All language subtitles for Apex.2021.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,759 --> 00:01:30,176
Hei, kulta. Sano siskolle,
ett� tulen kotiin tunnin p��st�.
2
00:01:30,260 --> 00:01:34,468
Pelaan golfkierroksen loppuun.
Min�kin rakastan sinua.
3
00:01:37,637 --> 00:01:39,575
Turpa kiinni ja taistele.
4
00:02:00,550 --> 00:02:03,464
Haista paska, Rainsford.
- N�hd��n taas, Mitch.
5
00:02:03,548 --> 00:02:08,245
Jos onneni loppuu.
- Hei, kuka oikein luulet olevasi?
6
00:02:08,589 --> 00:02:13,082
Tulet t�nne ja viet tapponi,
koska olet joku t�rke� l��k�ri.
7
00:02:13,166 --> 00:02:17,361
Muistatko, mit� is�si sanoi?
Olet niin saatanan hidas.
8
00:02:17,951 --> 00:02:19,702
Joudun takaisin
vieroitukseen sinun takiasi.
9
00:02:19,786 --> 00:02:22,185
Niin saatanan hidas.
10
00:02:22,338 --> 00:02:26,591
Mit� edes tarkoitat tuolla?
Haista paska.
11
00:02:28,357 --> 00:02:31,534
Onnittelut taas yhdest� voitosta,
tohtori Rainsford.
12
00:02:31,700 --> 00:02:37,159
Saalis on jo palkintohuoneessa.
- Innostukseni lajiinne on loppumassa.
13
00:02:37,283 --> 00:02:43,560
Ehk� olisitte mieluummin saalis.
- En sent��n haaveile itsemurhasta.
14
00:02:43,676 --> 00:02:48,760
Olette hyvin arvostettu asiakas.
- Etsik�� minulle sitten oikea haaste.
15
00:03:27,992 --> 00:03:33,245
Hei, muru. Miksi tuollainen ilme?
Nuo kaverit ovat ammattilaisia.
16
00:03:34,644 --> 00:03:40,058
He saavat mets�st�j�si n�kem��n Jumalan.
- Nilkkej� katuojasta.
17
00:03:42,074 --> 00:03:46,076
Viimeisin saalis, jonka myit,
ei selvinnyt edes keskiy�h�n.
18
00:03:46,200 --> 00:03:50,200
Oletko sokea?
He ovat vankilan parhaita.
19
00:03:50,367 --> 00:03:55,118
Koko Pohjois-Amerikan luoteisosan
parhaita. N�etk� tuon tyypin?
20
00:03:55,777 --> 00:03:59,366
H�nell� on enemm�n tappoja
kuin Shirley Templell� kiharoita.
21
00:03:59,450 --> 00:04:03,784
Pelkk� tappaminen ei riit�. Pit��
osata v�ltty� havaitsemiselta -
22
00:04:03,951 --> 00:04:09,867
harhauttaa ja h�m�t�. Kukaan
heist� ei olisi uhka mets�st�j�lle.
23
00:04:17,683 --> 00:04:20,724
Ent� h�n?
Miksen ole n�hnyt h�nt� aiemmin?
24
00:04:20,808 --> 00:04:24,867
Et halua h�nt�.
H�n oli joskus erinomainen.
25
00:04:25,534 --> 00:04:29,036
Aika ajoi h�nest� ohi.
- H�nen lukunsa ovat loistavat.
26
00:04:29,120 --> 00:04:33,076
H�n on sekop��. Et tied�
puoliakaan siit�, mit� h�n teki.
27
00:04:33,200 --> 00:04:35,826
En luota h�neen.
28
00:04:35,992 --> 00:04:39,992
H�n on aistik�yh�ss� selliss�,
koska h�n on niin vaarallinen.
29
00:04:40,159 --> 00:04:45,575
Ei ole puhunut seitsem��n vuoteen.
Rikkonut valtavasti eri lakeja.
30
00:04:45,937 --> 00:04:52,645
Karannut 3:sta vankilasta, etsitty
47 osavaltiossa, murtanut 21 luuta.
31
00:04:53,367 --> 00:04:56,617
Kuka helvetti on Thomas Malone?
32
00:04:57,074 --> 00:05:01,784
Mets�st�jill�si pit�� olla
mahdollisuus. Et halua h�nt�.
33
00:05:23,034 --> 00:05:26,597
Hei, kaveri. Oletko eksyksiss�?
34
00:05:27,183 --> 00:05:31,831
En, vaan juuri miss� haluankin.
Olen lukenut kansiosi.
35
00:05:31,964 --> 00:05:36,742
Miten voit yh� olla hengiss�?
- Tule l�hemm�ksi, niin n�yt�n.
36
00:05:37,316 --> 00:05:42,367
Olen hologrammi. En koskaan menisi
huoneeseen murhaajan kanssa.
37
00:05:42,893 --> 00:05:46,435
Olen ainoa toivosi.
T�m� on p��tepys�kkisi.
38
00:05:46,925 --> 00:05:51,825
Ennen kuin panin sinut h�kkiin,
olit velkaa 88:lle, triadille -
39
00:05:51,909 --> 00:05:57,281
La Nostralle, kahdelle kartellille
sek� lukuisille koronkiskureille.
40
00:05:57,365 --> 00:06:01,240
USA:n ja Kanadan verottajat
haluavat sinut hengilt�.
41
00:06:01,324 --> 00:06:02,992
Olen suosittu tyyppi.
42
00:06:03,076 --> 00:06:07,451
En ymm�rr�, miten olet hengiss�.
- Irlantilaisilla on aina onnea.
43
00:06:10,355 --> 00:06:12,575
T�nne tuleminen oli ajanhukkaa.
44
00:06:12,659 --> 00:06:16,199
Hyv�� p�iv�njatkoa.
- Olet aika �rh�kk�.
45
00:06:16,283 --> 00:06:19,950
Olenko, Thomas Ernest Malone,
O-negatiivinen?
46
00:06:20,534 --> 00:06:24,909
Helvetin poliisi.
- Mik� poliisi on n�in tyylik�s?
47
00:06:24,993 --> 00:06:29,563
Olen pelinjohtaja. J�rjest�mme
yksityisen pelin huomenna.
48
00:06:29,730 --> 00:06:33,325
Sit� ei kuvata.
- J�t�n t�ll� kertaa v�liin.
49
00:06:33,575 --> 00:06:36,950
Elinkautinen ilman
mahdollisuutta ehdonalaiseen.
50
00:06:37,308 --> 00:06:42,242
Se on tulevaisuutesi. Jos voitat,
takaan sinulle, ett� vapaudut.
51
00:06:42,491 --> 00:06:45,908
Voisit asettua aloilleen.
Tavata lapsenlapsia.
52
00:06:45,992 --> 00:06:48,909
Ei minulla ole lapsenlapsia!
53
00:06:49,076 --> 00:06:51,480
Onhan. Kaksi kappaletta.
54
00:06:51,791 --> 00:06:56,409
Vanhin poikasi Michael
sai kaksoset viime vuonna.
55
00:06:56,574 --> 00:06:58,377
Poika ja tytt�.
56
00:06:58,461 --> 00:07:03,480
He asuvat kaukaisessa satumaassa,
jonka nimi on Vancouver.
57
00:07:04,367 --> 00:07:07,367
Hyv� on. Tulen mukaan.
58
00:07:09,405 --> 00:07:14,030
Haluan kuitenkin, ett� heist�
huolehditaan. Olen nyky��n isois�.
59
00:07:14,236 --> 00:07:15,777
Sovittu.
60
00:07:16,575 --> 00:07:20,783
T�ss� on ty�sopimus.
Luovutat oikeutesi Apexille -
61
00:07:20,874 --> 00:07:24,620
joka on Zaroff Megas
Industries LLC:n tyt�ryhti�.
62
00:07:24,714 --> 00:07:28,116
Kirjoita alas ruutuun
hautakiveesi tuleva teksti -
63
00:07:28,200 --> 00:07:33,972
ehk� hauska anekdootti muisto-
puhettasi varten, ja allekirjoita.
64
00:07:35,283 --> 00:07:40,542
Vaikka h�vi�isit,
ottaen huomioon el�m�ntilanteesi -
65
00:07:40,901 --> 00:07:43,464
kuolema voisi olla askel yl�sp�in.
66
00:09:23,826 --> 00:09:27,159
APEX-SAARI
67
00:10:16,034 --> 00:10:18,409
Tervetuloa Apexiin -
68
00:10:18,575 --> 00:10:23,367
jossa kaikki veriset unelmasi
voidaan toteuttaa.
69
00:10:31,076 --> 00:10:35,575
J�t� l�himm�isenrakkaus kotiin
ja k�y tanssiin pime�lle puolelle.
70
00:10:36,645 --> 00:10:39,076
Koe unohtumaton viikko.
71
00:10:44,076 --> 00:10:46,325
Apex. Peli voi k�ynnisty�.
72
00:10:56,483 --> 00:10:59,108
Mets�st�j�t saapuvat.
73
00:10:59,409 --> 00:11:04,826
Heid�n m�kkins� on saaren pohjois-
osassa, ei kannata menn� sinne.
74
00:11:05,074 --> 00:11:08,908
Apexin s��nn�t ovat yksinkertaiset.
On kuusi mets�st�j��.
75
00:11:09,195 --> 00:11:14,150
Sin� olet saalis.
- Mit� jos tapan kaikki mets�st�j�t?
76
00:11:15,159 --> 00:11:17,575
Niin ei ole koskaan tapahtunut.
77
00:11:17,742 --> 00:11:23,076
On ollut toki onnettomuuksia, mutta
mets�st�j� ei ole koskaan kuollut.
78
00:11:23,619 --> 00:11:26,099
Osa heist� on saanut opetusta parhailta.
79
00:11:26,183 --> 00:11:31,553
Harjoittelu ja kokemus ovat
kaksi t�ysin eri asiaa.
80
00:11:31,637 --> 00:11:35,720
Niin juuri.
- Eli mit� tapahtuu, jos tapan kaikki?
81
00:11:37,151 --> 00:11:40,526
Silloin peli p��ttyy, ja sin� voitat.
82
00:11:41,236 --> 00:11:45,744
Apex-saarella ei ole lakeja.
Vain voittajia ja h�vi�ji�.
83
00:11:45,983 --> 00:11:48,783
J�rjest�ttek� n�it� usein?
- Kerran kuussa.
84
00:11:48,950 --> 00:11:51,992
Mets�st�jien odotuslista
on pitempi kuin...
85
00:11:52,076 --> 00:11:56,088
Mit� ihmisten mets�st�minen maksaa?
86
00:11:57,076 --> 00:12:01,617
Se riippuu saaliin luokituksesta.
10,9:n ja 11 v�lill�.
87
00:12:01,784 --> 00:12:04,909
Haluatko tiet�� luokituksesi?
- En.
88
00:12:06,846 --> 00:12:09,742
Mets�st�j�t varmaankin aliarvioivat sinut.
89
00:12:09,826 --> 00:12:14,909
He eiv�t ole kovin �lykk�it�.
- Kaikilla on syyns� tulla t�nne.
90
00:12:15,705 --> 00:12:18,076
Niin kuin sinullakin.
91
00:12:18,869 --> 00:12:22,826
Jos saalis voittaa, minua lohduttaa
se, ett� muutin h�nen el�m�ns�.
92
00:12:23,299 --> 00:12:27,867
Olet todellinen pyhimys.
- N�en itseni Gandhina.
93
00:12:28,572 --> 00:12:30,951
Valaistuminen verisen urheilun kautta.
94
00:12:33,346 --> 00:12:35,076
Ne mets�st�j�t...
95
00:12:35,713 --> 00:12:37,951
Pit�v�tk� he toisistaan?
96
00:12:39,951 --> 00:12:42,617
Onnea matkaan, herra Malone.
97
00:12:55,553 --> 00:12:58,241
Lyle! Mit� playboylle kuuluu?
98
00:12:58,325 --> 00:13:01,199
P��stettiink� sinut pois vieroituksesta?
99
00:13:01,325 --> 00:13:05,575
Saan palata kotiin, jos saan tapon
ennen h�nen syntym�p�iv��ns�.
100
00:13:05,742 --> 00:13:11,659
Olen yritt�nyt tavoittaa is�si.
Minulla on loistava sijoituskohde...
101
00:13:11,826 --> 00:13:16,242
Pyyd�n, ett� h�n soittaa sinulle.
- Nyt on nousevat markkinat.
102
00:13:17,659 --> 00:13:21,951
�l� pelk�� Jumalaa.
Pelk�� vain naisia ja viini�.
103
00:13:22,118 --> 00:13:28,099
Herra on l�hett�nyt minut.
Kuis panee, kusip��t?
104
00:13:28,183 --> 00:13:32,682
Tuo tyyppik�? Haluan rahani takaisin.
Min� tai h�n, haluan pois.
105
00:13:32,766 --> 00:13:37,475
�l� ole tuollainen n�ss�.
- Viimeksi melkein lynkkasit minut.
106
00:13:37,559 --> 00:13:43,310
Ei ole minun syyni, ett� k�velit ansaani.
- Mik� hirvi� lynkkaa toisen?
107
00:13:43,526 --> 00:13:47,654
Joku esi-isist�si varmaankin.
- Ota rauhallisesti.
108
00:13:47,756 --> 00:13:53,146
Katsohan sinua.
Paljonko nostat penkilt� nyky��n?
109
00:13:53,295 --> 00:13:57,404
Paljonko �itisi painaa?
100 vai 110 kiloa?
110
00:13:57,544 --> 00:14:01,544
130. H�n sy� taas j��tel��.
111
00:14:02,735 --> 00:14:06,402
Mahtaako sateentekij� saapua?
- Toivottavasti ei.
112
00:14:06,486 --> 00:14:09,534
Sin� et voisi voittaa,
vaikka is�si maksaisi sen.
113
00:14:09,700 --> 00:14:15,076
Ainakin h�nen bisneksens� tuottavat.
- Miten teitk��n omaisuutesi, Bishop?
114
00:14:15,200 --> 00:14:18,659
Aivan. Perit veljelt�si kaksi biljoonaa.
115
00:14:18,826 --> 00:14:21,705
Paljonko sinulla on j�ljell�?
1,5 miljardia?
116
00:14:21,789 --> 00:14:26,076
Ei. Markkinat ovat...
Kukaan ei tied�.
117
00:14:26,200 --> 00:14:29,534
Osta halvalla, myy kalliilla.
Se on melko helppoa.
118
00:14:29,618 --> 00:14:33,748
Jos osaisit lukea, et ehk� panisi
haisemaan perheesi omaisuutta.
119
00:14:33,914 --> 00:14:36,986
Sin� ja suuri suusi.
120
00:14:38,642 --> 00:14:43,516
Min� kun toivoin, ett� t�ll� kertaa
olisi tasokkaita mets�st�ji�.
121
00:14:44,525 --> 00:14:47,159
Hei, Bishop.
- Hei.
122
00:14:47,650 --> 00:14:50,318
Minua parempaa et l�yd�, pikku Jeza.
123
00:14:51,429 --> 00:14:54,488
Herra Lyle.
- Arvon rouva.
124
00:14:54,572 --> 00:14:59,534
Me emme ole kai tavanneet aiemmin.
- Min�...
125
00:14:59,700 --> 00:15:04,534
Pyyd�n anteeksi pojan puolesta.
H�n on j�lkeenj��nyt miespalvelijani.
126
00:15:04,700 --> 00:15:09,992
Ostin h�net lastenkodista
Old Brooklynist�. No niin, lopeta jo.
127
00:15:10,159 --> 00:15:12,199
Ihan oikeasti.
128
00:15:13,325 --> 00:15:15,534
Hei, elukat!
129
00:15:16,450 --> 00:15:22,623
Carrion, senkin persreik�. Luulin,
ett� l�ysit Jumalan tai muuta.
130
00:15:22,707 --> 00:15:26,624
�l� puhu minulle. Koskaan.
131
00:15:26,966 --> 00:15:29,909
Jos sinulla on jotain asiaa,
miksi et katso minua?
132
00:15:30,076 --> 00:15:35,409
Carrion, ole n�tisti.
- Olemme kaikki yst�vi�.
133
00:15:35,770 --> 00:15:38,937
Paitsi ett� kukaan
ei oikeasti pid� Eckasta.
134
00:15:40,242 --> 00:15:43,659
Anna tulla!
- Taasko t�m� alkaa?
135
00:15:43,826 --> 00:15:48,810
N�ytt�k��, mihin pystytte.
- Et sin� ole vahva. Olet vain pitk�.
136
00:16:01,534 --> 00:16:04,325
Ettek� te parempaan pysty?
137
00:16:11,534 --> 00:16:13,784
Tohtori Rainsford.
138
00:16:34,409 --> 00:16:36,659
Aloitetaan.
139
00:16:41,617 --> 00:16:45,409
Hyv�t mets�st�j�t, tervetuloa Apexiin.
140
00:16:52,286 --> 00:16:56,078
Saanen esitell� lelunne
viikonloppua varten.
141
00:16:56,339 --> 00:17:01,797
Parhaille vain parasta. Ase
jokaisesta t�m�n huoneen aseesta.
142
00:17:02,081 --> 00:17:07,747
Asemestariryhm�mme huolsi
huippumodernit aseemme.
143
00:17:13,136 --> 00:17:15,355
Tosi hauskaa.
144
00:17:16,191 --> 00:17:18,989
� la carte -menumme sis�lt��:
145
00:17:19,270 --> 00:17:22,199
laatuyksil�it�, sekarotuisia
ja maastopy�ri�.
146
00:17:22,325 --> 00:17:27,951
Poista ne kaikki. Emmeh�n halua,
ett� saalis varastaa taas py�r�n.
147
00:17:28,778 --> 00:17:31,118
Vastustaako joku?
148
00:17:35,118 --> 00:17:36,659
Hyv�.
149
00:17:36,974 --> 00:17:40,307
N�yt� meille jo kohde.
150
00:17:41,380 --> 00:17:45,048
Teill� on ilo ja kunnia -
151
00:17:45,132 --> 00:17:48,663
mets�st�� miest� nimelt� Thomas Malone.
152
00:17:48,747 --> 00:17:52,117
Silpoja-Malone?
Se entinen eliittisotilas?
153
00:17:52,201 --> 00:17:54,992
Minulle tulee mieleen IRA tai SAS.
154
00:17:55,076 --> 00:17:58,534
T�st� tulee hyv� juttu.
- N�yt� h�nen naamansa.
155
00:18:01,083 --> 00:18:04,968
Kuka helvetti tuo on?
- H�n kuolee jo liukastuessaan.
156
00:18:05,052 --> 00:18:08,034
Eik� h�nen viimeinen
k�ytt�p�iv�ns� ole jo mennyt?
157
00:18:08,199 --> 00:18:12,325
Thomas Malone voi olla
vaikein kohtaamistanne saaliista.
158
00:18:12,640 --> 00:18:14,598
H�nk�?
159
00:18:15,150 --> 00:18:19,783
Erikoisjoukkojen
ja kommandojoukkojen j�sen.
160
00:18:19,867 --> 00:18:25,333
Malone oli aiemmin poliisi,
mutta sai potkut alkoholin takia.
161
00:18:25,591 --> 00:18:29,034
Tekeek� h�n lis�keikkoja
salamurhaajana vai mist� on kyse?
162
00:18:29,118 --> 00:18:31,673
Eik� h�n n�yt� enemm�n palkkasoturilta?
163
00:18:31,757 --> 00:18:37,242
Ei, h�nelle tuli paha peliongelma
ja h�n menetti lasten huoltajuuden.
164
00:18:37,492 --> 00:18:41,700
Saammeko rahamme takaisin,
jos tapamme h�net tunnin sis��n?
165
00:18:41,784 --> 00:18:45,283
Toki. Unohdin kertoa yhden asian.
166
00:18:45,951 --> 00:18:50,023
H�n uhmasi kuolemaa useammin
kuin kukaan erikoisjoukoista.
167
00:18:50,107 --> 00:18:53,725
H�n sattuu aina olemaan
v��r�ss� paikassa v��r��n aikaan.
168
00:18:53,814 --> 00:18:55,904
Onko vammoja?
169
00:18:57,116 --> 00:19:00,658
Murtuneita kylkiluita, selk�rankavamma -
170
00:19:00,742 --> 00:19:05,367
yli 60 aivot�r�hdyst�, ainut
junaonnettomuudessa eloonj��nyt.
171
00:19:05,451 --> 00:19:10,118
Ammuttu selk��n lentokent�ll�,
ajoi autolla lentokoneen l�vitse.
172
00:19:10,242 --> 00:19:15,258
Sai murhatuomion viisi vuotta
sitten ep�onnistuneesta ry�st�st�.
173
00:19:15,342 --> 00:19:20,492
Voin jatkaa, mutta se vie koko y�n.
H�nell� ei ole ollut helppo el�m�.
174
00:19:20,659 --> 00:19:25,367
Okei, mutta kolmannen vaimoni
sylikoira on vaarallisempi kuin h�n.
175
00:19:25,534 --> 00:19:28,492
Minusta t�m� on vanhuksen kaltoinkohtelua.
176
00:19:28,659 --> 00:19:32,492
Anteeksi kielenk�ytt�ni,
mutta h�n on oikea mulkku.
177
00:19:32,659 --> 00:19:37,118
H�n ylitt�� kaikki Apexin saaliille
annetut algoritmit.
178
00:19:37,242 --> 00:19:42,325
Universumi ei yksinkertaisesti
n�yt� pystyv�n tappamaan h�nt�.
179
00:19:42,492 --> 00:19:47,450
Ehk� joku t�ss� huoneessa pystyy.
- H�n ei ole viel� tavannut minua.
180
00:19:48,909 --> 00:19:51,283
Mets�stykselle.
181
00:19:51,450 --> 00:19:53,367
Mets�stykselle.
182
00:20:58,826 --> 00:21:01,034
Paskat siit�.
183
00:21:02,909 --> 00:21:07,367
Ne ovat kokoani.
Ainakin on mukavat keng�t.
184
00:21:16,575 --> 00:21:19,659
Kun otetaan huomioon tuulen voimakkuus -
185
00:21:19,826 --> 00:21:23,826
s�� ja ilmasto,
luulen, ett� h�n menee etel��n.
186
00:21:23,992 --> 00:21:27,200
Totta kai sin� luulet niin.
- It��n p�in.
187
00:21:27,367 --> 00:21:32,325
H�n erottuu paremmin p�iv�nvalossa.
- Ehk� vanhuksella on kaihi.
188
00:21:32,492 --> 00:21:35,159
Onko siit� h�nen tiedoissaan?
189
00:21:37,534 --> 00:21:40,700
Kirkkaanpunainen. Onko h�n seniili?
190
00:21:49,118 --> 00:21:53,826
Minulla on kysymys.
- Kaikki ovat kuulolla.
191
00:21:55,492 --> 00:21:59,325
Voivatko mets�st�j�t
tappaa toisia mets�st�ji�?
192
00:21:59,492 --> 00:22:05,159
Teknisesti ottaen kyll�.
S��nn�t eiv�t kiell� sit�.
193
00:22:06,659 --> 00:22:10,200
Kuulostaa hauskalta.
Sin� olet sadisti.
194
00:22:10,367 --> 00:22:14,076
Jahti p��ttyy, kun kellot soivat.
195
00:22:14,200 --> 00:22:17,409
Huomaat varmasti, kun ne soivat.
196
00:22:17,575 --> 00:22:22,492
Saat kolmen tunnin etumatkan.
Onnea matkaan.
197
00:22:56,784 --> 00:22:59,826
Tervetuloa Disneylandiin.
198
00:23:35,700 --> 00:23:39,034
Luuletko todella, ett� tarvitset noita?
199
00:23:39,199 --> 00:23:41,909
Huolehdi omista asioistasi.
200
00:23:42,076 --> 00:23:44,575
Oletko tosissasi?
201
00:23:44,742 --> 00:23:50,034
Panetko sormesi t�h�n hetkeksi?
- Olet tosi hauska. Ja fiksu.
202
00:23:50,199 --> 00:23:51,992
N�yt�n sinulle.
203
00:23:52,867 --> 00:23:55,742
Katso nyt! Se ei ole viel� valmis.
204
00:23:57,659 --> 00:24:02,242
Loogisinta on, ett� toimimme
ryhm�n�. Houkutellaan h�net ansaan.
205
00:24:02,409 --> 00:24:06,409
Jeza ja Carrion.
- Ei joukkueita.
206
00:24:06,575 --> 00:24:10,325
Kaikki voivat toimia yksin.
Ei mit��n joukkuepaskaa.
207
00:24:10,492 --> 00:24:13,812
Selv�, annetaan h�nen
napata teid�t yksitellen.
208
00:24:14,228 --> 00:24:15,367
Niin varmaan.
209
00:25:06,159 --> 00:25:10,700
Klassinen tarina mets�st�j�st�
saalista vastaan.
210
00:25:11,784 --> 00:25:14,450
Kuka on tuo mets�st�j�?
211
00:25:14,617 --> 00:25:16,118
Lyle...
212
00:25:17,314 --> 00:25:19,638
Tehokas.
213
00:25:20,118 --> 00:25:22,492
Ei se toimi.
214
00:25:22,885 --> 00:25:27,135
Ent� Lyle Peloton?
215
00:25:28,283 --> 00:25:30,409
Helvetin itikat.
216
00:25:32,242 --> 00:25:37,199
H�n kulkee ��nett�m�sti mets�n l�pi -
217
00:25:37,786 --> 00:25:42,744
tarkkaillen latvustoa silt� varalta,
ett� jokin v�ijyy siell�.
218
00:25:44,200 --> 00:25:47,867
Tarkkaillen. Liikkuen.
219
00:25:57,242 --> 00:26:00,492
Miss� olet, senkin paskiainen?
220
00:26:12,784 --> 00:26:15,450
Mit� helvetti�?
221
00:26:28,864 --> 00:26:32,739
West! T�st� ei saa tulla mustelmaa -
222
00:26:32,823 --> 00:26:35,488
tai saat lakimieheni per��si.
223
00:26:36,951 --> 00:26:40,492
Valmistaudu kuolemaan, luuranko.
224
00:26:45,992 --> 00:26:47,700
Toimi nyt.
225
00:26:49,570 --> 00:26:51,946
Helvetin romu.
226
00:26:53,909 --> 00:26:55,617
West!
227
00:26:55,784 --> 00:26:59,199
Saisinko t�nne uudet varusteet?
228
00:27:08,951 --> 00:27:13,244
Se on n�kym�t�n.
Turvallisuussyist�.
229
00:27:13,478 --> 00:27:17,937
Laitan tuon kolmen
t�hden Yelp-arvosteluuni.
230
00:27:29,242 --> 00:27:34,076
Ja West, voiko holografinen perseesi
toimittaa mit��n muuta kuin vett�?
231
00:27:51,992 --> 00:27:56,784
No niin, t�ss� maistuu Meksiko.
Gracias!
232
00:27:58,367 --> 00:28:02,159
Vain parasta Apex-saalistajalle!
233
00:28:02,283 --> 00:28:07,617
Min� olen viidakon kuningas,
koska min� en pelk�� mit��n.
234
00:28:09,534 --> 00:28:14,076
Helvetti sent��n, Rainy.
Osaat saapua aika ��nett�m�sti.
235
00:28:14,200 --> 00:28:18,076
Otatko huikan?
- Miksi olet t��ll�?
236
00:28:18,200 --> 00:28:22,951
Luulen, ett� h�n meni t�h�n suuntaan.
- Tarkoitan t�ll� saarella.
237
00:28:23,992 --> 00:28:28,700
Samasta syyst� kuin sin�.
- Et oikeastaan.
238
00:28:29,784 --> 00:28:33,534
Olen t��ll� mets�st�m�ss� saalista.
Kehit�n itse�ni.
239
00:28:33,700 --> 00:28:38,159
Luin my�s Forbesista, ett�
kaikki huippujohtajat tekev�t t�t�.
240
00:28:38,283 --> 00:28:41,034
Miksi siis olet t��ll�?
241
00:28:41,992 --> 00:28:44,909
Koska haluan olla. Ent� sin�?
242
00:28:47,118 --> 00:28:51,617
Koska vaikka vaeltaisin pime�ss�
laaksossa, en pelk�isi pahaa -
243
00:28:51,784 --> 00:28:54,242
koska olen itseni kanssa.
244
00:28:54,409 --> 00:28:57,951
Vaikeudet ja koettelemukset
vahvistavat minua.
245
00:28:58,118 --> 00:29:00,867
Olet todella...
- Anteeksi?
246
00:29:01,034 --> 00:29:03,867
Tied�n kyll�, miksi olet t��ll�.
247
00:29:04,034 --> 00:29:08,325
Olet sairas paska.
- Sinuna olisin hiljaa nyt.
248
00:29:08,492 --> 00:29:11,242
Hyv�ksy se vain, kaveri.
249
00:29:11,409 --> 00:29:15,659
Ei en�� puhetta.
- Min� olen t��ll�, koska olen soturi.
250
00:29:15,826 --> 00:29:19,867
Synnyin tekem��n t�llaista.
251
00:29:20,034 --> 00:29:25,700
L�isin koko imperiumini vetoa siit�,
ettet pystyisi painamaan liipaisinta.
252
00:29:25,867 --> 00:29:28,283
Niin kai sitten.
253
00:29:28,450 --> 00:29:31,534
Mit� sanoit?
- Ei mit��n.
254
00:29:33,283 --> 00:29:35,951
Sano vain.
255
00:29:36,118 --> 00:29:39,700
Sanon t�m�n kaikella kunnioituksella -
256
00:29:39,867 --> 00:29:42,659
mutta sinulla viiraa p��st�.
257
00:29:43,979 --> 00:29:49,146
Kaikki tiet�v�t, mit� sin� teit. Et
ole mik��n erinomaisuuden perikuva.
258
00:29:49,230 --> 00:29:54,529
Tapoit vaimosi, joten
voit lopettaa tuon hurskastelun.
259
00:29:54,613 --> 00:29:56,738
Voit my�s laskea tuon maahan.
260
00:29:59,512 --> 00:30:03,159
Jos olisimme oikeassa maailmassa
ja tappelisimme -
261
00:30:03,243 --> 00:30:05,933
repisin p��si irti.
262
00:30:07,402 --> 00:30:10,367
Hyv�, ett� emme ole oikeassa maailmassa.
263
00:30:15,207 --> 00:30:17,409
Mit� helvetti� sin� oikein teet?
264
00:30:21,118 --> 00:30:23,242
Okei.
265
00:30:23,409 --> 00:30:26,105
Kuuntele. Sin� voitat.
266
00:30:26,492 --> 00:30:29,076
Sin� voitat.
267
00:30:30,534 --> 00:30:34,575
Niin min� voitankin. Kuten aina.
268
00:31:10,742 --> 00:31:14,034
P�iv��, tohtori kuninkaiden kuningas.
269
00:31:14,199 --> 00:31:19,575
L�ysin h�net t�ss� kunnossa. Min�h�n
ehdotin, ett� mets�st�isimme yhdess�.
270
00:31:19,742 --> 00:31:22,659
H�n ei kest�nyt kauaa.
271
00:31:22,826 --> 00:31:26,659
Lyle kuitenkin kerj�si sit�.
Vahvimmat selviytyv�t.
272
00:31:26,826 --> 00:31:29,159
Teitk� sin� tuon?
273
00:31:31,200 --> 00:31:34,659
Se olit sin�, vai mit�?
Senkin h�vyt�n paskiainen.
274
00:31:34,826 --> 00:31:39,492
Jos s��nn�t muuttuivat,
kuka on saalis nyt?
275
00:31:42,534 --> 00:31:45,742
Kun menemme takaisin oikeaan maailmaan -
276
00:31:45,909 --> 00:31:50,283
pyyd�n sinua tekem��n palveluksen.
Ja sin� teet, mit� pyyd�n.
277
00:31:50,450 --> 00:31:53,575
Miksi sanoisin kyll�?
278
00:31:53,742 --> 00:31:58,867
On olemassa ero siin�,
mik� on oikein ja mik� laillista.
279
00:31:59,034 --> 00:32:04,200
Et halua minun kaltaiseni kaverin
kertovan ihmisille, mit� teit.
280
00:32:04,367 --> 00:32:08,242
Ole kuitenkin huoleti.
Osaan pit�� salaisuuden.
281
00:32:08,409 --> 00:32:14,034
Mik� salaisuus?
- Se, ett� minut luotiin Jumalan kuvaksi.
282
00:32:14,199 --> 00:32:20,034
Jos Jumala on kuuro, mykk�, sokea,
rasistinen ja misogyyninen roskal�j�.
283
00:32:20,199 --> 00:32:23,450
Sinun pit��
lukea Vanhaa Testamenttia, kulti.
284
00:32:23,617 --> 00:32:27,909
Sefanjan kirja, luku 3, jae 8.
H�n on kaikkea sit� ja enemm�n.
285
00:32:28,076 --> 00:32:33,199
Brutaalia. Saalis kai vei h�nen
aseensa. Pit��k� meid�n huolestua?
286
00:32:33,325 --> 00:32:38,659
Liikaa itsevarmuutta vain.
H�n k��nsi selk�ns� v��r�ll� hetkell�.
287
00:32:39,534 --> 00:32:42,742
Saitko tuon lis�varusteista?
288
00:32:44,409 --> 00:32:48,200
Anna h�nen olla. H�n tarvitsee
kaiken mahdollisen avun.
289
00:32:48,367 --> 00:32:51,617
Mit� sin� sanoit?
- Tapelkaa.
290
00:32:51,784 --> 00:32:56,450
Haista sin� paska.
Tapellaanko nyt heti?
291
00:32:59,118 --> 00:33:04,992
Saalis yritt�� p��st� p��mme sis��n.
Katsokaa, mit� h�n teki Lylelle.
292
00:33:11,492 --> 00:33:15,659
Onko tuolla jotakin?
- Otetaan selv��.
293
00:33:47,700 --> 00:33:52,325
Mielest�ni meid�n pit��...
- Hiljaa. L�hdet��n koilliseen.
294
00:33:52,492 --> 00:33:57,159
Edet��n ketjussa. �lk�� p��st�k�
h�nt�. Pakotan h�net esiin etel�st�.
295
00:33:57,283 --> 00:34:02,199
Jotta sin� saat h�net? Haista paska.
- Ei kukaan ei kenenk��n puolesta.
296
00:34:02,325 --> 00:34:04,826
Niittaan h�net ennen auringonlaskua.
297
00:34:04,992 --> 00:34:09,034
Haluatko ly�d� vetoa?
Sinun p��si h�nt� vastaan?
298
00:34:09,199 --> 00:34:13,283
T�m� on huono strategia.
Meid�n pit�� koordinoida toimintamme.
299
00:34:14,409 --> 00:34:17,784
Mikset anna heid�n
jahdata saalista ymp�ri saarta?
300
00:34:17,951 --> 00:34:21,073
Voit saada mahdollisuuden
tappaa toisenkin meist�.
301
00:34:21,223 --> 00:34:25,776
Kun p��semme m�kille,
eik�h�n oteta yhdet Lylen kunniaksi?
302
00:34:26,987 --> 00:34:29,528
H�n on ansainnut sen.
303
00:35:37,118 --> 00:35:38,784
Voi helvetti.
304
00:35:41,325 --> 00:35:45,076
N�itk�, mit� h�n teki Lylelle?
- Pelk��tk� sin�?
305
00:35:45,200 --> 00:35:48,534
Haluatko pit�� tauon?
- Lyle oli yksi meist�.
306
00:35:48,700 --> 00:35:54,575
Saalis menee palkintohuoneeseeni.
H�n j�tti helpot j�ljet.
307
00:35:55,047 --> 00:35:59,839
Mietitk� sit�, ett� tuo on ansa?
- Sin�h�n olet my�s t��ll�.
308
00:36:00,887 --> 00:36:05,096
Ehk� olen huolehtimassa sinusta.
- Helvetin valehtelija.
309
00:36:05,826 --> 00:36:12,449
Et voita is�si rakkautta sill�,
ett� tapat saaliin.
310
00:36:12,533 --> 00:36:15,867
�l� ala jauhaa tuota paskaa.
311
00:36:16,533 --> 00:36:20,034
Tarvitset paljon paksumman
nahan p�rj�t�ksesi maailmassa.
312
00:36:20,118 --> 00:36:24,199
Olen vaarallinen. P��ss�ni on vikaa.
Sit� ei voi korjata.
313
00:36:24,325 --> 00:36:27,034
Niin sanoo it�rannikon joka psykiatri.
314
00:36:27,199 --> 00:36:31,345
Niin varmasti.
- Luuletko olevasi minua parempi?
315
00:36:32,562 --> 00:36:34,322
Tied�n, ett� olen.
316
00:36:35,274 --> 00:36:39,232
Olen vahvempi.
Olen paremman n�k�inen.
317
00:36:40,951 --> 00:36:44,200
Olen rikkaampi.
- Toistaiseksi.
318
00:36:44,851 --> 00:36:48,893
El�n n�hd�kseni sen p�iv�n,
kun menet konkurssiin. Se tulee.
319
00:36:50,619 --> 00:36:54,494
El�t n�hd�ksesi sen p�iv�n, ett�
is�si sanoo olevansa ylpe� sinusta.
320
00:36:54,578 --> 00:36:59,325
Se ei tapahdu l�hiaikoina.
Arvaa silti mit�.
321
00:37:00,371 --> 00:37:02,977
Voit sanoa minua isukiksi, jos haluat.
322
00:37:03,707 --> 00:37:05,624
Mit� tapahtuu?
323
00:38:07,992 --> 00:38:09,617
Voi paska.
324
00:38:19,118 --> 00:38:22,617
Nouse yl�s, l�yd� voimasi.
325
00:38:33,951 --> 00:38:36,659
Mokasit tuon.
326
00:38:37,826 --> 00:38:39,450
Voi paska.
327
00:38:39,617 --> 00:38:42,826
K�ytit minua ihmiskilpen�.
Kiitos siit�.
328
00:38:44,325 --> 00:38:49,310
Ei se mennyt niin.
Tule auttamaan minut pois t��lt�.
329
00:38:52,348 --> 00:38:55,890
Rukoile minua.
- Minulle riitt��.
330
00:38:56,221 --> 00:39:01,179
Olen saanut tarpeekseni t�st�
pelist�. Auta minut takaisin m�kkiin.
331
00:39:02,123 --> 00:39:05,700
Sinun pit�� ry�mi� takaisin.
Se kasvattaa itseluottamusta.
332
00:39:06,678 --> 00:39:10,200
Etk� oppinut luonteenlujuutta
ja kest�vyytt� vieroitushoidossa?
333
00:39:10,655 --> 00:39:15,053
Voisin my�s s��st�� sinut tuskalta
ja lopettaa sen puolestasi.
334
00:39:16,583 --> 00:39:18,832
Haista paska ja kuole.
335
00:39:19,700 --> 00:39:23,118
Se on helpompaa kaikille.
336
00:39:25,742 --> 00:39:30,409
Helvetti! En ole saalis.
Et voi tappaa minua.
337
00:39:30,575 --> 00:39:34,534
Alatko nyt m��r�ill�,
mit� voin tehd�? S��litt�v��.
338
00:39:35,951 --> 00:39:40,242
Olet aina ollut kuin pikkuveli
minulle! Miksi teet n�in?
339
00:39:40,409 --> 00:39:42,534
Olin tukenasi.
340
00:39:42,700 --> 00:39:47,742
Teit aina asioita,
jotka tekiv�t minut hulluksi.
341
00:39:47,909 --> 00:39:50,367
En kest� sinua!
342
00:39:50,534 --> 00:39:54,242
Yritin auttaa sinua, pelastaa sinut.
343
00:39:54,409 --> 00:39:58,409
Se ei vain onnistunut.
Olen pahoillani.
344
00:40:02,200 --> 00:40:03,575
Mit�?
345
00:40:03,742 --> 00:40:07,076
Mit�?
346
00:40:14,784 --> 00:40:17,867
Miksi sait minut tekem��n t�m�n?
347
00:40:55,367 --> 00:40:57,159
Helvetti!
348
00:41:29,034 --> 00:41:32,450
Ole tarkkana.
Olit ampua minulta p��n tohjoksi.
349
00:41:34,242 --> 00:41:36,742
Onko tuo sinun vertasi?
350
00:41:37,826 --> 00:41:41,951
Eckan.
Saalis heitti h�net alas kalliolta.
351
00:41:42,917 --> 00:41:49,167
Yritin pelastaa h�net, mutta
tyyppi l�hes leikkeli h�net el�v�lt�.
352
00:41:50,617 --> 00:41:53,826
Miss� ruumis on?
- Miten niin?
353
00:41:54,398 --> 00:41:59,440
H�nen is�ns� maksaa siit�.
H�n saa kunnon hautajaiset.
354
00:42:02,325 --> 00:42:05,784
Arkun pit�� kyll� olla suljettu.
355
00:42:05,951 --> 00:42:09,575
Saalis viilteli h�net suikaleiksi.
356
00:42:42,992 --> 00:42:46,951
Niin min� voitankin.
Kuten aina.
357
00:43:25,242 --> 00:43:29,034
Eik� ole turhan aikaista juhlia?
358
00:43:32,216 --> 00:43:35,060
J�ljitin saaliin saaren koillisnurkkaan.
359
00:43:35,178 --> 00:43:38,409
H�n osaa karistaa meid�t kannoilta.
360
00:43:38,582 --> 00:43:42,748
Ihan sama. H�n vuotaa viel�
verta siit�, mit� teki Lylelle.
361
00:43:45,575 --> 00:43:49,742
Sellaisen miehen ei olisi
pit�nyt tulla t�llaiseen paikkaan.
362
00:43:50,784 --> 00:43:53,742
Tarkoitatko Malonea?
Vai Lylea?
363
00:43:59,159 --> 00:44:03,951
Vaimosi on hyvin onnekas nainen.
- Niin h�n olikin.
364
00:44:15,575 --> 00:44:18,700
Jonkun pit�� kertoa h�nen perheelleen.
365
00:44:18,867 --> 00:44:22,659
Tekik� saalis tuon h�nelle?
- Bishop.
366
00:44:24,242 --> 00:44:26,076
Miksi?
367
00:44:26,200 --> 00:44:30,200
Huvin vuoksi.
- Bishop ei l�hde saarelta.
368
00:45:50,739 --> 00:45:53,698
Ei t�m� olekaan niin huono paikka.
369
00:46:24,367 --> 00:46:28,909
Tuhoanko paskaa vai en?
370
00:47:23,200 --> 00:47:28,034
T�m� onkin hyv��.
- Sinuna en tekisi noin.
371
00:47:28,199 --> 00:47:32,199
Ole varovainen marjojen suhteen.
Ne iskev�t takaisin.
372
00:47:32,325 --> 00:47:35,742
Saari oli asumiskelvoton sodan j�lkeen.
373
00:47:35,909 --> 00:47:41,409
Se maksoi v�hemm�n kuin
yksi pari Louboutinin kenki�.
374
00:47:41,575 --> 00:47:46,159
Jatkuva takyonis�teily
on muuntanut marjoja -
375
00:47:46,283 --> 00:47:50,118
ja t�ytt�nyt ne Psychotria viridisill�.
376
00:47:50,242 --> 00:47:54,909
Voimakas hallusinogeeni tunnetaan
psilosybiini-ayahuascana.
377
00:47:55,076 --> 00:47:57,992
P��set aika hyv�lle tripille.
378
00:47:58,159 --> 00:48:02,617
Ei haittaa minua.
- Tuskin maltan odottaa vaikutusta.
379
00:48:02,784 --> 00:48:07,784
Onko tuo avomeri?
- Pohjoiseen
Japanista, l�nteen Havaijilta.
380
00:48:08,867 --> 00:48:11,325
Kuusi tuntia j�ljell�, yst�v�ni.
381
00:48:11,492 --> 00:48:16,199
Sinun pit�� vain selvit�
auringonlaskuun asti.
382
00:48:16,325 --> 00:48:21,199
Ja tiedoksi, ett� muut mets�st�j�t
pit�v�t Bishopia nyt saaliina.
383
00:48:21,325 --> 00:48:24,992
Ehk� haluat ly�tt�yty� yhteen
h�nen kanssaan.
384
00:48:25,159 --> 00:48:30,409
Ei onnistu.
-Jotkut mets�st�j�t
pit�v�t reilusta kamppailusta.
385
00:48:32,118 --> 00:48:35,242
En usko sinun tiet�v�n,
mit� se tarkoittaa.
386
00:48:35,409 --> 00:48:40,909
Ei oikeassakaan maailmassa ole
s��nt�j�, joten miksi t��ll� olisi?
387
00:48:41,992 --> 00:48:44,534
Pyyd� heit� kohtaamaan minut.
388
00:48:44,700 --> 00:48:48,367
Mies miest� vastaan.
Ei aseita tai mit��n temppuja.
389
00:48:48,534 --> 00:48:53,283
Seh�n on kuin pyyt�isi sakaalia
lopettamaan lihansy�nnin.
390
00:48:53,450 --> 00:48:59,659
Piditk� lahjasta t�n� aamuna?
Haluaisin sytyttimeni takaisin.
391
00:48:59,826 --> 00:49:01,992
Tule hakemaan se.
392
00:49:03,742 --> 00:49:07,909
Kuusi tuntia, ja sitten olet vapaa.
393
00:49:25,367 --> 00:49:28,325
L�ydy nyt. Voi paska.
394
00:49:36,200 --> 00:49:39,867
Osta 90 miljoonalla... Ei.
395
00:49:41,034 --> 00:49:44,909
120 miljoonalla
Lyle MFG Mediationin osakkeita.
396
00:49:45,076 --> 00:49:47,118
Vahvista m��r�ys.
397
00:49:48,199 --> 00:49:53,742
Kiitos, Lyle. Kun tieto kuolemastasi
levi��, osakkeen arvo nousee.
398
00:49:53,909 --> 00:49:59,325
Teet minusta miljard��rin
25-vuotiaana. Rakastan t�t� peli�!
399
00:50:05,283 --> 00:50:06,951
Hitto.
400
00:50:07,909 --> 00:50:10,659
West!
401
00:50:13,450 --> 00:50:15,826
Hei, muru.
402
00:50:15,992 --> 00:50:20,700
Eik� kukaan ole kertonut,
ettei luonnossa pid� polttaa?
403
00:50:23,534 --> 00:50:25,826
T��ll� on niin t�ydellist�.
404
00:50:27,992 --> 00:50:30,700
Pura miina. Nyt heti, Bishop!
405
00:50:30,867 --> 00:50:35,742
Jos et yritt�isi niin kovasti
tehd� rahaa Lylen verell� -
406
00:50:35,909 --> 00:50:38,409
et seisoisi nyt siin�.
407
00:50:38,575 --> 00:50:44,367
Jollainhan sit� on elett�v�.
- Mit� hemmetti� edes teet t��ll�?
408
00:50:45,784 --> 00:50:48,659
Miksi tulit Apexiin?
409
00:50:48,826 --> 00:50:54,034
Jahtaat mets�st�jien lompakoita.
Sis�piirikauppaa.
410
00:50:55,575 --> 00:50:57,867
Kuten sanoin...
411
00:50:59,409 --> 00:51:02,200
"Jollainhan sit� on elett�v�."
412
00:51:03,951 --> 00:51:09,534
Rauhoitu ja laita se ase pois.
Olen samalla puolella.
413
00:51:09,700 --> 00:51:13,534
Viel� yksi askel,
ja et ole en�� kenenk��n puolella.
414
00:51:13,700 --> 00:51:18,826
Ei tarvitse olla ilke�. T��ll� on
vain me kaksi, ei ket��n muuta.
415
00:51:20,242 --> 00:51:24,367
Carrion, Rainsford, Malone.
416
00:51:27,826 --> 00:51:31,617
Helppoa rahaa.
- Oletko varma siit�?
417
00:51:31,784 --> 00:51:34,909
En ole koskaan ollut n�in varma.
418
00:51:35,076 --> 00:51:39,199
Se selvi�� pian.
Sin�kin olet nyt saalis.
419
00:51:39,325 --> 00:51:42,575
Ly�n vetoa, ett� Rainsford hoitaa sinut.
420
00:51:44,367 --> 00:51:48,159
Tied�tk� mit�?
Meid�n pit�isi tehd� yhteisty�t�.
421
00:51:48,283 --> 00:51:52,909
Voisimme ottaa Apexin haltuumme.
Meist� tulisi seuraava Rainsford.
422
00:51:54,826 --> 00:51:58,409
Se olisi helppoa.
Kuin pieni tanssi.
423
00:51:58,575 --> 00:52:02,325
Mit� helvetti� sin� puuhaat?
- Rauhoitu.
424
00:52:02,492 --> 00:52:06,951
Rauhoitu nyt.
- Saitko jonkin kohtauksen?
425
00:52:07,118 --> 00:52:11,826
Jos tanssii paholaisen kanssa,
on syyt� laittaa juhlakeng�t jalkaan.
426
00:52:11,992 --> 00:52:15,492
Jos et osukaan...
427
00:52:15,659 --> 00:52:19,283
Se on...
Silloin juostaan ikuisesti.
428
00:52:23,867 --> 00:52:28,076
Tuo ei ollut kovin mukavaa!
- Pura t�m� helvetin vehje.
429
00:52:28,200 --> 00:52:32,367
Sen voi purkaa vain min�.
430
00:52:36,826 --> 00:52:39,992
Selv�. Tehd��n sopimus.
431
00:52:41,700 --> 00:52:45,199
Sopimusko?
- Tehd��n kaupat.
432
00:52:51,367 --> 00:52:54,076
Voit luottaa minuun.
433
00:52:54,737 --> 00:52:56,362
Eik� niin?
434
00:52:57,450 --> 00:53:00,483
Ei h�t��. Sin� m��r��t t�ysin.
435
00:53:01,460 --> 00:53:03,283
Saat kaiken...
436
00:53:03,661 --> 00:53:05,120
Jo on saatana.
437
00:53:07,199 --> 00:53:11,992
Aika paha, ukko.
Et arvannut, ett� t�n��n k�y n�in.
438
00:53:16,427 --> 00:53:19,885
Hoidetaan t�m� nyt.
439
00:53:20,867 --> 00:53:23,492
Anna menn�.
440
00:53:27,310 --> 00:53:29,351
Rukoile minua.
441
00:53:34,409 --> 00:53:36,534
Ammu minut!
442
00:53:37,909 --> 00:53:42,199
Sinua ei pelota.
- Ei niin, koska olen jo kuollut.
443
00:53:42,802 --> 00:53:46,283
Kunpa olisitkin.
- Olen nuorin kuudesta pojasta.
444
00:53:46,499 --> 00:53:51,034
Kaikki veljeni halusivat
aina vain jahdata.
445
00:53:51,199 --> 00:53:54,992
Lis�� rahaa.
Aina vain enemm�n.
446
00:53:55,741 --> 00:54:01,647
He kuolivat syd�nkohtaukseen.
Rahaa ei voi vied� mukanaan.
447
00:54:02,040 --> 00:54:05,831
He ovat kuolleet, min� en.
Seison t�ss�.
448
00:54:06,593 --> 00:54:10,551
Ja el�n kuin olisin jo kuollut.
449
00:54:11,951 --> 00:54:16,076
Hyv� sanonta. Saatan pihist�� sen.
- Se on totuus.
450
00:54:17,325 --> 00:54:21,742
Me kaikki olemme kuolleita.
Jopa onnekkaat.
451
00:54:22,909 --> 00:54:25,951
Jopa kauniit.
- Onko tuo Shakespearea?
452
00:54:26,118 --> 00:54:28,242
Minun sanojani.
453
00:54:31,296 --> 00:54:35,103
Selv� on, kuollut mies.
Kun palaamme todelliseen maailmaan -
454
00:54:35,187 --> 00:54:38,897
siirr�t perint�si minun hoitooni.
455
00:54:39,812 --> 00:54:43,062
Ihan miten vain.
- Onko asia sovittu?
456
00:54:44,200 --> 00:54:46,242
Tehd��n kaupat.
457
00:54:48,480 --> 00:54:51,438
Hyv� poika. Paikka.
458
00:54:54,242 --> 00:54:56,242
Psykoottinen paska.
459
00:54:57,200 --> 00:55:01,159
�l� viitsi! Mit� helvetti�?
Lakkaa pelleilem�st�.
460
00:55:01,603 --> 00:55:04,520
T�ss� taitaa olla viel� pari sytytint�.
461
00:55:04,625 --> 00:55:09,250
Odota, selvit�n ajatukseni.
T�ytyy k�yd� t�m� l�pi.
462
00:55:09,499 --> 00:55:12,617
Laitoin kaksi maamiinaa.
On kaksi sytytint�.
463
00:55:12,784 --> 00:55:16,200
Jos min� siis...
Meill� on 50 prosentin mahdollisuus.
464
00:55:16,577 --> 00:55:22,199
Jos aktivoin toisen sytyttimen,
toinen meist� lent�� ilmaan.
465
00:55:22,325 --> 00:55:25,909
Et tekisi sit�.
- En oikein...
466
00:55:26,076 --> 00:55:32,199
Mit� helvetiss� on t�n��n tarjolla?
Minulle kelpaisi annos Jezaa!
467
00:55:32,325 --> 00:55:36,118
Et ole noin psykoottinen. �l� tee sit�.
- Haluan tehd� sen!
468
00:55:36,242 --> 00:55:40,909
T�m� ei ole en�� peli�. Pit�isi
mets�st�� Malonea, ei toisiamme.
469
00:55:41,076 --> 00:55:44,659
Oletko varma? Katsotaan nyt vain.
- �l� tee sit�.
470
00:55:44,826 --> 00:55:48,492
Katsotaan, miten k�y!
Terveisi� sukulaisilleni!
471
00:55:48,659 --> 00:55:50,492
Saatanan...
472
00:55:55,409 --> 00:55:57,659
Ei helvetti t�t� peli�.
473
00:56:12,409 --> 00:56:14,742
Minne h�n katosi?
474
00:56:17,534 --> 00:56:20,784
Jeza?
475
00:56:43,159 --> 00:56:46,159
Tyhj�. Helvetti.
476
00:57:05,200 --> 00:57:07,951
West, anna minulle varusteita.
477
00:57:12,325 --> 00:57:15,617
Varusteet t�nne, helvetti!
478
00:58:40,034 --> 00:58:43,034
Tule nyt.
Olen hieman pettynyt.
479
00:58:43,420 --> 00:58:46,635
West sanoi, ett� olet hyv�,
mutta t�m� oli liian helppoa.
480
00:58:46,748 --> 00:58:50,581
Juokset mets�ss� tyhj�n aseen kanssa,
senkin k��kk�.
481
00:58:50,709 --> 00:58:55,616
Ammuit kaikki luodit minun selk��ni,
saatanan kusip��.
482
00:58:55,700 --> 00:59:00,951
N�in sen yhdess� leffassa.
- Olet tainnut kiert�� tahkoa liikaa.
483
00:59:01,383 --> 00:59:05,299
Hei, tein itse sen tahkon.
484
00:59:05,992 --> 00:59:09,076
Tule esiin sielt�.
485
00:59:09,754 --> 00:59:13,588
En halua jahdata sinua mets�ss�.
486
00:59:14,159 --> 00:59:19,159
Ei olisi tarvinnut tappaa poikaa.
- Ehk�, ehk� ei.
487
00:59:19,540 --> 00:59:24,957
Milt� tuntuu olla jahdattu?
- Kaikki riippuu n�k�kulmasta.
488
00:59:25,826 --> 00:59:29,951
Olen yht� vaarallinen kuin aina.
Ehk� voimme tehd� yhteisty�t� -
489
00:59:30,399 --> 00:59:33,818
ja olla entist�kin vaarallisempia yhdess�.
490
00:59:33,902 --> 00:59:38,367
Se parantaa mahdollisuuksia.
- Ly�n vetoa aina itseni puolesta.
491
00:59:38,534 --> 00:59:41,534
Juuri tuollaista paskaa Rainsford sanoo.
492
00:59:41,700 --> 00:59:44,659
Onko h�n se, joka tappoi blondin?
493
00:59:44,826 --> 00:59:49,283
Olet kyll� ovela.
Olitko piilossa pensaikossa?
494
00:59:49,450 --> 00:59:55,159
H�n ei n�yt� kovin kummoiselta.
- �l� aliarvioi Rainsfordia.
495
00:59:55,556 --> 01:00:02,265
Menimme safarille mukana
vain viidakkoveitset ja kultapallot -
496
01:00:02,580 --> 01:00:08,121
ja tapoimme tusina sarvikuonoa.
H�n teki suurimman osan.
497
01:00:09,492 --> 01:00:15,623
Miksi luulet selvi�v�si miehest�,
jolle tappaminen on kuin hengitys?
498
01:00:15,912 --> 01:00:17,159
Niin...
499
01:00:18,742 --> 01:00:23,373
H�n kuulostaa luonnonvoimalta.
En tied�, voinko p�ihitt�� h�nt�.
500
01:00:23,457 --> 01:00:28,583
En haluaisi h�nen tiet�v�n,
ett� tied�n h�nen salaisuutensa.
501
01:00:28,992 --> 01:00:33,034
Ent� sin�?
Luuletko selvi�v�si h�nest�?
502
01:00:34,617 --> 01:00:39,053
Tapa minut. Silloin peli p��ttyy.
503
01:00:39,630 --> 01:00:41,877
H�n palaa norsunluutorniinsa.
504
01:00:41,967 --> 01:00:45,367
Ja sin� palaat siihen luolaan,
josta ry�mit ulos.
505
01:00:45,534 --> 01:00:50,409
Jos min� arvelisin
voivani p�ihitt�� h�net -
506
01:00:50,974 --> 01:00:53,333
ottaisin sen riskin.
507
01:01:03,325 --> 01:01:08,034
Katsonko, onnistuuko se?
- Tee niin.
508
01:01:10,742 --> 01:01:15,367
Jos muutat mielesi,
tied�t, mist� l�yd�t minut.
509
01:02:00,050 --> 01:02:02,677
Tee viisas valinta.
510
01:02:09,150 --> 01:02:14,026
Katso nyt sinua.
Istut yksin t��ll� pime�ss�.
511
01:02:15,659 --> 01:02:18,826
Juot teet� ja rassailet lelujasi.
512
01:02:18,992 --> 01:02:23,575
En halua kokeilla,
pystytk� tappamaan minut puhumalla.
513
01:02:23,742 --> 01:02:29,450
Ennen kuin t�st� tulee
ihan keskiaikaista, ehdotan vetoa.
514
01:02:31,283 --> 01:02:34,200
Selv�, mutta ensin...
515
01:02:35,909 --> 01:02:39,450
Ecka. Miksi?
- Lyle. Miksi?
516
01:02:40,951 --> 01:02:44,159
Koska halusin sit�.
- Sama t��ll�.
517
01:02:45,492 --> 01:02:47,742
Ei...
518
01:02:47,909 --> 01:02:52,076
Min� halusin sit�. Sinun oli pakko.
519
01:02:55,826 --> 01:02:58,492
Oletko valmis?
- Illalliselleko?
520
01:02:58,659 --> 01:03:03,617
Selv�. Mit� oli mieless�?
- Olet t�n� iltana listalla.
521
01:03:06,199 --> 01:03:09,076
Mit� min� nyt teen?
522
01:03:10,159 --> 01:03:13,575
Ensin tartut tuohon mets�stysveitseen.
523
01:03:13,742 --> 01:03:17,283
Ehk� ehdit t�nne,
ennen kuin ammun kiv��rill�.
524
01:03:17,450 --> 01:03:21,700
Ammut ohi.
- En koskaan. En t�lt� et�isyydelt�.
525
01:03:21,867 --> 01:03:26,617
Ehk� tartutkin pistooliin,
koska West pit�� ne aina ladattuina.
526
01:03:26,784 --> 01:03:31,199
Ehk� ehdit ampua minua ensin.
527
01:03:31,325 --> 01:03:34,700
Teen johtop��t�ksi� sen perusteella,
mit� tied�n.
528
01:03:34,867 --> 01:03:38,742
Sitten tied�t, etteiv�t
seuraukset ole minun tyyli�ni.
529
01:03:41,076 --> 01:03:47,325
Pid�t itse�si jonain kaaoksen
enkelin�. Olet aika ennustettavissa.
530
01:03:47,492 --> 01:03:52,118
Itse noudatat aina ehdottomasti s��nt�j�.
- Ehk�p�.
531
01:03:55,159 --> 01:03:59,575
Tied�tk� mit�?
Ehk� en k�yt� edes kiv��ri�.
532
01:03:59,742 --> 01:04:03,409
Se on liian helppoa.
- Olet outo tyyppi, Rainy.
533
01:04:04,043 --> 01:04:07,909
Muistatko sen hyv�ntekev�isyysroskan
v�h�n aikaa sitten?
534
01:04:08,076 --> 01:04:11,200
Muistan,
ett� vaimosi vei minut takapihalle.
535
01:04:11,655 --> 01:04:17,863
Kun h�n avasi vetoketjuani,
h�n varoitti sinusta.
536
01:04:19,825 --> 01:04:23,825
H�n sanoi pelk��v�ns� sit�,
mihin sin� pystyt.
537
01:04:25,450 --> 01:04:29,367
H�nell� oli hyv� syy olla peloissaan,
eik� vain?
538
01:04:31,512 --> 01:04:35,455
Kadun sit�, mit� h�nelle tapahtui.
- Koska menetit malttisi.
539
01:04:35,677 --> 01:04:41,247
"Se oli vahinko."
- Ei. Halusin vain n�hd�, pystynk� siihen.
540
01:04:50,659 --> 01:04:53,184
Kutsuitko apuvoimia?
541
01:04:54,604 --> 01:04:59,479
Hei, Carrion.
Oletko valmis pieneen hupiin?
542
01:05:01,659 --> 01:05:04,200
Yksi vastaan kaksi?
543
01:05:04,367 --> 01:05:08,951
Selv�.
Pid�n kunnon kimppakivasta.
544
01:05:10,951 --> 01:05:14,199
Vain veitsi� ja nyrkkej�.
- Ei k�y.
545
01:05:14,325 --> 01:05:18,992
H�nen pit�isi saada mahdollisuus.
- Tee kuten haluat.
546
01:05:19,487 --> 01:05:23,154
En tappele h�nen kanssaan.
Min� tapan h�net.
547
01:05:25,349 --> 01:05:29,391
Haluatko tappaa minut?
Miksi sitten pyysit h�net t�nne?
548
01:05:56,511 --> 01:06:01,637
Jeza pit�� t�st�.
- Jeza ei pid� en�� mist��n.
549
01:06:03,617 --> 01:06:07,283
Mist� sait tuon?
- Jeza antoi sen.
550
01:06:07,450 --> 01:06:11,700
Maksuna siit�, mit� annoin h�nelle.
Tajuatteko?
551
01:06:11,867 --> 01:06:15,575
Senkin sairas paskiainen.
Mit� helvetti� sin� teit?
552
01:06:15,742 --> 01:06:19,575
H�nell� oli treffit
minun maamiinani kanssa.
553
01:06:19,742 --> 01:06:23,992
Se p��ttyi pamaukseen!
- Miss� h�n on?
554
01:06:24,159 --> 01:06:28,200
Miss� h�n on?
- H�n on v�h�n kaikkialla.
555
01:06:38,367 --> 01:06:40,992
Haista paska!
556
01:06:54,992 --> 01:06:57,325
Tule vain!
557
01:07:08,325 --> 01:07:11,951
Siin� on.
- Kuka muka noudattaa s��nt�j�?
558
01:07:15,034 --> 01:07:17,034
N�hd��n ihan pian.
559
01:07:45,283 --> 01:07:48,909
Minun tapponi, joten saalis on minun.
560
01:07:49,951 --> 01:07:53,325
Haittaako se? Hyv�.
561
01:09:58,992 --> 01:10:04,409
Leijona nappaa seepran savannilla.
Miksi sit� sanotaan?
562
01:10:05,784 --> 01:10:08,700
Lounaaksi.
- Juuri niin.
563
01:10:08,867 --> 01:10:15,951
Oikeassa jahdissa mets�st�j� ja
saalis j�rkeilev�t ja p��ttelev�t -
564
01:10:16,118 --> 01:10:21,367
ja ennen kaikkea on
mahdollisuus ja halu tappaa.
565
01:10:21,534 --> 01:10:24,118
Mit� sin� tarkoitat?
566
01:10:24,242 --> 01:10:29,409
Sit�, ett� syd�meni
viihtyy t�llaisessa paikassa.
567
01:10:31,199 --> 01:10:36,575
Aistini ovat herkimmill��n. Joka
hetki ratkaisee el�m�n ja kuoleman.
568
01:10:37,700 --> 01:10:42,409
Tuolla kaikkeen on l��ke, mutta
mik��n niist� ei tuo t�t� tunnetta.
569
01:10:42,575 --> 01:10:45,034
T�ydellinen rauha.
570
01:10:49,076 --> 01:10:51,742
Asia ei ole niin yksinkertainen.
571
01:10:52,135 --> 01:10:56,260
Olemme sit� mielt�,
ett� Jeza ansaitsi paremman kuoleman.
572
01:10:57,851 --> 01:11:00,851
L�hdet��nk� jahtaamaan Malonea?
573
01:11:01,533 --> 01:11:05,244
En l�hde minnek��n sinun kanssasi.
Olet sairas.
574
01:11:06,600 --> 01:11:09,933
Niin olit sin�kin.
575
01:11:10,908 --> 01:11:13,951
Todellisessa maailmassa
olisimme hirvi�it� -
576
01:11:14,118 --> 01:11:17,143
mutta juuri nyt meit� ei
kiinnosta todellinen maailma.
577
01:11:18,611 --> 01:11:22,450
Tulin t�nne vain mets�st�m��n tyyppi�.
- Ja paskat.
578
01:11:23,046 --> 01:11:28,171
Toivot, ett� kuoleman hetkell�
tunnet taas el�v�si.
579
01:11:29,700 --> 01:11:34,199
Ei pahalla, mutta olet sekop�isempi
kuin kukaan muu tapaamani.
580
01:11:34,283 --> 01:11:36,572
Niinh�n me kumpikin olemme -
581
01:11:36,656 --> 01:11:41,616
mutta me rakennamme valtakuntia.
Me parannamme sy�v�n.
582
01:11:41,700 --> 01:11:44,950
Me l�hdemme Marsiin,
mutta olemme silti ihmisi�.
583
01:11:45,034 --> 01:11:51,283
Sit� varten pit�� uskoa siihen,
ett� me olemme hyvi� ihmisi� -
584
01:11:52,103 --> 01:11:56,118
ja pahuus meiss� nakertaa aina mielt�mme.
585
01:11:56,242 --> 01:12:00,159
Me emme ole sairaita.
Olemme tiedostavia.
586
01:12:00,572 --> 01:12:03,658
Olemme mets�st�ji�.
Saalis t�ss� on sairas.
587
01:12:03,749 --> 01:12:07,916
T�m�n maailman
Thomas Malonet ovat sairaita.
588
01:12:08,000 --> 01:12:12,042
Mieti, mit� h�n tekee.
H�n asettaa meid�t toisiamme vastaan.
589
01:12:12,126 --> 01:12:14,543
Veli velje� vastaan.
590
01:12:14,826 --> 01:12:19,283
Ei, herra Carrion.
Meid�n pit�� tuhota Malone.
591
01:12:19,668 --> 01:12:22,210
Muuten h�n tuhoaa meid�t.
592
01:12:24,867 --> 01:12:27,575
Mit� sanoisit t�st�?
593
01:12:27,742 --> 01:12:31,700
Dollari sille, joka vie Malonen p��n.
594
01:13:34,992 --> 01:13:38,909
Inhoan metsi�.
Paskat luonnosta.
595
01:13:41,159 --> 01:13:43,951
Paskat mullasta, kukkuloista...
596
01:13:45,492 --> 01:13:48,242
Ja paskat varsinkin puista.
597
01:13:52,700 --> 01:13:57,076
Ole varovainen marjojen suhteen.
P��set aika hyv�lle tripille.
598
01:14:13,118 --> 01:14:14,992
Malone!
599
01:14:17,617 --> 01:14:21,784
Lakkaa piilottelemasta!
Hoidetaan peli loppuun!
600
01:15:10,200 --> 01:15:12,992
No m�s.
Sano se!
601
01:15:14,575 --> 01:15:18,367
Haluan kuulla sen sinulta.
No m�s.
602
01:15:20,200 --> 01:15:22,283
No...
603
01:15:23,992 --> 01:15:26,034
No m�s.
604
01:15:27,742 --> 01:15:29,992
Helvetti. Sin�...
605
01:15:32,323 --> 01:15:33,826
Olet hyv�.
606
01:15:33,910 --> 01:15:38,243
Olen enemm�n kuin hyv�. Olen kuin
pekoni ja munat sunnuntaiaamuna.
607
01:15:42,367 --> 01:15:45,076
En en�� koskaan halua n�hd� sinua.
608
01:15:47,992 --> 01:15:51,242
Kyll� se minulle sopii.
609
01:15:51,409 --> 01:15:55,784
Jos j��n henkiin.
- Miksi pirussa tulit t�nne?
610
01:15:57,034 --> 01:15:59,700
Nautitko sin� t�st�?
611
01:16:02,367 --> 01:16:06,283
Kun on n�in l�hell� kuolemaa, tuntee -
612
01:16:06,450 --> 01:16:08,283
el�v�ns�.
613
01:16:10,700 --> 01:16:13,034
Ent� sin� sitten?
614
01:16:13,199 --> 01:16:16,951
Panet aika kovasti hanttiin -
615
01:16:17,118 --> 01:16:20,450
tyypiksi,
joka ei tunnu piittaavan mist��n.
616
01:16:20,617 --> 01:16:24,283
Minulla on syy el��.
- Mik� se on?
617
01:16:24,450 --> 01:16:29,742
Lapsenlapset. Heit� on kaksi.
En ollut hyv� is�.
618
01:16:32,199 --> 01:16:34,242
Ehk�p� -
619
01:16:36,103 --> 01:16:38,408
onnistun t�ll� kertaa.
620
01:16:38,492 --> 01:16:40,951
Minulla on lapsi.
621
01:16:43,076 --> 01:16:46,325
Mink� ik�inen?
- Poika on nelj�.
622
01:16:48,992 --> 01:16:51,617
H�n on nelj�n vanha.
623
01:16:52,659 --> 01:16:56,492
T�m� ase on liian painava.
Mit� muuta sinulla on?
624
01:17:04,492 --> 01:17:06,909
Carrion, vastaa.
625
01:17:15,283 --> 01:17:17,909
Carrion, vastaa.
626
01:17:19,992 --> 01:17:21,992
Carrion?
627
01:17:28,367 --> 01:17:32,118
West, haluaisin ostaa viisi sekarotuista.
628
01:17:32,242 --> 01:17:36,575
Muistutetaan Malonea siit�,
kuka on mets�st�j� ja kuka saalis.
629
01:18:13,034 --> 01:18:16,951
Lupaan luksusel�m�n sille,
joka tappaa h�net.
630
01:18:18,784 --> 01:18:23,617
Haluan palkintoni.
Haluan h�nen tiet�v�n, kuka h�n on.
631
01:18:23,784 --> 01:18:29,034
Sinet�ik�� h�nen kohtalonsa
ja tuokaa minulle Thomas Malonen p��!
632
01:18:31,992 --> 01:18:35,742
Onko sinulla mit��n kunnon ruokaa?
On kamala n�lk�.
633
01:18:35,909 --> 01:18:40,534
Sit� on paljonkin.
- Hienoa. Miss�?
634
01:18:40,700 --> 01:18:43,034
M�kiss�.
635
01:18:49,700 --> 01:18:51,909
H�LYTYS
SEKAROTUISIA
636
01:18:52,076 --> 01:18:55,784
Loppuiko se? Voitinko min�?
637
01:18:58,992 --> 01:19:02,659
Sekarotuisia.
- Mit� helvetti� ne ovat?
638
01:19:03,283 --> 01:19:06,034
Hei, kuuletko sin�?
639
01:19:07,617 --> 01:19:12,492
Mets�st�j�t k�ytt�v�t niit�
h�tist�m��n saaliin esiin.
640
01:19:14,283 --> 01:19:18,700
Onnittelut. Rainsford
ei ole k�ytt�nyt niit� aiemmin.
641
01:19:20,076 --> 01:19:22,909
Joten...
642
01:19:23,076 --> 01:19:26,200
Se on sent��n jotain.
643
01:19:26,367 --> 01:19:29,199
Se tuntuu todelliselta kunnialta.
644
01:20:27,409 --> 01:20:28,909
EI SIGNAALIA
645
01:20:29,076 --> 01:20:30,992
Se mies...
646
01:20:31,159 --> 01:20:35,700
H�n on t�ydellinen.
West, haluan lis�� sekarotuisia.
647
01:20:35,867 --> 01:20:40,534
Ei kiinnosta paskaakaan,
hanki vain lis�� sekarotuisia. Heti!
648
01:22:25,575 --> 01:22:27,867
Herra Malone.
649
01:22:30,786 --> 01:22:32,370
Voihan helvetti.
650
01:22:33,325 --> 01:22:37,242
Miss� Carrion on?
- P��simme yhteisymm�rrykseen.
651
01:22:40,851 --> 01:22:42,781
Miten odottamatonta.
652
01:22:44,179 --> 01:22:47,303
Olet tosiaan ainutlaatuinen.
653
01:22:47,387 --> 01:22:52,054
�l� aliarvioi itse�si.
Olet melkoinen tapaus itsekin.
654
01:22:52,713 --> 01:22:54,921
Et aavistakaan.
655
01:22:56,076 --> 01:22:59,659
Taisin p��st� jyv�lle sinusta.
- Niink�?
656
01:22:59,826 --> 01:23:02,968
Olet jonkinlainen ilonpilaaja.
657
01:23:03,052 --> 01:23:06,836
Ei. Olen sivistyneen
ihmisen malliesimerkki.
658
01:23:06,920 --> 01:23:09,087
Sivistyneenk�?
659
01:23:12,796 --> 01:23:14,242
Kristus...
660
01:23:14,409 --> 01:23:19,492
Mets�st�n oppiakseni itsest�ni
ja pohtiakseni, miksi tai kuka olen.
661
01:23:19,659 --> 01:23:24,804
Ja min� kun luulin,
ett� olit superrikollinen.
662
01:23:25,159 --> 01:23:28,409
Viel� parempaa.
Olen Apex-soturi.
663
01:23:30,492 --> 01:23:32,826
Olet idiootti.
664
01:23:32,992 --> 01:23:37,200
Johdan maailman suurinta l��keyhti�t�.
665
01:23:37,367 --> 01:23:40,992
Olen kolminkertainen biljon��ri,
omin avuin.
666
01:23:41,867 --> 01:23:44,325
Olet siis rikas idiootti.
667
01:23:44,711 --> 01:23:49,366
Ja kusip��.
- En vajoa sinun tasollesi.
668
01:23:49,762 --> 01:23:53,971
Sinun kohtalosi...
- On varmistaa, ett� h�ivyt helvettiin.
669
01:23:54,115 --> 01:23:55,572
Kovin karkeaa.
670
01:23:56,955 --> 01:23:59,992
Olet aina ollut
minun ��rimm�inen palkintoni.
671
01:24:00,076 --> 01:24:04,242
West ei tied�, mit� merkitset
minulle. Minulla on tosin kysymys.
672
01:24:04,326 --> 01:24:08,910
Milt� h�kiss� tuntui?
Tuliko hieman klaustrofobinen olo?
673
01:24:13,034 --> 01:24:18,325
Ripustan p��si palkintokaappiini.
Olet ikuisesti minun.
674
01:24:18,492 --> 01:24:23,367
Toinen meist� ei l�hde saarelta.
- Jos kerran olet sit� mielt�.
675
01:24:24,492 --> 01:24:28,742
Muista, ett� min� olen
tohtori Samuel Rainsford.
676
01:24:28,909 --> 01:24:33,826
Olen lajini tulevaisuus.
Olen Apex-soturi!
677
01:24:36,118 --> 01:24:40,534
Harjoittelitko tuota?
- Tuotako? En. Tai ehk�.
678
01:24:40,700 --> 01:24:44,076
Totuus kuitenkin on, ett� sin� kuolet.
679
01:24:44,632 --> 01:24:48,742
On tilastollinen mahdottomuus,
ett� sin� selvi�isit ja min� en.
680
01:24:48,909 --> 01:24:54,159
Ainoa looginen mahdollisuutesi on
anoa minua j�tt�m��n sinut henkiin.
681
01:24:55,450 --> 01:24:58,034
En harrasta sellaista.
682
01:24:58,492 --> 01:25:02,367
My�nny nyt.
- T�m� ei ole sellainen kamppailu.
683
01:25:32,742 --> 01:25:37,076
Niin min� voitankin.
Kuten aina.
684
01:28:45,826 --> 01:28:48,367
59402