies. 728 00:56:32,977 --> 00:56:34,742 That was the best I could do at that time. 729 00:56:35,078 --> 00:56:36,316 I needed to do that to survive. 730 00:56:36,317 --> 00:56:38,086 You could have told me. 731 00:56:38,087 --> 00:56:40,813 That's why I told you to trust me and wait for me. 732 00:56:41,087 --> 00:56:42,853 You just didn't trust me. 733 00:56:44,388 --> 00:56:45,853 After faking your death, 734 00:56:47,158 --> 00:56:48,623 were you going to... 735 00:56:49,098 --> 00:56:51,793 start a new life as someone else in a new place? 736 00:56:51,997 --> 00:56:54,762 With that woman? As Kevin Hwang? 737 00:56:55,638 --> 00:56:57,632 Did you think that could give you a clean slate? 738 00:56:58,567 --> 00:56:59,733 Why on earth... 739 00:57:01,238 --> 00:57:03,072 Why did you take things this far? 740 00:57:04,448 --> 00:57:06,443 This wasn't my plan. 741 00:57:08,548 --> 00:57:11,583 Seeing you in person like this wasn't part of my plan. 742 00:57:13,647 --> 00:57:16,487 I'm sorry I didn't come forward earlier, ma'am. 743 00:57:16,488 --> 00:57:18,452 I'm Doh Jin Sol, foundation chairman. 744 00:57:18,488 --> 00:57:19,653 I see. 745 00:57:19,758 --> 00:57:21,557 Not only did Mr. An have... 746 00:57:21,558 --> 00:57:24,722 very close ties with the foundation, 747 00:57:24,897 --> 00:57:28,492 he was very interested in our work and he supported us greatly. 748 00:57:29,298 --> 00:57:31,432 Then that invitation... 749 00:57:31,567 --> 00:57:33,333 I sent it. 750 00:57:33,408 --> 00:57:36,032 It was Mr. An's wishes when he was alive. 751 00:57:36,078 --> 00:57:39,273 I apologize for not telling you in advance. 752 00:57:43,848 --> 00:57:46,583 That woman created this whole mess. 753 00:57:52,127 --> 00:57:53,956 This could have been a simple case. 754 00:57:53,957 --> 00:57:56,327 But she complicated everything. 755 00:57:56,328 --> 00:57:57,452 Gosh. 756 00:57:59,598 --> 00:58:00,693 Oh, my. 757 00:58:01,298 --> 00:58:02,697 What about Mr. Commer? 758 00:58:02,698 --> 00:58:06,403 I don't know. He must be somewhere between paradise and purgatory. 759 00:58:08,278 --> 00:58:11,103 How could you... 760 00:58:12,348 --> 00:58:14,177 Are you the same person I've known all this time? 761 00:58:14,178 --> 00:58:16,873 Your memory about me isn't important. 762 00:58:17,517 --> 00:58:19,713 I came to fix what had gone wrong. 763 00:58:26,058 --> 00:58:27,483 Why did you freeze... 764 00:58:28,198 --> 00:58:29,393 the bank account? 765 00:58:35,397 --> 00:58:37,197 All the ongoing transfers... 766 00:58:37,198 --> 00:58:39,963 are to be canceled and accounts frozen. 767 00:58:40,308 --> 00:58:42,876 Ms. Song, if you cancel the transfers, 768 00:58:42,877 --> 00:58:46,443 all the money that was being wired will return to its original account. 769 00:58:46,707 --> 00:58:48,143 Will this be okay with you? 770 00:58:48,877 --> 00:58:52,713 Yes. It's my request as the auditor and legal representative. 771 00:58:54,448 --> 00:58:58,552 Yes. I will take full responsibility. 772 00:59:02,897 --> 00:59:06,293 Because it wasn't yours, to begin with. 773 00:59:06,528 --> 00:59:09,092 So I'm just putting it back to where it should belong. 774 00:59:09,437 --> 00:59:13,003 Honey, I need that money. 775 00:59:14,537 --> 00:59:15,702 Honey. 776 00:59:19,308 --> 00:59:22,112 It's not too late. Turn yourself in. 777 00:59:22,278 --> 00:59:25,342 Please? Turn yourself in. And return all of that money. 778 00:59:25,488 --> 00:59:28,452 You can return the money and start over. 779 00:59:28,457 --> 00:59:30,412 - So... - Start over? 780 00:59:35,497 --> 00:59:38,327 Fine, honey. I want to start over. 781 00:59:38,328 --> 00:59:40,322 That's why I came here to meet you. 782 00:59:40,798 --> 00:59:42,996 But you can't get in my way then. 783 00:59:42,997 --> 00:59:46,733 Honey! This is a crime! Okay? 784 00:59:46,738 --> 00:59:48,106 There are victims. 785 00:59:48,107 --> 00:59:50,802 Are you going to be on the run for the rest of your life? 786 00:59:51,707 --> 00:59:53,242 Get off on your high horse. 787 00:59:53,508 --> 00:59:56,572 Are you still fooling yourself that you didn't know what I was up to? 788 00:59:57,178 --> 00:59:59,282 The money I gave you. 789 00:59:59,448 --> 01:00:02,083 Clothes, cars, our house, and even Yi Chan! 790 01:00:02,258 --> 01:00:04,483 Where did you think they all came from? 791 01:00:05,028 --> 01:00:07,153 You know what they did to me? 792 01:00:08,357 --> 01:00:10,753 They clung to me like cockroaches. 793 01:00:10,897 --> 01:00:13,862 And they begged me to help them make money just like I did. 794 01:00:14,028 --> 01:00:16,992 But those pigs didn't know the first thing about investing! 795 01:00:18,037 --> 01:00:20,162 No one said anything when I made money for them. 796 01:00:20,508 --> 01:00:23,202 Why? Because I put everything I had on the line. 797 01:00:23,837 --> 01:00:25,443 Even my life. 798 01:00:27,078 --> 01:00:30,117 But how dare they call me a fraud because a few investments went bad? 799 01:00:30,118 --> 01:00:32,882 Am I a criminal? Did I break that law? 800 01:00:34,017 --> 01:00:35,753 Tell them to stop fooling themselves. 801 01:00:36,218 --> 01:00:38,753 They brought this upon themselves. 802 01:00:39,428 --> 01:00:42,396 Okay. I understand, honey. 803 01:00:42,397 --> 01:00:44,023 I'm neither responsible... 804 01:00:44,767 --> 01:00:47,563 nor at fault to return my money to those scumbags. 805 01:00:48,167 --> 01:00:50,233 - Got it? - Yes. 806 01:00:50,397 --> 01:00:53,302 Okay. I got it. So... 807 01:00:55,377 --> 01:00:57,333 Please don't do this. 808 01:00:57,408 --> 01:00:58,643 How will you... 809 01:00:59,377 --> 01:01:02,673 explain this to Yi Chan later? 810 01:01:02,747 --> 01:01:04,643 How will you face him? 811 01:01:05,587 --> 01:01:08,983 I plead with you. I'm begging. 812 01:01:09,187 --> 01:01:11,627 Please, for Yi Chan's sake... 813 01:01:11,627 --> 01:01:13,923 Don't try to appeal to my paternal love. 814 01:01:14,897 --> 01:01:17,722 I love my son more than anyone. 815 01:01:19,767 --> 01:01:22,693 Now make up your mind. You're smart. 816 01:01:22,897 --> 01:01:25,207 If you send the money to the account in Hong Kong, 817 01:01:25,207 --> 01:01:27,162 you, I, and Yi Chan... 818 01:01:27,567 --> 01:01:29,173 can start over. 819 01:01:33,107 --> 01:01:35,612 Honey. Do you... 820 01:01:36,218 --> 01:01:39,213 Do you think that's possible? Do you? 821 01:01:41,687 --> 01:01:42,912 No? 822 01:01:44,957 --> 01:01:46,282 What now, then? 823 01:02:02,877 --> 01:02:05,003 There's no one here but you and I. 824 01:02:06,348 --> 01:02:08,572 No one will know if you go missing here. 825 01:02:10,948 --> 01:02:12,782 And I'm already a dead man. 826 01:02:18,187 --> 01:02:20,682 I don't want to be any crueler to you. 827 01:02:21,598 --> 01:02:23,222 You know I'm impatient. 58857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.