All language subtitles for Half And Half s02e12 Double Date with My Mate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,478 Ah, table for one. 2 00:00:04,569 --> 00:00:05,879 Tina, 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,642 why do you always assume I'm a table for one? 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,619 Maybe my date's outside parking the car 5 00:00:09,705 --> 00:00:11,005 or buying me flowers. 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,488 Or chartering a plane 7 00:00:12,577 --> 00:00:14,837 to fly you to a private villa on the Italian coast 8 00:00:14,927 --> 00:00:19,057 where he'll ask for your hand in marriage. 9 00:00:19,149 --> 00:00:22,149 I'll take the single by the wall. 10 00:00:22,239 --> 00:00:23,889 Hey, isn't that the guy you could never 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,070 get it together with 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,845 and his hot European girlfriend? 13 00:00:26,939 --> 00:00:28,219 They might let you sit with them. 14 00:00:28,289 --> 00:00:29,379 Oh, no, no. They are clearly 15 00:00:29,464 --> 00:00:30,554 on a date, 16 00:00:30,639 --> 00:00:32,049 and I don't want to be a third wheel. 17 00:00:32,075 --> 00:00:34,245 Then you should really stay at home. 18 00:00:38,299 --> 00:00:40,429 Hey, that looks good. What are you having? 19 00:00:40,518 --> 00:00:41,778 It is good. It's called dinner 20 00:00:41,867 --> 00:00:42,867 with my girlfriend. 21 00:00:42,955 --> 00:00:45,475 Do you mind? 22 00:00:49,527 --> 00:00:50,827 Hey, guys! 23 00:00:50,920 --> 00:00:52,040 Tina said you were over here 24 00:00:52,095 --> 00:00:53,005 drowning your sorrows in food 25 00:00:53,096 --> 00:00:54,656 because you feel so alone. 26 00:00:54,750 --> 00:00:57,670 There goes Tina's tip. 27 00:00:57,753 --> 00:00:59,673 Food is not your friend, Mona. 28 00:00:59,755 --> 00:01:01,015 We are. You're always 29 00:01:01,104 --> 00:01:02,634 welcome to join us. 30 00:01:02,714 --> 00:01:04,674 Oh, no, just having a little me time. 31 00:01:04,760 --> 00:01:05,940 All right. So What'll it be? 32 00:01:06,022 --> 00:01:07,462 I'll have a double cheeseburger, 33 00:01:07,545 --> 00:01:09,085 a side of fries, a chocolate milk shake, 34 00:01:09,112 --> 00:01:10,812 and a piece of cherry cheesecake. 35 00:01:10,896 --> 00:01:14,806 One lonely girl special coming right up. 36 00:01:16,554 --> 00:01:21,264 ♪ Through this journey of discovery ♪ 37 00:01:21,342 --> 00:01:26,002 ♪ you're finding you, I'm finding me ♪ 38 00:01:26,086 --> 00:01:29,216 ♪ now that I have someone special ♪ 39 00:01:29,306 --> 00:01:31,396 ♪ who brings out the joy ♪ 40 00:01:31,482 --> 00:01:32,352 ♪ brings out the joy ♪ 41 00:01:32,440 --> 00:01:35,920 ♪ inside of me ♪ 42 00:01:36,008 --> 00:01:38,138 ♪ we can become whatever we want ♪ 43 00:01:38,228 --> 00:01:40,488 ♪ all we need is lovin', yeah ♪ 44 00:01:40,578 --> 00:01:43,968 ♪ that's the way I feel it should be ♪ 45 00:01:44,060 --> 00:01:46,190 ♪ you and me ♪ 46 00:01:46,280 --> 00:01:50,020 [Off-key] ♪ me ♪ 47 00:01:58,118 --> 00:01:59,338 [Door opens] 48 00:01:59,423 --> 00:02:00,533 [Big Dee] Good news, little Dee. 49 00:02:00,555 --> 00:02:01,765 We just got the amnio results 50 00:02:01,860 --> 00:02:03,250 from Dr. Bruckner, 51 00:02:03,340 --> 00:02:04,360 and the baby's completely perfect. 52 00:02:04,385 --> 00:02:07,125 Oh! Congratulations. 53 00:02:07,214 --> 00:02:08,614 What else did the doctor tell you? 54 00:02:08,693 --> 00:02:10,263 Well, we didn't want to brag, 55 00:02:10,347 --> 00:02:12,647 but our little fetus is in the 98th percentile. 56 00:02:12,741 --> 00:02:14,401 It's already developing earlobes. 57 00:02:14,482 --> 00:02:15,532 Yeah. 58 00:02:15,613 --> 00:02:17,493 Is it developing anything else? 59 00:02:17,572 --> 00:02:18,812 Hopefully a good sense of style. 60 00:02:18,834 --> 00:02:20,364 We read a chapter 61 00:02:20,444 --> 00:02:21,604 from the real life of Ralph Lauren 62 00:02:21,619 --> 00:02:23,269 every night. 63 00:02:23,360 --> 00:02:25,540 People, please! Is it a girl or a boy?! 64 00:02:25,623 --> 00:02:26,733 Your mother and I have decided 65 00:02:26,755 --> 00:02:27,665 to wait until the baby's born 66 00:02:27,756 --> 00:02:29,186 to find out the sex. 67 00:02:29,279 --> 00:02:30,629 Your father's old-fashioned, 68 00:02:30,715 --> 00:02:33,845 and at his age, he's earned it. 69 00:02:33,936 --> 00:02:35,736 But how can I bond emotionally with this baby, 70 00:02:35,807 --> 00:02:37,717 if I don't know what color clothes to buy? 71 00:02:37,809 --> 00:02:39,069 You know, we thornes 72 00:02:39,159 --> 00:02:40,769 have always looked good in Paisley. 73 00:02:43,424 --> 00:02:47,694 Don't shake your head behind me, woman. 74 00:02:47,776 --> 00:02:50,126 But, mom, we're Dee dees. 75 00:02:50,213 --> 00:02:51,483 We don't like surprises. 76 00:02:51,562 --> 00:02:53,392 I've already picked out my China, 77 00:02:53,477 --> 00:02:54,537 and you've already picked out 78 00:02:54,565 --> 00:02:55,865 your gray wig for your eighties. 79 00:02:55,958 --> 00:02:58,658 Which, by the way, looked very becoming. 80 00:02:58,743 --> 00:03:00,053 Thank you, honey, 81 00:03:00,136 --> 00:03:01,746 but your father really wants this, 82 00:03:01,833 --> 00:03:02,923 and a little surprise 83 00:03:03,008 --> 00:03:03,918 at the end of this long road 84 00:03:04,009 --> 00:03:05,319 might be nice for me, too. 85 00:03:05,402 --> 00:03:07,142 Along with a 24-hour baby nurse, 86 00:03:07,230 --> 00:03:10,060 and a triple Martini. Mm! 87 00:03:13,367 --> 00:03:14,887 [Chuckles] 88 00:03:14,977 --> 00:03:16,807 Well, if it isn't the jolly black giant 89 00:03:16,892 --> 00:03:19,682 and little sprout. 90 00:03:19,764 --> 00:03:21,264 Then you must be the old woman who lives 91 00:03:21,288 --> 00:03:25,468 in a payless shoe. 92 00:03:25,553 --> 00:03:27,183 In that case, hand me one of your loafers. 93 00:03:27,207 --> 00:03:29,947 So I can live in a mansion. 94 00:03:30,035 --> 00:03:32,255 No, now, ladies. Not in front of the baby. 95 00:03:32,342 --> 00:03:33,432 Please, a little bickering 96 00:03:33,517 --> 00:03:34,577 is the least of that boy's problems. 97 00:03:34,605 --> 00:03:35,645 "Boy?!" 98 00:03:35,737 --> 00:03:37,087 Did you say a boy? 99 00:03:37,173 --> 00:03:38,533 Oh, you're having a boy, all right. 100 00:03:38,609 --> 00:03:39,479 I can tell from the way you're carrying. 101 00:03:39,567 --> 00:03:40,607 Really? 102 00:03:40,698 --> 00:03:41,938 Low and narrow and barely visible? 103 00:03:41,960 --> 00:03:45,490 No, big and wide, and all in your butt. 104 00:03:45,573 --> 00:03:46,403 Of course it could just mean 105 00:03:46,487 --> 00:03:47,747 you have a big butt. 106 00:03:47,836 --> 00:03:49,876 Bye, now. 107 00:03:49,968 --> 00:03:52,228 That woman really thinks she can get to me. 108 00:03:52,319 --> 00:03:55,149 Walk behind me till we get to the car. 109 00:03:59,195 --> 00:04:00,935 What is that smell? 110 00:04:01,023 --> 00:04:02,243 It's the Cologne you gave me. 111 00:04:02,329 --> 00:04:03,409 I haven't given you Cologne 112 00:04:03,460 --> 00:04:06,290 since our junior year of college. 113 00:04:06,376 --> 00:04:10,816 Good ol' canoe. Still going strong. 114 00:04:10,902 --> 00:04:14,082 Ok, I never do this sort of matchmaking thing, 115 00:04:14,166 --> 00:04:15,466 but I think I might have found 116 00:04:15,559 --> 00:04:17,339 the perfect man for Mona. 117 00:04:17,431 --> 00:04:19,561 His name is Carlo, and he's an attorney 118 00:04:19,650 --> 00:04:20,930 who's thinking of relocating here 119 00:04:20,956 --> 00:04:22,216 from New York. 120 00:04:22,305 --> 00:04:24,305 But more importantly, he's a sexy Italian. 121 00:04:24,394 --> 00:04:26,884 And I love pasta. 122 00:04:26,962 --> 00:04:28,372 We were in college together in Oxford, 123 00:04:28,398 --> 00:04:30,618 and he's sort of my Spencer. 124 00:04:30,705 --> 00:04:32,005 Oh, you mean messy but sweet 125 00:04:32,097 --> 00:04:33,487 and a little dopey? 126 00:04:33,577 --> 00:04:37,017 Hey! I ain't messy. 127 00:04:37,102 --> 00:04:38,452 No, I mean, 128 00:04:38,539 --> 00:04:39,779 we've been best friends since college, 129 00:04:39,801 --> 00:04:40,951 and we tell each other everything. 130 00:04:40,976 --> 00:04:42,716 Well, this is exciting, 131 00:04:42,804 --> 00:04:44,854 a blind date with a professional man, 132 00:04:44,936 --> 00:04:46,976 or any man, for that matter. 133 00:04:47,678 --> 00:04:49,028 When can I meet him? 134 00:04:49,114 --> 00:04:50,484 Straight away. He's just outside your office. 135 00:04:50,507 --> 00:04:51,507 What? 136 00:04:53,641 --> 00:04:55,121 You look good, girl. 137 00:04:55,207 --> 00:04:56,967 Except for that little business you got going on 138 00:04:56,992 --> 00:05:00,472 in the corner of your mouth. Check that. 139 00:05:00,561 --> 00:05:02,741 Hi, everybody. Oh, you must be Spencer. 140 00:05:02,824 --> 00:05:03,744 I've been wondering about the man 141 00:05:03,825 --> 00:05:04,995 who finally hooked Camille. 142 00:05:05,087 --> 00:05:06,257 Yeah, that's me. 143 00:05:06,349 --> 00:05:08,259 I threw my line out and reeled her in 144 00:05:08,351 --> 00:05:11,181 just like a big ol' tuna. 145 00:05:11,267 --> 00:05:13,697 I was working off "hooked." 146 00:05:13,791 --> 00:05:15,841 I'm sure that'll be funny once I get to know you. 147 00:05:15,924 --> 00:05:18,104 And this is Mona. 148 00:05:18,187 --> 00:05:20,317 I can tell. The one with the smile. 149 00:05:20,407 --> 00:05:22,147 Hi, Carlo. I'm Mona. 150 00:05:22,234 --> 00:05:23,474 Oh, wait, you already know that. 151 00:05:23,497 --> 00:05:24,757 Sorry. I mean, not sorry, 152 00:05:24,846 --> 00:05:26,716 but... could we start over again? 153 00:05:26,804 --> 00:05:29,374 No need. I already like you. 154 00:05:29,459 --> 00:05:30,849 And I love your perfume. 155 00:05:30,939 --> 00:05:34,679 Yo! That would be me. 156 00:05:34,769 --> 00:05:37,949 They all like the canoe. 157 00:05:38,033 --> 00:05:39,213 Mona, you're bellisima. 158 00:05:39,295 --> 00:05:41,905 Hear that? I'm bellisima. 159 00:05:41,993 --> 00:05:43,063 Would you like to go out Friday? 160 00:05:43,081 --> 00:05:45,431 Sure. ever been to bix? 161 00:05:45,519 --> 00:05:47,129 I hear they make a near-perfect Martini. 162 00:05:47,216 --> 00:05:48,516 Although, after the first one, 163 00:05:48,609 --> 00:05:51,089 they're all perfect. 164 00:05:51,176 --> 00:05:53,476 Ooh, bix. That place is fancy. 165 00:05:53,570 --> 00:05:55,200 I hear they even have a dude in the bathroom 166 00:05:55,224 --> 00:05:58,454 who gives you toothpicks and mints. 167 00:06:02,231 --> 00:06:05,451 [Humming] 168 00:06:05,539 --> 00:06:06,539 Wow. 169 00:06:06,583 --> 00:06:08,283 Someone is annoyingly cheerful. 170 00:06:08,368 --> 00:06:10,278 Someone has her third date 171 00:06:10,370 --> 00:06:13,290 with her new sexy amoretonight. 172 00:06:13,373 --> 00:06:15,773 I have a theory about that. Do you want to hear it? 173 00:06:15,853 --> 00:06:17,313 Let's see, if I say yes, you'll tell me. 174 00:06:17,333 --> 00:06:19,073 And if I say no, you'll tell me. 175 00:06:19,161 --> 00:06:20,861 I think Camille set you up with Carlo 176 00:06:20,945 --> 00:06:22,545 to keep you busy while she digs her claws 177 00:06:22,599 --> 00:06:24,429 deeper into our Spencer. 178 00:06:24,514 --> 00:06:26,264 And now I know if I say nothing, 179 00:06:26,342 --> 00:06:28,212 you'll tell me anyway. 180 00:06:28,300 --> 00:06:29,650 Just hear me out, baby. 181 00:06:29,737 --> 00:06:31,017 Nobody wants you to be in a relationship 182 00:06:31,042 --> 00:06:32,092 more than I do, 183 00:06:32,174 --> 00:06:33,094 except maybe you. Of course, 184 00:06:33,175 --> 00:06:34,235 I want you to be in one more, 185 00:06:34,263 --> 00:06:35,313 but, anyway... 186 00:06:35,395 --> 00:06:36,395 Just think about it. 187 00:06:36,483 --> 00:06:37,663 If Carlo is so great, 188 00:06:37,745 --> 00:06:39,135 why isn't Camille dating him? 189 00:06:39,224 --> 00:06:40,974 Because they're just friends. 190 00:06:41,052 --> 00:06:42,452 Like you and... 191 00:06:42,532 --> 00:06:45,492 Do you have any friends? 192 00:06:45,579 --> 00:06:48,499 Ok, like Spencer and I are friends. 193 00:06:48,582 --> 00:06:50,152 If you say so. 194 00:06:50,235 --> 00:06:52,585 Well, I've said my piece, and I'm through talking to you. 195 00:06:52,673 --> 00:06:54,283 Dee Dee, talk to her. 196 00:06:54,370 --> 00:06:55,630 The man problem? 197 00:06:55,719 --> 00:06:58,069 Is there another one? 198 00:06:58,156 --> 00:06:59,286 Forget that. 199 00:06:59,375 --> 00:07:00,635 You are not gonna believe this. 200 00:07:00,724 --> 00:07:02,074 My parents don't want to know 201 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 the sex of the baby 202 00:07:03,205 --> 00:07:04,815 until he/she's actually here. 203 00:07:04,902 --> 00:07:06,182 Well, I don't really want to know 204 00:07:06,208 --> 00:07:07,708 whether it's a brother or a sister yet. 205 00:07:07,731 --> 00:07:08,821 I could use a good surprise 206 00:07:08,906 --> 00:07:10,306 other than whether my jeans will fit 207 00:07:10,342 --> 00:07:12,262 after a long weekend. 208 00:07:12,344 --> 00:07:13,394 Whose side are you on? 209 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 You sound just like my mom. 210 00:07:15,173 --> 00:07:16,463 [As big Dee Dee] And a little surprise 211 00:07:16,479 --> 00:07:17,919 at the end of this long road 212 00:07:18,002 --> 00:07:19,222 might be good for me, too. 213 00:07:19,308 --> 00:07:22,958 And a triple Martini. Mm! 214 00:07:23,051 --> 00:07:25,051 Wow. You do a great big Dee Dee. 215 00:07:25,140 --> 00:07:26,050 I do? 216 00:07:26,141 --> 00:07:27,231 Because normally 217 00:07:27,316 --> 00:07:28,416 I don't have the gift of mimicry. 218 00:07:28,448 --> 00:07:29,798 Except for my minnie mouse. 219 00:07:29,884 --> 00:07:32,154 [As minnie mouse] Hi! 220 00:07:32,234 --> 00:07:33,284 Hey, I've got an idea. 221 00:07:33,365 --> 00:07:34,235 Call up your mom's car service, 222 00:07:34,323 --> 00:07:35,373 pretend you're her, 223 00:07:35,455 --> 00:07:36,735 and see if you can get us a limo. 224 00:07:36,804 --> 00:07:37,814 Why? Hello! 225 00:07:37,892 --> 00:07:38,892 Free limo. 226 00:07:38,936 --> 00:07:40,196 We can drive through taco bell 227 00:07:40,285 --> 00:07:43,285 and order gorditas through the sunroof. Yeah! 228 00:07:43,375 --> 00:07:44,635 You know what? 229 00:07:44,725 --> 00:07:46,465 Your ridiculous idea 230 00:07:46,553 --> 00:07:49,123 has given me a good one. 231 00:07:49,207 --> 00:07:51,377 That's what I do best. 232 00:07:51,471 --> 00:07:54,081 [As big Dee Dee] Hello. This is Mrs. Dee Dee Thorne. 233 00:07:54,169 --> 00:07:56,519 Dr. Bruckner, please. Tell him it's important. 234 00:07:56,606 --> 00:07:58,036 Dee Dee, you shouldn't do this. 235 00:07:58,129 --> 00:07:59,299 Hang up right now. 236 00:07:59,391 --> 00:08:00,221 [Normal voice] Somebody knows something 237 00:08:00,305 --> 00:08:01,825 that I don't know, 238 00:08:01,916 --> 00:08:04,396 and you know and I know that I don't like it! 239 00:08:04,484 --> 00:08:06,054 [As big Dee Dee] Dr. Bruckner? 240 00:08:06,137 --> 00:08:07,837 The little man and I have changed our minds 241 00:08:07,922 --> 00:08:09,842 about knowing the sex of our baby. 242 00:08:09,924 --> 00:08:12,064 Yes, we're sure. 243 00:08:12,143 --> 00:08:15,103 I see. Thanks, doctor. 244 00:08:15,190 --> 00:08:17,320 Aah! 245 00:08:17,409 --> 00:08:18,189 Well? 246 00:08:18,280 --> 00:08:19,320 It's a girl! 247 00:08:19,411 --> 00:08:20,461 I can't believe it. 248 00:08:20,543 --> 00:08:21,893 We're gonna have a little sister. 249 00:08:21,979 --> 00:08:23,549 Oh, she's gonna be so beautiful. 250 00:08:23,633 --> 00:08:27,463 She'll look just like me. 251 00:08:27,550 --> 00:08:29,420 And we could dress her up like a little doll. 252 00:08:29,509 --> 00:08:30,729 Ooh, I'll save her my boots. 253 00:08:30,814 --> 00:08:33,604 By then they'll be back in style. 254 00:08:33,687 --> 00:08:35,427 You are aware that "back in style" 255 00:08:35,515 --> 00:08:38,035 implies "once in style." 256 00:08:41,259 --> 00:08:42,429 So this is your hangout. 257 00:08:42,522 --> 00:08:44,092 Yup. Spencer and I have been coming here 258 00:08:44,175 --> 00:08:45,255 since college. 259 00:08:45,350 --> 00:08:46,920 Camille and I had a place like this 260 00:08:47,004 --> 00:08:48,054 in London. 261 00:08:48,136 --> 00:08:49,566 Except it was dark, dank, 262 00:08:49,659 --> 00:08:52,839 and once I found a tooth in my curry. 263 00:08:52,923 --> 00:08:56,803 I wondered where all their teeth went. 264 00:08:56,884 --> 00:08:59,104 So your best friend is dating my best friend. 265 00:08:59,190 --> 00:09:00,410 What does that make us? 266 00:09:00,496 --> 00:09:04,456 Fortunately, not related. 267 00:09:04,544 --> 00:09:06,284 So I guess we can do this. 268 00:09:06,371 --> 00:09:10,291 Mmm. 269 00:09:10,375 --> 00:09:13,065 I think someone deserves a little matchmaking credit. 270 00:09:13,161 --> 00:09:14,641 I don't think they're diggin' 271 00:09:14,728 --> 00:09:17,028 each other. 272 00:09:17,121 --> 00:09:19,731 What do you mean? They're practically one. 273 00:09:19,820 --> 00:09:22,170 I just call it like I see it. 274 00:09:22,257 --> 00:09:25,167 And I ain't seeing it. 275 00:09:25,260 --> 00:09:27,310 I think you're daft. 276 00:09:27,392 --> 00:09:29,872 Ahem. 277 00:09:29,960 --> 00:09:32,090 Oh, Tina, it's not my birthday. I know. 278 00:09:32,180 --> 00:09:33,290 You received your free birthday cake 279 00:09:33,311 --> 00:09:34,621 last month, 280 00:09:34,704 --> 00:09:38,274 and the month before, and the month before. 281 00:09:38,360 --> 00:09:41,100 They have really great cake here. 282 00:09:41,189 --> 00:09:43,759 Camille and I used to do birthday scams, too. 283 00:09:43,844 --> 00:09:47,374 I turned 25 22 times. 284 00:09:47,456 --> 00:09:49,236 Fascinating story. 285 00:09:49,327 --> 00:09:50,607 But this particular slice of cake 286 00:09:50,633 --> 00:09:53,113 is from the 2 spies in the corner. 287 00:09:53,201 --> 00:09:54,721 Something dreadful like 288 00:09:54,811 --> 00:09:57,291 "from one happy couple to another." 289 00:09:57,379 --> 00:09:59,289 We're on our third date. 290 00:09:59,381 --> 00:10:03,731 Imagine how little I care. 291 00:10:03,820 --> 00:10:05,060 Let's go see if Spencer and Camille 292 00:10:05,082 --> 00:10:06,282 want to join us for a nightcap. 293 00:10:06,301 --> 00:10:07,871 Ooh! Great idea. 294 00:10:09,173 --> 00:10:12,053 What took you so long to come to California? 295 00:10:12,133 --> 00:10:13,963 I should have come a lot sooner. 296 00:10:18,835 --> 00:10:21,185 The two of us could be so good together. 297 00:10:21,272 --> 00:10:22,272 Oh! 298 00:10:23,318 --> 00:10:25,228 I just don't want to let you go. 299 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 Aw. 300 00:10:29,106 --> 00:10:30,546 I'll go wrap up the rest of the cake. 301 00:10:30,586 --> 00:10:31,666 You're gonna need it. 302 00:10:38,159 --> 00:10:39,639 Dee Dee, where are you? 303 00:10:39,726 --> 00:10:42,156 I'm dying to debrief about Carlo. 304 00:10:42,250 --> 00:10:44,210 Call me back or come over, and hurry. 305 00:10:44,295 --> 00:10:47,775 [Door opens and closes] 306 00:10:47,864 --> 00:10:50,264 Wow. Your response time is impressive. 307 00:10:50,345 --> 00:10:52,215 I sensed there was gossip even before 308 00:10:52,303 --> 00:10:54,093 you picked up the phone. 309 00:10:54,175 --> 00:10:56,735 So, last night, Carlo hugged me and said 310 00:10:56,830 --> 00:10:59,750 the two of us could be so good together. 311 00:10:59,833 --> 00:11:02,623 Wow. Verbal reference to the future. 312 00:11:02,705 --> 00:11:04,065 I've only had that kind of response 313 00:11:04,141 --> 00:11:05,621 on a few dates. 314 00:11:05,708 --> 00:11:07,468 I've also had a couple of marriage proposals, 315 00:11:07,492 --> 00:11:10,452 but still, for you, that is huge! 316 00:11:12,193 --> 00:11:14,153 Well, I guess that candle in the feng shui 317 00:11:14,238 --> 00:11:15,278 love quadrant 318 00:11:15,370 --> 00:11:16,680 is really paying off. 319 00:11:16,763 --> 00:11:19,293 Sounds like he really fell for the Mona charm. 320 00:11:19,374 --> 00:11:22,424 Falling where others have failed to trip. 321 00:11:22,507 --> 00:11:24,337 So when is your next date? 322 00:11:24,422 --> 00:11:25,602 I'm seeing him tonight, 323 00:11:25,685 --> 00:11:26,965 and Carlo said he wants to double 324 00:11:27,034 --> 00:11:29,514 with Camille and Spencer sometime. 325 00:11:29,601 --> 00:11:32,131 I don't know, Mona. This guy could be the one. 326 00:11:32,213 --> 00:11:34,693 [Both laugh] 327 00:11:34,781 --> 00:11:36,261 Maybe someday, 328 00:11:36,347 --> 00:11:38,737 you'll be buying one of these. 329 00:11:39,699 --> 00:11:41,479 Oh, that's so cute. 330 00:11:41,570 --> 00:11:44,700 Mini Mona's gonna look adorable in this. 331 00:11:44,791 --> 00:11:46,051 You mean mini Dee Dee. 332 00:11:46,140 --> 00:11:47,270 No, I don't. 333 00:11:47,358 --> 00:11:49,968 Hey! Hey! 334 00:11:50,057 --> 00:11:52,967 Hey! I can't wait to be an older sister 335 00:11:53,060 --> 00:11:55,850 so I have someone to torture! 336 00:11:55,932 --> 00:11:58,202 Watch and learn, watch and learn. 337 00:12:02,852 --> 00:12:04,642 So, where do you want to go tonight? 338 00:12:04,724 --> 00:12:06,144 I don't know San Francisco very well, 339 00:12:06,160 --> 00:12:07,320 but I bet Spencer and Camille 340 00:12:07,378 --> 00:12:09,158 know some great romantic places. 341 00:12:09,250 --> 00:12:10,730 Oh, please. Spencer's idea of romance 342 00:12:10,817 --> 00:12:12,727 is drinking beer out of a wine glass. 343 00:12:14,211 --> 00:12:15,821 Those two seem so different. 344 00:12:15,909 --> 00:12:17,319 What do you think Camille sees in him? 345 00:12:17,345 --> 00:12:18,625 Well, Spencer's a really great guy. 346 00:12:18,650 --> 00:12:19,480 I mean, he may be a little rough 347 00:12:19,564 --> 00:12:20,874 around the edges, 348 00:12:20,957 --> 00:12:22,237 but he's got a really big heart. 349 00:12:22,263 --> 00:12:23,543 So you think it's his really big heart 350 00:12:23,568 --> 00:12:25,918 she's attracted to? 351 00:12:26,006 --> 00:12:27,916 I don't think that's all she's attracted to, 352 00:12:28,008 --> 00:12:29,878 but I don't want to think about 353 00:12:29,966 --> 00:12:30,966 their love life. 354 00:12:31,011 --> 00:12:32,841 Yeah, neither do I. 355 00:12:32,926 --> 00:12:34,226 So you think Spencer and Camille 356 00:12:34,318 --> 00:12:36,278 will have a real future together? 357 00:12:36,364 --> 00:12:38,244 Forget about them. 358 00:12:38,322 --> 00:12:40,112 Wouldn't you rather talk about the woman 359 00:12:40,194 --> 00:12:41,854 you're crazy about? 360 00:12:41,935 --> 00:12:43,195 Yeah, I could talk about her, 361 00:12:43,284 --> 00:12:44,284 but I'd rather kiss her. 362 00:12:45,677 --> 00:12:46,697 Do you have any idea where I can find 363 00:12:46,722 --> 00:12:47,722 Cameron Diaz? 364 00:12:52,597 --> 00:12:53,597 [Knock on door] 365 00:12:56,210 --> 00:12:57,730 Hey! Where's dad? 366 00:12:57,820 --> 00:12:59,170 Parking his precious Bentley, 367 00:12:59,256 --> 00:13:00,316 and since he won't leave it near 368 00:13:00,344 --> 00:13:01,394 a trolley stop, 369 00:13:01,476 --> 00:13:02,626 a corner, or an American-made car, 370 00:13:02,651 --> 00:13:04,001 that might take all day. 371 00:13:05,262 --> 00:13:08,222 You angel! Have you been shopping for the baby? 372 00:13:08,309 --> 00:13:09,439 Let me see. 373 00:13:09,527 --> 00:13:10,617 Oh, no, no, no. 374 00:13:10,702 --> 00:13:11,972 I want it to be a surprise. 375 00:13:12,052 --> 00:13:14,102 Whatever you say. 376 00:13:16,143 --> 00:13:17,753 Pink? Honey, that's the wrong color 377 00:13:17,840 --> 00:13:19,670 for a buh... baby. 378 00:13:19,755 --> 00:13:20,885 A what?! 379 00:13:20,974 --> 00:13:23,934 A baby. Ha ha! I said a baby! Hmm. 380 00:13:24,020 --> 00:13:25,890 No, you said "a buh." 381 00:13:25,979 --> 00:13:28,199 Why would you say a "buh" if it's a "guh"? 382 00:13:28,285 --> 00:13:29,675 A "guh." You just said a "guh." 383 00:13:29,765 --> 00:13:31,045 Why do you know, little Dee Dee? 384 00:13:31,114 --> 00:13:32,384 What do youknow? 385 00:13:32,463 --> 00:13:33,833 Charles: I'd like to know what you both know. 386 00:13:33,856 --> 00:13:35,306 Charles, how long have you been standing there? 387 00:13:35,336 --> 00:13:36,436 Long enough to know that you two 388 00:13:36,467 --> 00:13:38,027 went behind my back. 389 00:13:38,121 --> 00:13:39,661 I have no idea what you're talking about. 390 00:13:39,688 --> 00:13:41,518 I spoke to Dr. Bruckner. 391 00:13:41,603 --> 00:13:42,473 I'm sorry, daddy. 392 00:13:42,560 --> 00:13:44,740 Dee Dee, hush! 393 00:13:44,824 --> 00:13:48,444 He could be bluffing. 394 00:13:48,523 --> 00:13:50,263 I thought you two might want to find out 395 00:13:50,351 --> 00:13:51,571 the sex of the baby, 396 00:13:51,656 --> 00:13:53,346 so I told Dr. Bruckner to lead you astray, 397 00:13:53,441 --> 00:13:57,451 hence the "buh"-"guh" confusion. 398 00:13:57,532 --> 00:14:01,192 Yeah, I did it. 399 00:14:01,275 --> 00:14:02,375 I'm sorry for being so sneaky, 400 00:14:02,406 --> 00:14:04,536 though clearly, not sneaky enough, 401 00:14:04,626 --> 00:14:06,126 but Charles, I just can't stand not knowing 402 00:14:06,149 --> 00:14:07,849 who is in here, honey. 403 00:14:07,934 --> 00:14:09,074 I want to know. 404 00:14:09,152 --> 00:14:10,282 So do I! 405 00:14:10,371 --> 00:14:11,761 Think about it, daddy. 406 00:14:11,851 --> 00:14:13,131 You know what to do if it's a little girl: 407 00:14:13,156 --> 00:14:15,676 Buy her everything she wants. 408 00:14:15,767 --> 00:14:17,067 But if it's a boy, 409 00:14:17,160 --> 00:14:18,440 he's gonna want to play sports with you, 410 00:14:18,466 --> 00:14:20,556 and you could really use the extra prep time 411 00:14:20,642 --> 00:14:22,952 to get in shape. 412 00:14:23,036 --> 00:14:24,316 Now, Dee Dee, don't press your father. 413 00:14:24,341 --> 00:14:25,471 It's his decision. 414 00:14:25,560 --> 00:14:27,870 That's right, and I say we wait. 415 00:14:27,954 --> 00:14:29,964 Fine. Don't blame me when he asks mom 416 00:14:30,043 --> 00:14:31,403 to be his partner in the father/son 417 00:14:31,435 --> 00:14:34,525 basketball tournament. 418 00:14:34,612 --> 00:14:36,792 You know, I might need a jump start. 419 00:14:36,876 --> 00:14:39,836 Let's go see Dr. Bruckner. 420 00:14:39,922 --> 00:14:41,052 Nice recovery, little Dee. 421 00:14:41,141 --> 00:14:42,421 We almost lost it with your premature 422 00:14:42,446 --> 00:14:44,136 confession. 423 00:14:44,231 --> 00:14:45,731 What is mother's golden rule when backed into a corner? 424 00:14:45,754 --> 00:14:48,714 "Honesty is the last resort." 425 00:14:48,800 --> 00:14:51,110 That is my girl. 426 00:14:53,980 --> 00:14:55,590 Having now seen the bicycle thief, 427 00:14:55,677 --> 00:14:56,897 I can safely say 428 00:14:56,983 --> 00:14:58,643 I'm glad I don't live in post-war Italy. 429 00:14:58,723 --> 00:15:00,293 No showers? No, thank you. 430 00:15:01,770 --> 00:15:03,510 De sica's visual style really captures 431 00:15:03,598 --> 00:15:05,508 the wealth of human experience. 432 00:15:05,600 --> 00:15:07,270 Absolutely. I think it's a really powerful allegory 433 00:15:07,297 --> 00:15:10,167 illustrating man's struggle between survival and morality. 434 00:15:10,257 --> 00:15:12,257 What's your take, Spencer? 435 00:15:12,346 --> 00:15:13,906 I just want to know who stole that bike. 436 00:15:15,784 --> 00:15:16,924 If it were in my 'hood, 437 00:15:17,003 --> 00:15:17,793 we would have tracked that dude down 438 00:15:17,873 --> 00:15:20,053 and kicked his ass. 439 00:15:20,136 --> 00:15:21,436 That's a little simplistic, 440 00:15:21,529 --> 00:15:23,269 don't you think? 441 00:15:23,357 --> 00:15:24,917 Think I'm gonna go fire up the jukebox. 442 00:15:25,011 --> 00:15:26,841 Come on, Mona. 443 00:15:26,926 --> 00:15:29,016 Excuse me. 444 00:15:32,061 --> 00:15:33,501 Camille, I really missed you. 445 00:15:33,584 --> 00:15:35,154 I missed you, too. 446 00:15:35,238 --> 00:15:36,758 It's not the same talking on the phone 447 00:15:36,848 --> 00:15:38,848 and e-mailing. 448 00:15:38,938 --> 00:15:41,938 You look so beautiful and very happy. 449 00:15:42,028 --> 00:15:43,198 I am happy. 450 00:15:43,290 --> 00:15:44,530 I haven't seen you this radiant 451 00:15:44,552 --> 00:15:46,122 in a long time. 452 00:15:46,206 --> 00:15:48,896 Of course, I haven't seen you in a long time. 453 00:15:48,991 --> 00:15:51,471 Did I tell you I really miss you? 454 00:15:51,559 --> 00:15:54,209 So what's up with that guy trying to make me look bad? 455 00:15:54,301 --> 00:15:57,221 Oh, Spence, you're being too sensitive. 456 00:15:57,304 --> 00:15:59,224 3-4-9-6. 457 00:15:59,306 --> 00:16:00,216 What's that? 458 00:16:00,307 --> 00:16:01,177 Reunited. 459 00:16:01,264 --> 00:16:02,874 It's Carlo's favorite song. 460 00:16:02,962 --> 00:16:04,442 You really like this cat, huh? 461 00:16:04,528 --> 00:16:05,808 I'm suffering through peaches and herb, 462 00:16:05,834 --> 00:16:06,924 aren't I? 463 00:16:08,402 --> 00:16:11,542 Well, if you like him, I guess he's ok. 464 00:16:11,622 --> 00:16:12,672 Don't look now, 465 00:16:12,754 --> 00:16:13,994 but that ok guy is making a move 466 00:16:14,016 --> 00:16:15,186 on your girlfriend. 467 00:16:15,278 --> 00:16:16,888 Yo, man! 468 00:16:16,976 --> 00:16:18,256 What do you think you're doing?! 469 00:16:18,325 --> 00:16:20,845 Yeah, what areyou doing? 470 00:16:20,936 --> 00:16:22,156 [Sighs] 471 00:16:22,242 --> 00:16:24,162 I'm in love with you, Camille. 472 00:16:24,244 --> 00:16:25,114 Did he just say 473 00:16:25,201 --> 00:16:26,551 what I think he said? 474 00:16:26,637 --> 00:16:27,747 You just went from a third wheel 475 00:16:27,769 --> 00:16:31,119 to road kill. 476 00:16:31,207 --> 00:16:32,527 Camille, we've been best friends forever. 477 00:16:32,556 --> 00:16:34,166 We've been through everything together. 478 00:16:34,254 --> 00:16:35,734 I feel like you're my other half, 479 00:16:35,820 --> 00:16:37,190 and all these years, I've been telling myself 480 00:16:37,213 --> 00:16:38,433 we're just friends, 481 00:16:38,519 --> 00:16:39,579 but now, seeing you with Spencer, 482 00:16:39,607 --> 00:16:40,997 I can't do it anymore. 483 00:16:41,087 --> 00:16:42,827 I'm sorry, Mona. I didn't mean 484 00:16:42,914 --> 00:16:44,284 for you to get caught in the middle. 485 00:16:44,307 --> 00:16:46,697 I didn't even know it was gonna happen. 486 00:16:46,788 --> 00:16:48,748 I have to go with my heart. 487 00:16:48,833 --> 00:16:51,103 Dude, you touch Camille again, 488 00:16:51,184 --> 00:16:53,494 you ain't gonna have a heart... 489 00:16:53,577 --> 00:16:54,747 Or any teeth... 490 00:16:54,839 --> 00:16:56,749 And after you're down, 491 00:16:56,841 --> 00:17:00,191 I'm gonna eat your steak. 492 00:17:00,280 --> 00:17:01,800 Mona, wait. 493 00:17:01,890 --> 00:17:03,170 You must feel pretty good about yourself. 494 00:17:03,196 --> 00:17:04,586 2 guys fighting over you. 495 00:17:04,675 --> 00:17:06,025 No, i... 496 00:17:06,112 --> 00:17:07,312 What, you're sorry? You can't help it? 497 00:17:07,330 --> 00:17:09,200 You've got your Spencer and my Spencer, 498 00:17:09,289 --> 00:17:10,809 and I've got nothing? 499 00:17:10,899 --> 00:17:12,159 You've got a French dip 500 00:17:12,248 --> 00:17:14,248 sandwich with a side of au jus. 501 00:17:14,337 --> 00:17:16,297 I ordered a tuna melt. 502 00:17:16,383 --> 00:17:18,563 This just isn't your night, is it? 503 00:17:22,693 --> 00:17:26,833 So, Charles, overruled by the womenfolk? 504 00:17:26,915 --> 00:17:28,915 No, no, this was all my decision. 505 00:17:29,004 --> 00:17:31,534 That's right, daddy, you're the man. 506 00:17:31,615 --> 00:17:32,805 All right, let's cut to the chase. 507 00:17:32,834 --> 00:17:34,924 What kind of bun do I have in my oven? 508 00:17:35,010 --> 00:17:36,620 Are you sure you all want to know? 509 00:17:36,707 --> 00:17:37,797 [All] Yes! 510 00:17:37,882 --> 00:17:39,162 Because you can't unring that bell 511 00:17:39,188 --> 00:17:40,668 once you know you can't not know. 512 00:17:40,755 --> 00:17:41,985 I know that if you don't tell me 513 00:17:42,017 --> 00:17:42,887 right this minute, 514 00:17:42,974 --> 00:17:44,194 I'm getting another gyno. 515 00:17:44,280 --> 00:17:45,650 Dr. Finerman's been courting my ovaries 516 00:17:45,673 --> 00:17:48,943 for quite some time now. 517 00:17:49,024 --> 00:17:50,204 I'm not intimidated, 518 00:17:50,286 --> 00:17:51,516 since we both know your ovaries won't be 519 00:17:51,548 --> 00:17:53,718 an issue much longer. 520 00:17:53,811 --> 00:17:55,291 Toucheé. 521 00:17:55,378 --> 00:17:56,678 It's a boy! 522 00:17:56,771 --> 00:17:57,821 Big Dee Dee: A boy?! 523 00:17:57,902 --> 00:18:00,212 What do you do with one of those? 524 00:18:00,296 --> 00:18:03,516 A boy! Thank god! 525 00:18:03,604 --> 00:18:05,954 What's that supposed to mean?! 526 00:18:06,041 --> 00:18:06,961 Oh, I'm sorry, honey. 527 00:18:07,042 --> 00:18:08,222 That didn't come out right. 528 00:18:08,304 --> 00:18:10,094 I mean I already have 2 beautiful girls, 529 00:18:10,176 --> 00:18:12,656 and I'd like to carry on the Thorne family name. 530 00:18:12,743 --> 00:18:14,113 Oh, the Thorne name wasn't in any jeopardy. 531 00:18:14,136 --> 00:18:16,566 We have Mona for that. 532 00:18:16,660 --> 00:18:17,790 [Knock on door] 533 00:18:17,879 --> 00:18:19,189 [Door opens] 534 00:18:19,272 --> 00:18:20,362 Hey, you. 535 00:18:20,447 --> 00:18:21,747 Brought you a tuna melt. 536 00:18:21,839 --> 00:18:23,229 Thanks. 537 00:18:23,319 --> 00:18:24,409 So how are you doing? 538 00:18:24,494 --> 00:18:26,414 Not so good. 539 00:18:26,496 --> 00:18:27,796 Usually when I get dumped, 540 00:18:27,889 --> 00:18:29,329 it's 'cause I'm too short 541 00:18:29,412 --> 00:18:31,982 or my hair's too curly, or they don't get my jokes, 542 00:18:32,067 --> 00:18:35,197 but Carlo broke up with me 'cause I wasn't Camille. 543 00:18:35,288 --> 00:18:38,288 I can't even beat myself up over it. 544 00:18:38,378 --> 00:18:41,858 Well, I like your jokes and your big hair. 545 00:18:41,946 --> 00:18:44,506 You are a little short, though. 546 00:18:44,601 --> 00:18:46,081 Sorry it didn't work out. 547 00:18:46,168 --> 00:18:48,168 Yeah, well, it's hard to move forward 548 00:18:48,257 --> 00:18:50,907 with someone who's in love with someone else, 549 00:18:50,999 --> 00:18:53,259 but I shouldn't have taken it out on Camille. 550 00:18:53,349 --> 00:18:54,829 Nah, don't worry. 551 00:18:54,916 --> 00:18:57,046 I told her you were drunk. 552 00:18:57,136 --> 00:18:58,436 Thanks. 553 00:18:58,528 --> 00:19:00,698 So what happened after I left? 554 00:19:00,791 --> 00:19:02,141 Camille told Carlo she didn't feel 555 00:19:02,228 --> 00:19:03,048 the same way he did, 556 00:19:03,142 --> 00:19:04,802 which was cool with me, 557 00:19:04,882 --> 00:19:05,882 and then Carlo told her 558 00:19:05,927 --> 00:19:07,187 he couldn't be friends anymore, 559 00:19:07,276 --> 00:19:08,926 which was verycool with me. 560 00:19:09,017 --> 00:19:10,927 Wow, that's harsh, 561 00:19:11,019 --> 00:19:12,759 but at least he knows where he stands. 562 00:19:12,847 --> 00:19:14,237 He can move on with his life. 563 00:19:14,327 --> 00:19:15,807 Yeah, back to New York 564 00:19:15,893 --> 00:19:17,293 with no girlfriend or best friend 565 00:19:17,373 --> 00:19:18,983 and no ride to the airport. 566 00:19:19,070 --> 00:19:23,030 Again, all cool with me. 567 00:19:23,118 --> 00:19:24,548 Wow, just think, 568 00:19:24,641 --> 00:19:26,991 they were friends for like, 10 years, 569 00:19:27,078 --> 00:19:29,388 and now they're just a part of each other's past. 570 00:19:29,472 --> 00:19:32,002 Makes me realize how special our friendship is. 571 00:19:32,083 --> 00:19:34,783 Yeah, I'm glad we never went down that road. 572 00:19:34,869 --> 00:19:36,649 Me, too. Bad road. 573 00:19:36,740 --> 00:19:39,130 Big potholes... 574 00:19:39,221 --> 00:19:40,481 Steep cliffs... 575 00:19:40,570 --> 00:19:42,490 No guard rails. 576 00:19:42,572 --> 00:19:45,182 Yeah. 577 00:19:48,622 --> 00:19:50,012 You know, I'm kind of relieved 578 00:19:50,101 --> 00:19:51,891 we're getting a little brother. 579 00:19:51,973 --> 00:19:53,153 I can barely keep you 580 00:19:53,235 --> 00:19:56,455 polished, waxed, and coiffed as it is. 581 00:19:56,543 --> 00:19:58,113 At least I'll finally have a steady man 582 00:19:58,197 --> 00:20:00,017 in my life. 583 00:20:00,111 --> 00:20:02,111 Mona, dating is a numbers game. 584 00:20:02,201 --> 00:20:03,721 You could meet Mr. Right tomorrow. 585 00:20:03,811 --> 00:20:06,121 Maybe, or I'll just be Mona the older sister, 586 00:20:06,205 --> 00:20:08,635 married to her career. 587 00:20:08,729 --> 00:20:11,689 Although, when you're in your 40s, 588 00:20:11,775 --> 00:20:13,595 a woman's sexual prime, 589 00:20:13,690 --> 00:20:15,650 our brother will be bringing home 590 00:20:15,736 --> 00:20:18,696 his hot 20-year-old friends to play. 591 00:20:19,740 --> 00:20:22,050 I'm so glad it's a boy. 592 00:20:46,288 --> 00:20:48,378 Woman: Whoo hoo! [Giggles] 593 00:20:48,428 --> 00:20:52,978 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.