Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,269 --> 00:00:14,078
(All characters, organizations, locations, )
2
00:00:14,078 --> 00:00:15,779
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:43,089 --> 00:00:45,989
(Civil Service Office)
4
00:00:47,898 --> 00:00:49,358
15.
5
00:00:50,599 --> 00:00:52,169
16.
6
00:00:53,328 --> 00:00:54,868
17.
7
00:00:57,468 --> 00:00:59,008
18.
8
00:01:02,409 --> 00:01:04,249
19.
9
00:01:11,588 --> 00:01:15,118
Ji Hwa, I'm sorry.
10
00:01:15,719 --> 00:01:17,859
I know you're busy but I asked for you.
11
00:01:17,859 --> 00:01:19,058
Don't be.
12
00:01:19,682 --> 00:01:22,052
Why would you be sorry?
13
00:01:22,522 --> 00:01:24,022
You don't have to be sorry.
14
00:01:24,022 --> 00:01:26,753
Actually, this time...
15
00:01:27,223 --> 00:01:31,292
I was just going to leave it but...
16
00:01:31,533 --> 00:01:33,593
I told you not to bring stuff like this.
17
00:01:33,593 --> 00:01:39,302
When you work late with the other detectives,
18
00:01:39,533 --> 00:01:44,673
you could eat this with some ramyeon as a late-night snack.
19
00:01:45,272 --> 00:01:47,042
It's just that I feel guilty for taking it.
20
00:01:49,083 --> 00:01:52,682
I haven't done anything to help you yet.
21
00:01:55,223 --> 00:01:57,292
It's all right.
22
00:01:59,652 --> 00:02:00,893
(General Civil Service Office)
23
00:02:01,593 --> 00:02:02,923
It's okay.
24
00:02:05,263 --> 00:02:08,663
Don't skip your meals.
25
00:02:14,703 --> 00:02:15,902
See you later.
26
00:02:36,863 --> 00:02:37,992
This is...
27
00:02:39,092 --> 00:02:42,032
- Mr. Kang. - We're not supposed to take it.
28
00:02:42,163 --> 00:02:46,802
You're all working hard to find Min Jung.
29
00:02:46,833 --> 00:02:48,573
I know you're going through a lot.
30
00:02:53,043 --> 00:02:57,252
I'm sorry. Bringing something like this...
31
00:02:57,252 --> 00:02:59,983
is all I can do to help.
32
00:03:02,022 --> 00:03:03,252
I'm sorry.
33
00:03:10,893 --> 00:03:14,032
What's wrong, Ji Hun?
34
00:03:14,532 --> 00:03:17,902
It's nothing. I got something in my eye.
35
00:03:18,633 --> 00:03:21,573
- Jin Mook. - Yes.
36
00:03:22,143 --> 00:03:24,812
Thank you. I really appreciate it.
37
00:03:25,913 --> 00:03:27,812
- Put it in the refrigerator. - Okay.
38
00:03:28,143 --> 00:03:29,712
Take care of yourself.
39
00:03:34,722 --> 00:03:36,722
See you later, Mr. Kang.
40
00:03:42,923 --> 00:03:46,293
Today, it's 27.
41
00:03:46,893 --> 00:03:49,562
I ran into 27 officers today.
42
00:03:51,802 --> 00:03:53,703
But they're all morons.
43
00:03:54,203 --> 00:03:56,703
How will they find Min Jung at this rate?
44
00:03:57,772 --> 00:03:59,742
What do we do, Min Jung?
45
00:03:59,943 --> 00:04:02,443
I guess you're stuck with me forever.
46
00:04:11,453 --> 00:04:12,722
I guess...
47
00:04:19,063 --> 00:04:21,532
(The day of Kang Min Jung's disappearance)
48
00:04:21,532 --> 00:04:22,933
(October 23, 2020)
49
00:04:43,953 --> 00:04:45,693
There's no need to watch it. Turn it off.
50
00:04:46,022 --> 00:04:49,292
Goodness, I feel bad for the victim who got killed.
51
00:04:49,393 --> 00:04:52,592
We don't know for certain if the victim is dead or alive.
52
00:04:53,292 --> 00:04:55,032
What's wrong with you, Inspector Han?
53
00:04:55,133 --> 00:04:57,162
They found blood in the bathroom of the victim's house.
54
00:04:57,203 --> 00:04:58,472
We can't conclude...
55
00:04:58,472 --> 00:05:00,703
Min Jung, I heard he dragged you back again.
56
00:05:00,803 --> 00:05:03,003
Are you at home? How are you feeling?
57
00:05:03,272 --> 00:05:05,912
Jeong Je, I'm so tired.
58
00:05:05,972 --> 00:05:07,443
I'm on my way home now.
59
00:05:07,443 --> 00:05:08,782
(Jeong Je, I'm so tired. I'm on my way home now.)
60
00:05:08,782 --> 00:05:10,243
So his motive is clear.
61
00:05:10,243 --> 00:05:12,852
So letting him go without getting a warrant is a little...
62
00:05:12,852 --> 00:05:14,852
What difference does it make?
63
00:05:15,823 --> 00:05:17,123
Why are you being like this?
64
00:05:17,123 --> 00:05:19,652
Do you think it's possible to indict a suspect for murder...
65
00:05:19,652 --> 00:05:20,962
where the body is missing?
66
00:05:20,962 --> 00:05:22,123
It's impossible.
67
00:05:24,032 --> 00:05:25,232
That's right.
68
00:05:25,732 --> 00:05:29,303
Even if they request a warrant, it'll get rejected.
69
00:05:29,303 --> 00:05:31,272
You know the reasons that judges like.
70
00:05:31,303 --> 00:05:33,133
That darned reasonable doubt...
71
00:05:33,133 --> 00:05:34,703
- That they can't exclude. - That they can't exclude.
72
00:05:34,873 --> 00:05:36,472
Even so, it's wrong...
73
00:05:36,472 --> 00:05:39,172
to not be able to punish the murderer.
74
00:05:39,172 --> 00:05:41,282
That's what the law says. What can we do about it?
75
00:05:41,683 --> 00:05:43,743
Don't you agree, Inspector Han?
76
00:05:46,553 --> 00:05:47,753
You're right.
77
00:05:49,823 --> 00:05:52,123
It might end up as a cold case if they can't find the body.
78
00:05:53,823 --> 00:05:54,922
Dong Sik.
79
00:05:54,922 --> 00:05:57,193
You should wake Min Jung up and take her home.
80
00:06:06,972 --> 00:06:08,703
I think she dropped those.
81
00:06:20,553 --> 00:06:23,583
I can't believe her. She ran away again.
82
00:06:24,092 --> 00:06:26,493
- What do we do? - Just leave it at that.
83
00:06:27,592 --> 00:06:30,292
At least she made the bed.
84
00:06:30,563 --> 00:06:31,893
I guess she sobered up.
85
00:06:33,563 --> 00:06:35,362
She must've gone home, right?
86
00:06:35,503 --> 00:06:37,532
- Should I call her? - You don't have to.
87
00:06:38,003 --> 00:06:40,203
I have to call her anyway.
88
00:07:08,563 --> 00:07:10,803
Why would I take you home?
89
00:07:10,972 --> 00:07:12,873
Just go straight home.
90
00:07:13,032 --> 00:07:14,842
And don't even think of fooling me.
91
00:07:14,842 --> 00:07:16,503
Because I'll know if you're lying.
92
00:07:17,712 --> 00:07:19,573
How on earth would you know?
93
00:07:28,352 --> 00:07:32,953
Well, we'll meet at Jae Yi's at 8pm, exactly 1 hour from now.
94
00:07:33,253 --> 00:07:34,792
Why don't we just go right now?
95
00:07:35,063 --> 00:07:37,792
I asked Ji Hwa and Jeong Je to come too.
96
00:07:37,792 --> 00:07:40,693
There are only a few of us so let's start when everyone's there.
97
00:07:40,693 --> 00:07:43,162
What do you mean, there's only a few of us?
98
00:07:43,162 --> 00:07:45,503
1, 2, 3.
99
00:07:46,602 --> 00:07:48,203
Where did Ji Hun go?
100
00:07:48,443 --> 00:07:51,042
He left. He said he needs to take care of something.
101
00:07:53,042 --> 00:07:54,643
Hey, there's the fourth person.
102
00:07:55,313 --> 00:07:56,583
I'll see you tomorrow, sir.
103
00:07:57,782 --> 00:07:59,782
What? Wait.
104
00:07:59,813 --> 00:08:01,253
Wait, Inspector Han.
105
00:08:01,253 --> 00:08:03,123
Just let him go.
106
00:08:03,383 --> 00:08:05,592
You can't force people to join business dinners these days.
107
00:08:05,592 --> 00:08:06,953
Then I should leave too.
108
00:08:11,162 --> 00:08:13,193
I'll see you in an hour.
109
00:08:13,862 --> 00:08:16,532
Oh, there's Dong Sik. You could be the fourth person.
110
00:08:16,532 --> 00:08:17,972
Let me off the hook tonight.
111
00:08:19,003 --> 00:08:20,472
I need to take care of something.
112
00:08:21,203 --> 00:08:23,102
Besides, I'm really tired.
113
00:08:23,102 --> 00:08:24,743
Come on, Dong Sik.
114
00:08:24,813 --> 00:08:27,513
Just let him go. Dong Sik stayed up all night...
115
00:08:27,513 --> 00:08:29,443
to go find Min Jung.
116
00:08:29,743 --> 00:08:31,013
Just go home.
117
00:08:32,482 --> 00:08:35,823
That's right. Min Jung went home.
118
00:08:35,882 --> 00:08:37,823
So we should call Jin Mook out.
119
00:09:09,453 --> 00:09:10,553
(Dong Sik's Eternal Love, Min Jung)
120
00:09:13,392 --> 00:09:14,392
(Dong Sik's Eternal Love, Min Jung)
121
00:09:19,262 --> 00:09:22,933
We spent last night and all of today together. Isn't that enough?
122
00:09:22,933 --> 00:09:24,333
Shut it.
123
00:09:24,333 --> 00:09:25,502
Where are you?
124
00:09:26,002 --> 00:09:27,773
I told you to go straight home.
125
00:09:27,773 --> 00:09:29,342
I did.
126
00:09:31,012 --> 00:09:34,313
I went through so much to come in without Dad knowing...
127
00:09:34,313 --> 00:09:36,482
You lie all the time now.
128
00:09:36,842 --> 00:09:39,112
How would you go home without your keys?
129
00:09:39,112 --> 00:09:40,882
Did you climb over the wall?
130
00:09:41,183 --> 00:09:43,083
You dropped them at the substation.
131
00:09:48,663 --> 00:09:51,933
Gosh, Dad can't find out about this.
132
00:10:02,043 --> 00:10:03,102
Hey.
133
00:10:04,002 --> 00:10:06,043
Hold on. I'll call you back.
134
00:10:24,592 --> 00:10:26,933
Jeong Je! What are you doing here?
135
00:10:27,092 --> 00:10:29,403
I came to take you home.
136
00:10:30,262 --> 00:10:32,173
All of a sudden? What's going on?
137
00:10:33,002 --> 00:10:36,142
What do you think? I told you that I can find out.
138
00:10:53,293 --> 00:10:55,392
I don't even remember how much I had to drink.
139
00:10:55,392 --> 00:10:56,622
I'm sure.
140
00:10:59,092 --> 00:11:01,933
Min Jung, I told you not to take this road.
141
00:11:02,563 --> 00:11:05,872
The lights are flickering, and it's faster to go the other way.
142
00:11:06,972 --> 00:11:08,903
I don't want to go home early.
143
00:11:10,872 --> 00:11:12,413
My dad...
144
00:11:13,972 --> 00:11:15,512
What about Jin Mook?
145
00:11:17,752 --> 00:11:19,212
He creeps me out.
146
00:11:20,482 --> 00:11:22,453
What? He what?
147
00:11:22,923 --> 00:11:24,892
I want to go home after he falls asleep.
148
00:11:25,553 --> 00:11:27,222
Why did you hit me?
149
00:11:27,453 --> 00:11:28,793
Goodness.
150
00:11:37,533 --> 00:11:38,773
(Fresh makgeolli)
151
00:12:12,472 --> 00:12:15,502
- You can't put this here. - What?
152
00:12:16,002 --> 00:12:19,242
What? That's not where it goes?
153
00:12:27,183 --> 00:12:28,583
Those idiots.
154
00:12:28,583 --> 00:12:32,622
Let's close our eyes and pay respect to the victim.
155
00:12:32,622 --> 00:12:33,852
May she rest in peace.
156
00:12:53,742 --> 00:12:55,842
("The Investigation of the Missing University Student Goes Public")
157
00:13:09,793 --> 00:13:17,163
(Beyond Evil)
158
00:13:17,632 --> 00:13:20,472
(Episode 6: Deceiving)
159
00:13:21,002 --> 00:13:22,642
So tell me.
160
00:13:23,673 --> 00:13:25,543
Whether you believe me or not,
161
00:13:26,342 --> 00:13:28,183
just tell me, Lee Dong Sik!
162
00:13:28,712 --> 00:13:30,413
Who is that jerk?
163
00:14:14,423 --> 00:14:15,923
Tell me.
164
00:14:15,923 --> 00:14:18,293
Who's this man you're letting off?
165
00:14:18,492 --> 00:14:20,262
Tell me the name!
166
00:14:25,673 --> 00:14:27,073
(Kang Jin Mook)
167
00:14:33,972 --> 00:14:35,012
Hey.
168
00:14:36,583 --> 00:14:39,112
No, it's okay.
169
00:14:41,153 --> 00:14:42,283
Who?
170
00:14:42,622 --> 00:14:43,982
Han Ju Won.
171
00:14:44,852 --> 00:14:47,023
There's a high chance that this is a serial murder case.
172
00:14:47,653 --> 00:14:49,193
The new inspector.
173
00:14:50,222 --> 00:14:52,092
I wanted to get his number.
174
00:14:54,293 --> 00:14:55,663
One second.
175
00:14:58,433 --> 00:15:00,472
- What do you think you're... - Hello?
176
00:15:01,403 --> 00:15:03,543
I... Hello?
177
00:15:08,882 --> 00:15:10,012
Hello?
178
00:15:11,352 --> 00:15:14,352
Are you Inspector Han Ju Won?
179
00:15:14,352 --> 00:15:15,423
I am.
180
00:15:15,423 --> 00:15:19,352
So I guess you were together.
181
00:15:19,722 --> 00:15:25,362
I just asked him for your number.
182
00:15:25,833 --> 00:15:30,502
Hello, I'm Kang Min Jung's father,
183
00:15:30,703 --> 00:15:32,773
Kang Jin Mook.
184
00:15:41,543 --> 00:15:43,583
Why did you want my number?
185
00:15:43,943 --> 00:15:48,153
I wanted to see you.
186
00:15:49,153 --> 00:15:50,183
What?
187
00:15:50,382 --> 00:15:53,653
I really want to meet you,
188
00:15:55,962 --> 00:15:58,833
Inspector Han.
189
00:16:17,142 --> 00:16:21,722
Dong Sik, you don't have to stand there.
190
00:16:21,823 --> 00:16:23,222
Grab a seat.
191
00:16:23,222 --> 00:16:24,523
I need to use the bathroom.
192
00:16:30,722 --> 00:16:34,092
I called you so suddenly,
193
00:16:34,193 --> 00:16:37,663
yet you came over very soon.
194
00:16:37,732 --> 00:16:40,502
But I don't have anything better to offer.
195
00:17:22,083 --> 00:17:23,513
Are you asking me...
196
00:17:24,513 --> 00:17:27,682
to conduct a separate investigation on my own?
197
00:17:28,352 --> 00:17:31,352
Dong Sik, so...
198
00:17:31,553 --> 00:17:36,463
it's not that I don't trust Ji Hwa.
199
00:17:36,793 --> 00:17:40,293
Ji Hwa wouldn't usually do this,
200
00:17:40,293 --> 00:17:45,632
but she won't tell me anything.
201
00:17:47,102 --> 00:17:50,102
Did Min Jung go through something terrible?
202
00:17:50,702 --> 00:17:54,842
Or was she unable to find anything?
203
00:17:56,083 --> 00:18:00,152
I heard you worked in Seoul until recently.
204
00:18:00,713 --> 00:18:05,223
I heard you were a very talented detective.
205
00:18:05,652 --> 00:18:07,053
Please, just this once.
206
00:18:08,862 --> 00:18:12,493
I'm a man who has nothing.
207
00:18:12,662 --> 00:18:15,803
I should be doing everything I can as her father,
208
00:18:16,202 --> 00:18:20,172
but I couldn't find anything,
209
00:18:20,533 --> 00:18:22,573
and I don't know anything either.
210
00:18:22,902 --> 00:18:24,743
Please, I beg you.
211
00:18:26,412 --> 00:18:28,583
Please, I ask of you.
212
00:18:29,983 --> 00:18:33,412
Please help me. Please find her.
213
00:18:37,882 --> 00:18:40,452
That's enough, Jin Mook.
214
00:18:47,333 --> 00:18:48,862
Let go of my hand.
215
00:18:50,803 --> 00:18:52,533
I'm sorry.
216
00:18:53,372 --> 00:18:55,073
I'm so sorry.
217
00:19:00,713 --> 00:19:02,583
I'll record your statement as a reference.
218
00:19:02,842 --> 00:19:04,682
Let us begin from the day she went missing.
219
00:19:04,743 --> 00:19:06,053
Inspector Han.
220
00:19:07,352 --> 00:19:09,083
May we have a word outside?
221
00:19:22,463 --> 00:19:23,932
What do you think you're doing?
222
00:19:25,303 --> 00:19:26,803
I was going to start investigating the testifier.
223
00:19:26,803 --> 00:19:28,402
Are you saying you're going to do an investigation?
224
00:19:29,372 --> 00:19:30,372
Yes.
225
00:19:31,642 --> 00:19:33,142
Don't you know your place?
226
00:19:33,543 --> 00:19:36,243
Inspector Han, you're now an officer of Manyang Substation.
227
00:19:36,243 --> 00:19:38,513
Don't you know the detectives of the Violent Crimes Unit...
228
00:19:38,513 --> 00:19:40,112
are in charge of violent crimes?
229
00:19:40,112 --> 00:19:41,922
"How far will you go?"
230
00:19:43,122 --> 00:19:45,793
"Can you throw away all the rules and the principles?"
231
00:19:46,622 --> 00:19:48,592
Don't you remember you're the one who asked me that?
232
00:19:49,063 --> 00:19:51,023
And this is my answer to that question.
233
00:19:52,592 --> 00:19:54,033
It's really strange.
234
00:19:55,303 --> 00:19:59,102
Of all people, Kang Min Jung is the one who's missing here.
235
00:19:59,702 --> 00:20:02,503
And Mr. Kang Jin Mook is her family.
236
00:20:02,842 --> 00:20:05,112
You're supposed to do anything you can...
237
00:20:05,112 --> 00:20:08,382
because you're practically family. So why are you so upset now?
238
00:20:11,612 --> 00:20:15,352
Is it because the leader of the team in charge is Inspector Oh?
239
00:20:17,622 --> 00:20:20,553
Are you now saying the person I'm protecting is Oh Ji Hwa?
240
00:20:22,122 --> 00:20:23,892
You're so terrible at guessing.
241
00:20:25,632 --> 00:20:26,692
"Who would that be?"
242
00:20:27,733 --> 00:20:29,202
"Guess who it is."
243
00:20:29,702 --> 00:20:32,233
You know you did all that, saying things like this.
244
00:20:32,233 --> 00:20:33,872
And now you're saying it's not Oh Ji Hwa.
245
00:20:34,632 --> 00:20:37,672
You know what? I still can't believe you.
246
00:20:41,013 --> 00:20:42,612
The security camera at the station.
247
00:20:44,583 --> 00:20:46,112
The day after the incident,
248
00:20:46,713 --> 00:20:48,983
something seems to have happened in the archives.
249
00:20:49,023 --> 00:20:50,122
What did I do?
250
00:20:51,583 --> 00:20:54,092
- Did you do that to Min Jung... - Did I do what to her?
251
00:20:55,592 --> 00:20:56,793
Did I kill her?
252
00:21:04,132 --> 00:21:05,902
And the security footage...
253
00:21:06,803 --> 00:21:09,473
from the staircases, hallway,
254
00:21:10,142 --> 00:21:11,872
and the archives...
255
00:21:14,243 --> 00:21:15,612
taken around that time have all been deleted.
256
00:21:16,813 --> 00:21:19,112
So it's only natural to think...
257
00:21:19,382 --> 00:21:22,323
that someone had something to hide, and someone in the police station...
258
00:21:23,023 --> 00:21:24,882
deleted the footage.
259
00:21:25,122 --> 00:21:27,823
So now I'm going to do the investigation properly myself.
260
00:21:28,463 --> 00:21:31,362
It's also what the missing person's family wants.
261
00:21:33,563 --> 00:21:35,362
What do you think, Officer Lee?
262
00:21:35,803 --> 00:21:37,632
The rules and principles.
263
00:21:37,733 --> 00:21:39,473
Can you throw it all away?
264
00:21:42,773 --> 00:21:45,043
That was the last time I saw her.
265
00:21:45,743 --> 00:21:46,872
It was the last time.
266
00:21:49,713 --> 00:21:52,313
My dear Min Jung...
267
00:21:53,483 --> 00:21:57,553
I shouldn't have gone outside.
268
00:21:59,053 --> 00:22:00,592
When you said you went outside,
269
00:22:01,192 --> 00:22:03,162
do you mean you went to Manyang Butcher Shop,
270
00:22:03,723 --> 00:22:05,033
where you referred to as Jae Yi's place?
271
00:22:05,333 --> 00:22:06,432
I heard...
272
00:22:07,692 --> 00:22:09,303
everyone was coming.
273
00:22:09,563 --> 00:22:12,573
At first, I thought of not going,
274
00:22:12,902 --> 00:22:15,803
but Ji Hun came, so...
275
00:22:16,172 --> 00:22:19,442
You mean Constable Oh? What time was it?
276
00:22:23,783 --> 00:22:24,912
(Recents, Ji Hun)
277
00:22:24,912 --> 00:22:28,382
It was 8:33pm.
278
00:22:28,983 --> 00:22:31,083
How can you tell from the call history?
279
00:22:32,122 --> 00:22:35,362
Chief Nam called me,
280
00:22:36,422 --> 00:22:38,463
so I went to Jae Yi's place.
281
00:22:40,293 --> 00:22:43,432
Everyone was eating meat there.
282
00:22:43,432 --> 00:22:45,372
(Manyang Butcher Shop)
283
00:22:48,503 --> 00:22:51,672
And I grilled some galbi for Min Jung.
284
00:22:53,713 --> 00:22:57,112
I should have left the shop then.
285
00:22:59,513 --> 00:23:02,783
What time did you arrive home after you left the butcher shop?
286
00:23:03,253 --> 00:23:08,253
I think it was around 11:20pm.
287
00:23:08,563 --> 00:23:10,463
- Bye. - See you tomorrow.
288
00:23:10,463 --> 00:23:12,763
- Bye. - I'm sorry, Jae Yi.
289
00:23:16,132 --> 00:23:19,333
It was about that time. Right, Dong Sik?
290
00:23:23,402 --> 00:23:27,842
Dong Sik lives in the neighborhood,
291
00:23:28,372 --> 00:23:29,783
so I came home with him.
292
00:23:30,743 --> 00:23:31,813
Is that so?
293
00:23:32,253 --> 00:23:35,253
I should have opened the door to her room at least once.
294
00:23:37,152 --> 00:23:39,092
But I thought she must be tired and didn't want to wake her up.
295
00:23:43,723 --> 00:23:46,692
Until we knocked on your door at night,
296
00:23:47,362 --> 00:23:49,263
did you not hear anything?
297
00:23:50,702 --> 00:23:51,803
Not at all.
298
00:23:51,803 --> 00:23:55,602
Did you not hear Min Jung leaving the house either?
299
00:23:55,902 --> 00:23:59,743
If I had heard anything,
300
00:24:00,043 --> 00:24:05,013
I would have opened her bedroom door.
301
00:24:10,553 --> 00:24:12,993
I can't open the door now.
302
00:24:14,352 --> 00:24:18,063
I can't... Min Jung is not there.
303
00:24:28,821 --> 00:24:31,121
(Manyang Supermarket)
304
00:24:31,121 --> 00:24:34,161
(Manyang-eup)
305
00:24:35,202 --> 00:24:37,631
Well, it was...
306
00:24:39,401 --> 00:24:43,702
a bit over 7pm...
307
00:24:44,301 --> 00:24:46,411
when Min Jung came home.
308
00:24:46,411 --> 00:24:48,272
(Kang Min Jung arrives home.)
309
00:24:50,512 --> 00:24:51,682
My goodness!
310
00:24:52,381 --> 00:24:54,381
You're home.
311
00:24:55,111 --> 00:24:56,282
I'm sure you're tired.
312
00:24:56,982 --> 00:25:01,022
Did you have dinner yet? You should eat.
313
00:25:01,922 --> 00:25:05,331
I heard people are having a barbecue dinner...
314
00:25:05,331 --> 00:25:08,192
at Jae Yi's.
315
00:25:08,262 --> 00:25:10,532
I'm tired. I'll take a shower and go to bed.
316
00:25:22,341 --> 00:25:23,341
(Ji Hun)
317
00:25:23,341 --> 00:25:25,212
I got the phone call...
318
00:25:25,651 --> 00:25:28,411
at 7:17pm.
319
00:25:29,252 --> 00:25:31,952
At first, I thought of not going,
320
00:25:32,692 --> 00:25:35,591
but Ji Hun came, so...
321
00:25:38,292 --> 00:25:40,732
Jin Mook, it's me, Ji Hun.
322
00:25:41,292 --> 00:25:42,732
You mean Constable Oh?
323
00:25:43,232 --> 00:25:44,301
What time was it?
324
00:25:44,301 --> 00:25:47,002
(Oh Ji Hun arrives at Manyang Supermarket.)
325
00:25:47,002 --> 00:25:50,401
It was 8:33pm.
326
00:25:51,071 --> 00:25:53,141
How can you tell from the call history?
327
00:25:53,512 --> 00:25:56,811
Chief Nam called me...
328
00:25:57,212 --> 00:25:58,851
Hey, Mr. Kang.
329
00:25:59,111 --> 00:26:01,811
It's already past 8pm. Where are you?
330
00:26:01,811 --> 00:26:02,922
In your store?
331
00:26:03,722 --> 00:26:07,591
Ji Hun said he was going there. Is he there now?
332
00:26:08,222 --> 00:26:11,922
Yes. Bring them and hurry over.
333
00:26:12,692 --> 00:26:17,301
He's packing some makgeolli now.
334
00:26:17,732 --> 00:26:21,331
We will make sure we have enough.
335
00:26:21,901 --> 00:26:22,901
Okay. Bye.
336
00:26:23,401 --> 00:26:24,901
12 bottles should be enough, right?
337
00:26:26,172 --> 00:26:27,272
Maybe not.
338
00:26:27,871 --> 00:26:29,482
(Came back to Manyang Supermarket)
339
00:26:29,482 --> 00:26:32,712
What time did you arrive home after you left the butcher shop?
340
00:26:33,282 --> 00:26:36,121
I think it was around...
341
00:26:36,621 --> 00:26:38,522
11:20pm.
342
00:26:38,522 --> 00:26:40,651
(11:20pm)
343
00:26:40,651 --> 00:26:43,792
It was about that time. Right, Dong Sik?
344
00:26:47,591 --> 00:26:51,831
Dong Sik lives in the neighborhood,
345
00:26:53,202 --> 00:26:54,571
so I came home with him.
346
00:26:55,442 --> 00:26:56,702
Is that so?
347
00:26:56,702 --> 00:26:59,641
(With Officer Lee Dong Sik)
348
00:26:59,641 --> 00:27:02,182
Do you know anyone or have any evidence to prove it?
349
00:27:03,641 --> 00:27:05,682
No, I don't have any.
350
00:27:06,512 --> 00:27:08,851
Right. At the butcher shop.
351
00:27:09,651 --> 00:27:11,651
What time was it?
352
00:27:12,022 --> 00:27:13,151
11pm.
353
00:27:13,151 --> 00:27:16,161
It means I have nothing to prove my alibi after 11pm.
354
00:27:16,361 --> 00:27:17,992
Because I just went home and went to bed.
355
00:27:18,561 --> 00:27:20,992
This could have been his alibi,
356
00:27:22,131 --> 00:27:23,932
but he didn't mention it.
357
00:27:25,801 --> 00:27:26,871
Why?
358
00:27:26,871 --> 00:27:31,742
If I had heard anything,
359
00:27:31,772 --> 00:27:35,311
I would have opened her bedroom door.
360
00:27:38,411 --> 00:27:40,551
I can't open the door now.
361
00:27:41,252 --> 00:27:43,581
I can't... Min Jung is not there.
362
00:27:51,091 --> 00:27:52,192
Was anything stolen?
363
00:27:56,161 --> 00:27:57,331
Her phone.
364
00:27:58,131 --> 00:28:02,341
Except for that, everything was in the room...
365
00:28:02,571 --> 00:28:03,801
exactly as it was.
366
00:28:14,012 --> 00:28:17,151
Are you saying even things like her wallet were still there?
367
00:28:17,522 --> 00:28:22,861
Her wallet and her bags were all in the room.
368
00:28:25,831 --> 00:28:27,631
Did anything else go missing?
369
00:28:28,361 --> 00:28:31,932
Well, it's nothing big.
370
00:28:33,432 --> 00:28:34,772
A washcloth.
371
00:28:36,071 --> 00:28:37,502
An exfoliating washcloth.
372
00:28:37,702 --> 00:28:40,411
It's a long strip that Jae Yi got her.
373
00:28:40,712 --> 00:28:43,141
That went missing.
374
00:28:56,222 --> 00:28:58,792
You're right. It's gone.
375
00:28:58,932 --> 00:29:00,492
She always had it tied up...
376
00:29:00,492 --> 00:29:03,361
in a ribbon on the handle of this basket.
377
00:29:03,861 --> 00:29:05,101
What did it look like?
378
00:29:05,101 --> 00:29:07,871
You know, the usual. The long, green one.
379
00:29:08,071 --> 00:29:10,442
I bought a box of two, and we split it.
380
00:29:12,212 --> 00:29:14,841
I think I got it at the cosmetics store next door.
381
00:29:16,942 --> 00:29:20,311
On the 23rd, when Ms. Kang was last seen,
382
00:29:20,311 --> 00:29:22,782
she left Manyang Butcher Shop after dinner...
383
00:29:22,782 --> 00:29:26,851
around 11pm. Is that correct?
384
00:29:27,821 --> 00:29:29,591
Yes, that sounds about right.
385
00:29:33,561 --> 00:29:34,932
Why?
386
00:29:35,532 --> 00:29:37,131
So who are you suspecting now?
387
00:29:37,131 --> 00:29:40,002
- Is it wrong to suspect someone? - Of course not.
388
00:29:40,371 --> 00:29:44,672
I was just wondering if you knew who you were suspecting?
389
00:29:45,202 --> 00:29:48,341
I should suspect everyone.
390
00:29:48,571 --> 00:29:50,282
That's my job.
391
00:29:53,512 --> 00:29:55,752
Detectives have a very sad job.
392
00:29:55,752 --> 00:29:57,821
You have to be suspicious of everyone.
393
00:29:57,821 --> 00:29:59,752
Dong Sik isn't like that.
394
00:30:05,591 --> 00:30:07,992
You should start getting suspicious too, Ms. Yoo,
395
00:30:08,631 --> 00:30:10,262
if you want to find your mother.
396
00:30:11,702 --> 00:30:15,172
I know you searched every corner of this country to find her.
397
00:30:15,172 --> 00:30:17,542
- So try to be cool-headed... - Ju Won.
398
00:30:18,401 --> 00:30:20,442
I'll find my mom on my own.
399
00:30:20,641 --> 00:30:22,942
I don't need you to blurt out your half-hearted advice...
400
00:30:23,341 --> 00:30:24,512
just because this doesn't concern you.
401
00:30:25,212 --> 00:30:28,851
I would've ignored it if I were you. I never looked.
402
00:30:31,982 --> 00:30:33,722
Thank you for your cooperation.
403
00:30:40,161 --> 00:30:41,661
(Manyang Butcher Shop)
404
00:31:04,422 --> 00:31:09,061
I think it was around 11:20pm.
405
00:31:09,121 --> 00:31:12,222
It was about that time. Right, Dong Sik?
406
00:31:13,032 --> 00:31:19,071
Dong Sik lives in the neighborhood, so I came home with him.
407
00:31:19,401 --> 00:31:20,871
Is that so?
408
00:31:21,502 --> 00:31:24,641
He never answered any of his questions.
409
00:31:25,641 --> 00:31:28,012
I can't... Min Jung is not there.
410
00:31:32,452 --> 00:31:33,811
Was anything stolen?
411
00:31:34,482 --> 00:31:36,651
Then he asked if anything was stolen.
412
00:31:44,792 --> 00:31:46,361
(Kwon Hyeok)
413
00:31:49,631 --> 00:31:53,702
Hey, Hyeok. I had a favor to ask.
414
00:31:54,232 --> 00:31:57,601
The audit office will conduct the questioning tomorrow afternoon.
415
00:31:57,742 --> 00:31:59,472
Ju Won will be there.
416
00:31:59,472 --> 00:32:01,911
I'm sure you aren't here to tell me just that.
417
00:32:03,242 --> 00:32:06,611
Ju Won wanted the case file for the Kang Min Jung case...
418
00:32:06,611 --> 00:32:08,851
and the access history of the situation room...
419
00:32:08,851 --> 00:32:11,182
that's in charge of the security cameras for Munju Police Station.
420
00:32:12,422 --> 00:32:14,452
The security cameras inside the station?
421
00:32:14,452 --> 00:32:17,462
Yes, sir. Starting from 3pm of October 24...
422
00:32:17,462 --> 00:32:21,262
to the next day at 10pm of October 25.
423
00:32:24,561 --> 00:32:27,502
He sounded very desperate, unlike how he usually is.
424
00:32:27,631 --> 00:32:30,702
I felt bad, so I was going to do it for him.
425
00:32:31,002 --> 00:32:32,811
But then I realized...
426
00:32:32,811 --> 00:32:35,172
I shouldn't help him snoop around...
427
00:32:35,172 --> 00:32:36,911
without you knowing.
428
00:32:37,782 --> 00:32:40,151
Don't worry. I'll stop him.
429
00:32:40,151 --> 00:32:41,811
Give it to him when he comes.
430
00:32:42,282 --> 00:32:44,222
- Sorry? - You can't stop someone...
431
00:32:44,222 --> 00:32:46,051
who's out of his mind.
432
00:32:46,121 --> 00:32:49,292
I need to know what's driving him crazy to stop him from doing this.
433
00:32:49,391 --> 00:32:52,432
You should look into it and find out what he's after.
434
00:32:52,462 --> 00:32:55,061
- But I believe... - Prosecutor Kwon.
435
00:32:55,061 --> 00:32:57,932
I don't need your opinion. Just do as I say.
436
00:32:59,801 --> 00:33:02,401
If you're thoughtless, the least you can do is act quickly.
437
00:33:03,401 --> 00:33:04,502
Sorry?
438
00:33:07,871 --> 00:33:10,612
Why do you think he asked a prosecutor for the police record?
439
00:33:10,911 --> 00:33:13,982
It means you'll have to ask someone in the police agency.
440
00:33:13,982 --> 00:33:17,221
Who among the police force wouldn't expect you to return the favor?
441
00:33:17,351 --> 00:33:20,422
If he contacted you knowing you'll run over to me,
442
00:33:20,552 --> 00:33:21,891
it means he'll poke around...
443
00:33:21,891 --> 00:33:24,491
the entire police agency unless I help him.
444
00:33:24,692 --> 00:33:26,031
It's better to give it to him...
445
00:33:26,031 --> 00:33:28,632
after we leave out whatever we need to.
446
00:33:30,701 --> 00:33:32,002
Ju Won is...
447
00:33:32,002 --> 00:33:34,971
making good use of you as a stepping-stone.
448
00:33:37,572 --> 00:33:41,112
Hyeok. A hunting dog...
449
00:33:41,411 --> 00:33:43,511
should never run behind its master.
450
00:33:44,011 --> 00:33:45,712
It needs to know where he's headed...
451
00:33:45,712 --> 00:33:47,511
and run ahead of him.
452
00:33:48,011 --> 00:33:50,152
Who would want a dog that always follows him?
453
00:33:50,382 --> 00:33:51,822
It would be better to just shoot it.
454
00:33:53,522 --> 00:33:54,822
Get going.
455
00:34:07,302 --> 00:34:08,502
Father.
456
00:34:13,442 --> 00:34:15,612
There's something I haven't told you.
457
00:34:16,411 --> 00:34:18,641
I may have made a mistake.
458
00:34:19,042 --> 00:34:22,721
Ju Won asked me to look into someone before.
459
00:34:23,281 --> 00:34:25,152
I was a bit shocked after my investigation...
460
00:34:25,152 --> 00:34:27,292
because he was affiliated with you.
461
00:34:28,822 --> 00:34:29,862
Who?
462
00:34:29,862 --> 00:34:32,422
Inspector Park Jeong Je of Munju Police Station.
463
00:34:32,931 --> 00:34:35,391
The only son of Councilwoman Do Hae Won of Munju.
464
00:34:35,391 --> 00:34:39,772
I believe she was very close to you 20 years ago.
465
00:34:40,031 --> 00:34:42,601
You two promoted the redevelopment project together.
466
00:34:43,572 --> 00:34:46,672
I didn't inform him of his connection to you.
467
00:34:46,672 --> 00:34:49,042
I didn't think you'd want me to.
468
00:34:49,942 --> 00:34:51,781
I thought it'd be better...
469
00:34:52,042 --> 00:34:54,252
to leave out what I can to keep him under control.
470
00:34:55,212 --> 00:34:57,581
Do you think I was a bit too far ahead?
471
00:34:59,822 --> 00:35:02,922
Good work, Hyeok. You may go.
472
00:35:26,612 --> 00:35:30,181
Are you out of your mind? You're taking a leave now?
473
00:35:30,181 --> 00:35:32,121
I'm sick of everything.
474
00:35:33,652 --> 00:35:35,891
I'm sick of Munju.
475
00:35:36,661 --> 00:35:38,922
I'm sick of people.
476
00:35:40,132 --> 00:35:42,061
I hate all this ruckus.
477
00:35:45,931 --> 00:35:48,471
I thought you'd be thrilled.
478
00:35:50,172 --> 00:35:52,741
That case isn't buried deep yet.
479
00:35:52,741 --> 00:35:55,241
If you stand out in a time like this,
480
00:35:55,241 --> 00:35:56,982
you'll get attacked.
481
00:35:56,982 --> 00:35:58,141
Attacked?
482
00:35:58,882 --> 00:36:00,681
What did I ever do to get attacked?
483
00:36:00,681 --> 00:36:03,552
- Park Jeong Je! - I hear a voice.
484
00:36:06,951 --> 00:36:09,621
The voice of a woman.
485
00:36:14,431 --> 00:36:17,302
There might be a reason why I should get attacked.
486
00:36:19,232 --> 00:36:20,632
No.
487
00:36:21,632 --> 00:36:24,342
No, right?
488
00:36:25,272 --> 00:36:26,511
Right?
489
00:36:27,411 --> 00:36:29,811
But why do I keep hearing something? This is odd.
490
00:36:37,382 --> 00:36:39,292
You should see a psychiatrist.
491
00:36:39,351 --> 00:36:42,292
- Once you're on some medication... - I don't want to do that.
492
00:36:43,192 --> 00:36:45,092
It's not that great to live as an idiot.
493
00:36:45,092 --> 00:36:46,991
Jeong Je.
494
00:36:46,991 --> 00:36:48,362
Am I...
495
00:36:50,061 --> 00:36:53,531
remembering the old days after what happened to Min Jung?
496
00:36:58,442 --> 00:37:00,311
I don't remember anything in particular anyway.
497
00:37:00,311 --> 00:37:03,781
So why did you give an alibi for Dong Sik?
498
00:37:03,781 --> 00:37:06,081
Why did you let him out after he got arrested?
499
00:37:06,081 --> 00:37:08,081
It would've been better if the case got closed!
500
00:37:08,081 --> 00:37:11,152
Mom, let's not be like that.
501
00:37:12,382 --> 00:37:14,752
What's wrong is wrong.
502
00:37:15,192 --> 00:37:16,991
Dong Sik didn't do it.
503
00:37:18,522 --> 00:37:19,862
How...
504
00:37:21,391 --> 00:37:23,232
do you know that?
505
00:37:27,601 --> 00:37:29,172
Well...
506
00:37:30,701 --> 00:37:32,471
All right, my son.
507
00:37:33,112 --> 00:37:36,042
Dong Sik didn't do that. Okay.
508
00:37:36,042 --> 00:37:39,681
You should take a few days off. Don't be too concerned.
509
00:37:42,581 --> 00:37:45,152
Now that I got your permission, let the break begin.
510
00:37:49,522 --> 00:37:52,931
Don't call me. I'm going to turn my phone off.
511
00:38:01,601 --> 00:38:03,241
How did he know?
512
00:38:04,201 --> 00:38:05,302
Know what?
513
00:38:06,612 --> 00:38:10,241
You know, that Lee Dong Sik isn't the culprit.
514
00:38:10,482 --> 00:38:12,011
How did he find out?
515
00:38:12,011 --> 00:38:13,811
And he said he's hearing a woman's voice.
516
00:38:14,212 --> 00:38:15,511
By any chance,
517
00:38:16,681 --> 00:38:17,922
is he the culprit?
518
00:38:17,922 --> 00:38:20,692
Lee Chang Jin! You crazy jerk!
519
00:38:20,692 --> 00:38:23,422
You startled me. Has she lost it?
520
00:38:24,022 --> 00:38:25,692
You'll lose your voice if you yell like that.
521
00:38:25,692 --> 00:38:27,031
Do you...
522
00:38:27,632 --> 00:38:29,132
want to die?
523
00:38:29,632 --> 00:38:32,462
If you say that one more time...
524
00:38:32,462 --> 00:38:34,802
What strong maternal affection you have.
525
00:38:35,371 --> 00:38:37,641
It's so overwhelming that it's suffocating me.
526
00:38:39,172 --> 00:38:41,072
All right. All right.
527
00:38:42,781 --> 00:38:44,042
But...
528
00:38:45,141 --> 00:38:47,851
if your precious son could be a liability,
529
00:38:48,052 --> 00:38:49,212
I should think things through.
530
00:38:49,212 --> 00:38:50,951
You have the footage from the dashcam, don't you?
531
00:38:51,621 --> 00:38:52,991
What dashcam?
532
00:38:53,951 --> 00:38:55,991
You asked me to delete it. It's all gone.
533
00:38:58,692 --> 00:39:02,292
Well, I made a copy as insurance.
534
00:39:02,292 --> 00:39:05,362
- Give it to me. - It's insurance. Just insurance.
535
00:39:05,362 --> 00:39:06,402
Don't you know what it means?
536
00:39:06,402 --> 00:39:09,672
I don't care if you keep it as insurance.
537
00:39:10,002 --> 00:39:12,072
Just give me a copy so I can use it.
538
00:39:12,342 --> 00:39:14,911
Gosh, this lady is so annoying.
539
00:39:16,112 --> 00:39:17,942
- What do you need it for? - My son...
540
00:39:18,212 --> 00:39:20,252
isn't the only one in the video.
541
00:39:22,181 --> 00:39:24,621
Are you planning to edit your son's part out...
542
00:39:24,621 --> 00:39:28,022
and use it to close the case?
543
00:39:28,621 --> 00:39:31,322
That's reckless. Things could go wrong.
544
00:39:33,092 --> 00:39:37,261
Why don't you give Chief Superintendent Han a heads up?
545
00:39:39,502 --> 00:39:42,272
Since when was he on our side?
546
00:39:43,342 --> 00:39:45,002
I'll take care of everything.
547
00:39:50,112 --> 00:39:51,781
So...
548
00:39:53,311 --> 00:39:55,982
give me the copy, Chairman Lee.
549
00:40:07,491 --> 00:40:08,661
Delivery complete.
550
00:40:22,471 --> 00:40:23,641
(Situation Room Entry Log)
551
00:40:31,121 --> 00:40:32,891
(Manyang Police Substation, Chief)
552
00:40:34,851 --> 00:40:37,121
(Nam Sang Bae)
553
00:40:56,241 --> 00:41:00,212
Why are you here so early? It's not even 6am yet.
554
00:41:00,581 --> 00:41:02,152
Because I need to talk.
555
00:41:02,252 --> 00:41:04,451
What? Talk about what?
556
00:41:04,482 --> 00:41:05,822
To who?
557
00:41:07,592 --> 00:41:08,652
To me?
558
00:41:09,692 --> 00:41:12,721
My goodness. It's chilly in the morning.
559
00:41:12,721 --> 00:41:15,661
Why don't we have some hot tea while we talk?
560
00:41:16,902 --> 00:41:18,601
Why did you delete the security footage?
561
00:41:19,572 --> 00:41:22,431
I checked the entry log of the situation room.
562
00:41:25,902 --> 00:41:27,212
Give me your cell phone.
563
00:41:28,042 --> 00:41:30,511
- Excuse me? - Just give it to me.
564
00:41:38,451 --> 00:41:39,721
(Unlock)
565
00:41:41,951 --> 00:41:43,862
I see you're not recording our conversation.
566
00:41:44,491 --> 00:41:48,391
What I'm about to tell you is off the record.
567
00:41:48,391 --> 00:41:51,661
So it can never be recorded.
568
00:41:56,002 --> 00:41:58,141
Lee Dong Sik, that punk,
569
00:41:58,141 --> 00:42:01,842
took something from the archives and kept it.
570
00:42:01,842 --> 00:42:04,442
It's a case file from 20 years ago.
571
00:42:04,612 --> 00:42:06,652
I knew he took it.
572
00:42:06,652 --> 00:42:09,552
But I couldn't tell him to put it back.
573
00:42:09,552 --> 00:42:11,851
Because it's his sister's case.
574
00:42:12,382 --> 00:42:14,792
But when Min Jung went missing,
575
00:42:14,792 --> 00:42:17,962
I knew someone would look for that case file.
576
00:42:17,991 --> 00:42:19,391
So I said to Dong Sik.
577
00:42:19,462 --> 00:42:22,061
"You little brat, put it back right now."
578
00:42:22,331 --> 00:42:25,632
Well, I told him to give it to Jeong Je...
579
00:42:25,632 --> 00:42:29,031
and ask him to put the file back.
580
00:42:29,031 --> 00:42:32,741
But he went furious saying Jeong Je can't be involved.
581
00:42:32,741 --> 00:42:36,241
He insisted on putting it back himself so he did.
582
00:42:38,181 --> 00:42:40,781
So you deleted the footage of the hallway and the archives?
583
00:42:41,011 --> 00:42:42,081
That's right.
584
00:42:42,752 --> 00:42:45,581
The officers who were on duty in the morning that day.
585
00:42:45,581 --> 00:42:48,451
They were my junior colleagues in the old days.
586
00:42:48,451 --> 00:42:51,991
I didn't want them to be in trouble for this.
587
00:42:51,991 --> 00:42:55,831
So when one guy was dozing off and the other went to the toilet,
588
00:42:56,061 --> 00:42:58,862
I sneaked in and deleted it.
589
00:42:59,772 --> 00:43:02,371
Am I supposed to believe that?
590
00:43:02,672 --> 00:43:03,802
Inspector Han.
591
00:43:04,672 --> 00:43:06,772
Officially speaking,
592
00:43:06,772 --> 00:43:10,442
I went there for my hard-working junior officers.
593
00:43:10,442 --> 00:43:12,612
I wanted to cheer them up.
594
00:43:12,612 --> 00:43:14,712
That's why I paid a short visit.
595
00:43:14,712 --> 00:43:16,922
I was drunk so I wanted to see them.
596
00:43:16,922 --> 00:43:18,522
I even brought snacks.
597
00:43:18,522 --> 00:43:21,621
I didn't touch anything. We're not supposed to.
598
00:43:21,621 --> 00:43:24,661
Under any circumstances, no matter who asks me,
599
00:43:24,721 --> 00:43:26,331
this is what I will say.
600
00:43:26,391 --> 00:43:28,462
Officially.
601
00:43:28,592 --> 00:43:31,201
So if I report to my superiors about the deleted security footage...
602
00:43:31,201 --> 00:43:33,732
and the entry log,
603
00:43:33,732 --> 00:43:35,732
this would be your official statement, right?
604
00:43:36,871 --> 00:43:38,272
That's right.
605
00:43:38,542 --> 00:43:40,612
And that is why...
606
00:43:40,612 --> 00:43:43,641
I'm telling you all the little details of how it happened.
607
00:43:43,641 --> 00:43:45,382
Off the record,
608
00:43:45,542 --> 00:43:48,052
I'm asking you to let it go this time.
609
00:43:49,081 --> 00:43:52,422
I only have about a year left until my retirement.
610
00:43:52,422 --> 00:43:56,221
What do you think they'll do? Take disciplinary action against me?
611
00:43:56,522 --> 00:43:58,491
They'll just let it go anyway.
612
00:43:58,761 --> 00:44:03,462
So let's not make a big deal out of it.
613
00:44:03,862 --> 00:44:06,572
Now, let's have some hot tea.
614
00:44:09,371 --> 00:44:10,502
Yes.
615
00:44:12,902 --> 00:44:16,172
Dong Sik, why are you here so early?
616
00:44:17,382 --> 00:44:18,781
It just happened.
617
00:44:19,511 --> 00:44:21,681
Inspector Han, you're early too.
618
00:44:21,982 --> 00:44:23,822
Well, this is nice.
619
00:44:23,822 --> 00:44:25,721
Both partners are passionate about their job.
620
00:44:25,721 --> 00:44:27,552
You're perfect for each other. It's great.
621
00:44:27,552 --> 00:44:29,522
Dong Sik, have some hot tea. Have a seat.
622
00:44:29,522 --> 00:44:30,822
I'll go get ready for work.
623
00:44:30,822 --> 00:44:33,831
Will you? Okay then. You may leave now.
624
00:44:38,002 --> 00:44:41,902
I heard you kept the case file but put it back.
625
00:44:42,632 --> 00:44:44,471
You pretended you didn't know anything about it.
626
00:44:44,471 --> 00:44:46,101
But I found out the truth at last.
627
00:44:46,101 --> 00:44:48,342
Gosh, I'm sorry about that.
628
00:44:48,741 --> 00:44:52,011
It's just that I love to collect things.
629
00:44:53,911 --> 00:44:55,152
Is that so?
630
00:44:55,781 --> 00:44:57,252
Shall we have some tea?
631
00:44:57,851 --> 00:45:00,891
If I change into the uniform, I'll have to start working.
632
00:45:04,061 --> 00:45:05,862
Gosh, he startled me.
633
00:45:06,022 --> 00:45:09,491
Why is he getting more and more violent?
634
00:45:09,902 --> 00:45:13,331
Hey, I think it's because he's been hanging out with you.
635
00:45:13,402 --> 00:45:15,132
- Chief. - Yes?
636
00:45:15,902 --> 00:45:17,701
What's with the tone?
637
00:45:18,342 --> 00:45:19,601
What now?
638
00:45:20,141 --> 00:45:24,212
Why did you delete the footage of the hallway and the archives?
639
00:45:25,011 --> 00:45:27,882
That's not what I asked you to do.
640
00:45:28,281 --> 00:45:31,152
Why would you do that and leave a trace?
641
00:45:31,982 --> 00:45:33,052
Leave a trace.
642
00:45:37,692 --> 00:45:39,761
Leave a trace...
643
00:45:42,161 --> 00:45:44,831
I think you should quit your job.
644
00:45:45,261 --> 00:45:47,331
- Excuse me? - You are an officer...
645
00:45:47,331 --> 00:45:49,302
but you wish to commit a perfect crime.
646
00:45:49,502 --> 00:45:50,902
Is it easy to commit a perfect crime?
647
00:45:50,902 --> 00:45:53,471
Then why do criminals get caught?
648
00:45:54,112 --> 00:45:56,311
You may think you got rid of all the traces,
649
00:45:56,311 --> 00:45:58,641
but that's only in your head.
650
00:45:58,641 --> 00:46:00,351
If you want to erase something completely,
651
00:46:00,781 --> 00:46:03,752
you should replace it with something else.
652
00:46:04,621 --> 00:46:08,692
You knew you couldn't cover your traces in the situation room.
653
00:46:08,891 --> 00:46:10,891
So you came up with another reason for being there.
654
00:46:12,491 --> 00:46:14,792
This could lead to another problem for you.
655
00:46:16,391 --> 00:46:17,701
It was reckless.
656
00:46:18,962 --> 00:46:23,272
Don't you think it's funny that you speak of being reckless?
657
00:46:23,471 --> 00:46:24,601
Here.
658
00:46:28,641 --> 00:46:31,212
Why don't you ask?
659
00:46:31,982 --> 00:46:35,011
- Ask what? - Why I wanted you to delete it.
660
00:46:35,951 --> 00:46:38,382
Just drink your tea. It'll get cold.
661
00:46:42,491 --> 00:46:43,661
Dong Sik.
662
00:46:46,962 --> 00:46:48,692
What else do you want me to do?
663
00:46:50,831 --> 00:46:52,561
Don't do anything for me.
664
00:46:53,031 --> 00:46:55,132
I don't want you to be involved anymore.
665
00:46:59,641 --> 00:47:01,172
(Munju Dream Town Project Task Force Office)
666
00:47:01,172 --> 00:47:03,342
(Munju Dream Town Project, Wishing for Quick Progress)
667
00:47:16,561 --> 00:47:20,061
Work completed. Lay low for a while.
668
00:47:21,592 --> 00:47:23,331
It seems this could cause a problem.
669
00:47:24,962 --> 00:47:28,072
He'll find out she made a mess in his territory without a word.
670
00:47:28,672 --> 00:47:30,842
Gi Hwan won't like it.
671
00:47:38,511 --> 00:47:41,052
My goodness, it's Gi Hwan.
672
00:47:41,581 --> 00:47:43,652
Speak of the devil.
673
00:47:48,951 --> 00:47:51,922
I'll just sit back and enjoy the ride.
674
00:47:55,962 --> 00:47:57,431
(Information about a missing person, Dashcam footage of...)
675
00:47:57,431 --> 00:47:58,601
(the missing college student shows she was with a police officer.)
676
00:47:58,761 --> 00:48:01,471
Inspector Oh, I think you need to see this.
677
00:48:01,672 --> 00:48:02,831
What is it?
678
00:48:03,132 --> 00:48:06,442
Someone tipped us off and sent us dashcam footage.
679
00:48:07,741 --> 00:48:09,011
And it's...
680
00:48:29,761 --> 00:48:33,371
Oh Ji Hwa! How will you explain this?
681
00:48:33,531 --> 00:48:35,931
The one in the video,
682
00:48:35,931 --> 00:48:37,942
the one the article says is a constable of a substation...
683
00:48:38,002 --> 00:48:40,772
is your brother Oh Ji Hun, isn't it? Are you sure you didn't know?
684
00:48:40,871 --> 00:48:43,011
- I already knew. - Ms. Oh.
685
00:48:43,212 --> 00:48:45,442
My brother is not the culprit.
686
00:48:45,442 --> 00:48:47,411
- Bring him here right now. - Sir.
687
00:48:47,411 --> 00:48:49,951
What are you all waiting for? Bring him here right now!
688
00:49:04,232 --> 00:49:05,232
(73M 8965)
689
00:49:16,681 --> 00:49:18,241
You don't have to warn them.
690
00:49:18,842 --> 00:49:20,552
- What? - Those two...
691
00:49:20,552 --> 00:49:22,351
are the cars of Munju Police Station's VCU.
692
00:49:23,822 --> 00:49:25,752
Yes, sir. It's total chaos over here.
693
00:49:25,752 --> 00:49:28,121
The guys from Munju Police Station are trying to take Ji Hun.
694
00:49:28,221 --> 00:49:30,822
Oh, I have no idea what's going on. Yes, sir.
695
00:49:30,822 --> 00:49:33,121
I didn't do it! It's not me!
696
00:49:33,121 --> 00:49:34,132
Ji Hun, let's get going first.
697
00:49:34,161 --> 00:49:35,962
- Let's go. - We can talk at the station.
698
00:49:35,991 --> 00:49:38,101
- It's not me. - Don't be like this.
699
00:49:38,101 --> 00:49:40,101
- Let's go. - Why would you take him?
700
00:49:40,101 --> 00:49:42,132
Dong Sik, there's something we need to look into.
701
00:49:42,132 --> 00:49:45,042
Dong Sik. You know it's not me. You know that, right?
702
00:49:45,042 --> 00:49:46,201
- Ji Hun. - You said he's just a witness,
703
00:49:46,201 --> 00:49:48,241
so why are you dragging him away like he's being arrested?
704
00:49:48,272 --> 00:49:51,241
A witness? Let go of him.
705
00:49:51,241 --> 00:49:53,181
I guess you haven't seen the articles.
706
00:49:53,181 --> 00:49:55,851
He's the last person who saw Kang Min Jung.
707
00:49:55,851 --> 00:49:58,482
On top of that, he even stalked her!
708
00:49:58,552 --> 00:50:01,192
- No, that's not true. - It's okay, Ji Hun.
709
00:50:01,192 --> 00:50:03,351
I wasn't the last person Min Jung saw!
710
00:50:04,092 --> 00:50:07,732
Dong Sik, you know it. I've told you.
711
00:50:07,732 --> 00:50:10,761
What? He knew?
712
00:50:10,761 --> 00:50:13,471
So I guess you were covering up for everyone.
713
00:50:13,471 --> 00:50:14,572
Let go of him!
714
00:50:14,572 --> 00:50:17,342
He's right! You can't take a witness like this!
715
00:50:17,342 --> 00:50:19,802
We're only putting it that way, but he's practically under arrest.
716
00:50:19,802 --> 00:50:21,741
We're not putting handcuffs on him because he's Ms. Oh's brother.
717
00:50:21,741 --> 00:50:24,542
Do you want us to put handcuffs on him? Let's go, Ji Hun.
718
00:50:24,542 --> 00:50:27,382
- Let's go. - Dong Sik. Dong Sik!
719
00:50:27,451 --> 00:50:28,681
Ji Hun.
720
00:50:29,951 --> 00:50:31,882
Don't worry, and...
721
00:50:33,081 --> 00:50:34,592
tell them everything.
722
00:50:34,721 --> 00:50:37,621
- Come here. You can tell us later. - Dong Sik.
723
00:50:37,721 --> 00:50:39,221
It's okay. Get in.
724
00:50:41,092 --> 00:50:42,232
Get in.
725
00:50:45,661 --> 00:50:48,172
Yes, Chief Nam. They took him to the station.
726
00:50:48,871 --> 00:50:50,002
All right.
727
00:50:51,172 --> 00:50:54,172
What on earth is happening?
728
00:50:58,982 --> 00:51:02,552
- Officer Lee, where are you going? - Stop!
729
00:51:04,621 --> 00:51:08,752
Yes, Chief Nam. Officer Lee took the patrol car and is following them.
730
00:51:09,221 --> 00:51:11,621
Yes. What? Okay.
731
00:51:11,621 --> 00:51:14,732
Oh, you're on your way? Okay.
732
00:51:27,942 --> 00:51:30,842
Please leave a message after the tone.
733
00:51:32,042 --> 00:51:33,442
(Park Jeong Je)
734
00:51:35,612 --> 00:51:38,482
The phone is turned off. Please leave a message...
735
00:51:42,901 --> 00:51:46,230
So you're saying you followed Kang Min Jung,
736
00:51:46,230 --> 00:51:48,341
but you didn't follow her to her house?
737
00:51:49,071 --> 00:51:51,410
- Yes. - Why not?
738
00:51:51,571 --> 00:51:55,410
Because there was someone who came to pick Min Jung up.
739
00:51:55,881 --> 00:51:58,250
So I went home after seeing him take her.
740
00:51:59,051 --> 00:52:00,421
I'm telling the truth.
741
00:52:00,551 --> 00:52:02,051
Who is he then?
742
00:52:08,591 --> 00:52:09,790
Park...
743
00:52:11,591 --> 00:52:14,960
Jeong Je. It's Jeong Je.
744
00:52:15,401 --> 00:52:17,370
Inspector Park Jeong Je of our station?
745
00:52:17,500 --> 00:52:19,330
The son of Councilwoman Do?
746
00:52:19,701 --> 00:52:22,471
Why would you bring him up? It doesn't make any sense!
747
00:52:23,540 --> 00:52:26,111
- You already knew about this too? - Yes.
748
00:52:26,111 --> 00:52:28,210
Darn you! Oh Ji Hwa!
749
00:52:30,281 --> 00:52:33,921
What is that nut case doing here with his uniform on?
750
00:52:36,721 --> 00:52:39,750
Ms. Oh, you shouldn't be here. He's your family.
751
00:52:39,750 --> 00:52:41,620
I think it's okay for her to be here.
752
00:52:41,620 --> 00:52:43,460
It's not like she went into the recording room.
753
00:52:43,460 --> 00:52:46,531
What are you talking about? Have you all gone insane?
754
00:52:47,531 --> 00:52:48,761
Ms. Oh.
755
00:52:49,261 --> 00:52:51,471
I'll take my hands off the case.
756
00:52:53,500 --> 00:52:54,770
I'll take some time off if you want me to.
757
00:52:54,770 --> 00:52:56,270
That's nonsense.
758
00:53:11,451 --> 00:53:14,921
What are you doing here? What about the substation?
759
00:53:14,921 --> 00:53:16,261
You nut case.
760
00:53:16,261 --> 00:53:19,160
Right? He's a real nut case, isn't he?
761
00:53:19,160 --> 00:53:21,330
- Sang Bae. - Gosh, I'm running out of breath.
762
00:53:21,830 --> 00:53:23,401
Darn you.
763
00:53:23,730 --> 00:53:26,571
Ji Hwa, will you take him?
764
00:53:26,631 --> 00:53:28,671
Please bring back the patrol car to the substation.
765
00:53:28,671 --> 00:53:30,341
I can't leave.
766
00:53:30,341 --> 00:53:31,971
I need to stay where Ji Hun is.
767
00:53:31,971 --> 00:53:34,640
No, you can't. If you stay here, things will get more complicated.
768
00:53:34,640 --> 00:53:37,980
I'll stay, so you should take him!
769
00:53:38,410 --> 00:53:42,680
You punk. Team Three is out doing the patrol because of you.
770
00:53:42,680 --> 00:53:46,321
I won't ask you to go on patrol, so just head back.
771
00:53:47,290 --> 00:53:48,591
Please look after Ji Hun.
772
00:53:48,591 --> 00:53:51,361
He's one of my men! I'll take good care of him!
773
00:53:51,460 --> 00:53:54,060
Go on now. Come on.
774
00:53:54,060 --> 00:53:56,801
Ji Hwa, get him out of here.
775
00:53:56,801 --> 00:53:58,471
Get going already!
776
00:54:01,571 --> 00:54:03,640
(A new culprit of the Munju abduction case has appeared.)
777
00:54:03,640 --> 00:54:05,511
(Reporter Im Gyu Seok)
778
00:54:05,571 --> 00:54:07,941
Im Gyu Seok, you jerk.
779
00:54:08,011 --> 00:54:09,410
What about him?
780
00:54:13,580 --> 00:54:15,381
("Exclusive! New Culprit of the Munju Abduction Case...")
781
00:54:18,120 --> 00:54:19,821
I'm sorry, Dong Sik.
782
00:54:20,221 --> 00:54:23,221
I knew that Ji Hun followed Min Jung.
783
00:54:23,221 --> 00:54:25,560
I knew it, but I couldn't tell you.
784
00:54:25,560 --> 00:54:27,060
Ji Hun told me.
785
00:54:30,060 --> 00:54:32,071
I heard it from Ji Hun.
786
00:54:37,241 --> 00:54:40,071
I was going to keep it from you forever.
787
00:54:40,540 --> 00:54:44,011
I was going to hide it from you, but I guess Ji Hun is better than me.
788
00:54:45,410 --> 00:54:48,951
You need to stay sober. You're his sister.
789
00:54:51,451 --> 00:54:53,421
Jae Yi, have you reached Jeong Je?
790
00:54:54,091 --> 00:54:56,421
He came over yesterday and told me he's taking a few days off.
791
00:54:56,421 --> 00:54:58,230
He must've turned off his phone.
792
00:54:58,230 --> 00:55:00,261
I see. He's on leave.
793
00:55:00,261 --> 00:55:03,500
Let's give it some time. We'll hear from him.
794
00:55:03,660 --> 00:55:06,701
Once we do, he will...
795
00:55:07,071 --> 00:55:09,870
- tell us everything. - About what?
796
00:55:11,540 --> 00:55:14,281
That he's the last person Min Jung saw?
797
00:55:16,210 --> 00:55:17,710
Will he really?
798
00:55:19,381 --> 00:55:20,781
Ji Hwa.
799
00:55:20,881 --> 00:55:22,821
I know. It's ridiculous!
800
00:55:23,821 --> 00:55:27,151
I know how ridiculous I look for not trusting the friend...
801
00:55:27,321 --> 00:55:28,721
I've known for 30 years.
802
00:55:29,721 --> 00:55:31,830
But do you know what's even worse?
803
00:55:32,631 --> 00:55:34,861
- What if Ji Hun is lying? - Ji Hwa.
804
00:55:34,861 --> 00:55:37,801
What if he lied? What if he killed Min Jung?
805
00:55:37,801 --> 00:55:40,401
That's not possible. It's not Ji Hun.
806
00:55:41,171 --> 00:55:42,870
So you trust him.
807
00:55:43,671 --> 00:55:47,071
You're better than me. Everyone is better than me.
808
00:55:47,841 --> 00:55:51,111
I wish it's not my brother. No, I believe so.
809
00:55:51,111 --> 00:55:53,111
I wish it's not my brother...
810
00:55:54,951 --> 00:55:56,781
but Jeong Je who did it.
811
00:55:58,151 --> 00:56:01,361
I wish it's Jeong Je! I wish Jeong Je is the one who killed her!
812
00:56:04,560 --> 00:56:07,901
Don't I sound so evil? Right, Jae Yi?
813
00:56:08,830 --> 00:56:10,500
You're not evil.
814
00:56:11,370 --> 00:56:13,071
You're not.
815
00:56:45,131 --> 00:56:49,701
Ji Hwa. I didn't know you were here.
816
00:56:49,870 --> 00:56:52,471
I just came by to see.
817
00:56:52,471 --> 00:56:56,210
Jin Mook. Jin Mook...
818
00:56:56,881 --> 00:57:01,381
Ji Hun didn't do it! I know he didn't!
819
00:57:01,551 --> 00:57:03,250
There's no way Ji Hun's done that.
820
00:57:03,281 --> 00:57:05,591
He couldn't have done that to Min Jung.
821
00:57:05,591 --> 00:57:08,960
- I know he didn't do it. - Right?
822
00:57:08,960 --> 00:57:11,861
- You know it right? Right? - Of course.
823
00:57:12,960 --> 00:57:15,901
- How do you know for sure? - Dong Sik.
824
00:57:18,600 --> 00:57:20,201
How do you know?
825
00:57:21,671 --> 00:57:23,140
Well...
826
00:57:23,140 --> 00:57:27,910
You know Ji Hun would never do anything like that.
827
00:57:38,991 --> 00:57:40,861
Dong... Dong Sik.
828
00:57:45,830 --> 00:57:47,401
Dong Sik...
829
00:57:49,301 --> 00:57:51,270
probably just said it without...
830
00:57:52,701 --> 00:57:54,571
Ji... Ji Hwa...
831
00:57:55,040 --> 00:57:57,270
I'm so sorry.
832
00:58:42,080 --> 00:58:44,120
What? It's back on?
833
00:58:44,491 --> 00:58:45,491
What happened?
834
00:58:45,491 --> 00:58:48,020
Min Jung's phone...
835
00:58:48,790 --> 00:58:52,191
Chief Nam told me that Min Jung's phone might turn on again,
836
00:58:52,191 --> 00:58:54,230
so he told me to make sure to keep an eye on it.
837
00:58:54,361 --> 00:58:56,960
So I asked my classmate working at Seoul Metropolitan Police Agency.
838
00:58:57,031 --> 00:58:58,770
And the signal just...
839
00:58:58,770 --> 00:59:01,241
Are you saying Kang Min Jung's phone was turned on?
840
00:59:01,241 --> 00:59:02,401
That's right.
841
00:59:02,401 --> 00:59:03,401
Ask where it is.
842
00:59:03,401 --> 00:59:06,270
Well, I have to tell Chief Nam...
843
00:59:06,270 --> 00:59:07,741
Ask where it is!
844
00:59:07,741 --> 00:59:08,910
Okay.
845
00:59:17,790 --> 00:59:20,921
- Ji Hwa, where are you going? - To get some air.
846
00:59:37,941 --> 00:59:39,410
What's wrong?
847
00:59:42,810 --> 00:59:44,651
What? What is it?
848
00:59:48,520 --> 00:59:50,750
What is it? What happened?
849
00:59:52,051 --> 00:59:54,390
What is it? What happened?
850
01:00:01,301 --> 01:00:04,031
Do Su, Min Jung's phone is on again.
851
01:00:04,031 --> 01:00:06,430
Track its location and send a support team there.
852
01:00:06,430 --> 01:00:08,500
What? It's off?
853
01:00:08,500 --> 01:00:11,270
Why would it be off?
854
01:00:11,410 --> 01:00:13,971
So you got the signal around here, right?
855
01:00:13,971 --> 01:00:15,741
Did she move or not?
856
01:00:15,741 --> 01:00:17,011
- Inspector Hwang. - Yes?
857
01:00:17,040 --> 01:00:18,310
Hold tight.
858
01:00:20,180 --> 01:00:22,750
(Munju Tourist Hostel)
859
01:00:24,421 --> 01:00:26,191
(Manyang Butcher Shop)
860
01:00:26,921 --> 01:00:28,020
Hold on a second.
861
01:00:38,201 --> 01:00:39,500
What happened?
862
01:00:50,810 --> 01:00:53,810
Dad, please let me out.
863
01:00:58,721 --> 01:01:02,120
(Dad, please let me out.)
864
01:01:34,020 --> 01:01:35,290
(Beyond Evil)
865
01:01:35,460 --> 01:01:37,191
Why did you become a police officer?
866
01:01:37,560 --> 01:01:41,401
To not be wrongfully blamed, and to not blame anyone wrongfully.
867
01:01:41,500 --> 01:01:43,301
He remembered something he's forgotten...
868
01:01:43,301 --> 01:01:44,901
on the day Kang Min Jung went missing.
869
01:01:46,830 --> 01:01:49,370
So my crime here is that I'm the last one to have met Min Jung?
870
01:01:49,741 --> 01:01:50,801
That's right.
871
01:01:50,841 --> 01:01:53,471
So what? Are you going to catch the real culprit now?
872
01:01:53,710 --> 01:01:55,180
Aren't you scared of me?
873
01:01:55,710 --> 01:01:57,850
You're just crazy.
874
01:01:57,951 --> 01:02:01,321
The one who went into that house and got out...
875
01:02:01,721 --> 01:02:03,721
was caught on the camera.
876
01:02:04,451 --> 01:02:06,991
Why did you bring back the fingers of Kang Min Jung?
877
01:02:06,991 --> 01:02:09,120
Dong Sik, I'm on my way to find Mom.
878
01:02:09,120 --> 01:02:12,230
They said it's 50m underneath the steppingstone.
879
01:02:13,191 --> 01:02:16,261
Move. Move, you jerk!
63186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.