All language subtitles for Beyond.Evil.S01E06 engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,269 --> 00:00:14,078 (All characters, organizations, locations, ) 2 00:00:14,078 --> 00:00:15,779 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:43,089 --> 00:00:45,989 (Civil Service Office) 4 00:00:47,898 --> 00:00:49,358 15. 5 00:00:50,599 --> 00:00:52,169 16. 6 00:00:53,328 --> 00:00:54,868 17. 7 00:00:57,468 --> 00:00:59,008 18. 8 00:01:02,409 --> 00:01:04,249 19. 9 00:01:11,588 --> 00:01:15,118 Ji Hwa, I'm sorry. 10 00:01:15,719 --> 00:01:17,859 I know you're busy but I asked for you. 11 00:01:17,859 --> 00:01:19,058 Don't be. 12 00:01:19,682 --> 00:01:22,052 Why would you be sorry? 13 00:01:22,522 --> 00:01:24,022 You don't have to be sorry. 14 00:01:24,022 --> 00:01:26,753 Actually, this time... 15 00:01:27,223 --> 00:01:31,292 I was just going to leave it but... 16 00:01:31,533 --> 00:01:33,593 I told you not to bring stuff like this. 17 00:01:33,593 --> 00:01:39,302 When you work late with the other detectives, 18 00:01:39,533 --> 00:01:44,673 you could eat this with some ramyeon as a late-night snack. 19 00:01:45,272 --> 00:01:47,042 It's just that I feel guilty for taking it. 20 00:01:49,083 --> 00:01:52,682 I haven't done anything to help you yet. 21 00:01:55,223 --> 00:01:57,292 It's all right. 22 00:01:59,652 --> 00:02:00,893 (General Civil Service Office) 23 00:02:01,593 --> 00:02:02,923 It's okay. 24 00:02:05,263 --> 00:02:08,663 Don't skip your meals. 25 00:02:14,703 --> 00:02:15,902 See you later. 26 00:02:36,863 --> 00:02:37,992 This is... 27 00:02:39,092 --> 00:02:42,032 - Mr. Kang. - We're not supposed to take it. 28 00:02:42,163 --> 00:02:46,802 You're all working hard to find Min Jung. 29 00:02:46,833 --> 00:02:48,573 I know you're going through a lot. 30 00:02:53,043 --> 00:02:57,252 I'm sorry. Bringing something like this... 31 00:02:57,252 --> 00:02:59,983 is all I can do to help. 32 00:03:02,022 --> 00:03:03,252 I'm sorry. 33 00:03:10,893 --> 00:03:14,032 What's wrong, Ji Hun? 34 00:03:14,532 --> 00:03:17,902 It's nothing. I got something in my eye. 35 00:03:18,633 --> 00:03:21,573 - Jin Mook. - Yes. 36 00:03:22,143 --> 00:03:24,812 Thank you. I really appreciate it. 37 00:03:25,913 --> 00:03:27,812 - Put it in the refrigerator. - Okay. 38 00:03:28,143 --> 00:03:29,712 Take care of yourself. 39 00:03:34,722 --> 00:03:36,722 See you later, Mr. Kang. 40 00:03:42,923 --> 00:03:46,293 Today, it's 27. 41 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 I ran into 27 officers today. 42 00:03:51,802 --> 00:03:53,703 But they're all morons. 43 00:03:54,203 --> 00:03:56,703 How will they find Min Jung at this rate? 44 00:03:57,772 --> 00:03:59,742 What do we do, Min Jung? 45 00:03:59,943 --> 00:04:02,443 I guess you're stuck with me forever. 46 00:04:11,453 --> 00:04:12,722 I guess... 47 00:04:19,063 --> 00:04:21,532 (The day of Kang Min Jung's disappearance) 48 00:04:21,532 --> 00:04:22,933 (October 23, 2020) 49 00:04:43,953 --> 00:04:45,693 There's no need to watch it. Turn it off. 50 00:04:46,022 --> 00:04:49,292 Goodness, I feel bad for the victim who got killed. 51 00:04:49,393 --> 00:04:52,592 We don't know for certain if the victim is dead or alive. 52 00:04:53,292 --> 00:04:55,032 What's wrong with you, Inspector Han? 53 00:04:55,133 --> 00:04:57,162 They found blood in the bathroom of the victim's house. 54 00:04:57,203 --> 00:04:58,472 We can't conclude... 55 00:04:58,472 --> 00:05:00,703 Min Jung, I heard he dragged you back again. 56 00:05:00,803 --> 00:05:03,003 Are you at home? How are you feeling? 57 00:05:03,272 --> 00:05:05,912 Jeong Je, I'm so tired. 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,443 I'm on my way home now. 59 00:05:07,443 --> 00:05:08,782 (Jeong Je, I'm so tired. I'm on my way home now.) 60 00:05:08,782 --> 00:05:10,243 So his motive is clear. 61 00:05:10,243 --> 00:05:12,852 So letting him go without getting a warrant is a little... 62 00:05:12,852 --> 00:05:14,852 What difference does it make? 63 00:05:15,823 --> 00:05:17,123 Why are you being like this? 64 00:05:17,123 --> 00:05:19,652 Do you think it's possible to indict a suspect for murder... 65 00:05:19,652 --> 00:05:20,962 where the body is missing? 66 00:05:20,962 --> 00:05:22,123 It's impossible. 67 00:05:24,032 --> 00:05:25,232 That's right. 68 00:05:25,732 --> 00:05:29,303 Even if they request a warrant, it'll get rejected. 69 00:05:29,303 --> 00:05:31,272 You know the reasons that judges like. 70 00:05:31,303 --> 00:05:33,133 That darned reasonable doubt... 71 00:05:33,133 --> 00:05:34,703 - That they can't exclude. - That they can't exclude. 72 00:05:34,873 --> 00:05:36,472 Even so, it's wrong... 73 00:05:36,472 --> 00:05:39,172 to not be able to punish the murderer. 74 00:05:39,172 --> 00:05:41,282 That's what the law says. What can we do about it? 75 00:05:41,683 --> 00:05:43,743 Don't you agree, Inspector Han? 76 00:05:46,553 --> 00:05:47,753 You're right. 77 00:05:49,823 --> 00:05:52,123 It might end up as a cold case if they can't find the body. 78 00:05:53,823 --> 00:05:54,922 Dong Sik. 79 00:05:54,922 --> 00:05:57,193 You should wake Min Jung up and take her home. 80 00:06:06,972 --> 00:06:08,703 I think she dropped those. 81 00:06:20,553 --> 00:06:23,583 I can't believe her. She ran away again. 82 00:06:24,092 --> 00:06:26,493 - What do we do? - Just leave it at that. 83 00:06:27,592 --> 00:06:30,292 At least she made the bed. 84 00:06:30,563 --> 00:06:31,893 I guess she sobered up. 85 00:06:33,563 --> 00:06:35,362 She must've gone home, right? 86 00:06:35,503 --> 00:06:37,532 - Should I call her? - You don't have to. 87 00:06:38,003 --> 00:06:40,203 I have to call her anyway. 88 00:07:08,563 --> 00:07:10,803 Why would I take you home? 89 00:07:10,972 --> 00:07:12,873 Just go straight home. 90 00:07:13,032 --> 00:07:14,842 And don't even think of fooling me. 91 00:07:14,842 --> 00:07:16,503 Because I'll know if you're lying. 92 00:07:17,712 --> 00:07:19,573 How on earth would you know? 93 00:07:28,352 --> 00:07:32,953 Well, we'll meet at Jae Yi's at 8pm, exactly 1 hour from now. 94 00:07:33,253 --> 00:07:34,792 Why don't we just go right now? 95 00:07:35,063 --> 00:07:37,792 I asked Ji Hwa and Jeong Je to come too. 96 00:07:37,792 --> 00:07:40,693 There are only a few of us so let's start when everyone's there. 97 00:07:40,693 --> 00:07:43,162 What do you mean, there's only a few of us? 98 00:07:43,162 --> 00:07:45,503 1, 2, 3. 99 00:07:46,602 --> 00:07:48,203 Where did Ji Hun go? 100 00:07:48,443 --> 00:07:51,042 He left. He said he needs to take care of something. 101 00:07:53,042 --> 00:07:54,643 Hey, there's the fourth person. 102 00:07:55,313 --> 00:07:56,583 I'll see you tomorrow, sir. 103 00:07:57,782 --> 00:07:59,782 What? Wait. 104 00:07:59,813 --> 00:08:01,253 Wait, Inspector Han. 105 00:08:01,253 --> 00:08:03,123 Just let him go. 106 00:08:03,383 --> 00:08:05,592 You can't force people to join business dinners these days. 107 00:08:05,592 --> 00:08:06,953 Then I should leave too. 108 00:08:11,162 --> 00:08:13,193 I'll see you in an hour. 109 00:08:13,862 --> 00:08:16,532 Oh, there's Dong Sik. You could be the fourth person. 110 00:08:16,532 --> 00:08:17,972 Let me off the hook tonight. 111 00:08:19,003 --> 00:08:20,472 I need to take care of something. 112 00:08:21,203 --> 00:08:23,102 Besides, I'm really tired. 113 00:08:23,102 --> 00:08:24,743 Come on, Dong Sik. 114 00:08:24,813 --> 00:08:27,513 Just let him go. Dong Sik stayed up all night... 115 00:08:27,513 --> 00:08:29,443 to go find Min Jung. 116 00:08:29,743 --> 00:08:31,013 Just go home. 117 00:08:32,482 --> 00:08:35,823 That's right. Min Jung went home. 118 00:08:35,882 --> 00:08:37,823 So we should call Jin Mook out. 119 00:09:09,453 --> 00:09:10,553 (Dong Sik's Eternal Love, Min Jung) 120 00:09:13,392 --> 00:09:14,392 (Dong Sik's Eternal Love, Min Jung) 121 00:09:19,262 --> 00:09:22,933 We spent last night and all of today together. Isn't that enough? 122 00:09:22,933 --> 00:09:24,333 Shut it. 123 00:09:24,333 --> 00:09:25,502 Where are you? 124 00:09:26,002 --> 00:09:27,773 I told you to go straight home. 125 00:09:27,773 --> 00:09:29,342 I did. 126 00:09:31,012 --> 00:09:34,313 I went through so much to come in without Dad knowing... 127 00:09:34,313 --> 00:09:36,482 You lie all the time now. 128 00:09:36,842 --> 00:09:39,112 How would you go home without your keys? 129 00:09:39,112 --> 00:09:40,882 Did you climb over the wall? 130 00:09:41,183 --> 00:09:43,083 You dropped them at the substation. 131 00:09:48,663 --> 00:09:51,933 Gosh, Dad can't find out about this. 132 00:10:02,043 --> 00:10:03,102 Hey. 133 00:10:04,002 --> 00:10:06,043 Hold on. I'll call you back. 134 00:10:24,592 --> 00:10:26,933 Jeong Je! What are you doing here? 135 00:10:27,092 --> 00:10:29,403 I came to take you home. 136 00:10:30,262 --> 00:10:32,173 All of a sudden? What's going on? 137 00:10:33,002 --> 00:10:36,142 What do you think? I told you that I can find out. 138 00:10:53,293 --> 00:10:55,392 I don't even remember how much I had to drink. 139 00:10:55,392 --> 00:10:56,622 I'm sure. 140 00:10:59,092 --> 00:11:01,933 Min Jung, I told you not to take this road. 141 00:11:02,563 --> 00:11:05,872 The lights are flickering, and it's faster to go the other way. 142 00:11:06,972 --> 00:11:08,903 I don't want to go home early. 143 00:11:10,872 --> 00:11:12,413 My dad... 144 00:11:13,972 --> 00:11:15,512 What about Jin Mook? 145 00:11:17,752 --> 00:11:19,212 He creeps me out. 146 00:11:20,482 --> 00:11:22,453 What? He what? 147 00:11:22,923 --> 00:11:24,892 I want to go home after he falls asleep. 148 00:11:25,553 --> 00:11:27,222 Why did you hit me? 149 00:11:27,453 --> 00:11:28,793 Goodness. 150 00:11:37,533 --> 00:11:38,773 (Fresh makgeolli) 151 00:12:12,472 --> 00:12:15,502 - You can't put this here. - What? 152 00:12:16,002 --> 00:12:19,242 What? That's not where it goes? 153 00:12:27,183 --> 00:12:28,583 Those idiots. 154 00:12:28,583 --> 00:12:32,622 Let's close our eyes and pay respect to the victim. 155 00:12:32,622 --> 00:12:33,852 May she rest in peace. 156 00:12:53,742 --> 00:12:55,842 ("The Investigation of the Missing University Student Goes Public") 157 00:13:09,793 --> 00:13:17,163 (Beyond Evil) 158 00:13:17,632 --> 00:13:20,472 (Episode 6: Deceiving) 159 00:13:21,002 --> 00:13:22,642 So tell me. 160 00:13:23,673 --> 00:13:25,543 Whether you believe me or not, 161 00:13:26,342 --> 00:13:28,183 just tell me, Lee Dong Sik! 162 00:13:28,712 --> 00:13:30,413 Who is that jerk? 163 00:14:14,423 --> 00:14:15,923 Tell me. 164 00:14:15,923 --> 00:14:18,293 Who's this man you're letting off? 165 00:14:18,492 --> 00:14:20,262 Tell me the name! 166 00:14:25,673 --> 00:14:27,073 (Kang Jin Mook) 167 00:14:33,972 --> 00:14:35,012 Hey. 168 00:14:36,583 --> 00:14:39,112 No, it's okay. 169 00:14:41,153 --> 00:14:42,283 Who? 170 00:14:42,622 --> 00:14:43,982 Han Ju Won. 171 00:14:44,852 --> 00:14:47,023 There's a high chance that this is a serial murder case. 172 00:14:47,653 --> 00:14:49,193 The new inspector. 173 00:14:50,222 --> 00:14:52,092 I wanted to get his number. 174 00:14:54,293 --> 00:14:55,663 One second. 175 00:14:58,433 --> 00:15:00,472 - What do you think you're... - Hello? 176 00:15:01,403 --> 00:15:03,543 I... Hello? 177 00:15:08,882 --> 00:15:10,012 Hello? 178 00:15:11,352 --> 00:15:14,352 Are you Inspector Han Ju Won? 179 00:15:14,352 --> 00:15:15,423 I am. 180 00:15:15,423 --> 00:15:19,352 So I guess you were together. 181 00:15:19,722 --> 00:15:25,362 I just asked him for your number. 182 00:15:25,833 --> 00:15:30,502 Hello, I'm Kang Min Jung's father, 183 00:15:30,703 --> 00:15:32,773 Kang Jin Mook. 184 00:15:41,543 --> 00:15:43,583 Why did you want my number? 185 00:15:43,943 --> 00:15:48,153 I wanted to see you. 186 00:15:49,153 --> 00:15:50,183 What? 187 00:15:50,382 --> 00:15:53,653 I really want to meet you, 188 00:15:55,962 --> 00:15:58,833 Inspector Han. 189 00:16:17,142 --> 00:16:21,722 Dong Sik, you don't have to stand there. 190 00:16:21,823 --> 00:16:23,222 Grab a seat. 191 00:16:23,222 --> 00:16:24,523 I need to use the bathroom. 192 00:16:30,722 --> 00:16:34,092 I called you so suddenly, 193 00:16:34,193 --> 00:16:37,663 yet you came over very soon. 194 00:16:37,732 --> 00:16:40,502 But I don't have anything better to offer. 195 00:17:22,083 --> 00:17:23,513 Are you asking me... 196 00:17:24,513 --> 00:17:27,682 to conduct a separate investigation on my own? 197 00:17:28,352 --> 00:17:31,352 Dong Sik, so... 198 00:17:31,553 --> 00:17:36,463 it's not that I don't trust Ji Hwa. 199 00:17:36,793 --> 00:17:40,293 Ji Hwa wouldn't usually do this, 200 00:17:40,293 --> 00:17:45,632 but she won't tell me anything. 201 00:17:47,102 --> 00:17:50,102 Did Min Jung go through something terrible? 202 00:17:50,702 --> 00:17:54,842 Or was she unable to find anything? 203 00:17:56,083 --> 00:18:00,152 I heard you worked in Seoul until recently. 204 00:18:00,713 --> 00:18:05,223 I heard you were a very talented detective. 205 00:18:05,652 --> 00:18:07,053 Please, just this once. 206 00:18:08,862 --> 00:18:12,493 I'm a man who has nothing. 207 00:18:12,662 --> 00:18:15,803 I should be doing everything I can as her father, 208 00:18:16,202 --> 00:18:20,172 but I couldn't find anything, 209 00:18:20,533 --> 00:18:22,573 and I don't know anything either. 210 00:18:22,902 --> 00:18:24,743 Please, I beg you. 211 00:18:26,412 --> 00:18:28,583 Please, I ask of you. 212 00:18:29,983 --> 00:18:33,412 Please help me. Please find her. 213 00:18:37,882 --> 00:18:40,452 That's enough, Jin Mook. 214 00:18:47,333 --> 00:18:48,862 Let go of my hand. 215 00:18:50,803 --> 00:18:52,533 I'm sorry. 216 00:18:53,372 --> 00:18:55,073 I'm so sorry. 217 00:19:00,713 --> 00:19:02,583 I'll record your statement as a reference. 218 00:19:02,842 --> 00:19:04,682 Let us begin from the day she went missing. 219 00:19:04,743 --> 00:19:06,053 Inspector Han. 220 00:19:07,352 --> 00:19:09,083 May we have a word outside? 221 00:19:22,463 --> 00:19:23,932 What do you think you're doing? 222 00:19:25,303 --> 00:19:26,803 I was going to start investigating the testifier. 223 00:19:26,803 --> 00:19:28,402 Are you saying you're going to do an investigation? 224 00:19:29,372 --> 00:19:30,372 Yes. 225 00:19:31,642 --> 00:19:33,142 Don't you know your place? 226 00:19:33,543 --> 00:19:36,243 Inspector Han, you're now an officer of Manyang Substation. 227 00:19:36,243 --> 00:19:38,513 Don't you know the detectives of the Violent Crimes Unit... 228 00:19:38,513 --> 00:19:40,112 are in charge of violent crimes? 229 00:19:40,112 --> 00:19:41,922 "How far will you go?" 230 00:19:43,122 --> 00:19:45,793 "Can you throw away all the rules and the principles?" 231 00:19:46,622 --> 00:19:48,592 Don't you remember you're the one who asked me that? 232 00:19:49,063 --> 00:19:51,023 And this is my answer to that question. 233 00:19:52,592 --> 00:19:54,033 It's really strange. 234 00:19:55,303 --> 00:19:59,102 Of all people, Kang Min Jung is the one who's missing here. 235 00:19:59,702 --> 00:20:02,503 And Mr. Kang Jin Mook is her family. 236 00:20:02,842 --> 00:20:05,112 You're supposed to do anything you can... 237 00:20:05,112 --> 00:20:08,382 because you're practically family. So why are you so upset now? 238 00:20:11,612 --> 00:20:15,352 Is it because the leader of the team in charge is Inspector Oh? 239 00:20:17,622 --> 00:20:20,553 Are you now saying the person I'm protecting is Oh Ji Hwa? 240 00:20:22,122 --> 00:20:23,892 You're so terrible at guessing. 241 00:20:25,632 --> 00:20:26,692 "Who would that be?" 242 00:20:27,733 --> 00:20:29,202 "Guess who it is." 243 00:20:29,702 --> 00:20:32,233 You know you did all that, saying things like this. 244 00:20:32,233 --> 00:20:33,872 And now you're saying it's not Oh Ji Hwa. 245 00:20:34,632 --> 00:20:37,672 You know what? I still can't believe you. 246 00:20:41,013 --> 00:20:42,612 The security camera at the station. 247 00:20:44,583 --> 00:20:46,112 The day after the incident, 248 00:20:46,713 --> 00:20:48,983 something seems to have happened in the archives. 249 00:20:49,023 --> 00:20:50,122 What did I do? 250 00:20:51,583 --> 00:20:54,092 - Did you do that to Min Jung... - Did I do what to her? 251 00:20:55,592 --> 00:20:56,793 Did I kill her? 252 00:21:04,132 --> 00:21:05,902 And the security footage... 253 00:21:06,803 --> 00:21:09,473 from the staircases, hallway, 254 00:21:10,142 --> 00:21:11,872 and the archives... 255 00:21:14,243 --> 00:21:15,612 taken around that time have all been deleted. 256 00:21:16,813 --> 00:21:19,112 So it's only natural to think... 257 00:21:19,382 --> 00:21:22,323 that someone had something to hide, and someone in the police station... 258 00:21:23,023 --> 00:21:24,882 deleted the footage. 259 00:21:25,122 --> 00:21:27,823 So now I'm going to do the investigation properly myself. 260 00:21:28,463 --> 00:21:31,362 It's also what the missing person's family wants. 261 00:21:33,563 --> 00:21:35,362 What do you think, Officer Lee? 262 00:21:35,803 --> 00:21:37,632 The rules and principles. 263 00:21:37,733 --> 00:21:39,473 Can you throw it all away? 264 00:21:42,773 --> 00:21:45,043 That was the last time I saw her. 265 00:21:45,743 --> 00:21:46,872 It was the last time. 266 00:21:49,713 --> 00:21:52,313 My dear Min Jung... 267 00:21:53,483 --> 00:21:57,553 I shouldn't have gone outside. 268 00:21:59,053 --> 00:22:00,592 When you said you went outside, 269 00:22:01,192 --> 00:22:03,162 do you mean you went to Manyang Butcher Shop, 270 00:22:03,723 --> 00:22:05,033 where you referred to as Jae Yi's place? 271 00:22:05,333 --> 00:22:06,432 I heard... 272 00:22:07,692 --> 00:22:09,303 everyone was coming. 273 00:22:09,563 --> 00:22:12,573 At first, I thought of not going, 274 00:22:12,902 --> 00:22:15,803 but Ji Hun came, so... 275 00:22:16,172 --> 00:22:19,442 You mean Constable Oh? What time was it? 276 00:22:23,783 --> 00:22:24,912 (Recents, Ji Hun) 277 00:22:24,912 --> 00:22:28,382 It was 8:33pm. 278 00:22:28,983 --> 00:22:31,083 How can you tell from the call history? 279 00:22:32,122 --> 00:22:35,362 Chief Nam called me, 280 00:22:36,422 --> 00:22:38,463 so I went to Jae Yi's place. 281 00:22:40,293 --> 00:22:43,432 Everyone was eating meat there. 282 00:22:43,432 --> 00:22:45,372 (Manyang Butcher Shop) 283 00:22:48,503 --> 00:22:51,672 And I grilled some galbi for Min Jung. 284 00:22:53,713 --> 00:22:57,112 I should have left the shop then. 285 00:22:59,513 --> 00:23:02,783 What time did you arrive home after you left the butcher shop? 286 00:23:03,253 --> 00:23:08,253 I think it was around 11:20pm. 287 00:23:08,563 --> 00:23:10,463 - Bye. - See you tomorrow. 288 00:23:10,463 --> 00:23:12,763 - Bye. - I'm sorry, Jae Yi. 289 00:23:16,132 --> 00:23:19,333 It was about that time. Right, Dong Sik? 290 00:23:23,402 --> 00:23:27,842 Dong Sik lives in the neighborhood, 291 00:23:28,372 --> 00:23:29,783 so I came home with him. 292 00:23:30,743 --> 00:23:31,813 Is that so? 293 00:23:32,253 --> 00:23:35,253 I should have opened the door to her room at least once. 294 00:23:37,152 --> 00:23:39,092 But I thought she must be tired and didn't want to wake her up. 295 00:23:43,723 --> 00:23:46,692 Until we knocked on your door at night, 296 00:23:47,362 --> 00:23:49,263 did you not hear anything? 297 00:23:50,702 --> 00:23:51,803 Not at all. 298 00:23:51,803 --> 00:23:55,602 Did you not hear Min Jung leaving the house either? 299 00:23:55,902 --> 00:23:59,743 If I had heard anything, 300 00:24:00,043 --> 00:24:05,013 I would have opened her bedroom door. 301 00:24:10,553 --> 00:24:12,993 I can't open the door now. 302 00:24:14,352 --> 00:24:18,063 I can't... Min Jung is not there. 303 00:24:28,821 --> 00:24:31,121 (Manyang Supermarket) 304 00:24:31,121 --> 00:24:34,161 (Manyang-eup) 305 00:24:35,202 --> 00:24:37,631 Well, it was... 306 00:24:39,401 --> 00:24:43,702 a bit over 7pm... 307 00:24:44,301 --> 00:24:46,411 when Min Jung came home. 308 00:24:46,411 --> 00:24:48,272 (Kang Min Jung arrives home.) 309 00:24:50,512 --> 00:24:51,682 My goodness! 310 00:24:52,381 --> 00:24:54,381 You're home. 311 00:24:55,111 --> 00:24:56,282 I'm sure you're tired. 312 00:24:56,982 --> 00:25:01,022 Did you have dinner yet? You should eat. 313 00:25:01,922 --> 00:25:05,331 I heard people are having a barbecue dinner... 314 00:25:05,331 --> 00:25:08,192 at Jae Yi's. 315 00:25:08,262 --> 00:25:10,532 I'm tired. I'll take a shower and go to bed. 316 00:25:22,341 --> 00:25:23,341 (Ji Hun) 317 00:25:23,341 --> 00:25:25,212 I got the phone call... 318 00:25:25,651 --> 00:25:28,411 at 7:17pm. 319 00:25:29,252 --> 00:25:31,952 At first, I thought of not going, 320 00:25:32,692 --> 00:25:35,591 but Ji Hun came, so... 321 00:25:38,292 --> 00:25:40,732 Jin Mook, it's me, Ji Hun. 322 00:25:41,292 --> 00:25:42,732 You mean Constable Oh? 323 00:25:43,232 --> 00:25:44,301 What time was it? 324 00:25:44,301 --> 00:25:47,002 (Oh Ji Hun arrives at Manyang Supermarket.) 325 00:25:47,002 --> 00:25:50,401 It was 8:33pm. 326 00:25:51,071 --> 00:25:53,141 How can you tell from the call history? 327 00:25:53,512 --> 00:25:56,811 Chief Nam called me... 328 00:25:57,212 --> 00:25:58,851 Hey, Mr. Kang. 329 00:25:59,111 --> 00:26:01,811 It's already past 8pm. Where are you? 330 00:26:01,811 --> 00:26:02,922 In your store? 331 00:26:03,722 --> 00:26:07,591 Ji Hun said he was going there. Is he there now? 332 00:26:08,222 --> 00:26:11,922 Yes. Bring them and hurry over. 333 00:26:12,692 --> 00:26:17,301 He's packing some makgeolli now. 334 00:26:17,732 --> 00:26:21,331 We will make sure we have enough. 335 00:26:21,901 --> 00:26:22,901 Okay. Bye. 336 00:26:23,401 --> 00:26:24,901 12 bottles should be enough, right? 337 00:26:26,172 --> 00:26:27,272 Maybe not. 338 00:26:27,871 --> 00:26:29,482 (Came back to Manyang Supermarket) 339 00:26:29,482 --> 00:26:32,712 What time did you arrive home after you left the butcher shop? 340 00:26:33,282 --> 00:26:36,121 I think it was around... 341 00:26:36,621 --> 00:26:38,522 11:20pm. 342 00:26:38,522 --> 00:26:40,651 (11:20pm) 343 00:26:40,651 --> 00:26:43,792 It was about that time. Right, Dong Sik? 344 00:26:47,591 --> 00:26:51,831 Dong Sik lives in the neighborhood, 345 00:26:53,202 --> 00:26:54,571 so I came home with him. 346 00:26:55,442 --> 00:26:56,702 Is that so? 347 00:26:56,702 --> 00:26:59,641 (With Officer Lee Dong Sik) 348 00:26:59,641 --> 00:27:02,182 Do you know anyone or have any evidence to prove it? 349 00:27:03,641 --> 00:27:05,682 No, I don't have any. 350 00:27:06,512 --> 00:27:08,851 Right. At the butcher shop. 351 00:27:09,651 --> 00:27:11,651 What time was it? 352 00:27:12,022 --> 00:27:13,151 11pm. 353 00:27:13,151 --> 00:27:16,161 It means I have nothing to prove my alibi after 11pm. 354 00:27:16,361 --> 00:27:17,992 Because I just went home and went to bed. 355 00:27:18,561 --> 00:27:20,992 This could have been his alibi, 356 00:27:22,131 --> 00:27:23,932 but he didn't mention it. 357 00:27:25,801 --> 00:27:26,871 Why? 358 00:27:26,871 --> 00:27:31,742 If I had heard anything, 359 00:27:31,772 --> 00:27:35,311 I would have opened her bedroom door. 360 00:27:38,411 --> 00:27:40,551 I can't open the door now. 361 00:27:41,252 --> 00:27:43,581 I can't... Min Jung is not there. 362 00:27:51,091 --> 00:27:52,192 Was anything stolen? 363 00:27:56,161 --> 00:27:57,331 Her phone. 364 00:27:58,131 --> 00:28:02,341 Except for that, everything was in the room... 365 00:28:02,571 --> 00:28:03,801 exactly as it was. 366 00:28:14,012 --> 00:28:17,151 Are you saying even things like her wallet were still there? 367 00:28:17,522 --> 00:28:22,861 Her wallet and her bags were all in the room. 368 00:28:25,831 --> 00:28:27,631 Did anything else go missing? 369 00:28:28,361 --> 00:28:31,932 Well, it's nothing big. 370 00:28:33,432 --> 00:28:34,772 A washcloth. 371 00:28:36,071 --> 00:28:37,502 An exfoliating washcloth. 372 00:28:37,702 --> 00:28:40,411 It's a long strip that Jae Yi got her. 373 00:28:40,712 --> 00:28:43,141 That went missing. 374 00:28:56,222 --> 00:28:58,792 You're right. It's gone. 375 00:28:58,932 --> 00:29:00,492 She always had it tied up... 376 00:29:00,492 --> 00:29:03,361 in a ribbon on the handle of this basket. 377 00:29:03,861 --> 00:29:05,101 What did it look like? 378 00:29:05,101 --> 00:29:07,871 You know, the usual. The long, green one. 379 00:29:08,071 --> 00:29:10,442 I bought a box of two, and we split it. 380 00:29:12,212 --> 00:29:14,841 I think I got it at the cosmetics store next door. 381 00:29:16,942 --> 00:29:20,311 On the 23rd, when Ms. Kang was last seen, 382 00:29:20,311 --> 00:29:22,782 she left Manyang Butcher Shop after dinner... 383 00:29:22,782 --> 00:29:26,851 around 11pm. Is that correct? 384 00:29:27,821 --> 00:29:29,591 Yes, that sounds about right. 385 00:29:33,561 --> 00:29:34,932 Why? 386 00:29:35,532 --> 00:29:37,131 So who are you suspecting now? 387 00:29:37,131 --> 00:29:40,002 - Is it wrong to suspect someone? - Of course not. 388 00:29:40,371 --> 00:29:44,672 I was just wondering if you knew who you were suspecting? 389 00:29:45,202 --> 00:29:48,341 I should suspect everyone. 390 00:29:48,571 --> 00:29:50,282 That's my job. 391 00:29:53,512 --> 00:29:55,752 Detectives have a very sad job. 392 00:29:55,752 --> 00:29:57,821 You have to be suspicious of everyone. 393 00:29:57,821 --> 00:29:59,752 Dong Sik isn't like that. 394 00:30:05,591 --> 00:30:07,992 You should start getting suspicious too, Ms. Yoo, 395 00:30:08,631 --> 00:30:10,262 if you want to find your mother. 396 00:30:11,702 --> 00:30:15,172 I know you searched every corner of this country to find her. 397 00:30:15,172 --> 00:30:17,542 - So try to be cool-headed... - Ju Won. 398 00:30:18,401 --> 00:30:20,442 I'll find my mom on my own. 399 00:30:20,641 --> 00:30:22,942 I don't need you to blurt out your half-hearted advice... 400 00:30:23,341 --> 00:30:24,512 just because this doesn't concern you. 401 00:30:25,212 --> 00:30:28,851 I would've ignored it if I were you. I never looked. 402 00:30:31,982 --> 00:30:33,722 Thank you for your cooperation. 403 00:30:40,161 --> 00:30:41,661 (Manyang Butcher Shop) 404 00:31:04,422 --> 00:31:09,061 I think it was around 11:20pm. 405 00:31:09,121 --> 00:31:12,222 It was about that time. Right, Dong Sik? 406 00:31:13,032 --> 00:31:19,071 Dong Sik lives in the neighborhood, so I came home with him. 407 00:31:19,401 --> 00:31:20,871 Is that so? 408 00:31:21,502 --> 00:31:24,641 He never answered any of his questions. 409 00:31:25,641 --> 00:31:28,012 I can't... Min Jung is not there. 410 00:31:32,452 --> 00:31:33,811 Was anything stolen? 411 00:31:34,482 --> 00:31:36,651 Then he asked if anything was stolen. 412 00:31:44,792 --> 00:31:46,361 (Kwon Hyeok) 413 00:31:49,631 --> 00:31:53,702 Hey, Hyeok. I had a favor to ask. 414 00:31:54,232 --> 00:31:57,601 The audit office will conduct the questioning tomorrow afternoon. 415 00:31:57,742 --> 00:31:59,472 Ju Won will be there. 416 00:31:59,472 --> 00:32:01,911 I'm sure you aren't here to tell me just that. 417 00:32:03,242 --> 00:32:06,611 Ju Won wanted the case file for the Kang Min Jung case... 418 00:32:06,611 --> 00:32:08,851 and the access history of the situation room... 419 00:32:08,851 --> 00:32:11,182 that's in charge of the security cameras for Munju Police Station. 420 00:32:12,422 --> 00:32:14,452 The security cameras inside the station? 421 00:32:14,452 --> 00:32:17,462 Yes, sir. Starting from 3pm of October 24... 422 00:32:17,462 --> 00:32:21,262 to the next day at 10pm of October 25. 423 00:32:24,561 --> 00:32:27,502 He sounded very desperate, unlike how he usually is. 424 00:32:27,631 --> 00:32:30,702 I felt bad, so I was going to do it for him. 425 00:32:31,002 --> 00:32:32,811 But then I realized... 426 00:32:32,811 --> 00:32:35,172 I shouldn't help him snoop around... 427 00:32:35,172 --> 00:32:36,911 without you knowing. 428 00:32:37,782 --> 00:32:40,151 Don't worry. I'll stop him. 429 00:32:40,151 --> 00:32:41,811 Give it to him when he comes. 430 00:32:42,282 --> 00:32:44,222 - Sorry? - You can't stop someone... 431 00:32:44,222 --> 00:32:46,051 who's out of his mind. 432 00:32:46,121 --> 00:32:49,292 I need to know what's driving him crazy to stop him from doing this. 433 00:32:49,391 --> 00:32:52,432 You should look into it and find out what he's after. 434 00:32:52,462 --> 00:32:55,061 - But I believe... - Prosecutor Kwon. 435 00:32:55,061 --> 00:32:57,932 I don't need your opinion. Just do as I say. 436 00:32:59,801 --> 00:33:02,401 If you're thoughtless, the least you can do is act quickly. 437 00:33:03,401 --> 00:33:04,502 Sorry? 438 00:33:07,871 --> 00:33:10,612 Why do you think he asked a prosecutor for the police record? 439 00:33:10,911 --> 00:33:13,982 It means you'll have to ask someone in the police agency. 440 00:33:13,982 --> 00:33:17,221 Who among the police force wouldn't expect you to return the favor? 441 00:33:17,351 --> 00:33:20,422 If he contacted you knowing you'll run over to me, 442 00:33:20,552 --> 00:33:21,891 it means he'll poke around... 443 00:33:21,891 --> 00:33:24,491 the entire police agency unless I help him. 444 00:33:24,692 --> 00:33:26,031 It's better to give it to him... 445 00:33:26,031 --> 00:33:28,632 after we leave out whatever we need to. 446 00:33:30,701 --> 00:33:32,002 Ju Won is... 447 00:33:32,002 --> 00:33:34,971 making good use of you as a stepping-stone. 448 00:33:37,572 --> 00:33:41,112 Hyeok. A hunting dog... 449 00:33:41,411 --> 00:33:43,511 should never run behind its master. 450 00:33:44,011 --> 00:33:45,712 It needs to know where he's headed... 451 00:33:45,712 --> 00:33:47,511 and run ahead of him. 452 00:33:48,011 --> 00:33:50,152 Who would want a dog that always follows him? 453 00:33:50,382 --> 00:33:51,822 It would be better to just shoot it. 454 00:33:53,522 --> 00:33:54,822 Get going. 455 00:34:07,302 --> 00:34:08,502 Father. 456 00:34:13,442 --> 00:34:15,612 There's something I haven't told you. 457 00:34:16,411 --> 00:34:18,641 I may have made a mistake. 458 00:34:19,042 --> 00:34:22,721 Ju Won asked me to look into someone before. 459 00:34:23,281 --> 00:34:25,152 I was a bit shocked after my investigation... 460 00:34:25,152 --> 00:34:27,292 because he was affiliated with you. 461 00:34:28,822 --> 00:34:29,862 Who? 462 00:34:29,862 --> 00:34:32,422 Inspector Park Jeong Je of Munju Police Station. 463 00:34:32,931 --> 00:34:35,391 The only son of Councilwoman Do Hae Won of Munju. 464 00:34:35,391 --> 00:34:39,772 I believe she was very close to you 20 years ago. 465 00:34:40,031 --> 00:34:42,601 You two promoted the redevelopment project together. 466 00:34:43,572 --> 00:34:46,672 I didn't inform him of his connection to you. 467 00:34:46,672 --> 00:34:49,042 I didn't think you'd want me to. 468 00:34:49,942 --> 00:34:51,781 I thought it'd be better... 469 00:34:52,042 --> 00:34:54,252 to leave out what I can to keep him under control. 470 00:34:55,212 --> 00:34:57,581 Do you think I was a bit too far ahead? 471 00:34:59,822 --> 00:35:02,922 Good work, Hyeok. You may go. 472 00:35:26,612 --> 00:35:30,181 Are you out of your mind? You're taking a leave now? 473 00:35:30,181 --> 00:35:32,121 I'm sick of everything. 474 00:35:33,652 --> 00:35:35,891 I'm sick of Munju. 475 00:35:36,661 --> 00:35:38,922 I'm sick of people. 476 00:35:40,132 --> 00:35:42,061 I hate all this ruckus. 477 00:35:45,931 --> 00:35:48,471 I thought you'd be thrilled. 478 00:35:50,172 --> 00:35:52,741 That case isn't buried deep yet. 479 00:35:52,741 --> 00:35:55,241 If you stand out in a time like this, 480 00:35:55,241 --> 00:35:56,982 you'll get attacked. 481 00:35:56,982 --> 00:35:58,141 Attacked? 482 00:35:58,882 --> 00:36:00,681 What did I ever do to get attacked? 483 00:36:00,681 --> 00:36:03,552 - Park Jeong Je! - I hear a voice. 484 00:36:06,951 --> 00:36:09,621 The voice of a woman. 485 00:36:14,431 --> 00:36:17,302 There might be a reason why I should get attacked. 486 00:36:19,232 --> 00:36:20,632 No. 487 00:36:21,632 --> 00:36:24,342 No, right? 488 00:36:25,272 --> 00:36:26,511 Right? 489 00:36:27,411 --> 00:36:29,811 But why do I keep hearing something? This is odd. 490 00:36:37,382 --> 00:36:39,292 You should see a psychiatrist. 491 00:36:39,351 --> 00:36:42,292 - Once you're on some medication... - I don't want to do that. 492 00:36:43,192 --> 00:36:45,092 It's not that great to live as an idiot. 493 00:36:45,092 --> 00:36:46,991 Jeong Je. 494 00:36:46,991 --> 00:36:48,362 Am I... 495 00:36:50,061 --> 00:36:53,531 remembering the old days after what happened to Min Jung? 496 00:36:58,442 --> 00:37:00,311 I don't remember anything in particular anyway. 497 00:37:00,311 --> 00:37:03,781 So why did you give an alibi for Dong Sik? 498 00:37:03,781 --> 00:37:06,081 Why did you let him out after he got arrested? 499 00:37:06,081 --> 00:37:08,081 It would've been better if the case got closed! 500 00:37:08,081 --> 00:37:11,152 Mom, let's not be like that. 501 00:37:12,382 --> 00:37:14,752 What's wrong is wrong. 502 00:37:15,192 --> 00:37:16,991 Dong Sik didn't do it. 503 00:37:18,522 --> 00:37:19,862 How... 504 00:37:21,391 --> 00:37:23,232 do you know that? 505 00:37:27,601 --> 00:37:29,172 Well... 506 00:37:30,701 --> 00:37:32,471 All right, my son. 507 00:37:33,112 --> 00:37:36,042 Dong Sik didn't do that. Okay. 508 00:37:36,042 --> 00:37:39,681 You should take a few days off. Don't be too concerned. 509 00:37:42,581 --> 00:37:45,152 Now that I got your permission, let the break begin. 510 00:37:49,522 --> 00:37:52,931 Don't call me. I'm going to turn my phone off. 511 00:38:01,601 --> 00:38:03,241 How did he know? 512 00:38:04,201 --> 00:38:05,302 Know what? 513 00:38:06,612 --> 00:38:10,241 You know, that Lee Dong Sik isn't the culprit. 514 00:38:10,482 --> 00:38:12,011 How did he find out? 515 00:38:12,011 --> 00:38:13,811 And he said he's hearing a woman's voice. 516 00:38:14,212 --> 00:38:15,511 By any chance, 517 00:38:16,681 --> 00:38:17,922 is he the culprit? 518 00:38:17,922 --> 00:38:20,692 Lee Chang Jin! You crazy jerk! 519 00:38:20,692 --> 00:38:23,422 You startled me. Has she lost it? 520 00:38:24,022 --> 00:38:25,692 You'll lose your voice if you yell like that. 521 00:38:25,692 --> 00:38:27,031 Do you... 522 00:38:27,632 --> 00:38:29,132 want to die? 523 00:38:29,632 --> 00:38:32,462 If you say that one more time... 524 00:38:32,462 --> 00:38:34,802 What strong maternal affection you have. 525 00:38:35,371 --> 00:38:37,641 It's so overwhelming that it's suffocating me. 526 00:38:39,172 --> 00:38:41,072 All right. All right. 527 00:38:42,781 --> 00:38:44,042 But... 528 00:38:45,141 --> 00:38:47,851 if your precious son could be a liability, 529 00:38:48,052 --> 00:38:49,212 I should think things through. 530 00:38:49,212 --> 00:38:50,951 You have the footage from the dashcam, don't you? 531 00:38:51,621 --> 00:38:52,991 What dashcam? 532 00:38:53,951 --> 00:38:55,991 You asked me to delete it. It's all gone. 533 00:38:58,692 --> 00:39:02,292 Well, I made a copy as insurance. 534 00:39:02,292 --> 00:39:05,362 - Give it to me. - It's insurance. Just insurance. 535 00:39:05,362 --> 00:39:06,402 Don't you know what it means? 536 00:39:06,402 --> 00:39:09,672 I don't care if you keep it as insurance. 537 00:39:10,002 --> 00:39:12,072 Just give me a copy so I can use it. 538 00:39:12,342 --> 00:39:14,911 Gosh, this lady is so annoying. 539 00:39:16,112 --> 00:39:17,942 - What do you need it for? - My son... 540 00:39:18,212 --> 00:39:20,252 isn't the only one in the video. 541 00:39:22,181 --> 00:39:24,621 Are you planning to edit your son's part out... 542 00:39:24,621 --> 00:39:28,022 and use it to close the case? 543 00:39:28,621 --> 00:39:31,322 That's reckless. Things could go wrong. 544 00:39:33,092 --> 00:39:37,261 Why don't you give Chief Superintendent Han a heads up? 545 00:39:39,502 --> 00:39:42,272 Since when was he on our side? 546 00:39:43,342 --> 00:39:45,002 I'll take care of everything. 547 00:39:50,112 --> 00:39:51,781 So... 548 00:39:53,311 --> 00:39:55,982 give me the copy, Chairman Lee. 549 00:40:07,491 --> 00:40:08,661 Delivery complete. 550 00:40:22,471 --> 00:40:23,641 (Situation Room Entry Log) 551 00:40:31,121 --> 00:40:32,891 (Manyang Police Substation, Chief) 552 00:40:34,851 --> 00:40:37,121 (Nam Sang Bae) 553 00:40:56,241 --> 00:41:00,212 Why are you here so early? It's not even 6am yet. 554 00:41:00,581 --> 00:41:02,152 Because I need to talk. 555 00:41:02,252 --> 00:41:04,451 What? Talk about what? 556 00:41:04,482 --> 00:41:05,822 To who? 557 00:41:07,592 --> 00:41:08,652 To me? 558 00:41:09,692 --> 00:41:12,721 My goodness. It's chilly in the morning. 559 00:41:12,721 --> 00:41:15,661 Why don't we have some hot tea while we talk? 560 00:41:16,902 --> 00:41:18,601 Why did you delete the security footage? 561 00:41:19,572 --> 00:41:22,431 I checked the entry log of the situation room. 562 00:41:25,902 --> 00:41:27,212 Give me your cell phone. 563 00:41:28,042 --> 00:41:30,511 - Excuse me? - Just give it to me. 564 00:41:38,451 --> 00:41:39,721 (Unlock) 565 00:41:41,951 --> 00:41:43,862 I see you're not recording our conversation. 566 00:41:44,491 --> 00:41:48,391 What I'm about to tell you is off the record. 567 00:41:48,391 --> 00:41:51,661 So it can never be recorded. 568 00:41:56,002 --> 00:41:58,141 Lee Dong Sik, that punk, 569 00:41:58,141 --> 00:42:01,842 took something from the archives and kept it. 570 00:42:01,842 --> 00:42:04,442 It's a case file from 20 years ago. 571 00:42:04,612 --> 00:42:06,652 I knew he took it. 572 00:42:06,652 --> 00:42:09,552 But I couldn't tell him to put it back. 573 00:42:09,552 --> 00:42:11,851 Because it's his sister's case. 574 00:42:12,382 --> 00:42:14,792 But when Min Jung went missing, 575 00:42:14,792 --> 00:42:17,962 I knew someone would look for that case file. 576 00:42:17,991 --> 00:42:19,391 So I said to Dong Sik. 577 00:42:19,462 --> 00:42:22,061 "You little brat, put it back right now." 578 00:42:22,331 --> 00:42:25,632 Well, I told him to give it to Jeong Je... 579 00:42:25,632 --> 00:42:29,031 and ask him to put the file back. 580 00:42:29,031 --> 00:42:32,741 But he went furious saying Jeong Je can't be involved. 581 00:42:32,741 --> 00:42:36,241 He insisted on putting it back himself so he did. 582 00:42:38,181 --> 00:42:40,781 So you deleted the footage of the hallway and the archives? 583 00:42:41,011 --> 00:42:42,081 That's right. 584 00:42:42,752 --> 00:42:45,581 The officers who were on duty in the morning that day. 585 00:42:45,581 --> 00:42:48,451 They were my junior colleagues in the old days. 586 00:42:48,451 --> 00:42:51,991 I didn't want them to be in trouble for this. 587 00:42:51,991 --> 00:42:55,831 So when one guy was dozing off and the other went to the toilet, 588 00:42:56,061 --> 00:42:58,862 I sneaked in and deleted it. 589 00:42:59,772 --> 00:43:02,371 Am I supposed to believe that? 590 00:43:02,672 --> 00:43:03,802 Inspector Han. 591 00:43:04,672 --> 00:43:06,772 Officially speaking, 592 00:43:06,772 --> 00:43:10,442 I went there for my hard-working junior officers. 593 00:43:10,442 --> 00:43:12,612 I wanted to cheer them up. 594 00:43:12,612 --> 00:43:14,712 That's why I paid a short visit. 595 00:43:14,712 --> 00:43:16,922 I was drunk so I wanted to see them. 596 00:43:16,922 --> 00:43:18,522 I even brought snacks. 597 00:43:18,522 --> 00:43:21,621 I didn't touch anything. We're not supposed to. 598 00:43:21,621 --> 00:43:24,661 Under any circumstances, no matter who asks me, 599 00:43:24,721 --> 00:43:26,331 this is what I will say. 600 00:43:26,391 --> 00:43:28,462 Officially. 601 00:43:28,592 --> 00:43:31,201 So if I report to my superiors about the deleted security footage... 602 00:43:31,201 --> 00:43:33,732 and the entry log, 603 00:43:33,732 --> 00:43:35,732 this would be your official statement, right? 604 00:43:36,871 --> 00:43:38,272 That's right. 605 00:43:38,542 --> 00:43:40,612 And that is why... 606 00:43:40,612 --> 00:43:43,641 I'm telling you all the little details of how it happened. 607 00:43:43,641 --> 00:43:45,382 Off the record, 608 00:43:45,542 --> 00:43:48,052 I'm asking you to let it go this time. 609 00:43:49,081 --> 00:43:52,422 I only have about a year left until my retirement. 610 00:43:52,422 --> 00:43:56,221 What do you think they'll do? Take disciplinary action against me? 611 00:43:56,522 --> 00:43:58,491 They'll just let it go anyway. 612 00:43:58,761 --> 00:44:03,462 So let's not make a big deal out of it. 613 00:44:03,862 --> 00:44:06,572 Now, let's have some hot tea. 614 00:44:09,371 --> 00:44:10,502 Yes. 615 00:44:12,902 --> 00:44:16,172 Dong Sik, why are you here so early? 616 00:44:17,382 --> 00:44:18,781 It just happened. 617 00:44:19,511 --> 00:44:21,681 Inspector Han, you're early too. 618 00:44:21,982 --> 00:44:23,822 Well, this is nice. 619 00:44:23,822 --> 00:44:25,721 Both partners are passionate about their job. 620 00:44:25,721 --> 00:44:27,552 You're perfect for each other. It's great. 621 00:44:27,552 --> 00:44:29,522 Dong Sik, have some hot tea. Have a seat. 622 00:44:29,522 --> 00:44:30,822 I'll go get ready for work. 623 00:44:30,822 --> 00:44:33,831 Will you? Okay then. You may leave now. 624 00:44:38,002 --> 00:44:41,902 I heard you kept the case file but put it back. 625 00:44:42,632 --> 00:44:44,471 You pretended you didn't know anything about it. 626 00:44:44,471 --> 00:44:46,101 But I found out the truth at last. 627 00:44:46,101 --> 00:44:48,342 Gosh, I'm sorry about that. 628 00:44:48,741 --> 00:44:52,011 It's just that I love to collect things. 629 00:44:53,911 --> 00:44:55,152 Is that so? 630 00:44:55,781 --> 00:44:57,252 Shall we have some tea? 631 00:44:57,851 --> 00:45:00,891 If I change into the uniform, I'll have to start working. 632 00:45:04,061 --> 00:45:05,862 Gosh, he startled me. 633 00:45:06,022 --> 00:45:09,491 Why is he getting more and more violent? 634 00:45:09,902 --> 00:45:13,331 Hey, I think it's because he's been hanging out with you. 635 00:45:13,402 --> 00:45:15,132 - Chief. - Yes? 636 00:45:15,902 --> 00:45:17,701 What's with the tone? 637 00:45:18,342 --> 00:45:19,601 What now? 638 00:45:20,141 --> 00:45:24,212 Why did you delete the footage of the hallway and the archives? 639 00:45:25,011 --> 00:45:27,882 That's not what I asked you to do. 640 00:45:28,281 --> 00:45:31,152 Why would you do that and leave a trace? 641 00:45:31,982 --> 00:45:33,052 Leave a trace. 642 00:45:37,692 --> 00:45:39,761 Leave a trace... 643 00:45:42,161 --> 00:45:44,831 I think you should quit your job. 644 00:45:45,261 --> 00:45:47,331 - Excuse me? - You are an officer... 645 00:45:47,331 --> 00:45:49,302 but you wish to commit a perfect crime. 646 00:45:49,502 --> 00:45:50,902 Is it easy to commit a perfect crime? 647 00:45:50,902 --> 00:45:53,471 Then why do criminals get caught? 648 00:45:54,112 --> 00:45:56,311 You may think you got rid of all the traces, 649 00:45:56,311 --> 00:45:58,641 but that's only in your head. 650 00:45:58,641 --> 00:46:00,351 If you want to erase something completely, 651 00:46:00,781 --> 00:46:03,752 you should replace it with something else. 652 00:46:04,621 --> 00:46:08,692 You knew you couldn't cover your traces in the situation room. 653 00:46:08,891 --> 00:46:10,891 So you came up with another reason for being there. 654 00:46:12,491 --> 00:46:14,792 This could lead to another problem for you. 655 00:46:16,391 --> 00:46:17,701 It was reckless. 656 00:46:18,962 --> 00:46:23,272 Don't you think it's funny that you speak of being reckless? 657 00:46:23,471 --> 00:46:24,601 Here. 658 00:46:28,641 --> 00:46:31,212 Why don't you ask? 659 00:46:31,982 --> 00:46:35,011 - Ask what? - Why I wanted you to delete it. 660 00:46:35,951 --> 00:46:38,382 Just drink your tea. It'll get cold. 661 00:46:42,491 --> 00:46:43,661 Dong Sik. 662 00:46:46,962 --> 00:46:48,692 What else do you want me to do? 663 00:46:50,831 --> 00:46:52,561 Don't do anything for me. 664 00:46:53,031 --> 00:46:55,132 I don't want you to be involved anymore. 665 00:46:59,641 --> 00:47:01,172 (Munju Dream Town Project Task Force Office) 666 00:47:01,172 --> 00:47:03,342 (Munju Dream Town Project, Wishing for Quick Progress) 667 00:47:16,561 --> 00:47:20,061 Work completed. Lay low for a while. 668 00:47:21,592 --> 00:47:23,331 It seems this could cause a problem. 669 00:47:24,962 --> 00:47:28,072 He'll find out she made a mess in his territory without a word. 670 00:47:28,672 --> 00:47:30,842 Gi Hwan won't like it. 671 00:47:38,511 --> 00:47:41,052 My goodness, it's Gi Hwan. 672 00:47:41,581 --> 00:47:43,652 Speak of the devil. 673 00:47:48,951 --> 00:47:51,922 I'll just sit back and enjoy the ride. 674 00:47:55,962 --> 00:47:57,431 (Information about a missing person, Dashcam footage of...) 675 00:47:57,431 --> 00:47:58,601 (the missing college student shows she was with a police officer.) 676 00:47:58,761 --> 00:48:01,471 Inspector Oh, I think you need to see this. 677 00:48:01,672 --> 00:48:02,831 What is it? 678 00:48:03,132 --> 00:48:06,442 Someone tipped us off and sent us dashcam footage. 679 00:48:07,741 --> 00:48:09,011 And it's... 680 00:48:29,761 --> 00:48:33,371 Oh Ji Hwa! How will you explain this? 681 00:48:33,531 --> 00:48:35,931 The one in the video, 682 00:48:35,931 --> 00:48:37,942 the one the article says is a constable of a substation... 683 00:48:38,002 --> 00:48:40,772 is your brother Oh Ji Hun, isn't it? Are you sure you didn't know? 684 00:48:40,871 --> 00:48:43,011 - I already knew. - Ms. Oh. 685 00:48:43,212 --> 00:48:45,442 My brother is not the culprit. 686 00:48:45,442 --> 00:48:47,411 - Bring him here right now. - Sir. 687 00:48:47,411 --> 00:48:49,951 What are you all waiting for? Bring him here right now! 688 00:49:04,232 --> 00:49:05,232 (73M 8965) 689 00:49:16,681 --> 00:49:18,241 You don't have to warn them. 690 00:49:18,842 --> 00:49:20,552 - What? - Those two... 691 00:49:20,552 --> 00:49:22,351 are the cars of Munju Police Station's VCU. 692 00:49:23,822 --> 00:49:25,752 Yes, sir. It's total chaos over here. 693 00:49:25,752 --> 00:49:28,121 The guys from Munju Police Station are trying to take Ji Hun. 694 00:49:28,221 --> 00:49:30,822 Oh, I have no idea what's going on. Yes, sir. 695 00:49:30,822 --> 00:49:33,121 I didn't do it! It's not me! 696 00:49:33,121 --> 00:49:34,132 Ji Hun, let's get going first. 697 00:49:34,161 --> 00:49:35,962 - Let's go. - We can talk at the station. 698 00:49:35,991 --> 00:49:38,101 - It's not me. - Don't be like this. 699 00:49:38,101 --> 00:49:40,101 - Let's go. - Why would you take him? 700 00:49:40,101 --> 00:49:42,132 Dong Sik, there's something we need to look into. 701 00:49:42,132 --> 00:49:45,042 Dong Sik. You know it's not me. You know that, right? 702 00:49:45,042 --> 00:49:46,201 - Ji Hun. - You said he's just a witness, 703 00:49:46,201 --> 00:49:48,241 so why are you dragging him away like he's being arrested? 704 00:49:48,272 --> 00:49:51,241 A witness? Let go of him. 705 00:49:51,241 --> 00:49:53,181 I guess you haven't seen the articles. 706 00:49:53,181 --> 00:49:55,851 He's the last person who saw Kang Min Jung. 707 00:49:55,851 --> 00:49:58,482 On top of that, he even stalked her! 708 00:49:58,552 --> 00:50:01,192 - No, that's not true. - It's okay, Ji Hun. 709 00:50:01,192 --> 00:50:03,351 I wasn't the last person Min Jung saw! 710 00:50:04,092 --> 00:50:07,732 Dong Sik, you know it. I've told you. 711 00:50:07,732 --> 00:50:10,761 What? He knew? 712 00:50:10,761 --> 00:50:13,471 So I guess you were covering up for everyone. 713 00:50:13,471 --> 00:50:14,572 Let go of him! 714 00:50:14,572 --> 00:50:17,342 He's right! You can't take a witness like this! 715 00:50:17,342 --> 00:50:19,802 We're only putting it that way, but he's practically under arrest. 716 00:50:19,802 --> 00:50:21,741 We're not putting handcuffs on him because he's Ms. Oh's brother. 717 00:50:21,741 --> 00:50:24,542 Do you want us to put handcuffs on him? Let's go, Ji Hun. 718 00:50:24,542 --> 00:50:27,382 - Let's go. - Dong Sik. Dong Sik! 719 00:50:27,451 --> 00:50:28,681 Ji Hun. 720 00:50:29,951 --> 00:50:31,882 Don't worry, and... 721 00:50:33,081 --> 00:50:34,592 tell them everything. 722 00:50:34,721 --> 00:50:37,621 - Come here. You can tell us later. - Dong Sik. 723 00:50:37,721 --> 00:50:39,221 It's okay. Get in. 724 00:50:41,092 --> 00:50:42,232 Get in. 725 00:50:45,661 --> 00:50:48,172 Yes, Chief Nam. They took him to the station. 726 00:50:48,871 --> 00:50:50,002 All right. 727 00:50:51,172 --> 00:50:54,172 What on earth is happening? 728 00:50:58,982 --> 00:51:02,552 - Officer Lee, where are you going? - Stop! 729 00:51:04,621 --> 00:51:08,752 Yes, Chief Nam. Officer Lee took the patrol car and is following them. 730 00:51:09,221 --> 00:51:11,621 Yes. What? Okay. 731 00:51:11,621 --> 00:51:14,732 Oh, you're on your way? Okay. 732 00:51:27,942 --> 00:51:30,842 Please leave a message after the tone. 733 00:51:32,042 --> 00:51:33,442 (Park Jeong Je) 734 00:51:35,612 --> 00:51:38,482 The phone is turned off. Please leave a message... 735 00:51:42,901 --> 00:51:46,230 So you're saying you followed Kang Min Jung, 736 00:51:46,230 --> 00:51:48,341 but you didn't follow her to her house? 737 00:51:49,071 --> 00:51:51,410 - Yes. - Why not? 738 00:51:51,571 --> 00:51:55,410 Because there was someone who came to pick Min Jung up. 739 00:51:55,881 --> 00:51:58,250 So I went home after seeing him take her. 740 00:51:59,051 --> 00:52:00,421 I'm telling the truth. 741 00:52:00,551 --> 00:52:02,051 Who is he then? 742 00:52:08,591 --> 00:52:09,790 Park... 743 00:52:11,591 --> 00:52:14,960 Jeong Je. It's Jeong Je. 744 00:52:15,401 --> 00:52:17,370 Inspector Park Jeong Je of our station? 745 00:52:17,500 --> 00:52:19,330 The son of Councilwoman Do? 746 00:52:19,701 --> 00:52:22,471 Why would you bring him up? It doesn't make any sense! 747 00:52:23,540 --> 00:52:26,111 - You already knew about this too? - Yes. 748 00:52:26,111 --> 00:52:28,210 Darn you! Oh Ji Hwa! 749 00:52:30,281 --> 00:52:33,921 What is that nut case doing here with his uniform on? 750 00:52:36,721 --> 00:52:39,750 Ms. Oh, you shouldn't be here. He's your family. 751 00:52:39,750 --> 00:52:41,620 I think it's okay for her to be here. 752 00:52:41,620 --> 00:52:43,460 It's not like she went into the recording room. 753 00:52:43,460 --> 00:52:46,531 What are you talking about? Have you all gone insane? 754 00:52:47,531 --> 00:52:48,761 Ms. Oh. 755 00:52:49,261 --> 00:52:51,471 I'll take my hands off the case. 756 00:52:53,500 --> 00:52:54,770 I'll take some time off if you want me to. 757 00:52:54,770 --> 00:52:56,270 That's nonsense. 758 00:53:11,451 --> 00:53:14,921 What are you doing here? What about the substation? 759 00:53:14,921 --> 00:53:16,261 You nut case. 760 00:53:16,261 --> 00:53:19,160 Right? He's a real nut case, isn't he? 761 00:53:19,160 --> 00:53:21,330 - Sang Bae. - Gosh, I'm running out of breath. 762 00:53:21,830 --> 00:53:23,401 Darn you. 763 00:53:23,730 --> 00:53:26,571 Ji Hwa, will you take him? 764 00:53:26,631 --> 00:53:28,671 Please bring back the patrol car to the substation. 765 00:53:28,671 --> 00:53:30,341 I can't leave. 766 00:53:30,341 --> 00:53:31,971 I need to stay where Ji Hun is. 767 00:53:31,971 --> 00:53:34,640 No, you can't. If you stay here, things will get more complicated. 768 00:53:34,640 --> 00:53:37,980 I'll stay, so you should take him! 769 00:53:38,410 --> 00:53:42,680 You punk. Team Three is out doing the patrol because of you. 770 00:53:42,680 --> 00:53:46,321 I won't ask you to go on patrol, so just head back. 771 00:53:47,290 --> 00:53:48,591 Please look after Ji Hun. 772 00:53:48,591 --> 00:53:51,361 He's one of my men! I'll take good care of him! 773 00:53:51,460 --> 00:53:54,060 Go on now. Come on. 774 00:53:54,060 --> 00:53:56,801 Ji Hwa, get him out of here. 775 00:53:56,801 --> 00:53:58,471 Get going already! 776 00:54:01,571 --> 00:54:03,640 (A new culprit of the Munju abduction case has appeared.) 777 00:54:03,640 --> 00:54:05,511 (Reporter Im Gyu Seok) 778 00:54:05,571 --> 00:54:07,941 Im Gyu Seok, you jerk. 779 00:54:08,011 --> 00:54:09,410 What about him? 780 00:54:13,580 --> 00:54:15,381 ("Exclusive! New Culprit of the Munju Abduction Case...") 781 00:54:18,120 --> 00:54:19,821 I'm sorry, Dong Sik. 782 00:54:20,221 --> 00:54:23,221 I knew that Ji Hun followed Min Jung. 783 00:54:23,221 --> 00:54:25,560 I knew it, but I couldn't tell you. 784 00:54:25,560 --> 00:54:27,060 Ji Hun told me. 785 00:54:30,060 --> 00:54:32,071 I heard it from Ji Hun. 786 00:54:37,241 --> 00:54:40,071 I was going to keep it from you forever. 787 00:54:40,540 --> 00:54:44,011 I was going to hide it from you, but I guess Ji Hun is better than me. 788 00:54:45,410 --> 00:54:48,951 You need to stay sober. You're his sister. 789 00:54:51,451 --> 00:54:53,421 Jae Yi, have you reached Jeong Je? 790 00:54:54,091 --> 00:54:56,421 He came over yesterday and told me he's taking a few days off. 791 00:54:56,421 --> 00:54:58,230 He must've turned off his phone. 792 00:54:58,230 --> 00:55:00,261 I see. He's on leave. 793 00:55:00,261 --> 00:55:03,500 Let's give it some time. We'll hear from him. 794 00:55:03,660 --> 00:55:06,701 Once we do, he will... 795 00:55:07,071 --> 00:55:09,870 - tell us everything. - About what? 796 00:55:11,540 --> 00:55:14,281 That he's the last person Min Jung saw? 797 00:55:16,210 --> 00:55:17,710 Will he really? 798 00:55:19,381 --> 00:55:20,781 Ji Hwa. 799 00:55:20,881 --> 00:55:22,821 I know. It's ridiculous! 800 00:55:23,821 --> 00:55:27,151 I know how ridiculous I look for not trusting the friend... 801 00:55:27,321 --> 00:55:28,721 I've known for 30 years. 802 00:55:29,721 --> 00:55:31,830 But do you know what's even worse? 803 00:55:32,631 --> 00:55:34,861 - What if Ji Hun is lying? - Ji Hwa. 804 00:55:34,861 --> 00:55:37,801 What if he lied? What if he killed Min Jung? 805 00:55:37,801 --> 00:55:40,401 That's not possible. It's not Ji Hun. 806 00:55:41,171 --> 00:55:42,870 So you trust him. 807 00:55:43,671 --> 00:55:47,071 You're better than me. Everyone is better than me. 808 00:55:47,841 --> 00:55:51,111 I wish it's not my brother. No, I believe so. 809 00:55:51,111 --> 00:55:53,111 I wish it's not my brother... 810 00:55:54,951 --> 00:55:56,781 but Jeong Je who did it. 811 00:55:58,151 --> 00:56:01,361 I wish it's Jeong Je! I wish Jeong Je is the one who killed her! 812 00:56:04,560 --> 00:56:07,901 Don't I sound so evil? Right, Jae Yi? 813 00:56:08,830 --> 00:56:10,500 You're not evil. 814 00:56:11,370 --> 00:56:13,071 You're not. 815 00:56:45,131 --> 00:56:49,701 Ji Hwa. I didn't know you were here. 816 00:56:49,870 --> 00:56:52,471 I just came by to see. 817 00:56:52,471 --> 00:56:56,210 Jin Mook. Jin Mook... 818 00:56:56,881 --> 00:57:01,381 Ji Hun didn't do it! I know he didn't! 819 00:57:01,551 --> 00:57:03,250 There's no way Ji Hun's done that. 820 00:57:03,281 --> 00:57:05,591 He couldn't have done that to Min Jung. 821 00:57:05,591 --> 00:57:08,960 - I know he didn't do it. - Right? 822 00:57:08,960 --> 00:57:11,861 - You know it right? Right? - Of course. 823 00:57:12,960 --> 00:57:15,901 - How do you know for sure? - Dong Sik. 824 00:57:18,600 --> 00:57:20,201 How do you know? 825 00:57:21,671 --> 00:57:23,140 Well... 826 00:57:23,140 --> 00:57:27,910 You know Ji Hun would never do anything like that. 827 00:57:38,991 --> 00:57:40,861 Dong... Dong Sik. 828 00:57:45,830 --> 00:57:47,401 Dong Sik... 829 00:57:49,301 --> 00:57:51,270 probably just said it without... 830 00:57:52,701 --> 00:57:54,571 Ji... Ji Hwa... 831 00:57:55,040 --> 00:57:57,270 I'm so sorry. 832 00:58:42,080 --> 00:58:44,120 What? It's back on? 833 00:58:44,491 --> 00:58:45,491 What happened? 834 00:58:45,491 --> 00:58:48,020 Min Jung's phone... 835 00:58:48,790 --> 00:58:52,191 Chief Nam told me that Min Jung's phone might turn on again, 836 00:58:52,191 --> 00:58:54,230 so he told me to make sure to keep an eye on it. 837 00:58:54,361 --> 00:58:56,960 So I asked my classmate working at Seoul Metropolitan Police Agency. 838 00:58:57,031 --> 00:58:58,770 And the signal just... 839 00:58:58,770 --> 00:59:01,241 Are you saying Kang Min Jung's phone was turned on? 840 00:59:01,241 --> 00:59:02,401 That's right. 841 00:59:02,401 --> 00:59:03,401 Ask where it is. 842 00:59:03,401 --> 00:59:06,270 Well, I have to tell Chief Nam... 843 00:59:06,270 --> 00:59:07,741 Ask where it is! 844 00:59:07,741 --> 00:59:08,910 Okay. 845 00:59:17,790 --> 00:59:20,921 - Ji Hwa, where are you going? - To get some air. 846 00:59:37,941 --> 00:59:39,410 What's wrong? 847 00:59:42,810 --> 00:59:44,651 What? What is it? 848 00:59:48,520 --> 00:59:50,750 What is it? What happened? 849 00:59:52,051 --> 00:59:54,390 What is it? What happened? 850 01:00:01,301 --> 01:00:04,031 Do Su, Min Jung's phone is on again. 851 01:00:04,031 --> 01:00:06,430 Track its location and send a support team there. 852 01:00:06,430 --> 01:00:08,500 What? It's off? 853 01:00:08,500 --> 01:00:11,270 Why would it be off? 854 01:00:11,410 --> 01:00:13,971 So you got the signal around here, right? 855 01:00:13,971 --> 01:00:15,741 Did she move or not? 856 01:00:15,741 --> 01:00:17,011 - Inspector Hwang. - Yes? 857 01:00:17,040 --> 01:00:18,310 Hold tight. 858 01:00:20,180 --> 01:00:22,750 (Munju Tourist Hostel) 859 01:00:24,421 --> 01:00:26,191 (Manyang Butcher Shop) 860 01:00:26,921 --> 01:00:28,020 Hold on a second. 861 01:00:38,201 --> 01:00:39,500 What happened? 862 01:00:50,810 --> 01:00:53,810 Dad, please let me out. 863 01:00:58,721 --> 01:01:02,120 (Dad, please let me out.) 864 01:01:34,020 --> 01:01:35,290 (Beyond Evil) 865 01:01:35,460 --> 01:01:37,191 Why did you become a police officer? 866 01:01:37,560 --> 01:01:41,401 To not be wrongfully blamed, and to not blame anyone wrongfully. 867 01:01:41,500 --> 01:01:43,301 He remembered something he's forgotten... 868 01:01:43,301 --> 01:01:44,901 on the day Kang Min Jung went missing. 869 01:01:46,830 --> 01:01:49,370 So my crime here is that I'm the last one to have met Min Jung? 870 01:01:49,741 --> 01:01:50,801 That's right. 871 01:01:50,841 --> 01:01:53,471 So what? Are you going to catch the real culprit now? 872 01:01:53,710 --> 01:01:55,180 Aren't you scared of me? 873 01:01:55,710 --> 01:01:57,850 You're just crazy. 874 01:01:57,951 --> 01:02:01,321 The one who went into that house and got out... 875 01:02:01,721 --> 01:02:03,721 was caught on the camera. 876 01:02:04,451 --> 01:02:06,991 Why did you bring back the fingers of Kang Min Jung? 877 01:02:06,991 --> 01:02:09,120 Dong Sik, I'm on my way to find Mom. 878 01:02:09,120 --> 01:02:12,230 They said it's 50m underneath the steppingstone. 879 01:02:13,191 --> 01:02:16,261 Move. Move, you jerk! 63186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.