All language subtitles for High.Class.E13.211019.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,956 --> 00:00:07,891 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,892 --> 00:00:09,894 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,641 --> 00:00:14,337 Goodness. She flew over like this. 4 00:00:14,641 --> 00:00:17,381 - I've never seen such a sight. - Hello. 5 00:00:17,382 --> 00:00:20,410 I know. Right? That was a huge accident. 6 00:00:20,411 --> 00:00:23,020 - I doubt she'll make it through. - Gosh. 7 00:00:23,021 --> 00:00:25,116 I heard that her kid went to a school nearby. 8 00:00:25,222 --> 00:00:26,590 Where did the accident take place? 9 00:00:26,591 --> 00:00:28,590 Down there. 10 00:00:28,591 --> 00:00:30,991 Goodness. I just saw the scene. It was truly horrifying. 11 00:00:30,992 --> 00:00:32,756 - I couldn't look at it. - Gosh. 12 00:00:32,762 --> 00:00:34,997 That poor woman. Goodness. 13 00:00:36,131 --> 00:00:37,670 What do you have today? 14 00:00:37,671 --> 00:00:39,627 - You can take a look. - Okay. 15 00:00:48,442 --> 00:00:50,946 (Rescue Squad) 16 00:00:51,112 --> 00:00:52,976 (Police) 17 00:01:03,591 --> 00:01:07,927 (Goodbye, My Friend) 18 00:01:09,661 --> 00:01:11,430 (Episode 13) 19 00:01:11,431 --> 00:01:13,067 (Jae In's Mom) 20 00:01:18,942 --> 00:01:20,836 Do we still need to talk? 21 00:01:21,681 --> 00:01:23,407 I can't talk right now. 22 00:01:26,051 --> 00:01:28,446 Yes. This is she. Who is this? 23 00:01:30,892 --> 00:01:33,347 You're calling from where? The hospital? 24 00:01:47,401 --> 00:01:48,871 Are you here for Ms. Hwang Na Yoon? 25 00:01:48,872 --> 00:01:50,767 Yes. Where is she now? 26 00:01:50,771 --> 00:01:52,410 How is she? 27 00:01:52,411 --> 00:01:54,010 She needs surgery right now. 28 00:01:54,011 --> 00:01:55,707 Please sign the consent form for the surgery. 29 00:01:56,541 --> 00:01:58,677 - A consent form? - You're her family, right? 30 00:01:59,411 --> 00:02:01,017 No. I'm... 31 00:02:01,881 --> 00:02:04,646 (Emergency and Intensive Care Ward) 32 00:02:05,092 --> 00:02:06,217 Ma'am. 33 00:02:06,651 --> 00:02:08,217 Are you Ms. Hwang Na Yoon's family? 34 00:02:13,391 --> 00:02:15,356 Someone has to sign the consent form for the surgery. 35 00:02:19,701 --> 00:02:23,337 Can you sign the form for me? 36 00:02:24,872 --> 00:02:25,967 Me? 37 00:02:26,272 --> 00:02:27,567 I'm sorry. 38 00:02:28,611 --> 00:02:29,877 Please. 39 00:02:34,951 --> 00:02:36,076 Okay. 40 00:02:42,622 --> 00:02:43,622 (Consent Form for Surgical Procedures) 41 00:02:43,622 --> 00:02:44,926 (Name of the Guardian, Song Yeo Wool) 42 00:02:47,902 --> 00:02:49,756 (Friend) 43 00:02:59,171 --> 00:03:02,277 (Operating Room) 44 00:03:05,611 --> 00:03:06,807 Are you all right? 45 00:03:10,421 --> 00:03:12,317 I'm sure the surgery will go well. 46 00:03:22,261 --> 00:03:25,501 - Were you the one who got the call? - Yes. 47 00:03:25,502 --> 00:03:27,597 We found this cell phone at the scene. 48 00:03:28,802 --> 00:03:31,567 Luckily, the phone wasn't locked. So we could reach you quickly. 49 00:03:32,011 --> 00:03:33,136 Thank you. 50 00:03:52,291 --> 00:03:54,087 This is Ms. Hwang Na Yoon's phone. 51 00:03:54,562 --> 00:03:58,196 She's not available to talk right now. 52 00:04:01,402 --> 00:04:02,497 Hello? 53 00:04:03,701 --> 00:04:05,206 Did something happen? 54 00:04:07,442 --> 00:04:10,010 She's hurt. She's at a hospital. 55 00:04:10,011 --> 00:04:11,446 Which hospital is she at? 56 00:04:17,482 --> 00:04:18,686 Is that you? 57 00:04:20,321 --> 00:04:21,517 It's you, right? 58 00:04:22,961 --> 00:04:24,527 Did you have something to do... 59 00:04:25,591 --> 00:04:26,926 with Na Yoon's accident? 60 00:04:31,071 --> 00:04:32,166 Hello? 61 00:04:33,372 --> 00:04:34,537 Hello? 62 00:04:49,781 --> 00:04:50,947 Seriously. No warrant? 63 00:04:52,422 --> 00:04:53,986 Gosh. Come on. 64 00:05:01,831 --> 00:05:02,996 Hello. 65 00:05:04,131 --> 00:05:05,397 No. He got away. 66 00:05:06,331 --> 00:05:08,137 Someone forgot to get a warrant. 67 00:05:08,802 --> 00:05:09,967 There's nothing we can do. 68 00:05:11,002 --> 00:05:12,436 Where are you now? 69 00:05:13,872 --> 00:05:15,007 What? 70 00:05:16,211 --> 00:05:17,436 Really? 71 00:05:18,612 --> 00:05:20,106 Okay. 72 00:05:21,721 --> 00:05:22,780 Where are you going? 73 00:05:22,781 --> 00:05:25,121 Ms. Hwang Na Yoon was in a very big car accident. 74 00:05:25,122 --> 00:05:27,957 She's in surgery now. Anyway, we'll be in touch. 75 00:05:29,422 --> 00:05:31,231 What are you doing? Come on, use your words. 76 00:05:31,232 --> 00:05:33,231 The show's over. Okay? 77 00:05:33,232 --> 00:05:35,601 Why don't we have a talk now? 78 00:05:35,602 --> 00:05:37,231 Talk about what? 79 00:05:37,232 --> 00:05:39,496 What do you have against me? I'm not the culprit! 80 00:05:40,071 --> 00:05:41,537 Be quiet. Just come with me. 81 00:05:42,771 --> 00:05:45,470 Gosh. She said she was tired, 82 00:05:45,471 --> 00:05:48,676 but she couldn't get any sleep. So I gave her a shot. 83 00:05:49,081 --> 00:05:51,450 And something must have gone wrong. 84 00:05:51,451 --> 00:05:55,380 Right. She said propofol didn't work for her. 85 00:05:55,381 --> 00:05:58,616 So I did mix a couple of more things unlike my usual batch. 86 00:06:08,102 --> 00:06:09,897 Gosh. What do I do? 87 00:06:14,131 --> 00:06:16,066 You should go home for now. 88 00:06:16,942 --> 00:06:18,767 I'll take care of this. 89 00:06:19,812 --> 00:06:21,907 Wait. But she's... 90 00:06:22,812 --> 00:06:24,777 A woman is dead. 91 00:06:24,951 --> 00:06:28,046 I should call the cops first. 92 00:06:29,151 --> 00:06:30,746 There's no need. 93 00:06:32,391 --> 00:06:34,116 It was an accident! 94 00:06:34,922 --> 00:06:37,186 If I tell them what happened... 95 00:06:41,302 --> 00:06:44,697 Like you said, it was only an accident. 96 00:06:46,771 --> 00:06:48,337 No need to be scared now. 97 00:06:49,701 --> 00:06:51,967 It's all right. 98 00:06:54,271 --> 00:06:56,777 Don't worry about a thing. Okay? 99 00:06:57,542 --> 00:06:59,277 You can just sleep it off. 100 00:07:20,602 --> 00:07:22,366 Escort him home now. 101 00:07:30,542 --> 00:07:34,176 (Operating Room) 102 00:07:35,721 --> 00:07:37,380 How did the surgery go? 103 00:07:37,381 --> 00:07:39,217 The surgery went well. 104 00:08:06,552 --> 00:08:08,876 I can't guarantee anything right now. 105 00:08:08,982 --> 00:08:10,476 Her injury was severe. 106 00:08:11,651 --> 00:08:14,916 Anyway, let's wait until the patient wakes up. 107 00:08:36,782 --> 00:08:38,046 I'm sure she'll wake up soon. 108 00:08:39,282 --> 00:08:42,117 You know how strong she is. 109 00:08:45,721 --> 00:08:46,887 She must. 110 00:08:48,621 --> 00:08:50,117 And she will. 111 00:08:54,091 --> 00:08:55,357 Won't you go inside? 112 00:09:05,741 --> 00:09:07,767 You should go in and see her. 113 00:09:08,241 --> 00:09:11,576 You waited hours. You should go see her, at least. 114 00:09:11,812 --> 00:09:13,546 I don't deserve to do that. 115 00:09:46,451 --> 00:09:48,176 Pull yourself together. 116 00:09:48,682 --> 00:09:50,377 If you can't do it, step aside. 117 00:09:53,692 --> 00:09:57,157 Ms. Nam. 118 00:09:58,662 --> 00:09:59,826 Let go. 119 00:10:01,762 --> 00:10:03,196 Ms. Nam, please! 120 00:10:04,731 --> 00:10:06,497 If we fall like this now, 121 00:10:07,201 --> 00:10:09,397 I cannot accept that. 122 00:10:13,912 --> 00:10:15,107 Step back. 123 00:10:15,912 --> 00:10:17,137 I will do it. 124 00:11:50,394 --> 00:11:51,659 Hello. It's me. 125 00:11:53,472 --> 00:11:55,807 You've been through a lot today. 126 00:11:56,282 --> 00:11:57,442 Thank you. 127 00:11:57,442 --> 00:11:59,606 It must've been tough looking after the kids. 128 00:12:00,381 --> 00:12:01,946 I don't mind. 129 00:12:02,621 --> 00:12:05,287 Are things going to be all right? 130 00:12:06,522 --> 00:12:09,556 We have to wait and see. She's still unconscious. 131 00:12:10,922 --> 00:12:12,356 Her daughter's still young. 132 00:12:13,861 --> 00:12:15,561 She has to wake up soon. 133 00:12:15,562 --> 00:12:18,797 No. I'm not talking about Ms. Hwang. 134 00:12:18,832 --> 00:12:21,797 I'm asking about you. 135 00:12:22,402 --> 00:12:23,566 Oh. 136 00:12:28,211 --> 00:12:29,677 It was because of me. 137 00:12:30,711 --> 00:12:32,106 Snap out of it! 138 00:12:32,582 --> 00:12:34,877 Don't you know what's going on? 139 00:12:36,751 --> 00:12:37,946 Why? 140 00:12:38,991 --> 00:12:41,017 Do you think I'll die as someone else did? 141 00:12:41,692 --> 00:12:43,657 I'm moved to tears. 142 00:12:45,692 --> 00:12:48,332 I don't know what you're up to, 143 00:12:48,332 --> 00:12:51,096 but if by chance he is alive, I'll trust him. 144 00:12:51,332 --> 00:12:54,027 Because he was all I ever had. 145 00:12:57,772 --> 00:12:59,566 You'll continue to trust him? 146 00:13:00,241 --> 00:13:03,206 Fine. In that case... 147 00:13:03,741 --> 00:13:06,106 The choice is yours anyway. 148 00:13:07,011 --> 00:13:08,846 I warned you. 149 00:13:10,721 --> 00:13:13,787 I should've talked to her some more. 150 00:13:16,761 --> 00:13:18,986 I should've tried harder to stop her. 151 00:13:19,991 --> 00:13:21,527 But this happened. 152 00:13:23,261 --> 00:13:25,196 And now Commer got away. 153 00:13:28,172 --> 00:13:30,936 I don't know where to start or what to do. 154 00:13:33,641 --> 00:13:36,306 It's not over yet. 155 00:13:38,312 --> 00:13:40,377 The people I'm involved with... 156 00:13:44,721 --> 00:13:46,617 are all dead or hurt. 157 00:13:55,562 --> 00:13:56,797 Ms. Song. 158 00:13:59,101 --> 00:14:00,371 Ms. Song? 159 00:14:00,371 --> 00:14:02,196 Yes. I'm listening. 160 00:14:02,471 --> 00:14:04,806 It's not your fault. 161 00:14:05,871 --> 00:14:08,677 So don't say that. 162 00:14:11,381 --> 00:14:14,547 You're not crying or something, are you? 163 00:14:15,282 --> 00:14:18,117 No. I'm not. 164 00:14:18,391 --> 00:14:19,846 Let's call it a day. 165 00:14:19,891 --> 00:14:22,417 It was a long enough day too. 166 00:14:22,922 --> 00:14:25,927 If you drain yourself more, you'll have nothing to fight with. 167 00:14:26,261 --> 00:14:29,456 Leave the future to the future you. 168 00:14:29,601 --> 00:14:31,627 - Okay? - Okay. 169 00:14:32,072 --> 00:14:34,736 Good. You did well today. 170 00:14:43,782 --> 00:14:45,177 Are you happy now? 171 00:14:47,251 --> 00:14:49,047 Did you have to do this? 172 00:14:50,952 --> 00:14:53,316 Is this a coincidence? 173 00:14:54,121 --> 00:14:57,387 An Ji Yong, Doh Jin Sol, and now Hwang Na Yoon. 174 00:14:57,961 --> 00:14:59,527 All three of them... 175 00:14:59,792 --> 00:15:02,361 had something to do with Song Yeo Wool. 176 00:15:02,361 --> 00:15:05,997 Are you saying she killed them or something? 177 00:15:06,172 --> 00:15:08,367 - For what? - I don't know. 178 00:15:09,241 --> 00:15:11,171 The dead can't speak. 179 00:15:11,172 --> 00:15:14,466 She might've wanted to blame them for what she did. 180 00:15:17,766 --> 00:15:21,030 You are to stick close to her... 181 00:15:21,136 --> 00:15:23,701 and report all she does to me. 182 00:15:25,376 --> 00:15:28,241 Are you hiring my services? 183 00:15:28,415 --> 00:15:30,071 Without paying a cent? 184 00:15:30,845 --> 00:15:33,115 I'm not your client. I'm your boss. 185 00:15:33,116 --> 00:15:34,540 Unofficially speaking. 186 00:15:34,756 --> 00:15:36,050 What if I refuse? 187 00:15:36,415 --> 00:15:39,981 Then you go back to the cell and wait for your warrant. 188 00:15:45,896 --> 00:15:48,131 You're a pretty good blackmailer. 189 00:15:52,165 --> 00:15:54,971 Okay. I'll do as you say. 190 00:15:55,036 --> 00:15:59,900 If you let me meet the driver of the truck that hit Hwang Na Yoon. 191 00:16:01,575 --> 00:16:02,745 What for? 192 00:16:02,746 --> 00:16:04,010 Just do it. 193 00:16:04,545 --> 00:16:06,416 Sorry, but he admitted his fault... 194 00:16:06,416 --> 00:16:08,980 and to being drunk and his warrant was issued. 195 00:16:09,555 --> 00:16:10,884 You'll waste your time. 196 00:16:10,885 --> 00:16:14,081 Come on. Don't you need me? 197 00:16:14,155 --> 00:16:15,591 Are we in on it or not? 198 00:16:16,226 --> 00:16:17,420 Forget it. 199 00:16:17,655 --> 00:16:19,794 I'll call Song Yeo Wool right now... 200 00:16:19,795 --> 00:16:23,591 and tell her you tried to blackmail me into helping you. 201 00:16:23,595 --> 00:16:27,000 I've been in lockup before. I don't mind it at all. 202 00:16:27,905 --> 00:16:30,430 You knucklehead... 203 00:16:37,145 --> 00:16:38,544 Can I ask you one more thing? 204 00:16:38,545 --> 00:16:39,910 - Don't. - I will. 205 00:16:44,926 --> 00:16:48,450 Why are you so insistent on going after Song Yeo Wool? 206 00:16:49,496 --> 00:16:52,160 What's wrong with a cop chasing a criminal? 207 00:16:52,565 --> 00:16:53,920 Watch your place. 208 00:16:55,835 --> 00:16:57,660 Is it about your wife? 209 00:17:04,176 --> 00:17:08,215 - Ms. Song! - A word, please! 210 00:17:08,216 --> 00:17:09,645 - Move! - Stop! 211 00:17:09,645 --> 00:17:14,511 (Police) 212 00:17:15,456 --> 00:17:18,220 Last year, after An Ji Yong died, 213 00:17:18,426 --> 00:17:20,650 you lost all your savings. 214 00:17:20,786 --> 00:17:23,250 I heard your wife died after that. 215 00:17:25,895 --> 00:17:29,430 Do you want to avenge your lost family? 216 00:17:29,696 --> 00:17:32,561 Or do you call it personal justice? 217 00:17:35,075 --> 00:17:37,975 You punk. I told you to watch your place. 218 00:17:37,976 --> 00:17:39,344 You don't know anything. 219 00:17:39,345 --> 00:17:42,041 I think I know enough. 220 00:17:42,375 --> 00:17:43,875 In my line of work, 221 00:17:43,875 --> 00:17:46,381 background checks on clients is a must. 222 00:17:48,186 --> 00:17:51,920 Detective. Can you let go of me? 223 00:17:51,926 --> 00:17:53,480 We're in the police station. 224 00:17:53,585 --> 00:17:55,190 You should be careful. 225 00:17:57,155 --> 00:18:02,730 (Police Station) 226 00:18:04,335 --> 00:18:06,730 Just do as you're told, Oh Soon Sang. 227 00:18:06,766 --> 00:18:09,831 Or I'll make sure you go away for a long time. 228 00:18:11,476 --> 00:18:14,500 (Police Station) 229 00:18:21,045 --> 00:18:22,281 That's it. 230 00:18:22,986 --> 00:18:25,180 Did you have a good time? 231 00:18:29,895 --> 00:18:31,660 Will Mom come today? 232 00:18:34,166 --> 00:18:38,031 She isn't well, so she has to stay in the hospital. 233 00:18:38,166 --> 00:18:39,900 When will she be back? 234 00:18:40,436 --> 00:18:42,771 She'll come straight here to see you once she gets out. 235 00:18:43,405 --> 00:18:45,140 I want to go see Mom. 236 00:18:45,676 --> 00:18:48,511 She'll feel much better once she sees me. 237 00:18:51,246 --> 00:18:54,410 Jae In, it's too hard for Mom right now. 238 00:18:54,746 --> 00:18:56,480 She needs some time. 239 00:18:57,216 --> 00:19:00,450 So stay with Yi Chan and me, and she'll recover in no time. 240 00:19:00,855 --> 00:19:02,890 Let's wait a little longer, okay? 241 00:19:06,625 --> 00:19:09,730 Yi Chan, you two will get along while she's with us, right? 242 00:19:12,436 --> 00:19:13,601 Let's go. 243 00:19:21,746 --> 00:19:23,541 You'll be late for your appointments. 244 00:19:23,845 --> 00:19:25,041 You should hurry. 245 00:19:27,085 --> 00:19:28,611 The doors are opening. 246 00:19:30,555 --> 00:19:31,750 Going down. 247 00:19:43,736 --> 00:19:46,301 - Did you call? - We need to rush... 248 00:19:46,865 --> 00:19:48,771 finding someone. 249 00:19:49,075 --> 00:19:51,644 Someone who will support Director Lee by his side. 250 00:19:51,645 --> 00:19:52,771 Yes, ma'am. 251 00:19:53,645 --> 00:19:55,640 But first... 252 00:19:56,276 --> 00:19:59,281 The police keep asking you to go in to give a statement. 253 00:20:01,756 --> 00:20:03,480 Take care of it. 254 00:20:03,956 --> 00:20:06,321 You can say I'm not feeling well. 255 00:20:06,786 --> 00:20:08,180 How dare they order me around? 256 00:20:11,196 --> 00:20:12,525 Did you hear? 257 00:20:12,526 --> 00:20:14,525 Chairman Hwang was in a big car accident. 258 00:20:14,526 --> 00:20:16,064 I hear she's in a coma. 259 00:20:16,065 --> 00:20:18,430 There's always something happening at this darn school. 260 00:20:19,706 --> 00:20:22,935 Oh my gosh. I'd be too ashamed to hold my head up. 261 00:20:22,936 --> 00:20:25,745 Look at her. She's decked out in all the latest trends. 262 00:20:25,746 --> 00:20:28,271 (Wow. She's a tough one.) 263 00:20:31,545 --> 00:20:32,680 Ji Sun. 264 00:20:37,456 --> 00:20:39,920 It's been a while. 265 00:20:40,786 --> 00:20:42,851 - Let's chat. - What is it? 266 00:20:43,456 --> 00:20:44,791 I'm busy. 267 00:20:45,595 --> 00:20:46,990 You knew my husband... 268 00:20:47,295 --> 00:20:50,294 was at your hotel's casino, didn't you? 269 00:20:50,295 --> 00:20:53,601 I heard not too long ago. What about it? 270 00:20:54,635 --> 00:20:55,801 How... 271 00:20:56,506 --> 00:20:58,844 How could you not tell me? 272 00:20:58,845 --> 00:21:00,341 How could you... 273 00:21:00,506 --> 00:21:03,970 of all people do this to me? 274 00:21:04,545 --> 00:21:06,710 And yet, you acted like you were being generous... 275 00:21:07,016 --> 00:21:08,950 and told me to stay at your hotel. 276 00:21:09,615 --> 00:21:11,554 Are you a psychopath? 277 00:21:11,555 --> 00:21:12,925 Lower your voice. 278 00:21:12,926 --> 00:21:14,485 I can hear you just fine. 279 00:21:14,486 --> 00:21:16,551 How can I calm down right now? 280 00:21:17,226 --> 00:21:19,390 As per rumors in the industry, 281 00:21:19,526 --> 00:21:22,061 your husband is done for. 282 00:21:22,595 --> 00:21:25,205 You should end things and cut your losses quickly. 283 00:21:25,206 --> 00:21:26,935 I didn't think it would help you... 284 00:21:26,936 --> 00:21:28,871 to hear that he was at our hotel. 285 00:21:29,436 --> 00:21:31,730 And I had no obligation to tell you. 286 00:21:32,476 --> 00:21:35,970 Whether I end things or cut my losses, that's up to me. 287 00:21:36,145 --> 00:21:38,611 - You have no right. - Are you done? 288 00:21:39,145 --> 00:21:41,511 I don't have time to kill listening to your whining. 289 00:21:42,355 --> 00:21:43,511 Ji Sun. 290 00:21:43,885 --> 00:21:46,750 Wait. Please. 291 00:21:48,456 --> 00:21:49,551 I... 292 00:21:50,155 --> 00:21:52,561 I can't fall any lower. 293 00:21:53,226 --> 00:21:54,861 Let me see him. 294 00:21:55,095 --> 00:21:56,990 He won't take my calls. 295 00:21:57,236 --> 00:21:59,904 And your hotel casino is only for foreigners, 296 00:21:59,905 --> 00:22:02,170 so I can't go in. 297 00:22:04,236 --> 00:22:07,071 I don't know if meeting him will make things better. 298 00:22:10,176 --> 00:22:12,240 I don't want to meet him to make things better. 299 00:22:12,615 --> 00:22:15,581 Even if I end it, I should do it face to face. 300 00:22:16,655 --> 00:22:18,051 We were married after all. 301 00:22:20,726 --> 00:22:24,321 And... So... Si Woo... 302 00:22:27,095 --> 00:22:30,430 Si Woo misses his dad a lot. 303 00:22:32,365 --> 00:22:33,561 Please. 304 00:22:33,835 --> 00:22:35,500 Tell the casino. 305 00:22:35,805 --> 00:22:37,000 Yes, ma'am. 306 00:22:39,605 --> 00:22:41,140 Don't do anything rash. 307 00:22:41,476 --> 00:22:43,571 Even if your image has hit rock bottom. 308 00:22:55,395 --> 00:22:57,354 The board will decide... 309 00:22:57,355 --> 00:23:00,190 who will fill in for the time being. 310 00:23:00,595 --> 00:23:03,190 Focus on managing the school. 311 00:23:05,335 --> 00:23:08,261 Who? Rachel Jo... 312 00:23:09,335 --> 00:23:10,535 Hey. 313 00:23:10,536 --> 00:23:13,804 I have too much to deal with to worry about things like that. 314 00:23:13,805 --> 00:23:17,240 Your office should handle things like that. 315 00:23:19,815 --> 00:23:23,011 Darn it. Seriously. 316 00:23:29,295 --> 00:23:30,390 Hello. 317 00:23:31,895 --> 00:23:33,390 Welcome. 318 00:23:37,266 --> 00:23:39,631 How is Chairman Hwang doing? 319 00:23:40,065 --> 00:23:42,371 She is still unconscious, 320 00:23:42,575 --> 00:23:44,435 so it's too soon to say. 321 00:23:44,436 --> 00:23:47,400 Gosh. It hasn't even been that long since we got a new chairman. 322 00:23:47,746 --> 00:23:49,511 Why did this happen again? 323 00:23:50,615 --> 00:23:52,410 Sir. Do you by chance... 324 00:23:52,716 --> 00:23:56,015 know anything about Wan Chai Group's agreement... 325 00:23:56,016 --> 00:23:57,551 with our foundation? 326 00:23:57,855 --> 00:24:00,450 Wan Chai Group. Wan Chai... 327 00:24:02,026 --> 00:24:03,450 I'm not sure. 328 00:24:03,855 --> 00:24:06,660 Anyway, did that actually happen? 329 00:24:07,426 --> 00:24:09,660 Goodness. 330 00:24:10,466 --> 00:24:13,404 Regardless. What happened to the chairman... 331 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 was Commer's solo act. 332 00:24:15,206 --> 00:24:18,601 We won't know anything until he returns from his trip. 333 00:24:19,045 --> 00:24:22,475 But why do you... 334 00:24:22,476 --> 00:24:24,811 You remember what happened to Chairman Doh, don't you? 335 00:24:25,045 --> 00:24:27,940 The police had come and caused quite a stir. 336 00:24:28,246 --> 00:24:30,314 If that happens again, it will cause the school... 337 00:24:30,315 --> 00:24:32,281 irreparable harm. 338 00:24:32,855 --> 00:24:34,925 Goodness. 339 00:24:34,926 --> 00:24:36,925 Therefore, as a preemptive measure, 340 00:24:36,926 --> 00:24:39,725 we need to review the contract pursuant to which... 341 00:24:39,726 --> 00:24:43,160 Ms. Hwang Na Yoon was appointed chairman and plan accordingly. 342 00:24:44,895 --> 00:24:46,000 Sure. 343 00:24:46,105 --> 00:24:47,435 Since as the school's counsel, 344 00:24:47,436 --> 00:24:49,970 I can handle the financial audit as well, 345 00:24:50,105 --> 00:24:52,440 I can try to resolve it myself. 346 00:24:53,645 --> 00:24:54,841 If by chance... 347 00:24:55,045 --> 00:24:57,841 something happens when we're unprepared, 348 00:24:58,375 --> 00:25:01,041 it'll put you in a tight spot as the principal as well. 349 00:25:02,315 --> 00:25:06,720 Well, If you're willing to trouble yourself like that... 350 00:25:08,956 --> 00:25:10,420 What do you need? 351 00:25:10,456 --> 00:25:13,420 Give me access to the chairman's office. Right now. 352 00:25:14,766 --> 00:25:16,861 This is the attorney Song Yeo Wool. 353 00:25:16,996 --> 00:25:19,200 Are these all the documents that I had requested? 354 00:25:21,236 --> 00:25:22,400 I see. 355 00:25:22,605 --> 00:25:25,904 There's something that Chairman Hwang signed... 356 00:25:25,905 --> 00:25:27,541 that is missing. 357 00:25:28,875 --> 00:25:31,011 Yes. I need it. 358 00:25:32,145 --> 00:25:33,480 Thank you. 359 00:25:42,825 --> 00:25:43,950 It's not here. 360 00:26:04,716 --> 00:26:06,740 That document was missing. 361 00:26:07,986 --> 00:26:10,511 I'm positive it had something... 362 00:26:10,716 --> 00:26:12,081 relating to him. 363 00:26:12,555 --> 00:26:14,581 Is there evidence that makes you believe that? 364 00:26:21,726 --> 00:26:23,861 It turned out he was... 365 00:26:25,905 --> 00:26:27,331 alive. 366 00:26:29,875 --> 00:26:32,900 I saw him with my own eyes. 367 00:26:34,706 --> 00:26:36,740 Are you serious? 368 00:26:40,115 --> 00:26:41,781 I think what happened to... 369 00:26:42,385 --> 00:26:45,011 Doh Jin Sol and Na Yoon were both his doing. 370 00:26:46,355 --> 00:26:48,351 But there's no way to prove that. 371 00:26:49,756 --> 00:26:50,894 At this rate... 372 00:26:50,895 --> 00:26:54,561 It's set up perfectly for you to take the fall. 373 00:26:57,595 --> 00:27:00,765 Let's meet with the driver who struck her first. 374 00:27:00,766 --> 00:27:03,775 We need to find a lead somehow. 375 00:27:03,776 --> 00:27:05,775 Do you think the police will tell us? 376 00:27:05,776 --> 00:27:09,215 Come on. I have the cops in the palm of my hand. 377 00:27:09,216 --> 00:27:10,440 Right, cops? 378 00:27:11,016 --> 00:27:13,445 And the car that she rode on the day of the accident. 379 00:27:13,446 --> 00:27:14,841 Okay. No problem. 380 00:27:20,426 --> 00:27:23,551 Also, you were wrong about one thing. 381 00:27:24,226 --> 00:27:26,591 - Pardon? - What you said on the phone. 382 00:27:26,865 --> 00:27:28,624 That everyone close to you... 383 00:27:28,625 --> 00:27:31,061 either died or got hurt. 384 00:27:32,506 --> 00:27:36,871 There is at least one who is perfectly fine right here. 385 00:27:37,405 --> 00:27:40,871 Gosh. I feel like I'm getting healthier. 386 00:27:43,645 --> 00:27:44,811 You're right. 387 00:27:46,486 --> 00:27:49,614 Okay, then. Stop spacing out. 388 00:27:49,615 --> 00:27:53,021 You need to be on your toes if you want to find something. 389 00:27:53,155 --> 00:27:54,321 Good luck. 390 00:27:55,125 --> 00:27:57,250 In light of that, come on. 391 00:28:02,966 --> 00:28:05,465 That's not enough. That's not energizing. 392 00:28:05,466 --> 00:28:07,660 You should smack it hard. Here. 393 00:28:08,506 --> 00:28:09,670 Seriously. 394 00:28:13,176 --> 00:28:15,874 Yes. Now, I feel energized. 395 00:28:15,875 --> 00:28:17,041 You're strong. 396 00:28:21,085 --> 00:28:22,511 Over here, kids. 397 00:28:36,736 --> 00:28:39,831 Come on. I need to dig first for me to find out anything. 398 00:28:39,835 --> 00:28:43,771 I need to test out the waters, so I can feel out what she knows. 399 00:28:43,776 --> 00:28:45,506 Why do you keep siding with her? 400 00:28:45,506 --> 00:28:48,045 I'm not siding with anyone. 401 00:28:48,045 --> 00:28:49,516 You're the one who gave me the job. 402 00:28:49,516 --> 00:28:52,710 Anyway, keep an eye on her. And report to me regularly. 403 00:28:55,456 --> 00:28:59,051 I got it, you pig. You little... 404 00:28:59,486 --> 00:29:00,621 Mr. Oh. 405 00:29:00,885 --> 00:29:02,650 Oh, hey. Hello. 406 00:29:04,696 --> 00:29:07,190 Rachel hasn't been coming in for a few days now. 407 00:29:07,196 --> 00:29:09,660 I noticed that she's pretty close to you. 408 00:29:10,135 --> 00:29:12,404 Did she call you or anything? 409 00:29:12,405 --> 00:29:13,736 No. She didn't. 410 00:29:13,736 --> 00:29:15,730 Gosh. Come on. 411 00:29:16,135 --> 00:29:18,301 She should call me if she can't come to work. 412 00:29:18,305 --> 00:29:20,700 Or she should give me a notice if she's going to quit. 413 00:29:21,875 --> 00:29:24,371 I get that she's just a foreigner, trying to make money here. 414 00:29:24,375 --> 00:29:26,710 She's so irresponsible. 415 00:29:27,345 --> 00:29:29,750 And by the way, did you hear anything... 416 00:29:29,815 --> 00:29:31,750 from Rachel? 417 00:29:32,055 --> 00:29:34,285 - Like what? - Like guy problems. 418 00:29:34,286 --> 00:29:36,026 Or some stories about working... 419 00:29:36,026 --> 00:29:37,890 at an academy in Gangnam before coming here. 420 00:29:37,956 --> 00:29:41,861 No, not really. She didn't tell me anything about that. 421 00:29:42,026 --> 00:29:43,160 Is that so? 422 00:29:44,996 --> 00:29:47,761 - Okay. Get back to work. - Okay. 423 00:29:54,145 --> 00:29:55,645 Why are they suddenly fixing the electric circuits... 424 00:29:55,645 --> 00:29:57,215 and replacing the security cameras? 425 00:29:57,216 --> 00:29:58,541 I know, right? 426 00:29:58,545 --> 00:30:00,940 Even the data system isn't working. 427 00:30:02,186 --> 00:30:05,385 Ms. Park Soo Jin is having a laser treatment and the skin Botox, right? 428 00:30:05,385 --> 00:30:07,750 - Right. - I'll take care of it. 429 00:30:07,956 --> 00:30:09,855 - Again? - What choice do we have? 430 00:30:09,855 --> 00:30:13,021 What is the director doing, cooped up in his office? 431 00:30:13,065 --> 00:30:16,230 If he's not going to see patients, he should close the clinic. 432 00:30:17,196 --> 00:30:18,631 He might hear you. 433 00:30:20,135 --> 00:30:22,500 (Project: Beautify Your Face) 434 00:30:26,706 --> 00:30:28,101 Hello, ma'am. 435 00:30:28,405 --> 00:30:30,315 What brings you here? I didn't know you were coming in. 436 00:30:30,315 --> 00:30:31,541 Hello. 437 00:30:32,016 --> 00:30:34,111 He'll start working here from today. 438 00:30:34,115 --> 00:30:36,051 He will specifically assist Director Lee. 439 00:30:36,055 --> 00:30:37,480 This is Bang Sae Ron. 440 00:30:38,716 --> 00:30:40,551 Hello. 441 00:30:45,565 --> 00:30:48,591 (Unnatural deaths on Jeju Island) 442 00:30:51,036 --> 00:30:53,730 (Mystery unnatural death of a woman in her 20s on Jeju Island) 443 00:30:57,006 --> 00:30:58,101 (Unnatural deaths on Jeju Island) 444 00:30:59,206 --> 00:31:01,440 What brings you here? 445 00:31:01,776 --> 00:31:03,410 I was in the neighborhood. 446 00:31:03,746 --> 00:31:07,011 I thought about going on a date with you as it's been a while. 447 00:31:07,885 --> 00:31:09,311 You are available, right? 448 00:31:12,786 --> 00:31:13,980 Sure. 449 00:31:45,726 --> 00:31:46,881 What's wrong? 450 00:31:47,526 --> 00:31:49,051 You don't have an appetite? 451 00:31:52,865 --> 00:31:54,521 What did you do... 452 00:31:55,526 --> 00:31:56,960 with her? 453 00:31:57,766 --> 00:32:00,601 I need to know what happened to her. 454 00:32:04,105 --> 00:32:05,970 Let's talk about only good things today. 455 00:32:18,256 --> 00:32:19,521 Do you remember... 456 00:32:20,055 --> 00:32:22,890 when you first asked me out on a date? 457 00:32:23,855 --> 00:32:26,261 You asked me if I would like to see you again. 458 00:32:27,026 --> 00:32:29,361 But you didn't call me for a few days after that. 459 00:32:30,436 --> 00:32:33,930 And I was anxious as I didn't know what happened. 460 00:32:35,976 --> 00:32:37,834 I didn't call you? 461 00:32:37,835 --> 00:32:39,640 You lost my phone number. 462 00:32:40,676 --> 00:32:43,745 So you came to the hotel lobby to wait for me. When I saw you then, 463 00:32:43,746 --> 00:32:45,511 I knew you were the one. 464 00:32:50,456 --> 00:32:51,750 We should... 465 00:32:52,555 --> 00:32:54,480 go on more dates like this. 466 00:32:56,125 --> 00:32:57,621 Away from the kids. 467 00:33:01,166 --> 00:33:02,321 Sure. 468 00:33:29,255 --> 00:33:32,091 I'll go and wash up. 469 00:34:07,925 --> 00:34:09,091 I'm sorry. 470 00:34:11,195 --> 00:34:12,730 I'm sorry. 471 00:34:14,005 --> 00:34:15,261 I'm sorry, Rachel. 472 00:34:16,075 --> 00:34:17,230 I'm sorry. 473 00:34:21,945 --> 00:34:24,310 It's all my fault. 474 00:34:29,615 --> 00:34:30,881 No. 475 00:34:32,786 --> 00:34:34,020 It's my fault. 476 00:35:38,816 --> 00:35:40,080 Is that the car? 477 00:36:12,356 --> 00:36:13,551 It's me. 478 00:36:15,626 --> 00:36:16,920 What are you talking about? 479 00:36:17,255 --> 00:36:21,520 I realized that Jae In was gone after my gym class. 480 00:36:25,195 --> 00:36:27,801 Jae In said she was leaving to see her mom. 481 00:36:28,166 --> 00:36:31,270 I asked to come with her, but she said she had to go alone. 482 00:36:33,445 --> 00:36:35,040 Yi Chan wrote... 483 00:36:35,305 --> 00:36:37,710 that Jae In went to see her mom. 484 00:36:39,385 --> 00:36:41,741 Okay. I'll head over there now. 485 00:36:55,595 --> 00:37:00,535 (Blood Collection Room) 486 00:37:00,536 --> 00:37:05,201 (Let us stop condoning or turning a blind eye to this.) 487 00:37:07,146 --> 00:37:08,341 Ma'am. 488 00:37:12,816 --> 00:37:14,341 Did you come here alone? 489 00:37:15,956 --> 00:37:17,650 I came here to see my mom. 490 00:37:18,655 --> 00:37:21,181 Are you here to see my mom too? 491 00:37:34,735 --> 00:37:37,100 You came here because you worried about your mom. 492 00:37:49,655 --> 00:37:50,980 Jae In. 493 00:37:52,215 --> 00:37:54,881 Can you do something for me? 494 00:38:04,536 --> 00:38:05,730 That's pretty. 495 00:38:09,266 --> 00:38:10,730 What's this? 496 00:38:10,735 --> 00:38:12,100 Go inside. 497 00:38:13,146 --> 00:38:15,370 And put it next to your mother's head. 498 00:38:16,316 --> 00:38:18,670 If you put matches next to someone's head, 499 00:38:20,186 --> 00:38:22,686 they will chase away evil spirits, 500 00:38:22,686 --> 00:38:24,250 trying to take our loved ones from us. 501 00:38:33,726 --> 00:38:37,290 Grandma. Come with me. 502 00:38:38,496 --> 00:38:40,830 Mom will want to see you too. 503 00:39:00,726 --> 00:39:01,920 Mom. 504 00:39:06,996 --> 00:39:08,120 Mom. 505 00:39:09,496 --> 00:39:11,131 It's me. 506 00:39:19,445 --> 00:39:20,600 Mom. 507 00:39:23,416 --> 00:39:24,511 Mom. 508 00:39:28,115 --> 00:39:29,650 Mom. 509 00:39:34,586 --> 00:39:36,750 She won't wake up. 510 00:39:53,075 --> 00:39:54,241 Mom. 511 00:40:01,586 --> 00:40:02,741 Mom. 512 00:40:03,786 --> 00:40:04,881 Mom. 513 00:40:08,956 --> 00:40:10,150 Your mom... 514 00:40:11,226 --> 00:40:13,261 is fast asleep. 515 00:40:14,566 --> 00:40:15,891 She'll wake up. 516 00:40:16,595 --> 00:40:19,230 There's no way she can... 517 00:40:21,106 --> 00:40:23,270 leave behind a daughter like you. 518 00:41:02,476 --> 00:41:04,341 You know about it, don't you? 519 00:41:05,516 --> 00:41:07,511 It's not just any kind of accident. 520 00:41:09,186 --> 00:41:11,411 You know who did this to her, 521 00:41:12,856 --> 00:41:14,150 don't you? 522 00:41:21,296 --> 00:41:22,560 Tell me. 523 00:41:22,896 --> 00:41:25,361 Tell me who did that to her? 524 00:41:29,606 --> 00:41:30,770 Please tell me. 525 00:41:47,586 --> 00:41:49,891 I heard what happened to the school's chairman. 526 00:41:50,126 --> 00:41:51,491 It's such sad news. 527 00:41:51,996 --> 00:41:54,620 Now that her position is vacant, 528 00:41:54,925 --> 00:41:57,861 what happens to the right of operations? 529 00:41:57,936 --> 00:42:00,330 There's nothing to worry about, Chairman. 530 00:42:00,666 --> 00:42:01,864 There's me. 531 00:42:01,865 --> 00:42:04,931 You can't step forward and take a visible role. 532 00:42:04,936 --> 00:42:06,270 That's true, 533 00:42:07,405 --> 00:42:09,370 but if the chairman position remains vacant, 534 00:42:09,376 --> 00:42:12,611 we can appoint someone who will work for us. 535 00:42:12,876 --> 00:42:14,915 Even if Ms. Hwang were to die, 536 00:42:14,916 --> 00:42:17,310 there will be no issues with the right of operations. 537 00:42:18,686 --> 00:42:21,881 Is that so? The school is in turmoil. 538 00:42:23,155 --> 00:42:26,420 I hate talking with no gain. 539 00:42:29,226 --> 00:42:32,565 Now the school belongs to my Wan Chai Group, 540 00:42:32,566 --> 00:42:34,734 and it's the school my son attends. 541 00:42:34,735 --> 00:42:36,975 I'd like to attend the board meeting... 542 00:42:36,976 --> 00:42:39,100 and sort everything out myself. 543 00:42:39,675 --> 00:42:41,071 In person? 544 00:42:43,445 --> 00:42:46,040 But this is all too sudden. 545 00:42:46,686 --> 00:42:49,384 The contract we signed is not officially acknowledged. 546 00:42:49,385 --> 00:42:51,054 There are procedures to deal with. 547 00:42:51,055 --> 00:42:54,620 Communication between parents and the school is key to... 548 00:42:55,525 --> 00:42:58,321 I thought we were on the same page. 549 00:42:59,055 --> 00:43:01,125 If I were to pay a billion dollars... 550 00:43:01,126 --> 00:43:03,194 just to sit back and watch, 551 00:43:03,195 --> 00:43:04,991 why would I have bothered coming here? 552 00:43:05,266 --> 00:43:07,000 Procedures? Communication? 553 00:43:07,266 --> 00:43:09,400 They're just a waste of time. 554 00:43:09,566 --> 00:43:11,730 That's not how we do things in Hong Kong. 555 00:43:16,476 --> 00:43:19,710 The mood here isn't to my taste. 556 00:43:19,746 --> 00:43:21,080 It's too flashy. 557 00:43:22,086 --> 00:43:25,150 It's time. Let's call it a day. 558 00:43:25,516 --> 00:43:27,020 I have an important meeting. 559 00:43:44,905 --> 00:43:46,670 Banker, natural A. 560 00:43:46,905 --> 00:43:48,170 Darn it. 561 00:43:56,586 --> 00:43:58,850 Shoot. 562 00:43:59,856 --> 00:44:01,725 Give me some positive energy. 563 00:44:01,726 --> 00:44:04,321 Okay. Very nice. 564 00:44:06,365 --> 00:44:07,721 Come on. 565 00:44:10,735 --> 00:44:14,230 Oh, yes! 566 00:44:14,766 --> 00:44:17,234 - Did you see that? It's my day. - Nice. 567 00:44:17,235 --> 00:44:19,304 It's my lucky day today. 568 00:44:19,305 --> 00:44:21,875 I see you're really into it. 569 00:44:21,876 --> 00:44:23,440 Can I join in? 570 00:44:25,376 --> 00:44:27,281 How did you get in here? 571 00:44:27,345 --> 00:44:30,181 Why? Am I somewhere I can't be? 572 00:44:31,215 --> 00:44:33,350 I couldn't reach you, 573 00:44:33,425 --> 00:44:35,881 so I thought you'd done something drastic. 574 00:44:35,985 --> 00:44:37,625 You took out loans... 575 00:44:37,626 --> 00:44:39,594 and mortgages in my name, 576 00:44:39,595 --> 00:44:42,221 and you're here playing cards? 577 00:44:49,206 --> 00:44:51,230 What do you think you're doing? 578 00:44:51,235 --> 00:44:53,000 It's game over! 579 00:44:53,005 --> 00:44:54,940 Unless you want your life to be over too, 580 00:44:55,706 --> 00:44:57,040 do as I say. 581 00:44:57,715 --> 00:44:58,911 Follow me. 582 00:45:01,485 --> 00:45:03,281 This is insane. 583 00:45:09,996 --> 00:45:14,690 I'm doing this to try to sort out this mess! 584 00:45:14,996 --> 00:45:16,665 I just need one big break. 585 00:45:16,666 --> 00:45:20,500 One big break or two, I don't care anymore. 586 00:45:21,536 --> 00:45:22,631 Let's get divorced. 587 00:45:23,775 --> 00:45:25,274 You want a divorce? 588 00:45:25,275 --> 00:45:28,071 I don't want to be in this mess of a relationship. 589 00:45:28,505 --> 00:45:30,574 Si Woo is all I want. 590 00:45:30,575 --> 00:45:34,210 But all the loans you took out in my name. 591 00:45:34,686 --> 00:45:36,111 Repay them all. 592 00:45:36,345 --> 00:45:38,210 Or things will get dirty. 593 00:45:39,115 --> 00:45:40,281 Divorce? 594 00:45:41,626 --> 00:45:44,591 Who's asking whom for a divorce? 595 00:45:46,155 --> 00:45:47,290 Hey. 596 00:45:47,695 --> 00:45:51,391 Do you think you have the right to say that, you adulterer? 597 00:45:52,695 --> 00:45:53,904 - What? - Jung Mi Do. 598 00:45:53,905 --> 00:45:57,400 You slept with him. I know all about it. 599 00:45:58,706 --> 00:46:01,670 What? Do you want to see the evidence? 600 00:46:02,405 --> 00:46:05,040 Of all you got up to while I was away? 601 00:46:05,345 --> 00:46:08,585 Could you at least not have gotten caught? 602 00:46:08,586 --> 00:46:11,154 How dare you two disgusting... 603 00:46:11,155 --> 00:46:13,420 - Stop it. - Stop what? 604 00:46:13,555 --> 00:46:15,785 Shall I put it all online... 605 00:46:15,786 --> 00:46:18,420 and make you the worst cheater ever? 606 00:46:18,595 --> 00:46:20,091 Why not? 607 00:46:20,095 --> 00:46:23,531 Let's open it all up in front of a judge. 608 00:46:24,235 --> 00:46:25,560 Let's get a divorce. 609 00:46:25,965 --> 00:46:30,031 Please. Don't do that. I'll do everything you say. 610 00:46:30,206 --> 00:46:31,600 Please. 611 00:46:32,275 --> 00:46:35,471 Even though what I did was wrong, Si Woo... 612 00:46:35,606 --> 00:46:38,210 He has to stay at school here. 613 00:46:38,445 --> 00:46:40,480 What, school? 614 00:46:40,516 --> 00:46:42,580 Darn that school. 615 00:46:42,786 --> 00:46:45,484 You were too busy sleeping with someone else, 616 00:46:45,485 --> 00:46:47,920 and now you feel embarrassed? 617 00:46:56,126 --> 00:46:58,891 I can't stand your crying! Don't cry! 618 00:46:59,836 --> 00:47:02,100 You don't have the right to cry! 619 00:47:12,175 --> 00:47:13,580 Seriously. 620 00:47:13,586 --> 00:47:14,681 Hey. 621 00:47:17,816 --> 00:47:20,681 Including all the loans I took out in your name... 622 00:47:20,925 --> 00:47:22,080 and my debt. 623 00:47:23,226 --> 00:47:24,920 Take half of it. 624 00:47:25,255 --> 00:47:26,790 Then I'll divorce you. 625 00:47:27,825 --> 00:47:29,560 - What? - No? 626 00:47:30,235 --> 00:47:31,560 Then leave it. 627 00:47:32,766 --> 00:47:37,370 How do you expect me to repay all that? 628 00:47:37,775 --> 00:47:38,971 How? 629 00:47:40,106 --> 00:47:42,370 I'm sure you'll find a way. 630 00:47:48,586 --> 00:47:50,011 (Is there a problem?) 631 00:47:51,215 --> 00:47:52,650 (Is everything okay?) 632 00:47:52,655 --> 00:47:55,125 (Okay, okay. No problem.) 633 00:47:55,126 --> 00:47:57,150 (Good job. Hello, Mrs. Cha.) 634 00:48:02,773 --> 00:48:05,542 This is Mr. Simon Chen. 635 00:48:05,543 --> 00:48:07,912 He owns a huge business in Hong Kong. 636 00:48:07,913 --> 00:48:11,408 He heard you're a celebrity and showed interest in you. 637 00:48:13,382 --> 00:48:15,318 What do you mean by that? 638 00:48:17,393 --> 00:48:19,818 (I'm your big fan, Mrs. Cha.) 639 00:48:20,163 --> 00:48:22,957 (You look so gorgeous, as he told me.) 640 00:48:26,032 --> 00:48:29,258 - Are you saying... - Well... 641 00:48:29,703 --> 00:48:32,267 the choice is yours. 642 00:48:33,773 --> 00:48:36,807 The choice is mine? 643 00:48:40,612 --> 00:48:42,282 Darn it. Hey! 644 00:48:42,282 --> 00:48:44,108 Did you bet your wife... 645 00:48:44,183 --> 00:48:46,747 on a gambling table because she was cheating? You rat! 646 00:48:49,652 --> 00:48:50,787 Fine. 647 00:48:51,922 --> 00:48:54,287 I'll give him a hot night of passion. 648 00:48:54,462 --> 00:48:56,118 But I'm quite expensive. 649 00:48:57,263 --> 00:48:58,428 Where should I go? 650 00:49:09,572 --> 00:49:11,307 Hello, Kevin. 651 00:49:18,782 --> 00:49:20,218 Here's looking at you. 652 00:49:47,813 --> 00:49:49,812 (With love. Your husband, Kevin.) 653 00:49:49,813 --> 00:49:51,048 With love. 654 00:49:51,152 --> 00:49:52,847 Your husband, Kevin. 655 00:49:57,353 --> 00:49:58,853 (To An Ji Yong) 656 00:49:58,853 --> 00:50:01,462 (To Kevin Hwang) 657 00:50:01,462 --> 00:50:03,457 Kevin? Who's Kevin? 658 00:50:03,592 --> 00:50:04,762 I've never heard of him. 659 00:50:04,763 --> 00:50:05,861 Do you know him? 660 00:50:05,862 --> 00:50:07,698 He's the CEO of our Hong Kong office. 661 00:50:08,362 --> 00:50:09,727 You're the CEO. 662 00:50:10,172 --> 00:50:12,597 He fills in for me when I'm away. 663 00:50:14,043 --> 00:50:15,698 A Hong Kong woman? 664 00:50:16,103 --> 00:50:17,608 Why? What if it is? 665 00:50:18,842 --> 00:50:21,307 - Just a Hong Kong person? - That's right. 666 00:50:21,482 --> 00:50:23,977 Why is my attorney so suspicious? 667 00:50:30,853 --> 00:50:32,488 (With love. Your husband, Kevin.) 668 00:50:57,712 --> 00:50:59,377 (Dashcam) 669 00:51:04,152 --> 00:51:05,347 Hello? 670 00:51:05,353 --> 00:51:08,057 How is it? Do you like your present? 671 00:51:10,993 --> 00:51:12,658 Is that really you? 672 00:51:13,092 --> 00:51:14,758 Didn't I promise you? 673 00:51:14,933 --> 00:51:17,897 That I would be with you once everything was over. 674 00:51:19,532 --> 00:51:21,037 I'm sorry to put you through all this trouble. 675 00:51:21,243 --> 00:51:22,537 It's almost over. 676 00:51:23,473 --> 00:51:24,767 Where are you? 677 00:51:25,473 --> 00:51:26,838 Where are you right now? 678 00:51:28,482 --> 00:51:30,448 I'm on my way to see you. 679 00:51:31,152 --> 00:51:32,347 I'll go to you. 680 00:51:33,152 --> 00:51:34,448 Where should I go? 681 00:51:56,129 --> 00:51:57,324 Where are you? 682 00:51:57,999 --> 00:51:59,494 Where are you right now? 683 00:52:01,100 --> 00:52:02,835 I'm on my way to see you. 684 00:52:03,939 --> 00:52:05,105 I'll go to you. 685 00:52:05,839 --> 00:52:07,235 Where should I go? 686 00:52:33,270 --> 00:52:34,434 Good. 687 00:52:34,999 --> 00:52:37,204 You look so great. 688 00:52:49,549 --> 00:52:51,644 - Should we go upstairs? - Okay. 689 00:52:54,990 --> 00:52:57,385 (Ramra University Hospital) 690 00:53:12,339 --> 00:53:14,074 I'm Jae In's mom from yesterday. 691 00:53:14,140 --> 00:53:16,434 We'd like to play with Yi Chan. 692 00:53:16,680 --> 00:53:18,208 Yi Chan, it worked out. 693 00:53:18,209 --> 00:53:19,744 An Yi Chan! 694 00:53:20,479 --> 00:53:21,775 Hello. 695 00:53:22,249 --> 00:53:24,644 My gosh. Hello. 696 00:53:24,649 --> 00:53:26,045 Should we be friends too? 697 00:53:26,549 --> 00:53:27,715 Should we? 698 00:53:29,490 --> 00:53:31,124 Come on, drop the honorifics now. 699 00:53:31,959 --> 00:53:33,759 Can I keep calling you by your name? 700 00:53:33,760 --> 00:53:34,994 Wait. Hold on. 701 00:53:36,100 --> 00:53:37,224 Hey. 702 00:53:38,499 --> 00:53:39,499 It's cold. 703 00:53:39,499 --> 00:53:40,695 Do you want coffee? 704 00:53:41,169 --> 00:53:42,865 - Hello? - Yes? 705 00:53:44,040 --> 00:53:45,810 Don't you have someone like that? 706 00:53:45,810 --> 00:53:49,105 Someone that you wish would die. 707 00:53:49,109 --> 00:53:50,675 (Student: Hwang Jae In, Parent: Hwang Na Yoon) 708 00:53:51,350 --> 00:53:52,644 Yeo Wool. 709 00:53:55,279 --> 00:53:56,514 Hey. 710 00:53:57,149 --> 00:53:59,945 I'm sure you know you're the only one I'm close to. 711 00:54:00,149 --> 00:54:02,855 And I don't feel comfortable hanging out with other moms. 712 00:54:04,160 --> 00:54:06,224 What makes you think you met him first? 713 00:54:06,260 --> 00:54:08,159 Did it occur to you that you met him after I did? 714 00:54:08,160 --> 00:54:09,528 We're married too. 715 00:54:09,529 --> 00:54:10,994 We said our vows... 716 00:54:11,470 --> 00:54:12,965 and announced our love. 717 00:54:14,569 --> 00:54:15,795 He... 718 00:54:17,169 --> 00:54:18,965 really was your husband? 719 00:54:20,839 --> 00:54:22,874 The man who did this to you... 720 00:54:23,879 --> 00:54:25,175 was him? 721 00:54:34,689 --> 00:54:35,885 Wake up... 722 00:54:37,390 --> 00:54:39,224 and tell me everything. 723 00:54:40,089 --> 00:54:41,355 You and I... 724 00:54:43,330 --> 00:54:45,224 still have too much to talk about. 725 00:54:47,240 --> 00:54:49,335 We have to make the scumbag... 726 00:54:50,939 --> 00:54:52,965 who did this to us pay. 727 00:54:55,510 --> 00:54:56,934 So please... 728 00:54:57,680 --> 00:54:58,874 wake up. 729 00:55:13,859 --> 00:55:15,054 Na Yoon. 730 00:55:20,069 --> 00:55:21,434 Do you hear me? 731 00:55:22,339 --> 00:55:24,135 Open your eyes. 732 00:55:34,379 --> 00:55:35,715 My gosh. 733 00:55:35,819 --> 00:55:38,644 Oh my gosh. You're awake. Na Yoon. 734 00:55:41,060 --> 00:55:43,985 Na Yoon. Do you know who I am? 735 00:55:44,859 --> 00:55:45,985 Do you? 736 00:55:54,600 --> 00:55:55,795 Ma'am. 737 00:56:06,010 --> 00:56:07,175 Ma'am. 738 00:56:07,620 --> 00:56:10,215 Na Yoon's awake. 739 00:56:12,620 --> 00:56:13,914 Hurry. 740 00:56:15,120 --> 00:56:16,755 What are you doing? 741 00:56:17,330 --> 00:56:18,885 Don't you want to see her? 742 00:56:19,060 --> 00:56:20,824 You've been waiting for her to wake up. 743 00:56:24,700 --> 00:56:26,624 I'll go after I wash my hands. 744 00:56:29,770 --> 00:56:32,109 Okay. Hurry. 745 00:56:32,109 --> 00:56:33,304 Okay. 746 00:56:45,249 --> 00:56:46,585 Thank you. 747 00:56:47,859 --> 00:56:49,615 Thank you. 748 00:56:52,959 --> 00:56:54,554 Thank you so much. 749 00:57:32,700 --> 00:57:38,505 (Patient: Hwang Na Yoon) 750 00:59:10,499 --> 00:59:12,798 - Are you Ms. Hwang's guardian? - Yes, that's me. 751 00:59:12,799 --> 00:59:14,539 She's in shock because her oxygen tube was disconnected. 752 00:59:14,540 --> 00:59:15,994 The doctor will be here right away. 753 00:59:17,140 --> 00:59:20,204 (Authorized Personnel Only) 754 00:59:21,410 --> 00:59:24,034 (Emergency Medical Center) 755 00:59:43,214 --> 00:59:44,319 Hey. 756 00:59:59,203 --> 01:00:00,502 I pronounce... 757 01:00:00,503 --> 01:00:04,698 Hwang Na Yoon dead at 11:30pm on October 27, 758 01:00:22,023 --> 01:00:23,118 What... 759 01:00:31,634 --> 01:00:32,798 But... 760 01:01:28,154 --> 01:01:30,859 (High Class) 761 01:01:31,163 --> 01:01:33,789 Is my mom really here because she's dead? 762 01:01:33,824 --> 01:01:35,758 I can't see her ever again? 763 01:01:36,094 --> 01:01:37,359 Where's that jerk? 764 01:01:37,364 --> 01:01:40,403 I don't know. But I'll make him show up. 765 01:01:40,404 --> 01:01:42,502 You nullified the deal with Wan Chai Group? 766 01:01:42,503 --> 01:01:43,968 What are you talking about? 767 01:01:44,203 --> 01:01:46,098 Don't live like that. 768 01:01:46,174 --> 01:01:47,303 I know it's long overdue, 769 01:01:47,304 --> 01:01:50,209 but I'm trying to right this wrong. 770 01:01:50,714 --> 01:01:51,939 (Number withheld) 771 01:01:53,043 --> 01:01:55,078 I knew it. You were waiting for my call. 772 01:01:55,114 --> 01:01:57,778 Are you in paradise or purgatory? 773 01:01:57,953 --> 01:02:00,149 I believe we have something to discuss in person. 48670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.