All language subtitles for All In The Family s06e18 Archie Finds a Friend.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,736 ? Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:04,805 --> 00:00:08,007 ? Songs that made the hit parade 3 00:00:08,075 --> 00:00:11,143 ? Guys like us, we had it made 4 00:00:11,212 --> 00:00:13,645 ? Those were the days 5 00:00:13,714 --> 00:00:17,081 ? And you knew where you were then 6 00:00:17,151 --> 00:00:20,419 ? Girls were girls and men were men 7 00:00:20,487 --> 00:00:22,587 ? Mister, we could use a man 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,924 ? Like Herbert Hoover again 9 00:00:25,993 --> 00:00:28,660 ? Didn't need no welfare state 10 00:00:28,729 --> 00:00:31,930 ? Everybody pulled his weight 11 00:00:31,999 --> 00:00:36,101 ? Gee, our old LaSalle ran great 12 00:00:36,169 --> 00:00:39,605 ? Those were the days ? 13 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 14 00:00:53,487 --> 00:00:55,520 Edith! I'm home! 15 00:00:55,589 --> 00:00:59,857 Hello, Archie! 16 00:00:59,926 --> 00:01:01,025 How was your day? 17 00:01:01,095 --> 00:01:03,005 Terrific, Edith, terrific. Hold the bag there. 18 00:01:03,029 --> 00:01:04,429 What is this? 19 00:01:04,498 --> 00:01:07,165 That is delicatessen from Greenberg's, Edith. 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,979 Boy, it's worth your life goin' in there. 21 00:01:09,003 --> 00:01:13,405 The whole tribe of Israel is in there, pushin' and shovin'. 22 00:01:13,473 --> 00:01:17,142 I found myself pushed up against the glass fish counter, you know? 23 00:01:17,211 --> 00:01:20,712 I was eyeball-to-eyeball with a flounder waitin' to get gefilted. 24 00:01:22,049 --> 00:01:24,116 Yeah, but I got dinner already. 25 00:01:24,184 --> 00:01:25,717 Why did you go to the deli? 26 00:01:25,786 --> 00:01:27,564 Edith, because Jewish people 27 00:01:27,588 --> 00:01:30,121 don't often eat what we eat, you see? 28 00:01:30,191 --> 00:01:33,603 Now, we happen to have a Jewish person coming for dinner tonight. 29 00:01:33,627 --> 00:01:35,493 Well, who is it? Do I know him? 30 00:01:35,562 --> 00:01:38,863 You know him well. Bernstein from the watch repair. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,810 You know, I was in gettin' that fixed. 32 00:01:40,834 --> 00:01:43,635 Oh, Mr. Bernstein. Yeah. 33 00:01:43,703 --> 00:01:47,038 Oh, he's such a nice man. 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,807 Is he feelin' all right? 35 00:01:48,876 --> 00:01:52,021 Oh, well, you know, still complainin'. He says "oy" a lot. 36 00:01:52,045 --> 00:01:54,279 But he's all right. 37 00:01:54,348 --> 00:01:56,881 Oh, I like Mr. Bernstein. 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,684 I'm glad you invited him to dinner. 39 00:02:00,520 --> 00:02:02,954 Why did you invite him? 40 00:02:03,023 --> 00:02:07,192 Because, Edith, Bernstein is gonna make me a millionaire. 41 00:02:10,030 --> 00:02:12,464 What the hell is that? 42 00:02:12,533 --> 00:02:14,332 That's me laughin'. 43 00:02:14,401 --> 00:02:16,935 Yeah, I know it's you laughin'. 44 00:02:17,004 --> 00:02:19,281 That's the way everybody's laughin' at Bernstein, 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,739 the way you laughed at me. 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,940 Well, go ahead. Let the whole world laugh. 47 00:02:23,009 --> 00:02:26,578 Bernstein is gonna make him and me rich. 48 00:02:26,647 --> 00:02:31,683 How can one poor man make another poor man a rich man? 49 00:02:31,751 --> 00:02:34,386 Edith, with his new little invention. 50 00:02:34,454 --> 00:02:36,166 Yeah. All right, now get the food, 51 00:02:36,190 --> 00:02:37,933 put it in the icebox there, 52 00:02:37,957 --> 00:02:40,037 keep the Gentile food to one side 53 00:02:42,362 --> 00:02:44,696 so that the Jewish food don't lose kosher. 54 00:02:45,899 --> 00:02:48,211 Mmm! That's your pickled herring in there. 55 00:02:48,235 --> 00:02:50,547 I got another kind of herring that's smoked in there, 56 00:02:50,571 --> 00:02:52,114 you got your chopped liver in there, 57 00:02:52,138 --> 00:02:55,807 and you got your gefilte fish balls in there. 58 00:02:55,875 --> 00:03:00,044 The thing about Jewish food is it never smells or looks like when it was alive. 59 00:03:01,348 --> 00:03:04,015 Well, what did Mr. Bernstein invent? 60 00:03:04,084 --> 00:03:05,684 Some new kind of watch? 61 00:03:05,752 --> 00:03:08,164 No, something better than that. Now just listen. 62 00:03:08,188 --> 00:03:11,956 Ain't it wonderful what they're doin' with watches these days? 63 00:03:12,025 --> 00:03:15,493 I saw one on TV that didn't have no hands. 64 00:03:15,562 --> 00:03:19,264 It just had numbers that popped up and blinked at you. 65 00:03:19,332 --> 00:03:22,768 12:01.12:02.12:03. 66 00:03:22,836 --> 00:03:26,371 12:04... Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 67 00:03:27,107 --> 00:03:28,640 I'm sorry, Archie. 68 00:03:28,709 --> 00:03:32,077 When is Mr. Bernstein's invention comin' out? 69 00:03:32,145 --> 00:03:36,582 When a smart backer puts up the money for the patents, Edith. 70 00:03:37,651 --> 00:03:39,985 Archie. 71 00:03:40,054 --> 00:03:43,254 I hope I'm wrong about what I'm thinkin'. 72 00:03:43,323 --> 00:03:46,024 'Cause if I'm right about what I'm thinkin', 73 00:03:46,093 --> 00:03:48,860 I don't like what I'm thinkin'. 74 00:03:48,929 --> 00:03:50,573 Then why don't you quit thinkin'? 75 00:03:50,597 --> 00:03:52,997 It's too hard for you anyhow. 76 00:03:53,267 --> 00:03:54,866 Take a look at that. 77 00:03:54,935 --> 00:03:57,702 Was that a $100 bill on the top? 78 00:03:57,771 --> 00:04:00,350 That is right, Edith. And there's another $100 on the bottom, 79 00:04:00,374 --> 00:04:03,494 and there's eight more of 'em in between. 80 00:04:06,146 --> 00:04:09,715 $1,000 of our money? 81 00:04:09,783 --> 00:04:12,028 Yeah. Sure. That's an investment, Edith. 82 00:04:12,052 --> 00:04:13,830 The money's gonna be workin' for us. 83 00:04:13,854 --> 00:04:16,088 But I don't want our money to work. 84 00:04:16,156 --> 00:04:18,090 I wanted it to relax. 85 00:04:19,760 --> 00:04:21,093 In the bank. 86 00:04:21,161 --> 00:04:24,395 That's half of all the money we got in the whole world. 87 00:04:24,464 --> 00:04:27,232 Archie, you gotta go back there tomorrow morning 88 00:04:27,300 --> 00:04:28,900 and put that back in the bank 89 00:04:28,969 --> 00:04:31,136 and tell 'em you're sorry you took it out. 90 00:04:33,007 --> 00:04:35,140 I ain't gonna do that, Edith. 91 00:04:35,209 --> 00:04:37,609 Why should I put $1,000 in the bank 92 00:04:37,677 --> 00:04:39,522 when I can put it into Bernstein's invention 93 00:04:39,546 --> 00:04:41,224 and turn it into a million? 94 00:04:41,248 --> 00:04:44,682 But why didn't Mr. Bernstein go to the bank for his money 95 00:04:44,751 --> 00:04:46,251 instead of goin' to you? 96 00:04:46,320 --> 00:04:47,930 All right, all right, Edith, let me explain... 97 00:04:47,954 --> 00:04:49,732 No, I don't want to hear it! Quiet! 98 00:04:49,756 --> 00:04:51,267 Wait a minute! Listen! 99 00:04:51,291 --> 00:04:52,502 I don't want to hear it! I don't want to hear it! 100 00:04:52,526 --> 00:04:54,259 Listen to me. 101 00:04:54,328 --> 00:04:55,605 I can't hear a word you're saying. 102 00:04:55,629 --> 00:04:57,795 Listen to me. The man worked seven years... 103 00:04:57,864 --> 00:04:59,709 I don't care if it's 700 years. 104 00:04:59,733 --> 00:05:02,300 Don't be playin' the dopey monkey on me here! 105 00:05:03,937 --> 00:05:06,282 Now, a husband and wife are supposed to talk everything over. 106 00:05:06,306 --> 00:05:07,783 You said that. Ain't that right? 107 00:05:07,807 --> 00:05:09,052 Yeah. All right. 108 00:05:09,076 --> 00:05:11,442 Now, there's two sides to every question, Edith. 109 00:05:11,511 --> 00:05:13,689 There's a right side, and there's a wrong side. 110 00:05:13,713 --> 00:05:15,992 And I'm here to tell you the right side. 111 00:05:16,016 --> 00:05:18,450 Well, when can I tell you my side? 112 00:05:18,519 --> 00:05:20,351 If my side is the right side, 113 00:05:20,421 --> 00:05:22,301 then the hell with any other side. 114 00:05:23,923 --> 00:05:25,790 Except my side. 115 00:05:25,859 --> 00:05:28,070 All right, will you listen to me, Edith? Listen. 116 00:05:28,094 --> 00:05:29,672 Listen, listen, listen, listen. 117 00:05:29,696 --> 00:05:32,542 I... I... I know it took us a long time 118 00:05:32,566 --> 00:05:35,032 to save up $2,311. 119 00:05:35,101 --> 00:05:38,270 I know that looks like a lot of money, but, Edith, think of this. 120 00:05:38,338 --> 00:05:40,015 Suppose I got hurt at work, 121 00:05:40,039 --> 00:05:41,150 or sick, or somethin' like that. 122 00:05:41,174 --> 00:05:43,486 I got laid up. That money would go like that. 123 00:05:43,510 --> 00:05:47,012 But you got all kinds of insurance with your union. 124 00:05:47,080 --> 00:05:50,415 Oh, the hell with that! That don't mean a damn thing! 125 00:05:50,483 --> 00:05:52,050 Life insurance. 126 00:05:52,118 --> 00:05:55,158 It means I can afford to be dead but I can't afford to be sick. 127 00:05:56,223 --> 00:05:57,755 If this thing hits, 128 00:05:57,824 --> 00:05:59,702 and I become a millionaire, jeez, 129 00:05:59,726 --> 00:06:03,528 I mean, Edith, I could have a heart attack and enjoy it. 130 00:06:03,597 --> 00:06:06,576 It's true! I could afford the luxury of the worst disease 131 00:06:06,600 --> 00:06:08,166 you can mention. Mention one. 132 00:06:09,035 --> 00:06:11,502 Is it time for my side? 133 00:06:14,408 --> 00:06:16,040 All right! 134 00:06:16,110 --> 00:06:17,476 All right. 135 00:06:17,544 --> 00:06:19,222 Let me hear your side. But make it quick. 136 00:06:19,246 --> 00:06:22,580 I think you should put that $1,000 back in the bank. 137 00:06:22,649 --> 00:06:25,450 That's one of them birds in the hand. 138 00:06:27,220 --> 00:06:29,981 I'll tell you what a bird will give you in your hand. 139 00:06:34,528 --> 00:06:37,006 That's Bernstein. That's Bernstein. I'll get the door. 140 00:06:37,030 --> 00:06:39,175 Will you take the sour look off your face? 141 00:06:39,199 --> 00:06:41,439 You remind me of your mother. 142 00:06:43,937 --> 00:06:45,970 Hiya there, partner! Come on in! 143 00:06:46,039 --> 00:06:49,140 Come on in, Bernstein, come on in the house here. 144 00:06:49,209 --> 00:06:50,920 And welcome to our home. 145 00:06:50,944 --> 00:06:52,904 And as youse people say, "sha-boom." 146 00:06:57,083 --> 00:06:59,918 And sha-boom to you, Bunker. 147 00:06:59,986 --> 00:07:01,931 And to you, Mrs. Bunker, shalom. 148 00:07:01,955 --> 00:07:04,288 Shalom, Mr. Bernstein. 149 00:07:04,357 --> 00:07:05,590 Oy. 150 00:07:05,659 --> 00:07:07,870 See? There's an "oy." What did I tell you? 151 00:07:07,894 --> 00:07:10,494 I'm not supposed to walk too fast. 152 00:07:10,564 --> 00:07:11,908 Something for after dinner. 153 00:07:11,932 --> 00:07:13,843 Oh, look at that. A bottle. 154 00:07:13,867 --> 00:07:15,266 Little Cherry Heering. 155 00:07:15,334 --> 00:07:16,913 Oh, see how smart them people are? 156 00:07:16,937 --> 00:07:19,057 They can even make wine out of fish. 157 00:07:21,507 --> 00:07:23,708 Anybody can make wine out of grapes. 158 00:07:23,776 --> 00:07:25,121 Yeah. Thank you. 159 00:07:25,145 --> 00:07:27,112 Let me have your coat and your hat. 160 00:07:27,180 --> 00:07:29,525 Yeah. So good to have him here. I... Listen. 161 00:07:29,549 --> 00:07:31,494 I got the smartest partner in the world. 162 00:07:31,518 --> 00:07:33,296 Come here, Edith. Come here. I want to show you somethin'. 163 00:07:33,320 --> 00:07:34,830 Let's do the game for Edith. 164 00:07:34,854 --> 00:07:36,032 Just to show her, huh? 165 00:07:36,056 --> 00:07:38,101 Now, what do you take? Odds or evens? 166 00:07:38,125 --> 00:07:39,769 Evens. Evens. Okay. 167 00:07:39,793 --> 00:07:41,459 One, two, three. 168 00:07:41,528 --> 00:07:42,994 Look at this. 169 00:07:43,063 --> 00:07:46,175 He wins this every single time without fail. 170 00:07:46,199 --> 00:07:48,300 Odds. One, two, three. 171 00:07:48,368 --> 00:07:51,688 See? He wins. All the time. How does he do it? 172 00:07:53,039 --> 00:07:55,279 He always puts out two fingers. 173 00:07:56,043 --> 00:07:58,121 Sit down, Mr. Bernstein. 174 00:07:58,145 --> 00:08:00,444 Come on in. Come on in and sit down. 175 00:08:00,513 --> 00:08:03,593 Yeah, but not in that chair. It's got a saggin' bottom. 176 00:08:04,084 --> 00:08:06,651 So have I. Oh. 177 00:08:06,720 --> 00:08:08,931 Sit over there. That's the nicest chair in the house. 178 00:08:08,955 --> 00:08:10,195 That's Edith's chair. 179 00:08:10,223 --> 00:08:11,489 Thank you. 180 00:08:11,558 --> 00:08:14,458 Oh, Mrs. Bunker, tell me, how's your Timex? 181 00:08:14,994 --> 00:08:16,127 Oh, fine. 182 00:08:16,196 --> 00:08:17,795 And your kitchen Bulova? 183 00:08:17,864 --> 00:08:20,476 Fine. And your daughter's Princess Elgin? 184 00:08:20,500 --> 00:08:22,600 Much better, thank you. 185 00:08:22,669 --> 00:08:26,003 My... My... My Benrus is busting with health. 186 00:08:26,073 --> 00:08:28,051 Edith, come on. Get dinner on. We gotta talk business. 187 00:08:28,075 --> 00:08:31,209 Oh, Archie, couldn't you wait till after dinner? 188 00:08:31,278 --> 00:08:33,778 She's right, she's right. As my father used to say, 189 00:08:33,847 --> 00:08:36,948 "The man who rushes into ventures with his eyes closed 190 00:08:37,016 --> 00:08:40,218 "may wake up with an ugly bride." My father said that. 191 00:08:40,287 --> 00:08:44,422 Does your invention have something to do with a honeymoon? 192 00:08:44,491 --> 00:08:47,592 Will you get your mind out of the drugstore? 193 00:08:47,661 --> 00:08:51,028 Mrs., uh, Bunker, your husband didn't tell you what the invention is? 194 00:08:51,097 --> 00:08:52,763 No, Mr. Bernstein. 195 00:08:52,833 --> 00:08:56,301 But he said that it would cost us $1,000 196 00:08:56,369 --> 00:08:58,281 and Mr. Bernstein, we ain't got that much money... 197 00:08:58,305 --> 00:08:59,515 Dinner, dinner, dinner. 198 00:08:59,539 --> 00:09:01,172 To put into... Edith. 199 00:09:01,241 --> 00:09:04,442 Edith, dinner, dinner, dinner, huh? 200 00:09:04,511 --> 00:09:05,911 Bunker. Bunker. 201 00:09:05,979 --> 00:09:08,419 Maybe we should forget it if your wife is reluctant. 202 00:09:08,481 --> 00:09:10,382 Oh, she just don't want to do it. 203 00:09:13,153 --> 00:09:15,320 Look, don't worry about her, Bernstein, 204 00:09:15,389 --> 00:09:19,224 because I make all of the money decisions in this here house. 205 00:09:19,293 --> 00:09:21,826 Though she did ask me a question. She said, 206 00:09:21,895 --> 00:09:25,007 how is it, Mr. Bernstein, that you come and ask me for the money, 207 00:09:25,031 --> 00:09:26,475 instead of goin' to a bank? 208 00:09:26,499 --> 00:09:28,900 Well, I did, but I didn't have any credit. 209 00:09:29,670 --> 00:09:31,937 Oh, come on, I mean, 210 00:09:32,005 --> 00:09:34,072 I hear on reliable rumor there 211 00:09:34,140 --> 00:09:37,208 that the only banks youse people don't control are the piggy banks. 212 00:09:38,878 --> 00:09:43,414 Bunker, I hate to dispute your very reliable rumor, 213 00:09:43,483 --> 00:09:46,003 but the fact is, of the 20 biggest banks in the country, 214 00:09:46,052 --> 00:09:47,864 not one is owned by Jewish people. 215 00:09:47,888 --> 00:09:49,187 Oh, that's very interesting. 216 00:09:49,256 --> 00:09:51,334 But still, youse people were runnin' banks 217 00:09:51,358 --> 00:09:55,527 when the Morgans and the Rockefellers was tradin' coconuts. 218 00:09:55,595 --> 00:09:59,464 Tell me, how do you celebrate Brotherhood Week? 219 00:09:59,532 --> 00:10:01,499 Well, bein' an only child, I never do. 220 00:10:08,207 --> 00:10:09,485 Let's... Let's stick to business. 221 00:10:09,509 --> 00:10:11,242 Yes, business. Now. 222 00:10:11,311 --> 00:10:14,523 Here is the money for our patents. Right there. 223 00:10:14,547 --> 00:10:16,647 And here is our Bunker-Bernstein 224 00:10:16,716 --> 00:10:19,350 remote control doorbell ringer, huh? Huh, partner? 225 00:10:19,418 --> 00:10:20,818 Oh, terrific. 226 00:10:20,887 --> 00:10:24,922 And here's my verbal handshake on the whole deal. 227 00:10:24,991 --> 00:10:27,169 See, look at that. Can I try it out there, Bernstein? 228 00:10:27,193 --> 00:10:28,492 Why not? You're half an owner. 229 00:10:28,561 --> 00:10:31,640 Oh, boy. When this gets on the market, in one year's time, 230 00:10:31,664 --> 00:10:34,143 the two of us will be livin' high off the hog. 231 00:10:34,167 --> 00:10:37,447 Well, in your case, high off the boiled chicken. 232 00:10:40,740 --> 00:10:42,707 I'll get it! 233 00:10:42,776 --> 00:10:44,976 Watch this now. Watch this, Bernstein. 234 00:10:47,513 --> 00:10:50,815 Oh, the doorbell rang but there's nobody here. 235 00:10:50,883 --> 00:10:54,486 Yeah, that's 'cause the somebody ringin' it is over here. 236 00:10:57,590 --> 00:11:01,092 You mean you rang the bell with that thing? 237 00:11:01,161 --> 00:11:03,561 That is the invention. Ain't that terrific? 238 00:11:04,097 --> 00:11:06,131 Oh. 239 00:11:06,199 --> 00:11:09,167 Well, why would anybody want to sit in their living room 240 00:11:09,236 --> 00:11:11,403 and ring their own doorbell? 241 00:11:15,808 --> 00:11:18,209 Mrs... Mrs. Bunker, let me explain it. 242 00:11:18,278 --> 00:11:21,112 Let's say it's raining and snowing outside, 243 00:11:21,181 --> 00:11:22,981 and you're visiting somewhere. 244 00:11:23,049 --> 00:11:25,884 And you drive up to the house in a car. 245 00:11:25,952 --> 00:11:28,631 Now, wouldn't it be nice if you didn't have to get out of the car 246 00:11:28,655 --> 00:11:30,588 and walk through the mud and the slush 247 00:11:30,657 --> 00:11:32,790 only to find out that there's nobody home? 248 00:11:34,594 --> 00:11:35,860 Oh! 249 00:11:35,929 --> 00:11:38,763 Oh, yeah. Well, ain't that a wonderful idea? 250 00:11:38,832 --> 00:11:40,097 Oh, yeah. 251 00:11:40,166 --> 00:11:42,734 Now, wouldn't you invest $1,000 in that idea? 252 00:11:42,802 --> 00:11:44,134 No. 253 00:11:44,203 --> 00:11:45,570 M-Mrs... 254 00:11:45,638 --> 00:11:47,516 No, no, Bernstein, wait, Bernstein. 255 00:11:47,540 --> 00:11:49,807 I know the shortcut to her ears. 256 00:11:49,876 --> 00:11:53,043 I can explain it to her all calm and simple. 257 00:11:53,112 --> 00:11:54,378 We're investin' in that. 258 00:11:54,447 --> 00:11:56,514 But, no, Archie. Yes, we are! 259 00:11:56,583 --> 00:11:58,627 I'm sorry, Mr. Bernstein. That's a beautiful little thing there. 260 00:11:58,651 --> 00:12:00,663 Will you... A million dollars. 261 00:12:00,687 --> 00:12:03,621 Try it out. Try it out yourself. Here. 262 00:12:03,690 --> 00:12:06,368 Aim it at the door and just press that button there. 263 00:12:06,392 --> 00:12:07,552 Go ahead. 264 00:12:16,303 --> 00:12:18,536 Give me the thing. 265 00:12:18,605 --> 00:12:20,849 Every time a woman touches an appliance, 266 00:12:20,873 --> 00:12:22,113 it makes a sound like that. 267 00:12:22,175 --> 00:12:23,819 That ain't true. That is true! 268 00:12:23,843 --> 00:12:27,578 Now watch me, will you? I'll show you how you done it. 269 00:12:27,647 --> 00:12:31,382 That way. The right way is this way, see? Aim it straight there. 270 00:12:31,451 --> 00:12:32,851 With your thumb on the button and... 271 00:12:37,189 --> 00:12:39,524 You got a raspberry, too. 272 00:12:41,561 --> 00:12:43,828 It might be a low-energy impulse 273 00:12:43,897 --> 00:12:45,241 that didn't complete its circuit. 274 00:12:45,265 --> 00:12:47,210 Yeah, that's exactly what it must be, yeah. 275 00:12:47,234 --> 00:12:49,778 If you'll excuse me, I'll go right to the store and fix it. 276 00:12:49,802 --> 00:12:52,581 Yeah, yeah, screw the little eyepiece into your eyeball there, 277 00:12:52,605 --> 00:12:54,516 and get over your bench and fix that right up, 278 00:12:54,540 --> 00:12:55,985 and then come back with it, huh? 279 00:12:56,009 --> 00:12:58,276 Well, maybe he'd like to have a little dinner first. 280 00:12:58,345 --> 00:13:00,711 No, no, he's got to fix it. He don't need no dinner. 281 00:13:00,780 --> 00:13:02,480 Oh, everybody needs dinner. 282 00:13:02,548 --> 00:13:05,083 No, these people don't need to eat. 283 00:13:05,151 --> 00:13:06,584 Oh, Archie. 284 00:13:06,653 --> 00:13:09,231 It is true, Edith. They even made a holiday out of it. 285 00:13:09,255 --> 00:13:10,432 They starve themselves a whole day, 286 00:13:10,456 --> 00:13:12,456 then they fill up on young kippers. 287 00:13:16,996 --> 00:13:18,429 Did I say something? 288 00:13:18,497 --> 00:13:19,675 I thought I heard something, 289 00:13:19,699 --> 00:13:21,176 but I don't know what it was. 290 00:13:21,200 --> 00:13:22,767 Oh. Well, listen, Bernstein. 291 00:13:22,835 --> 00:13:24,802 You fix that thing up. Now, I got faith in you. 292 00:13:24,871 --> 00:13:26,749 And as soon as you're done, come right back, see? 293 00:13:26,773 --> 00:13:29,740 'Cause I ain't worryin', here, Bernstein. I ain't worryin'. 294 00:13:31,911 --> 00:13:33,889 I mean that, Edith. I ain't worryin'. 295 00:13:33,913 --> 00:13:35,412 Well, I am. 296 00:13:35,481 --> 00:13:39,884 You can't put $1,000 in an invention that ain't invented. 297 00:13:39,953 --> 00:13:42,198 Yeah, but it's gonna be, Edith. It's got to be. 298 00:13:42,222 --> 00:13:44,133 Now, come here. Come here. Listen. 299 00:13:44,157 --> 00:13:47,859 Listen, sweetheart, huh? Stay with me on this thing, huh? 300 00:13:47,928 --> 00:13:50,061 I ain't a young guy. 301 00:13:50,129 --> 00:13:52,942 This might be my one chance to be a big winner. 302 00:13:52,966 --> 00:13:55,299 But Archie, that's gamblin'. 303 00:13:55,368 --> 00:13:57,601 Like when you used to play the horses. 304 00:13:57,670 --> 00:13:59,148 No, no, it ain't the same thing. 305 00:13:59,172 --> 00:14:00,850 Now, let me tell you. Look, look. 306 00:14:00,874 --> 00:14:02,351 Edith, something could happen to me. 307 00:14:02,375 --> 00:14:04,686 I could be at work, see, on the loadin' dock... 308 00:14:04,710 --> 00:14:08,112 Oh, you already told me the story about havin' a heart attack. 309 00:14:08,181 --> 00:14:10,501 Yeah, but I want to tell you a worse story. 310 00:14:11,684 --> 00:14:13,462 On the loadin' dock, there, see? 311 00:14:13,486 --> 00:14:16,053 All right, a cable snaps, a crate falls, 312 00:14:16,122 --> 00:14:17,933 and I can't walk for the rest of my life 313 00:14:17,957 --> 00:14:19,435 'cause all my legs is crushed. 314 00:14:19,459 --> 00:14:20,725 Oh, Archie... 315 00:14:20,793 --> 00:14:22,871 That could happen! That could happen, Edith! 316 00:14:22,895 --> 00:14:25,430 I could be up there layin' for God knows how long 317 00:14:25,498 --> 00:14:26,738 and no money comin' in. 318 00:14:26,766 --> 00:14:29,200 And you! Jugglin' bedpans. 319 00:14:29,269 --> 00:14:30,801 Oh, Archie! 320 00:14:30,871 --> 00:14:33,771 While you stand there and argue with a cripple. 321 00:14:45,151 --> 00:14:46,717 Oh, I'll get it! 322 00:14:46,786 --> 00:14:48,697 Hold it. That's Bernstein, Edith, Edith, Edith. 323 00:14:48,721 --> 00:14:50,087 I'll get that. That's Bernstein. 324 00:14:50,156 --> 00:14:52,636 Get back, get back. He's scared of you. 325 00:14:56,863 --> 00:14:58,529 Oh, there ain't nobody here. 326 00:14:58,598 --> 00:15:01,098 Yes, there is there. Across the street. 327 00:15:01,167 --> 00:15:02,778 He's ringin' it from across the street, 328 00:15:02,802 --> 00:15:03,962 and that time it didn't go... 329 00:15:05,037 --> 00:15:06,404 I guess it works. 330 00:15:06,473 --> 00:15:08,083 It works. Come on, Bernstein. Come on in. 331 00:15:08,107 --> 00:15:10,853 It works! It works! It works! I knew you were gonna fix it. 332 00:15:10,877 --> 00:15:13,845 It came to me in a flash, what was wrong. 333 00:15:13,913 --> 00:15:17,414 It works! It works! We're rich! We're rich! 334 00:15:17,483 --> 00:15:20,151 I tell you, partner! We're rich! 335 00:15:20,220 --> 00:15:22,198 I knew you were gonna fix it. Rich! Rich! Rich! 336 00:15:22,222 --> 00:15:24,021 ? If I were a rich man 337 00:15:24,090 --> 00:15:27,825 ? Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum 338 00:15:27,894 --> 00:15:30,394 ? All day long I'll biddy-biddy-bum 339 00:15:30,463 --> 00:15:32,663 ? If I were a wealthy man ? 340 00:15:32,732 --> 00:15:34,598 Hey, hey, hey! 341 00:15:37,971 --> 00:15:39,136 Oh! 342 00:15:40,206 --> 00:15:41,805 Oh, oh, hey, hey. 343 00:15:41,875 --> 00:15:43,007 Sit down. 344 00:15:43,075 --> 00:15:44,753 Gee, what happened, to you partner, there, huh? 345 00:15:44,777 --> 00:15:46,110 No, no, I'm all right. 346 00:15:46,178 --> 00:15:47,378 It's just... 347 00:15:47,446 --> 00:15:49,980 Just a little excitement. Don't worry about it. 348 00:15:50,049 --> 00:15:51,882 Can I get you something? No. 349 00:15:51,951 --> 00:15:54,151 Some tea, maybe? Booze, booze. 350 00:15:54,220 --> 00:15:55,586 Or some booze? 351 00:15:55,655 --> 00:15:58,222 Maybe. Maybe a little of that Cherry Heering. 352 00:15:58,291 --> 00:16:01,137 Right away. Yeah, yeah, get the herring in the bottle there, Edith. 353 00:16:01,161 --> 00:16:02,738 Come here, come here. No, no, sit down. 354 00:16:02,762 --> 00:16:04,907 I'll be all right. You'd better sit down. 355 00:16:04,931 --> 00:16:06,409 No, you make yourself comfortable. This time, right in the main chair, 356 00:16:06,433 --> 00:16:08,666 the special chair of the house, there. 357 00:16:08,734 --> 00:16:11,202 This is your chair? Yeah. Hey, listen. 358 00:16:11,271 --> 00:16:14,472 Would you believe Sammy Davis himself sat in that chair? 359 00:16:14,540 --> 00:16:16,740 Oh, what do you know? 360 00:16:16,809 --> 00:16:19,210 Well, my tuckus finally made the big time. 361 00:16:24,016 --> 00:16:26,617 I see you're takin' pills. Listen. 362 00:16:26,686 --> 00:16:28,051 If you're not feelin' good, 363 00:16:28,120 --> 00:16:30,888 we got a lot of Arm & Hammer in the kitchen there. 364 00:16:30,957 --> 00:16:34,725 Here's your Cherry Heering, Mr. Bernstein. 365 00:16:34,794 --> 00:16:37,494 Yeah, jolt of the old herring. That'll bring you back to life. 366 00:16:37,564 --> 00:16:39,864 Oh, excuse me. 367 00:16:41,434 --> 00:16:42,533 Hello? 368 00:16:42,602 --> 00:16:45,169 Oh, hello, Irene. 369 00:16:45,237 --> 00:16:47,972 Yeah, our doorbell rang. It was... 370 00:16:49,576 --> 00:16:51,442 Yours rang, too? 371 00:16:54,581 --> 00:16:56,547 And the Wiedermeyers'? 372 00:16:58,218 --> 00:16:59,984 And the Hefners'? 373 00:17:01,187 --> 00:17:04,121 And the Berquists'? 374 00:17:04,190 --> 00:17:09,193 Irene, don't worry. I think I know what's the matter. 375 00:17:09,262 --> 00:17:12,863 I'll call you later. Yeah. Bye. 376 00:17:14,434 --> 00:17:16,801 Mr. Bernstein, 377 00:17:16,869 --> 00:17:19,804 I guess your doorbell ringer rings, 378 00:17:19,872 --> 00:17:23,607 but it rings all over the block at the same time. 379 00:17:28,314 --> 00:17:31,048 Hey, wait a minute. What are you doin' that for? 380 00:17:31,116 --> 00:17:35,052 Well, until I fix it, I don't think I should really hold your money. 381 00:17:35,120 --> 00:17:38,722 Hands off it, Edith. Hands off. Hands off the money. 382 00:17:38,791 --> 00:17:41,525 Look, Bernstein. What do you think is the matter? 383 00:17:41,594 --> 00:17:44,995 Well, it worked in Woodhaven and College Point. 384 00:17:45,064 --> 00:17:49,467 I wonder if the ionosphere is different here in Astoria. 385 00:17:49,535 --> 00:17:52,269 It could be. The neighborhood's changed a hell of a lot. 386 00:17:54,340 --> 00:17:55,940 I'll try and fix it. 387 00:17:56,009 --> 00:17:57,519 Well, listen, it means everything in the world to the two of us, 388 00:17:57,543 --> 00:17:59,210 so don't just try. Fix it, Bernstein. 389 00:17:59,279 --> 00:18:01,779 Listen, Bunker, let's face it. 390 00:18:01,847 --> 00:18:04,059 It's possible that people like you and me 391 00:18:04,083 --> 00:18:05,260 were never meant to be rich. 392 00:18:05,284 --> 00:18:07,117 Oh, never say that. 393 00:18:07,186 --> 00:18:09,319 Why the hell not? It's true. 394 00:18:09,388 --> 00:18:10,933 Like my Tante Malka used to say, 395 00:18:10,957 --> 00:18:12,968 there are two kinds of losers: 396 00:18:12,992 --> 00:18:16,027 schlemiels and schlimazels. 397 00:18:16,095 --> 00:18:18,741 A schlemiel goes through life spilling soup, 398 00:18:18,765 --> 00:18:20,898 and a schlimazel is the guy he spills it on. 399 00:18:23,069 --> 00:18:24,702 So I'm the schlemiel, 400 00:18:24,771 --> 00:18:26,336 and you're the schlimazel. 401 00:18:26,405 --> 00:18:27,671 No, no. 402 00:18:27,740 --> 00:18:30,074 And sometimes Archie's the schlemiel 403 00:18:30,143 --> 00:18:31,453 and I'm the schlimazel. 404 00:18:31,477 --> 00:18:33,510 Oh, shh! 405 00:18:33,579 --> 00:18:35,880 Oh! Mr. Bernstein! Mr. Bernstein! 406 00:18:35,949 --> 00:18:38,249 Hey, hey! Oh, yeah. Put him on the sofa. 407 00:18:38,318 --> 00:18:40,251 Hey, you better get over and sit down here. 408 00:18:40,320 --> 00:18:42,364 Shall I call your doctor? Yeah. Get on the sofa. 409 00:18:42,388 --> 00:18:45,301 What is your doctor's name? What's the number? What's the number there? 410 00:18:45,325 --> 00:18:48,292 The number's on the bottle there. Yeah. Right. Dr. Levine. 411 00:18:48,361 --> 00:18:50,294 Yeah. Are you all right there? 412 00:18:50,363 --> 00:18:52,462 It's just the excitement, you know. 413 00:18:52,532 --> 00:18:54,732 Yeah, you was dancin' over here and everything else. 414 00:18:54,800 --> 00:18:57,635 Well, who could blame you for bein' excited? Listen. 415 00:18:57,703 --> 00:18:59,047 When this thing gets on the market 416 00:18:59,071 --> 00:19:00,337 and we make our million, 417 00:19:00,406 --> 00:19:02,618 why, you'll be able to spit on the world. 418 00:19:02,642 --> 00:19:05,882 With my luck, it'll be in a high wind and I'll get it back. 419 00:19:06,846 --> 00:19:08,057 Don't say that. Hey, come on. 420 00:19:08,081 --> 00:19:09,813 Put your feet up on the couch here. 421 00:19:09,882 --> 00:19:11,460 No, no, the shoes will dirty the couch. 422 00:19:11,484 --> 00:19:14,418 Don't worry about the shoes dirtyin' nothin'. Wait a minute. 423 00:19:14,487 --> 00:19:16,854 Let me get the pillow there, behind your head. 424 00:19:16,922 --> 00:19:19,101 Now you... Oh, the coat over you. Yeah. 425 00:19:19,125 --> 00:19:21,870 You always got to cover up a lyin'-down man. 426 00:19:21,894 --> 00:19:23,394 See? 427 00:19:23,462 --> 00:19:24,929 Yeah, Doctor. 428 00:19:26,399 --> 00:19:28,132 Oh, I will, Doctor. 429 00:19:29,368 --> 00:19:31,435 Thank you, Doctor. 430 00:19:36,475 --> 00:19:38,442 Mr. Bernstein, 431 00:19:38,511 --> 00:19:42,012 Dr. Levine is comin' right over. 432 00:19:42,080 --> 00:19:44,448 He says you gotta lay still 433 00:19:44,517 --> 00:19:46,717 and be very, very quiet. 434 00:19:48,154 --> 00:19:50,187 Oh, you're gonna be all right. 435 00:19:51,056 --> 00:19:52,523 You gotta get well 436 00:19:52,592 --> 00:19:56,126 so you can fix your doorbell ringer so it rings 437 00:19:56,195 --> 00:19:58,262 one door at a time. 438 00:19:59,865 --> 00:20:04,801 I think it's a wonderful idea, Mr. Bernstein. 439 00:20:04,870 --> 00:20:08,572 It's your dream and you gotta follow it. 440 00:20:08,641 --> 00:20:10,507 Mrs. Bunker, 441 00:20:10,576 --> 00:20:12,888 for you I'd like to make the bells ring all over the world 442 00:20:12,912 --> 00:20:14,278 like Christmas Eve. 443 00:20:18,083 --> 00:20:19,584 I'll get some tea. 444 00:20:19,652 --> 00:20:22,786 Booze, Edith. Some booze. 445 00:20:22,855 --> 00:20:25,889 Well, now, listen. While she's gettin' that, just cheer up. 446 00:20:25,958 --> 00:20:27,369 Hey, I'll tell you what we do. 447 00:20:27,393 --> 00:20:29,126 We play the game, huh? 448 00:20:29,195 --> 00:20:30,906 What do you take? Odds or evens? 449 00:20:30,930 --> 00:20:32,630 Evens. Okay. 450 00:20:32,699 --> 00:20:34,732 One, two, three. 451 00:20:39,238 --> 00:20:41,571 Well, now, that ain't supposed to happen, there. 452 00:20:43,776 --> 00:20:46,910 Congratulations. I lose. 453 00:20:46,979 --> 00:20:49,046 Oh, Bernstein, the doctor's comin' over. 454 00:20:49,115 --> 00:20:52,094 He'll take care of you. Tomorrow, you'll be jumpin' around like a boy. 455 00:20:52,118 --> 00:20:55,453 We'll play the game again, and you'll win again, just like always. 456 00:21:00,693 --> 00:21:02,025 Bernstein? 457 00:21:05,631 --> 00:21:07,264 Hey, Edith. Edith! 458 00:21:08,434 --> 00:21:11,234 Here's your tea, Mr. Bern... 459 00:21:34,894 --> 00:21:38,396 Aw, no, Edith. The doctor will be here, 460 00:21:38,464 --> 00:21:40,704 and work on him and bring him around. 461 00:21:59,552 --> 00:22:00,718 Well, uh, 462 00:22:02,121 --> 00:22:05,401 maybe I'd better go out on the... on the porch 463 00:22:05,925 --> 00:22:07,658 and wait for the doctor. 464 00:22:53,739 --> 00:22:56,206 You know, this... This... this porch is 465 00:22:57,743 --> 00:22:59,521 really awful, Edith, you know? 466 00:22:59,545 --> 00:23:03,225 It's a disgrace. It needs a coat of paint so bad. 467 00:23:05,784 --> 00:23:09,384 Maybe the first thing in the mornin' I ought to go down to the... 468 00:23:09,688 --> 00:23:11,055 You know... 469 00:23:15,961 --> 00:23:18,295 He was a nice old man. 470 00:23:18,364 --> 00:23:20,797 Oh, sure he was. Sure he was. 471 00:23:24,636 --> 00:23:26,803 What was his first name? 472 00:23:35,114 --> 00:23:36,914 Gee, I... I don't know. 473 00:23:43,321 --> 00:23:45,121 You think you could fix that yourself? 474 00:23:45,190 --> 00:23:47,190 Oh, no, Edith. 475 00:23:48,761 --> 00:23:50,561 No, not without him. 476 00:23:53,465 --> 00:23:55,666 I ain't smart enough for that. 477 00:24:00,539 --> 00:24:01,905 But then, who knows? 478 00:24:01,974 --> 00:24:05,014 It probably wouldn't have been a big seller anyhow. 479 00:24:06,545 --> 00:24:07,856 You know the way people are. 480 00:24:07,880 --> 00:24:12,082 They'd just as soon come up to the door and knock. 481 00:24:17,255 --> 00:24:18,889 It's cold out here. 482 00:24:18,958 --> 00:24:21,636 Yeah, it's cold out here, Edith. It's cold. 483 00:24:21,660 --> 00:24:23,026 It's cold. 484 00:25:13,278 --> 00:25:15,457 All in the Family was recorded on tape 485 00:25:15,481 --> 00:25:16,847 before a live audience. 486 00:25:17,305 --> 00:26:17,638 Please rate this subtitle at www.osdb.link/75qkw Help other users to choose the best subtitles 487 00:26:17,688 --> 00:26:22,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.