All language subtitles for All In The Family s06e03 Archie the Donor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,937 ? Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,039 ? Songs that made the hit parade 3 00:00:08,108 --> 00:00:11,209 ? Guys like us, we had it made 4 00:00:11,278 --> 00:00:13,679 ? Those were the days 5 00:00:13,747 --> 00:00:17,116 ? And you knew where you were then 6 00:00:17,184 --> 00:00:20,352 ? Girls were girls and men were men 7 00:00:20,421 --> 00:00:22,587 ? Mister, we could use a man 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,891 ? Like Herbert Hoover again 9 00:00:25,959 --> 00:00:28,660 ? Didn't need no welfare state 10 00:00:28,729 --> 00:00:31,897 ? Everybody pulled his weight 11 00:00:31,965 --> 00:00:36,101 ? Gee, our old LaSalle ran great 12 00:00:36,169 --> 00:00:41,440 ? Those were the days ? 13 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:01:02,897 --> 00:01:06,131 Archie, you've been up there a long time. 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,966 What are you doin'? 16 00:01:10,537 --> 00:01:12,638 It's personal, Edith. 17 00:01:12,706 --> 00:01:13,939 Oh. 18 00:01:15,876 --> 00:01:19,210 Would you like me to bring up your newspaper to read? 19 00:01:20,413 --> 00:01:23,015 It ain't that kind of personal, Edith. 20 00:01:23,083 --> 00:01:25,183 Oh. 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,118 Hi, Ma. Oh, hi, Mike. 22 00:01:27,187 --> 00:01:28,553 Is Gloria here? 23 00:01:28,621 --> 00:01:30,055 Gloria phoned. 24 00:01:30,123 --> 00:01:33,424 She said to tell you she'd be working late tonight. 25 00:01:33,493 --> 00:01:35,693 Oh. Well. 26 00:01:35,762 --> 00:01:38,696 I guess I'll just have to eat leftover pizza. 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,265 Cold. Oh. 28 00:01:40,334 --> 00:01:42,234 All by myself. Oh. 29 00:01:42,302 --> 00:01:45,237 In that lonely house. Oh, Mike. 30 00:01:45,305 --> 00:01:46,838 I'd ask you to eat with us... 31 00:01:46,907 --> 00:01:49,641 I accept. What are we having? 32 00:01:49,710 --> 00:01:53,578 Stewed tomatoes and cottage cheese. 33 00:01:53,647 --> 00:01:55,847 I'll heat up the pizza. 34 00:01:55,916 --> 00:01:57,749 Is, uh, Archie still on that crazy diet? 35 00:01:57,818 --> 00:02:01,419 Oh, yeah. And he's exercisin' a lot, too. 36 00:02:01,488 --> 00:02:05,223 Every morning he touches his toes 20 times 37 00:02:05,292 --> 00:02:07,025 and he does knee bends... 38 00:02:07,094 --> 00:02:08,854 Uh, w-w-wait a minute. Wait a minute, M-Ma. 39 00:02:08,896 --> 00:02:10,928 Archie touches his toes 20 times? 40 00:02:10,997 --> 00:02:13,632 Yeah. While he's doin' the knee bends. 41 00:02:17,204 --> 00:02:19,671 Hey, who you talkin' to down there, Edith? 42 00:02:19,740 --> 00:02:21,440 It's Mike. 43 00:02:21,508 --> 00:02:25,444 Oh, well, tell him to get his face out of the refrigerator. 44 00:02:25,512 --> 00:02:28,947 For your information, my face is not in your refrigerator. 45 00:02:29,015 --> 00:02:30,315 Oh, yeah? 46 00:02:30,384 --> 00:02:32,884 Well, get your butt out of my chair. 47 00:02:37,558 --> 00:02:40,158 Ma, what is it with Archie these days? 48 00:02:40,227 --> 00:02:43,006 I mean, I don't ever remember him carin' about how he looked. 49 00:02:43,030 --> 00:02:46,831 Oh, Archie was always very proud of his body. 50 00:02:50,537 --> 00:02:51,669 Why? 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,707 Hey, Ma, I don't want to worry you, 52 00:02:55,775 --> 00:02:59,644 but do you think maybe Archie's startin' to fool around? 53 00:02:59,713 --> 00:03:01,813 Oh, Mike. 54 00:03:02,549 --> 00:03:04,850 Oh! 55 00:03:04,918 --> 00:03:06,751 Oh, not Archie. 56 00:03:06,820 --> 00:03:11,155 He ain't been interested in women since the day we was married. 57 00:03:35,515 --> 00:03:37,316 Youse noticed somethin', huh? 58 00:03:39,286 --> 00:03:41,786 Archie, you dyed your hair. 59 00:03:41,855 --> 00:03:46,090 No. I rinsed it, Edith. This here is a rinse. 60 00:03:46,159 --> 00:03:49,360 You got any left over? I'd like to rinse my shoes. 61 00:03:50,964 --> 00:03:52,697 Oh. 62 00:03:52,766 --> 00:03:55,133 You forgot to do your eyebrows. 63 00:03:55,201 --> 00:03:58,136 Ah, to hell with them. Nobody looks at eyebrows, Edith. 64 00:03:58,204 --> 00:04:00,016 I put it all right on the top of my head 65 00:04:00,040 --> 00:04:02,084 and I had to do it all at one time, you know. 66 00:04:02,108 --> 00:04:04,487 'Cause I want the boss to see this first thing in the mornin'. 67 00:04:04,511 --> 00:04:06,812 Oh, Archie, it's beautiful. 68 00:04:06,880 --> 00:04:11,149 You look like you looked when we first started going together. 69 00:04:11,218 --> 00:04:14,653 Look, Edith, this is for business. It ain't for romance. 70 00:04:14,722 --> 00:04:18,189 Old man Harris, the dispatcher, is retirin' next week, 71 00:04:18,258 --> 00:04:21,993 and one of us guys from the loadin' dock's gonna be promoted into that job. 72 00:04:22,062 --> 00:04:25,530 And they're givin' it to the man with the blackest hair? 73 00:04:28,335 --> 00:04:32,938 No. But if you look young, you stand a better chance nowadays. 74 00:04:33,006 --> 00:04:34,772 So my hair looks young. 75 00:04:34,842 --> 00:04:37,509 And thank God I always had young skin. 76 00:04:37,578 --> 00:04:39,243 Huh? Look at that. 77 00:04:39,312 --> 00:04:41,446 Not a varicose vein in sight there. 78 00:04:41,514 --> 00:04:44,783 Oh, that's right. Just a few liver spots. 79 00:04:46,954 --> 00:04:48,419 Them is freckles. 80 00:04:48,488 --> 00:04:51,790 That's a sign of youth, Edith. You got any of them? 81 00:04:51,858 --> 00:04:53,892 No. Get out of here. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,072 Arch, what are you going through all this trouble for? 83 00:04:56,096 --> 00:04:57,874 You got a good chance for that promotion. 84 00:04:57,898 --> 00:04:59,842 You got seniority at the plant, right? 85 00:04:59,866 --> 00:05:01,766 No, but I've been there the longest. 86 00:05:03,971 --> 00:05:08,039 Ain't... Ain't Black Elmo been there as long as you? 87 00:05:08,108 --> 00:05:12,343 Oh, yeah, Edith, but Black Elmo is colored. 88 00:05:12,413 --> 00:05:15,012 A colored guy ain't got a Chinaman's chance. 89 00:05:17,451 --> 00:05:20,551 Besides, Elmo is rootin' for me to be the dispatcher 90 00:05:20,620 --> 00:05:22,988 'cause then I'm gonna make him the foreman. See? 91 00:05:23,056 --> 00:05:25,536 And that's as high as them people go. 92 00:05:26,360 --> 00:05:28,405 What did you call Justice Thurgood Marshall? 93 00:05:28,429 --> 00:05:30,595 Foreman of the Supreme Court? 94 00:05:30,663 --> 00:05:32,864 If that's what he does there. 95 00:05:34,802 --> 00:05:36,879 Edith, I gotta get this promotion. 96 00:05:36,903 --> 00:05:39,871 You know, before I'm so old that nobody wants me no more. 97 00:05:39,940 --> 00:05:44,275 Oh, Archie, there'll never be a time when I don't want you. 98 00:05:44,345 --> 00:05:47,278 Even when your hair goes grey again. 99 00:05:48,615 --> 00:05:50,248 To match your eyebrows. 100 00:05:52,652 --> 00:05:54,786 I'm surprised you ain't eatin' somethin'. 101 00:05:54,855 --> 00:05:57,222 That's a good idea. Oh, jeez. 102 00:05:58,425 --> 00:05:59,624 Oh, I'll get it. 103 00:05:59,692 --> 00:06:01,471 Yeah, I hope it's the coast guard. 104 00:06:01,495 --> 00:06:04,695 If it is, tell 'em our kitchen's been attacked by Jaws. 105 00:06:08,134 --> 00:06:10,434 Oh, hi, Irene. Hello. 106 00:06:10,504 --> 00:06:13,404 Here's that yarn I said I'd pick up for you. 107 00:06:17,744 --> 00:06:19,711 Well? 108 00:06:19,780 --> 00:06:22,714 Edith, does Archie know he's got a black cat on his head? 109 00:06:27,353 --> 00:06:31,188 See, Archie's tryin' to look young for the dispatcher's job, 110 00:06:31,257 --> 00:06:32,590 so he touched it up. 111 00:06:32,659 --> 00:06:34,893 Edith, don't tell her nothin'. 112 00:06:34,961 --> 00:06:38,062 Stop rootin' around up there. 113 00:06:38,131 --> 00:06:41,411 You think darker hair is gonna get you the dispatcher's job? 114 00:06:41,435 --> 00:06:44,802 Let's just say that I'm the one that they're gonna pick. 115 00:06:44,872 --> 00:06:47,204 Unless they pick me. 116 00:06:47,273 --> 00:06:51,042 Ah. Hey, Irene, how would you like a nice home cooked meal? 117 00:06:51,111 --> 00:06:53,044 Hey, that sounds good. 118 00:06:53,113 --> 00:06:54,912 Go home and cook one. 119 00:06:57,517 --> 00:06:58,757 Walked into that one. 120 00:06:58,818 --> 00:07:01,786 Oh, Irene, he didn't mean nothin'. 121 00:07:01,854 --> 00:07:04,355 Archie was paying you a compliment. 122 00:07:04,424 --> 00:07:07,692 You're a very good cook. 123 00:07:07,760 --> 00:07:11,363 You know what's the best part about visiting you, Archie? 124 00:07:11,431 --> 00:07:12,530 What? 125 00:07:12,599 --> 00:07:14,098 Leaving you. 126 00:07:14,167 --> 00:07:16,734 Good night, Edith. 127 00:07:16,804 --> 00:07:20,305 Oh, Irene, thanks for the yarn. 128 00:07:21,608 --> 00:07:23,286 You want your dinner now? 129 00:07:23,310 --> 00:07:24,988 Yeah, but I gotta lose weight, Edith. 130 00:07:25,012 --> 00:07:27,445 I hope you remember my diuretic cottage cheese. 131 00:07:27,514 --> 00:07:29,381 Oh, yeah. Right away. 132 00:07:29,449 --> 00:07:31,727 I hate the taste of that stuff. 133 00:07:31,751 --> 00:07:33,262 Hey, Edith, Edith, do you think 134 00:07:33,286 --> 00:07:35,498 you could crush a cookie over the cottage cheese? 135 00:07:35,522 --> 00:07:37,488 Ah, that's cheatin', Arch. 136 00:07:37,557 --> 00:07:40,725 Ah, shut up. Who asked you, anyway? 137 00:07:40,794 --> 00:07:45,029 You're always pokin' your face into other people's concerns. 138 00:07:45,098 --> 00:07:46,430 Jeez. 139 00:07:58,444 --> 00:08:00,879 Can't you eat without chewin'? 140 00:08:03,083 --> 00:08:04,182 How? 141 00:08:04,251 --> 00:08:06,584 Just shut your big yap. 142 00:08:06,653 --> 00:08:09,013 Why do you think God gives you lips? 143 00:08:09,055 --> 00:08:11,522 To close in the noise. 144 00:08:11,591 --> 00:08:13,591 All right, all right. 145 00:08:13,660 --> 00:08:16,573 Don't take it out on me just because you're worried about gettin' that job. 146 00:08:16,597 --> 00:08:19,497 But can you imagine Irene Lorenzo 147 00:08:19,566 --> 00:08:21,610 thinkin' that she is gonna get that job over me 148 00:08:21,634 --> 00:08:23,635 with all that grey hair of hers? 149 00:08:23,704 --> 00:08:25,464 Oh, she just might get the job, Arch. 150 00:08:25,505 --> 00:08:27,650 You know, nowadays the government is pressuring companies 151 00:08:27,674 --> 00:08:29,719 into hirin' more women into executive positions. 152 00:08:29,743 --> 00:08:33,177 I know, I know. It's a crime against nature. 153 00:08:33,246 --> 00:08:34,991 Women was created for two things. 154 00:08:35,015 --> 00:08:36,714 Makin' meals and babies. 155 00:08:36,783 --> 00:08:38,483 Oh, boy. 156 00:08:38,552 --> 00:08:40,896 There you go again with that 19th century thinkin' of yours. 157 00:08:40,920 --> 00:08:43,387 Well, it's true. Look at your cave women. 158 00:08:43,456 --> 00:08:45,657 Why do you think your cave women was created 159 00:08:45,726 --> 00:08:47,766 with short legs and fat butts? 160 00:08:51,999 --> 00:08:54,599 I don't know, Arch. But I'm sure you got a good answer. 161 00:08:54,668 --> 00:08:56,134 Yeah. 162 00:08:56,202 --> 00:08:57,969 So they couldn't run fast. 163 00:08:58,037 --> 00:09:02,741 So the men could catch 'em and force them to make the meals and the babies. 164 00:09:02,809 --> 00:09:06,310 Well, weren't there any cave women with long legs and skinny butts 165 00:09:06,379 --> 00:09:08,512 that could run faster than the men? 166 00:09:08,581 --> 00:09:11,581 Well, them the men would have to bring down with a rock. 167 00:09:15,722 --> 00:09:17,221 Now I'm startin' to catch on. 168 00:09:17,290 --> 00:09:18,990 And what about the cave men 169 00:09:19,059 --> 00:09:22,894 with short legs and fat butts that couldn't catch any women? 170 00:09:23,963 --> 00:09:26,230 Well, they was probably your first fags. 171 00:09:34,274 --> 00:09:37,041 I gotta get out of here. 172 00:09:37,110 --> 00:09:39,677 I'm arguing about cavemen with a caveman. 173 00:09:51,891 --> 00:09:53,191 Hey, Bunky. 174 00:09:53,260 --> 00:09:55,092 Hey, Elmo. 175 00:09:55,162 --> 00:09:56,827 What are you doin' around our block? 176 00:09:56,896 --> 00:09:58,829 News, man. I brought you some news. 177 00:09:58,898 --> 00:10:01,065 Oh, come on in. Come on in. 178 00:10:01,134 --> 00:10:03,868 Jeez, good to see you. Good to see you. How you doin'? 179 00:10:03,936 --> 00:10:05,270 It just hit me. 180 00:10:05,338 --> 00:10:06,915 Twenty years we're working together, 181 00:10:06,939 --> 00:10:09,259 this is the first time you're inside of my house. 182 00:10:09,309 --> 00:10:11,542 Could be 'cause you never invited me. 183 00:10:11,611 --> 00:10:13,611 Oh, Elmo. 184 00:10:13,679 --> 00:10:16,839 You know you're welcome here at any time at all. 185 00:10:16,883 --> 00:10:18,361 D-D-Did I invite you tonight? 186 00:10:18,385 --> 00:10:21,586 No, you're still battin' a thousand. 187 00:10:21,655 --> 00:10:26,090 Say, Bunky, I like what you did to your hair. 188 00:10:26,159 --> 00:10:28,059 Ah, you noticed that, huh? 189 00:10:28,128 --> 00:10:29,271 Hey. 190 00:10:29,295 --> 00:10:30,694 Come on in. Come on in. 191 00:10:30,763 --> 00:10:33,109 Come on. Make yourself at home. Sit down over here. 192 00:10:33,133 --> 00:10:36,034 Oh, oh, b-b-but not in my chair. 193 00:10:36,102 --> 00:10:37,779 Yeah, it's just my personal chair. 194 00:10:37,803 --> 00:10:39,581 You can sit any place on the sofa. Here. 195 00:10:39,605 --> 00:10:42,340 Sit where my son-in-law usually sits. There. 196 00:10:42,409 --> 00:10:44,242 Now what's the news? 197 00:10:44,310 --> 00:10:47,623 I've got some scam that might help you land a certain job 198 00:10:47,647 --> 00:10:49,558 where you can make it easy for me. 199 00:10:49,582 --> 00:10:53,151 Oh, great. Great. Hey, uh, you wanna stay to supper? 200 00:10:53,219 --> 00:10:54,352 Can't make it. 201 00:10:54,421 --> 00:10:55,653 Swell. 202 00:10:57,590 --> 00:11:00,258 What's the, what do you call, scam? 203 00:11:00,327 --> 00:11:02,026 Tonight, I heard, 204 00:11:02,095 --> 00:11:04,028 that the boss was into a new charity 205 00:11:04,097 --> 00:11:07,232 which he was gonna ask us all to sign up for next week. 206 00:11:07,300 --> 00:11:09,100 Well, what's that got to do with the job? 207 00:11:09,169 --> 00:11:11,836 Well, if you go into Sanders' office tomorrow 208 00:11:11,905 --> 00:11:14,906 and sign up for that charity before anybody else, 209 00:11:14,974 --> 00:11:17,675 you've got to be his fair-haired boy. 210 00:11:17,743 --> 00:11:19,910 Even with that hair. 211 00:11:19,980 --> 00:11:22,113 Look, I have to go. Oh, hey, hey, listen. 212 00:11:22,182 --> 00:11:24,015 Gee, that's a great idea. 213 00:11:24,084 --> 00:11:26,284 I'll do that. First thing in the mornin' at work 214 00:11:26,353 --> 00:11:28,752 I'll just get in there and I'll sign up for that thing. 215 00:11:28,821 --> 00:11:31,756 You really... You really think this looks good, huh? 216 00:11:31,825 --> 00:11:34,091 Hey, if that black spreads to the rest of you, 217 00:11:34,160 --> 00:11:36,761 you're going to be beautiful all over. 218 00:11:47,140 --> 00:11:49,540 Thank you, Mr. Sanders. Oh, you're entirely welcome. 219 00:11:49,609 --> 00:11:52,977 We deeply appreciate your company's interest in our project. 220 00:11:53,046 --> 00:11:56,480 Mr. Scott, we always cooperate with any worthwhile charity. 221 00:11:56,550 --> 00:11:59,450 Well, you can't find a better one than the organ bank. 222 00:11:59,519 --> 00:12:04,822 We desperately need eyes, kidneys, hearts. 223 00:12:04,891 --> 00:12:09,060 Any functional organs of the body. 224 00:12:09,129 --> 00:12:11,870 Well, our employees are happy to give anything 225 00:12:11,894 --> 00:12:14,299 that doesn't come out of their paycheck. 226 00:12:15,468 --> 00:12:17,334 I'll come by tomorrow with some pamphlets. 227 00:12:17,404 --> 00:12:19,314 All right, fine. I'll see you then. 228 00:12:19,338 --> 00:12:21,739 Oh, excuse me. You got it. 229 00:12:21,808 --> 00:12:25,276 Uh, good mornin', uh, Mr. Sanders, there. 230 00:12:25,344 --> 00:12:28,846 Uh, could I, uh, talk to you for a minute, sir? 231 00:12:28,915 --> 00:12:31,215 Who are you? 232 00:12:31,283 --> 00:12:34,719 Mr. Sanders, I'm Archie Bunker from the loadin' dock. 233 00:12:34,787 --> 00:12:37,021 What did you do to yourself? You look different. 234 00:12:37,089 --> 00:12:39,056 Younger, huh? No. Different. 235 00:12:39,125 --> 00:12:40,391 Oh. 236 00:12:40,459 --> 00:12:42,259 Well, Mr. Sanders, the reason I'm here is 237 00:12:42,328 --> 00:12:45,362 I heard you was interested in a certain charity, you know. 238 00:12:45,431 --> 00:12:48,132 And I wanted to come down early so I'd be the first one to donate. 239 00:12:48,201 --> 00:12:50,735 Oh. That's very commendable of you, Bunker. 240 00:12:50,804 --> 00:12:52,804 We need every body we can get. 241 00:12:52,872 --> 00:12:55,406 Oh. Well, I'll give anything I can. 242 00:12:55,475 --> 00:12:57,808 Ah, wonderful. Here. Just sign there. 243 00:12:57,877 --> 00:12:59,277 Oh, oh, sign, huh? 244 00:12:59,345 --> 00:13:01,012 We collect later. 245 00:13:01,080 --> 00:13:03,881 Oh. Painlessly, huh? Yeah. 246 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 Yeah. Okay. 247 00:13:06,019 --> 00:13:07,584 I'll just sign, 248 00:13:07,653 --> 00:13:09,464 and then I'll get right down to the loadin' dock, Mr. Sanders, 249 00:13:09,488 --> 00:13:11,700 because I always like to be the early worm to work, you know. 250 00:13:11,724 --> 00:13:13,991 As you can tell from looking at my work record 251 00:13:14,060 --> 00:13:16,460 if you ever have any reason to be lookin' at that. 252 00:13:16,529 --> 00:13:18,507 Oh, I just may be doing that, Bunker. 253 00:13:18,531 --> 00:13:21,432 Yeah? Well, you carry this card in your wallet at all times. 254 00:13:21,501 --> 00:13:22,533 Oh, yeah. 255 00:13:22,602 --> 00:13:24,313 It identifies you as a donor. 256 00:13:24,337 --> 00:13:26,070 Oh, listen. 257 00:13:26,139 --> 00:13:28,818 I wanna donor anything I can to help, Mr. Sanders. 258 00:13:28,842 --> 00:13:30,608 Yeah. 259 00:13:30,677 --> 00:13:32,788 Uh, I'll be right down. Excuse me, Bunker. 260 00:13:32,812 --> 00:13:34,646 Yeah, sure, sure. 261 00:13:34,714 --> 00:13:36,380 What is it? 262 00:13:36,449 --> 00:13:39,283 Oh, these. I don't need the glasses to see, Mr. Sanders. 263 00:13:39,352 --> 00:13:41,318 They just help me read faster. 264 00:13:41,387 --> 00:13:42,654 Well, don't lose the card. 265 00:13:42,722 --> 00:13:45,189 Oh, no, no, no. I won't lose the card. 266 00:13:45,258 --> 00:13:46,824 Let us see here. 267 00:13:48,427 --> 00:13:51,663 "I hereby donate my body and any organs or parts 268 00:13:51,731 --> 00:13:53,631 "to be used for medical science 269 00:13:53,700 --> 00:13:57,334 "to take effect on my death." 270 00:14:28,634 --> 00:14:30,479 What the hell is the matter with you? 271 00:14:30,503 --> 00:14:33,571 Oh, I'm sorry, Archie. Oh. 272 00:14:33,640 --> 00:14:36,641 I didn't hear you slam the door. 273 00:14:37,310 --> 00:14:38,576 How was your day? 274 00:14:38,645 --> 00:14:40,989 Oh, it was lousy. It was the worst. 275 00:14:41,013 --> 00:14:44,181 You know what I done today, Edith, without knowin'? 276 00:14:44,250 --> 00:14:47,652 I signed up for Dr. Frankenstein's pet charity. 277 00:14:51,324 --> 00:14:53,391 How much do you have to give? 278 00:14:55,060 --> 00:14:57,495 Everything. Right up to here. 279 00:14:57,563 --> 00:14:59,297 Take a look at this. 280 00:15:02,302 --> 00:15:06,337 "Uniform Donor Card." 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,573 Oh, you're gonna give them your old army uniform. 282 00:15:14,113 --> 00:15:17,214 No. Just the guy that used to be in it. 283 00:15:18,584 --> 00:15:20,017 Don't you understand? 284 00:15:20,085 --> 00:15:23,064 The minute I croak, they're gonna come and take me apart. 285 00:15:23,088 --> 00:15:26,123 This body that you love. 286 00:15:26,192 --> 00:15:29,893 You won't have nothin' to bury of me but a hat and a cigar. 287 00:15:34,433 --> 00:15:36,034 Oh. Hmm. 288 00:15:37,503 --> 00:15:39,503 Oh. Yeah. 289 00:15:40,807 --> 00:15:44,676 Oh, dear. What would the Reverend Felcher say? 290 00:15:44,744 --> 00:15:48,224 He'd have to preach his final urology over a hat box. 291 00:15:54,754 --> 00:15:56,654 Edith, get me a beer, huh? 292 00:15:56,723 --> 00:15:58,823 Are you goin' off your diet? 293 00:15:58,892 --> 00:16:01,793 I'm gonna put on eight layers of fat. 294 00:16:01,861 --> 00:16:04,073 If it ain't easy for them to get at my organs, 295 00:16:04,097 --> 00:16:07,631 maybe they'll leave me alone. 296 00:16:07,701 --> 00:16:11,435 Get me the beer, huh, while I still got a stomach left to put it in. 297 00:16:11,504 --> 00:16:13,938 All right, Archie. 298 00:16:14,007 --> 00:16:17,041 Ah, cheer up, Archie. 299 00:16:17,110 --> 00:16:20,645 You got a lot of years left. 300 00:16:20,713 --> 00:16:24,148 And maybe, by the time you do go to your reward, 301 00:16:24,216 --> 00:16:28,352 your parts will be so old and worn out, nobody'll want them. 302 00:16:31,891 --> 00:16:33,591 Get me a beer! 303 00:16:34,727 --> 00:16:36,059 Hi, Ma. 304 00:16:36,128 --> 00:16:38,407 Here's Archie's cottage cheese. Oh, thanks, Mike. 305 00:16:38,431 --> 00:16:42,032 Oh, jeez, I hate that cottage cheese. 306 00:16:42,101 --> 00:16:44,112 We're having Chinese food tonight. 307 00:16:44,136 --> 00:16:46,771 Get out of here. Get back here. 308 00:16:46,839 --> 00:16:48,872 I wanna ask you something, Professor. 309 00:16:48,941 --> 00:16:51,241 You ever seen one of them? 310 00:16:51,311 --> 00:16:53,221 Yeah. It's an organ bank donor card. 311 00:16:53,245 --> 00:16:54,978 I got one myself. 312 00:16:55,047 --> 00:16:58,682 You got one? What do they want you for? 313 00:16:58,751 --> 00:17:02,119 All your parts are Polish. They don't fit regular people. 314 00:17:07,827 --> 00:17:09,338 You know, when they start with you, 315 00:17:09,362 --> 00:17:12,562 they ought to start with something small, like your brain. 316 00:17:12,665 --> 00:17:14,031 Get out of here. 317 00:17:14,100 --> 00:17:15,767 Here's your beer. 318 00:17:15,835 --> 00:17:17,913 Hey, Ma, did you know Archie signed up for this? 319 00:17:17,937 --> 00:17:19,804 Oh, yeah. I know. 320 00:17:19,873 --> 00:17:23,507 Ah, I didn't know I signed up until after I signed up for it. 321 00:17:23,576 --> 00:17:25,342 Well, you should be proud, Arch. 322 00:17:25,411 --> 00:17:27,923 I mean, everyday they're savin' lives with heart transplants, 323 00:17:27,947 --> 00:17:29,914 kidney transplants, bone grafts. 324 00:17:29,983 --> 00:17:32,527 You know, it's a... it's a way of achieving immortality. 325 00:17:32,551 --> 00:17:34,819 A part of you lives on after you're gone. 326 00:17:34,887 --> 00:17:37,555 Oh, I see. 327 00:17:37,623 --> 00:17:40,290 Ain't that nice. 328 00:17:40,359 --> 00:17:45,395 Two people in love can still go walkin' hand in hand. 329 00:17:47,099 --> 00:17:50,434 Even though their hands are on two other people. 330 00:17:52,805 --> 00:17:54,349 Arch, I don't know why you're worried. 331 00:17:54,373 --> 00:17:55,706 What are you worried about? 332 00:17:55,775 --> 00:17:57,385 It all happens after you're dead, anyway. 333 00:17:57,409 --> 00:17:59,610 Yeah, I know. After I'm dead. 334 00:17:59,679 --> 00:18:02,758 Gee, oh, when I'm dead, what are they gonna put on my tombstone there, Edith? 335 00:18:02,782 --> 00:18:04,047 Can you imagine? 336 00:18:04,116 --> 00:18:06,076 "Here would have lied Archie Bunker. 337 00:18:07,587 --> 00:18:09,453 "Only he give at the office." 338 00:18:25,337 --> 00:18:26,904 Archie? 339 00:18:27,439 --> 00:18:29,172 Archie? 340 00:18:29,241 --> 00:18:30,407 Archie. 341 00:18:30,476 --> 00:18:31,642 What? 342 00:18:32,478 --> 00:18:35,345 Archie, what are you doing? 343 00:18:35,414 --> 00:18:36,647 Ah, jeez. 344 00:18:36,715 --> 00:18:41,852 Edith, Edith, I just had the most awful nightmare. 345 00:18:41,921 --> 00:18:45,890 Oh, it must have been scary. It turned your hair white. 346 00:18:50,296 --> 00:18:52,797 That ain't funny. What are you laughin' at? 347 00:18:52,865 --> 00:18:55,866 You wouldn't be laughin' if you just had the nightmare I had, Edith. 348 00:18:55,935 --> 00:18:58,702 Well, why did you wash the color out of your hair? 349 00:18:58,771 --> 00:19:02,106 I thought you needed it for the dispatcher's job. 350 00:19:02,175 --> 00:19:04,809 I'm gonna have to take my chances without the color. 351 00:19:04,877 --> 00:19:06,510 Why? 352 00:19:06,578 --> 00:19:10,281 Because of the nightmare I just had, Edith. This is what I dreamed. 353 00:19:10,349 --> 00:19:13,984 That I was in Munson's cab, see, and I was takin' a nap in the cab... 354 00:19:14,053 --> 00:19:15,586 Cut that out! 355 00:19:15,655 --> 00:19:17,855 Are you listening to what I'm saying to you? 356 00:19:17,923 --> 00:19:19,590 All right. 357 00:19:19,659 --> 00:19:22,426 I dreamed that I was in Munson's cab, see, takin' a nap. 358 00:19:22,495 --> 00:19:25,796 And all of a sudden, up comes this mad doctor, see. 359 00:19:25,865 --> 00:19:29,033 And he notices my donor card, he pronounces me dead, 360 00:19:29,101 --> 00:19:32,036 and he jerks out my liver for a needy friend. 361 00:19:34,274 --> 00:19:36,874 Without even askin'? 362 00:19:36,943 --> 00:19:40,277 Edith, people ain't polite in nightmares. 363 00:19:42,448 --> 00:19:44,682 The next thing, I'm drivin' the cab, see. 364 00:19:44,751 --> 00:19:47,685 And the way it works, see, I'm... I'm drivin' for heaven, you know, 365 00:19:47,754 --> 00:19:50,955 it's a tough drive uphill all the way. 366 00:19:51,024 --> 00:19:53,991 And while I'm goin' there, these nutty doctors are runnin' up 367 00:19:54,060 --> 00:19:58,329 and they're takin' parts off of the cab and parts off of me. 368 00:19:58,398 --> 00:20:01,431 Why would they take parts off of the cab? 369 00:20:02,835 --> 00:20:06,336 You're worried about them takin' parts off of the cab? 370 00:20:07,373 --> 00:20:08,672 Not about your husband. 371 00:20:08,741 --> 00:20:12,609 Oh, I'm sorry, Archie. But it's only a dream. 372 00:20:12,679 --> 00:20:15,112 I know it's only a dream, 373 00:20:15,181 --> 00:20:20,151 but I'm tellin' you because dreams try to be tellin' you things, you see? 374 00:20:20,219 --> 00:20:22,920 So I'm drivin' on and I get up to the pearly gates 375 00:20:22,989 --> 00:20:24,722 and park the cab up there. 376 00:20:24,791 --> 00:20:27,825 I get out, I come eyeball to eyeball with God, 377 00:20:27,894 --> 00:20:30,161 and he is sore as hell with me. 378 00:20:32,298 --> 00:20:33,864 You know why? 379 00:20:33,933 --> 00:20:36,534 Yeah. 'Cause you took a cab to heaven. 380 00:20:39,539 --> 00:20:43,040 You should have floated like everybody else does. 381 00:20:44,176 --> 00:20:46,977 Wrong! That wasn't the reason. 382 00:20:47,046 --> 00:20:50,915 He was sore at me because he didn't recognize me with this hair. 383 00:20:50,983 --> 00:20:53,684 And he was sore at me because I'd come back to him 384 00:20:53,753 --> 00:20:56,954 without the parts he sent me down here with. 385 00:20:57,022 --> 00:21:00,524 And what really bugged him is while I'm standin' out there with my empty skin, 386 00:21:00,593 --> 00:21:03,694 all my organs are down here with other people 387 00:21:03,763 --> 00:21:06,296 breaking commandments left and right. 388 00:21:07,667 --> 00:21:10,901 My two hands are pickin' pockets. 389 00:21:10,970 --> 00:21:14,905 My feet are runnin' away from a hold-up. 390 00:21:14,974 --> 00:21:18,275 And my eyes are readin' hard-pore cornography. 391 00:21:20,746 --> 00:21:22,713 Edith, it was awful. 392 00:21:22,782 --> 00:21:25,950 Oh, Archie, look at you. 393 00:21:26,018 --> 00:21:27,685 You're still shakin'. 394 00:21:27,753 --> 00:21:31,355 You'd be shakin', too, Edith, if you dreamed you just flunked heaven. 395 00:21:31,423 --> 00:21:32,690 Oh. 396 00:21:39,098 --> 00:21:42,700 Oh, uh, they told me that you was in here. 397 00:21:42,768 --> 00:21:44,079 Are you the guy from this here? 398 00:21:44,103 --> 00:21:45,503 Oh, yes, yes. 399 00:21:45,571 --> 00:21:47,905 I'm John Scott, Public Relations for the organ bank. 400 00:21:47,974 --> 00:21:51,909 Oh, well, I'm Archie Bunker from the loadin' dock. 401 00:21:51,978 --> 00:21:55,078 I signed up for this yesterday but I... I got to pull out, 402 00:21:55,147 --> 00:21:57,058 so if you could give me my document there. 403 00:21:57,082 --> 00:21:58,682 Oh? May I ask why? 404 00:21:58,751 --> 00:22:01,763 Well, I tell you, it's between me and... and the God. 405 00:22:01,787 --> 00:22:03,307 You mean, it's against your religion? 406 00:22:03,355 --> 00:22:05,433 Well, you know, it's kind of hard to explain. 407 00:22:05,457 --> 00:22:06,690 No need to explain. 408 00:22:06,759 --> 00:22:10,494 I've encountered that religious objection before. 409 00:22:10,563 --> 00:22:12,273 I imagine so. You got it there? 410 00:22:12,297 --> 00:22:13,998 I must say one thing, though. 411 00:22:14,066 --> 00:22:16,367 You certainly don't look Jewish. 412 00:22:22,041 --> 00:22:24,008 Oh, thank you very much. 413 00:22:28,080 --> 00:22:30,647 Well, we've had many Jewish donors but 414 00:22:30,716 --> 00:22:33,484 I know that orthodox Jews are opposed to autopsies 415 00:22:33,552 --> 00:22:35,632 and all forms of dismemberment. 416 00:22:35,687 --> 00:22:39,223 Oh, yeah. Ever since they was babies they can't stand knives. 417 00:22:43,095 --> 00:22:46,697 I've always admired the way you've clung to your beliefs 418 00:22:46,765 --> 00:22:50,534 in spite of all the persecution you've suffered. 419 00:22:50,603 --> 00:22:52,281 I guess it isn't easy being Jewish. 420 00:22:52,305 --> 00:22:54,625 Well, that's why most people ain't. 421 00:22:56,809 --> 00:23:00,209 Thank you very much and good luck with your organs. 422 00:23:01,748 --> 00:23:04,181 Oh, hi, there, Mr. Sanders. 423 00:23:04,250 --> 00:23:06,350 Bunker? Yeah. 424 00:23:06,419 --> 00:23:09,420 Why do you look different every time I see you? 425 00:23:09,488 --> 00:23:11,422 I didn't sleep good last night, Mr. Sanders. 426 00:23:11,490 --> 00:23:15,059 Mr. Bunker's a little disturbed about having to pull out of the organ bank. 427 00:23:15,127 --> 00:23:16,905 Huh? You see, his problem is... 428 00:23:16,929 --> 00:23:19,041 Well, I ain't in well health, Mr. Sanders. 429 00:23:19,065 --> 00:23:20,831 I just got word from the doctor. 430 00:23:20,900 --> 00:23:23,500 Oh? I thought it's because you're Jewish. 431 00:23:23,569 --> 00:23:24,668 Jewish? 432 00:23:24,737 --> 00:23:26,737 He's as Jewish as Reverend Ike. 433 00:23:28,307 --> 00:23:30,974 Uh, I just assumed that... 434 00:23:31,043 --> 00:23:32,809 Now, look, here, Mr. Bunker, 435 00:23:32,878 --> 00:23:34,956 if you wanted to back out, you didn't have to make any excuses. 436 00:23:34,980 --> 00:23:36,492 Oh, I... I didn't want to back out. 437 00:23:36,516 --> 00:23:38,626 I... I can tell you it was doctor's orders. 438 00:23:38,650 --> 00:23:40,284 My doctor told me, 439 00:23:40,352 --> 00:23:43,353 confidentially, he wouldn't give my bones to his dog. 440 00:23:45,390 --> 00:23:47,590 I hope you understand, Mr. Sanders. 441 00:23:47,659 --> 00:23:50,427 I do, I do, Bunker. And I admire your honesty. 442 00:23:50,495 --> 00:23:51,528 Oh, good, good. 443 00:23:51,596 --> 00:23:53,842 I had you penciled in for our new dispatcher. 444 00:23:53,866 --> 00:23:55,977 But that's an important job and we want somebody 445 00:23:56,001 --> 00:23:58,180 who's gonna be with us a long time. 446 00:23:58,204 --> 00:23:59,769 Oh, wait a minute, Mr. Sanders. 447 00:23:59,839 --> 00:24:03,974 Roxanne, have Elmo Bridgewater report to my office. 448 00:24:06,511 --> 00:24:08,745 You mean Black Elmo's gettin' the job? 449 00:24:08,814 --> 00:24:10,280 Yeah. 450 00:24:10,349 --> 00:24:12,327 You know, Bunker, your doctor's right. 451 00:24:12,351 --> 00:24:15,319 Just one day, you look like you've aged 10 years. 452 00:24:17,156 --> 00:24:19,289 Mr. Sanders, before you make any final decisions, 453 00:24:19,358 --> 00:24:20,824 I'd like to... 454 00:24:22,895 --> 00:24:25,176 Excuse me there, Mr. Organs. 455 00:24:27,733 --> 00:24:31,135 Maybe I could get a second opinion. You know, great things can happen. 456 00:24:31,203 --> 00:24:34,704 They're doing so much with this here chinky puncture nowadays. 457 00:24:34,774 --> 00:24:36,284 Stuff all straightenin' out. 458 00:24:36,308 --> 00:24:38,776 I might call the chiropractor, see? 459 00:24:59,398 --> 00:25:01,577 All in the Family was recorded on tape 460 00:25:01,601 --> 00:25:03,433 before a live audience. 461 00:25:04,305 --> 00:26:04,405 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 462 00:26:04,455 --> 00:26:09,005 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.