All language subtitles for Dune.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:03,853 --> 00:00:06,981 {\an8}[man speaks Sardaukar] 3 00:00:11,486 --> 00:00:13,738 [slow dramatic music playing] 4 00:00:42,725 --> 00:00:45,019 [rhythmic thumping music playing] 5 00:00:55,363 --> 00:00:57,657 [girl in English] My planet Arrakis is so beautiful 6 00:00:57,740 --> 00:00:59,284 when the sun is low. 7 00:01:02,662 --> 00:01:05,206 Rolling over the sands... 8 00:01:05,290 --> 00:01:08,209 you can see spice in the air. 9 00:01:13,673 --> 00:01:15,466 [inhuman growl] 10 00:01:20,471 --> 00:01:24,517 At nightfall, the spice harvesters land. 11 00:01:25,852 --> 00:01:28,146 The outsiders race against time 12 00:01:28,229 --> 00:01:30,565 to avoid the heat of the day. 13 00:01:34,277 --> 00:01:36,404 [thumping music tempo increasing] 14 00:01:39,449 --> 00:01:43,328 They ravage our lands in front of our eyes. 15 00:01:43,411 --> 00:01:47,332 Their cruelty to my people is all I've known. 16 00:01:47,415 --> 00:01:49,417 [dramatic music playing] 17 00:01:52,003 --> 00:01:54,464 These outsiders, the Harkonnens, 18 00:01:54,547 --> 00:01:56,549 came long before I was born. 19 00:01:56,633 --> 00:01:58,551 By controlling spice production, 20 00:01:58,635 --> 00:02:00,470 they became obscenely rich. 21 00:02:00,553 --> 00:02:03,264 Richer than the Emperor himself. 22 00:02:04,432 --> 00:02:05,558 [exhales sharply] 23 00:02:20,698 --> 00:02:22,450 -[stabs] -[man screaming] 24 00:02:24,410 --> 00:02:25,787 [gunshot] 25 00:02:30,833 --> 00:02:32,377 [explosions] 26 00:02:36,798 --> 00:02:38,132 [screaming] 27 00:02:44,931 --> 00:02:48,434 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 28 00:02:48,518 --> 00:02:49,727 but one day, 29 00:02:49,811 --> 00:02:53,147 by Imperial decree, they were gone. 30 00:02:59,779 --> 00:03:02,407 Why did the Emperor choose this path? 31 00:03:03,700 --> 00:03:06,202 And who will our next oppressors be? 32 00:03:15,712 --> 00:03:17,380 [inhales deeply] 33 00:03:26,723 --> 00:03:28,599 [breathes deeply] 34 00:03:44,115 --> 00:03:45,950 [soft music playing] 35 00:03:57,462 --> 00:03:59,213 [Lady Jessica] It's good you're up early. 36 00:04:00,590 --> 00:04:01,924 Your father wants you in full dress 37 00:04:02,008 --> 00:04:03,718 before the Emperor's Herald arrives. 38 00:04:04,385 --> 00:04:05,887 Full dress? 39 00:04:06,804 --> 00:04:08,473 Military? 40 00:04:08,556 --> 00:04:11,100 -Ceremonial. -[Paul sighs] 41 00:04:11,184 --> 00:04:12,435 Why do we have to go through all this 42 00:04:12,518 --> 00:04:14,020 when it's already been decided? 43 00:04:15,104 --> 00:04:16,481 Ceremony. 44 00:04:17,190 --> 00:04:18,191 Mm. 45 00:04:19,067 --> 00:04:20,109 Thank you. 46 00:04:21,569 --> 00:04:23,946 If you want it, make me give it to you. 47 00:04:25,323 --> 00:04:26,240 Use the Voice. 48 00:04:26,324 --> 00:04:28,159 Mom, I just woke up. 49 00:04:36,375 --> 00:04:38,419 Give me the water. 50 00:04:38,503 --> 00:04:40,797 The glass can't hear you. Command me. 51 00:04:58,398 --> 00:05:00,900 [wind chimes tinkling] 52 00:05:07,990 --> 00:05:10,243 [distorted voice] Give me the water. 53 00:05:16,749 --> 00:05:18,835 [wind chimes stops tinkling] 54 00:05:22,713 --> 00:05:23,714 Almost. 55 00:05:23,798 --> 00:05:25,174 [normal voice] Almost? 56 00:05:25,258 --> 00:05:27,677 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 57 00:05:27,760 --> 00:05:30,638 -[Paul] Mm-hmm. -You look tired. 58 00:05:31,597 --> 00:05:32,849 More dreams? 59 00:05:38,437 --> 00:05:39,522 No. 60 00:05:42,275 --> 00:05:44,110 [narrator over speakers] Extreme temperatures 61 00:05:44,193 --> 00:05:45,862 and treacherous weather events 62 00:05:45,945 --> 00:05:49,699 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 63 00:05:49,782 --> 00:05:51,659 with sandstorms powerful enough 64 00:05:51,742 --> 00:05:53,369 to cut through metal. 65 00:05:53,452 --> 00:05:56,164 Only the native tribes known as the Fremen 66 00:05:56,247 --> 00:05:59,834 have adapted well enough to survive. 67 00:05:59,917 --> 00:06:04,380 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 68 00:06:04,463 --> 00:06:06,382 the Fremen share the deep desert 69 00:06:06,465 --> 00:06:08,050 with the giant sandworms 70 00:06:08,134 --> 00:06:11,554 known to the Fremen as Shai-Hulud. 71 00:06:11,637 --> 00:06:14,223 Long exposure to spice has given the tribe 72 00:06:14,307 --> 00:06:16,976 their characteristic blue eyes, 73 00:06:17,059 --> 00:06:19,020 the Eyes of Ibad. 74 00:06:19,103 --> 00:06:22,106 Little else is known of the Fremen, 75 00:06:22,190 --> 00:06:26,235 except that they are dangerous and unreliable. 76 00:06:26,319 --> 00:06:29,030 Fremen attacks make spice harvesting 77 00:06:29,113 --> 00:06:30,990 extremely hazardous. 78 00:06:31,073 --> 00:06:34,744 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 79 00:06:34,827 --> 00:06:36,162 which preserves life 80 00:06:36,245 --> 00:06:39,040 and brings enormous health benefits. 81 00:06:39,123 --> 00:06:40,750 For the Imperium, 82 00:06:40,833 --> 00:06:42,960 spice is used by the navigators 83 00:06:43,044 --> 00:06:44,754 of the Spacing Guild 84 00:06:44,837 --> 00:06:47,715 to find safe paths between the stars. 85 00:06:47,798 --> 00:06:49,008 Without spice, 86 00:06:49,091 --> 00:06:52,094 interstellar travel is impossible, 87 00:06:52,178 --> 00:06:53,638 making it by far 88 00:06:53,721 --> 00:06:56,933 the most valuable substance in the universe. 89 00:06:57,016 --> 00:06:58,893 [slow dramatic music playing] 90 00:07:26,254 --> 00:07:27,964 [slow dramatic music continues] 91 00:07:46,357 --> 00:07:47,400 Smile, Gurney. 92 00:07:48,526 --> 00:07:50,569 I am smiling. 93 00:07:51,529 --> 00:07:53,155 How much will it cost them, 94 00:07:53,239 --> 00:07:55,741 traveling all this way for this formality? 95 00:07:55,825 --> 00:07:57,159 Three Guild Navigators. 96 00:07:57,243 --> 00:08:00,913 A total of 1.46 million, 62 solaris, round trip. 97 00:08:16,637 --> 00:08:19,890 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 98 00:08:19,974 --> 00:08:21,934 ascendant to the Golden Lion Throne 99 00:08:22,018 --> 00:08:24,854 of Padishah Emperor of the Known Universe, 100 00:08:24,937 --> 00:08:29,191 I stand before you as Herald of the Change. 101 00:08:29,275 --> 00:08:32,194 We are witnessed by members of the Imperial Court, 102 00:08:32,278 --> 00:08:34,780 representatives of the Spacing Guild 103 00:08:34,864 --> 00:08:38,159 and a sister of the Bene Gesserit. 104 00:08:39,619 --> 00:08:41,912 The Emperor has spoken. 105 00:08:43,372 --> 00:08:46,167 "House Atreides shall immediately 106 00:08:46,250 --> 00:08:48,002 take control of Arrakis 107 00:08:48,085 --> 00:08:51,255 and serve as its steward." 108 00:08:52,965 --> 00:08:54,884 Do you accept? 109 00:09:04,060 --> 00:09:06,937 [Leto] We are House Atreides. 110 00:09:07,021 --> 00:09:08,939 There is no call we do not answer, 111 00:09:09,023 --> 00:09:11,359 there is no faith that we betray. 112 00:09:11,442 --> 00:09:16,447 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 113 00:09:16,530 --> 00:09:18,949 House Atreides accepts. 114 00:09:19,033 --> 00:09:23,412 [officers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 115 00:09:23,496 --> 00:09:27,958 Atreides! Atreides! Atreides! 116 00:09:35,007 --> 00:09:36,592 Your seal. 117 00:10:12,336 --> 00:10:13,629 So, it's done? 118 00:10:15,256 --> 00:10:16,715 It's done. 119 00:10:43,367 --> 00:10:44,785 [Lanville] How was it? 120 00:10:44,869 --> 00:10:46,287 [Duncan over mask] Stabilizers are too loose. 121 00:10:46,370 --> 00:10:48,456 -We'll dial it in. -Thank you, my friend. 122 00:10:48,539 --> 00:10:49,623 [Lanville] Got it. 123 00:10:50,291 --> 00:10:51,333 [Paul] Duncan. 124 00:10:51,417 --> 00:10:52,501 [Duncan] My boy. 125 00:10:52,585 --> 00:10:54,003 -[Duncan chuckles] -Hey. Hey. 126 00:10:54,086 --> 00:10:55,629 [Duncan] Paul, my boy. 127 00:10:57,339 --> 00:10:59,800 So, you're going to Arrakis tomorrow. 128 00:10:59,884 --> 00:11:01,343 With the advance team. 129 00:11:01,427 --> 00:11:02,887 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 130 00:11:02,970 --> 00:11:04,221 with the advance team. 131 00:11:05,389 --> 00:11:07,183 I'd like you to take me with you. 132 00:11:07,808 --> 00:11:08,809 You would? 133 00:11:10,019 --> 00:11:11,729 Well, that's too bad. 'Cause no. 134 00:11:13,022 --> 00:11:14,231 [Paul] Duncan. 135 00:11:14,315 --> 00:11:16,567 Are you trying to get me court-martialed? 136 00:11:17,651 --> 00:11:18,736 What's going on? 137 00:11:18,819 --> 00:11:20,237 Can I trust you with something? 138 00:11:20,321 --> 00:11:21,572 Always. You know that. 139 00:11:23,616 --> 00:11:24,783 [sighs] 140 00:11:28,204 --> 00:11:29,955 I've been having dreams. 141 00:11:32,291 --> 00:11:35,044 About Arrakis and the Fremen. 142 00:11:35,127 --> 00:11:37,004 [ethereal music playing] 143 00:11:43,302 --> 00:11:45,054 [Duncan] Okay. 144 00:11:45,137 --> 00:11:46,347 So? 145 00:11:47,806 --> 00:11:48,974 I saw you. 146 00:11:52,311 --> 00:11:54,396 With the Fremen. 147 00:11:54,480 --> 00:11:56,232 Ah. 148 00:11:56,315 --> 00:11:57,733 So, I do find them. 149 00:11:57,816 --> 00:12:00,152 There you go. That's a good omen right there, right? 150 00:12:02,738 --> 00:12:03,739 Lanville! 151 00:12:10,162 --> 00:12:12,039 I saw you lying dead. 152 00:12:12,957 --> 00:12:14,750 Fallen in battle. 153 00:12:16,043 --> 00:12:18,379 It felt like if I had been there, 154 00:12:18,462 --> 00:12:20,256 you'd be alive. 155 00:12:24,843 --> 00:12:26,720 First off, I'm not gonna die. 156 00:12:26,804 --> 00:12:27,972 You're not taking me seriously. 157 00:12:28,055 --> 00:12:30,099 That's why you want to come with me. 158 00:12:30,182 --> 00:12:31,517 Listen. 159 00:12:31,600 --> 00:12:33,269 Dreams make good stories, 160 00:12:33,352 --> 00:12:35,771 but everything important happens when we're awake. 161 00:12:35,854 --> 00:12:37,940 'Cause that's when we make things happen. 162 00:12:38,023 --> 00:12:40,359 Look at you. Put on some muscle? 163 00:12:40,442 --> 00:12:41,652 I did? 164 00:12:41,735 --> 00:12:42,987 No. 165 00:12:45,281 --> 00:12:47,157 Hey. 166 00:12:47,241 --> 00:12:49,410 See you on Arrakis, my boy. 167 00:12:51,870 --> 00:12:53,163 [sighs] 168 00:12:56,667 --> 00:12:58,210 [animal chirping] 169 00:13:24,737 --> 00:13:26,822 Father, I'd like to ask to join Duncan Idaho 170 00:13:26,905 --> 00:13:29,658 on his scout mission to Arrakis tomorrow. 171 00:13:29,742 --> 00:13:31,660 I've studied the Fremen language, I'd be an asset. 172 00:13:31,744 --> 00:13:32,995 Out of the question. 173 00:13:33,078 --> 00:13:34,371 You'll travel in a few weeks to Arrakis, 174 00:13:34,455 --> 00:13:35,581 like the rest of us. 175 00:13:35,664 --> 00:13:36,957 I've been training my whole life. 176 00:13:37,041 --> 00:13:38,292 What is the point 177 00:13:38,375 --> 00:13:39,668 if I'm not allowed to face some actual risk? 178 00:13:39,752 --> 00:13:41,003 You know why, Paul. 179 00:13:41,086 --> 00:13:43,172 You're the future of House Atreides. 180 00:13:43,255 --> 00:13:45,674 And Grandfather fought bulls for sport! 181 00:13:45,758 --> 00:13:47,468 Yes. 182 00:13:47,551 --> 00:13:49,178 And look where that got him. 183 00:13:53,474 --> 00:13:55,851 I need you by my side. 184 00:13:55,934 --> 00:13:58,979 When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 185 00:13:59,063 --> 00:14:00,606 What danger? 186 00:14:00,689 --> 00:14:02,566 The Fremen? The desert? 187 00:14:02,650 --> 00:14:04,610 Political danger. 188 00:14:06,612 --> 00:14:09,740 The Great Houses look to us for leadership, 189 00:14:09,823 --> 00:14:11,867 and this threatens the Emperor. 190 00:14:11,950 --> 00:14:15,204 By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, 191 00:14:15,287 --> 00:14:17,373 he sets the stage for a war 192 00:14:17,456 --> 00:14:19,583 which would weaken both houses. 193 00:14:21,126 --> 00:14:22,878 But if we hold firm, 194 00:14:22,961 --> 00:14:25,047 and tap the true power of Arrakis, 195 00:14:25,130 --> 00:14:27,424 we could be stronger than ever. 196 00:14:27,508 --> 00:14:29,134 What does that mean? 197 00:14:29,218 --> 00:14:30,344 Mining spice, 198 00:14:30,427 --> 00:14:31,929 keeping the Fremen in their place? 199 00:14:32,012 --> 00:14:33,222 We'd be no better than Harkonnens. 200 00:14:33,305 --> 00:14:34,723 No. 201 00:14:34,807 --> 00:14:37,935 By making an alliance with the Fremen. 202 00:14:38,018 --> 00:14:40,729 That's what I've sent Duncan Idaho to arrange. 203 00:14:42,189 --> 00:14:43,315 Here on Caladan, 204 00:14:43,399 --> 00:14:45,901 we've ruled by air power and sea power. 205 00:14:45,984 --> 00:14:49,822 On Arrakis, we need to cultivate desert power. 206 00:14:53,075 --> 00:14:54,868 I want you sitting in on my Council. 207 00:14:54,952 --> 00:14:56,328 Learn what I do. 208 00:14:56,412 --> 00:14:58,163 What if I'm not, Dad? 209 00:14:59,790 --> 00:15:01,208 Not what? 210 00:15:02,668 --> 00:15:05,254 The future of House Atreides. 211 00:15:07,715 --> 00:15:09,091 [Leto sighs] 212 00:15:17,516 --> 00:15:20,060 I told my father I didn't want this either. 213 00:15:23,856 --> 00:15:25,858 I wanted to be a pilot. 214 00:15:27,192 --> 00:15:28,485 You never told me that. 215 00:15:31,530 --> 00:15:33,615 Your grandfather said, 216 00:15:33,699 --> 00:15:36,452 "A great man doesn't seek to lead. 217 00:15:36,535 --> 00:15:40,164 He's called to it, and he answers." 218 00:15:41,832 --> 00:15:43,751 And if your answer is no... 219 00:15:46,837 --> 00:15:50,048 you'll still be the only thing I ever needed you to be... 220 00:15:51,884 --> 00:15:53,135 my son. 221 00:16:03,270 --> 00:16:07,232 I found my own way to it. Maybe you'll find yours. 222 00:16:10,736 --> 00:16:12,571 In their memory... 223 00:16:15,115 --> 00:16:16,909 give it a try. 224 00:16:23,749 --> 00:16:25,626 [grunting] 225 00:16:25,709 --> 00:16:27,920 [Gurney] Don't stand with your back to the door. 226 00:16:29,129 --> 00:16:30,672 How many times do we have to tell you? 227 00:16:30,756 --> 00:16:32,174 [Paul grunts] I could tell it was you 228 00:16:32,257 --> 00:16:34,009 by your footsteps, Gurney Halleck. 229 00:16:34,092 --> 00:16:36,845 [Gurney] Someone might imitate my stride. 230 00:16:36,929 --> 00:16:38,180 [Paul] I know the difference. 231 00:16:38,263 --> 00:16:39,848 Are you the new Weapons Master? 232 00:16:39,932 --> 00:16:43,685 With Duncan Idaho gone, I must make do as best I can. 233 00:16:44,812 --> 00:16:46,188 Choose your blade. 234 00:16:46,271 --> 00:16:48,023 I've had quite a day, Gurney. 235 00:16:48,106 --> 00:16:50,150 Give us a song instead. 236 00:16:54,738 --> 00:16:55,823 [smacks lips] That's rude. 237 00:16:57,115 --> 00:16:58,408 [Paul grunts] 238 00:17:00,828 --> 00:17:02,454 [powers up] 239 00:17:05,582 --> 00:17:06,875 [device beeps] 240 00:17:10,629 --> 00:17:11,713 [Paul groans] 241 00:17:11,797 --> 00:17:13,257 [panting] 242 00:17:13,340 --> 00:17:14,883 [Gurney] Come on. 243 00:17:14,967 --> 00:17:15,968 Come on. 244 00:17:16,051 --> 00:17:17,261 Old man. 245 00:17:17,344 --> 00:17:18,512 [exhales forcefully] 246 00:17:24,601 --> 00:17:25,644 [Paul grunts] 247 00:17:27,145 --> 00:17:28,856 [device beeps] 248 00:17:28,939 --> 00:17:31,483 Ah, the slow blade penetrates the shield. 249 00:17:36,321 --> 00:17:37,281 [groans] 250 00:17:38,574 --> 00:17:40,409 I guess I'm not in the mood today. 251 00:17:40,492 --> 00:17:41,702 -Mood? -Yeah. 252 00:17:41,785 --> 00:17:42,911 What's mood to do with it? 253 00:17:42,995 --> 00:17:44,746 You fight when the necessity arises, 254 00:17:44,830 --> 00:17:45,831 no matter the mood. 255 00:17:45,914 --> 00:17:46,999 Now fight! 256 00:17:48,667 --> 00:17:50,502 [both grunting] 257 00:17:52,504 --> 00:17:53,505 Come on! 258 00:18:05,183 --> 00:18:07,561 -[device beeps] -I have you. 259 00:18:07,644 --> 00:18:09,354 Aye. 260 00:18:09,438 --> 00:18:11,106 But look down, my lord. 261 00:18:11,189 --> 00:18:13,775 You'd have joined me in death. 262 00:18:13,859 --> 00:18:15,736 I see you found the mood. 263 00:18:16,987 --> 00:18:18,363 [Gurney panting] 264 00:18:22,784 --> 00:18:25,746 [devices deactivate] 265 00:18:27,956 --> 00:18:29,541 Will it be that bad? 266 00:18:29,625 --> 00:18:32,127 You don't get it, do you? 267 00:18:32,210 --> 00:18:33,462 You don't really understand 268 00:18:33,545 --> 00:18:36,215 the grave nature of what's happening to us. 269 00:18:38,634 --> 00:18:40,135 For 80 years, 270 00:18:40,218 --> 00:18:42,346 Arrakis belonged to House Harkonnen. 271 00:18:42,429 --> 00:18:44,932 80 years of owning the spice fields. 272 00:18:45,015 --> 00:18:47,142 Can you imagine the wealth? 273 00:18:47,225 --> 00:18:49,144 Your eyes. I need to see it in your eyes. 274 00:18:49,227 --> 00:18:51,730 You never met Harkonnens before, I have. 275 00:18:51,813 --> 00:18:54,858 They're not human, they're brutal! 276 00:18:54,942 --> 00:18:56,860 You have to be ready. 277 00:19:06,954 --> 00:19:09,081 [dramatic ominous music playing] 278 00:19:38,777 --> 00:19:39,987 [Rabban] Lord Baron. 279 00:19:41,989 --> 00:19:44,199 [Vladimir] Rabban. 280 00:19:44,282 --> 00:19:46,952 The last of our ships have left Arrakis. 281 00:19:47,828 --> 00:19:49,329 It's done. 282 00:19:49,413 --> 00:19:50,914 [Vladimir] Very good. 283 00:19:53,917 --> 00:19:56,003 Uncle, how can we let this happen? 284 00:19:56,086 --> 00:19:58,130 How can the Emperor 285 00:19:58,213 --> 00:20:00,757 [shouting] take everything we've built 286 00:20:00,841 --> 00:20:03,135 and give it to that Duke? 287 00:20:03,218 --> 00:20:04,511 How? 288 00:20:04,594 --> 00:20:07,514 Don't be too sure it's an act of love. 289 00:20:07,597 --> 00:20:09,641 [breathes heavily] 290 00:20:09,725 --> 00:20:11,393 What does he mean? 291 00:20:16,982 --> 00:20:19,818 When is a gift not a gift? 292 00:20:21,570 --> 00:20:25,115 The Atreides' voice is rising, 293 00:20:25,198 --> 00:20:28,493 and the Emperor is a jealous man. 294 00:20:30,662 --> 00:20:33,749 A dangerous, jealous man. 295 00:20:35,042 --> 00:20:36,835 [ominous music playing] 296 00:20:48,013 --> 00:20:50,098 [voices chanting indistinctly] 297 00:21:01,485 --> 00:21:03,570 [voices continue chanting] 298 00:21:32,224 --> 00:21:33,433 [voices fade] 299 00:21:45,403 --> 00:21:46,446 Paul. 300 00:21:47,948 --> 00:21:49,658 [softly] Paul, wake up. 301 00:21:55,455 --> 00:21:56,498 What's wrong? 302 00:21:56,581 --> 00:21:58,875 Get dressed and come with me. 303 00:22:19,312 --> 00:22:20,689 What is this? 304 00:22:20,772 --> 00:22:23,692 The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam is here. 305 00:22:23,775 --> 00:22:25,902 She was my teacher at the Bene Gesserit school. 306 00:22:25,986 --> 00:22:29,531 She's now Truthsayer to the Emperor himself. 307 00:22:29,614 --> 00:22:31,491 She would like to meet you. 308 00:22:32,075 --> 00:22:33,702 Why? 309 00:22:33,785 --> 00:22:36,121 She wants to know about your dreams. 310 00:22:37,497 --> 00:22:39,332 How does she know about my dreams? 311 00:22:42,002 --> 00:22:43,545 And why is Dr. Yueh here? 312 00:22:43,628 --> 00:22:46,006 He only needs a moment. 313 00:22:46,089 --> 00:22:48,091 [Dr. Yueh] Hello, young master. 314 00:22:48,175 --> 00:22:50,886 Your mother asked me to check your vitals. 315 00:22:56,850 --> 00:22:58,185 What's happening? 316 00:23:01,354 --> 00:23:03,440 {\an8}[whispering in Mandarin] 317 00:23:19,664 --> 00:23:22,542 [in English] His heart is strong as ever, my lady. 318 00:23:24,502 --> 00:23:25,754 [in sign language] 319 00:23:36,640 --> 00:23:37,766 Paul... 320 00:23:42,354 --> 00:23:43,813 [in sign language] 321 00:24:05,877 --> 00:24:11,383 [eerie voices] Who are you? 322 00:24:15,762 --> 00:24:18,014 Defiance in the eyes. 323 00:24:18,098 --> 00:24:19,766 Like his father. 324 00:24:19,849 --> 00:24:21,434 Leave us. 325 00:24:21,518 --> 00:24:22,519 [whispers] You must do everything 326 00:24:22,602 --> 00:24:23,979 the Reverend Mother tells you. 327 00:24:27,607 --> 00:24:28,942 You dismiss my mother in her own house. 328 00:24:29,025 --> 00:24:30,193 [Mohiam in distorted voice] Come here. 329 00:24:30,860 --> 00:24:31,861 Kneel. 330 00:24:35,991 --> 00:24:37,909 How dare you use the Voice on me? 331 00:24:45,250 --> 00:24:46,543 [in normal voice] Put your right hand in the box. 332 00:24:48,712 --> 00:24:51,131 Your mother bade you obey me. 333 00:24:51,214 --> 00:24:52,966 [Paul breathes heavily] 334 00:24:59,222 --> 00:25:01,683 I hold at your neck the Gom Jabbar. 335 00:25:02,726 --> 00:25:04,394 A poison needle. 336 00:25:04,477 --> 00:25:05,770 Instant death. 337 00:25:06,813 --> 00:25:08,356 The test is simple. 338 00:25:08,440 --> 00:25:10,984 Remove your hand from the box 339 00:25:11,067 --> 00:25:12,652 and you die. 340 00:25:13,611 --> 00:25:15,363 What's in the box? 341 00:25:16,614 --> 00:25:17,699 Pain. 342 00:25:19,284 --> 00:25:22,495 -[scoffs] -No need to call the guards. 343 00:25:22,579 --> 00:25:24,205 Your mother stands behind that door. 344 00:25:24,289 --> 00:25:25,999 No one would get past her. 345 00:25:32,964 --> 00:25:34,466 [Paul] Why are you doing this? 346 00:25:36,217 --> 00:25:37,552 An animal caught in a trap 347 00:25:37,635 --> 00:25:40,430 will gnaw off its own leg to escape. 348 00:25:41,139 --> 00:25:42,432 What will you do? 349 00:25:48,021 --> 00:25:49,731 [high-pitched whirring] 350 00:25:54,944 --> 00:25:56,112 [groans] 351 00:25:59,991 --> 00:26:01,159 [exhales sharply] 352 00:26:05,163 --> 00:26:06,873 [sobbing softly] 353 00:26:08,041 --> 00:26:09,376 [shudders] 354 00:26:14,339 --> 00:26:16,466 -[grunts in pain] -Silence. 355 00:26:16,549 --> 00:26:18,259 [Paul breathing raggedly] 356 00:26:23,431 --> 00:26:25,225 -[Paul grunts in pain] -[shuddering] 357 00:26:25,308 --> 00:26:27,143 I must not fear. 358 00:26:28,895 --> 00:26:30,480 I must not fear. 359 00:26:31,773 --> 00:26:34,150 [stifles grunt, whimpers] 360 00:26:34,234 --> 00:26:36,820 [suppressed groan] 361 00:26:36,903 --> 00:26:38,780 Fear is the mind-killer. 362 00:26:40,865 --> 00:26:42,117 Fear 363 00:26:42,200 --> 00:26:44,577 is the little death that brings obliteration. 364 00:26:44,661 --> 00:26:47,288 -[whirring intensifies] -[Paul grunts] 365 00:26:47,372 --> 00:26:49,124 And I'll face my fear and I'll permit it 366 00:26:49,207 --> 00:26:50,333 to pass over me and through me. 367 00:26:57,549 --> 00:26:59,634 [ominous music playing] 368 00:27:00,718 --> 00:27:03,304 [dramatic lamentation music playing] 369 00:27:03,388 --> 00:27:05,640 [searing] 370 00:27:05,723 --> 00:27:07,058 And when it has gone past... 371 00:27:15,733 --> 00:27:18,611 I will turn the inner eye and see its path. [gasps] 372 00:27:21,656 --> 00:27:24,367 {\an8}[sobs] And where the fear has gone, 373 00:27:25,201 --> 00:27:26,244 {\an8}there will be nothing. 374 00:27:31,249 --> 00:27:32,750 Only I will remain. 375 00:27:37,088 --> 00:27:38,298 Enough. 376 00:27:38,381 --> 00:27:40,592 -[panting] -[whirring fading] 377 00:27:54,898 --> 00:27:57,525 Like sifting sand through a screen, 378 00:27:57,609 --> 00:28:00,195 we sift people. 379 00:28:00,278 --> 00:28:03,156 If you had been unable to control your impulses, 380 00:28:03,239 --> 00:28:04,824 like an animal, 381 00:28:04,908 --> 00:28:07,118 we could not let you live. 382 00:28:07,202 --> 00:28:09,871 You inherit too much power. 383 00:28:09,954 --> 00:28:11,080 What, because I'm a duke's son? 384 00:28:11,164 --> 00:28:13,958 Because you are Jessica's son. 385 00:28:14,042 --> 00:28:16,669 You have more than one birthright, boy. 386 00:28:18,296 --> 00:28:19,339 Jessica? 387 00:28:26,387 --> 00:28:28,723 You've been training him in the Way. 388 00:28:33,144 --> 00:28:35,813 Tell me about these dreams. 389 00:28:35,897 --> 00:28:38,024 -I had one tonight. -What did you see? 390 00:28:40,944 --> 00:28:42,320 A girl. 391 00:28:42,403 --> 00:28:44,072 On Arrakis. 392 00:28:44,155 --> 00:28:45,532 Have you dreamt of her before? 393 00:28:49,661 --> 00:28:50,954 Many times. 394 00:28:53,665 --> 00:28:55,708 Do you often dream things that happen 395 00:28:55,792 --> 00:28:56,960 just as you dreamed them? 396 00:29:00,380 --> 00:29:01,673 Not exactly. 397 00:29:05,301 --> 00:29:06,928 Goodbye, young human. 398 00:29:07,720 --> 00:29:09,347 I hope you live. 399 00:29:17,188 --> 00:29:19,274 [Lady Jessica] Did you have to go that far? 400 00:29:19,357 --> 00:29:21,109 [Mohiam] You chose to train him in the Way, 401 00:29:21,192 --> 00:29:23,111 in defiance of our rule. 402 00:29:23,194 --> 00:29:24,737 He wields our power. 403 00:29:24,821 --> 00:29:27,615 He had to be tested to the limits. 404 00:29:27,699 --> 00:29:30,952 So much potential, wasted in a male. 405 00:29:31,035 --> 00:29:32,996 You were told to bear only daughters. 406 00:29:33,079 --> 00:29:34,455 But you, in your pride, 407 00:29:34,539 --> 00:29:36,457 thought you could produce the Kwisatz Haderach. 408 00:29:36,541 --> 00:29:37,959 Was I wrong? 409 00:29:38,042 --> 00:29:40,795 You're lucky he didn't die in that room. 410 00:29:40,878 --> 00:29:43,131 If he is The One, he has a long way to go. 411 00:29:43,214 --> 00:29:46,259 His Sight is barely awakened, and now he goes into the fire. 412 00:29:47,719 --> 00:29:50,179 But our plans are measured in centuries. 413 00:29:50,263 --> 00:29:51,806 We have other prospects 414 00:29:51,889 --> 00:29:54,267 if he fails his promise. 415 00:29:56,853 --> 00:29:59,355 Do you see so little hope? 416 00:29:59,439 --> 00:30:00,815 [Mohiam] On Arrakis, we have done 417 00:30:00,898 --> 00:30:02,525 all we can for you. 418 00:30:02,609 --> 00:30:04,444 A path has been laid. 419 00:30:04,527 --> 00:30:06,779 Let's hope he doesn't squander it. 420 00:30:13,661 --> 00:30:15,788 [voices murmuring indistinctly] 421 00:30:48,154 --> 00:30:49,864 [breathes heavily] 422 00:30:54,035 --> 00:30:55,370 [Lady Jessica] Paul. 423 00:30:56,245 --> 00:30:57,830 [Paul] What does it mean? 424 00:30:59,207 --> 00:31:00,875 That I could be The One? 425 00:31:00,958 --> 00:31:02,293 [Lady Jessica] You heard. 426 00:31:05,672 --> 00:31:06,923 The Bene Gesserit serve 427 00:31:07,006 --> 00:31:09,509 as powerful partners to the Great Houses, 428 00:31:10,551 --> 00:31:11,803 but there's more to it. 429 00:31:11,886 --> 00:31:14,430 You steer the politics of the Imperium 430 00:31:14,514 --> 00:31:15,932 from the shadows. 431 00:31:16,641 --> 00:31:17,642 I know. 432 00:31:17,725 --> 00:31:20,186 You don't know everything. 433 00:31:20,269 --> 00:31:22,563 For thousands of years, 434 00:31:22,647 --> 00:31:25,274 we've been carefully crossings bloodlines 435 00:31:25,358 --> 00:31:27,485 -to bring forth... -The One? 436 00:31:28,653 --> 00:31:30,113 A mind... 437 00:31:31,864 --> 00:31:36,202 powerful enough to bridge space and time. 438 00:31:36,994 --> 00:31:38,830 Past and future. 439 00:31:40,832 --> 00:31:43,126 Who can help us into a better future. 440 00:31:44,335 --> 00:31:47,004 We think he's very close now. 441 00:31:48,965 --> 00:31:51,134 Some believe he's here. 442 00:31:55,138 --> 00:31:57,140 All part of a plan. 443 00:32:13,906 --> 00:32:16,033 [slow dramatic music playing] 444 00:32:51,402 --> 00:32:53,571 [slow dramatic music continues] 445 00:34:12,108 --> 00:34:13,609 [spaceship lands] 446 00:34:15,278 --> 00:34:16,279 Shield. 447 00:34:27,331 --> 00:34:28,833 [metallic groan] 448 00:34:31,502 --> 00:34:32,795 [metallic thudding] 449 00:34:33,838 --> 00:34:34,964 [door opens] 450 00:34:58,738 --> 00:35:00,615 "My lungs taste the air of Time, 451 00:35:00,698 --> 00:35:02,700 Blown past falling sand..." 452 00:35:02,783 --> 00:35:04,410 [bagpipe playing] 453 00:35:14,420 --> 00:35:16,547 [band playing patriotic music] 454 00:35:47,370 --> 00:35:48,496 Thufir Hawat. 455 00:35:53,000 --> 00:35:54,460 Young master! 456 00:35:54,543 --> 00:35:56,837 How does it feel to walk on a new world? 457 00:35:56,921 --> 00:35:58,839 Exciting, to say the least. 458 00:35:59,548 --> 00:36:01,384 My lord. 459 00:36:01,467 --> 00:36:03,094 How are you, old friend? 460 00:36:03,177 --> 00:36:05,513 My advance team has secured the city. 461 00:36:05,596 --> 00:36:08,599 We're still smoothing out a few rough spots. 462 00:36:10,226 --> 00:36:11,560 My lady. 463 00:36:16,023 --> 00:36:17,984 [woman] Lisan al-Gaib! 464 00:36:30,121 --> 00:36:31,872 [crowd clamoring] 465 00:36:33,749 --> 00:36:36,752 [man] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 466 00:36:37,837 --> 00:36:39,839 [woman 2] Lisan al-Gaib! 467 00:36:39,922 --> 00:36:42,174 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 468 00:36:42,258 --> 00:36:45,219 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 469 00:36:45,302 --> 00:36:48,222 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 470 00:36:48,305 --> 00:36:51,308 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 471 00:36:53,019 --> 00:36:54,770 Don't be fooled by the welcome. 472 00:36:54,854 --> 00:36:56,731 They follow their old masters' rules. 473 00:36:56,814 --> 00:36:57,940 Mandatory attendance. 474 00:36:58,024 --> 00:37:00,317 That's Harkonnen love out there. 475 00:37:01,319 --> 00:37:03,404 [crowd continues chanting] 476 00:37:06,991 --> 00:37:08,409 Atreides! 477 00:37:08,492 --> 00:37:12,079 [soldiers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 478 00:37:12,163 --> 00:37:15,916 Atreides! Atreides! Atreides! 479 00:37:16,000 --> 00:37:18,461 Atreides! Atreides! 480 00:37:20,588 --> 00:37:23,340 [Thufir] Let's get you out of the sun. 481 00:37:23,424 --> 00:37:25,926 The heat can kill in this place. 482 00:37:35,144 --> 00:37:37,438 [ornithopters powering up] 483 00:37:42,151 --> 00:37:43,903 They were pointing at us. 484 00:37:44,904 --> 00:37:46,238 What are they shouting? 485 00:37:46,322 --> 00:37:50,242 Lisan al-Gaib. "Voice from the Outer World." 486 00:37:50,326 --> 00:37:53,037 It's their name for "messiah." 487 00:37:53,120 --> 00:37:56,415 It means the Bene Gesserit have been at work here. 488 00:37:56,499 --> 00:37:58,959 Planting superstitions. 489 00:37:59,043 --> 00:38:01,837 Preparing the way, Paul. 490 00:38:01,921 --> 00:38:04,256 These people have waited for centuries 491 00:38:04,340 --> 00:38:06,092 for the Lisan al-Gaib. 492 00:38:06,801 --> 00:38:07,885 They see you, 493 00:38:08,719 --> 00:38:10,638 they see the signs. 494 00:38:13,224 --> 00:38:15,684 They see what they've been told to see. 495 00:38:20,773 --> 00:38:21,816 We're good to go. 496 00:39:05,317 --> 00:39:06,652 [Thufir] Shield Wall. 497 00:39:06,735 --> 00:39:08,612 Protects the city from the weather 498 00:39:08,696 --> 00:39:10,197 and the worms. 499 00:39:18,956 --> 00:39:21,250 [eerie dramatic music playing] 500 00:39:57,036 --> 00:39:59,872 [Gurney] The locals call the big one the Hand of God. 501 00:40:01,665 --> 00:40:04,251 [Leto] Well, the Hand of God is wreaking havoc 502 00:40:04,335 --> 00:40:05,878 on our comms system. 503 00:40:09,089 --> 00:40:10,549 It's so quiet. 504 00:40:11,592 --> 00:40:13,636 [Gurney] Yeah. 505 00:40:13,719 --> 00:40:15,596 That's what worries me, too. 506 00:40:22,353 --> 00:40:24,104 [Leto] There's the spaceport 507 00:40:24,188 --> 00:40:26,815 and that plume of dust there is the spice refinery. 508 00:40:26,899 --> 00:40:28,984 Our two most vulnerable points. 509 00:40:29,068 --> 00:40:30,361 I want you guarding them. 510 00:40:30,444 --> 00:40:33,072 If we can't refine spice and ship it off-world, 511 00:40:33,155 --> 00:40:35,199 -we're dead here. -[Lanville] My lord. 512 00:40:35,282 --> 00:40:37,910 The sun's getting too high. We need to seal the doors. 513 00:40:40,913 --> 00:40:42,122 [Leto sighs] 514 00:40:42,206 --> 00:40:44,792 What do they say about this hellhole again? 515 00:40:44,875 --> 00:40:47,336 "To shower, you scrub your ass with sand," my lord. 516 00:40:47,419 --> 00:40:48,963 That's what they say. 517 00:40:49,046 --> 00:40:50,673 That's what they say. 518 00:40:55,219 --> 00:40:57,930 [Thufir] Candidates for a housekeeper, my lady. 519 00:41:13,696 --> 00:41:15,197 What is your name? 520 00:41:15,281 --> 00:41:17,449 Shadout Mapes, my lady. 521 00:41:19,201 --> 00:41:21,287 [Lady Jessica] The rest of you may go. 522 00:41:21,370 --> 00:41:22,496 Thank you. 523 00:41:24,790 --> 00:41:26,750 Shadout. 524 00:41:26,834 --> 00:41:28,627 It's an old Chakobsa word. 525 00:41:29,378 --> 00:41:30,838 "Well-dipper." 526 00:41:32,423 --> 00:41:33,716 {\an8}[speaking Chakobsa] 527 00:41:33,799 --> 00:41:35,009 {\an8}[in English] You know the ancient tongues? 528 00:41:35,092 --> 00:41:36,552 I know many things. 529 00:41:36,635 --> 00:41:39,805 I know that you have a weapon concealed in your bodice. 530 00:41:40,764 --> 00:41:41,932 {\an8}[in sign language] 531 00:41:42,016 --> 00:41:43,559 {\an8}[speaking] If you mean to harm me, 532 00:41:43,642 --> 00:41:46,145 I must warn you, whatever you're hiding, 533 00:41:46,979 --> 00:41:48,731 it won't be enough. 534 00:41:50,482 --> 00:41:52,985 The weapon is meant as a gift 535 00:41:53,902 --> 00:41:56,113 if you are truly The One. 536 00:42:11,920 --> 00:42:13,547 Do you know this? 537 00:42:14,882 --> 00:42:16,508 It's a crysknife. 538 00:42:20,304 --> 00:42:21,722 Do you know its meaning? 539 00:42:22,639 --> 00:42:24,475 {\an8}[in sign language] 540 00:42:25,934 --> 00:42:27,561 It's a maker... 541 00:42:27,644 --> 00:42:29,438 [wailing] 542 00:42:32,649 --> 00:42:35,110 A maker of the deep desert. 543 00:42:37,654 --> 00:42:40,074 When you have lived with prophecy for so long, 544 00:42:40,157 --> 00:42:42,743 the moment of revelation is a shock. 545 00:42:42,826 --> 00:42:44,495 Lisan al-Gaib. 546 00:42:44,578 --> 00:42:46,705 The mother and the son. 547 00:42:52,628 --> 00:42:54,380 It is yours. 548 00:42:55,964 --> 00:42:59,593 Tooth of Shai-Hulud. 549 00:43:01,637 --> 00:43:03,972 [ancient meditation music playing] 550 00:43:29,706 --> 00:43:32,501 [men chanting in distance] Lisan! Lisan al-Gaib! 551 00:43:32,584 --> 00:43:36,714 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 552 00:43:47,057 --> 00:43:48,267 [Paul] Hello. 553 00:43:50,644 --> 00:43:53,355 You shouldn't be out here at this hour of the day. 554 00:43:55,524 --> 00:43:57,776 They're out here. 555 00:43:57,860 --> 00:44:00,487 [gardener] Hmm. Fremen pilgrims. 556 00:44:00,571 --> 00:44:02,531 They don't care about heatstroke. 557 00:44:04,241 --> 00:44:07,494 I didn't know date palms could even be found out here. 558 00:44:07,578 --> 00:44:10,706 [gardener] Oh, these aren't indigenous. 559 00:44:10,789 --> 00:44:13,250 They can't survive without me. 560 00:44:13,333 --> 00:44:14,543 Each one of these 561 00:44:14,626 --> 00:44:17,212 drinks every day the equivalent of five men. 562 00:44:19,339 --> 00:44:21,008 Twenty palm trees. 563 00:44:22,301 --> 00:44:24,845 A hundred lives. 564 00:44:24,928 --> 00:44:26,972 Should we remove them? Save the water? 565 00:44:27,055 --> 00:44:28,474 No, no, no. 566 00:44:28,557 --> 00:44:30,142 These are sacred. 567 00:44:34,521 --> 00:44:35,981 Old dream. 568 00:44:43,864 --> 00:44:46,033 [narrator over speakers] The largest and most dangerous 569 00:44:46,116 --> 00:44:49,077 organism on Arrakis is the sandworm, 570 00:44:49,161 --> 00:44:53,290 capable of reaching 400 meters in length. 571 00:44:53,373 --> 00:44:55,751 To avoid making rhythmic noises, 572 00:44:55,834 --> 00:44:57,336 which attract the sandworms, 573 00:44:57,419 --> 00:45:01,381 the Fremen cross desert spaces using the sandwalk, 574 00:45:01,465 --> 00:45:04,468 a dance-like motion with irregular rhythm 575 00:45:04,551 --> 00:45:08,555 which emulates the natural sounds of the desert. 576 00:45:08,639 --> 00:45:11,266 What scant plant life exists on Arrakis 577 00:45:11,350 --> 00:45:12,935 is thanks to the Fremen, 578 00:45:13,018 --> 00:45:15,938 who have cultivated deep-rooted terranic plants 579 00:45:16,021 --> 00:45:19,066 such as saguaro, burrobush, 580 00:45:19,149 --> 00:45:23,237 sand-verbena and incense bush. 581 00:45:23,320 --> 00:45:26,573 The shepherd's tree has the deepest documented roots, 582 00:45:26,657 --> 00:45:31,161 stretching more than 450 feet deep. 583 00:45:31,245 --> 00:45:33,121 These plants cling to life 584 00:45:33,205 --> 00:45:36,500 in a parched, nutrient-poor landscape. 585 00:45:49,972 --> 00:45:52,224 [slow suspenseful music playing] 586 00:46:32,556 --> 00:46:34,641 [music building up] 587 00:46:41,148 --> 00:46:42,524 [both gasp] 588 00:46:46,653 --> 00:46:48,363 [Paul] It's a hunter-seeker. 589 00:46:48,447 --> 00:46:50,490 The operator must be nearby. 590 00:46:50,574 --> 00:46:52,784 [dramatic music playing] 591 00:46:55,537 --> 00:46:56,997 [Thufir] The Harkonnen agent was cemented 592 00:46:57,080 --> 00:46:58,957 into that hole six weeks ago. 593 00:46:59,041 --> 00:47:00,751 Ran the hunter-seeker through a water pipe 594 00:47:00,834 --> 00:47:01,918 inside the walls. 595 00:47:03,211 --> 00:47:06,298 Sire, I failed you today. There's no excuse. 596 00:47:06,381 --> 00:47:07,799 You have my resignation. 597 00:47:07,883 --> 00:47:09,176 You would deprive us of your talents at this time? 598 00:47:09,259 --> 00:47:10,469 Sire, my honor demands... 599 00:47:10,552 --> 00:47:12,262 They tried to take the life of my son! 600 00:47:13,430 --> 00:47:14,890 I don't give a damn about your honor. 601 00:47:14,973 --> 00:47:17,559 You want absolution? Go catch some spies. 602 00:47:17,643 --> 00:47:18,852 Your Grace. 603 00:47:26,151 --> 00:47:28,403 [Mohiam] The thing must leave. 604 00:47:28,487 --> 00:47:30,989 [man] You can speak without fear. 605 00:47:31,073 --> 00:47:33,367 Our pet doesn't understand your language. 606 00:47:33,450 --> 00:47:34,910 [Mohiam in distorted voice] Get out. 607 00:47:39,289 --> 00:47:41,083 [normal voice] It understands. 608 00:47:41,166 --> 00:47:42,709 Activate silence. 609 00:47:47,381 --> 00:47:48,924 {\an8}[low, muffled speech] 610 00:47:58,100 --> 00:48:00,602 [Mohiam] It must never be known. 611 00:48:00,686 --> 00:48:03,605 [Vladimir] There's no satellites over Arrakis. 612 00:48:03,689 --> 00:48:07,317 The Atreides will die in the dark. 613 00:48:07,401 --> 00:48:09,069 [Mohiam] On that matter, 614 00:48:09,152 --> 00:48:12,322 Duke Leto Atreides means nothing to our order. 615 00:48:12,406 --> 00:48:14,366 But his wife is under our protection 616 00:48:14,449 --> 00:48:17,077 and by extension, her son. 617 00:48:17,160 --> 00:48:19,663 Allow them the dignity of exile. 618 00:48:21,665 --> 00:48:23,750 [sighs] 619 00:48:23,834 --> 00:48:25,752 House Harkonnen would never dream 620 00:48:25,836 --> 00:48:28,797 of violating the sanctity of your order. 621 00:48:29,840 --> 00:48:31,508 I give you my word. 622 00:48:31,591 --> 00:48:33,260 We will not harm them. 623 00:48:53,488 --> 00:48:55,031 If the Duke's son lives... 624 00:48:55,115 --> 00:48:57,617 No Atreides will live. 625 00:48:57,701 --> 00:49:00,120 My lord, you gave your word to the witch. 626 00:49:00,203 --> 00:49:01,288 She sees too much. 627 00:49:01,371 --> 00:49:03,123 I said I would not harm them. 628 00:49:03,206 --> 00:49:04,458 And I shall not. 629 00:49:04,541 --> 00:49:06,835 But Arrakis is Arrakis. 630 00:49:08,044 --> 00:49:10,630 And the desert takes the weak. 631 00:49:12,716 --> 00:49:13,967 My desert. 632 00:49:14,050 --> 00:49:16,136 [sinister music playing] 633 00:49:16,803 --> 00:49:18,764 My Arrakis. 634 00:49:20,682 --> 00:49:22,350 My Dune. 635 00:49:25,562 --> 00:49:27,898 [Gurney] Your first strategy meeting. 636 00:49:27,981 --> 00:49:29,191 Paul Atreides, 637 00:49:29,274 --> 00:49:31,193 who catches hunter-seekers in his bare hands 638 00:49:31,276 --> 00:49:32,402 like a hero of old. 639 00:49:32,486 --> 00:49:34,738 [laughter] 640 00:49:34,821 --> 00:49:36,990 [whispers] Thanks for the humiliation, old man. 641 00:49:37,073 --> 00:49:38,366 Gotta keep an eye on you. 642 00:49:39,242 --> 00:49:40,535 Attention! 643 00:49:48,543 --> 00:49:49,920 Let's get started. 644 00:49:52,339 --> 00:49:54,174 Thufir. Operations. 645 00:49:54,257 --> 00:49:56,927 I secured a copy of the Harkonnens' account books. 646 00:49:57,761 --> 00:49:59,304 [men murmuring] 647 00:49:59,387 --> 00:50:00,680 The Harkonnens were taking 648 00:50:00,764 --> 00:50:04,226 10 billion solaris out of here every year. 649 00:50:04,309 --> 00:50:06,978 "They shall suck of the abundance of the seas, 650 00:50:07,062 --> 00:50:08,563 and the treasure hid in the sand." 651 00:50:08,647 --> 00:50:11,024 [Thufir] We won't see profits like that for a while. 652 00:50:11,107 --> 00:50:13,276 Not with the equipment they left us. 653 00:50:14,236 --> 00:50:15,862 How bad is it? 654 00:50:21,576 --> 00:50:23,578 [Thufir] These are spice silos. 655 00:50:24,955 --> 00:50:28,041 We're meant to fill every crate. 656 00:50:28,124 --> 00:50:30,043 [Paul] All of them? 657 00:50:30,126 --> 00:50:32,963 Every 25 standard days. 658 00:50:33,046 --> 00:50:35,382 Harkonnen sabotage slows us down. 659 00:50:35,465 --> 00:50:37,175 [Paul] But who's meant to arbitrate? 660 00:50:37,259 --> 00:50:38,468 Isn't there a Judge of the Change 661 00:50:38,552 --> 00:50:39,845 to oversee the transition? 662 00:50:39,928 --> 00:50:41,346 Who did the Emperor appoint? 663 00:50:41,429 --> 00:50:44,224 Dr. Liet Kynes. Imperial Ecologist. 664 00:50:44,307 --> 00:50:45,809 Been here 20 years. 665 00:50:45,892 --> 00:50:47,727 Eccentric, from what I'm told. 666 00:50:47,811 --> 00:50:50,856 I want to see these harvesting fields myself. 667 00:50:50,939 --> 00:50:52,315 I wouldn't recommend it, my lord. 668 00:50:52,399 --> 00:50:54,860 Have this Judge of the Change accompany us. 669 00:50:54,943 --> 00:50:56,403 A meeting's long overdue. 670 00:50:56,486 --> 00:50:58,697 And we'll get a bit of Imperial protection. 671 00:50:58,780 --> 00:51:00,282 A hostage. [chuckles] 672 00:51:00,365 --> 00:51:01,658 I love it. 673 00:51:01,741 --> 00:51:02,826 Hmm. 674 00:51:02,909 --> 00:51:05,161 -[engine roaring] -He's here, my lord. 675 00:51:27,392 --> 00:51:29,019 [Duncan well-wishing in Chakobsa] 676 00:51:29,102 --> 00:51:31,062 [in English] Take care of them. They are friends. 677 00:51:31,146 --> 00:51:32,105 [Paul] Duncan! 678 00:51:32,188 --> 00:51:33,565 [Duncan] Ah! My boy! 679 00:51:34,357 --> 00:51:36,818 [both laughing] 680 00:51:39,362 --> 00:51:40,530 I swear you're getting taller. 681 00:51:40,614 --> 00:51:42,282 [Paul] Well, you smell much worse. 682 00:51:45,994 --> 00:51:47,954 For four weeks, I lived with the Fremen. 683 00:51:48,038 --> 00:51:49,122 Hidden in the desert, 684 00:51:49,205 --> 00:51:50,916 in a community called a sietch. 685 00:51:50,999 --> 00:51:52,292 Stilgar, the leader of that sietch, 686 00:51:52,375 --> 00:51:54,169 has come with me to meet you, sire. 687 00:51:54,252 --> 00:51:56,588 This sietch, how is it hidden? 688 00:51:56,671 --> 00:51:57,756 It's underground. 689 00:51:57,839 --> 00:51:59,799 Arrakis is filled with caverns. 690 00:51:59,883 --> 00:52:01,551 How big was the place? 691 00:52:01,635 --> 00:52:04,095 I'd say 10,000 people. 692 00:52:04,179 --> 00:52:05,722 And there are hundreds of sietches. 693 00:52:06,932 --> 00:52:08,350 Millions of Fremen. 694 00:52:09,142 --> 00:52:10,602 You were right. 695 00:52:10,685 --> 00:52:14,022 The Harkonnen estimate was 50,000 on the whole planet. 696 00:52:14,105 --> 00:52:16,316 The Fremen watched me search for them for days. 697 00:52:16,399 --> 00:52:17,859 I never saw them. 698 00:52:17,943 --> 00:52:20,654 Finally, they sent a warrior out to kill me. 699 00:52:20,737 --> 00:52:22,322 And I gotta tell you, 700 00:52:22,405 --> 00:52:24,824 I have never come so close to dying. 701 00:52:24,908 --> 00:52:27,702 There's no finer fighter in the Imperium. 702 00:52:27,786 --> 00:52:29,371 They fight like demons. 703 00:52:29,454 --> 00:52:31,331 Desert power. 704 00:52:33,750 --> 00:52:35,502 Duncan. 705 00:52:35,585 --> 00:52:37,045 -Well done. -Thank you, my lord. 706 00:52:37,128 --> 00:52:38,505 [man] Sire. 707 00:52:38,588 --> 00:52:41,174 Their leader has a knife he won't surrender, sire. 708 00:52:41,257 --> 00:52:44,344 It's a crysknife. It's sacred to his people. 709 00:52:44,427 --> 00:52:45,637 Let him pass. 710 00:53:02,278 --> 00:53:03,655 [Gurney] Stop there. 711 00:53:03,738 --> 00:53:05,407 Hey! Hey! 712 00:53:08,994 --> 00:53:09,995 Mm. 713 00:53:10,787 --> 00:53:11,997 [Leto] Stilgar. 714 00:53:12,956 --> 00:53:14,124 Welcome. 715 00:53:15,333 --> 00:53:17,711 Sir, I respect the personal dignity 716 00:53:17,794 --> 00:53:19,587 of any man that respects mine. 717 00:53:21,131 --> 00:53:22,799 [inhales deeply] 718 00:53:22,882 --> 00:53:23,925 [Stilgar] Hmm. 719 00:53:25,343 --> 00:53:26,803 [inhales deeply] 720 00:53:27,470 --> 00:53:28,680 [Duncan] Hold. 721 00:53:29,931 --> 00:53:31,850 [clears throat] Thank you, Stilgar, 722 00:53:31,933 --> 00:53:35,353 for the gift of your body's moisture. 723 00:53:35,437 --> 00:53:37,772 We accept it in the spirit in which it was given. 724 00:53:43,445 --> 00:53:44,612 [Leto snorts] 725 00:53:45,780 --> 00:53:46,865 [Leto] I'm glad you've come. 726 00:53:47,824 --> 00:53:49,743 I believe your people and mine 727 00:53:49,826 --> 00:53:51,119 have much to offer one another. 728 00:53:51,202 --> 00:53:52,579 No, no, you are Outworlders. 729 00:53:52,662 --> 00:53:54,330 You come here for the spice, 730 00:53:54,414 --> 00:53:56,875 you take it, giving nothing in return. 731 00:53:58,626 --> 00:53:59,669 That's true. 732 00:54:01,588 --> 00:54:04,507 I know you've suffered at the hands of the Harkonnen. 733 00:54:05,675 --> 00:54:07,135 Name what you want. 734 00:54:07,218 --> 00:54:08,428 If it's in my power to grant, 735 00:54:08,511 --> 00:54:09,971 I'll give it and ask for nothing. 736 00:54:10,055 --> 00:54:12,932 Mm. I ask for this. Do not seek our sietches. 737 00:54:13,016 --> 00:54:15,852 Do not trespass in our lands. 738 00:54:15,935 --> 00:54:19,397 The desert was ours long before you came. 739 00:54:19,481 --> 00:54:21,274 So, come and dig your spice, 740 00:54:21,357 --> 00:54:22,567 but when you have it, 741 00:54:22,650 --> 00:54:24,778 go back to this side of the Shield Wall 742 00:54:24,861 --> 00:54:26,654 and leave the desert to the Fremen. 743 00:54:26,738 --> 00:54:29,532 You will address the Duke as "my lord" or "sire." 744 00:54:29,616 --> 00:54:32,202 [Leto] Gurney, just... Just a moment. 745 00:54:32,285 --> 00:54:33,620 The Emperor 746 00:54:33,703 --> 00:54:36,456 has given me Arrakis as my fief 747 00:54:36,539 --> 00:54:38,291 to rule and protect. 748 00:54:38,374 --> 00:54:40,877 I cannot promise not to travel into the desert 749 00:54:40,960 --> 00:54:43,797 if duty compels me. 750 00:54:43,880 --> 00:54:46,800 But your sietches will be yours forever. 751 00:54:46,883 --> 00:54:49,469 And you will never be hunted while I govern here. 752 00:54:53,973 --> 00:54:55,809 That's very honorable. 753 00:54:55,892 --> 00:54:58,561 I must go. That's all I have to say to you. 754 00:54:58,645 --> 00:55:00,814 [Paul] Won't you stay? 755 00:55:00,897 --> 00:55:02,273 We would honor you. 756 00:55:02,357 --> 00:55:05,443 Honor requires that I be elsewhere. 757 00:55:07,403 --> 00:55:08,655 {\an8}[speaking Chakobsa] 758 00:55:17,122 --> 00:55:18,373 I don't like him. 759 00:55:18,456 --> 00:55:20,708 Our plan bears fruit. 760 00:55:20,792 --> 00:55:22,210 But it will take time? 761 00:55:22,293 --> 00:55:23,545 Yes. 762 00:55:24,504 --> 00:55:26,798 It will take time. 763 00:55:29,551 --> 00:55:30,927 Here, this is for you. 764 00:55:35,014 --> 00:55:37,016 It's a paracompass. 765 00:55:37,100 --> 00:55:39,602 The moons here have a magnetic field, so... 766 00:55:39,686 --> 00:55:42,313 a simple compass needle won't point north. 767 00:55:42,397 --> 00:55:44,524 Takes a clever piece of clockwork to sort it out. 768 00:55:44,607 --> 00:55:46,276 [Paul] The Fremen make these? 769 00:55:46,359 --> 00:55:48,194 And stillsuits, and sand compactors, 770 00:55:48,278 --> 00:55:49,696 and all kinds of ingenious things. 771 00:55:49,779 --> 00:55:51,739 [Gurney] What the hell is a sand compactor? 772 00:55:53,950 --> 00:55:55,034 [Duncan] That's a sand compactor. 773 00:55:55,118 --> 00:55:56,202 [all chuckle] 774 00:55:56,286 --> 00:55:59,038 My God, man, you've gone native. 775 00:55:59,122 --> 00:56:00,415 You admire them. 776 00:56:01,708 --> 00:56:03,209 I do. 777 00:56:03,293 --> 00:56:05,962 They're fierce but loyal. 778 00:56:06,045 --> 00:56:07,839 They're attuned to the desert. 779 00:56:07,922 --> 00:56:09,174 Part of it. 780 00:56:09,257 --> 00:56:11,384 It's part of them. 781 00:56:11,467 --> 00:56:12,635 You wait till you see it. 782 00:56:13,469 --> 00:56:14,888 It's beautiful out there. 783 00:56:18,141 --> 00:56:20,185 [announcer] Sunrise warning, all workers. 784 00:56:20,268 --> 00:56:23,229 Temperature today will reach 140 degrees. 785 00:56:23,313 --> 00:56:25,064 We are currently 90 degrees, 786 00:56:25,148 --> 00:56:28,526 and in 10 minutes, we will hit 120 degrees. 787 00:56:29,611 --> 00:56:30,904 Last warning call. 788 00:56:30,987 --> 00:56:33,031 [dramatic music playing] 789 00:56:44,959 --> 00:56:47,045 [dramatic music continues] 790 00:57:04,187 --> 00:57:06,356 The Judge of the Change, sire. 791 00:57:06,439 --> 00:57:08,399 Dr. Liet Kynes. 792 00:57:08,483 --> 00:57:09,901 My lord Duke. 793 00:57:10,693 --> 00:57:12,278 Welcome to Arrakis. 794 00:57:12,362 --> 00:57:14,447 [Paul] You're the Imperial Ecologist. 795 00:57:14,530 --> 00:57:16,449 Thank you for the stillsuits. 796 00:57:16,532 --> 00:57:18,618 They are of Fremen make. 797 00:57:18,701 --> 00:57:19,786 The best. 798 00:57:19,869 --> 00:57:21,162 With your permission, sire, 799 00:57:21,246 --> 00:57:22,622 I must check the integrity of your suit... 800 00:57:22,705 --> 00:57:23,831 [Leto] Whoa. 801 00:57:24,540 --> 00:57:25,750 It's all right. 802 00:57:27,377 --> 00:57:29,587 It's all right. 803 00:57:29,671 --> 00:57:33,258 [chuckles lightly] Dr. Kynes, we're in your hands. 804 00:57:37,804 --> 00:57:38,972 A stillsuit 805 00:57:39,055 --> 00:57:43,017 is a high-efficiency filtration system. 806 00:57:43,101 --> 00:57:44,686 Even this early in the morning, 807 00:57:44,769 --> 00:57:47,563 you wouldn't survive two hours without one of these. 808 00:57:48,481 --> 00:57:50,733 It cools the body 809 00:57:50,817 --> 00:57:54,654 and recycles the water lost to sweat. 810 00:57:54,737 --> 00:57:58,032 Your body's movements provide the power. 811 00:57:58,116 --> 00:57:59,826 Inside the mask, you'll find a tube 812 00:57:59,909 --> 00:58:01,995 to allow you to drink the recycled water. 813 00:58:02,078 --> 00:58:03,329 [Leto] Mm. 814 00:58:03,413 --> 00:58:04,747 In good working order, your suit won't lose 815 00:58:04,831 --> 00:58:07,125 more than a thimbleful of water a day. 816 00:58:07,208 --> 00:58:08,543 [Leto] Most impressive. 817 00:58:10,253 --> 00:58:11,587 Let's have a look at you, lad. 818 00:58:13,923 --> 00:58:15,341 You've... 819 00:58:15,425 --> 00:58:16,634 worn a stillsuit before? 820 00:58:16,718 --> 00:58:18,344 No, this is my first time. 821 00:58:20,555 --> 00:58:23,182 Your desert boots are fitted slip-fashion at the ankles. 822 00:58:23,266 --> 00:58:25,101 Who taught you to do that? 823 00:58:25,184 --> 00:58:27,228 It seemed the right way. 824 00:58:30,106 --> 00:58:31,607 {\an8}[speaking Chakobsa] 825 00:58:34,944 --> 00:58:36,029 [in English] Are you Fremen? 826 00:58:37,780 --> 00:58:41,701 I am accepted in both sietch and village. 827 00:58:41,784 --> 00:58:44,454 Now, come and see the spice sands 828 00:58:44,537 --> 00:58:47,582 on which your livelihood depends. 829 00:58:52,587 --> 00:58:54,630 [dramatic music playing] 830 00:59:25,536 --> 00:59:26,746 What would you do 831 00:59:26,829 --> 00:59:28,373 if your ornithopter went down out here? 832 00:59:28,456 --> 00:59:30,583 You wouldn't want to go down out there. 833 00:59:30,666 --> 00:59:32,251 It's worm territory. 834 00:59:34,879 --> 00:59:35,963 Dust cloud. 835 00:59:37,048 --> 00:59:39,258 [Leto] I see it. 836 00:59:39,342 --> 00:59:41,469 That's one of your harvesters. 837 00:59:44,138 --> 00:59:46,224 [dramatic music continues] 838 00:59:59,529 --> 01:00:01,697 [machinery clunking] 839 01:00:07,412 --> 01:00:08,579 [Dr. Kynes] You can see the spice 840 01:00:08,663 --> 01:00:10,540 scattered over the surface. 841 01:00:12,041 --> 01:00:14,043 A rich spice bed 842 01:00:14,127 --> 01:00:15,586 by the color. 843 01:00:15,670 --> 01:00:18,172 If you get a little higher, you'll have a better view. 844 01:00:32,895 --> 01:00:35,523 You see these spotter aircraft looking for wormsign. 845 01:00:37,567 --> 01:00:38,776 [Paul] Wormsign? 846 01:00:38,860 --> 01:00:41,154 A sand wave moving toward the crawler. 847 01:00:41,237 --> 01:00:43,448 Worms travel deep but get closer 848 01:00:43,531 --> 01:00:44,907 to the surface when they attack. 849 01:00:45,700 --> 01:00:47,201 If you are patient, 850 01:00:48,077 --> 01:00:50,163 we should see one. 851 01:00:50,246 --> 01:00:51,706 A worm always comes? 852 01:00:51,789 --> 01:00:54,584 Always. They're drawn by rhythmic noises. 853 01:00:54,667 --> 01:00:56,752 Why don't we just shield the crawlers? 854 01:00:56,836 --> 01:00:59,338 A shield's a death sentence in the desert. 855 01:00:59,422 --> 01:01:00,673 It attracts the worms 856 01:01:00,756 --> 01:01:03,426 and drives them into a killing frenzy. 857 01:01:06,179 --> 01:01:07,221 Is that a worm? 858 01:01:19,442 --> 01:01:21,235 [Dr. Kynes] Big one. 859 01:01:21,319 --> 01:01:23,654 You have good eyes. 860 01:01:23,738 --> 01:01:25,990 Calling crawler Delta Ajax niner. 861 01:01:26,073 --> 01:01:28,576 Wormsign warning. Acknowledge. 862 01:01:28,659 --> 01:01:31,370 [Crawler over radio] Who calls Delta Ajax niner? 863 01:01:31,454 --> 01:01:32,497 Over. 864 01:01:32,580 --> 01:01:33,998 They seem pretty calm about it. 865 01:01:34,081 --> 01:01:36,584 [Dr. Kynes] Unlisted flight. Imperium business. 866 01:01:36,667 --> 01:01:38,836 Wormsign north and east of you. 867 01:01:38,920 --> 01:01:40,922 3.7 kilometers. 868 01:01:41,005 --> 01:01:42,548 [Spotter over radio] Delta Ajax niner, 869 01:01:42,632 --> 01:01:44,425 this is Spotter One. Wormsign confirmed. 870 01:01:45,801 --> 01:01:48,095 Stand by for contact fix. 871 01:01:51,641 --> 01:01:54,227 Worm is on intercept course to your position. 872 01:01:54,310 --> 01:01:55,895 Contact in five minutes. 873 01:01:55,978 --> 01:01:57,772 So, what happens now? 874 01:01:57,855 --> 01:02:00,399 They'll call a carryall to lift the crawler. 875 01:02:00,483 --> 01:02:02,610 They'll harvest right up to the last minute. 876 01:02:02,693 --> 01:02:04,320 [Crawler] Calling carryall Alpha Zero. 877 01:02:04,403 --> 01:02:06,239 Ready for docking sequence. 878 01:02:06,322 --> 01:02:08,783 Contact five minutes. Over. 879 01:02:13,162 --> 01:02:15,289 [Spotter] Anybody got a visual on the carryall? 880 01:02:19,502 --> 01:02:21,003 [Dr. Kynes] There it is. 881 01:02:21,087 --> 01:02:22,421 [Carryall over radio] This is carryall Alpha Zero 882 01:02:22,505 --> 01:02:24,840 to Delta Ajax niner. 883 01:02:24,924 --> 01:02:26,968 Approaching from your east. 884 01:02:27,051 --> 01:02:29,929 Correcting altitude and preparing docking equipment. 885 01:02:30,012 --> 01:02:33,516 {\an3}[Crawler] Copy, Alpha Zero. Initiating docking sequence. 886 01:02:35,560 --> 01:02:37,061 [Carryall] T-5. 887 01:02:37,144 --> 01:02:38,604 [man] Copy that. 888 01:02:38,688 --> 01:02:40,439 [Crawler] Prepare to be airborne in 30 seconds. 889 01:02:40,523 --> 01:02:42,817 {\an3}[Carryall] Docking sequence initiated. Brace yourselves. 890 01:02:44,527 --> 01:02:46,112 [explosion] 891 01:02:46,195 --> 01:02:48,239 [man] Alpha Zero, we're short one point of contact. 892 01:02:48,322 --> 01:02:49,782 [Crawler] What is going on? 893 01:02:49,865 --> 01:02:51,867 [Carryall] It's one of the anchors. It's dead. 894 01:02:52,868 --> 01:02:54,245 [Dr. Kynes] Shit. 895 01:02:54,328 --> 01:02:56,372 [Carryall] Carryall unable to receive. 896 01:02:56,455 --> 01:02:58,332 Unable to lift without that anchor. 897 01:02:58,416 --> 01:03:00,126 [Crawler] All call! All call! 898 01:03:00,209 --> 01:03:03,170 Any carryall in the sector, please respond! 899 01:03:03,254 --> 01:03:05,214 Spotter One, give us an update. Over. 900 01:03:05,298 --> 01:03:06,757 [Carryall] Hydraulics are dead. 901 01:03:06,841 --> 01:03:08,426 We won't make it. You have to evacuate. 902 01:03:08,509 --> 01:03:09,594 [announcer over radio] Contact in four minutes. 903 01:03:09,677 --> 01:03:10,636 [Crawler] Try it again! 904 01:03:10,720 --> 01:03:11,429 How many men on that crawler? 905 01:03:11,512 --> 01:03:12,597 Crew of 21. 906 01:03:12,680 --> 01:03:13,681 [Leto] Our ships can take six each. 907 01:03:13,764 --> 01:03:14,932 That's still three short. 908 01:03:15,641 --> 01:03:16,684 We'll find a way. 909 01:03:28,988 --> 01:03:31,240 [over radio] This is Duke Leto Atreides. 910 01:03:31,324 --> 01:03:34,952 We're coming down to extract the crew of Delta Ajax niner. 911 01:03:35,036 --> 01:03:37,038 We'll set down on the west. 912 01:03:47,340 --> 01:03:49,342 Shield generators weigh 100 kilos each. 913 01:03:50,092 --> 01:03:51,469 Yes, Gurney, 914 01:03:51,552 --> 01:03:52,845 have our escorts throw out the shield generators. 915 01:03:52,928 --> 01:03:54,472 [Gurney] Yes, sire. 916 01:03:54,555 --> 01:03:56,140 [Leto] And, Paul, I want you at the back of the thopter. 917 01:03:56,223 --> 01:03:57,308 Guide them in. 918 01:03:57,391 --> 01:03:58,601 Delta Ajax niner, 919 01:03:58,684 --> 01:04:01,187 put seven men each in my ships now. 920 01:04:01,270 --> 01:04:03,522 [suspenseful music playing] 921 01:04:27,797 --> 01:04:29,965 [ethereal music playing] 922 01:04:46,148 --> 01:04:48,067 [machinery clanking] 923 01:04:59,495 --> 01:05:01,539 [announcer over radio] Contact in two minutes. 924 01:05:01,622 --> 01:05:03,541 [indistinct radio chatter] 925 01:05:03,624 --> 01:05:06,460 [Spotter] Getting close, guys. We better abandon ship now. 926 01:05:06,544 --> 01:05:08,754 [indistinct radio chatter] 927 01:05:08,838 --> 01:05:10,131 Where are they? 928 01:05:10,214 --> 01:05:12,258 [Crawler] Sir, there's protocol for a reason. 929 01:05:12,341 --> 01:05:15,052 If we take one step out there, we're as good as dead. 930 01:05:15,136 --> 01:05:16,762 Besides, we've got a full load of spice. 931 01:05:16,846 --> 01:05:18,889 -We can't just leave it. -Damn the spice! 932 01:05:18,973 --> 01:05:21,600 I want every man off that crawler now! 933 01:05:25,229 --> 01:05:27,314 [tense music playing] 934 01:05:35,573 --> 01:05:36,657 Hey! 935 01:05:36,741 --> 01:05:37,825 Hey! 936 01:05:37,908 --> 01:05:40,453 Seven over here, seven over there. 937 01:05:42,371 --> 01:05:44,790 Go! Go! Go! 938 01:05:44,874 --> 01:05:46,167 [tense music stops] 939 01:05:48,252 --> 01:05:50,337 [ethereal music playing] 940 01:05:57,762 --> 01:05:59,638 [eerie voices murmur] 941 01:05:59,722 --> 01:06:02,683 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 942 01:06:04,518 --> 01:06:06,854 [eerie voices murmuring indistinctly] 943 01:06:15,863 --> 01:06:19,325 Kwisatz Haderach awakes. 944 01:06:19,408 --> 01:06:21,494 [tense music playing] 945 01:06:28,793 --> 01:06:30,169 [Gurney] Hurry! Get on! 946 01:06:30,252 --> 01:06:31,796 [men shout hurriedly] 947 01:06:38,844 --> 01:06:39,929 [Dr. Kynes] It's here! 948 01:06:42,890 --> 01:06:43,933 [Leto] Paul! 949 01:06:46,393 --> 01:06:47,645 Paul! 950 01:06:51,482 --> 01:06:54,902 [quietly] I recognize your footsteps, old man. 951 01:06:55,569 --> 01:06:57,154 Get up! 952 01:06:57,238 --> 01:06:59,782 Let's go! 953 01:06:59,865 --> 01:07:02,493 What's the matter with you? Come on! Let's go! 954 01:07:02,576 --> 01:07:03,828 Run! 955 01:07:04,745 --> 01:07:06,831 [tense music continues] 956 01:07:12,628 --> 01:07:13,796 [grunting] 957 01:07:29,520 --> 01:07:30,563 [Gurney] Hey! 958 01:07:49,081 --> 01:07:51,500 Bless the Maker and His Water. 959 01:07:51,584 --> 01:07:53,794 Bless the coming and going of Him. 960 01:07:53,878 --> 01:07:56,797 May His passage cleanse the world 961 01:07:56,881 --> 01:07:59,383 and keep the world for His people. 962 01:08:09,435 --> 01:08:11,353 [sandworm roars] 963 01:08:23,365 --> 01:08:24,617 Hey! 964 01:08:24,700 --> 01:08:26,744 -You cannot take such risks. -[Paul] Yes, sir. 965 01:08:26,827 --> 01:08:28,120 You have responsibilities. 966 01:08:28,203 --> 01:08:29,330 I... I'm sorry, sir. It won't happen again. 967 01:08:29,413 --> 01:08:30,414 Go. 968 01:08:31,248 --> 01:08:32,541 Dr. Kynes. 969 01:08:34,376 --> 01:08:36,212 You saw it. 970 01:08:36,295 --> 01:08:38,297 With your own eyes. It's plain to see. 971 01:08:38,380 --> 01:08:40,633 Everything they've left us is in shambles. 972 01:08:40,716 --> 01:08:42,635 We've been set up to fail. 973 01:08:42,718 --> 01:08:45,429 That carryall was just old. 974 01:08:45,512 --> 01:08:47,556 The desert isn't kind to equipment. 975 01:08:49,433 --> 01:08:50,976 You know what will happen 976 01:08:51,060 --> 01:08:53,562 if I don't get spice production back on track. 977 01:08:53,646 --> 01:08:55,439 [scoffs] 978 01:08:55,522 --> 01:08:59,360 I'm not here to take your part. 979 01:08:59,443 --> 01:09:03,489 Arrakis has seen men like you come and go. 980 01:09:06,116 --> 01:09:09,745 Take good care of your family. 981 01:09:13,082 --> 01:09:16,210 The desert's not kind to humans either. 982 01:09:32,601 --> 01:09:35,688 Spice is a psychoactive chemical. 983 01:09:36,855 --> 01:09:38,816 You seem to be sensitive. 984 01:09:43,195 --> 01:09:44,238 You'll be fine. 985 01:09:45,948 --> 01:09:47,992 Thank you, Dr. Yueh. 986 01:09:57,376 --> 01:09:59,878 That wasn't an allergic reaction. 987 01:10:01,797 --> 01:10:03,465 I had a vision. 988 01:10:05,968 --> 01:10:07,720 My eyes were wide open. 989 01:10:09,680 --> 01:10:10,723 What did you see? 990 01:10:17,479 --> 01:10:19,565 [eerie ethereal music playing] 991 01:10:48,177 --> 01:10:51,930 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 992 01:10:52,014 --> 01:10:55,059 You can see. 993 01:11:36,475 --> 01:11:38,143 [Paul] It's confusing. 994 01:11:38,227 --> 01:11:39,770 I thought I saw my death, 995 01:11:39,853 --> 01:11:42,022 only it wasn't. 996 01:11:42,106 --> 01:11:45,984 I know a knife is important, somehow. 997 01:11:47,903 --> 01:11:50,280 Someone will hand me a blade, 998 01:11:50,364 --> 01:11:54,076 but I don't know who, or when, or where. 999 01:11:56,161 --> 01:11:59,164 Some things, though, are crystal clear. 1000 01:11:59,248 --> 01:12:00,582 I can feel it. 1001 01:12:05,295 --> 01:12:06,839 I know you're pregnant. 1002 01:12:12,928 --> 01:12:14,721 You can't know that. 1003 01:12:16,265 --> 01:12:17,474 I barely know that. 1004 01:12:17,558 --> 01:12:19,560 It's only been a few weeks. 1005 01:12:29,736 --> 01:12:32,322 [priest throat-singing in Sardaukar] 1006 01:13:02,144 --> 01:13:04,313 {\an8}[Bashar speaking Sardaukar] 1007 01:13:10,694 --> 01:13:11,945 [Piter in English] Atreides legions 1008 01:13:12,029 --> 01:13:14,364 are the finest in the Imperium. 1009 01:13:14,448 --> 01:13:16,825 Trained by Gurney Halleck and Duncan Idaho. 1010 01:13:18,076 --> 01:13:19,870 {\an8}[speaking Sardaukar] 1011 01:13:25,292 --> 01:13:26,752 [in English] Just so. 1012 01:13:27,628 --> 01:13:29,296 Three battalions. 1013 01:13:29,379 --> 01:13:30,422 As agreed. 1014 01:13:30,505 --> 01:13:32,090 [continues throat-singing] 1015 01:13:33,634 --> 01:13:35,260 [all grunt] 1016 01:13:35,344 --> 01:13:37,429 {\an8}[speaking Sardaukar] 1017 01:13:45,938 --> 01:13:48,148 [whimpering] 1018 01:13:53,570 --> 01:13:55,614 [crying softly] 1019 01:14:10,879 --> 01:14:13,131 There is something you need to know about Paul. 1020 01:14:13,215 --> 01:14:15,133 [Leto] No. 1021 01:14:15,217 --> 01:14:17,636 Don't think I want to know. 1022 01:14:17,719 --> 01:14:19,721 Ever since you brought him before your Reverend Mother, 1023 01:14:19,805 --> 01:14:21,640 he hasn't been the same. 1024 01:14:23,308 --> 01:14:24,601 He's distracted. 1025 01:14:26,520 --> 01:14:29,648 Jessica, you gave me a son. 1026 01:14:29,731 --> 01:14:31,108 And from the moment he was born, 1027 01:14:31,191 --> 01:14:33,068 I never questioned you. 1028 01:14:33,151 --> 01:14:35,612 I trusted you completely. 1029 01:14:35,696 --> 01:14:37,864 Even when you walked in shadows. 1030 01:14:39,032 --> 01:14:40,993 Now I'm asking you this one thing. 1031 01:14:43,620 --> 01:14:45,789 If anything happens... 1032 01:14:46,873 --> 01:14:48,250 will you protect our son? 1033 01:14:50,002 --> 01:14:51,503 With my life. 1034 01:14:51,587 --> 01:14:54,006 I'm not asking his mother. I'm asking the Bene Gesserit. 1035 01:14:58,218 --> 01:15:00,262 Will you protect Paul? 1036 01:15:05,851 --> 01:15:07,853 Why are you having these thoughts? 1037 01:15:14,318 --> 01:15:16,862 Leto, this is not you. 1038 01:15:22,451 --> 01:15:24,870 I thought we'd have more time. 1039 01:15:43,805 --> 01:15:46,433 [Dr. Yueh] Have a good night, Master Paul. 1040 01:15:46,516 --> 01:15:48,435 [Paul] Good night, Dr. Yueh. 1041 01:15:57,736 --> 01:15:59,154 [Lady Jessica] You need to sleep. 1042 01:16:00,989 --> 01:16:02,366 No. 1043 01:16:02,449 --> 01:16:03,742 Not like that. 1044 01:16:06,536 --> 01:16:08,580 [Leto sighs deeply] 1045 01:16:19,007 --> 01:16:21,259 I should have married you. 1046 01:16:26,014 --> 01:16:28,141 [footsteps] 1047 01:16:29,142 --> 01:16:30,560 [weapon firing] 1048 01:16:32,396 --> 01:16:34,272 [guards groaning] 1049 01:16:39,403 --> 01:16:40,862 [wheezing] 1050 01:16:48,203 --> 01:16:50,330 [shield powering down] 1051 01:16:56,086 --> 01:16:58,171 [low tense music playing] 1052 01:17:32,247 --> 01:17:33,457 [soft grunt] 1053 01:17:39,504 --> 01:17:41,256 [softly] Hawat. Security. 1054 01:17:43,592 --> 01:17:45,010 [normal tone] Security. 1055 01:17:53,351 --> 01:17:55,020 [device beeps] 1056 01:17:59,858 --> 01:18:01,693 [choking] 1057 01:18:07,699 --> 01:18:08,825 [stifled grunt] 1058 01:18:13,205 --> 01:18:14,206 [dart fires] 1059 01:18:14,289 --> 01:18:16,333 [shield crackling] 1060 01:18:24,007 --> 01:18:25,967 [groaning] 1061 01:18:34,601 --> 01:18:36,686 [tense music playing] 1062 01:18:38,021 --> 01:18:39,147 [whimpers] 1063 01:18:47,906 --> 01:18:49,574 [Lieutenant] Sir. Sir. 1064 01:18:50,450 --> 01:18:52,244 The shield's come down. 1065 01:18:52,327 --> 01:18:54,579 -[alarm blaring] -[soldiers clamoring] 1066 01:19:01,127 --> 01:19:03,088 [Gurney] God in heaven. 1067 01:19:03,171 --> 01:19:06,132 Get everything with guns off the ground! Go! 1068 01:19:06,216 --> 01:19:08,343 [soldiers shouting] 1069 01:19:08,426 --> 01:19:10,720 [dramatic music playing] 1070 01:19:12,347 --> 01:19:13,473 [missile whistles] 1071 01:19:50,135 --> 01:19:51,928 Go! Go! Go! 1072 01:19:52,721 --> 01:19:54,514 [soldiers screaming] 1073 01:20:14,576 --> 01:20:15,785 [missile whistles] 1074 01:20:48,652 --> 01:20:50,278 [grunting] 1075 01:20:52,322 --> 01:20:53,740 [groans] 1076 01:20:53,823 --> 01:20:55,825 With me! With me! 1077 01:20:56,618 --> 01:20:58,536 [soldiers yelling] 1078 01:20:59,746 --> 01:21:01,831 [dramatic music continues] 1079 01:21:21,559 --> 01:21:23,269 [marching footsteps] 1080 01:21:24,813 --> 01:21:25,897 [Lieutenant] Atreides! 1081 01:21:25,980 --> 01:21:27,148 [guards] Atreides! 1082 01:21:31,152 --> 01:21:33,113 [all grunting in unison] 1083 01:21:34,739 --> 01:21:36,825 [synchronized grunting] 1084 01:21:40,370 --> 01:21:41,705 [all grunting] 1085 01:21:56,011 --> 01:21:58,388 -[Atreides guard 1] Sardaukar! -[Atreides guard 2] Sardaukar! 1086 01:22:02,016 --> 01:22:03,560 [groaning] 1087 01:22:21,870 --> 01:22:23,538 I'm sorry, my lord. 1088 01:22:26,374 --> 01:22:29,335 But I've made a bargain with the Baron. 1089 01:22:29,419 --> 01:22:31,796 [Leto breathing raggedly] 1090 01:22:31,880 --> 01:22:32,881 Why? 1091 01:22:33,757 --> 01:22:35,800 I had no choice. 1092 01:22:35,884 --> 01:22:39,721 The Harkonnens have my wife, Wanna. 1093 01:22:39,804 --> 01:22:42,348 They take her apart like a doll. 1094 01:22:43,349 --> 01:22:45,477 I will buy her freedom. 1095 01:22:45,560 --> 01:22:47,145 And you are the price. 1096 01:22:50,482 --> 01:22:53,526 For Paul. I will do what I can. 1097 01:22:54,235 --> 01:22:55,945 And you 1098 01:22:56,029 --> 01:22:57,906 will kill a man for me. 1099 01:23:02,285 --> 01:23:05,830 I'm going to replace your peg tooth. 1100 01:23:05,914 --> 01:23:10,835 If you bite down hard, this tooth will crush. 1101 01:23:10,919 --> 01:23:15,173 Breathe out, and you will fill the air with poison. 1102 01:23:15,256 --> 01:23:17,967 It will be your last breath. 1103 01:23:18,051 --> 01:23:20,386 But if you choose your moment well, 1104 01:23:21,679 --> 01:23:23,973 it will also be the Baron's. 1105 01:23:42,367 --> 01:23:44,369 [tense music playing] 1106 01:24:02,220 --> 01:24:03,596 [yelling] 1107 01:24:24,158 --> 01:24:25,660 [soldiers speak indistinctly] 1108 01:24:34,794 --> 01:24:35,920 [soldier groans] 1109 01:24:38,840 --> 01:24:39,841 [grunts] 1110 01:24:57,692 --> 01:24:58,776 Paul. 1111 01:25:09,329 --> 01:25:11,080 [door closes] 1112 01:25:12,582 --> 01:25:14,792 {\an8}[trooper 1 speaking Harkonnen] 1113 01:25:20,214 --> 01:25:21,466 {\an8}[trooper 2 speaking] 1114 01:25:23,593 --> 01:25:25,094 {\an8}[trooper 1 speaking] 1115 01:25:37,774 --> 01:25:38,858 {\an8}[in sign language] 1116 01:26:14,519 --> 01:26:16,521 [all grunting] 1117 01:26:21,609 --> 01:26:23,361 [Duncan] To hell, dogs! 1118 01:26:25,196 --> 01:26:26,197 [grunts] 1119 01:26:44,132 --> 01:26:45,508 [alarm beeping] 1120 01:27:58,956 --> 01:28:01,751 [trooper 1 in English] I've never had a highborn. 1121 01:28:04,128 --> 01:28:05,463 You? 1122 01:28:05,546 --> 01:28:07,632 Bene Gesserit ain't all highborn. 1123 01:28:07,715 --> 01:28:11,511 [trooper 1] She's highborn enough for me. 1124 01:28:11,594 --> 01:28:13,846 Let's feed the kid to the worms. 1125 01:28:13,930 --> 01:28:15,932 And give her a long goodbye. 1126 01:28:16,015 --> 01:28:17,809 Don't you dare touch my mother. 1127 01:28:19,268 --> 01:28:20,311 Don't talk. 1128 01:28:26,567 --> 01:28:27,902 {\an8}[in sign language] 1129 01:28:29,237 --> 01:28:30,780 [Paul sighs] 1130 01:28:31,656 --> 01:28:33,157 [sternly] Remove her gag. 1131 01:28:41,249 --> 01:28:42,166 [retches] 1132 01:28:42,250 --> 01:28:44,043 [trooper 1] Shut up. 1133 01:28:45,169 --> 01:28:46,420 {\an8}[in sign language] 1134 01:28:47,421 --> 01:28:49,382 [panting] 1135 01:28:54,387 --> 01:28:55,888 {\an8}[trooper 1 speaking Harkonnen] 1136 01:28:58,850 --> 01:29:00,435 [Paul breathing deeply] 1137 01:29:12,989 --> 01:29:14,240 [in distorted voice] Remove her gag. 1138 01:29:20,329 --> 01:29:21,539 [in distorted voice] Kill him. 1139 01:29:30,506 --> 01:29:31,674 [in distorted voice] Set us free. 1140 01:29:36,971 --> 01:29:39,432 [speaking Harkonnen] 1141 01:29:41,225 --> 01:29:42,435 [trooper 1 groans] 1142 01:29:43,477 --> 01:29:45,062 [Lady Jessica grunting] 1143 01:29:45,146 --> 01:29:46,480 [in distorted voice] Stop! 1144 01:29:46,564 --> 01:29:48,107 Cut the rope. 1145 01:29:50,818 --> 01:29:52,278 Give me the knife. 1146 01:29:52,904 --> 01:29:54,197 [stabs] 1147 01:29:56,449 --> 01:29:57,533 [grunts] 1148 01:30:00,995 --> 01:30:04,081 [in normal voice] Your pitch was too forced. 1149 01:30:11,964 --> 01:30:13,549 [Paul] It's a fremkit. 1150 01:30:17,511 --> 01:30:20,097 [man speaks Harkonnen over radio] 1151 01:30:24,227 --> 01:30:26,437 [engine shuts off] 1152 01:30:26,520 --> 01:30:27,730 They've crippled the ship. 1153 01:30:43,412 --> 01:30:44,580 [distant explosions] 1154 01:30:53,381 --> 01:30:54,674 [gasping] 1155 01:30:59,679 --> 01:31:00,888 [sighs] 1156 01:31:16,487 --> 01:31:18,197 [explosions continue] 1157 01:31:36,090 --> 01:31:37,883 [wheezing softly] 1158 01:31:40,761 --> 01:31:41,929 [man] Mmm. 1159 01:31:48,019 --> 01:31:49,437 [Vladimir grunts softly] 1160 01:31:51,981 --> 01:31:54,066 [cutlery clinking] 1161 01:31:54,150 --> 01:31:55,318 [Vladimir grunts] 1162 01:32:00,239 --> 01:32:01,657 Ah. 1163 01:32:01,741 --> 01:32:03,034 [munching] 1164 01:32:03,117 --> 01:32:06,203 You have a wonderful kitchen, cousin. 1165 01:32:07,246 --> 01:32:09,081 [wind howling] 1166 01:32:13,836 --> 01:32:15,087 [Paul grunts] 1167 01:32:24,388 --> 01:32:27,224 This is Dr. Yueh's handwriting. 1168 01:32:27,308 --> 01:32:29,894 "If anyone makes it out of Arrakeen alive, 1169 01:32:29,977 --> 01:32:32,104 there's an Atreides beacon in the fremkit. 1170 01:32:32,188 --> 01:32:34,940 God willing, they'll be able to find you." 1171 01:32:38,819 --> 01:32:40,488 [wheezing weakly] 1172 01:32:42,281 --> 01:32:43,324 My lord Baron. 1173 01:32:44,742 --> 01:32:45,910 Dr. Yueh. 1174 01:32:45,993 --> 01:32:47,661 [Vladimir] The traitor. 1175 01:32:48,871 --> 01:32:49,997 What do you want? 1176 01:32:51,165 --> 01:32:53,417 I jammed their comms 1177 01:32:53,501 --> 01:32:55,503 and lowered their shields. 1178 01:32:55,586 --> 01:32:56,837 [Vladimir] Hmm. 1179 01:32:56,921 --> 01:32:59,173 [Dr. Yueh] I delivered the Duke and his family. 1180 01:32:59,256 --> 01:33:01,759 [Vladimir] The bargain to the letter. 1181 01:33:01,842 --> 01:33:04,345 And what was I to do for you? 1182 01:33:04,428 --> 01:33:06,597 Deliver my wife from her agony. 1183 01:33:08,516 --> 01:33:09,600 [Vladimir] Yes. 1184 01:33:12,019 --> 01:33:14,105 [slow sinister music playing] 1185 01:33:38,504 --> 01:33:40,381 [chewing loudly] 1186 01:33:43,050 --> 01:33:45,678 I said I'd set her free. 1187 01:33:45,761 --> 01:33:47,596 That you could join her. 1188 01:33:50,558 --> 01:33:51,642 [Dr. Yueh grunts] 1189 01:33:51,725 --> 01:33:53,644 So, join her. 1190 01:33:53,727 --> 01:33:55,604 -[knife slices] -[body thuds] 1191 01:34:02,528 --> 01:34:04,780 What do you think is next? 1192 01:34:08,451 --> 01:34:10,744 [Paul] It's a thumper. 1193 01:34:10,828 --> 01:34:12,413 No stillsuits. 1194 01:34:12,496 --> 01:34:14,415 The one thing we actually need. 1195 01:34:19,503 --> 01:34:23,090 For hundreds of years, we've traded blood for blood. 1196 01:34:24,300 --> 01:34:25,968 But no more. 1197 01:34:27,428 --> 01:34:31,682 Your son is dead. Your concubine is dead. 1198 01:34:31,765 --> 01:34:34,643 Tonight the House of Atreides falls. 1199 01:34:37,438 --> 01:34:40,524 And your bloodline ends forever. 1200 01:34:42,359 --> 01:34:44,320 [Leto mumbling] 1201 01:34:53,704 --> 01:34:54,747 What did you say? 1202 01:35:04,798 --> 01:35:06,258 [softly] Here I am... 1203 01:35:07,551 --> 01:35:09,345 here I remain. 1204 01:35:11,013 --> 01:35:12,431 [tooth crunches] 1205 01:35:12,515 --> 01:35:14,058 [exhales forcefully] 1206 01:35:14,141 --> 01:35:16,143 -[gasping] -[dramatic music playing] 1207 01:35:18,938 --> 01:35:20,064 [Piter coughs] 1208 01:35:38,958 --> 01:35:40,125 [cries softly] 1209 01:36:00,229 --> 01:36:02,314 [soft music playing] 1210 01:36:21,375 --> 01:36:23,752 [dramatic lamentation music playing] 1211 01:36:36,932 --> 01:36:38,559 [engine roaring in distance] 1212 01:36:52,573 --> 01:36:53,782 [Duncan] Kynes! 1213 01:36:55,034 --> 01:36:56,827 It's not safe for you here. 1214 01:36:56,910 --> 01:36:58,162 [Duncan] Will you tell the Great Houses 1215 01:36:58,245 --> 01:36:59,705 of the Landsraad how we were betrayed? 1216 01:36:59,788 --> 01:37:02,374 How the best of them were murdered? 1217 01:37:02,458 --> 01:37:05,127 I am commanded to say nothing. 1218 01:37:06,086 --> 01:37:07,796 To see nothing. 1219 01:37:09,632 --> 01:37:12,009 The Emperor sent us here to die. 1220 01:37:12,092 --> 01:37:14,219 [lamentation music continues] 1221 01:37:36,367 --> 01:37:38,118 [man choking] 1222 01:37:41,121 --> 01:37:43,165 [strained breathing] 1223 01:37:57,471 --> 01:37:58,972 [coughing] 1224 01:38:00,224 --> 01:38:02,601 [Paul] There's spice in the tent. 1225 01:38:10,943 --> 01:38:12,611 [coughing] 1226 01:38:13,487 --> 01:38:14,613 [clears throat] 1227 01:38:22,496 --> 01:38:24,748 [slow dramatic music playing] 1228 01:38:35,175 --> 01:38:37,511 [voices whispering indistinctly] 1229 01:38:49,690 --> 01:38:51,942 [soldiers clamoring] 1230 01:39:13,714 --> 01:39:15,716 [panting] 1231 01:39:18,343 --> 01:39:20,554 [slow ominous music playing] 1232 01:39:28,228 --> 01:39:31,190 {\an8}That's the future. It's coming. 1233 01:39:34,943 --> 01:39:37,029 [ominous music continues] 1234 01:39:45,746 --> 01:39:47,956 {\an8}Holy war spreading across the universe 1235 01:39:48,040 --> 01:39:49,333 {\an8}like unquenchable fire. 1236 01:39:51,418 --> 01:39:53,504 [voices continue whispering] 1237 01:39:59,593 --> 01:40:02,179 [thunder rumbling] 1238 01:40:02,262 --> 01:40:05,182 Paul, you're scared. I can see it. 1239 01:40:05,265 --> 01:40:08,352 Tell me, please, what do you fear? 1240 01:40:08,435 --> 01:40:10,562 [voices continue whispering] 1241 01:40:17,319 --> 01:40:19,822 {\an8}Somebody help me, please. 1242 01:40:20,531 --> 01:40:21,698 Paul. 1243 01:40:23,992 --> 01:40:25,702 It's coming. 1244 01:40:25,786 --> 01:40:27,204 I see a holy war spreading 1245 01:40:27,287 --> 01:40:29,206 across the universe like unquenchable fire. 1246 01:40:29,289 --> 01:40:32,292 A warrior religion that waves the Atreides banner 1247 01:40:32,376 --> 01:40:33,544 in my father's name. 1248 01:40:33,627 --> 01:40:34,545 [Lady Jessica] Paul. 1249 01:40:34,628 --> 01:40:36,296 Fanatical legions worshipping 1250 01:40:36,380 --> 01:40:38,549 at the shrine of my father's skull. 1251 01:40:39,383 --> 01:40:41,844 A war in my name! 1252 01:40:41,927 --> 01:40:43,762 Everyone's shouting my name! 1253 01:40:43,846 --> 01:40:44,847 Paul. 1254 01:40:48,517 --> 01:40:50,602 Paul Atreides. 1255 01:40:50,686 --> 01:40:53,647 You are your father's son. You are my son. 1256 01:40:53,730 --> 01:40:57,234 You are the Duke Paul Atreides. 1257 01:40:57,317 --> 01:41:00,112 You know who you are. You know who you are. 1258 01:41:00,195 --> 01:41:01,363 [in distorted voice] Get off me! 1259 01:41:03,282 --> 01:41:04,950 [normal voice] You did this to me! 1260 01:41:05,033 --> 01:41:07,744 You Bene Gesserit made me a freak! 1261 01:41:15,085 --> 01:41:17,170 [breathing heavily] 1262 01:41:25,721 --> 01:41:27,764 [Paul crying] 1263 01:41:32,853 --> 01:41:35,147 My father is dead. 1264 01:41:35,230 --> 01:41:37,274 [Paul sobbing] 1265 01:41:42,529 --> 01:41:44,823 [mournful music playing] 1266 01:42:05,719 --> 01:42:07,763 [device beeping] 1267 01:42:11,642 --> 01:42:13,143 [Paul softly] Someone's near. 1268 01:42:14,061 --> 01:42:15,562 You need to drink. 1269 01:42:17,147 --> 01:42:19,441 It's recycled water from the tent. 1270 01:42:27,240 --> 01:42:29,034 Sweat and tears. 1271 01:42:32,704 --> 01:42:34,414 All right, let's get out of here. 1272 01:42:38,085 --> 01:42:40,128 [device whirring] 1273 01:42:41,421 --> 01:42:43,465 [shield buzzing] 1274 01:42:53,225 --> 01:42:54,476 [shield buzzing] 1275 01:42:59,773 --> 01:43:01,441 [squeaks] 1276 01:43:04,444 --> 01:43:05,988 [whimpers] 1277 01:43:10,117 --> 01:43:12,202 [muffled whirring] 1278 01:43:16,707 --> 01:43:18,333 [grunting and panting] 1279 01:43:27,718 --> 01:43:28,885 [squeaks] 1280 01:43:32,264 --> 01:43:33,598 [Paul grunts] 1281 01:43:34,558 --> 01:43:36,601 [Lady Jessica panting] 1282 01:43:36,685 --> 01:43:38,520 [engine roaring] 1283 01:43:47,654 --> 01:43:49,406 That's Duncan. 1284 01:43:56,496 --> 01:43:57,748 Duncan. 1285 01:43:57,831 --> 01:43:59,291 [panting] 1286 01:43:59,374 --> 01:44:00,584 My lady. 1287 01:44:00,667 --> 01:44:02,085 Paul. 1288 01:44:02,169 --> 01:44:04,546 I'm so sorry. Your father... 1289 01:44:04,629 --> 01:44:05,839 We know. 1290 01:44:07,758 --> 01:44:09,092 My lord Duke. 1291 01:44:22,856 --> 01:44:23,857 Here. 1292 01:44:25,942 --> 01:44:27,444 Drink this. 1293 01:44:34,701 --> 01:44:37,079 [Duncan] Harkonnens hit every population center 1294 01:44:37,162 --> 01:44:38,622 on the planet at once. 1295 01:44:38,705 --> 01:44:40,832 There must have been 10 legions, hundreds of ships. 1296 01:44:40,916 --> 01:44:42,959 There were Sardaukar with them. 1297 01:44:43,043 --> 01:44:45,587 -At least two battalions. -What? Are you sure? 1298 01:44:45,670 --> 01:44:48,340 You cross swords with a Sardaukar, 1299 01:44:48,423 --> 01:44:49,800 you know it. 1300 01:44:49,883 --> 01:44:54,638 [Lady Jessica sighs] So, the Emperor's taken a side. 1301 01:44:54,721 --> 01:44:57,849 What says the Judge of the Change? 1302 01:44:57,933 --> 01:44:59,976 The Emperor forbids me from saying anything at all. 1303 01:45:00,060 --> 01:45:02,020 And yet you risk your life to help us. 1304 01:45:10,487 --> 01:45:11,780 [thunder rumbling] 1305 01:45:16,868 --> 01:45:18,662 [man shouting] 1306 01:45:20,497 --> 01:45:22,415 -[thunder continues rumbling] -[clamoring] 1307 01:45:22,499 --> 01:45:24,209 [worker] Storm's coming. 1308 01:45:27,295 --> 01:45:29,005 [workers shouting indistinctly] 1309 01:45:38,098 --> 01:45:40,350 [Dr. Kynes] The storm will be here in a few hours. 1310 01:45:40,433 --> 01:45:41,560 We'll be safe here. 1311 01:45:43,103 --> 01:45:45,355 Do you know what this place is? 1312 01:45:45,438 --> 01:45:47,858 It's an old ecological testing station. 1313 01:45:51,236 --> 01:45:53,071 They were meant to tame the planet. 1314 01:45:53,155 --> 01:45:55,574 Free the water locked beneath the sands. 1315 01:45:58,577 --> 01:46:01,204 Arrakis could have been a paradise. 1316 01:46:01,288 --> 01:46:02,414 The work had begun, 1317 01:46:02,497 --> 01:46:04,166 but then the spice was discovered. 1318 01:46:04,249 --> 01:46:07,252 And suddenly no one wanted the desert to go away. 1319 01:46:07,335 --> 01:46:08,545 Tanat, 1320 01:46:08,628 --> 01:46:10,213 will you find stillsuits to fit our visitors? 1321 01:46:10,297 --> 01:46:11,548 TANAT: Yes, Liet. 1322 01:46:11,631 --> 01:46:13,049 [Dr. Kynes] Shamir, a coffee service, please. 1323 01:46:13,133 --> 01:46:14,593 SHAMIR: Of course, Liet. 1324 01:46:15,677 --> 01:46:16,845 [door unlocks] 1325 01:46:16,928 --> 01:46:18,847 Who are you to the Fremen? 1326 01:46:44,414 --> 01:46:46,499 [indistinct chatter] 1327 01:46:56,176 --> 01:46:58,094 [wind howling] 1328 01:47:08,855 --> 01:47:10,607 [Paul] You know what the Great Houses fear most, 1329 01:47:10,690 --> 01:47:12,275 Dr. Kynes? 1330 01:47:13,526 --> 01:47:15,779 Exactly what has happened to us here. 1331 01:47:16,780 --> 01:47:17,948 The Sardaukar coming 1332 01:47:18,031 --> 01:47:19,741 and picking them off one by one. 1333 01:47:22,702 --> 01:47:24,329 Only together can they stand a chance 1334 01:47:24,412 --> 01:47:25,914 against the Imperium. 1335 01:47:27,958 --> 01:47:30,126 Would you bear witness? 1336 01:47:30,210 --> 01:47:33,338 Testify that the Emperor has moved against us here? 1337 01:47:33,421 --> 01:47:36,341 If they believe me, 1338 01:47:36,424 --> 01:47:38,134 there would be general warfare 1339 01:47:38,218 --> 01:47:40,428 between the Great Houses and the Emperor. 1340 01:47:40,512 --> 01:47:42,097 Chaos 1341 01:47:42,180 --> 01:47:43,640 across the Imperium. 1342 01:47:43,723 --> 01:47:45,141 Suppose I presented the Emperor 1343 01:47:45,225 --> 01:47:47,686 with an alternative to chaos. 1344 01:47:47,769 --> 01:47:49,688 The Emperor has no sons. 1345 01:47:49,771 --> 01:47:51,773 And his daughters have yet to marry. 1346 01:47:51,856 --> 01:47:54,651 You'd make a play for the throne? 1347 01:47:54,734 --> 01:47:56,486 The Emperor feared the Atreides. 1348 01:47:56,569 --> 01:47:58,238 He brought you here to kill you. 1349 01:47:58,321 --> 01:48:00,824 What don't you understand? 1350 01:48:00,907 --> 01:48:04,077 You're a lost boy hiding in a hole in the ground. 1351 01:48:08,290 --> 01:48:11,042 The Fremen speak of the Lisan al-Gaib. 1352 01:48:12,043 --> 01:48:13,878 Careful. 1353 01:48:13,962 --> 01:48:15,130 The Voice from the Outer World 1354 01:48:15,213 --> 01:48:17,382 who will lead them to paradise. 1355 01:48:18,717 --> 01:48:19,926 Superstition. 1356 01:48:24,723 --> 01:48:26,474 I know you loved a Fremen warrior 1357 01:48:26,558 --> 01:48:27,851 and lost him in battle. 1358 01:48:31,062 --> 01:48:34,774 I know you walk in two worlds and are known by many names. 1359 01:48:40,030 --> 01:48:41,906 I've seen your dream. 1360 01:48:46,036 --> 01:48:47,245 As emperor, Dr. Kynes, 1361 01:48:47,329 --> 01:48:49,247 I could make a paradise of Arrakis 1362 01:48:49,331 --> 01:48:50,874 with a wave of my hand. 1363 01:48:53,460 --> 01:48:54,961 {\an8}[man speaking Chakobsa] 1364 01:49:00,508 --> 01:49:01,551 [man 2 shushing] 1365 01:49:38,838 --> 01:49:41,424 [soldier speaking Sardaukar] 1366 01:49:41,508 --> 01:49:44,386 -[explosions] -[all grunting] 1367 01:49:44,469 --> 01:49:46,137 -[blades slicing] -[groaning] 1368 01:49:55,188 --> 01:49:57,315 [muffled thudding] 1369 01:49:58,316 --> 01:50:00,402 [suspenseful music playing] 1370 01:50:46,656 --> 01:50:47,699 Sardaukar! 1371 01:50:50,827 --> 01:50:52,036 No! Duncan! 1372 01:50:52,120 --> 01:50:53,371 [Lady Jessica] Paul, no! 1373 01:50:53,455 --> 01:50:54,747 -[Paul] Duncan, no! -[Lady Jessica] No! 1374 01:50:55,915 --> 01:50:57,208 -[Paul] No! -[Lady Jessica] Paul, no! 1375 01:50:58,418 --> 01:50:59,711 [Paul] Duncan, no! 1376 01:50:59,794 --> 01:51:02,255 -He's locked the door. -[Paul] Duncan! No! 1377 01:51:05,258 --> 01:51:07,469 [slow choral music playing] 1378 01:51:12,015 --> 01:51:13,933 [all grunting] 1379 01:51:16,019 --> 01:51:17,729 [tense music playing] 1380 01:51:33,912 --> 01:51:35,038 [Duncan groans] 1381 01:51:41,127 --> 01:51:42,587 [soldier speaks Sardaukar] 1382 01:51:42,670 --> 01:51:44,464 [shield crackling] 1383 01:51:51,638 --> 01:51:53,223 He's gone. 1384 01:51:53,306 --> 01:51:54,390 [Paul] Duncan! 1385 01:51:54,474 --> 01:51:56,059 We have to go. We have no choice. 1386 01:51:56,142 --> 01:51:57,936 [tense music continues] 1387 01:52:02,357 --> 01:52:03,566 [laser firing] 1388 01:52:03,650 --> 01:52:06,069 [Lady Jessica] Paul, go! Paul! 1389 01:52:19,582 --> 01:52:21,000 [Duncan yelling] 1390 01:52:24,963 --> 01:52:26,631 [Dr. Kynes] Come on. Come on, come on! 1391 01:52:39,018 --> 01:52:41,020 [shield buzzing] 1392 01:52:42,564 --> 01:52:43,648 [speaks Sardaukar] 1393 01:52:47,860 --> 01:52:49,821 [tense music continues] 1394 01:52:57,996 --> 01:52:59,664 [panting] Follow the light. 1395 01:52:59,747 --> 01:53:01,958 You'll find a thopter ready to fly. 1396 01:53:02,041 --> 01:53:03,918 That storm out there is your best shot. 1397 01:53:04,002 --> 01:53:06,588 Above 5,000 meters, it's mostly dust. 1398 01:53:06,671 --> 01:53:10,800 Climb into it. Stay on top. Head south. Find the Fremen. 1399 01:53:10,883 --> 01:53:12,135 Are you not coming with us? 1400 01:53:12,218 --> 01:53:13,428 It only seats two. 1401 01:53:13,511 --> 01:53:15,221 I'll go to the next station 1402 01:53:15,305 --> 01:53:17,015 and report this attack to the Landsraad. 1403 01:53:17,098 --> 01:53:18,391 [Lady Jessica] How? 1404 01:53:19,142 --> 01:53:21,060 I'm Fremen. 1405 01:53:21,144 --> 01:53:23,354 The desert's my home. 1406 01:53:23,438 --> 01:53:24,522 Good luck. 1407 01:53:24,606 --> 01:53:25,815 [Paul] Good luck. 1408 01:53:32,488 --> 01:53:34,490 [dramatic tense music playing] 1409 01:54:23,539 --> 01:54:25,416 [switches clicking] 1410 01:54:25,500 --> 01:54:27,210 [engine sputtering] 1411 01:54:32,006 --> 01:54:33,299 [engine rumbles] 1412 01:54:34,967 --> 01:54:36,552 [engine starts] 1413 01:55:36,988 --> 01:55:38,156 [blade stabs] 1414 01:55:39,991 --> 01:55:41,576 -[blade retracts] -[groans] 1415 01:55:41,659 --> 01:55:44,162 [dramatic lamentation music playing] 1416 01:56:03,890 --> 01:56:05,516 {\an8}[assassin speaking Sardaukar] 1417 01:56:06,893 --> 01:56:09,312 {\an8}[in English] I serve only one master. 1418 01:56:09,395 --> 01:56:12,732 His name is Shai-Hulud. 1419 01:56:14,025 --> 01:56:16,402 [pounding rhythmically] 1420 01:56:16,486 --> 01:56:17,570 [speaks Sardaukar] 1421 01:56:18,988 --> 01:56:20,281 [assassin grunts] 1422 01:56:21,115 --> 01:56:23,284 [assassins grunting] 1423 01:56:26,871 --> 01:56:28,331 [grunts] 1424 01:56:32,418 --> 01:56:34,420 [panicked chatter] 1425 01:56:34,504 --> 01:56:37,048 -[sandworm roars] -[assassins screaming] 1426 01:56:50,269 --> 01:56:51,521 [switches click] 1427 01:56:54,899 --> 01:56:57,693 [ominous music playing] 1428 01:56:57,777 --> 01:56:59,362 There are jet flares behind us. 1429 01:57:09,789 --> 01:57:11,374 [Lady Jessica grunting] 1430 01:57:25,263 --> 01:57:27,181 [alarm wailing] 1431 01:57:31,477 --> 01:57:33,104 [engine accelerating] 1432 01:57:33,187 --> 01:57:35,106 Paul. We're not high enough! 1433 01:57:42,029 --> 01:57:43,489 [missile whistling] 1434 01:57:45,408 --> 01:57:46,868 -[metal rattling] -[explosion] 1435 01:57:50,037 --> 01:57:51,998 -[metallic clanking] -[Paul gasps] 1436 01:57:58,588 --> 01:58:00,798 -[clanking continues] -[metal squeaks] 1437 01:58:00,882 --> 01:58:02,550 [engine rumbling] 1438 01:58:04,176 --> 01:58:05,803 [metal rattling] 1439 01:58:07,847 --> 01:58:09,181 I must not fear. 1440 01:58:09,265 --> 01:58:10,933 Fear is the mind-killer. 1441 01:58:11,017 --> 01:58:14,770 Fear is the little death that brings obliteration. 1442 01:58:14,854 --> 01:58:16,355 [rumbling and clanking stop] 1443 01:58:20,359 --> 01:58:23,321 [voices whispering] See the friend. 1444 01:58:27,116 --> 01:58:29,994 See the friend. 1445 01:58:32,705 --> 01:58:35,499 [Jamis] The mystery of life isn't a problem to solve... 1446 01:58:38,711 --> 01:58:41,088 but a reality to experience. 1447 01:58:44,383 --> 01:58:46,636 A process that cannot be understood 1448 01:58:46,719 --> 01:58:48,971 by stopping it. 1449 01:58:49,055 --> 01:58:51,474 We must move with the flow of the process. 1450 01:58:52,433 --> 01:58:54,936 We must join it. 1451 01:58:55,019 --> 01:58:56,812 We must flow with it. 1452 01:58:56,896 --> 01:58:58,522 [voices] Let go. 1453 01:58:58,606 --> 01:59:00,608 Let go. 1454 01:59:02,485 --> 01:59:03,611 [switches click] 1455 01:59:03,694 --> 01:59:05,279 [engine humming] 1456 01:59:29,303 --> 01:59:30,846 [bubbling] 1457 01:59:34,433 --> 01:59:35,935 {\an8}[servant speaking Harkonnen] 1458 01:59:44,735 --> 01:59:47,363 -[water bubbling] -[breathes heavily] 1459 01:59:47,446 --> 01:59:51,575 [in English] We chased them into a Coriolis storm. 1460 01:59:53,077 --> 01:59:55,663 Winds at 800 kilometers an hour. 1461 02:00:00,334 --> 02:00:02,628 Nothing survives such a storm. 1462 02:00:02,712 --> 02:00:04,130 They're dead. 1463 02:00:05,548 --> 02:00:07,383 It's a certainty. 1464 02:00:12,221 --> 02:00:13,431 [grunts] 1465 02:00:14,390 --> 02:00:16,684 So, it's done. Finally. 1466 02:00:18,811 --> 02:00:20,646 Send word to Giedi Prime 1467 02:00:20,730 --> 02:00:23,566 to begin selling our spice reserves. 1468 02:00:24,400 --> 02:00:26,485 But slowly. 1469 02:00:26,569 --> 02:00:29,238 We don't want the price to fall. 1470 02:00:29,321 --> 02:00:30,823 You have no idea how much it cost me 1471 02:00:30,906 --> 02:00:33,409 to bring such a force to bear here. 1472 02:00:33,492 --> 02:00:36,370 Now I only have one requirement. 1473 02:00:36,454 --> 02:00:37,580 Income. 1474 02:00:38,414 --> 02:00:40,207 So, squeeze, Rabban. 1475 02:00:40,958 --> 02:00:42,418 Squeeze hard. 1476 02:00:42,501 --> 02:00:43,878 Yes, Uncle. 1477 02:00:45,463 --> 02:00:46,589 And the Fremen? 1478 02:00:47,715 --> 02:00:49,133 Kill them all. 1479 02:00:52,970 --> 02:00:54,472 [wind gusting] 1480 02:01:04,523 --> 02:01:06,358 [alarm beeping rapidly] 1481 02:01:12,198 --> 02:01:14,158 [Paul] We're above 5,000 meters. 1482 02:01:22,208 --> 02:01:23,542 [engine roars] 1483 02:01:25,961 --> 02:01:27,213 [exhales sharply] 1484 02:01:33,677 --> 02:01:35,471 [ornithopter rattling] 1485 02:01:35,554 --> 02:01:36,972 [Paul grunting] 1486 02:01:46,524 --> 02:01:47,983 [engine roaring] 1487 02:01:49,026 --> 02:01:50,861 [alarm beeping rapidly] 1488 02:01:52,613 --> 02:01:54,657 [sputtering] 1489 02:01:54,740 --> 02:01:56,700 -[metallic rattling] -[gasping] 1490 02:01:56,784 --> 02:01:57,827 [gasps] 1491 02:01:58,661 --> 02:02:00,704 [alarm continues beeping] 1492 02:02:00,788 --> 02:02:01,747 [switches click] 1493 02:02:01,831 --> 02:02:03,124 [alarm stops beeping] 1494 02:02:08,045 --> 02:02:09,713 [soft rattling] 1495 02:02:16,679 --> 02:02:18,139 [wind whistling] 1496 02:02:22,101 --> 02:02:23,561 [rattling] 1497 02:02:26,313 --> 02:02:28,357 [both gasping] 1498 02:02:31,068 --> 02:02:32,778 [engine whines] 1499 02:02:51,922 --> 02:02:53,883 [Paul] As soon as we land, run for the rocks. 1500 02:03:04,685 --> 02:03:06,687 [engine accelerates] 1501 02:03:08,230 --> 02:03:09,607 [Lady Jessica whimpering] 1502 02:03:15,321 --> 02:03:17,323 [engine roaring] 1503 02:03:59,823 --> 02:04:01,533 [both panting] 1504 02:04:47,037 --> 02:04:48,872 And breathe through this. 1505 02:05:03,554 --> 02:05:05,764 [rumbling] 1506 02:05:19,069 --> 02:05:21,363 [Paul over mask] Now we have to find the Fremen. 1507 02:05:22,906 --> 02:05:24,241 Are you good? 1508 02:05:24,325 --> 02:05:25,701 [Lady Jessica] Yeah. 1509 02:05:25,784 --> 02:05:27,953 [slow suspenseful music playing] 1510 02:06:32,559 --> 02:06:34,311 [voices echoing] Paul... 1511 02:06:40,859 --> 02:06:44,696 Don't be frightened. 1512 02:06:44,780 --> 02:06:47,991 [girl] Even a little desert mouse can survive. 1513 02:06:49,034 --> 02:06:52,204 [voices] Don't be frightened. 1514 02:06:52,287 --> 02:06:54,123 [girl] You'll need to face your fears. 1515 02:06:54,206 --> 02:06:55,791 [voices] A friend... 1516 02:06:55,874 --> 02:06:59,002 A friend will help you. 1517 02:07:00,379 --> 02:07:02,214 Follow the friend. 1518 02:07:05,050 --> 02:07:06,385 [Jamis] You have much to learn. 1519 02:07:08,595 --> 02:07:11,390 And I will show you the ways of the desert. 1520 02:07:14,726 --> 02:07:16,311 Come with me. 1521 02:07:22,401 --> 02:07:24,528 [mysterious music playing] 1522 02:07:43,922 --> 02:07:47,676 [Paul] The sietch where Duncan lived 1523 02:07:47,759 --> 02:07:49,928 is somewhere off that way. 1524 02:07:52,097 --> 02:07:55,100 [Lady Jessica] I can see greenery over there. 1525 02:07:55,184 --> 02:07:56,351 There. 1526 02:07:56,435 --> 02:07:58,437 [Paul] That means Fremen live there. 1527 02:08:02,774 --> 02:08:04,902 We'll cross after dark. 1528 02:08:04,985 --> 02:08:06,987 That's how the Fremen do it. 1529 02:08:09,948 --> 02:08:12,451 [Paul] We're about to enter worm territory. 1530 02:08:12,534 --> 02:08:14,369 We can't walk like regular humans. 1531 02:08:14,453 --> 02:08:15,871 If we do, we're dead. 1532 02:08:15,954 --> 02:08:17,956 We'll have to walk like the Fremen do. 1533 02:08:18,040 --> 02:08:19,583 It's called a sandwalk. 1534 02:08:19,666 --> 02:08:22,336 At least according to the filmbooks back home. 1535 02:08:22,419 --> 02:08:23,837 [Lady Jessica] Yeah. Yeah, okay. 1536 02:08:23,921 --> 02:08:25,464 [Paul] Okay. Follow me. 1537 02:08:25,547 --> 02:08:27,299 Do the same moves. 1538 02:08:38,602 --> 02:08:40,395 [compass ticking] 1539 02:08:40,479 --> 02:08:42,105 I think this is the right direction. 1540 02:09:02,251 --> 02:09:04,336 [both grunting] 1541 02:09:16,848 --> 02:09:18,684 [panting] 1542 02:09:27,025 --> 02:09:29,111 [distant rumbling] 1543 02:09:38,287 --> 02:09:39,496 [rumbling fades] 1544 02:10:04,688 --> 02:10:05,772 [Paul] It's close by. 1545 02:10:06,648 --> 02:10:08,567 Let's get out of here. 1546 02:10:09,401 --> 02:10:12,279 -[thuds] -Wait. 1547 02:10:12,362 --> 02:10:14,239 -[hollow thudding] -It's drum sand. 1548 02:10:14,323 --> 02:10:16,116 [wind gusting] 1549 02:10:18,869 --> 02:10:20,829 -[gasps] -[Paul] run. 1550 02:10:20,912 --> 02:10:23,040 [tense music playing] 1551 02:10:26,752 --> 02:10:28,462 [Lady Jessica] Go! Go! 1552 02:10:37,429 --> 02:10:38,639 [grunts] 1553 02:10:39,306 --> 02:10:41,016 [whimpering] 1554 02:11:03,413 --> 02:11:04,665 [rumbling stops] 1555 02:11:09,294 --> 02:11:11,004 [panting] 1556 02:11:12,631 --> 02:11:14,383 [sandworm moans] 1557 02:11:15,634 --> 02:11:16,927 [gasping] 1558 02:11:29,815 --> 02:11:31,608 [rhythmic thumping] 1559 02:11:32,734 --> 02:11:33,777 [thumping stops] 1560 02:11:37,656 --> 02:11:40,492 [soft rhythmic thumping] 1561 02:11:40,575 --> 02:11:41,702 [Paul] It's a thumper. 1562 02:11:46,998 --> 02:11:49,000 Someone set off a thumper. 1563 02:11:51,086 --> 02:11:52,212 [thumping fades] 1564 02:11:54,923 --> 02:11:56,842 [rhythmic thumping] 1565 02:11:57,801 --> 02:11:58,927 [thumping stops] 1566 02:12:03,557 --> 02:12:05,809 [Lady Jessica] Paul! Run! 1567 02:12:17,154 --> 02:12:18,739 [both panting] 1568 02:12:20,490 --> 02:12:21,825 How big are they? 1569 02:12:21,908 --> 02:12:23,118 That was insane. 1570 02:12:26,246 --> 02:12:27,748 [groans] 1571 02:12:27,831 --> 02:12:29,374 Someone called it. 1572 02:12:31,752 --> 02:12:32,919 [Lady Jasmine pants] 1573 02:12:39,384 --> 02:12:40,635 {\an8}[in sign language] 1574 02:12:46,141 --> 02:12:47,768 [pebble clatters] 1575 02:12:51,855 --> 02:12:53,440 [footsteps] 1576 02:13:01,323 --> 02:13:03,867 [Stilgar over mask] Do not run. 1577 02:13:03,950 --> 02:13:06,578 You will only waste your body's water. 1578 02:13:07,579 --> 02:13:08,622 Hold. 1579 02:13:16,296 --> 02:13:17,172 Stilgar. 1580 02:13:17,255 --> 02:13:18,840 -[blade rustles] -Hey! 1581 02:13:18,924 --> 02:13:20,175 You know me. I was there 1582 02:13:20,258 --> 02:13:22,010 when you came to my father's Council. 1583 02:13:22,093 --> 02:13:23,053 [Stilgar] Oh. 1584 02:13:23,136 --> 02:13:25,180 This is the Duke's son. 1585 02:13:25,263 --> 02:13:26,890 [Jamis] Why are you waiting? 1586 02:13:26,973 --> 02:13:28,850 We need their water. 1587 02:13:28,934 --> 02:13:31,186 [Stilgar] This is the boy I told you about. 1588 02:13:31,269 --> 02:13:32,521 We can't touch him. 1589 02:13:33,605 --> 02:13:35,023 {\an8}[woman speaking Fremen] 1590 02:13:36,900 --> 02:13:38,276 {\an8}[Jamis in English] They are weaklings. 1591 02:13:38,360 --> 02:13:40,111 [Stilgar] Jamis. 1592 02:13:40,195 --> 02:13:42,072 That was a brave crossing they made 1593 02:13:42,155 --> 02:13:45,033 in the path of Shai-Hulud. 1594 02:13:45,116 --> 02:13:48,245 He does not speak or act like a weakling. 1595 02:13:49,287 --> 02:13:50,997 Nor did his father. 1596 02:13:51,081 --> 02:13:53,708 [Jamis] My thumper saved his life. 1597 02:13:53,792 --> 02:13:56,253 Go back to reason, Stilgar. 1598 02:13:56,336 --> 02:13:58,046 He's not The One. 1599 02:13:59,756 --> 02:14:00,715 [sighs] 1600 02:14:00,799 --> 02:14:02,467 We have powerful friends. 1601 02:14:02,551 --> 02:14:05,720 You help us off-world, to Caladan, 1602 02:14:05,804 --> 02:14:07,055 you will be well rewarded. 1603 02:14:07,138 --> 02:14:09,933 What wealth can you offer beyond the water 1604 02:14:10,016 --> 02:14:11,560 in your flesh? 1605 02:14:14,354 --> 02:14:16,398 [Stilgar] Hmm... 1606 02:14:16,481 --> 02:14:18,108 The boy is young. 1607 02:14:18,191 --> 02:14:20,402 He can learn our ways. 1608 02:14:20,485 --> 02:14:23,113 He may have sanctuary. 1609 02:14:23,196 --> 02:14:25,532 But the woman is untrained... 1610 02:14:28,201 --> 02:14:29,703 and too old to learn. 1611 02:14:33,373 --> 02:14:35,458 [low tense music playing] 1612 02:14:42,507 --> 02:14:43,717 [sniffles] 1613 02:14:48,889 --> 02:14:50,223 [grunting] 1614 02:14:56,229 --> 02:14:57,230 [groans] 1615 02:15:01,067 --> 02:15:03,194 -[both grunt] -[Stilgar] back, you dogs. 1616 02:15:04,821 --> 02:15:07,032 She'll cut my throat. 1617 02:15:11,995 --> 02:15:14,497 Why didn't you say you were a weirding woman? 1618 02:15:14,581 --> 02:15:16,249 And a fighter? 1619 02:15:16,333 --> 02:15:18,501 Conversation ran short. 1620 02:15:18,585 --> 02:15:20,795 [Stilgar] Peace, woman. 1621 02:15:20,879 --> 02:15:22,213 Peace. 1622 02:15:23,006 --> 02:15:24,549 I judged hastily. 1623 02:15:28,637 --> 02:15:29,721 [sniffs] 1624 02:15:30,889 --> 02:15:32,515 [Stilgar grunts] 1625 02:15:33,600 --> 02:15:35,352 {\an8}[speaking Chakobsa] 1626 02:16:03,755 --> 02:16:06,174 [girl in English] I would not have let you hurt my friends. 1627 02:16:31,449 --> 02:16:34,035 They say you're the Mahdi. 1628 02:16:34,119 --> 02:16:35,954 But you look like a little boy. 1629 02:16:37,455 --> 02:16:38,915 You chose the hardest way up. 1630 02:16:38,999 --> 02:16:40,333 Follow me. 1631 02:16:43,920 --> 02:16:45,630 {\an8}[Stilgar speaking Chakobsa] 1632 02:16:47,799 --> 02:16:49,384 [in English] Give it to me. 1633 02:16:56,307 --> 02:16:58,018 You will have your own maula pistol 1634 02:16:58,101 --> 02:17:00,020 when you've earned it. 1635 02:17:00,103 --> 02:17:01,146 Give it to me. 1636 02:17:06,901 --> 02:17:09,029 Chani, take charge of the newcomers. 1637 02:17:09,112 --> 02:17:11,740 See that they are safe on the journey. Let's go. 1638 02:17:11,823 --> 02:17:13,241 [Jamis] I will not have them. 1639 02:17:20,165 --> 02:17:21,583 [Stilgar] Jamis, 1640 02:17:21,666 --> 02:17:24,002 I have spoken. Be still. 1641 02:17:24,085 --> 02:17:25,670 [Jamis] You talk like a leader. 1642 02:17:26,671 --> 02:17:28,548 But the strongest leads. 1643 02:17:29,841 --> 02:17:31,634 She bested you. 1644 02:17:33,053 --> 02:17:35,346 I invoke the amtal. 1645 02:17:35,430 --> 02:17:37,849 [Stilgar] You may not challenge a Sayyadina. 1646 02:17:37,932 --> 02:17:39,434 Then who will fight in her name? 1647 02:17:39,517 --> 02:17:42,270 Jamis, don't do this. 1648 02:17:42,353 --> 02:17:44,439 Don't. The night is fading. 1649 02:17:44,522 --> 02:17:47,442 Then the sun will witness this death. 1650 02:17:47,525 --> 02:17:49,569 Where is her champion? 1651 02:18:00,413 --> 02:18:02,415 I accept her champion. 1652 02:18:25,563 --> 02:18:27,690 [slow dramatic music playing] 1653 02:18:31,903 --> 02:18:33,071 [grunting] 1654 02:18:34,572 --> 02:18:38,493 [voices] Paul Atreides must die... 1655 02:18:40,245 --> 02:18:44,958 for Kwisatz Haderach to rise. 1656 02:18:47,627 --> 02:18:51,339 Don't be frightened. 1657 02:18:51,422 --> 02:18:53,007 Don't resist. 1658 02:18:59,055 --> 02:19:01,015 When you take a life, 1659 02:19:01,933 --> 02:19:04,060 you take your own. 1660 02:19:12,068 --> 02:19:13,153 [moans] 1661 02:19:27,208 --> 02:19:28,459 [breathing heavily] 1662 02:19:35,842 --> 02:19:38,303 I don't believe you're the Lisan al-Gaib. 1663 02:19:39,804 --> 02:19:41,848 But I want you to die with honor. 1664 02:19:53,318 --> 02:19:56,154 This crysknife was given to me by my great aunt. 1665 02:19:59,407 --> 02:20:01,784 It's made from a tooth of Shai-Hulud. 1666 02:20:01,868 --> 02:20:03,578 The great sandworm. 1667 02:20:05,205 --> 02:20:07,999 This will be a great honor, for you to die holding it. 1668 02:20:12,295 --> 02:20:14,672 [Jamis shouts] Where is the Outworlder? 1669 02:20:19,010 --> 02:20:20,929 Jamis is a good fighter. 1670 02:20:21,888 --> 02:20:23,556 He won't let you suffer. 1671 02:20:25,016 --> 02:20:26,643 Chani... 1672 02:20:29,771 --> 02:20:30,813 Um... 1673 02:20:36,778 --> 02:20:37,862 [scoffs] 1674 02:20:38,863 --> 02:20:40,073 Never mind. 1675 02:20:52,710 --> 02:20:54,921 [slow dramatic music continues] 1676 02:21:35,420 --> 02:21:37,588 May thy knife chip and shatter. 1677 02:21:45,388 --> 02:21:47,348 You should welcome my blade. 1678 02:21:50,852 --> 02:21:52,603 This world will kill you. 1679 02:21:55,982 --> 02:21:57,525 Quicker this way. 1680 02:22:04,907 --> 02:22:06,618 [spectators speak Chakobsa in unison] 1681 02:22:08,453 --> 02:22:11,331 -[man speaks Chakobsa] -[Jamis grunting] 1682 02:22:16,127 --> 02:22:17,920 [breathing heavily] 1683 02:22:37,148 --> 02:22:38,775 -Do you yield? -[spectators exclaim] 1684 02:22:38,858 --> 02:22:40,943 [Stilgar speaking Chakobsa] 1685 02:22:41,027 --> 02:22:42,904 [Stilgar in English] The boy doesn't know our rule. 1686 02:22:42,987 --> 02:22:44,238 [yells] 1687 02:22:44,322 --> 02:22:45,907 There's no yielding under the amtal rule. 1688 02:22:45,990 --> 02:22:47,658 Only death is the test of it. 1689 02:22:47,742 --> 02:22:49,702 [Jamis yelling] 1690 02:22:52,330 --> 02:22:53,998 [both grunting] 1691 02:22:56,084 --> 02:22:58,002 -Is he toying with him? -No. 1692 02:22:59,337 --> 02:23:01,005 Paul has never killed a man. 1693 02:23:03,091 --> 02:23:04,342 [both grunt] 1694 02:23:06,177 --> 02:23:07,345 [yelling] 1695 02:23:09,597 --> 02:23:11,682 [dramatic lamentation music playing] 1696 02:23:11,766 --> 02:23:16,187 [voices] Kwisatz Haderach. 1697 02:23:16,270 --> 02:23:17,355 [yelling] 1698 02:23:19,232 --> 02:23:22,276 Kwisatz Haderach. 1699 02:23:22,360 --> 02:23:26,239 Climb up. Rise. 1700 02:23:28,157 --> 02:23:29,200 [stabs] 1701 02:23:29,909 --> 02:23:31,202 [grunts] 1702 02:23:48,219 --> 02:23:49,929 [Jamis groaning] 1703 02:24:02,942 --> 02:24:05,027 [mournful music playing] 1704 02:24:34,307 --> 02:24:36,392 [mournful music continues] 1705 02:25:14,013 --> 02:25:15,598 [speaking Chakobsa] 1706 02:25:18,643 --> 02:25:20,561 [in English] You're one of us now. 1707 02:25:20,645 --> 02:25:22,480 A life for a life. 1708 02:25:22,563 --> 02:25:24,607 Come with us to Sietch Tabr. 1709 02:25:24,690 --> 02:25:25,733 No. 1710 02:25:25,816 --> 02:25:27,360 Paul needs to get off-world. 1711 02:25:27,443 --> 02:25:29,529 You must have ways. You have smugglers, 1712 02:25:29,612 --> 02:25:30,863 you have ships. 1713 02:25:30,947 --> 02:25:33,074 -[Paul] No. -[Lady Jessica] You have... 1714 02:25:33,157 --> 02:25:35,243 The Emperor sent us to this place. 1715 02:25:36,661 --> 02:25:38,412 And my father came, 1716 02:25:39,330 --> 02:25:41,624 not for spice, 1717 02:25:41,707 --> 02:25:44,001 not for the riches, 1718 02:25:44,085 --> 02:25:46,212 but for the strength of your people. 1719 02:25:49,215 --> 02:25:51,300 My road leads into the desert. 1720 02:25:53,970 --> 02:25:55,346 I can see it. 1721 02:25:57,848 --> 02:25:59,475 If you'll have us, 1722 02:26:00,393 --> 02:26:01,978 we will come. 1723 02:26:08,192 --> 02:26:10,319 [slow dramatic music playing] 1724 02:26:50,610 --> 02:26:52,111 Desert power. 1725 02:26:53,404 --> 02:26:55,114 This is only the beginning.117564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.