All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.S02.E06.The.Tale.of.The.Dark.Dragon.DVDRip.XviD-Clerk37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,800 [Muffled heartbeat] 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,040 [Child laughs] 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:32,560 --> 00:00:34,080 Guys? 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 Hey, guys? 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 [Pop] 7 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Very funny, guys. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Surprise! 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,040 I can't believe you remembered! 10 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 Look, how could we forget? 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,960 You only reminded us a zillion times. 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,440 He did not! 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,640 We'd never forget your birthday. 14 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 Dave even has a special story for you. 15 00:01:08,280 --> 00:01:09,320 Really? 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,480 Let's go. 17 00:01:10,480 --> 00:01:12,280 Yeah. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,480 I know how much you like magic, 19 00:01:14,480 --> 00:01:18,040 so I kind of borrowed one of your magical characters. 20 00:01:18,040 --> 00:01:19,200 Which one? 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,040 Sit down, my friend, and you'll find out. 22 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 My story is indeed about magic-- 23 00:01:29,960 --> 00:01:31,680 the kind Gary likes, 24 00:01:31,680 --> 00:01:34,800 the kind that dazzles and amazes 25 00:01:34,800 --> 00:01:37,360 but is still strangely real. 26 00:01:37,360 --> 00:01:40,960 But the magic in my story is more intense 27 00:01:40,960 --> 00:01:44,000 than the kind that comes from incantations or elixirs. 28 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 It's the kind of magic that comes from inside of us, 29 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 a magic that can be used for good... 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Or incredible evil. 31 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Submitted for the approval of the Midnight Society, 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,560 I call this story... 33 00:02:16,520 --> 00:02:17,840 Hi. 34 00:02:17,840 --> 00:02:21,000 Hi. Got something for you. 35 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 Choc -- chocolate-covered blueberries? 36 00:02:27,440 --> 00:02:29,120 Where did you get these? 37 00:02:29,120 --> 00:02:30,440 My dad got them. 38 00:02:30,440 --> 00:02:32,040 I knew you liked them, so I pinched a couple. 39 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 You're the best. 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,080 So you going to the dance Friday? 41 00:02:39,080 --> 00:02:42,960 Uh, no. I'm not much of a dance guy. 42 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 I'm more of a sit-and-watch guy. 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 That's it! That's it! 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 [Girl] Shh! 45 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 Hey, Keith. 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Hi, Gary. 47 00:02:54,280 --> 00:02:55,360 There's Shelly. 48 00:02:55,360 --> 00:02:57,040 Whoa... 49 00:02:57,040 --> 00:02:58,640 We're having a fight. 50 00:02:58,640 --> 00:02:59,760 Get out of here. 51 00:02:59,760 --> 00:03:01,600 Yeah. She says I take her for granted. 52 00:03:03,160 --> 00:03:04,960 Come on. Let's go. 53 00:03:05,960 --> 00:03:07,720 Get it, Keith. 54 00:03:12,920 --> 00:03:15,400 Sorry, man. That was rude. 55 00:03:15,400 --> 00:03:16,840 That's OK. 56 00:03:18,960 --> 00:03:20,400 Let's go. 57 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 [Bell rings] 58 00:03:23,840 --> 00:03:26,400 [Boy] Keith Saunders was in a bad car crash. 59 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 It messed up his leg so bad 60 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 that he'd never walk without a limp. 61 00:03:30,400 --> 00:03:32,920 But the accident didn't just damage his leg. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,920 It hurt his entire outlook on life. 63 00:03:34,920 --> 00:03:36,400 Ohh! 64 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 Oh, man, I'm sorry. 65 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 It's OK. I'll get them. 66 00:03:39,920 --> 00:03:43,200 No, no. It's OK. I can do it. 67 00:03:43,200 --> 00:03:45,880 Sometimes I can be such a klutz. 68 00:03:45,880 --> 00:03:48,080 Yeah. Me, too. 69 00:03:50,720 --> 00:03:55,160 So, uh, are you going to the dance on Friday? 70 00:03:55,160 --> 00:03:57,920 Maybe. I don't know. 71 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 Gary's being a pain. 72 00:04:00,280 --> 00:04:03,680 Well, if you ever need anyone to fill in or anything... 73 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 You're sweet. 74 00:04:20,440 --> 00:04:21,520 Bye. 75 00:04:21,520 --> 00:04:23,440 Yeah, bye. 76 00:04:27,960 --> 00:04:29,440 [Music playing] 77 00:04:44,960 --> 00:04:46,600 Shelly. 78 00:04:46,600 --> 00:04:48,320 [Voice not heard] 79 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 "You can bring out the best in yourself... 80 00:05:08,120 --> 00:05:10,320 "Have the courage to walk 81 00:05:10,320 --> 00:05:13,920 "through the doors of Sardo's Magic Mansion... 82 00:05:13,920 --> 00:05:15,720 for the potion." 83 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 [Bell jingles] 84 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 [Man] Don't just stand there! Come in! 85 00:05:34,400 --> 00:05:35,840 Um... 86 00:05:35,840 --> 00:05:39,360 is there a Mr. Sourdough here? 87 00:05:39,360 --> 00:05:40,920 That's Sardo! 88 00:05:42,400 --> 00:05:45,840 No "mister," accent on the "do." 89 00:05:45,840 --> 00:05:48,360 Now... what is it? 90 00:05:48,360 --> 00:05:50,360 What can I do for you? 91 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 I came for the potion. 92 00:05:53,920 --> 00:05:57,920 The potion! The potion! The potion! 93 00:05:59,440 --> 00:06:00,720 What potion? 94 00:06:00,720 --> 00:06:02,920 The potion that brings out the best in people. 95 00:06:02,920 --> 00:06:06,800 Oh, the potion! Yes! That potion! Of course! 96 00:06:06,800 --> 00:06:09,360 Silly me! It's right over here. 97 00:06:14,880 --> 00:06:16,200 Uh... 98 00:06:17,560 --> 00:06:19,120 What else does it do? 99 00:06:19,120 --> 00:06:21,880 The ad said it could make me more confident, 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,800 it could make me more powerful. 101 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 Right. Got it. 102 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 Oh, the potion. Why didn't you say so? 103 00:06:29,800 --> 00:06:31,640 It's my number one bestseller. 104 00:06:33,320 --> 00:06:35,800 Now, this is very powerful stuff, 105 00:06:35,800 --> 00:06:38,840 very powerful indeed. 106 00:06:38,840 --> 00:06:41,360 You must only use one drop at a time. Understand? 107 00:06:42,480 --> 00:06:44,840 How much does it cost? 108 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 Well, it's very difficult 109 00:06:46,800 --> 00:06:49,840 to put a value on just what this will do for you, 110 00:06:49,840 --> 00:06:53,840 but if I were pressed, I'd say... $40. 111 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 $40! 112 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 All right--35! But I'm losing on the deal. 113 00:06:58,320 --> 00:07:00,320 Thanks just the same. 114 00:07:01,840 --> 00:07:03,840 How much you got? 115 00:07:06,320 --> 00:07:07,760 $20. 116 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 Done! 117 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 I'll get you a receipt. 118 00:07:22,840 --> 00:07:25,360 One drop at a time. 119 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 [Slurping] 120 00:07:40,840 --> 00:07:42,440 All right! 121 00:07:57,360 --> 00:07:59,880 Aah! Harold! 122 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 1... 123 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 2... 124 00:08:07,320 --> 00:08:07,800 3. 125 00:08:14,320 --> 00:08:15,800 Ohh! 126 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 Yes! 127 00:08:56,320 --> 00:08:58,640 Whoa-oa! Who is that? 128 00:09:00,240 --> 00:09:01,000 Hi. 129 00:09:02,360 --> 00:09:04,720 I'm K.C. 130 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 You know Keith Saunders? 131 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Yeah. 132 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 He's my cousin. 133 00:09:14,760 --> 00:09:16,680 So are you going to ask me to sit down? 134 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Yeah, sure. 135 00:09:25,800 --> 00:09:27,280 [Alarm clock ringing] 136 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 Ohh! 137 00:10:01,320 --> 00:10:03,240 Little warm for that, isn't it? 138 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 Oh, I got a cold. 139 00:10:05,240 --> 00:10:08,720 So who was that guy yesterday? He ran from your house-- 140 00:10:08,720 --> 00:10:10,240 What guy? 141 00:10:10,240 --> 00:10:13,240 He was at the charcoal pit, flirting with Shelly. 142 00:10:13,240 --> 00:10:14,760 He looks kind of like-- 143 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 It's no one. It's no one. 144 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 But I'm sure that I-- 145 00:10:18,240 --> 00:10:21,800 Look... let's just walk to school, OK? 146 00:10:23,320 --> 00:10:24,800 Sure. 147 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 Hey, Keith! 148 00:10:32,240 --> 00:10:34,240 See you later. 149 00:10:34,240 --> 00:10:36,240 Your cousin K.C. Is great! 150 00:10:36,240 --> 00:10:37,760 Yeah? 151 00:10:37,760 --> 00:10:40,240 Hi! Is he going to be at the charcoal pit after school? 152 00:10:40,240 --> 00:10:42,760 Uh, if you want him to be. 153 00:10:42,760 --> 00:10:45,320 Tell him we'll all be there. See ya! 154 00:10:47,320 --> 00:10:49,280 You never told me you had a cousin. 155 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 He's not from around here. 156 00:11:04,280 --> 00:11:08,200 So how did the geometry test go? 157 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 I flunked it. 158 00:11:10,200 --> 00:11:12,080 You flunked a test? 159 00:11:12,080 --> 00:11:13,720 It wasn't easy. 160 00:11:13,720 --> 00:11:14,960 I mean, the test was hard. 161 00:11:14,960 --> 00:11:17,000 Well, is everything all right? 162 00:11:17,000 --> 00:11:18,920 The doctor said it's normal to be a little bummed 163 00:11:18,920 --> 00:11:20,600 after the accident. 164 00:11:20,600 --> 00:11:21,280 Dad... 165 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 I'm fine. 166 00:11:24,400 --> 00:11:25,800 Really. 167 00:11:31,800 --> 00:11:33,240 I got homework. 168 00:11:33,240 --> 00:11:33,960 Keith. 169 00:11:54,640 --> 00:11:57,720 [Telephone rings] 170 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Hello? 171 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 Hi, Keith? 172 00:12:00,240 --> 00:12:02,680 This is Shelly. Is K.C. There? 173 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 Who? 174 00:12:04,160 --> 00:12:08,760 Oh, yeah. K.C., um, hang on. 175 00:12:19,760 --> 00:12:22,680 Hey, how you doing? 176 00:12:22,680 --> 00:12:26,200 Great. I was wondering if you weren't doing anything, 177 00:12:26,200 --> 00:12:29,200 why don't you come over and watch TV or something? 178 00:12:29,200 --> 00:12:33,200 Yeah, sure. I mean, uh... 179 00:12:33,200 --> 00:12:36,760 I think I'm free. Hold on. 180 00:12:43,760 --> 00:12:45,200 I'll be over in a little while. 181 00:12:45,200 --> 00:12:46,760 Great. See ya. 182 00:13:06,720 --> 00:13:08,160 Thanks for coming over. 183 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 I had a really good time tonight. 184 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 When do I get to see you again? 185 00:13:13,720 --> 00:13:15,160 How about Friday night? 186 00:13:15,160 --> 00:13:16,720 But that's the, uh... 187 00:13:16,720 --> 00:13:20,080 Dance. I know. Come with me. 188 00:13:20,080 --> 00:13:22,360 But Gary... 189 00:13:22,360 --> 00:13:24,160 Has he asked you? 190 00:13:24,160 --> 00:13:25,280 No. 191 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Well, I'm asking. 192 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 I, uh... 193 00:13:28,160 --> 00:13:30,640 I'd love to. 194 00:13:30,640 --> 00:13:32,640 Terrific. 195 00:13:32,640 --> 00:13:35,720 Well... goodnight. 196 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 [Alarm clock ringing] 197 00:13:57,240 --> 00:13:58,720 Ohh! Ohh! 198 00:14:06,680 --> 00:14:07,920 Was it tight? 199 00:14:07,920 --> 00:14:09,400 Yeah. It's really tight, 200 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 and it goes just above my knees. 201 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 Shelly? Have you seen Keith? He wasn't in school. 202 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 No. 203 00:14:14,400 --> 00:14:15,920 How about his cousin K.C.? 204 00:14:15,920 --> 00:14:19,480 No. But I'll see him tonight at the dance. 205 00:14:23,920 --> 00:14:25,600 So tell me more about the dress. 206 00:14:29,440 --> 00:14:32,840 This is what you call bringing out the best in somebody? 207 00:14:32,840 --> 00:14:37,440 Well, I must admit it is a bit unusual. 208 00:14:39,920 --> 00:14:42,360 What happened to the others? 209 00:14:42,360 --> 00:14:43,880 What others? 210 00:14:43,880 --> 00:14:45,360 You mean... 211 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Frankly, you're the only person who's ever... 212 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Bought the stuff. 213 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 What? 214 00:14:49,720 --> 00:14:53,360 But I'm sure there's something we can do. 215 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 I'm looking, I'm looking, I'm looking. 216 00:14:55,360 --> 00:14:57,360 Here it is! Here, here, here! 217 00:14:57,360 --> 00:15:00,360 "Bring out the best... only one drop at a time. 218 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Very powerful..." 219 00:15:01,880 --> 00:15:03,880 I don't know what could have gone wrong. 220 00:15:03,880 --> 00:15:05,880 Are you sure you're not taking any other potion? 221 00:15:05,880 --> 00:15:08,360 No. And I wish I didn't... 222 00:15:08,360 --> 00:15:09,880 What's this? 223 00:15:09,880 --> 00:15:10,640 Oh. 224 00:15:11,440 --> 00:15:13,400 "Caution-- turn page." 225 00:15:13,400 --> 00:15:15,320 You mean there's more? 226 00:15:18,960 --> 00:15:20,880 "Before bringing out the best, 227 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 one must fight the Dark Dragon from within." 228 00:15:24,320 --> 00:15:26,840 Funny, I didn't notice that. 229 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 What's the Dark Dragon? 230 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 I'm sure I don't know. 231 00:15:31,320 --> 00:15:34,400 But I'm afraid you're about to find out. 232 00:15:39,400 --> 00:15:42,320 So what time should I pick you up for the dance? 233 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 You never bothered to ask me. 234 00:15:44,320 --> 00:15:46,320 See ya. 235 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 So I'm asking you now. 236 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 I'll pick you up at 7:00? 237 00:15:50,320 --> 00:15:52,320 I'm going with someone else. 238 00:15:52,320 --> 00:15:53,400 What? 239 00:16:03,920 --> 00:16:05,400 Keith? 240 00:16:15,240 --> 00:16:17,840 [Loud groan] 241 00:16:17,840 --> 00:16:19,400 Keith? 242 00:16:25,360 --> 00:16:27,280 It's me. 243 00:16:27,280 --> 00:16:30,280 I need to talk. 244 00:16:30,280 --> 00:16:33,120 Something's wrong. I know it. 245 00:16:35,360 --> 00:16:37,200 Mariah... 246 00:16:38,880 --> 00:16:40,440 Open the door. 247 00:16:40,440 --> 00:16:42,600 I can't, Mariah. 248 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 You need help, Keith. 249 00:16:49,520 --> 00:16:51,680 Let me help you. 250 00:16:51,680 --> 00:16:54,440 No one can help me now. 251 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Let me try. 252 00:16:56,880 --> 00:16:59,720 Just go away! Just go! 253 00:17:06,880 --> 00:17:08,400 Aah! 254 00:17:31,840 --> 00:17:33,320 [Groaning] 255 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 [Groaning] 256 00:18:10,360 --> 00:18:11,840 [Music playing] 257 00:18:20,360 --> 00:18:21,120 Hi. 258 00:18:26,360 --> 00:18:29,280 Whoa! You're beautiful. 259 00:18:29,280 --> 00:18:30,040 Hi. 260 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 I think this could be the best moment of my life. 261 00:19:12,880 --> 00:19:14,480 All right, kids. 262 00:19:14,480 --> 00:19:18,320 This is the time during the annual homecoming dance 263 00:19:18,320 --> 00:19:22,520 when we award the trophy for the best athlete in school. 264 00:19:22,520 --> 00:19:24,040 The envelope, please. 265 00:19:28,840 --> 00:19:30,760 And the winner is... 266 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Who else? 267 00:19:31,760 --> 00:19:34,480 Gary March! Yeah! 268 00:19:35,840 --> 00:19:37,600 Congratulations, Gary! 269 00:19:45,360 --> 00:19:49,400 I'd like to dedicate this award to Shelly Bergman. 270 00:19:51,400 --> 00:19:54,840 I'd just like her to know she's got first place in my heart. 271 00:19:56,360 --> 00:19:58,280 And, uh, I'd give anything 272 00:19:58,280 --> 00:20:01,360 if she'd dance the next dance with me. 273 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 [Music playing] 274 00:20:13,840 --> 00:20:15,360 I'm sorry, K.C. 275 00:20:37,320 --> 00:20:41,320 Ask me to dance... please. 276 00:20:46,320 --> 00:20:49,240 Isn't it gross to be stared at like this? 277 00:20:49,240 --> 00:20:51,760 Mariah... 278 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 The potion... 279 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Isn't it wonderful? 280 00:20:54,840 --> 00:20:57,760 Now you can fall in love with me. 281 00:20:57,760 --> 00:21:00,240 What are you talking about? 282 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 I could never tell you this before, 283 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 but I love you. 284 00:21:04,760 --> 00:21:07,760 So if you want a pretty girl like Shelly, 285 00:21:07,760 --> 00:21:09,760 I'll be a pretty girl. 286 00:21:09,760 --> 00:21:11,320 Isn't it wonderful? 287 00:21:12,840 --> 00:21:14,320 [Groaning] 288 00:21:15,840 --> 00:21:17,240 What's going on? 289 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 Nothing, sir. It's OK. 290 00:21:19,240 --> 00:21:22,520 I'm fine. I think I need air. 291 00:21:29,760 --> 00:21:32,280 This feels awful. 292 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 How much did you take? 293 00:21:36,720 --> 00:21:38,200 [Panting] 294 00:21:38,200 --> 00:21:41,080 I-- I drank the whole bottle. 295 00:21:41,080 --> 00:21:43,200 No! Why did you do it? 296 00:21:43,200 --> 00:21:44,760 I did it for you. 297 00:21:44,760 --> 00:21:48,520 You wanted a beautiful girl. 298 00:21:54,800 --> 00:21:56,120 Mariah! 299 00:21:56,120 --> 00:22:00,480 Keith, what's happening? 300 00:22:05,280 --> 00:22:07,240 It's my fault. 301 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 I'm the one who's supposed to change, not you. 302 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Why? 303 00:22:11,800 --> 00:22:14,800 I didn't want to be me anymore. 304 00:22:16,280 --> 00:22:19,720 My leg, the brace... 305 00:22:19,720 --> 00:22:21,480 I'm sick of it. 306 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 I can't be normal. 307 00:22:23,160 --> 00:22:26,720 People stare at me. I hate myself. 308 00:22:28,720 --> 00:22:31,160 I don't hate you. 309 00:22:31,160 --> 00:22:34,240 I didn't want this to happen to you. 310 00:22:36,240 --> 00:22:37,680 Mariah... 311 00:22:37,680 --> 00:22:41,240 Please don't go. 312 00:22:51,760 --> 00:22:52,680 Keith? 313 00:22:52,680 --> 00:22:54,200 It's you. 314 00:22:54,200 --> 00:22:56,240 It's really you. 315 00:22:59,240 --> 00:23:00,680 What happened? 316 00:23:00,680 --> 00:23:03,240 I think I beat the Dark Dragon. 317 00:23:04,760 --> 00:23:06,440 I don't understand. 318 00:23:06,440 --> 00:23:09,200 It's been inside me since the accident, 319 00:23:09,200 --> 00:23:11,760 but it's gone now. 320 00:23:13,760 --> 00:23:16,520 The potion did exactly what it said it would. 321 00:23:16,520 --> 00:23:20,280 Keith? Mariah? 322 00:23:22,200 --> 00:23:24,120 What are you doing here? 323 00:23:24,120 --> 00:23:28,680 I was, uh, just taking my girl to the dance. 324 00:23:36,200 --> 00:23:37,640 The end. 325 00:23:38,960 --> 00:23:41,400 Happy birthday, Gary. 326 00:23:42,960 --> 00:23:44,800 [All] Happy birthday, Gary! 327 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 Captioned by Grant Brown 328 00:23:48,305 --> 00:24:48,285 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8vya Help other users to choose the best subtitles 20835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.