All language subtitles for Cam-Tavanlar-8-final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,160 --> 00:01:46,760 This walk is up to no good. 2 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 Miss Leyla, what's going on? 3 00:01:58,120 --> 00:01:59,600 Move. I got this. 4 00:02:13,960 --> 00:02:15,240 Leyla, stop! 5 00:03:34,240 --> 00:03:37,080 -Şinasi, record this! -No... 6 00:03:37,280 --> 00:03:39,040 I don't want to forget my rage! 7 00:03:39,280 --> 00:03:40,480 Wait. 8 00:03:45,520 --> 00:03:48,560 Today, something has to change here! 9 00:03:49,000 --> 00:03:50,720 Because we have to! 10 00:03:51,120 --> 00:03:56,400 If I don't speak up, we don't speak up, the other voices will drown us! 11 00:04:03,120 --> 00:04:05,560 They call this learned helplessness. 12 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 Cause, this is what we are thought all our lives. 13 00:04:09,160 --> 00:04:10,360 Since we are kids. 14 00:04:10,720 --> 00:04:13,960 Can a little girl have ideals and dreams? 15 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 Like if she wants to be an athlete? 16 00:04:16,200 --> 00:04:19,560 They tell her she can't be on the same field with boys in shorts. 17 00:04:19,959 --> 00:04:21,399 But still, they cannot stop them. 18 00:04:21,519 --> 00:04:24,480 They wear their shorts and get on that field. 19 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 And win medals all around the world. 20 00:04:28,120 --> 00:04:29,280 They are successful. 21 00:04:29,760 --> 00:04:34,080 And their first wish is to come back home and be a role model for other kids. 22 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 And say "You can do it, too." 23 00:04:36,800 --> 00:04:39,840 They are acting like these brilliant girls are bad examples. 24 00:04:40,360 --> 00:04:41,760 They won't accept them in their own schools. 25 00:04:42,280 --> 00:04:47,480 So that other girls won't see them and keep their dreams small. 26 00:04:47,600 --> 00:04:51,080 They are scared of women's success, women's voices. 27 00:04:51,440 --> 00:04:53,280 And teach us helplessness. 28 00:04:53,400 --> 00:04:56,480 So that we don't speak up and revolt against them. 29 00:04:56,840 --> 00:04:58,280 I was also thought that. 30 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 I did so much. 31 00:05:00,480 --> 00:05:02,000 I founded Asude. 32 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 I made it a brand. 33 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Turned it into a chain. 34 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 They said "How dare you?" 35 00:05:08,640 --> 00:05:10,720 I'm not helpless. 36 00:05:11,440 --> 00:05:12,840 And I will speak up! 37 00:05:13,600 --> 00:05:17,760 If I have to, I will shatter those glass ceilings that put me down. 38 00:05:20,040 --> 00:05:21,880 Bravo! 39 00:05:26,440 --> 00:05:28,400 Oh, girls! I did something. 40 00:05:28,840 --> 00:05:30,360 What? You didn't record it? 41 00:05:30,480 --> 00:05:32,040 No, worse. 42 00:05:32,520 --> 00:05:35,880 I got carried away and made it a live stream! 43 00:05:36,640 --> 00:05:39,400 You did great! 44 00:05:40,400 --> 00:05:42,960 -Great! -So, we did a good thing, right? 45 00:05:43,080 --> 00:05:46,640 Leyla, are you crazy? Now it's Haldun's turn. It was great. 46 00:05:49,760 --> 00:05:51,000 Fine. 47 00:05:52,760 --> 00:05:55,880 Today, something has to change here! 48 00:05:56,480 --> 00:06:02,160 If I don't speak up, we don't speak up, the other voices will drown us! 49 00:06:07,520 --> 00:06:14,200 I accepted the helplessness, I was like, "Yeah, how dare I?" 50 00:06:15,200 --> 00:06:16,480 Even I said that. 51 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 I didn't say anything while they insulted me. 52 00:06:20,600 --> 00:06:23,160 They said "Will you fight the windmills all alone?" 53 00:06:27,560 --> 00:06:29,160 We are not alone. 54 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 And not helpless. 55 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 We have to repeat that. 56 00:06:35,120 --> 00:06:36,640 And never forget. 57 00:06:41,240 --> 00:06:44,000 This is the first time something I shared went viral. 58 00:06:44,120 --> 00:06:46,400 People are watching, so weird. 59 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Did Haldun see it? 60 00:06:48,200 --> 00:06:49,240 Can we see that? 61 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 We would know if he did. 62 00:06:54,640 --> 00:06:57,480 I hope there's a party in there. 63 00:06:57,600 --> 00:07:01,840 And Cem comes out yelling "Surprise!" Or I'll scream. 64 00:07:03,240 --> 00:07:05,440 That's exactly what I needed. 65 00:07:05,960 --> 00:07:07,240 Not a party. Cem. 66 00:07:13,920 --> 00:07:15,440 -Surprise! -Cem? 67 00:07:23,280 --> 00:07:24,640 You don't know what happened. 68 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 You know that Haldun... 69 00:07:27,080 --> 00:07:28,280 He's a complete Haldun! 70 00:07:28,400 --> 00:07:31,480 I know everything and Haldun is a complete Haldun. 71 00:07:32,320 --> 00:07:33,520 I'm glad you're here. 72 00:07:34,040 --> 00:07:36,080 I'm so scared of being alone. 73 00:07:37,360 --> 00:07:39,480 You're never alone. I'm always here. 74 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 Oh, too romantic to be true. 75 00:07:53,600 --> 00:07:55,200 It's not real. 76 00:07:55,680 --> 00:07:56,760 -It's not? -It's not? 77 00:07:56,880 --> 00:07:58,040 Oh. 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 But why? 79 00:08:02,720 --> 00:08:04,040 I need you, Cem. 80 00:08:13,120 --> 00:08:14,800 Sorry, sir. 81 00:08:14,920 --> 00:08:17,240 Miss Leyla, I'm so happy to see you. 82 00:08:17,360 --> 00:08:18,960 I tried to stop them, but... 83 00:08:20,120 --> 00:08:22,280 What did you try to stop at my home, Cemal? 84 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 What's going on? 85 00:08:32,760 --> 00:08:36,480 Miss, your landlord is Q-Pera. 86 00:08:37,280 --> 00:08:39,640 They cancelled your contract. 87 00:08:39,760 --> 00:08:42,880 They have an eviction notice signed by Mr. Haldun. 88 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 They are moving you. 89 00:08:44,920 --> 00:08:47,480 Yes, Haldun saw the video. 90 00:08:47,600 --> 00:08:48,800 No doubt. 91 00:08:49,880 --> 00:08:51,440 Maybe he planned this ahead. 92 00:08:51,560 --> 00:08:55,600 He didn't plan at breakfast, right? Changing the sign and all? 93 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 He must have worked on it that sneaky snake! 94 00:08:59,000 --> 00:09:01,120 Don't be speciesist, Şinasi. Not cool for snakes. 95 00:09:01,240 --> 00:09:02,480 You're right. 96 00:09:02,600 --> 00:09:04,200 What is this rage? 97 00:09:04,320 --> 00:09:07,920 What a lack of tolerance. As if we burned his house down. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Girl, should we? 99 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 I will. 100 00:09:11,680 --> 00:09:12,800 Şinasi! 101 00:09:14,840 --> 00:09:17,640 Hey, be careful. That's fragile. We'll do it. 102 00:09:25,240 --> 00:09:27,040 I don't get it! 103 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 My existence is his problem. 104 00:09:29,360 --> 00:09:32,320 Leyla, we're here for you. You know that, right? 105 00:09:34,320 --> 00:09:35,480 Cem? 106 00:09:36,520 --> 00:09:38,320 You think Cem knows about this? 107 00:09:41,080 --> 00:09:42,280 Where's my phone? 108 00:09:43,640 --> 00:09:46,920 A very good question. Leyla is right. 109 00:09:48,000 --> 00:09:49,520 Where's Cem? 110 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 Why are we here, Cem? 111 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Whose house is this? 112 00:10:10,600 --> 00:10:12,080 I thought Oktay was your friend, too? 113 00:10:15,600 --> 00:10:17,280 This is where Oktay family lives. 114 00:10:19,000 --> 00:10:22,520 His mother, brother Orhan. Remember Orhan? 115 00:10:23,040 --> 00:10:25,520 He was just a little boy when you saw him. 116 00:10:28,600 --> 00:10:31,320 Um, have you seen them lately? 117 00:10:35,080 --> 00:10:36,160 Just from a distance. 118 00:10:38,320 --> 00:10:40,120 I wanted to know if they needed anything. 119 00:10:49,520 --> 00:10:53,680 Orhan looks so much like Oktay... You'll see. 120 00:11:40,280 --> 00:11:42,240 Why don't you leave it alone? 121 00:11:44,800 --> 00:11:47,520 Leave it, dude! We can do it. 122 00:11:48,000 --> 00:11:52,240 We can move our own stuff if we have to! 123 00:11:52,360 --> 00:11:56,160 I'm really getting pissed. Can you please leave? We can do it. 124 00:11:58,040 --> 00:12:03,000 Look at those, such a great couple. Communicating without words. 125 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 I hope everybody has what you have. 126 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 Guys, sorry. We don't want to put you in a difficult situation. 127 00:12:09,800 --> 00:12:13,560 If Mr. Haldun protests, give him my name, he can contact me. 128 00:12:13,680 --> 00:12:14,760 Leyla Yüksel. 129 00:12:14,880 --> 00:12:16,520 -All right. -Thanks. 130 00:12:21,120 --> 00:12:23,360 Tell Haldun not to think everybody's like him! 131 00:12:23,480 --> 00:12:25,880 We don't want anybody's property! 132 00:12:26,000 --> 00:12:28,360 Şinasi, they are gone. 133 00:12:28,880 --> 00:12:29,920 They are. 134 00:12:34,160 --> 00:12:35,360 Hold on. 135 00:12:36,280 --> 00:12:37,720 How long has that door been open? 136 00:12:39,360 --> 00:12:40,560 Why? 137 00:12:41,280 --> 00:12:42,480 Horny. 138 00:12:43,680 --> 00:12:44,920 Horny? 139 00:12:46,720 --> 00:12:49,320 -Horny? Where are you? -The cat ran away. 140 00:12:49,440 --> 00:12:50,800 Did he? 141 00:12:50,920 --> 00:12:52,520 We would see him if he ran while we were here. 142 00:12:52,800 --> 00:12:53,920 When did he go? 143 00:12:54,040 --> 00:12:57,440 Calm down, maybe he's here. Horny? 144 00:12:57,560 --> 00:13:00,080 -Are the windows open? No, closed. -He can't run from the windows. 145 00:13:00,200 --> 00:13:03,840 -Stairs? Run! -Leyla, we'll find him. 146 00:13:04,480 --> 00:13:07,240 -The cat is gone! -Horny! 147 00:13:08,360 --> 00:13:09,600 Horny! 148 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 Horny! 149 00:13:15,840 --> 00:13:17,800 Don't leave me, too. Horny! 150 00:13:19,920 --> 00:13:21,120 Horny! 151 00:13:26,040 --> 00:13:27,640 Horny! 152 00:13:30,200 --> 00:13:31,480 Where are you? 153 00:13:32,680 --> 00:13:35,880 Listen, Leyla need you. 154 00:13:37,320 --> 00:13:40,880 Leave the other cats alone in the building. 155 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 Now is not the time! 156 00:13:51,760 --> 00:13:52,840 Horny? 157 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Where are you? 158 00:13:58,480 --> 00:13:59,960 Why you... Did you find him? 159 00:14:00,480 --> 00:14:01,560 No, I didn't. 160 00:14:02,200 --> 00:14:04,880 You see what happened because of that dumb Haldun? 161 00:14:05,000 --> 00:14:08,160 Leyla couldn't be just happy. That's all we needed. 162 00:14:08,560 --> 00:14:09,800 -Keep on looking. -Come on. 163 00:14:12,280 --> 00:14:13,720 Horny! 164 00:14:17,520 --> 00:14:19,000 Where are you, Horny? 165 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 Horny! 166 00:14:24,360 --> 00:14:25,640 Horny! 167 00:14:32,000 --> 00:14:35,160 Oh, God. What am I doing wrong? 168 00:14:42,200 --> 00:14:43,480 I lost you, too. 169 00:14:47,200 --> 00:14:48,480 I'm losing everything. 170 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 I'm losing everything one by one. 171 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 He's not around? 172 00:15:02,400 --> 00:15:05,960 Keep the door open. Maybe he'll come back. Right? 173 00:15:06,920 --> 00:15:08,720 He must be so hungry. 174 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 So scared. 175 00:15:11,320 --> 00:15:15,280 That's it! You're so smart, Leyla! 176 00:15:18,560 --> 00:15:19,720 Horny! 177 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 -Where was that? -Over there. 178 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 Come here kitty. 179 00:15:30,720 --> 00:15:31,840 Horny! 180 00:15:37,880 --> 00:15:39,200 Horny? 181 00:15:45,920 --> 00:15:47,800 Oh, you were here? 182 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 Were you scared? 183 00:15:51,480 --> 00:15:53,960 Men you didn't know came home? 184 00:15:54,360 --> 00:15:58,440 -Don't be scared, my lion. -Oh, cutie. 185 00:15:58,560 --> 00:16:02,880 Guys, can you leave? He's shaking. 186 00:16:03,000 --> 00:16:05,080 -I'll ease him out. -Okay. 187 00:16:05,200 --> 00:16:06,400 Take that. 188 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Come here. 189 00:16:09,240 --> 00:16:12,520 Come here my love. 190 00:16:15,360 --> 00:16:17,040 You're so right. 191 00:16:18,240 --> 00:16:20,400 Sometimes I get very scared, too. 192 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 But being scared is natural. 193 00:16:24,960 --> 00:16:26,280 It keeps you on your toes. 194 00:16:28,680 --> 00:16:32,120 I think being helpless is worse than being scared. 195 00:16:34,880 --> 00:16:36,280 You know what I learned today? 196 00:16:37,360 --> 00:16:40,960 You're not helpless if you're not alone. 197 00:16:43,800 --> 00:16:47,280 If you have people you love and trust... 198 00:16:48,800 --> 00:16:50,160 ...if they're by your side... 199 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 ...everything will be all right. 200 00:16:55,360 --> 00:16:58,360 I think you should remember that every time you get scared. 201 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 What do you think? 202 00:17:04,000 --> 00:17:06,200 You see? You understand me now. 203 00:17:14,640 --> 00:17:16,440 I'm acting like a crazy person. 204 00:17:18,680 --> 00:17:20,080 I'm seeing Cems. 205 00:17:23,040 --> 00:17:24,080 My love! 206 00:17:50,280 --> 00:17:51,760 How do you feel? 207 00:17:54,680 --> 00:17:57,400 If that note came from Aunt Nihal or Orhan... 208 00:17:58,280 --> 00:18:00,120 ...I would be very sad, I couldn't handle it. 209 00:18:01,000 --> 00:18:02,320 But that's not the case. 210 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 So, it's not important. 211 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 What are you planning to do? 212 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 Will you leave it alone? 213 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 I worked a lot to bury this pain. 214 00:18:16,920 --> 00:18:18,320 I won't dig it out now. 215 00:18:19,240 --> 00:18:21,080 Same applies to them as well. 216 00:18:21,480 --> 00:18:23,600 There's no point in upsetting them with questions. 217 00:18:27,720 --> 00:18:29,160 This matter is closed for me. 218 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 Şinasi. Take him. 219 00:18:56,160 --> 00:18:57,880 Cem? Where are you? 220 00:18:59,280 --> 00:19:00,440 Leyla, I... 221 00:19:00,960 --> 00:19:02,040 Haldun... 222 00:19:02,360 --> 00:19:04,160 ...worked with that Cevdet guy and... 223 00:19:05,560 --> 00:19:07,120 I don't know how I fell for it. 224 00:19:07,640 --> 00:19:08,960 Did you know about it? 225 00:19:09,080 --> 00:19:10,320 They even cancelled... 226 00:19:10,440 --> 00:19:13,840 ...my house lease. I came home, the door is open, Horny is missing. 227 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 I thought he ran away. 228 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 That Haldun... I'm going mad when I think about him. 229 00:19:19,680 --> 00:19:21,840 Leyla, I know nothing again. 230 00:19:22,360 --> 00:19:23,960 Where are you? Home? 231 00:19:25,040 --> 00:19:27,960 I'm in this place which is not my home anymore. 232 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 Okay, I'll be right there. Okay? 233 00:19:31,680 --> 00:19:32,800 Okay. 234 00:19:36,960 --> 00:19:39,440 Suna, something urgent came up. 235 00:19:40,200 --> 00:19:41,800 Can you go by yourself? 236 00:19:42,360 --> 00:19:43,600 Sure, I can... 237 00:20:06,600 --> 00:20:09,640 Today, something has to change here! 238 00:20:10,240 --> 00:20:15,640 If I don't speak up, we don't speak up, the other voices will drown us! 239 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 Hello. 240 00:20:35,480 --> 00:20:36,800 Is Leyla upstairs? 241 00:20:36,920 --> 00:20:39,440 She is, Mrs. Süreyya. I'll get the door for you. 242 00:20:39,760 --> 00:20:41,000 Thanks. 243 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Thanks. 244 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 I'll get it. 245 00:21:29,840 --> 00:21:31,200 Who is it? 246 00:21:34,440 --> 00:21:36,720 Welcome, Suri. I'm so happy to see you. 247 00:21:37,160 --> 00:21:38,760 Miss Leyla is home? 248 00:21:39,560 --> 00:21:40,640 Excuse me? 249 00:21:41,600 --> 00:21:43,840 -Yes? -Miss Leyla? 250 00:21:46,000 --> 00:21:48,320 I' here on behalf of the Q-Pera Group. 251 00:21:48,880 --> 00:21:53,400 I'm requesting you to remove the video shared on Mr. Şinasi's social media. 252 00:21:53,760 --> 00:21:56,560 -Oh? What? On what grounds? -Şinasi, wait. 253 00:21:56,680 --> 00:21:59,840 Yeah, why do you care about our post? 254 00:22:00,560 --> 00:22:02,520 Asude Chain Restaurants are mentioned in the video. 255 00:22:03,200 --> 00:22:07,160 If you fail to comply, we can have it removed via other authorities. 256 00:22:07,840 --> 00:22:11,640 We wanted to contact you personally before the matter is carried to court. 257 00:22:12,000 --> 00:22:13,120 Court? 258 00:22:13,480 --> 00:22:14,560 What court? 259 00:22:15,240 --> 00:22:19,360 Mr. Haldun is sensitive about it damaging the company image. 260 00:22:20,360 --> 00:22:22,720 -I will show that Haldun... -Şinasi! 261 00:22:22,840 --> 00:22:25,560 -Be cool. -Let's not play into their hands. 262 00:22:25,960 --> 00:22:29,840 Tell Mr. Haldun I will damage his image a lot more. 263 00:22:30,160 --> 00:22:31,360 This is only the beginning. 264 00:22:34,080 --> 00:22:37,480 All right. See you soon, then. 265 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 Fine. Don't come alone. 266 00:22:39,680 --> 00:22:41,840 Come in a crowd. Maybe you'll scare us. 267 00:22:42,240 --> 00:22:43,280 Good day. 268 00:22:46,160 --> 00:22:49,560 They just won't end. They are all over us. 269 00:22:50,160 --> 00:22:53,600 Dear, was this post a good idea? 270 00:22:53,720 --> 00:22:55,880 Wouldn't it be better if you took it off? 271 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 -You don't need this war. -No, it was time. 272 00:22:59,240 --> 00:23:01,920 I don't give a damn anymore. 273 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Let's wrap everything up. 274 00:23:06,920 --> 00:23:09,520 I'm seeing Haldun's face on everything, I'm going crazy! 275 00:23:09,640 --> 00:23:12,160 -Okay, leave it. Calm down. -I got it. 276 00:23:12,280 --> 00:23:15,480 Give me the scissors. 277 00:23:15,600 --> 00:23:19,280 -I'll get my clothes. -Have a seat. It will be good for you. 278 00:23:28,000 --> 00:23:31,480 Look at this. So much stuff. What good did it do to me? 279 00:23:33,200 --> 00:23:36,240 Yeah. They're not good for anything. 280 00:23:38,520 --> 00:23:40,280 -I'll throw them away. -Leyla! 281 00:23:40,640 --> 00:23:45,040 -Leyla? What's she doing? -Leyla, stop! 282 00:23:45,520 --> 00:23:48,160 Leyla, stop! Don't do it! 283 00:23:49,040 --> 00:23:51,720 -She threw away her clothes! -Leyla, stop! 284 00:23:52,040 --> 00:23:56,680 -Leyla, don't do it, dear. -Don't throw your wardrobe away! 285 00:23:56,800 --> 00:23:59,160 Unbelievable! 286 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 I don't want them! 287 00:24:02,760 --> 00:24:03,960 Mr. Özgür. 288 00:24:08,960 --> 00:24:12,200 Leyla, I won't let you. You spent so much money on them! 289 00:24:12,320 --> 00:24:14,920 -Leyla, calm down! -Şinasi, leave them! 290 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 Let it go! 291 00:24:16,760 --> 00:24:18,400 Leyla, calm down! 292 00:24:19,280 --> 00:24:23,360 Let her go. She's in motion already. 293 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 All right, guys. Calm down. 294 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 Let's hope for the good. 295 00:24:28,160 --> 00:24:29,720 I'm going to cry. 296 00:24:31,680 --> 00:24:32,960 All right, dear. 297 00:24:42,640 --> 00:24:45,040 Dear, are you okay? 298 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 -Yes. -Sometimes this is good for you. 299 00:24:49,240 --> 00:24:50,560 What can we do? 300 00:24:59,680 --> 00:25:01,400 -Cem, welcome. -Thanks. 301 00:25:01,520 --> 00:25:02,960 Is Leyla there? Leyla? 302 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Cem? 303 00:25:05,520 --> 00:25:06,800 Cem? 304 00:25:17,680 --> 00:25:19,080 You're real this time, right? 305 00:25:20,360 --> 00:25:21,480 I'm not dreaming. 306 00:25:21,880 --> 00:25:23,480 I'm here. I'm with you. 307 00:25:28,440 --> 00:25:32,480 Um, we'll give you some privacy. 308 00:25:34,360 --> 00:25:36,480 Come, Şinasi. Come dear. 309 00:25:48,440 --> 00:25:50,280 I heard about Lujuria from Gülten. 310 00:25:51,000 --> 00:25:53,120 I had no idea what Haldun did. 311 00:25:53,800 --> 00:25:55,680 I know. You don't have to tell me. 312 00:25:57,320 --> 00:25:58,600 I saw your post, too. 313 00:25:59,960 --> 00:26:01,080 I couldn't stop myself. 314 00:26:02,040 --> 00:26:03,880 You did well. 315 00:26:04,160 --> 00:26:06,920 But they won't stop. They are pressing charges. 316 00:26:07,520 --> 00:26:08,640 They sent a lawyer. 317 00:26:09,720 --> 00:26:12,080 I know. I saw him downstairs. 318 00:26:13,400 --> 00:26:14,840 They want me out of the house, too. 319 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 They cancelled my contract. 320 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 Just cause they wanted to, out of the blue. 321 00:26:22,120 --> 00:26:24,920 They don't even care if I have a place to go. 322 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 Haldun took it too personally. 323 00:26:31,400 --> 00:26:34,720 I have no ammo to fight about the legal matters, either. 324 00:26:35,400 --> 00:26:39,880 But I thought if I took Haldun out of his home field... 325 00:26:40,320 --> 00:26:41,480 Social media. 326 00:26:42,720 --> 00:26:44,120 You have a great deal of support. 327 00:26:45,160 --> 00:26:46,280 Yes. 328 00:26:46,800 --> 00:26:47,920 There is. 329 00:26:48,960 --> 00:26:51,080 But I don't know if it will help. 330 00:26:53,120 --> 00:26:54,280 That's all I can do. 331 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 We'll do more. 332 00:26:56,760 --> 00:26:58,240 I'll go talk to Haldun. 333 00:26:58,880 --> 00:26:59,920 I'll find a way. 334 00:27:00,280 --> 00:27:01,800 If I can't, I won't sit idly by. 335 00:27:04,120 --> 00:27:05,760 Your rage is my rage, Leyla. 336 00:27:06,160 --> 00:27:07,560 Haldun has to know that. 337 00:27:08,160 --> 00:27:11,440 If he can't, he will have to fight us both. 338 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 Then... 339 00:27:21,760 --> 00:27:22,880 Fire. 340 00:27:36,200 --> 00:27:37,960 Let's say Cem had no idea. 341 00:27:38,240 --> 00:27:39,080 He didn't. 342 00:27:39,200 --> 00:27:41,160 Believe him. Haldun wouldn't take chances. 343 00:27:41,280 --> 00:27:42,240 All right. 344 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 But what can Cem do? Dumb Haldun won't listen to him. 345 00:27:46,840 --> 00:27:47,960 He won't. 346 00:27:48,480 --> 00:27:50,240 I'm angry at myself, too. 347 00:27:50,360 --> 00:27:54,720 I had the chance to spit in his face at that gala night, but I didn't. 348 00:27:55,400 --> 00:27:56,480 Never mind... 349 00:27:57,000 --> 00:27:58,600 I wonder... 350 00:27:59,520 --> 00:28:01,920 What? A plan? 351 00:28:02,040 --> 00:28:03,080 Did you say "plan"? 352 00:28:03,200 --> 00:28:05,960 -Suri? -No, we can't exactly call it a plan. 353 00:28:06,080 --> 00:28:09,000 -Okay, let's call it "Mahmut". What is it? -Let the woman talk. 354 00:28:09,120 --> 00:28:11,200 I mean, maybe... 355 00:28:11,320 --> 00:28:15,200 Should I give the Wizard of Oz a call? 356 00:28:15,680 --> 00:28:16,640 Wizard of Oz? 357 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 I mean Ahsen Dülgeroğlu. 358 00:28:22,200 --> 00:28:27,600 Q-Pera is only one many companies Ahsen has. 359 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 He can give Haldun a thug. 360 00:28:29,840 --> 00:28:34,160 But that woman is like a goddess on mount Olympus. 361 00:28:34,560 --> 00:28:36,240 She won't deal with mere mortals like us. 362 00:28:36,360 --> 00:28:41,240 -She would already have anyway. -It was just a thought. 363 00:28:42,120 --> 00:28:47,960 She doesn't like me very much. Let me think about it. 364 00:28:48,320 --> 00:28:50,520 Şinasi, don't! 365 00:28:52,120 --> 00:28:55,040 If the Wizard of Oz of this tale is Ahsen Dülgeroğlu... 366 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 ...and Leyla is Dorothy... 367 00:28:58,080 --> 00:28:59,400 ...and we are Dorothy's friends... 368 00:28:59,840 --> 00:29:01,560 I won't be the scarecrow! 369 00:29:01,680 --> 00:29:03,240 Şinasi... 370 00:29:09,440 --> 00:29:10,920 What happened? Where are you going? 371 00:29:11,480 --> 00:29:14,800 I have something to do. 372 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Okay. 373 00:29:29,840 --> 00:29:31,240 I don't think we will need Ahsen. 374 00:29:31,600 --> 00:29:33,960 He will crush Haldun. I got that vibe. 375 00:29:35,040 --> 00:29:38,800 Guys, get ready. We will get back on our feet. 376 00:29:39,560 --> 00:29:40,640 Yes! 377 00:29:41,120 --> 00:29:43,480 We have to celebrate! Let's go in! 378 00:29:50,840 --> 00:29:53,160 Miss, we're closed. 379 00:29:53,760 --> 00:29:55,040 I want to talk to Mr. Haldun. 380 00:29:55,160 --> 00:29:57,320 I called the office, they told me he was here. 381 00:29:57,760 --> 00:29:58,960 Who is asking? 382 00:29:59,240 --> 00:30:01,840 -Miss Suna will suffice. -Who is Miss Suna? 383 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 Ahsen Dülgeroğlu's niece. 384 00:30:08,080 --> 00:30:10,480 What? You froze? 385 00:30:10,720 --> 00:30:12,520 Ahsen Dülgeroğlu's niece? 386 00:30:12,640 --> 00:30:16,320 Yes. Why did you get the blue screen? 387 00:30:16,640 --> 00:30:18,480 Ahsen Dülgeroğlu is my aunt. 388 00:30:18,600 --> 00:30:20,440 I'm so sorry. 389 00:30:20,560 --> 00:30:22,200 We don't see this often. 390 00:30:22,320 --> 00:30:26,680 Two members of the Dülgeroğlu family being here... 391 00:30:28,880 --> 00:30:30,920 -Two? -Yes. 392 00:30:32,440 --> 00:30:36,640 Please excuse us. We haven't Mrs. Ahsen and her family for years. 393 00:30:36,960 --> 00:30:39,280 The employees didn't know what to do. 394 00:30:41,880 --> 00:30:43,000 Normal. 395 00:30:44,440 --> 00:30:48,840 But we have to reach a common ground if you don't want to see my aunt here. 396 00:30:49,360 --> 00:30:53,960 No, please. Seeing Mrs. Ahsen here would make us so happy. 397 00:30:57,840 --> 00:30:59,160 You were about to say something? 398 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 -Mr. Haldun. -Yes? 399 00:31:02,600 --> 00:31:05,680 Do you have a personal vendetta against Leyla Yüksel? 400 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 -Leyla? -My aunt is very upset about this. 401 00:31:10,600 --> 00:31:14,480 She didn't want to interfere, but things escalated too far. 402 00:31:15,800 --> 00:31:18,280 I looked into Leyla Yüksel a few months ago. 403 00:31:18,600 --> 00:31:22,040 I profiled her, as a request from my aunt. 404 00:31:22,400 --> 00:31:23,880 She's successful and creative. 405 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 Hardworking. Very smart. 406 00:31:26,240 --> 00:31:27,520 Knows what she wants. 407 00:31:27,840 --> 00:31:30,600 It's hard to stop her once she's focused. 408 00:31:32,080 --> 00:31:36,880 So, me and my aunt found no reason for you or anyone in the company... 409 00:31:37,000 --> 00:31:38,920 ...to bear hostility against her. 410 00:31:39,960 --> 00:31:44,480 If the issue is her being a woman, Mr. Haldun... 411 00:31:45,320 --> 00:31:52,800 ...I guess I don't have to remind you that you and your board are working for one. 412 00:31:53,520 --> 00:31:56,320 No way, come on. 413 00:31:57,120 --> 00:32:01,840 Good. So, me and my aunt are waiting for a reasonable explanation. 414 00:32:01,960 --> 00:32:04,160 Mr. Emre, listen. 415 00:32:04,600 --> 00:32:08,440 I don't know what you have been told but Leyla is too ambitious. 416 00:32:09,400 --> 00:32:13,040 She places her own career before company interests. 417 00:32:13,560 --> 00:32:17,080 And she is very rebellious against our board. 418 00:32:17,680 --> 00:32:19,160 She's not a team player. 419 00:32:19,560 --> 00:32:24,560 She's the one who sabotaged us by opening a restaurant across Asude. 420 00:32:25,360 --> 00:32:27,280 But the case is closed. 421 00:32:27,880 --> 00:32:28,960 Don't worry. 422 00:32:29,120 --> 00:32:30,880 Tell Mrs. Ahsen not to worry. 423 00:32:31,720 --> 00:32:35,640 Leyla Yüksel can't give us any trouble anymore. 424 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 It's done. 425 00:32:37,760 --> 00:32:40,440 She's the talk of kids on social media. 426 00:32:41,040 --> 00:32:44,640 She's like a cat video on the internet. 427 00:32:47,320 --> 00:32:49,040 You think so. 428 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Miss Suna? 429 00:32:54,080 --> 00:32:55,160 You, too? 430 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 I mean,... 431 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 ...Mrs. Ahsen is making a big deal out of this. 432 00:33:02,400 --> 00:33:05,240 Years later, both of you being here. 433 00:33:10,040 --> 00:33:12,080 I didn't come here on my aunt's request. 434 00:33:14,000 --> 00:33:15,720 I guess you've seen the video. 435 00:33:16,480 --> 00:33:19,560 I say check the views and shares, as well. 436 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 And the comments. 437 00:33:33,080 --> 00:33:37,720 Leyla is your biggest problem now, Mr. Haldun. 438 00:33:38,520 --> 00:33:41,720 I personally don't give a damn about your problems. 439 00:33:42,120 --> 00:33:45,880 But when it comes down to how the company is being affected by this... 440 00:33:46,280 --> 00:33:48,360 That's what my aunt cares about. 441 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 Leyla's voice is my voice. 442 00:34:04,720 --> 00:34:06,200 Your voice, all of our voices. 443 00:34:06,760 --> 00:34:08,520 Leyla opened my eyes today. 444 00:34:08,639 --> 00:34:10,879 I ran from my husband and took shelter. 445 00:34:11,000 --> 00:34:14,080 It's been a year I've lived with this fear every day. 446 00:34:14,360 --> 00:34:16,880 I feel like he will jump out of every corner. 447 00:34:17,560 --> 00:34:20,040 Forgot about my fears for the first time when I listened to Leyla. 448 00:34:20,520 --> 00:34:22,200 I felt so strong. 449 00:34:22,719 --> 00:34:26,879 While the women are being oppressed and discriminated against... 450 00:34:27,000 --> 00:34:32,440 ...and being killed, if you're silent you're as guilty as the rest. 451 00:34:32,920 --> 00:34:37,240 If I don't speak up, we don't speak up, the other voices will drown everything. 452 00:34:37,719 --> 00:34:40,439 I'm not helpless and I won't be quite. 453 00:34:40,840 --> 00:34:43,680 I'm not helpless and I won't be quite. 454 00:34:45,800 --> 00:34:48,520 I can't tell you what a wave you caused. 455 00:34:48,880 --> 00:34:52,280 There are videos everywhere. Everybody's talking about you. 456 00:34:53,280 --> 00:34:56,080 Even celebrities made posts. 457 00:34:56,520 --> 00:34:59,080 Even Wonder Woman shared you! 458 00:34:59,200 --> 00:35:04,880 Don't we have a local brave Wonder Woman? 459 00:35:06,920 --> 00:35:10,840 -Şinasi, do the Jean D'arc. -Şinasi, you're right in the groove. 460 00:35:11,160 --> 00:35:13,080 What? I'm enjoying myself. 461 00:35:13,200 --> 00:35:15,400 Enjoy, dear. 462 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 Leyla, why aren't you happy? 463 00:35:21,200 --> 00:35:22,920 We are so many. 464 00:35:23,440 --> 00:35:27,720 There so many women who went through even worse things. 465 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 Yes, and none of us are alone. 466 00:35:31,160 --> 00:35:32,800 We are together. Right? 467 00:35:34,240 --> 00:35:35,600 Always together. 468 00:35:35,720 --> 00:35:37,240 Come, come here. 469 00:35:38,000 --> 00:35:39,120 It's too hot. 470 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Come anyway! 471 00:35:45,520 --> 00:35:48,720 A few heads will roll, but I won't be the executioner. 472 00:35:50,080 --> 00:35:53,200 Won't get your hands dirty as always? 473 00:35:54,080 --> 00:35:58,840 I have better goals than to be Ahsen Dülgeroğlu's hands, cousin, you know. 474 00:36:14,400 --> 00:36:17,120 It wasn't a good idea running into Cem right now. 475 00:36:17,240 --> 00:36:18,480 Could be misunderstood. 476 00:36:22,200 --> 00:36:23,280 Haldun. 477 00:36:24,960 --> 00:36:26,280 What do you think you're doing? 478 00:36:27,480 --> 00:36:28,680 What am I doing? 479 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 You're pushed me too far. 480 00:36:31,480 --> 00:36:34,920 What you did is not ethical in any way. I will speak up like Leyla, too. 481 00:36:39,520 --> 00:36:43,120 Are we raising our voices now? 482 00:36:43,240 --> 00:36:44,480 How can you be so calm about this? 483 00:36:45,240 --> 00:36:46,560 Who do you think has your back, Haldun? 484 00:36:47,520 --> 00:36:50,200 Is it so easy to hurt people? Who gave you the right? 485 00:36:50,920 --> 00:36:52,480 Choose your words carefully, Cem. 486 00:36:53,240 --> 00:36:55,000 Leyla is not worth burning yourself for. 487 00:36:55,840 --> 00:36:58,360 What if I burn? You think you scare me? 488 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 The whole world is talking about what a disgusting man you are. 489 00:37:01,720 --> 00:37:04,080 Let them talk. 490 00:37:04,640 --> 00:37:06,440 They will forget about it in two days. 491 00:37:07,280 --> 00:37:08,400 They won't. 492 00:37:08,800 --> 00:37:13,200 I won't let them. And I will watch you walk out the door, Haldun. 493 00:37:13,760 --> 00:37:15,280 You don't deserve this position. 494 00:37:15,400 --> 00:37:21,880 You don't deserve this position you climbed on other people's backs. 495 00:37:23,200 --> 00:37:25,440 Neither your money or being a man gives you this right. 496 00:37:25,560 --> 00:37:26,960 Your time is over. 497 00:37:27,080 --> 00:37:29,480 You will go and I will see that happen. 498 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 -Cem, brother... -I'm not your brother. 499 00:37:32,680 --> 00:37:33,800 Fine. 500 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 You're right. 501 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 I'm not your brother, either. 502 00:37:36,600 --> 00:37:40,760 Not your father. And I don't have to do anything to protect you. 503 00:37:40,880 --> 00:37:41,920 You will protect me? 504 00:37:42,040 --> 00:37:43,640 You know nothing, Cem. 505 00:37:44,120 --> 00:37:46,400 Anyway, you're young, that's why. 506 00:37:48,720 --> 00:37:49,920 Make me some coffee. 507 00:37:51,400 --> 00:37:56,120 Why would we make such an inexperienced man a CEO? 508 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 What are you talking about? 509 00:38:01,920 --> 00:38:04,800 Cem, open your eyes a little. 510 00:38:05,200 --> 00:38:07,040 See what's going on around you. 511 00:38:07,640 --> 00:38:08,960 A simple question for you. 512 00:38:10,280 --> 00:38:11,680 Where is your father, Cem? 513 00:38:13,760 --> 00:38:18,720 Very simple. Where is, Levent Kumcu, your father? 514 00:38:19,560 --> 00:38:20,800 What does this have to do with dad? 515 00:38:20,920 --> 00:38:23,800 You see? You know nothing, Cem. 516 00:38:24,120 --> 00:38:30,440 You think your dad is on the make in Europe with a model or something. 517 00:38:31,000 --> 00:38:32,280 Classic Levent Kumcu. 518 00:38:33,320 --> 00:38:35,920 Cem, you can't threaten me. 519 00:38:36,800 --> 00:38:38,160 I have your family. 520 00:38:39,160 --> 00:38:40,960 I have the Kumcus in my hand. 521 00:38:43,280 --> 00:38:44,520 What are you talking about? 522 00:38:48,960 --> 00:38:51,120 Do you ever watch the news? 523 00:38:52,200 --> 00:38:55,200 No. You just chase Leyla. 524 00:38:56,360 --> 00:38:58,200 They exposed a business man lately. 525 00:38:59,040 --> 00:39:03,320 Money laundering, bribery, smuggling and many more. 526 00:39:03,880 --> 00:39:06,240 Your father left that exact day. 527 00:39:07,000 --> 00:39:08,320 Isn't it strange? 528 00:39:09,280 --> 00:39:12,080 Your dad was a partner to those people. 529 00:39:12,200 --> 00:39:14,400 Signed many documents. 530 00:39:15,000 --> 00:39:18,480 Maybe he didn't realize it but it's a crime none the less. 531 00:39:19,360 --> 00:39:23,360 Sure, your father, grandfather, they are into leisure. 532 00:39:23,480 --> 00:39:28,240 They don't question anything that could break their dolce vita. 533 00:39:28,760 --> 00:39:30,560 But the government does, Cem! 534 00:39:31,440 --> 00:39:32,720 You see? 535 00:39:33,160 --> 00:39:35,240 What happened later? Your father ran away. 536 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 Left. 537 00:39:36,680 --> 00:39:38,360 Your grandfather came to me. 538 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 Asked for my help. 539 00:39:40,640 --> 00:39:42,560 He begged. 540 00:39:43,040 --> 00:39:44,760 He almost graveled at my feet. 541 00:39:45,440 --> 00:39:46,560 For what? 542 00:39:46,920 --> 00:39:48,320 Just to protect you, Cem. 543 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 He wasn't thinking about himself. 544 00:39:53,320 --> 00:39:57,240 I made so many calls. And they let your case go. 545 00:39:57,800 --> 00:39:59,040 For now. 546 00:39:59,920 --> 00:40:04,880 But if that box is opened, your grandfather will go to jail. 547 00:40:05,360 --> 00:40:07,160 Your whole wealth will be seized. 548 00:40:07,880 --> 00:40:13,280 And you can open a breakfast joint with Leyla with a loan or something. 549 00:40:14,920 --> 00:40:16,520 You can do business together, huh? 550 00:40:23,760 --> 00:40:25,040 Cem. 551 00:40:28,920 --> 00:40:31,360 You made me use that card. 552 00:40:32,080 --> 00:40:33,560 Now you have two options. 553 00:40:34,560 --> 00:40:37,520 You either choose your family or Leyla. 554 00:40:42,800 --> 00:40:43,960 Mr. Haldun. 555 00:40:44,400 --> 00:40:48,400 The press is outside, they want a comment on Miss Leyla. 556 00:40:48,520 --> 00:40:51,000 -What do we do? -We'll do what we have to do. 557 00:40:51,360 --> 00:40:52,920 We will make a statement. 558 00:40:53,040 --> 00:40:54,160 All right. 559 00:40:56,240 --> 00:40:57,440 Right, Cem? 560 00:40:58,280 --> 00:41:00,280 We will go out together. 561 00:41:01,160 --> 00:41:03,640 And you will make a speech defending our company. 562 00:41:05,040 --> 00:41:07,720 This flame on social media will go out as it sparked. 563 00:41:09,040 --> 00:41:10,640 And won't be remembered in a few days. 564 00:41:17,240 --> 00:41:20,160 This will be great for you, Leyla. I feel it. 565 00:41:21,440 --> 00:41:23,160 I agree, Mrs. Süreyya. 566 00:41:23,280 --> 00:41:25,080 -Change is good. -Yes. 567 00:41:25,480 --> 00:41:27,720 Change will save us. 568 00:41:28,080 --> 00:41:29,600 And Cem. 569 00:41:30,680 --> 00:41:32,800 -Right. -Stop what you're doing. 570 00:41:33,400 --> 00:41:35,840 There will be a press statement in front of Lujuria. 571 00:41:35,960 --> 00:41:38,320 Everybody's talking about it. We are trending! 572 00:41:38,440 --> 00:41:39,600 Open it. 573 00:41:40,280 --> 00:41:41,640 Wait. 574 00:41:43,480 --> 00:41:47,800 But I can't see this. Don't you have something larger? 575 00:41:47,920 --> 00:41:49,080 I have a tablet. 576 00:41:53,040 --> 00:41:54,160 Open it. 577 00:41:57,960 --> 00:42:00,000 What are we waiting for? Press something. 578 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 Wait, I'll click on the link. 579 00:42:02,760 --> 00:42:03,760 We're waiting. 580 00:42:03,880 --> 00:42:05,720 You think it will be Cem? 581 00:42:05,840 --> 00:42:10,880 Sure! 100%. He'll make a mockery of Haldun. 582 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Grandpa, how could you not tell me what happened? 583 00:42:18,440 --> 00:42:21,800 I had no idea Haldun would use it against you, Cem. 584 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 I just tried to protect you. 585 00:42:25,640 --> 00:42:27,240 A family disaster. 586 00:42:29,160 --> 00:42:30,960 Don't do anything you don't want, Cem. 587 00:42:31,360 --> 00:42:32,800 Your father saved himself. 588 00:42:33,200 --> 00:42:34,680 And I'll do my time. 589 00:42:35,680 --> 00:42:37,240 Don't surrender to Haldun. 590 00:42:39,240 --> 00:42:41,200 He says he has documents, grandpa. 591 00:42:41,320 --> 00:42:44,200 Cem, the press is waiting. 592 00:42:45,720 --> 00:42:47,040 I'll call you. 593 00:43:04,640 --> 00:43:05,840 I'll find a way. 594 00:43:06,160 --> 00:43:07,920 If I can't, I won't sit idly by. 595 00:43:10,240 --> 00:43:11,800 Your rage is my rage, Leyla. 596 00:43:12,200 --> 00:43:13,720 Haldun has to know that. 597 00:43:15,480 --> 00:43:18,400 If he can't, he will have to fight us both. 598 00:43:23,720 --> 00:43:24,720 Then... 599 00:43:28,520 --> 00:43:29,760 Fire. 600 00:43:42,280 --> 00:43:44,000 We will go out together. 601 00:43:44,120 --> 00:43:46,440 And you will make a speech defending our company. 602 00:43:51,160 --> 00:43:53,520 -Come on. -What are we waiting for? 603 00:43:53,640 --> 00:43:56,480 Wait a little! Have patience! Were you born prematurely?! 604 00:43:56,600 --> 00:43:58,840 Şinasi, calm down. 605 00:44:01,160 --> 00:44:02,520 They're here! 606 00:44:02,920 --> 00:44:07,000 Mr. Cem, do you have any comments on Miss Leyla's allegations? 607 00:44:07,120 --> 00:44:08,680 How will you defend yourself? 608 00:44:12,800 --> 00:44:14,000 I won't defend myself. 609 00:44:15,240 --> 00:44:17,320 There's nothing to defend. 610 00:44:20,360 --> 00:44:24,360 There's a big injustice here. 611 00:44:29,000 --> 00:44:32,440 This has been a hurtful day for me and the Q-Pera family. 612 00:44:34,520 --> 00:44:35,840 We were wrongfully accused. 613 00:44:38,600 --> 00:44:43,880 Leyla Yüksel was a valued employee that has worked with us for years. 614 00:44:44,920 --> 00:44:46,840 But the termination of her employment... 615 00:44:47,200 --> 00:44:49,840 ...was completely within business ethics... 616 00:44:50,640 --> 00:44:53,000 ...and good reason. 617 00:44:57,760 --> 00:44:59,080 Am I hearing this wrong? 618 00:44:59,200 --> 00:45:00,280 What is he saying? 619 00:45:00,720 --> 00:45:02,880 Scandalous! Seriously! 620 00:45:03,000 --> 00:45:05,400 No, this cannot be Cem. 621 00:45:06,680 --> 00:45:14,360 We haven't discriminated Miss Leyla or any other employees as alleged. 622 00:45:26,760 --> 00:45:32,200 And I took this position not because I am a man, but I deserved it. 623 00:45:33,480 --> 00:45:34,640 Sure. 624 00:45:35,000 --> 00:45:38,640 -Is Miss Leyla slandering? -Is this a revenge on you? 625 00:45:43,320 --> 00:45:44,600 That will be all. 626 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 I... 627 00:45:50,880 --> 00:45:51,960 I am very sorry. 628 00:45:56,720 --> 00:45:58,080 We are sorry, too! 629 00:45:59,560 --> 00:46:03,600 Close that. Close it. 630 00:46:14,520 --> 00:46:15,600 I'm sorry. 631 00:46:18,160 --> 00:46:19,520 Will this go to court? 632 00:46:19,640 --> 00:46:22,400 Dear members of press, you must be hungry. 633 00:46:22,520 --> 00:46:24,360 Come in, I'll get you some food. 634 00:46:24,480 --> 00:46:26,760 Please, come on in. 635 00:46:36,120 --> 00:46:37,760 Whose phone is this? 636 00:46:38,160 --> 00:46:40,520 -That one over there. -Oh, it's mine. 637 00:46:47,320 --> 00:46:49,560 Who is it, dear? Cem? 638 00:46:57,360 --> 00:46:58,360 Cem. 639 00:46:58,480 --> 00:47:00,040 How dare he call you? 640 00:47:01,440 --> 00:47:04,840 Aylin, don't pour gasoline on her. 641 00:47:10,040 --> 00:47:16,000 Answer the phone, dear. Maybe he has something to say to us. 642 00:47:42,120 --> 00:47:43,520 You're right if you don't want to see my face. 643 00:47:45,600 --> 00:47:46,960 Don't forgive me, Leyla. 644 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 Don't forgive me. 645 00:48:05,480 --> 00:48:07,400 And I took this position not because I am a man... 646 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 ...but I deserved it. 647 00:48:11,160 --> 00:48:14,560 -Is Miss Leyla slandering? -Is this a revenge on you? 648 00:48:31,080 --> 00:48:32,520 You must be happy with the outcome. 649 00:48:33,080 --> 00:48:35,960 Case closed. Cem picked the right side. 650 00:48:36,800 --> 00:48:37,960 Suna. 651 00:48:39,480 --> 00:48:41,200 You won't reopen cold cases, right? 652 00:48:42,040 --> 00:48:43,160 Excuse me? 653 00:48:45,520 --> 00:48:49,720 Suna, look. I don't want you going back to who you were eight years ago. 654 00:48:50,720 --> 00:48:52,360 I want what's best for you. 655 00:48:56,280 --> 00:48:57,400 Don't worry, cousin. 656 00:48:57,520 --> 00:49:00,600 I'm not that old Suna. I don't grieve over people. 657 00:49:03,040 --> 00:49:05,480 Okay, I'm convinced. 658 00:49:06,400 --> 00:49:08,400 But you have to convince my aunt. 659 00:49:08,880 --> 00:49:11,280 This Leyla business is not over for her. 660 00:49:13,120 --> 00:49:14,880 Why does aunt care about this girl? 661 00:49:16,080 --> 00:49:17,360 I don't know about that. 662 00:49:18,520 --> 00:49:20,240 But you know aunt. 663 00:49:20,840 --> 00:49:21,920 She must have a reason. 664 00:49:28,120 --> 00:49:29,280 Horny? 665 00:49:31,760 --> 00:49:33,680 Miss Leyla, I'm so sorry. 666 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 Seeing you like this make me even sadder. 667 00:49:37,560 --> 00:49:39,280 I hope they lose their homes as well. 668 00:49:40,120 --> 00:49:41,760 I lost my home, Cemal. 669 00:49:43,120 --> 00:49:45,800 -Look, I'm homeless. -Leyla, don't be ridiculous. 670 00:49:45,920 --> 00:49:49,200 Our house is not a temporary fix. It's your home as well. 671 00:49:49,600 --> 00:49:51,720 Don't worry about Horny, either. 672 00:49:51,840 --> 00:49:54,880 I'll look after him for a while, then you can be reunited. 673 00:49:55,000 --> 00:49:57,280 He can play with his friends. 674 00:49:59,800 --> 00:50:01,440 The taxi isn't here yet. 675 00:50:01,880 --> 00:50:03,240 It says two minutes away. 676 00:50:05,320 --> 00:50:06,480 Oh! 677 00:50:06,880 --> 00:50:09,120 Cem! The traitor! 678 00:50:09,480 --> 00:50:10,680 Cem attack! 679 00:50:10,800 --> 00:50:12,400 -What is he doing here? -Traitor! 680 00:50:14,880 --> 00:50:17,000 -Leyla. -Stay away! 681 00:50:17,400 --> 00:50:18,880 You have to listen to me, Leyla. 682 00:50:20,120 --> 00:50:23,280 She's very hurt, you have to understand her. This is very bad timing. 683 00:50:23,400 --> 00:50:26,480 -But she has to listen to me. -I don't want to, Cem! 684 00:50:26,920 --> 00:50:28,520 I don't want to see your face! 685 00:50:31,040 --> 00:50:32,160 Leave me alone! 686 00:50:36,760 --> 00:50:39,400 You heard her. Leave Leyla alone. 687 00:50:42,240 --> 00:50:43,640 The taxi is here. Let's go. 688 00:50:45,680 --> 00:50:47,080 Come here. 689 00:50:53,280 --> 00:50:55,760 -I'll sort her stuff and come. -All right. 690 00:51:10,080 --> 00:51:11,280 It was nice knowing you. 691 00:51:12,960 --> 00:51:14,600 I changed my mind. It wasn't. 692 00:51:36,800 --> 00:51:39,240 Get these boxes, get it over with already! 693 00:51:41,120 --> 00:51:42,760 Dear God... 694 00:51:43,480 --> 00:51:44,640 Basil. 695 00:51:46,160 --> 00:51:49,560 Why does it comfort Leyla? It doesn't work for me at all. 696 00:51:56,080 --> 00:51:57,760 Football player transfers. 697 00:51:59,800 --> 00:52:02,080 Finance. Politics. 698 00:52:02,600 --> 00:52:05,240 Our video has been forgotten. 699 00:52:05,960 --> 00:52:09,760 Just men talk. Thanks to Cem the traitor. 700 00:52:10,680 --> 00:52:11,800 Miss Leyla? 701 00:52:11,920 --> 00:52:13,160 Miss Leyla? 702 00:52:13,840 --> 00:52:19,160 For the boxes? You start loading them. There's not much left anyway. 703 00:52:19,680 --> 00:52:20,520 Come on. 704 00:52:20,640 --> 00:52:23,120 Sir, I'm not a mover. You got me wrong. 705 00:52:23,240 --> 00:52:25,040 Am I late? I was looking for Miss Leyla. 706 00:52:25,160 --> 00:52:26,400 Did I miss her? 707 00:52:26,520 --> 00:52:28,840 Yes, unfortunately. 708 00:52:29,520 --> 00:52:32,600 For which claim did you want to threaten her? 709 00:52:33,400 --> 00:52:35,360 No, not like that. 710 00:52:35,600 --> 00:52:36,800 Like what? 711 00:52:37,400 --> 00:52:40,120 I'm Ahsen Dülgeroğlu's nephew. 712 00:52:41,600 --> 00:52:43,920 -Oh! -So? 713 00:52:44,720 --> 00:52:47,240 My aunt wants to see Miss Leyla in person. 714 00:52:47,360 --> 00:52:50,000 Sorry, we're fresh out. 715 00:52:50,120 --> 00:52:51,320 Sorry? 716 00:52:51,560 --> 00:52:57,160 I mean, Miss Leyla cannot take visitors right now. 717 00:52:57,520 --> 00:53:01,320 -But my aunt... -I wish your aunt acted faster. 718 00:53:01,440 --> 00:53:02,840 Maybe it would do some good. 719 00:53:03,120 --> 00:53:04,320 Right? 720 00:53:04,440 --> 00:53:05,760 Thanks. 721 00:53:06,040 --> 00:53:07,240 I see. 722 00:53:07,960 --> 00:53:09,560 -Then, I'll go. -Yes, go on. 723 00:53:09,680 --> 00:53:11,240 Take the right. 724 00:53:11,800 --> 00:53:14,440 -Good day. -Thanks. Tough times. 725 00:53:15,800 --> 00:53:18,680 We're moving out of your lodging that we pay the rent for. 726 00:53:18,800 --> 00:53:20,080 Take your house. 727 00:53:20,200 --> 00:53:22,360 We're moving out, don't worry! 728 00:53:24,000 --> 00:53:25,240 Like we don't have an aunt. 729 00:53:30,400 --> 00:53:32,200 We won't leave a hair in this house. 730 00:53:41,400 --> 00:53:43,320 We caused all this, Cem. 731 00:53:45,480 --> 00:53:46,600 I'm so ashamed. 732 00:53:46,720 --> 00:53:48,600 What good will that do, grandpa? 733 00:53:48,720 --> 00:53:51,480 Tell me something we can use. How do we get out of this? 734 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 Yes, Tevfik. 735 00:53:54,280 --> 00:53:56,840 How do you get out of this? I'm curious. 736 00:53:56,960 --> 00:54:01,080 -Süreyya... -But first tell me what "this" is. 737 00:54:01,200 --> 00:54:02,520 Can you elaborate? 738 00:54:03,520 --> 00:54:04,720 Don't ask this of me. 739 00:54:05,360 --> 00:54:06,840 I can't look you in the eye later. 740 00:54:07,240 --> 00:54:10,600 Fine, let's focus on the outcome, not the reasons. 741 00:54:10,720 --> 00:54:11,720 Okay. 742 00:54:11,840 --> 00:54:15,320 I can see that this Haldun character has you wrapped around his finger. 743 00:54:15,960 --> 00:54:20,520 Then we change our focus to what we can do. 744 00:54:20,640 --> 00:54:24,040 We talk about how I can help you. 745 00:54:39,920 --> 00:54:41,000 İnci? 746 00:54:41,400 --> 00:54:42,520 What's up? 747 00:54:43,000 --> 00:54:44,840 I thought we were speaking through our lawyers. 748 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 You're such a lowlife, Haldun. 749 00:54:49,200 --> 00:54:51,040 You came here to tell me this? 750 00:54:51,640 --> 00:54:53,200 You could have phoned me. 751 00:54:53,320 --> 00:54:55,360 Leave people alone. 752 00:54:55,480 --> 00:54:56,960 What do you want from Leyla? 753 00:54:57,080 --> 00:54:58,800 I want nothing with her. 754 00:54:58,920 --> 00:55:01,120 What can you want from someone who has nothing? 755 00:55:03,360 --> 00:55:04,920 Waiter, coffee. 756 00:55:08,440 --> 00:55:09,520 Yes, Suri? 757 00:55:09,960 --> 00:55:13,520 İnci, dear. I need your help about something. 758 00:55:14,880 --> 00:55:15,920 Tell me, dear. 759 00:55:16,160 --> 00:55:18,400 We want to take Haldun down. 760 00:55:18,520 --> 00:55:20,560 And we need your support. 761 00:55:21,160 --> 00:55:22,640 Can we trust you, dear? 762 00:55:25,640 --> 00:55:26,600 Of course. 763 00:55:27,640 --> 00:55:28,760 Gladly. 764 00:55:52,360 --> 00:55:54,280 Leyla, what is this? 765 00:55:55,680 --> 00:55:57,240 You packed this? 766 00:55:57,640 --> 00:55:59,520 Şinasi, I have no idea what I packed. 767 00:56:01,480 --> 00:56:02,480 What do I do with this? 768 00:56:02,600 --> 00:56:04,640 Throw it away. I packed it with anger. 769 00:56:04,760 --> 00:56:07,000 -This? -Chuck all away. 770 00:56:07,360 --> 00:56:09,000 I don't want to see them. 771 00:56:11,320 --> 00:56:13,400 You know what, Leyla? 772 00:56:14,040 --> 00:56:15,480 Why don't you move in for good? 773 00:56:15,600 --> 00:56:18,800 I'll move out after the wedding, and Şinasi won't be alone. 774 00:56:20,120 --> 00:56:22,360 What? I'll faint now. 775 00:56:25,480 --> 00:56:27,680 Şinasi, don't be so dramatic. Get up. 776 00:56:27,800 --> 00:56:29,000 I was, right? 777 00:56:29,120 --> 00:56:32,320 Girl, you're still going through with it? 778 00:56:32,440 --> 00:56:34,360 Of course I am, Şinasi. 779 00:56:35,200 --> 00:56:37,080 Aylin, I really don't get it. 780 00:56:37,200 --> 00:56:40,400 You're always with us. When are you doing this wedding? 781 00:56:40,840 --> 00:56:42,840 You know what? 782 00:56:42,960 --> 00:56:46,040 Let's give the room you're occupying to Leyla. 783 00:56:46,480 --> 00:56:48,720 You can hang out on the couch. 784 00:56:48,840 --> 00:56:52,240 No, I'll sleep here until I find a permanent solution. 785 00:56:52,360 --> 00:56:54,160 -No, no. -I'm used to it, you know. 786 00:56:54,600 --> 00:56:57,160 Work your hands not your mouth. 787 00:56:57,280 --> 00:57:00,200 -Isn't this done? -Shake a little more I'll get the glasses. 788 00:57:00,320 --> 00:57:02,760 -Shake it. -Shaking it. 789 00:57:06,560 --> 00:57:07,800 Wait. 790 00:57:14,960 --> 00:57:16,160 Thanks. 791 00:57:21,080 --> 00:57:23,200 What does Süreyya have and we don't? 792 00:57:23,320 --> 00:57:25,240 Many things but don't worry. 793 00:57:25,360 --> 00:57:27,440 Here, I'll show you. 794 00:57:31,080 --> 00:57:33,120 Coco, water us, dear! 795 00:57:34,840 --> 00:57:37,840 -Was it like this? -Yes. Coco is here. 796 00:57:40,200 --> 00:57:41,960 Leyla, you're not drinking? 797 00:57:42,360 --> 00:57:43,840 No, I am. 798 00:57:46,840 --> 00:57:48,160 -Come on. -I see you. 799 00:57:48,560 --> 00:57:50,760 Aylin, shake a little more. 800 00:57:51,200 --> 00:57:53,240 -All right. -Do it. 801 00:57:53,920 --> 00:57:55,600 -Did you shake it? -I did. 802 00:58:05,040 --> 00:58:09,960 I cried in the middle of the night 803 00:58:10,440 --> 00:58:15,560 To the pain of being human 804 00:58:15,680 --> 00:58:18,520 Maybe we 805 00:58:20,800 --> 00:58:26,120 Have to learn 806 00:58:26,520 --> 00:58:28,560 And maybe we 807 00:58:31,560 --> 00:58:37,360 Must not love 808 00:58:37,760 --> 00:58:39,160 Coming. 809 00:58:40,000 --> 00:58:44,560 You that sees all 810 00:58:45,320 --> 00:58:49,160 Haven't you seen me? 811 00:58:50,480 --> 00:58:54,840 You that hears all 812 00:58:55,880 --> 00:59:00,520 You haven't heard me? 813 00:59:01,280 --> 00:59:05,480 You found it all 814 00:59:06,840 --> 00:59:11,120 But haven't found me 815 00:59:12,120 --> 00:59:16,640 You that knows all 816 00:59:17,480 --> 00:59:21,600 You couldn't know me 817 00:59:23,040 --> 00:59:25,760 Maybe we 818 00:59:28,200 --> 00:59:33,360 Have to learn 819 00:59:33,480 --> 00:59:36,160 And maybe we 820 00:59:38,840 --> 00:59:44,040 Must not love 821 00:59:49,000 --> 00:59:50,520 Oh, Cem! 822 00:59:51,480 --> 00:59:53,000 How could you do this to me? 823 00:59:53,720 --> 00:59:58,760 I cried in the middle of the night 824 00:59:59,200 --> 01:00:04,280 To the strange pain of being human 825 01:00:04,400 --> 01:00:06,840 Maybe we 826 01:00:09,840 --> 01:00:14,840 Must not love 827 01:00:15,280 --> 01:00:17,680 And maybe we 828 01:00:18,000 --> 01:00:19,240 We 829 01:00:20,520 --> 01:00:26,000 Must not love 830 01:00:29,840 --> 01:00:30,840 Good evening, Cemal. 831 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Good evening, Mr. Cem. 832 01:00:38,480 --> 01:00:39,600 You, too, Cemal? 833 01:00:43,160 --> 01:00:45,760 There is so much you don't know. If I told you... 834 01:00:45,880 --> 01:00:47,880 Mr. Cem, what good will telling me do? 835 01:00:48,240 --> 01:00:51,600 If it's so important, tell it to Miss Leyla. 836 01:00:52,160 --> 01:00:55,800 If she would hear me out, I'll tell her how I was played but... 837 01:00:59,120 --> 01:01:02,040 I mean, if there really is a game played... 838 01:01:02,920 --> 01:01:07,360 ...and if Miss Leyla will feel better when she hears about it... 839 01:01:09,000 --> 01:01:10,480 ...I can tell you where she is. 840 01:01:11,120 --> 01:01:12,440 Go and tell her, Mr. Cem. 841 01:01:14,360 --> 01:01:15,440 Really? 842 01:01:15,560 --> 01:01:17,680 Yes, I overheard them in the morning. 843 01:01:18,000 --> 01:01:19,880 I think she's staying at Miss Aylin's. 844 01:01:20,000 --> 01:01:21,720 Her house is in our block. 845 01:01:22,040 --> 01:01:23,880 I know where it is more or less. 846 01:01:25,520 --> 01:01:30,040 -You're the man, Cemal! -Mr. Cem, please. 847 01:01:31,360 --> 01:01:32,520 Sorry. 848 01:01:32,640 --> 01:01:33,840 Can you write it down for me? 849 01:01:33,960 --> 01:01:34,960 Sure. 850 01:01:35,080 --> 01:01:36,360 Right away. 851 01:01:38,280 --> 01:01:39,400 I'll write it down. 852 01:01:39,760 --> 01:01:41,320 Here... 853 01:01:54,160 --> 01:01:55,240 Şinasi. 854 01:02:00,040 --> 01:02:01,320 Aylin? 855 01:02:02,600 --> 01:02:04,320 Go to your beds. 856 01:02:05,600 --> 01:02:06,800 Aylin! 857 01:02:09,040 --> 01:02:10,200 Şinasi. 858 01:02:11,040 --> 01:02:12,920 You'll get still backs. Get up, come on. 859 01:02:13,040 --> 01:02:15,560 Aylin! Oh! 860 01:02:21,520 --> 01:02:24,360 This house is worse than Mükü's. 861 01:02:24,720 --> 01:02:25,920 It speaks to you. 862 01:02:40,800 --> 01:02:41,880 What is that? 863 01:02:44,440 --> 01:02:46,040 Şinasi! Aylin! 864 01:02:46,160 --> 01:02:47,920 Aylin! Hey! Şinasi! 865 01:02:48,040 --> 01:02:50,640 Get up! There's someone outside! 866 01:02:51,240 --> 01:02:53,800 Aylin! Get up! There's someone outside! 867 01:03:16,280 --> 01:03:18,640 -Go! Go away! -Stop! 868 01:03:19,520 --> 01:03:20,840 Leyla, it's me! 869 01:03:23,080 --> 01:03:24,560 -Cem?! -It's me. 870 01:03:25,800 --> 01:03:27,160 How did you find here? 871 01:03:27,520 --> 01:03:29,560 I learned the neighbourhood from Cemal then I asked around. 872 01:03:29,760 --> 01:03:32,400 What did you do? Get in everyone's lawn like a pervert? 873 01:03:32,520 --> 01:03:35,520 No, not everyone's, but I went around quite a bit. 874 01:03:37,240 --> 01:03:38,800 Leyla, I have to tell you. 875 01:03:39,640 --> 01:03:41,120 I didn't want to betray you. 876 01:03:41,240 --> 01:03:42,400 But you did. 877 01:03:42,680 --> 01:03:44,240 Who cares about your excuse? 878 01:03:46,280 --> 01:03:47,640 What's going on so late? 879 01:03:49,320 --> 01:03:52,720 I'm sorry, we were a little loud. 880 01:03:52,840 --> 01:03:54,880 Don't worry, I'm not a thief. 881 01:03:55,000 --> 01:03:56,480 What? Thief? 882 01:03:56,600 --> 01:03:58,440 Get here! There's a thief! 883 01:03:58,560 --> 01:04:01,560 I'm not a thief, I was kidding. You misunderstood me! 884 01:04:01,680 --> 01:04:03,400 What's up? 885 01:04:03,680 --> 01:04:06,000 -No, no! -Where did you come from? 886 01:04:06,120 --> 01:04:09,240 -There was a misunderstanding. -Come on, man! I'm not a thief! 887 01:04:09,360 --> 01:04:10,800 -Thief? -Oh! There's a thief. 888 01:04:11,040 --> 01:04:12,280 -No, there is no... -No. You misunderstood. 889 01:04:13,920 --> 01:04:16,720 -Come! He's here! -Cem, run! 890 01:04:16,840 --> 01:04:19,000 Run where, Leyla? Come on! 891 01:04:19,120 --> 01:04:23,960 You're getting me into trouble. Don't record me, sis. Come on! 892 01:04:24,080 --> 01:04:25,560 Who the hell are you? Are you a thief? 893 01:04:25,680 --> 01:04:28,320 I'm not a thief! Leyla, say something. 894 01:04:28,440 --> 01:04:30,680 -You're not? -Come on! Of course not! 895 01:04:30,960 --> 01:04:33,400 -You'll tell the police. -Leyla! 896 01:04:33,800 --> 01:04:36,720 I'm not a thief! Don't record me, sis. Come on! 897 01:04:37,080 --> 01:04:39,080 Good lord! She says she will. 898 01:04:39,200 --> 01:04:41,800 I'll call the police. They can pick you up. 899 01:04:42,120 --> 01:04:44,280 They can take your statement, too, miss. 900 01:04:44,520 --> 01:04:46,720 -Mine? -Miss. 901 01:04:58,280 --> 01:05:00,960 You're a young man. You can have any job you want. 902 01:05:01,280 --> 01:05:02,640 Aren't you ashamed to do burglaries? 903 01:05:02,760 --> 01:05:04,480 I'm not a thief, officer. 904 01:05:04,600 --> 01:05:07,760 Have you ever seen a thief in a suit? It was a complete misunderstanding. 905 01:05:07,880 --> 01:05:10,480 We've seen everything. Girl, you tell me. 906 01:05:15,520 --> 01:05:16,760 He's not a thief. 907 01:05:17,240 --> 01:05:20,160 You were shouting. What? We made this up? 908 01:05:20,280 --> 01:05:23,480 -Release him to me, officer. -Stop talking at once. 909 01:05:24,120 --> 01:05:25,760 It's partly my fault. 910 01:05:25,880 --> 01:05:29,000 I didn't recognize him in the dark. 911 01:05:29,120 --> 01:05:30,720 That's why. There's no thief. 912 01:05:30,840 --> 01:05:32,520 You know the lad? 913 01:05:33,800 --> 01:05:35,920 Do I know him? 914 01:05:37,080 --> 01:05:38,400 I'm not so sure of that. 915 01:05:39,200 --> 01:05:41,560 -But... -Were you talking each other? 916 01:05:44,080 --> 01:05:46,920 -Talking? -What's the word? Were you dating? 917 01:05:47,320 --> 01:05:50,200 Ah, no. He's nothing to me. 918 01:05:50,320 --> 01:05:52,480 Leyla, how can you say that so easily? 919 01:05:52,600 --> 01:05:53,920 How could you say that so easily? 920 01:05:54,040 --> 01:05:55,400 How could you blame me? 921 01:05:56,960 --> 01:05:59,400 -Anyway. -I can take him to the station. 922 01:05:59,840 --> 01:06:01,240 We can set him straight until morning. 923 01:06:02,360 --> 01:06:04,280 No. No need for that. 924 01:06:04,960 --> 01:06:09,040 You see, she felt sorry for him. Woke us up for nothing. 925 01:06:09,400 --> 01:06:12,600 -Let's go girl. -Got us here in the middle of the night. 926 01:06:16,280 --> 01:06:19,080 Officer, with you permission while you're here... 927 01:06:19,200 --> 01:06:21,200 ...can I tell Leyla some things she doesn't know? 928 01:06:21,320 --> 01:06:24,680 No, I don't want an explanation, officer. 929 01:06:24,800 --> 01:06:27,560 If he has one, I'll press charges. 930 01:06:28,000 --> 01:06:29,120 -Come on! -Throw him in jail. 931 01:06:29,240 --> 01:06:31,720 Little miss doesn't want an explanation. Come on. 932 01:06:34,000 --> 01:06:37,280 Give your last statement to the officer. Let's get this over with. 933 01:06:41,440 --> 01:06:42,600 I'll repeat. 934 01:06:52,360 --> 01:06:53,560 Leyla. 935 01:07:20,880 --> 01:07:22,200 Unbelievable. 936 01:07:23,960 --> 01:07:26,040 How could they sleep like this? 937 01:07:30,000 --> 01:07:31,720 I'll go get some breakfast. 938 01:07:31,840 --> 01:07:34,640 If I find you sleeping like this when I come back I'll throw a bomb on you. 939 01:08:47,479 --> 01:08:48,759 Maybe I can go to Mükü. 940 01:08:49,720 --> 01:08:51,000 She must've missed me, too. 941 01:08:52,880 --> 01:08:55,640 Maybe I'll feel better if I don't run into Cem everywhere. 942 01:09:00,359 --> 01:09:02,479 You're talking to yourself again, Leyla. 943 01:09:03,560 --> 01:09:06,400 Way to go. Let's see what will become of you. 944 01:09:37,520 --> 01:09:38,640 Good morning. 945 01:09:40,520 --> 01:09:41,800 Good morning, Suna. 946 01:09:42,680 --> 01:09:44,360 I hope this isn't a bad time. 947 01:09:45,399 --> 01:09:49,159 Oh, you must be very hung over. 948 01:09:51,720 --> 01:09:52,920 Fine, I won't ask. 949 01:09:56,640 --> 01:09:59,160 How can I help you, Suna? 950 01:10:00,440 --> 01:10:03,880 I thought we could go out for breakfast. 951 01:10:04,360 --> 01:10:05,760 But you don't look so good. 952 01:10:06,440 --> 01:10:08,080 Fine, we'll have it here. 953 01:10:09,200 --> 01:10:11,160 Suna, I'm really not in the mood. 954 01:10:11,600 --> 01:10:12,760 Why? 955 01:10:13,840 --> 01:10:15,080 Good morning, Mr. Cem. 956 01:10:15,200 --> 01:10:16,280 Morning. Come in. 957 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 What happened? Do you need me to sign something? 958 01:10:18,480 --> 01:10:20,440 Why did you bother? I was coming to the office in the afternoon. 959 01:10:20,560 --> 01:10:22,400 I wouldn't be there. 960 01:10:24,560 --> 01:10:26,000 I hope this is not a bad time. 961 01:10:28,040 --> 01:10:30,240 No, we can never hide a secret from Miss Suna anyway. 962 01:10:32,840 --> 01:10:34,040 What is that? 963 01:10:34,760 --> 01:10:39,240 Mr. Cem, I'm sorry, but I want to tender my resignation. 964 01:10:45,320 --> 01:10:47,760 I e-mailed Mr. Haldun and HR. 965 01:10:47,880 --> 01:10:50,080 But wanted to give this to you in person. 966 01:11:01,000 --> 01:11:02,080 Why? 967 01:11:02,600 --> 01:11:07,520 After what happened to Leyla, I can't accept it, Mr. Cem. 968 01:11:08,160 --> 01:11:12,120 And her being a victim of character assassination... 969 01:11:12,520 --> 01:11:15,360 ...her being accused of a wrong reaction... 970 01:11:16,440 --> 01:11:18,160 ...I can't have that on my conscience. 971 01:11:21,080 --> 01:11:23,520 If you can live with that on your conscience... 972 01:11:25,120 --> 01:11:26,360 ...I don't know. 973 01:11:31,880 --> 01:11:33,280 I have nothing to say, Gülten. 974 01:11:35,680 --> 01:11:37,360 Give me your blessing. 975 01:11:47,760 --> 01:11:49,160 Good bye, Mr. Cem. 976 01:11:50,800 --> 01:11:52,040 Good bye, Gülten. 977 01:11:55,520 --> 01:11:56,640 Thank you. 978 01:12:10,680 --> 01:12:13,800 You regret the press conference, right? 979 01:12:15,080 --> 01:12:16,200 It doesn't matter anymore. 980 01:12:28,880 --> 01:12:30,200 You're finally awake? 981 01:12:30,320 --> 01:12:31,640 My head! 982 01:12:32,080 --> 01:12:34,040 Please tell me you got breakfast. 983 01:12:34,160 --> 01:12:35,320 I'm starving! 984 01:12:35,440 --> 01:12:36,840 We'll get something on the table right away. 985 01:12:37,160 --> 01:12:39,040 The coffee poked a hole in my stomach. 986 01:12:40,840 --> 01:12:43,120 Let's get an espresso machine here, please. 987 01:12:43,520 --> 01:12:44,720 This is not working out. 988 01:12:45,000 --> 01:12:46,120 Who is this? 989 01:12:48,640 --> 01:12:49,600 Hello? 990 01:12:49,720 --> 01:12:51,520 Mükü, I called your cell. Couldn't reach you. 991 01:12:51,640 --> 01:12:52,840 Whose number is this? 992 01:12:58,960 --> 01:13:00,120 Aunt Hacer? 993 01:13:07,080 --> 01:13:08,160 What happened? 994 01:13:15,640 --> 01:13:17,360 What are you saying, Aunt Hacer? 995 01:13:19,000 --> 01:13:20,240 Don't tell me she's dead. 996 01:13:21,800 --> 01:13:23,040 Give me Mükü. 997 01:13:25,640 --> 01:13:27,240 Don't say that, Aunt Hacer! 998 01:13:34,360 --> 01:13:35,560 Leyla! 999 01:13:37,000 --> 01:13:38,120 Leyla! 1000 01:13:39,400 --> 01:13:40,680 Leyla! 1001 01:13:46,200 --> 01:13:47,400 Aylin! 1002 01:13:50,680 --> 01:13:52,160 Leyla! 1003 01:14:00,440 --> 01:14:03,200 THREE DAYS LATER 1004 01:14:30,560 --> 01:14:31,840 Are you feeling better, dear? 1005 01:14:34,800 --> 01:14:36,080 Here, drink this. 1006 01:14:37,480 --> 01:14:38,760 Why did you bother? 1007 01:14:38,880 --> 01:14:41,280 Bother? Don't drive me crazy. 1008 01:14:42,560 --> 01:14:44,320 You're torn to pieces. 1009 01:14:45,200 --> 01:14:47,040 We have to take care of you. 1010 01:14:53,000 --> 01:14:54,240 You still haven't opened it? 1011 01:14:58,960 --> 01:15:00,080 I couldn't. 1012 01:15:07,120 --> 01:15:08,760 She didn't even tell me she was sick. 1013 01:15:09,840 --> 01:15:11,400 She was treated for months. 1014 01:15:12,880 --> 01:15:14,360 Even when she was in İstanbul. 1015 01:15:16,240 --> 01:15:17,440 Why? 1016 01:15:18,680 --> 01:15:20,040 Why did she hide it from me? 1017 01:15:20,320 --> 01:15:21,640 To protect you. 1018 01:15:22,080 --> 01:15:23,240 Simple as that. 1019 01:15:23,480 --> 01:15:25,840 Mükü never wanted you to be sad. 1020 01:15:26,400 --> 01:15:29,320 Make her wish come true. Don't be sad, please. 1021 01:15:30,600 --> 01:15:32,880 There's something I've been holding back for a few days. 1022 01:15:42,440 --> 01:15:43,560 Şinasi. 1023 01:15:45,160 --> 01:15:47,440 You think I'm too selfish? 1024 01:15:47,880 --> 01:15:49,440 Oh? Why is that? 1025 01:15:54,000 --> 01:15:56,720 I tried to prove myself since I was a little girl. 1026 01:15:58,720 --> 01:16:00,280 Success was my biggest goal. 1027 01:16:02,280 --> 01:16:04,120 Maybe because of my fear of abandonment. 1028 01:16:05,160 --> 01:16:06,560 Anxiety for not being loved. 1029 01:16:06,880 --> 01:16:11,040 Girl, to hell with anyone who doesn't love you. 1030 01:16:13,400 --> 01:16:15,600 Maybe I don't know to love or be loved. 1031 01:16:17,400 --> 01:16:21,320 Work, career, Asude, Lujuria... 1032 01:16:22,240 --> 01:16:24,200 I chased everyone around me away. 1033 01:16:25,200 --> 01:16:28,200 Cause I was too busy with important stuff. 1034 01:16:31,680 --> 01:16:33,480 I even made Cem's life a living hell. 1035 01:16:33,760 --> 01:16:36,560 Damn him! 1036 01:16:40,120 --> 01:16:42,600 He deserved it or not. 1037 01:16:44,080 --> 01:16:45,320 I didn't listen to him. 1038 01:16:46,440 --> 01:16:47,560 I don't know. 1039 01:16:49,240 --> 01:16:50,440 I didn't listen to Mükü, either. 1040 01:16:51,520 --> 01:16:53,240 I only called her when I had a problem. 1041 01:16:54,520 --> 01:17:00,600 A new branch. A gala dinner. Leyla's endless pit of problems. 1042 01:17:00,720 --> 01:17:01,960 I understand you. 1043 01:17:02,280 --> 01:17:05,320 You can be a little career oriented. 1044 01:17:05,680 --> 01:17:07,080 But that's who you are. 1045 01:17:08,040 --> 01:17:11,960 Maybe that's how you became successful, and pull us near you. 1046 01:17:12,400 --> 01:17:15,880 Like moths to a flame. 1047 01:17:17,080 --> 01:17:19,120 You should have both, Şinasi. 1048 01:17:21,880 --> 01:17:23,520 Projects come and go. 1049 01:17:24,680 --> 01:17:26,760 Will I have Lujuria in my life in five years? 1050 01:17:28,320 --> 01:17:29,960 It will remain as a memory. 1051 01:17:31,400 --> 01:17:33,600 "The menu wasn't perfect on whatever event." 1052 01:17:34,000 --> 01:17:36,040 "That launch was missing a chandelier." 1053 01:17:36,160 --> 01:17:38,400 "That gala had dumb waiters." 1054 01:17:38,520 --> 01:17:41,600 This and that, as if they are such important problems. 1055 01:17:42,840 --> 01:17:44,280 But they will all fade away. 1056 01:17:45,880 --> 01:17:47,080 You will remain. 1057 01:17:47,840 --> 01:17:50,040 Aylin will remain. Mrs. Süreyya will remain. 1058 01:17:51,040 --> 01:17:52,560 The people, my friends. 1059 01:17:54,000 --> 01:17:57,680 Yes, we always need friends. 1060 01:17:59,600 --> 01:18:01,400 I just realized that. So weird. 1061 01:18:02,280 --> 01:18:03,520 If you don't realize it... 1062 01:18:04,680 --> 01:18:07,240 ...you can one day look around and find no one. 1063 01:18:08,200 --> 01:18:14,240 You chased everyone away in pursuit of work and perfection. 1064 01:18:15,920 --> 01:18:17,960 You're all alone with your perfect projects. 1065 01:18:19,080 --> 01:18:20,320 So sad. 1066 01:18:20,800 --> 01:18:22,480 But I won't make the same mistake twice. 1067 01:18:25,440 --> 01:18:27,040 I won't chase anyone away. 1068 01:18:27,720 --> 01:18:29,000 I don't want to end up alone. 1069 01:18:29,120 --> 01:18:30,480 Wait, hold on. 1070 01:18:30,600 --> 01:18:32,560 Are you doing what I think you're doing? 1071 01:18:32,680 --> 01:18:34,040 Are you calling Cem? 1072 01:18:36,280 --> 01:18:37,400 I think I will. 1073 01:18:38,320 --> 01:18:40,080 I don't get it! 1074 01:18:40,280 --> 01:18:42,480 All those words were for nothing? 1075 01:18:42,840 --> 01:18:47,120 -What are you shouting about? -Come here! She's calling Cem! 1076 01:18:47,520 --> 01:18:49,480 No way, Leyla. Come on! 1077 01:18:49,840 --> 01:18:51,720 Don't be so dramatic. 1078 01:18:51,840 --> 01:18:53,760 I just want to know his excuse. 1079 01:18:53,880 --> 01:18:56,360 I'm not going to him anyway. I'll call him here. 1080 01:18:56,680 --> 01:19:01,280 Really? You'll stir the place up again fighting you two! 1081 01:19:01,400 --> 01:19:04,480 -They'll kick us out. -Fine! Calm down. 1082 01:19:05,920 --> 01:19:09,400 What have I been telling you? I'm not the same Leyla. 1083 01:19:09,760 --> 01:19:11,040 Okay? 1084 01:19:11,160 --> 01:19:14,720 She's right. There's a different Leyla before our eyes, okay. 1085 01:19:14,840 --> 01:19:17,280 No, dude. Leyla is our friend. 1086 01:19:17,400 --> 01:19:20,840 We will support her every decision. That's it. 1087 01:19:20,960 --> 01:19:22,280 Şinasi? 1088 01:19:23,000 --> 01:19:26,080 -Sell out! -Not quite. 1089 01:19:26,400 --> 01:19:28,960 Listen, I took a job at a gastronomy school by the way. 1090 01:19:29,080 --> 01:19:30,960 Yeah, I'll do courses online. 1091 01:19:31,080 --> 01:19:32,080 I hope the same for myself. 1092 01:19:47,720 --> 01:19:48,720 Leyla? 1093 01:19:49,080 --> 01:19:52,680 How are you? I heard the news. I'm so sorry. 1094 01:19:53,960 --> 01:19:55,280 Thank you, Cem. 1095 01:19:57,440 --> 01:19:59,960 I had time to think for a few days. 1096 01:20:00,400 --> 01:20:01,400 Yes? 1097 01:20:02,200 --> 01:20:03,560 I decided to listen to you. 1098 01:20:04,520 --> 01:20:06,200 I repeated my mistake... 1099 01:20:06,800 --> 01:20:08,520 ...and judged you without listening again. 1100 01:20:09,840 --> 01:20:11,320 -I'm sorry. -No way. 1101 01:20:11,440 --> 01:20:12,840 There's nothing to be sorry about. 1102 01:20:15,080 --> 01:20:16,240 All right. 1103 01:20:18,560 --> 01:20:21,440 Fine, you remember Aylin's place? 1104 01:20:21,560 --> 01:20:23,200 Of course, I never forget... 1105 01:20:23,320 --> 01:20:24,720 ...a place I've been to. 1106 01:20:24,880 --> 01:20:27,120 I can go to Van with my eyes closed. 1107 01:20:27,240 --> 01:20:28,360 I swear to you. 1108 01:20:28,480 --> 01:20:29,480 Yeah. 1109 01:20:29,600 --> 01:20:30,560 Great. 1110 01:20:30,680 --> 01:20:32,000 Nice talent. 1111 01:20:33,120 --> 01:20:36,160 Um, all right then. See you. 1112 01:20:36,280 --> 01:20:38,280 Okay, I'm on my way. 1113 01:20:41,320 --> 01:20:43,800 I'm not on my way! I'm at home! 1114 01:20:45,240 --> 01:20:46,400 I'm at home! 1115 01:20:50,200 --> 01:20:51,760 "All right"? 1116 01:20:52,480 --> 01:20:53,640 What's going on? 1117 01:20:55,160 --> 01:20:58,880 Look at her face. Let's go get some air. 1118 01:20:59,000 --> 01:21:00,320 Let's take a walk. 1119 01:21:00,440 --> 01:21:03,440 Let's not be in the... Get some fresh air, right? 1120 01:21:03,560 --> 01:21:05,840 -Let's not... -I can't go like this. 1121 01:21:05,960 --> 01:21:07,440 -You can. -No way! 1122 01:21:07,560 --> 01:21:10,320 -We'll go through the park. Through... -I can't be seen like this. 1123 01:21:10,440 --> 01:21:13,400 Just a stroll through the park. 1124 01:21:13,520 --> 01:21:14,800 Small one. 1125 01:21:42,240 --> 01:21:43,640 I missed you so much. 1126 01:21:47,320 --> 01:21:49,040 I didn't want that night to end like that. 1127 01:21:50,440 --> 01:21:52,400 Things got a little out of hand. 1128 01:21:53,720 --> 01:21:55,240 It's okay. I deserved it. 1129 01:21:55,920 --> 01:21:57,560 Actually, I deserved more. 1130 01:21:58,240 --> 01:22:00,200 I should've put you in jail. 1131 01:22:01,280 --> 01:22:02,400 You got away cheap. 1132 01:22:04,360 --> 01:22:05,480 I wouldn't forgive me. 1133 01:22:08,480 --> 01:22:09,640 What about me? 1134 01:22:11,560 --> 01:22:12,720 Should I? 1135 01:22:13,640 --> 01:22:15,480 I don't know, Leyla. You tell me that. 1136 01:22:16,160 --> 01:22:18,200 I can only tell you what I've been through. 1137 01:22:19,960 --> 01:22:21,200 What have you been through? 1138 01:22:33,960 --> 01:22:35,160 My dad. 1139 01:22:37,160 --> 01:22:38,960 He made some mistakes in business. 1140 01:22:41,080 --> 01:22:42,560 Worked with the wrong kind of people. 1141 01:22:42,680 --> 01:22:45,320 And left us at the mercy of Haldun. 1142 01:22:50,160 --> 01:22:52,680 That day I pressed him a lot. 1143 01:22:53,520 --> 01:22:54,920 Haldun used that card. 1144 01:22:55,200 --> 01:22:59,360 He threatened me with destroying our family name... 1145 01:23:00,640 --> 01:23:02,480 ...and putting my grandfather in jail. 1146 01:23:04,240 --> 01:23:07,520 I was cornered, I didn't have time or the means to get out. 1147 01:23:12,200 --> 01:23:13,280 I gave up. 1148 01:23:14,520 --> 01:23:16,280 It kills me to think about it... 1149 01:23:17,160 --> 01:23:20,320 ...but I had nothing to do then or he made me feel that way. 1150 01:23:21,280 --> 01:23:22,760 But I lost. 1151 01:23:26,840 --> 01:23:29,720 I don't believe a single word I said that day, Leyla. 1152 01:23:32,080 --> 01:23:33,280 I know. 1153 01:23:37,240 --> 01:23:38,520 We can do it. 1154 01:23:39,240 --> 01:23:42,080 If we can find a way to ruin Haldun's plan... 1155 01:23:42,200 --> 01:23:43,320 ...we can do it. 1156 01:23:43,440 --> 01:23:46,200 Mrs. Süreyya is helping. Grandpa is consulting his friends. 1157 01:23:47,640 --> 01:23:49,840 If we can point Haldun's gun at him... 1158 01:23:51,080 --> 01:23:52,520 ...we can still fight. 1159 01:23:54,840 --> 01:23:57,960 Fighting, plans, guns. 1160 01:23:59,040 --> 01:24:00,280 Why? 1161 01:24:00,720 --> 01:24:02,000 For us, Leyla. 1162 01:24:03,920 --> 01:24:05,240 I understand you, Cem. 1163 01:24:07,920 --> 01:24:09,120 But it's not enough. 1164 01:24:14,400 --> 01:24:17,680 -But I thought we could start... -I thought so, too. 1165 01:24:18,960 --> 01:24:20,200 But it didn't happen. 1166 01:24:22,280 --> 01:24:24,280 Maybe I need some time. 1167 01:24:26,040 --> 01:24:27,920 Maybe I'll never forgive you. 1168 01:24:29,360 --> 01:24:31,080 But there's something I know. 1169 01:24:32,240 --> 01:24:33,920 I'm tired of fighting. 1170 01:24:35,560 --> 01:24:36,680 Aren't you? 1171 01:24:39,120 --> 01:24:43,600 I won't stop fighting until I win your trust and love back, Leyla. 1172 01:24:45,440 --> 01:24:47,280 I need some time. 1173 01:24:57,680 --> 01:24:59,160 Thank you for coming. 1174 01:25:02,400 --> 01:25:03,560 Okay. 1175 01:25:04,840 --> 01:25:06,160 See you. 1176 01:25:23,440 --> 01:25:25,680 What is this? What is this?! 1177 01:25:26,120 --> 01:25:28,320 You ruined a perfect dress! 1178 01:25:29,320 --> 01:25:30,960 It looks like it's from a market stall! 1179 01:25:31,080 --> 01:25:33,200 You know how much this fabric costs? 1180 01:25:34,200 --> 01:25:35,400 Look at the stiches! 1181 01:25:35,520 --> 01:25:36,960 -Miss Suna? -What?! 1182 01:25:42,760 --> 01:25:44,040 Cem? 1183 01:25:45,120 --> 01:25:47,240 -Welcome. -I hope it's not a bad time. 1184 01:25:48,240 --> 01:25:50,520 Can we talk if you have a few minutes? 1185 01:25:51,240 --> 01:25:54,480 Yeah, let's talk. Whenever you want. 1186 01:25:55,200 --> 01:26:00,000 Guys, get the dress downstairs. We'll review it together, okay? 1187 01:26:00,360 --> 01:26:01,440 Good day. 1188 01:26:03,000 --> 01:26:05,440 -Cem, let's step into my office. -Thanks. 1189 01:26:09,440 --> 01:26:10,600 Your aunt. 1190 01:26:11,840 --> 01:26:13,080 Mrs. Ahsen. 1191 01:26:13,520 --> 01:26:15,160 What does she know about Leyla's situation? 1192 01:26:16,680 --> 01:26:20,760 -Why? -If we could tell her the truth... 1193 01:26:23,120 --> 01:26:25,520 What is the truth Cem? I don't know, either. 1194 01:26:26,040 --> 01:26:28,880 I don't want to trouble anyone with my personal problems. 1195 01:26:29,200 --> 01:26:30,800 But Leyla was subjected to injustice. 1196 01:26:31,440 --> 01:26:34,160 I don't think a self-made business woman like Mrs. Ahsen... 1197 01:26:34,280 --> 01:26:35,480 ...will keep silent about it. 1198 01:26:35,920 --> 01:26:39,440 Cem, my aunt hasn't been a part of these kind of affairs in the firm. 1199 01:26:39,840 --> 01:26:42,200 I could even say she stays away from people. 1200 01:26:44,200 --> 01:26:46,160 Why would she care about Leyla? 1201 01:26:47,760 --> 01:26:48,960 You're right. 1202 01:26:49,680 --> 01:26:50,960 Why would she care? 1203 01:26:53,800 --> 01:26:56,680 I didn't mean to trouble you with my personal issues, sorry. 1204 01:26:59,000 --> 01:27:00,160 Cem. 1205 01:27:04,000 --> 01:27:05,760 I can't bear to see you like this. 1206 01:27:07,240 --> 01:27:08,760 Okay, I'll do my best. 1207 01:27:08,880 --> 01:27:10,200 I'll talk to my aunt. 1208 01:27:10,720 --> 01:27:12,520 That would be such a great favour. 1209 01:27:13,360 --> 01:27:16,160 Let's have lunch while you're here, huh? 1210 01:27:16,280 --> 01:27:18,720 There's a Japanese place down the street, you love Japanese. 1211 01:27:19,000 --> 01:27:20,400 I have to go, Suna. 1212 01:27:20,680 --> 01:27:21,680 Maybe another time. 1213 01:27:21,800 --> 01:27:23,400 I have a lot of stuff to do. 1214 01:27:24,920 --> 01:27:26,800 I'll be expecting your call. 1215 01:27:27,560 --> 01:27:28,720 Okay, I will. 1216 01:27:29,040 --> 01:27:30,120 Thank you. 1217 01:27:31,400 --> 01:27:32,520 God day. 1218 01:28:03,240 --> 01:28:04,320 Yes, cousin? 1219 01:28:04,720 --> 01:28:05,800 Where are you? 1220 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 Why do you ask? 1221 01:28:07,800 --> 01:28:10,520 It's not a good time for games. Is my aunt with you? 1222 01:28:10,920 --> 01:28:12,040 No. 1223 01:28:12,600 --> 01:28:14,240 Good, I have a question for you. 1224 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 What is aunt's plan about Leyla? 1225 01:28:19,080 --> 01:28:21,360 I don't know. Only she knows. 1226 01:28:22,040 --> 01:28:24,160 I think this matter is a little complicated. 1227 01:28:24,280 --> 01:28:25,840 Let the company figure it out. 1228 01:28:25,960 --> 01:28:28,320 Are we paying Haldun for nothing? 1229 01:28:28,440 --> 01:28:29,600 What's up, cousin? 1230 01:28:29,720 --> 01:28:33,080 Why did you start caring about company matters? 1231 01:28:33,480 --> 01:28:35,720 I'm hearing stuff around. 1232 01:28:36,080 --> 01:28:37,720 It's my duty to warn my family. 1233 01:28:38,800 --> 01:28:39,760 The girl is dangerous. 1234 01:28:39,880 --> 01:28:42,800 She won't listen to me, but aunt listens to you. 1235 01:28:42,920 --> 01:28:45,000 We have to be alert about this girl. 1236 01:28:46,160 --> 01:28:47,680 I think you're wrong. 1237 01:28:48,360 --> 01:28:51,360 Well, you're usually wrong about people anyway. 1238 01:28:51,920 --> 01:28:52,760 You've always been like that. 1239 01:28:52,880 --> 01:28:54,760 Don't be a child, Emre. 1240 01:28:57,400 --> 01:28:58,440 Hello? 1241 01:28:59,680 --> 01:29:00,720 Hello? 1242 01:29:03,200 --> 01:29:04,640 He hung up on me. 1243 01:29:27,440 --> 01:29:29,520 This one is left. Take it. Whose was that? 1244 01:29:29,920 --> 01:29:31,720 Here. Good. 1245 01:29:31,840 --> 01:29:33,240 Can we play tomorrow, too? 1246 01:29:33,360 --> 01:29:35,680 -Sure we can. -Adults always say that. 1247 01:29:35,800 --> 01:29:37,560 Then, they say they are busy. 1248 01:29:38,360 --> 01:29:40,480 No, I won't. Don't worry. 1249 01:29:41,040 --> 01:29:42,440 Cause, unfortunately I'm not busy. 1250 01:29:43,160 --> 01:29:44,800 So, we'll play. I promise. 1251 01:29:45,720 --> 01:29:47,200 Can we play after breakfast? 1252 01:29:47,320 --> 01:29:48,480 Okay, we will. 1253 01:29:49,600 --> 01:29:50,760 Go on. 1254 01:29:52,200 --> 01:29:54,160 -Look right and left, okay? -Okay. 1255 01:29:54,280 --> 01:29:55,680 -Bye bye. -Bye! 1256 01:29:56,320 --> 01:29:57,560 Bye bye. 1257 01:30:07,440 --> 01:30:08,520 The kids are right. 1258 01:30:09,560 --> 01:30:12,920 Adults always make promises like that but seldom keep them. 1259 01:30:15,000 --> 01:30:17,640 Why do I keep seeing you? 1260 01:30:17,760 --> 01:30:18,920 I don't know. 1261 01:30:19,040 --> 01:30:20,360 Maybe you miss me. 1262 01:30:20,480 --> 01:30:22,520 Or the kids remind me of you. 1263 01:30:23,000 --> 01:30:27,360 Loving unconditionally, easily excited, innocent. 1264 01:30:28,760 --> 01:30:30,040 Innocent? 1265 01:30:31,480 --> 01:30:32,480 You? 1266 01:31:05,160 --> 01:31:06,840 -Hi, can I have a glass of tea? -Hello. Sure. 1267 01:31:29,160 --> 01:31:30,200 Yes. 1268 01:31:33,000 --> 01:31:34,240 Tea. 1269 01:31:34,600 --> 01:31:35,840 Dreaming again? 1270 01:31:36,160 --> 01:31:38,000 Aren't you tired of chasing me? 1271 01:31:40,800 --> 01:31:43,960 I'll always be by your side if you keep dreaming of me. 1272 01:31:53,440 --> 01:31:54,920 This place is so nice, right? 1273 01:31:56,720 --> 01:32:00,560 Nice people, nice trees... 1274 01:32:01,120 --> 01:32:03,760 ...birds, voices, smells. 1275 01:32:04,720 --> 01:32:07,480 We're in the middle of the city but feels like we're out of it. 1276 01:32:09,480 --> 01:32:10,920 Like a hidden paradise. 1277 01:32:11,280 --> 01:32:13,600 Most houses have fruit trees in their gardens. 1278 01:32:13,720 --> 01:32:15,040 Think about it. 1279 01:32:15,600 --> 01:32:19,400 If we could get the fruits and Aylin makes juices with them... 1280 01:32:19,840 --> 01:32:21,560 ...and Şinasi and I sell them. 1281 01:32:21,680 --> 01:32:23,440 And the women here take part in it. 1282 01:32:24,000 --> 01:32:26,080 People have chickens down the street. 1283 01:32:26,640 --> 01:32:28,360 We can buy a small garden. 1284 01:32:28,480 --> 01:32:31,280 Have our own eggs, vegetables, crops. 1285 01:32:32,840 --> 01:32:34,760 You're headed for a breakfast place. 1286 01:32:35,320 --> 01:32:38,240 What? We would at least have peace. 1287 01:32:38,680 --> 01:32:41,880 A restaurant here with the produce that this place offers. 1288 01:32:42,440 --> 01:32:43,760 A pay check for everyone. 1289 01:32:43,880 --> 01:32:46,680 We could offer jobs to people struggling financially. 1290 01:32:46,800 --> 01:32:50,200 We could work together, make money together, spend it together. 1291 01:32:54,640 --> 01:32:56,080 I'm getting carried away again, right? 1292 01:32:57,680 --> 01:32:59,200 I can't help it. 1293 01:32:59,320 --> 01:33:01,440 I know I'll hurt many people again. 1294 01:33:02,200 --> 01:33:04,360 Work day and night and forget about everything. 1295 01:33:05,600 --> 01:33:08,040 You can run away from everything, but not yourself. 1296 01:33:10,400 --> 01:33:11,520 No. 1297 01:33:12,120 --> 01:33:13,720 I'm not the same Leyla anymore. 1298 01:33:14,560 --> 01:33:15,640 And I won't be. 1299 01:33:15,960 --> 01:33:18,920 I won't see the people, the neighbourhood as a project. 1300 01:33:20,720 --> 01:33:22,440 I'm not scared of glass ceilings. 1301 01:33:23,680 --> 01:33:27,120 I only have the sky and the trees above me now. 1302 01:33:39,360 --> 01:33:40,800 Being glum doesn't become you. 1303 01:33:45,560 --> 01:33:47,480 I'm seeing Leylas. 1304 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 I wonder if you dream about me, too. 1305 01:33:53,400 --> 01:33:54,640 Who knows? 1306 01:33:56,000 --> 01:33:57,240 I don't think you do. 1307 01:33:57,360 --> 01:34:00,080 I mean even if you want to, you'd be too stubborn to do it. 1308 01:34:00,520 --> 01:34:01,760 Maybe I do. 1309 01:34:18,680 --> 01:34:20,800 I don't want to imagine you anymore. 1310 01:34:22,320 --> 01:34:23,520 I want the real you. 1311 01:34:25,760 --> 01:34:27,120 I want you to really smile. 1312 01:34:28,320 --> 01:34:29,640 I want you by my side. 1313 01:34:29,960 --> 01:34:31,160 To hold my hand. 1314 01:34:34,120 --> 01:34:35,760 But I don't want the vision of you. 1315 01:34:51,200 --> 01:34:52,400 Come. 1316 01:34:56,560 --> 01:34:57,680 Miss Leyla? 1317 01:34:58,160 --> 01:34:59,240 Cemal? 1318 01:34:59,360 --> 01:35:00,560 Melis? 1319 01:35:05,720 --> 01:35:09,720 Miss Leyla, we were running around to run into you. 1320 01:35:10,120 --> 01:35:14,760 We wanted to ask Miss Aylin's address to the shops. 1321 01:35:14,880 --> 01:35:16,920 But Melis saw you on the way. 1322 01:35:17,040 --> 01:35:20,960 Melis, I've forgotten about you lately. Have you read the latest books? 1323 01:35:21,080 --> 01:35:22,320 I finished them all. 1324 01:35:22,440 --> 01:35:24,960 She read some of them twice. 1325 01:35:25,080 --> 01:35:27,600 Her teachers keep asking about you Miss Leyla. 1326 01:35:27,720 --> 01:35:31,480 They are very happy with Melis. And we are so proud. 1327 01:35:31,880 --> 01:35:34,600 Cause you raised a young woman to be proud of. 1328 01:35:34,720 --> 01:35:37,880 Miss Leyla, how will we ever repay you? 1329 01:35:38,960 --> 01:35:43,600 She's been on my case since yesterday that she wants to give you a hug. 1330 01:35:44,720 --> 01:35:46,680 I saw the posts on social media. 1331 01:35:46,800 --> 01:35:48,320 I sent them to all my friends. 1332 01:35:48,440 --> 01:35:49,480 And to relatives. 1333 01:35:49,600 --> 01:35:51,520 She even sent them to the neighbours. 1334 01:35:52,760 --> 01:35:54,480 Thank you so much, Sister Leyla. 1335 01:35:54,600 --> 01:36:00,200 For everything. The books, the videos. Thank you, you gave me so much. 1336 01:36:02,280 --> 01:36:03,480 Sweetie. 1337 01:36:03,920 --> 01:36:05,800 Thank you. 1338 01:36:06,400 --> 01:36:08,480 You gave me so much strength. 1339 01:36:08,600 --> 01:36:13,880 Not just now, talking to your dad about you, with the books I sent you. 1340 01:36:14,440 --> 01:36:16,040 You gave me strength. 1341 01:36:16,640 --> 01:36:17,880 Thank you. 1342 01:36:32,880 --> 01:36:34,120 Go on, take a seat. 1343 01:36:34,240 --> 01:36:37,320 -We don't want to disturb you. -Come on! Please, sit. 1344 01:36:37,440 --> 01:36:38,520 Go on, girl. 1345 01:38:11,600 --> 01:38:12,880 Thank you, Mükü. 1346 01:38:16,000 --> 01:38:17,000 Thank you. 1347 01:38:54,240 --> 01:38:56,000 Now you use the stairs, too? 1348 01:38:56,680 --> 01:38:58,360 I thought you'd come out the elevator. 1349 01:38:59,760 --> 01:39:00,840 Leyla. 1350 01:39:03,480 --> 01:39:05,560 Are you really here? 1351 01:39:06,680 --> 01:39:08,680 Yes, why? 1352 01:39:08,800 --> 01:39:10,360 No, no reason. 1353 01:39:15,560 --> 01:39:16,720 Cem. 1354 01:39:21,880 --> 01:39:23,480 Mükü left me a letter. 1355 01:39:25,240 --> 01:39:26,720 I wasn't able to read it the past days. 1356 01:39:28,200 --> 01:39:31,640 Tonight, I mustered my courage and read it. 1357 01:39:32,840 --> 01:39:34,920 Her words opened my eyes. 1358 01:39:36,920 --> 01:39:38,080 I was wrong. 1359 01:39:39,520 --> 01:39:40,720 About what? 1360 01:39:41,040 --> 01:39:43,040 I thought I had to choose one or the other. 1361 01:39:45,320 --> 01:39:46,400 But no. 1362 01:39:47,440 --> 01:39:49,720 I can choose both my loved ones and my career. 1363 01:39:50,800 --> 01:39:52,360 They are not separate things. 1364 01:39:52,880 --> 01:39:54,360 I'm a summation of all. 1365 01:39:54,480 --> 01:39:57,520 Wait a minute, this "choosing your loved ones"... 1366 01:39:58,000 --> 01:39:59,640 ...am I one of them? 1367 01:40:05,600 --> 01:40:08,000 There's no one I love more than you. 1368 01:40:20,080 --> 01:40:21,840 I'll never leave you alone. 1369 01:40:24,200 --> 01:40:25,480 You do the same. 1370 01:40:33,520 --> 01:40:34,640 Never. 1371 01:40:57,680 --> 01:41:00,480 Mr. Haldun, I hope I didn't keep you waiting. 1372 01:41:00,600 --> 01:41:04,760 No, but I have a meeting I have to be. Can we cut to the chase? 1373 01:41:05,200 --> 01:41:07,360 I love your honesty. 1374 01:41:07,840 --> 01:41:09,200 Or rudeness? 1375 01:41:09,600 --> 01:41:11,640 I don't think you called me here to scold me. 1376 01:41:11,760 --> 01:41:14,720 Not like that. I know you. 1377 01:41:15,160 --> 01:41:18,160 You are bad inside. Your heart is dark. 1378 01:41:18,920 --> 01:41:20,360 I like that. 1379 01:41:22,360 --> 01:41:23,520 Don't get mad. 1380 01:41:24,960 --> 01:41:26,760 We have a common opponent. 1381 01:41:27,080 --> 01:41:28,200 Leyla Yüksel. 1382 01:41:30,600 --> 01:41:32,160 Leyla is not my opponent. 1383 01:41:33,680 --> 01:41:34,720 She can't be. 1384 01:41:34,840 --> 01:41:36,000 Fine. 1385 01:41:36,120 --> 01:41:38,360 But the thing that concerns me is... 1386 01:41:38,840 --> 01:41:41,960 ...Aunt Ahsen will take measures to protect Leyla. 1387 01:41:42,520 --> 01:41:44,240 I say we should be prepared. 1388 01:41:46,520 --> 01:41:47,680 Sorry. 1389 01:41:47,960 --> 01:41:49,200 Excuse me. 1390 01:41:52,760 --> 01:41:53,960 What is it, İnci? 1391 01:41:55,040 --> 01:41:57,400 Haldun, I hope it's a bad time. 1392 01:41:57,840 --> 01:42:00,960 Yes, it is. Say what you want to say quickly. 1393 01:42:01,080 --> 01:42:04,440 Sure. I don't want to hear your voice, either. 1394 01:42:04,880 --> 01:42:07,760 My lawyer will meet your lawyer army tomorrow. 1395 01:42:07,880 --> 01:42:10,480 And you will agree to all my terms. 1396 01:42:11,320 --> 01:42:12,520 Are you crazy? 1397 01:42:13,680 --> 01:42:15,120 Keep dreaming. 1398 01:42:15,640 --> 01:42:16,600 Haldun. 1399 01:42:16,760 --> 01:42:19,920 I think you got it wrong. My dreams are coming true. 1400 01:42:20,040 --> 01:42:25,240 Cause an old employee of yours took some documents to us today. 1401 01:42:25,920 --> 01:42:27,440 What are you talking about? 1402 01:42:27,880 --> 01:42:29,680 How you framed the Kumcus... 1403 01:42:29,800 --> 01:42:33,920 ...and all your illegal connections are in our hands in detail. 1404 01:42:34,720 --> 01:42:37,240 Who? Who leaked the documents? 1405 01:42:39,080 --> 01:42:42,280 Haldun, let us have our little secret. 1406 01:42:42,400 --> 01:42:44,800 You cannot always have the trump cards. 1407 01:42:45,080 --> 01:42:46,040 İnci,... 1408 01:42:46,160 --> 01:42:48,000 ...you will pay for all this. 1409 01:42:48,120 --> 01:42:49,400 Just try. 1410 01:42:49,840 --> 01:42:52,840 I have the documents for every cent you stole from the company. 1411 01:42:53,160 --> 01:42:56,840 Think about what would happen if I send them to Ahsen Dülgeroğlu. 1412 01:42:57,200 --> 01:42:58,920 You won't have a dime left. 1413 01:42:59,440 --> 01:43:02,200 -What do you want? -What is rightfully mine. 1414 01:43:02,720 --> 01:43:06,240 And you will leave the Kumcus, Cem and Leyla alone. 1415 01:43:06,480 --> 01:43:07,800 That's all. 1416 01:43:10,400 --> 01:43:11,880 You're amazing! 1417 01:43:16,080 --> 01:43:17,640 Should I be worried? 1418 01:43:19,000 --> 01:43:20,800 No, no, no. 1419 01:43:21,320 --> 01:43:23,160 Nothing that can't be solved. 1420 01:43:24,200 --> 01:43:25,320 I'll solve it. 1421 01:43:26,240 --> 01:43:28,280 I'll handle it all. 1422 01:43:28,680 --> 01:43:29,680 All. 1423 01:43:33,040 --> 01:43:40,040 -Mrs. Gülten, thank you so much. -You've done an amazing job! 1424 01:43:40,600 --> 01:43:43,480 You're amazing, she listened to the voice of her conscience. 1425 01:43:50,000 --> 01:43:51,080 Ceylin? 1426 01:43:52,160 --> 01:43:54,600 -Welcome, Aylin! -Hello, sweetie. 1427 01:43:56,120 --> 01:43:58,480 What a nice ambiance. Great. 1428 01:43:58,600 --> 01:44:00,360 -Right? -Yeah. 1429 01:44:00,600 --> 01:44:01,880 Where do we do the classes? 1430 01:44:02,640 --> 01:44:03,680 Here. 1431 01:44:04,680 --> 01:44:08,120 Oh, when you said gastronomy course... 1432 01:44:08,720 --> 01:44:11,560 This is not one of those money grabbing business models. 1433 01:44:11,880 --> 01:44:16,360 This is an amateur collective that came together with the passion of cooking. 1434 01:44:16,600 --> 01:44:19,280 I see. Yeah, I agree. 1435 01:44:19,400 --> 01:44:21,360 I mean the money grabbing part. 1436 01:44:21,480 --> 01:44:23,640 -And the students? -Courses are online. 1437 01:44:23,760 --> 01:44:25,040 This is the modern era. 1438 01:44:26,280 --> 01:44:29,920 My cousin. His dad got him a camera, we'll do the stream with it. 1439 01:44:31,280 --> 01:44:34,920 Oh, homemade videos, huh? 1440 01:44:35,040 --> 01:44:37,040 Honey, the future is there. 1441 01:44:40,800 --> 01:44:41,960 Oh... 1442 01:44:45,080 --> 01:44:49,040 All right, I'll just check on the material. 1443 01:44:52,160 --> 01:44:54,880 Yes, we spoke on the phone yesterday. 1444 01:44:55,360 --> 01:44:58,400 Yes, customer relations for the restaurant. 1445 01:44:58,760 --> 01:44:59,760 I'm Şinasi. 1446 01:44:59,880 --> 01:45:03,400 Vale? What the hell? 1447 01:45:03,520 --> 01:45:06,000 Yes, I know Ahmet. 1448 01:45:06,120 --> 01:45:10,040 If you're working with that dumb Ahmet, you'll be closed in two months. 1449 01:45:10,560 --> 01:45:13,920 Oh, you're a coffee shop. I thought you were a... 1450 01:45:14,040 --> 01:45:16,960 Third wave? I hope you get a fourth. 1451 01:45:17,080 --> 01:45:20,440 Macha latte? No, I don't drink it. And I don't trust who does. 1452 01:45:20,560 --> 01:45:22,560 Hang up! Make your own macha latte! 1453 01:45:22,680 --> 01:45:24,920 Disgusting. Ew! 1454 01:45:26,480 --> 01:45:27,360 What will I do? 1455 01:45:27,480 --> 01:45:33,080 I'm trying to hold my persona back, that's why a low-profile place like you... 1456 01:45:33,200 --> 01:45:36,880 I mean, cosy, cute. Very... 1457 01:45:37,080 --> 01:45:41,080 Sorry? What? I said "sleazy"? That's not my style. 1458 01:45:41,200 --> 01:45:43,080 I'd never do that. 1459 01:45:43,200 --> 01:45:45,240 Listen. Hello? Hello? 1460 01:45:50,200 --> 01:45:51,400 Oh, God! 1461 01:45:52,520 --> 01:45:53,600 Oh, God! 1462 01:45:55,280 --> 01:45:57,920 Places I looked down on are refusing me now. 1463 01:45:58,040 --> 01:45:59,800 Why can't I ever hold my tongue? 1464 01:46:03,520 --> 01:46:05,160 Şinasi stop what you are doing and come. 1465 01:46:05,280 --> 01:46:06,240 What? 1466 01:46:06,360 --> 01:46:07,440 We're starting over. 1467 01:46:07,840 --> 01:46:08,960 Starting over? 1468 01:46:13,160 --> 01:46:15,360 Oh, God! We're saved! 1469 01:46:17,120 --> 01:46:19,360 Never thought I'd be so excited! 1470 01:46:19,480 --> 01:46:20,920 Leyla, I'm coming! 1471 01:46:23,280 --> 01:46:24,400 Yes. 1472 01:46:25,560 --> 01:46:28,760 The most important thing about the mantı dough is... 1473 01:46:31,520 --> 01:46:32,800 Okay, I'll start over. 1474 01:46:36,440 --> 01:46:40,480 The most important thing about the mantı dough is... 1475 01:46:40,600 --> 01:46:43,920 ...especially how the flour is... 1476 01:46:45,240 --> 01:46:47,280 Şişo, what are you doing here? 1477 01:46:47,640 --> 01:46:48,760 Cut! 1478 01:46:49,200 --> 01:46:50,880 -I came to kidnap you. -Where? 1479 01:46:51,160 --> 01:46:52,440 Leyla is waiting. 1480 01:46:52,560 --> 01:46:53,760 You're kidding me. 1481 01:46:54,960 --> 01:46:56,200 Who are you, sir? 1482 01:46:56,320 --> 01:46:59,160 Şinasi is my friend, dear. And we're out of here. 1483 01:46:59,280 --> 01:47:02,360 Make your own home-made cooking videos. 1484 01:47:02,640 --> 01:47:03,920 I'm so happy to see you, love! 1485 01:47:06,560 --> 01:47:07,760 -So happy! -Let's go. 1486 01:47:13,520 --> 01:47:14,640 -Oh? -Oh? 1487 01:47:14,760 --> 01:47:15,920 What's going on? 1488 01:47:16,280 --> 01:47:20,240 Leyla, I never thought I'd be so happy to see a text. 1489 01:47:21,400 --> 01:47:23,680 I haven't been this excited for a long time. 1490 01:47:23,800 --> 01:47:25,040 What are we doing? 1491 01:47:26,320 --> 01:47:27,800 What are we doing? 1492 01:47:28,760 --> 01:47:30,440 What we do best. 1493 01:48:08,080 --> 01:48:10,280 Oh? Leyla? 1494 01:48:10,400 --> 01:48:11,560 What is that? 1495 01:48:11,920 --> 01:48:13,640 This is our thanks to you. 1496 01:48:14,080 --> 01:48:15,560 It's a very hard day for us today. 1497 01:48:15,680 --> 01:48:17,400 We'd be very happy to have breakfast with you... 1498 01:48:17,520 --> 01:48:19,680 ...and gather our strength through you. 1499 01:48:23,280 --> 01:48:24,480 Go on! 1500 01:50:43,000 --> 01:50:44,520 I want to have a few words. 1501 01:50:45,400 --> 01:50:47,000 I hope you liked everything. 1502 01:50:47,480 --> 01:50:49,320 -It was great! -Great. 1503 01:50:49,720 --> 01:50:51,120 Being with you is amazing. 1504 01:50:51,880 --> 01:50:54,800 But we want to make a tradition out of this. 1505 01:50:55,280 --> 01:50:58,280 We want to eat together with friends day and night. 1506 01:50:58,400 --> 01:51:00,080 -Great! -That would be amazing. 1507 01:51:00,200 --> 01:51:01,960 You're spoiling us, Leyla. 1508 01:51:05,600 --> 01:51:09,040 Now if you excuse me, I made a promise and I have to keep that. 1509 01:51:13,640 --> 01:51:15,040 Come along. 1510 01:51:38,920 --> 01:51:40,320 God damn it! 1511 01:51:40,680 --> 01:51:42,480 God damn you all to hell! 1512 01:51:43,840 --> 01:51:48,200 -I had enough! Damn it! -Haldun, stop! 1513 01:51:48,600 --> 01:51:52,240 -A bunch of amateurs, a bunch of... -Calm down! 1514 01:51:52,360 --> 01:51:54,880 I can't calm down! 1515 01:51:55,000 --> 01:51:56,640 God damn you all to hell! 1516 01:51:56,760 --> 01:51:59,480 I had enough of these amateurs! I had enough of these romantics! 1517 01:51:59,600 --> 01:52:03,680 -All right, calm down! -I can't! Get your hands off me! 1518 01:52:06,040 --> 01:52:07,880 -Mr. Haldun? -Mr. Emre? 1519 01:52:08,760 --> 01:52:09,920 Why are you here? 1520 01:52:10,720 --> 01:52:11,920 Was it a bad time? 1521 01:52:12,040 --> 01:52:15,440 No, of course it's not. 1522 01:52:15,560 --> 01:52:17,160 No way. 1523 01:52:18,880 --> 01:52:20,960 It's always a good time for Mrs. Ahsen's nephew. 1524 01:52:21,080 --> 01:52:23,280 -Of course. -It's okay, no problem. 1525 01:52:23,920 --> 01:52:25,920 Is something wrong? 1526 01:52:26,360 --> 01:52:30,520 Not for us, but I can't say the same for you. 1527 01:52:32,120 --> 01:52:36,480 My aunt wanted me to tell you she's making some changes on the board. 1528 01:52:37,280 --> 01:52:43,120 I wanted to talk to you in your office, but I'll shoot two birds with one stone. 1529 01:52:43,240 --> 01:52:47,880 -But I have... -Thank you for your efforts, Mr. Haldun. 1530 01:52:48,360 --> 01:52:50,240 But we are going on different ways. 1531 01:52:51,000 --> 01:52:53,720 Don't worry, you will have your compensation. 1532 01:52:55,680 --> 01:52:56,840 Okay? 1533 01:53:00,840 --> 01:53:02,120 Mr. Haldun. 1534 01:53:03,680 --> 01:53:06,400 Your divorce case is still going, right? 1535 01:53:06,760 --> 01:53:07,880 Yes, it is. 1536 01:53:08,000 --> 01:53:11,240 Then, probably Mrs. İnci will get the money. 1537 01:53:12,320 --> 01:53:13,520 Yes. 1538 01:53:14,920 --> 01:53:18,320 We would appreciate if you didn't cause any more damage to our restaurant. 1539 01:53:18,440 --> 01:53:21,960 Let's not bother with a law suit for damages. 1540 01:53:23,080 --> 01:53:24,880 -Good day. -Thank you. 1541 01:54:01,880 --> 01:54:03,200 It's my turn. 1542 01:54:03,480 --> 01:54:05,880 I won't leave my bag. 1543 01:54:06,000 --> 01:54:07,400 -I'll put it right here! -No, I won't leave it. 1544 01:54:20,840 --> 01:54:22,440 I'm so out of shape! 1545 01:54:23,280 --> 01:54:24,920 You should've seen me back in the day. 1546 01:54:25,520 --> 01:54:26,680 -I can't get up. -Get up! 1547 01:54:26,800 --> 01:54:29,120 We fall but get right back up. 1548 01:54:30,000 --> 01:54:31,480 -Are you okay? -I'm fine. 1549 01:54:31,600 --> 01:54:33,000 -Fit like a fiddle. -Give me your bag. 1550 01:54:33,120 --> 01:54:35,040 -I won't. -Better if you left your bag. 1551 01:54:35,160 --> 01:54:36,760 No, I'll never leave my bag. 1552 01:54:37,200 --> 01:54:38,720 -Playing hopscotch? -Yes, I'll play hopscotch. 1553 01:54:38,840 --> 01:54:40,200 Okay, play hopscotch. 1554 01:54:45,080 --> 01:54:46,880 Can we say welcome aboard? 1555 01:54:47,480 --> 01:54:48,760 Thank you. 1556 01:54:49,840 --> 01:54:52,480 -Şişo? -Welcome aboard, Cem. 1557 01:54:52,760 --> 01:54:53,960 Thank you, Şişo. 1558 01:54:56,080 --> 01:54:58,040 Who is missing? 1559 01:54:58,440 --> 01:54:59,560 -Who is missing? -Who? 1560 01:54:59,680 --> 01:55:01,800 Your gorilla. 1561 01:55:01,920 --> 01:55:05,400 -Who is "Gorilla"? -Her fiancé. Nowhere to be seen. 1562 01:55:05,840 --> 01:55:08,040 -And he won't ever be. -What? 1563 01:55:10,720 --> 01:55:13,360 -What happened? -Suri, get this! 1564 01:55:13,600 --> 01:55:14,840 "Gorilla". Going to go. 1565 01:55:17,360 --> 01:55:19,680 I wanted to stay out of it, but great decision. 1566 01:55:19,800 --> 01:55:21,560 You made the right call, Aylin. 1567 01:55:21,680 --> 01:55:25,920 Thank goodness I've seen you not go through with this before I'm dead. 1568 01:55:26,720 --> 01:55:29,720 There's another person missing, guys. I just remembered. 1569 01:55:29,840 --> 01:55:30,960 Who? 1570 01:55:31,720 --> 01:55:32,840 İskender. 1571 01:55:33,320 --> 01:55:35,240 Only I remember İskender? 1572 01:55:35,360 --> 01:55:36,840 Not only you. 1573 01:55:37,240 --> 01:55:42,680 Şinasi, how did you transition from gorilla to İskender? 1574 01:55:42,800 --> 01:55:45,600 Thank you so much for the pass, Suri. 1575 01:55:46,480 --> 01:55:49,000 I was thinking, if there's no gorilla... 1576 01:55:49,600 --> 01:55:53,520 ...we can make Aylin and İskender an item. 1577 01:55:53,640 --> 01:55:56,520 -Don't be stupid. -Yes! We'll have a wedding! 1578 01:55:56,840 --> 01:55:58,280 -Şişo, don't be stupid. -Come here! 1579 01:55:58,400 --> 01:56:00,480 -Come here! -Forget about it. 1580 01:56:00,600 --> 01:56:02,760 -Don't push her. Leave it. -Isn't it a good idea? 1581 01:56:02,880 --> 01:56:06,360 We'd come to have dinner with you, guys. It would be amazing. 1582 01:56:09,720 --> 01:56:11,600 We don't need anything else, right? 1583 01:56:12,280 --> 01:56:13,680 As long as we're together. 1584 01:56:23,600 --> 01:56:25,880 -And play ball. I'll play ball. -I'll play hopscotch. 1585 01:56:26,920 --> 01:56:27,960 Hey! 1586 01:56:28,160 --> 01:56:30,640 Whose turn is it? 1587 01:56:32,040 --> 01:56:34,000 -Come on. -Leyla, the ball! 1588 01:56:34,120 --> 01:56:36,040 -Catch the ball! -Oops! Missed it. 1589 01:56:54,840 --> 01:56:56,560 You came to rub salt in my wound? 1590 01:56:57,520 --> 01:57:00,440 I don't want you to be sad, cousin. You get me wrong. 1591 01:57:01,560 --> 01:57:05,160 I'm trying to stop you hurting yourself going into a losing battle. 1592 01:57:06,760 --> 01:57:08,800 You have to know how to accept defeat. 1593 01:57:17,080 --> 01:57:18,360 There's worse than the worst. 1594 01:57:18,480 --> 01:57:20,600 The real sore loser is here. 1595 01:57:22,120 --> 01:57:25,000 I can't look. He'll cause a scene. 1596 01:57:25,120 --> 01:57:27,880 "Causing a scene" is my middle name. I'll watch. You go. 1597 01:57:33,440 --> 01:57:36,280 Oh, Haldun. They will eat you alive. 1598 01:57:37,120 --> 01:57:39,680 Wow! Having fun are we? 1599 01:57:40,560 --> 01:57:41,800 Having fun? 1600 01:57:48,760 --> 01:57:50,200 Haldun are you crazy? What are you doing? 1601 01:57:50,320 --> 01:57:53,240 Yes, I am! You drove me crazy! 1602 01:57:53,560 --> 01:57:55,480 Don't embarrass yourself, Haldun. Leave. 1603 01:57:56,240 --> 01:57:58,720 Me? Embarrass myself? 1604 01:57:59,080 --> 01:58:00,600 And you aren't? 1605 01:58:02,080 --> 01:58:05,160 Look everybody gathered here. You beat Haldun. 1606 01:58:05,440 --> 01:58:07,000 And now you're celebrating? 1607 01:58:07,360 --> 01:58:09,880 There was not a single person I could trust among you. 1608 01:58:10,600 --> 01:58:12,160 You made that happen. 1609 01:58:12,960 --> 01:58:16,960 You didn't trust anyone so, no one trusted you. 1610 01:58:17,720 --> 01:58:18,880 This is your doing. 1611 01:58:19,600 --> 01:58:21,680 You thought Leyla would keep quiet, right? 1612 01:58:22,040 --> 01:58:23,280 Cause, she's a woman. 1613 01:58:24,080 --> 01:58:25,400 This is a man's world, right? 1614 01:58:26,240 --> 01:58:28,000 You think everything's a man's job. 1615 01:58:28,600 --> 01:58:30,640 Men, men, men... 1616 01:58:31,200 --> 01:58:33,520 You think your kingdom will reign forever? 1617 01:58:34,040 --> 01:58:36,440 No. It won't. 1618 01:58:38,160 --> 01:58:39,760 We will change it. 1619 01:58:40,560 --> 01:58:43,240 We will work, put up a fight... 1620 01:58:43,880 --> 01:58:48,120 ...and we will beat all of you, just like we beat you. 1621 01:58:51,320 --> 01:58:53,560 Get away, Haldun. You can't touch her! 1622 01:58:53,840 --> 01:58:54,720 Cem. 1623 01:58:54,840 --> 01:58:57,080 I won't be called "beaten by a woman"! 1624 01:58:57,720 --> 01:59:00,600 -Two women, dear. -Count me in, dear. 1625 01:59:00,720 --> 01:59:03,400 Shoot. Your manly pride is hurt? 1626 01:59:03,800 --> 01:59:05,680 That woman was nothing if it wasn't for me. 1627 01:59:06,120 --> 01:59:08,600 She would be nothing if I didn't hire her. 1628 01:59:08,720 --> 01:59:10,440 You would be nothing if it wasn't for Leyla. 1629 01:59:10,560 --> 01:59:12,680 You couldn't make any progress for Asude even if you tried. 1630 01:59:13,560 --> 01:59:15,760 Talent thief with no vision! 1631 01:59:15,880 --> 01:59:17,120 All right, dear. 1632 01:59:17,320 --> 01:59:20,080 What's going on, bro? 1633 01:59:22,520 --> 01:59:23,960 Move it! 1634 01:59:25,520 --> 01:59:27,480 Move it! Get! 1635 01:59:29,160 --> 01:59:30,840 Come on! Get! 1636 01:59:34,520 --> 01:59:36,600 Suna, let this be a lesson to you. 1637 01:59:36,880 --> 01:59:40,360 You could have been chased from here with a broom if you worked with this guy. 1638 01:59:45,840 --> 01:59:48,360 Oh! What have we experienced now? 1639 01:59:50,200 --> 01:59:53,160 Anyway, let's play hopscotch. 1640 01:59:54,040 --> 01:59:55,920 No, my balance is very bad. 1641 01:59:56,840 --> 01:59:58,160 Fine, jump rope. 1642 01:59:58,560 --> 02:00:00,520 What? Jump rope? 1643 02:00:02,560 --> 02:00:03,760 -Hide and seek? -Yes! 1644 02:00:04,120 --> 02:00:06,840 -Okay. Hide and seek. -Great idea! 1645 02:00:06,960 --> 02:00:08,400 I'm counting! 1646 02:00:08,520 --> 02:00:10,600 Go hide! 1647 02:00:10,720 --> 02:00:12,760 -Everybody hide! -I'm counting! 1648 02:00:12,880 --> 02:00:14,000 -You are? -Yes! 1649 02:00:14,120 --> 02:00:18,160 -Be quick! Hide! -Şinasi, don't look! 1650 02:00:18,280 --> 02:00:21,480 I'm not looking! One, two, three... 1651 02:00:21,600 --> 02:00:24,280 ...four, five, six, seven... 1652 02:00:59,160 --> 02:01:00,800 Olly olly oxen free. 1653 02:01:02,160 --> 02:01:03,400 Oh. 1654 02:01:04,040 --> 02:01:05,200 You're weird. 1655 02:01:05,320 --> 02:01:08,960 You can run from Şinasi, but you can't hide from Şinasi. 1656 02:01:27,080 --> 02:01:28,200 I think... 1657 02:01:31,880 --> 02:01:33,240 ...nobody can find us here. 1658 02:01:35,160 --> 02:01:36,640 Who are we running from anyway? 109736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.