Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,828 --> 00:00:04,478
Ah, table for one.
2
00:00:04,569 --> 00:00:05,879
Tina,
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,642
why do you always
assume I'm a table for one?
4
00:00:07,659 --> 00:00:09,619
Maybe my date's
outside parking the car
5
00:00:09,705 --> 00:00:11,005
or buying me flowers.
6
00:00:11,098 --> 00:00:12,488
Or chartering a plane
7
00:00:12,577 --> 00:00:14,837
to fly you to a private
villa on the Italian coast
8
00:00:14,927 --> 00:00:19,057
where he'll ask for
your hand in marriage.
9
00:00:19,149 --> 00:00:22,149
I'll take the
single by the wall.
10
00:00:22,239 --> 00:00:23,889
Hey, isn't that the
guy you could never
11
00:00:23,980 --> 00:00:25,070
get it together with
12
00:00:25,155 --> 00:00:26,845
and his hot European girlfriend?
13
00:00:26,939 --> 00:00:28,219
They might let
you sit with them.
14
00:00:28,289 --> 00:00:29,379
Oh, no, no. They are clearly
15
00:00:29,464 --> 00:00:30,554
on a date,
16
00:00:30,639 --> 00:00:32,049
and I don't want
to be a third wheel.
17
00:00:32,075 --> 00:00:34,245
Then you should
really stay at home.
18
00:00:38,299 --> 00:00:40,429
Hey, that looks good.
What are you having?
19
00:00:40,518 --> 00:00:41,778
It is good. It's called dinner
20
00:00:41,867 --> 00:00:42,867
with my girlfriend.
21
00:00:42,955 --> 00:00:45,475
Do you mind?
22
00:00:49,527 --> 00:00:50,827
Hey, guys!
23
00:00:50,920 --> 00:00:52,040
Tina said you were over here
24
00:00:52,095 --> 00:00:53,005
drowning your sorrows in food
25
00:00:53,096 --> 00:00:54,656
because you feel so alone.
26
00:00:54,750 --> 00:00:57,670
There goes Tina's tip.
27
00:00:57,753 --> 00:00:59,673
Food is not your friend, Mona.
28
00:00:59,755 --> 00:01:01,015
We are. You're always
29
00:01:01,104 --> 00:01:02,634
welcome to join us.
30
00:01:02,714 --> 00:01:04,674
Oh, no, just having
a little me time.
31
00:01:04,760 --> 00:01:05,940
All right. So What'll it be?
32
00:01:06,022 --> 00:01:07,462
I'll have a double cheeseburger,
33
00:01:07,545 --> 00:01:09,085
a side of fries, a
chocolate milk shake,
34
00:01:09,112 --> 00:01:10,812
and a piece of
cherry cheesecake.
35
00:01:10,896 --> 00:01:14,806
One lonely girl
special coming right up.
36
00:01:16,554 --> 00:01:21,264
♪ Through this
journey of discovery ♪
37
00:01:21,342 --> 00:01:26,002
♪ you're finding
you, I'm finding me ♪
38
00:01:26,086 --> 00:01:29,216
♪ now that I have
someone special ♪
39
00:01:29,306 --> 00:01:31,396
♪ who brings out the joy ♪
40
00:01:31,482 --> 00:01:32,352
♪ brings out the joy ♪
41
00:01:32,440 --> 00:01:35,920
♪ inside of me ♪
42
00:01:36,008 --> 00:01:38,138
♪ we can become
whatever we want ♪
43
00:01:38,228 --> 00:01:40,488
♪ all we need is lovin', yeah ♪
44
00:01:40,578 --> 00:01:43,968
♪ that's the way I
feel it should be ♪
45
00:01:44,060 --> 00:01:46,190
♪ you and me ♪
46
00:01:46,280 --> 00:01:50,020
[Off-key] ♪ me ♪
47
00:01:58,118 --> 00:01:59,338
[Door opens]
48
00:01:59,423 --> 00:02:00,533
[Big Dee] Good news, little Dee.
49
00:02:00,555 --> 00:02:01,765
We just got the amnio results
50
00:02:01,860 --> 00:02:03,250
from Dr. Bruckner,
51
00:02:03,340 --> 00:02:04,360
and the baby's
completely perfect.
52
00:02:04,385 --> 00:02:07,125
Oh! Congratulations.
53
00:02:07,214 --> 00:02:08,614
What else did
the doctor tell you?
54
00:02:08,693 --> 00:02:10,263
Well, we didn't want to brag,
55
00:02:10,347 --> 00:02:12,647
but our little fetus is
in the 98th percentile.
56
00:02:12,741 --> 00:02:14,401
It's already
developing earlobes.
57
00:02:14,482 --> 00:02:15,532
Yeah.
58
00:02:15,613 --> 00:02:17,493
Is it developing anything else?
59
00:02:17,572 --> 00:02:18,812
Hopefully a good sense of style.
60
00:02:18,834 --> 00:02:20,364
We read a chapter
61
00:02:20,444 --> 00:02:21,604
from the real life
of Ralph Lauren
62
00:02:21,619 --> 00:02:23,269
every night.
63
00:02:23,360 --> 00:02:25,540
People, please!
Is it a girl or a boy?!
64
00:02:25,623 --> 00:02:26,733
Your mother and I have decided
65
00:02:26,755 --> 00:02:27,665
to wait until the baby's born
66
00:02:27,756 --> 00:02:29,186
to find out the sex.
67
00:02:29,279 --> 00:02:30,629
Your father's old-fashioned,
68
00:02:30,715 --> 00:02:33,845
and at his age, he's earned it.
69
00:02:33,936 --> 00:02:35,736
But how can I bond
emotionally with this baby,
70
00:02:35,807 --> 00:02:37,717
if I don't know what
color clothes to buy?
71
00:02:37,809 --> 00:02:39,069
You know, we thornes
72
00:02:39,159 --> 00:02:40,769
have always looked
good in Paisley.
73
00:02:43,424 --> 00:02:47,694
Don't shake your head
behind me, woman.
74
00:02:47,776 --> 00:02:50,126
But, mom, we're Dee dees.
75
00:02:50,213 --> 00:02:51,483
We don't like surprises.
76
00:02:51,562 --> 00:02:53,392
I've already picked
out my China,
77
00:02:53,477 --> 00:02:54,537
and you've already picked out
78
00:02:54,565 --> 00:02:55,865
your gray wig for your eighties.
79
00:02:55,958 --> 00:02:58,658
Which, by the way,
looked very becoming.
80
00:02:58,743 --> 00:03:00,053
Thank you, honey,
81
00:03:00,136 --> 00:03:01,746
but your father
really wants this,
82
00:03:01,833 --> 00:03:02,923
and a little surprise
83
00:03:03,008 --> 00:03:03,918
at the end of this long road
84
00:03:04,009 --> 00:03:05,319
might be nice for me, too.
85
00:03:05,402 --> 00:03:07,142
Along with a 24-hour baby nurse,
86
00:03:07,230 --> 00:03:10,060
and a triple Martini. Mm!
87
00:03:13,367 --> 00:03:14,887
[Chuckles]
88
00:03:14,977 --> 00:03:16,807
Well, if it isn't the
jolly black giant
89
00:03:16,892 --> 00:03:19,682
and little sprout.
90
00:03:19,764 --> 00:03:21,264
Then you must be the
old woman who lives
91
00:03:21,288 --> 00:03:25,468
in a payless shoe.
92
00:03:25,553 --> 00:03:27,183
In that case, hand
me one of your loafers.
93
00:03:27,207 --> 00:03:29,947
So I can live in a mansion.
94
00:03:30,035 --> 00:03:32,255
No, now, ladies. Not
in front of the baby.
95
00:03:32,342 --> 00:03:33,432
Please, a little bickering
96
00:03:33,517 --> 00:03:34,577
is the least of that
boy's problems.
97
00:03:34,605 --> 00:03:35,645
"Boy?!"
98
00:03:35,737 --> 00:03:37,087
Did you say a boy?
99
00:03:37,173 --> 00:03:38,533
Oh, you're having
a boy, all right.
100
00:03:38,609 --> 00:03:39,479
I can tell from the
way you're carrying.
101
00:03:39,567 --> 00:03:40,607
Really?
102
00:03:40,698 --> 00:03:41,938
Low and narrow
and barely visible?
103
00:03:41,960 --> 00:03:45,490
No, big and wide,
and all in your butt.
104
00:03:45,573 --> 00:03:46,403
Of course it could just mean
105
00:03:46,487 --> 00:03:47,747
you have a big butt.
106
00:03:47,836 --> 00:03:49,876
Bye, now.
107
00:03:49,968 --> 00:03:52,228
That woman really
thinks she can get to me.
108
00:03:52,319 --> 00:03:55,149
Walk behind me
till we get to the car.
109
00:03:59,195 --> 00:04:00,935
What is that smell?
110
00:04:01,023 --> 00:04:02,243
It's the Cologne you gave me.
111
00:04:02,329 --> 00:04:03,409
I haven't given you Cologne
112
00:04:03,460 --> 00:04:06,290
since our junior
year of college.
113
00:04:06,376 --> 00:04:10,816
Good ol' canoe.
Still going strong.
114
00:04:10,902 --> 00:04:14,082
Ok, I never do this sort
of matchmaking thing,
115
00:04:14,166 --> 00:04:15,466
but I think I might have found
116
00:04:15,559 --> 00:04:17,339
the perfect man for Mona.
117
00:04:17,431 --> 00:04:19,561
His name is Carlo,
and he's an attorney
118
00:04:19,650 --> 00:04:20,930
who's thinking
of relocating here
119
00:04:20,956 --> 00:04:22,216
from New York.
120
00:04:22,305 --> 00:04:24,305
But more importantly,
he's a sexy Italian.
121
00:04:24,394 --> 00:04:26,884
And I love pasta.
122
00:04:26,962 --> 00:04:28,372
We were in college
together in Oxford,
123
00:04:28,398 --> 00:04:30,618
and he's sort of my Spencer.
124
00:04:30,705 --> 00:04:32,005
Oh, you mean messy but sweet
125
00:04:32,097 --> 00:04:33,487
and a little dopey?
126
00:04:33,577 --> 00:04:37,017
Hey! I ain't messy.
127
00:04:37,102 --> 00:04:38,452
No, I mean,
128
00:04:38,539 --> 00:04:39,779
we've been best
friends since college,
129
00:04:39,801 --> 00:04:40,951
and we tell each
other everything.
130
00:04:40,976 --> 00:04:42,716
Well, this is exciting,
131
00:04:42,804 --> 00:04:44,854
a blind date with a
professional man,
132
00:04:44,936 --> 00:04:46,976
or any man, for that matter.
133
00:04:47,678 --> 00:04:49,028
When can I meet him?
134
00:04:49,114 --> 00:04:50,484
Straight away. He's
just outside your office.
135
00:04:50,507 --> 00:04:51,507
What?
136
00:04:53,641 --> 00:04:55,121
You look good, girl.
137
00:04:55,207 --> 00:04:56,967
Except for that little
business you got going on
138
00:04:56,992 --> 00:05:00,472
in the corner of your
mouth. Check that.
139
00:05:00,561 --> 00:05:02,741
Hi, everybody. Oh,
you must be Spencer.
140
00:05:02,824 --> 00:05:03,744
I've been wondering
about the man
141
00:05:03,825 --> 00:05:04,995
who finally hooked Camille.
142
00:05:05,087 --> 00:05:06,257
Yeah, that's me.
143
00:05:06,349 --> 00:05:08,259
I threw my line out
and reeled her in
144
00:05:08,351 --> 00:05:11,181
just like a big ol' tuna.
145
00:05:11,267 --> 00:05:13,697
I was working off "hooked."
146
00:05:13,791 --> 00:05:15,841
I'm sure that'll be funny
once I get to know you.
147
00:05:15,924 --> 00:05:18,104
And this is Mona.
148
00:05:18,187 --> 00:05:20,317
I can tell. The
one with the smile.
149
00:05:20,407 --> 00:05:22,147
Hi, Carlo. I'm Mona.
150
00:05:22,234 --> 00:05:23,474
Oh, wait, you already know that.
151
00:05:23,497 --> 00:05:24,757
Sorry. I mean, not sorry,
152
00:05:24,846 --> 00:05:26,716
but... could we
start over again?
153
00:05:26,804 --> 00:05:29,374
No need. I already like you.
154
00:05:29,459 --> 00:05:30,849
And I love your perfume.
155
00:05:30,939 --> 00:05:34,679
Yo! That would be me.
156
00:05:34,769 --> 00:05:37,949
They all like the canoe.
157
00:05:38,033 --> 00:05:39,213
Mona, you're bellisima.
158
00:05:39,295 --> 00:05:41,905
Hear that? I'm bellisima.
159
00:05:41,993 --> 00:05:43,063
Would you like to go out Friday?
160
00:05:43,081 --> 00:05:45,431
Sure. ever been to bix?
161
00:05:45,519 --> 00:05:47,129
I hear they make a
near-perfect Martini.
162
00:05:47,216 --> 00:05:48,516
Although, after the first one,
163
00:05:48,609 --> 00:05:51,089
they're all perfect.
164
00:05:51,176 --> 00:05:53,476
Ooh, bix. That place is fancy.
165
00:05:53,570 --> 00:05:55,200
I hear they even have
a dude in the bathroom
166
00:05:55,224 --> 00:05:58,454
who gives you
toothpicks and mints.
167
00:06:02,231 --> 00:06:05,451
[Humming]
168
00:06:05,539 --> 00:06:06,539
Wow.
169
00:06:06,583 --> 00:06:08,283
Someone is annoyingly cheerful.
170
00:06:08,368 --> 00:06:10,278
Someone has her third date
171
00:06:10,370 --> 00:06:13,290
with her new sexy amoretonight.
172
00:06:13,373 --> 00:06:15,773
I have a theory about
that. Do you want to hear it?
173
00:06:15,853 --> 00:06:17,313
Let's see, if I say
yes, you'll tell me.
174
00:06:17,333 --> 00:06:19,073
And if I say no, you'll tell me.
175
00:06:19,161 --> 00:06:20,861
I think Camille set
you up with Carlo
176
00:06:20,945 --> 00:06:22,545
to keep you busy
while she digs her claws
177
00:06:22,599 --> 00:06:24,429
deeper into our Spencer.
178
00:06:24,514 --> 00:06:26,264
And now I know if I say nothing,
179
00:06:26,342 --> 00:06:28,212
you'll tell me anyway.
180
00:06:28,300 --> 00:06:29,650
Just hear me out, baby.
181
00:06:29,737 --> 00:06:31,017
Nobody wants you
to be in a relationship
182
00:06:31,042 --> 00:06:32,092
more than I do,
183
00:06:32,174 --> 00:06:33,094
except maybe you. Of course,
184
00:06:33,175 --> 00:06:34,235
I want you to be in one more,
185
00:06:34,263 --> 00:06:35,313
but, anyway...
186
00:06:35,395 --> 00:06:36,395
Just think about it.
187
00:06:36,483 --> 00:06:37,663
If Carlo is so great,
188
00:06:37,745 --> 00:06:39,135
why isn't Camille dating him?
189
00:06:39,224 --> 00:06:40,974
Because they're just friends.
190
00:06:41,052 --> 00:06:42,452
Like you and...
191
00:06:42,532 --> 00:06:45,492
Do you have any friends?
192
00:06:45,579 --> 00:06:48,499
Ok, like Spencer
and I are friends.
193
00:06:48,582 --> 00:06:50,152
If you say so.
194
00:06:50,235 --> 00:06:52,585
Well, I've said my piece,
and I'm through talking to you.
195
00:06:52,673 --> 00:06:54,283
Dee Dee, talk to her.
196
00:06:54,370 --> 00:06:55,630
The man problem?
197
00:06:55,719 --> 00:06:58,069
Is there another one?
198
00:06:58,156 --> 00:06:59,286
Forget that.
199
00:06:59,375 --> 00:07:00,635
You are not gonna believe this.
200
00:07:00,724 --> 00:07:02,074
My parents don't want to know
201
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
the sex of the baby
202
00:07:03,205 --> 00:07:04,815
until he/she's actually here.
203
00:07:04,902 --> 00:07:06,182
Well, I don't
really want to know
204
00:07:06,208 --> 00:07:07,708
whether it's a
brother or a sister yet.
205
00:07:07,731 --> 00:07:08,821
I could use a good surprise
206
00:07:08,906 --> 00:07:10,306
other than whether
my jeans will fit
207
00:07:10,342 --> 00:07:12,262
after a long weekend.
208
00:07:12,344 --> 00:07:13,394
Whose side are you on?
209
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
You sound just like my mom.
210
00:07:15,173 --> 00:07:16,463
[As big Dee Dee]
And a little surprise
211
00:07:16,479 --> 00:07:17,919
at the end of this long road
212
00:07:18,002 --> 00:07:19,222
might be good for me, too.
213
00:07:19,308 --> 00:07:22,958
And a triple Martini. Mm!
214
00:07:23,051 --> 00:07:25,051
Wow. You do a great big Dee Dee.
215
00:07:25,140 --> 00:07:26,050
I do?
216
00:07:26,141 --> 00:07:27,231
Because normally
217
00:07:27,316 --> 00:07:28,416
I don't have the
gift of mimicry.
218
00:07:28,448 --> 00:07:29,798
Except for my minnie mouse.
219
00:07:29,884 --> 00:07:32,154
[As minnie mouse] Hi!
220
00:07:32,234 --> 00:07:33,284
Hey, I've got an idea.
221
00:07:33,365 --> 00:07:34,235
Call up your mom's car service,
222
00:07:34,323 --> 00:07:35,373
pretend you're her,
223
00:07:35,455 --> 00:07:36,735
and see if you
can get us a limo.
224
00:07:36,804 --> 00:07:37,814
Why? Hello!
225
00:07:37,892 --> 00:07:38,892
Free limo.
226
00:07:38,936 --> 00:07:40,196
We can drive through taco bell
227
00:07:40,285 --> 00:07:43,285
and order gorditas
through the sunroof. Yeah!
228
00:07:43,375 --> 00:07:44,635
You know what?
229
00:07:44,725 --> 00:07:46,465
Your ridiculous idea
230
00:07:46,553 --> 00:07:49,123
has given me a good one.
231
00:07:49,207 --> 00:07:51,377
That's what I do best.
232
00:07:51,471 --> 00:07:54,081
[As big Dee Dee] Hello.
This is Mrs. Dee Dee Thorne.
233
00:07:54,169 --> 00:07:56,519
Dr. Bruckner, please.
Tell him it's important.
234
00:07:56,606 --> 00:07:58,036
Dee Dee, you shouldn't do this.
235
00:07:58,129 --> 00:07:59,299
Hang up right now.
236
00:07:59,391 --> 00:08:00,221
[Normal voice] Somebody
knows something
237
00:08:00,305 --> 00:08:01,825
that I don't know,
238
00:08:01,916 --> 00:08:04,396
and you know and I
know that I don't like it!
239
00:08:04,484 --> 00:08:06,054
[As big Dee Dee] Dr. Bruckner?
240
00:08:06,137 --> 00:08:07,837
The little man and I
have changed our minds
241
00:08:07,922 --> 00:08:09,842
about knowing
the sex of our baby.
242
00:08:09,924 --> 00:08:12,064
Yes, we're sure.
243
00:08:12,143 --> 00:08:15,103
I see. Thanks, doctor.
244
00:08:15,190 --> 00:08:17,320
Aah!
245
00:08:17,409 --> 00:08:18,189
Well?
246
00:08:18,280 --> 00:08:19,320
It's a girl!
247
00:08:19,411 --> 00:08:20,461
I can't believe it.
248
00:08:20,543 --> 00:08:21,893
We're gonna
have a little sister.
249
00:08:21,979 --> 00:08:23,549
Oh, she's gonna be so beautiful.
250
00:08:23,633 --> 00:08:27,463
She'll look just like me.
251
00:08:27,550 --> 00:08:29,420
And we could dress
her up like a little doll.
252
00:08:29,509 --> 00:08:30,729
Ooh, I'll save her my boots.
253
00:08:30,814 --> 00:08:33,604
By then they'll
be back in style.
254
00:08:33,687 --> 00:08:35,427
You are aware
that "back in style"
255
00:08:35,515 --> 00:08:38,035
implies "once in style."
256
00:08:41,259 --> 00:08:42,429
So this is your hangout.
257
00:08:42,522 --> 00:08:44,092
Yup. Spencer and I
have been coming here
258
00:08:44,175 --> 00:08:45,255
since college.
259
00:08:45,350 --> 00:08:46,920
Camille and I had
a place like this
260
00:08:47,004 --> 00:08:48,054
in London.
261
00:08:48,136 --> 00:08:49,566
Except it was dark, dank,
262
00:08:49,659 --> 00:08:52,839
and once I found
a tooth in my curry.
263
00:08:52,923 --> 00:08:56,803
I wondered where
all their teeth went.
264
00:08:56,884 --> 00:08:59,104
So your best friend is
dating my best friend.
265
00:08:59,190 --> 00:09:00,410
What does that make us?
266
00:09:00,496 --> 00:09:04,456
Fortunately, not related.
267
00:09:04,544 --> 00:09:06,284
So I guess we can do this.
268
00:09:06,371 --> 00:09:10,291
Mmm.
269
00:09:10,375 --> 00:09:13,065
I think someone deserves
a little matchmaking credit.
270
00:09:13,161 --> 00:09:14,641
I don't think they're diggin'
271
00:09:14,728 --> 00:09:17,028
each other.
272
00:09:17,121 --> 00:09:19,731
What do you mean?
They're practically one.
273
00:09:19,820 --> 00:09:22,170
I just call it like I see it.
274
00:09:22,257 --> 00:09:25,167
And I ain't seeing it.
275
00:09:25,260 --> 00:09:27,310
I think you're daft.
276
00:09:27,392 --> 00:09:29,872
Ahem.
277
00:09:29,960 --> 00:09:32,090
Oh, Tina, it's not
my birthday. I know.
278
00:09:32,180 --> 00:09:33,290
You received your
free birthday cake
279
00:09:33,311 --> 00:09:34,621
last month,
280
00:09:34,704 --> 00:09:38,274
and the month before,
and the month before.
281
00:09:38,360 --> 00:09:41,100
They have really
great cake here.
282
00:09:41,189 --> 00:09:43,759
Camille and I used to
do birthday scams, too.
283
00:09:43,844 --> 00:09:47,374
I turned 25 22 times.
284
00:09:47,456 --> 00:09:49,236
Fascinating story.
285
00:09:49,327 --> 00:09:50,607
But this particular
slice of cake
286
00:09:50,633 --> 00:09:53,113
is from the 2
spies in the corner.
287
00:09:53,201 --> 00:09:54,721
Something dreadful like
288
00:09:54,811 --> 00:09:57,291
"from one happy
couple to another."
289
00:09:57,379 --> 00:09:59,289
We're on our third date.
290
00:09:59,381 --> 00:10:03,731
Imagine how little I care.
291
00:10:03,820 --> 00:10:05,060
Let's go see if
Spencer and Camille
292
00:10:05,082 --> 00:10:06,282
want to join us for a nightcap.
293
00:10:06,301 --> 00:10:07,871
Ooh! Great idea.
294
00:10:09,173 --> 00:10:12,053
What took you so long
to come to California?
295
00:10:12,133 --> 00:10:13,963
I should have come a lot sooner.
296
00:10:18,835 --> 00:10:21,185
The two of us could
be so good together.
297
00:10:21,272 --> 00:10:22,272
Oh!
298
00:10:23,318 --> 00:10:25,228
I just don't want to let you go.
299
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
Aw.
300
00:10:29,106 --> 00:10:30,546
I'll go wrap up the
rest of the cake.
301
00:10:30,586 --> 00:10:31,666
You're gonna need it.
302
00:10:38,159 --> 00:10:39,639
Dee Dee, where are you?
303
00:10:39,726 --> 00:10:42,156
I'm dying to
debrief about Carlo.
304
00:10:42,250 --> 00:10:44,210
Call me back or
come over, and hurry.
305
00:10:44,295 --> 00:10:47,775
[Door opens and closes]
306
00:10:47,864 --> 00:10:50,264
Wow. Your response
time is impressive.
307
00:10:50,345 --> 00:10:52,215
I sensed there was
gossip even before
308
00:10:52,303 --> 00:10:54,093
you picked up the phone.
309
00:10:54,175 --> 00:10:56,735
So, last night, Carlo
hugged me and said
310
00:10:56,830 --> 00:10:59,750
the two of us could
be so good together.
311
00:10:59,833 --> 00:11:02,623
Wow. Verbal
reference to the future.
312
00:11:02,705 --> 00:11:04,065
I've only had that
kind of response
313
00:11:04,141 --> 00:11:05,621
on a few dates.
314
00:11:05,708 --> 00:11:07,468
I've also had a couple
of marriage proposals,
315
00:11:07,492 --> 00:11:10,452
but still, for
you, that is huge!
316
00:11:12,193 --> 00:11:14,153
Well, I guess that
candle in the feng shui
317
00:11:14,238 --> 00:11:15,278
love quadrant
318
00:11:15,370 --> 00:11:16,680
is really paying off.
319
00:11:16,763 --> 00:11:19,293
Sounds like he really
fell for the Mona charm.
320
00:11:19,374 --> 00:11:22,424
Falling where others
have failed to trip.
321
00:11:22,507 --> 00:11:24,337
So when is your next date?
322
00:11:24,422 --> 00:11:25,602
I'm seeing him tonight,
323
00:11:25,685 --> 00:11:26,965
and Carlo said
he wants to double
324
00:11:27,034 --> 00:11:29,514
with Camille and
Spencer sometime.
325
00:11:29,601 --> 00:11:32,131
I don't know, Mona.
This guy could be the one.
326
00:11:32,213 --> 00:11:34,693
[Both laugh]
327
00:11:34,781 --> 00:11:36,261
Maybe someday,
328
00:11:36,347 --> 00:11:38,737
you'll be buying one of these.
329
00:11:39,699 --> 00:11:41,479
Oh, that's so cute.
330
00:11:41,570 --> 00:11:44,700
Mini Mona's gonna
look adorable in this.
331
00:11:44,791 --> 00:11:46,051
You mean mini Dee Dee.
332
00:11:46,140 --> 00:11:47,270
No, I don't.
333
00:11:47,358 --> 00:11:49,968
Hey! Hey!
334
00:11:50,057 --> 00:11:52,967
Hey! I can't wait
to be an older sister
335
00:11:53,060 --> 00:11:55,850
so I have someone to torture!
336
00:11:55,932 --> 00:11:58,202
Watch and learn,
watch and learn.
337
00:12:02,852 --> 00:12:04,642
So, where do you
want to go tonight?
338
00:12:04,724 --> 00:12:06,144
I don't know San
Francisco very well,
339
00:12:06,160 --> 00:12:07,320
but I bet Spencer and Camille
340
00:12:07,378 --> 00:12:09,158
know some great romantic places.
341
00:12:09,250 --> 00:12:10,730
Oh, please. Spencer's
idea of romance
342
00:12:10,817 --> 00:12:12,727
is drinking beer
out of a wine glass.
343
00:12:14,211 --> 00:12:15,821
Those two seem so different.
344
00:12:15,909 --> 00:12:17,319
What do you think
Camille sees in him?
345
00:12:17,345 --> 00:12:18,625
Well, Spencer's
a really great guy.
346
00:12:18,650 --> 00:12:19,480
I mean, he may be a little rough
347
00:12:19,564 --> 00:12:20,874
around the edges,
348
00:12:20,957 --> 00:12:22,237
but he's got a really big heart.
349
00:12:22,263 --> 00:12:23,543
So you think it's
his really big heart
350
00:12:23,568 --> 00:12:25,918
she's attracted to?
351
00:12:26,006 --> 00:12:27,916
I don't think that's
all she's attracted to,
352
00:12:28,008 --> 00:12:29,878
but I don't want to think about
353
00:12:29,966 --> 00:12:30,966
their love life.
354
00:12:31,011 --> 00:12:32,841
Yeah, neither do I.
355
00:12:32,926 --> 00:12:34,226
So you think Spencer and Camille
356
00:12:34,318 --> 00:12:36,278
will have a real
future together?
357
00:12:36,364 --> 00:12:38,244
Forget about them.
358
00:12:38,322 --> 00:12:40,112
Wouldn't you rather
talk about the woman
359
00:12:40,194 --> 00:12:41,854
you're crazy about?
360
00:12:41,935 --> 00:12:43,195
Yeah, I could talk about her,
361
00:12:43,284 --> 00:12:44,284
but I'd rather kiss her.
362
00:12:45,677 --> 00:12:46,697
Do you have any
idea where I can find
363
00:12:46,722 --> 00:12:47,722
Cameron Diaz?
364
00:12:52,597 --> 00:12:53,597
[Knock on door]
365
00:12:56,210 --> 00:12:57,730
Hey! Where's dad?
366
00:12:57,820 --> 00:12:59,170
Parking his precious Bentley,
367
00:12:59,256 --> 00:13:00,316
and since he won't leave it near
368
00:13:00,344 --> 00:13:01,394
a trolley stop,
369
00:13:01,476 --> 00:13:02,626
a corner, or an
American-made car,
370
00:13:02,651 --> 00:13:04,001
that might take all day.
371
00:13:05,262 --> 00:13:08,222
You angel! Have you
been shopping for the baby?
372
00:13:08,309 --> 00:13:09,439
Let me see.
373
00:13:09,527 --> 00:13:10,617
Oh, no, no, no.
374
00:13:10,702 --> 00:13:11,972
I want it to be a surprise.
375
00:13:12,052 --> 00:13:14,102
Whatever you say.
376
00:13:16,143 --> 00:13:17,753
Pink? Honey, that's
the wrong color
377
00:13:17,840 --> 00:13:19,670
for a buh... baby.
378
00:13:19,755 --> 00:13:20,885
A what?!
379
00:13:20,974 --> 00:13:23,934
A baby. Ha ha! I
said a baby! Hmm.
380
00:13:24,020 --> 00:13:25,890
No, you said "a buh."
381
00:13:25,979 --> 00:13:28,199
Why would you say
a "buh" if it's a "guh"?
382
00:13:28,285 --> 00:13:29,675
A "guh." You just said a "guh."
383
00:13:29,765 --> 00:13:31,045
Why do you know, little Dee Dee?
384
00:13:31,114 --> 00:13:32,384
What do youknow?
385
00:13:32,463 --> 00:13:33,833
Charles: I'd like to know
what you both know.
386
00:13:33,856 --> 00:13:35,306
Charles, how long have
you been standing there?
387
00:13:35,336 --> 00:13:36,436
Long enough to know that you two
388
00:13:36,467 --> 00:13:38,027
went behind my back.
389
00:13:38,121 --> 00:13:39,661
I have no idea what
you're talking about.
390
00:13:39,688 --> 00:13:41,518
I spoke to Dr. Bruckner.
391
00:13:41,603 --> 00:13:42,473
I'm sorry, daddy.
392
00:13:42,560 --> 00:13:44,740
Dee Dee, hush!
393
00:13:44,824 --> 00:13:48,444
He could be bluffing.
394
00:13:48,523 --> 00:13:50,263
I thought you two
might want to find out
395
00:13:50,351 --> 00:13:51,571
the sex of the baby,
396
00:13:51,656 --> 00:13:53,346
so I told Dr. Bruckner
to lead you astray,
397
00:13:53,441 --> 00:13:57,451
hence the "buh"-"guh" confusion.
398
00:13:57,532 --> 00:14:01,192
Yeah, I did it.
399
00:14:01,275 --> 00:14:02,375
I'm sorry for being so sneaky,
400
00:14:02,406 --> 00:14:04,536
though clearly,
not sneaky enough,
401
00:14:04,626 --> 00:14:06,126
but Charles, I just
can't stand not knowing
402
00:14:06,149 --> 00:14:07,849
who is in here, honey.
403
00:14:07,934 --> 00:14:09,074
I want to know.
404
00:14:09,152 --> 00:14:10,282
So do I!
405
00:14:10,371 --> 00:14:11,761
Think about it, daddy.
406
00:14:11,851 --> 00:14:13,131
You know what to
do if it's a little girl:
407
00:14:13,156 --> 00:14:15,676
Buy her everything she wants.
408
00:14:15,767 --> 00:14:17,067
But if it's a boy,
409
00:14:17,160 --> 00:14:18,440
he's gonna want to
play sports with you,
410
00:14:18,466 --> 00:14:20,556
and you could really
use the extra prep time
411
00:14:20,642 --> 00:14:22,952
to get in shape.
412
00:14:23,036 --> 00:14:24,316
Now, Dee Dee, don't
press your father.
413
00:14:24,341 --> 00:14:25,471
It's his decision.
414
00:14:25,560 --> 00:14:27,870
That's right, and I say we wait.
415
00:14:27,954 --> 00:14:29,964
Fine. Don't blame
me when he asks mom
416
00:14:30,043 --> 00:14:31,403
to be his partner
in the father/son
417
00:14:31,435 --> 00:14:34,525
basketball tournament.
418
00:14:34,612 --> 00:14:36,792
You know, I might
need a jump start.
419
00:14:36,876 --> 00:14:39,836
Let's go see Dr. Bruckner.
420
00:14:39,922 --> 00:14:41,052
Nice recovery, little Dee.
421
00:14:41,141 --> 00:14:42,421
We almost lost it
with your premature
422
00:14:42,446 --> 00:14:44,136
confession.
423
00:14:44,231 --> 00:14:45,731
What is mother's golden rule
when backed into a corner?
424
00:14:45,754 --> 00:14:48,714
"Honesty is the last resort."
425
00:14:48,800 --> 00:14:51,110
That is my girl.
426
00:14:53,980 --> 00:14:55,590
Having now seen
the bicycle thief,
427
00:14:55,677 --> 00:14:56,897
I can safely say
428
00:14:56,983 --> 00:14:58,643
I'm glad I don't live
in post-war Italy.
429
00:14:58,723 --> 00:15:00,293
No showers? No, thank you.
430
00:15:01,770 --> 00:15:03,510
De sica's visual
style really captures
431
00:15:03,598 --> 00:15:05,508
the wealth of human experience.
432
00:15:05,600 --> 00:15:07,270
Absolutely. I think it's a
really powerful allegory
433
00:15:07,297 --> 00:15:10,167
illustrating man's struggle
between survival and morality.
434
00:15:10,257 --> 00:15:12,257
What's your take, Spencer?
435
00:15:12,346 --> 00:15:13,906
I just want to know
who stole that bike.
436
00:15:15,784 --> 00:15:16,924
If it were in my 'hood,
437
00:15:17,003 --> 00:15:17,793
we would have
tracked that dude down
438
00:15:17,873 --> 00:15:20,053
and kicked his ass.
439
00:15:20,136 --> 00:15:21,436
That's a little simplistic,
440
00:15:21,529 --> 00:15:23,269
don't you think?
441
00:15:23,357 --> 00:15:24,917
Think I'm gonna go
fire up the jukebox.
442
00:15:25,011 --> 00:15:26,841
Come on, Mona.
443
00:15:26,926 --> 00:15:29,016
Excuse me.
444
00:15:32,061 --> 00:15:33,501
Camille, I really missed you.
445
00:15:33,584 --> 00:15:35,154
I missed you, too.
446
00:15:35,238 --> 00:15:36,758
It's not the same
talking on the phone
447
00:15:36,848 --> 00:15:38,848
and e-mailing.
448
00:15:38,938 --> 00:15:41,938
You look so beautiful
and very happy.
449
00:15:42,028 --> 00:15:43,198
I am happy.
450
00:15:43,290 --> 00:15:44,530
I haven't seen you this radiant
451
00:15:44,552 --> 00:15:46,122
in a long time.
452
00:15:46,206 --> 00:15:48,896
Of course, I haven't
seen you in a long time.
453
00:15:48,991 --> 00:15:51,471
Did I tell you I
really miss you?
454
00:15:51,559 --> 00:15:54,209
So what's up with that guy
trying to make me look bad?
455
00:15:54,301 --> 00:15:57,221
Oh, Spence, you're
being too sensitive.
456
00:15:57,304 --> 00:15:59,224
3-4-9-6.
457
00:15:59,306 --> 00:16:00,216
What's that?
458
00:16:00,307 --> 00:16:01,177
Reunited.
459
00:16:01,264 --> 00:16:02,874
It's Carlo's favorite song.
460
00:16:02,962 --> 00:16:04,442
You really like this cat, huh?
461
00:16:04,528 --> 00:16:05,808
I'm suffering through
peaches and herb,
462
00:16:05,834 --> 00:16:06,924
aren't I?
463
00:16:08,402 --> 00:16:11,542
Well, if you like
him, I guess he's ok.
464
00:16:11,622 --> 00:16:12,672
Don't look now,
465
00:16:12,754 --> 00:16:13,994
but that ok guy is making a move
466
00:16:14,016 --> 00:16:15,186
on your girlfriend.
467
00:16:15,278 --> 00:16:16,888
Yo, man!
468
00:16:16,976 --> 00:16:18,256
What do you think you're doing?!
469
00:16:18,325 --> 00:16:20,845
Yeah, what areyou doing?
470
00:16:20,936 --> 00:16:22,156
[Sighs]
471
00:16:22,242 --> 00:16:24,162
I'm in love with you, Camille.
472
00:16:24,244 --> 00:16:25,114
Did he just say
473
00:16:25,201 --> 00:16:26,551
what I think he said?
474
00:16:26,637 --> 00:16:27,747
You just went from a third wheel
475
00:16:27,769 --> 00:16:31,119
to road kill.
476
00:16:31,207 --> 00:16:32,527
Camille, we've been
best friends forever.
477
00:16:32,556 --> 00:16:34,166
We've been through
everything together.
478
00:16:34,254 --> 00:16:35,734
I feel like you're
my other half,
479
00:16:35,820 --> 00:16:37,190
and all these years,
I've been telling myself
480
00:16:37,213 --> 00:16:38,433
we're just friends,
481
00:16:38,519 --> 00:16:39,579
but now, seeing
you with Spencer,
482
00:16:39,607 --> 00:16:40,997
I can't do it anymore.
483
00:16:41,087 --> 00:16:42,827
I'm sorry, Mona. I didn't mean
484
00:16:42,914 --> 00:16:44,284
for you to get
caught in the middle.
485
00:16:44,307 --> 00:16:46,697
I didn't even know it
was gonna happen.
486
00:16:46,788 --> 00:16:48,748
I have to go with my heart.
487
00:16:48,833 --> 00:16:51,103
Dude, you touch Camille again,
488
00:16:51,184 --> 00:16:53,494
you ain't gonna have a heart...
489
00:16:53,577 --> 00:16:54,747
Or any teeth...
490
00:16:54,839 --> 00:16:56,749
And after you're down,
491
00:16:56,841 --> 00:17:00,191
I'm gonna eat your steak.
492
00:17:00,280 --> 00:17:01,800
Mona, wait.
493
00:17:01,890 --> 00:17:03,170
You must feel pretty
good about yourself.
494
00:17:03,196 --> 00:17:04,586
2 guys fighting over you.
495
00:17:04,675 --> 00:17:06,025
No, i...
496
00:17:06,112 --> 00:17:07,312
What, you're sorry?
You can't help it?
497
00:17:07,330 --> 00:17:09,200
You've got your
Spencer and my Spencer,
498
00:17:09,289 --> 00:17:10,809
and I've got nothing?
499
00:17:10,899 --> 00:17:12,159
You've got a French dip
500
00:17:12,248 --> 00:17:14,248
sandwich with a side of au jus.
501
00:17:14,337 --> 00:17:16,297
I ordered a tuna melt.
502
00:17:16,383 --> 00:17:18,563
This just isn't
your night, is it?
503
00:17:22,693 --> 00:17:26,833
So, Charles, overruled
by the womenfolk?
504
00:17:26,915 --> 00:17:28,915
No, no, this was
all my decision.
505
00:17:29,004 --> 00:17:31,534
That's right, daddy,
you're the man.
506
00:17:31,615 --> 00:17:32,805
All right, let's
cut to the chase.
507
00:17:32,834 --> 00:17:34,924
What kind of bun do
I have in my oven?
508
00:17:35,010 --> 00:17:36,620
Are you sure you
all want to know?
509
00:17:36,707 --> 00:17:37,797
[All] Yes!
510
00:17:37,882 --> 00:17:39,162
Because you can't
unring that bell
511
00:17:39,188 --> 00:17:40,668
once you know
you can't not know.
512
00:17:40,755 --> 00:17:41,985
I know that if you don't tell me
513
00:17:42,017 --> 00:17:42,887
right this minute,
514
00:17:42,974 --> 00:17:44,194
I'm getting another gyno.
515
00:17:44,280 --> 00:17:45,650
Dr. Finerman's been
courting my ovaries
516
00:17:45,673 --> 00:17:48,943
for quite some time now.
517
00:17:49,024 --> 00:17:50,204
I'm not intimidated,
518
00:17:50,286 --> 00:17:51,516
since we both know
your ovaries won't be
519
00:17:51,548 --> 00:17:53,718
an issue much longer.
520
00:17:53,811 --> 00:17:55,291
Toucheé.
521
00:17:55,378 --> 00:17:56,678
It's a boy!
522
00:17:56,771 --> 00:17:57,821
Big Dee Dee: A boy?!
523
00:17:57,902 --> 00:18:00,212
What do you do
with one of those?
524
00:18:00,296 --> 00:18:03,516
A boy! Thank god!
525
00:18:03,604 --> 00:18:05,954
What's that supposed to mean?!
526
00:18:06,041 --> 00:18:06,961
Oh, I'm sorry, honey.
527
00:18:07,042 --> 00:18:08,222
That didn't come out right.
528
00:18:08,304 --> 00:18:10,094
I mean I already
have 2 beautiful girls,
529
00:18:10,176 --> 00:18:12,656
and I'd like to carry on
the Thorne family name.
530
00:18:12,743 --> 00:18:14,113
Oh, the Thorne name
wasn't in any jeopardy.
531
00:18:14,136 --> 00:18:16,566
We have Mona for that.
532
00:18:16,660 --> 00:18:17,790
[Knock on door]
533
00:18:17,879 --> 00:18:19,189
[Door opens]
534
00:18:19,272 --> 00:18:20,362
Hey, you.
535
00:18:20,447 --> 00:18:21,747
Brought you a tuna melt.
536
00:18:21,839 --> 00:18:23,229
Thanks.
537
00:18:23,319 --> 00:18:24,409
So how are you doing?
538
00:18:24,494 --> 00:18:26,414
Not so good.
539
00:18:26,496 --> 00:18:27,796
Usually when I get dumped,
540
00:18:27,889 --> 00:18:29,329
it's 'cause I'm too short
541
00:18:29,412 --> 00:18:31,982
or my hair's too curly, or
they don't get my jokes,
542
00:18:32,067 --> 00:18:35,197
but Carlo broke up with
me 'cause I wasn't Camille.
543
00:18:35,288 --> 00:18:38,288
I can't even beat
myself up over it.
544
00:18:38,378 --> 00:18:41,858
Well, I like your jokes
and your big hair.
545
00:18:41,946 --> 00:18:44,506
You are a little short, though.
546
00:18:44,601 --> 00:18:46,081
Sorry it didn't work out.
547
00:18:46,168 --> 00:18:48,168
Yeah, well, it's
hard to move forward
548
00:18:48,257 --> 00:18:50,907
with someone who's in
love with someone else,
549
00:18:50,999 --> 00:18:53,259
but I shouldn't have
taken it out on Camille.
550
00:18:53,349 --> 00:18:54,829
Nah, don't worry.
551
00:18:54,916 --> 00:18:57,046
I told her you were drunk.
552
00:18:57,136 --> 00:18:58,436
Thanks.
553
00:18:58,528 --> 00:19:00,698
So what happened after I left?
554
00:19:00,791 --> 00:19:02,141
Camille told Carlo
she didn't feel
555
00:19:02,228 --> 00:19:03,048
the same way he did,
556
00:19:03,142 --> 00:19:04,802
which was cool with me,
557
00:19:04,882 --> 00:19:05,882
and then Carlo told her
558
00:19:05,927 --> 00:19:07,187
he couldn't be friends anymore,
559
00:19:07,276 --> 00:19:08,926
which was verycool with me.
560
00:19:09,017 --> 00:19:10,927
Wow, that's harsh,
561
00:19:11,019 --> 00:19:12,759
but at least he knows
where he stands.
562
00:19:12,847 --> 00:19:14,237
He can move on with his life.
563
00:19:14,327 --> 00:19:15,807
Yeah, back to New York
564
00:19:15,893 --> 00:19:17,293
with no girlfriend
or best friend
565
00:19:17,373 --> 00:19:18,983
and no ride to the airport.
566
00:19:19,070 --> 00:19:23,030
Again, all cool with me.
567
00:19:23,118 --> 00:19:24,548
Wow, just think,
568
00:19:24,641 --> 00:19:26,991
they were friends
for like, 10 years,
569
00:19:27,078 --> 00:19:29,388
and now they're just a
part of each other's past.
570
00:19:29,472 --> 00:19:32,002
Makes me realize how
special our friendship is.
571
00:19:32,083 --> 00:19:34,783
Yeah, I'm glad we never
went down that road.
572
00:19:34,869 --> 00:19:36,649
Me, too. Bad road.
573
00:19:36,740 --> 00:19:39,130
Big potholes...
574
00:19:39,221 --> 00:19:40,481
Steep cliffs...
575
00:19:40,570 --> 00:19:42,490
No guard rails.
576
00:19:42,572 --> 00:19:45,182
Yeah.
577
00:19:48,622 --> 00:19:50,012
You know, I'm kind of relieved
578
00:19:50,101 --> 00:19:51,891
we're getting a little brother.
579
00:19:51,973 --> 00:19:53,153
I can barely keep you
580
00:19:53,235 --> 00:19:56,455
polished, waxed,
and coiffed as it is.
581
00:19:56,543 --> 00:19:58,113
At least I'll finally
have a steady man
582
00:19:58,197 --> 00:20:00,017
in my life.
583
00:20:00,111 --> 00:20:02,111
Mona, dating is a numbers game.
584
00:20:02,201 --> 00:20:03,721
You could meet
Mr. Right tomorrow.
585
00:20:03,811 --> 00:20:06,121
Maybe, or I'll just be
Mona the older sister,
586
00:20:06,205 --> 00:20:08,635
married to her career.
587
00:20:08,729 --> 00:20:11,689
Although, when
you're in your 40s,
588
00:20:11,775 --> 00:20:13,595
a woman's sexual prime,
589
00:20:13,690 --> 00:20:15,650
our brother will
be bringing home
590
00:20:15,736 --> 00:20:18,696
his hot 20-year-old
friends to play.
591
00:20:19,740 --> 00:20:22,050
I'm so glad it's a boy.
592
00:20:46,288 --> 00:20:48,378
Woman: Whoo hoo! [Giggles]
593
00:20:48,428 --> 00:20:52,978
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.